1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2018.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2018-06-24 10:11+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-06-24 08:41+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
43 msgstr "Produkčná informácia"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
47 msgstr "Poznámky k Vydaniu"
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:354
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
55 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
56 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
57 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
58 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
59 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
64 msgid "The bibliography key"
65 msgstr "Kľúč literatúry"
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
72 msgid "The label as it appears in the document"
73 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:179
76 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
80 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
82 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
83 "to enter LaTeX code."
85 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
88 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
89 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
90 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
95 msgid "Citation Style"
96 msgstr "Štýl Citovania"
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
99 msgid "Sty&le format:"
100 msgstr "Štý&l formátu:"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
104 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
105 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
106 "Expand to get more information."
108 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
109 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
117 msgid "Provides available cite style variants."
118 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
126 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
127 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
130 msgid "Biblatex &citation style:"
131 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
134 msgid "The style that determines the layout of the citations"
135 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
139 msgid "Reset to the preset default"
140 msgstr "Návrat na predvolený štandard"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
147 msgid "Bibliography Style"
148 msgstr "Štýl Bibliografie"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
151 msgid "Biblate&x bibliography style:"
152 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
156 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
157 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
166 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
167 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
171 msgstr "Pr&ispôsobiť"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
174 msgid "Default BibTeX st&yle:"
175 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
179 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
182 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
189 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
190 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
193 msgid "Subdivided bibli&ography"
194 msgstr "Rozčlenená bibli&ografia"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
197 msgid "Rescan style files"
198 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
202 msgstr "&Znovu prehľadať"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
205 msgid "&Multiple bibliographies:"
206 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
209 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
210 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
214 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
216 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
219 msgid "Bibliography Generation"
220 msgstr "Generácia Bibliografie"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
227 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
228 msgid "Select a processor"
229 msgstr "Vyberte jeden procesor"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
237 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
239 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
240 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
243 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
244 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
247 msgid "&Databases found by LaTeX:"
248 msgstr "&Databáza nájdená LaTeXom:"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
251 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
252 msgstr "Znovu prehľadať nové LaTeXové databázy a štýle"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
255 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
257 msgstr "Znovu p&rehľadať"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
261 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
263 "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy alebo prehľadať váš adresár."
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
266 msgid "&Local databases:"
267 msgstr "&Lokálne databázy:"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
270 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
271 msgstr "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
274 msgid "Browse your local directory"
275 msgstr "Prehľadať váš lokálny adresár"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
278 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:46
280 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
282 msgstr "Pre&chádzať…"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
285 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
286 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
287 #: src/CutAndPaste.cpp:423
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
292 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
293 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
294 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
295 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1807
296 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
301 msgid "BibTeX database to use"
302 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
309 msgid "Add a BibTeX database file"
310 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
317 msgid "Remove the selected database"
318 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
325 msgid "Move the selected database upwards in the list"
326 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
329 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
334 msgid "Move the selected database downwards in the list"
335 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
338 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
343 msgid "Scan for new databases and styles"
344 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
347 msgid "The BibTeX style"
350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:160
353 "Processor[[welcome banner]]"
354 msgstr "Krásne Spracovať\nDokumenty"
356 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
360 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
361 msgid "Choose a style file"
362 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
364 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
365 msgid "This bibliography section contains..."
366 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
373 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
374 msgid "all cited references"
375 msgstr "všetky citované referencie"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
378 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
379 msgid "all uncited references"
380 msgstr "všetky necitované referencie"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
383 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
384 msgid "all references"
385 msgstr "všetky referencie"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
388 msgid "Add bibliography to the table of contents"
389 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
392 msgid "Add bibliography to &TOC"
393 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
401 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
404 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
406 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
407 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
408 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
409 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
411 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:341
412 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
415 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
416 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
417 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
418 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
420 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
421 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
426 msgid "Type and Size"
427 msgstr "Typ a Veľkosť"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
431 msgstr "Hodnota Šírky"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
434 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
439 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
446 msgstr "V&nútorný rámik:"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
449 msgid "Inner box type"
450 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
456 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
457 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
463 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
468 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
473 msgid "Check this if the box should break across pages"
474 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
477 msgid "Allow &page breaks"
478 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
482 msgstr "Hodnota výšky"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
485 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
490 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
491 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
495 msgstr "Horizontálne"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
498 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
499 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
505 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
510 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
512 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
520 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
526 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
527 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:441
549 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
553 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
554 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
560 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
561 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
567 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
568 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
574 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1303
575 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
584 msgid "Decoration box types"
585 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
588 msgid "Thickness value"
589 msgstr "Hodnota hrúbky"
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
592 msgid "&Line thickness:"
593 msgstr "&Hrúbka hrán:"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
596 msgid "Separation value"
597 msgstr "Hodnota rozchodu"
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
600 msgid "Box s&eparation:"
601 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
608 msgid "&Shadow size:"
609 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
613 msgstr "Hodnota veľkosti"
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
619 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
623 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
628 msgid "&Available branches:"
629 msgstr "&Dostupné vetvy:"
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
632 msgid "Select your branch"
633 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
640 msgid "&New:[[branch]]"
643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
645 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
648 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
651 msgid "Filename &Suffix"
652 msgstr "&Sufix Súboru"
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
655 msgid "Show undefined branches used in this document."
656 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
659 msgid "&Undefined Branches"
660 msgstr "N&edefinované Vetvy"
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
663 msgid "A&vailable Branches:"
664 msgstr "Dostupné &Vetvy:"
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
667 msgid "Toggle the selected branch"
668 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
671 msgid "(&De)activate"
672 msgstr "(&De)aktivovať"
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
675 msgid "Add a new branch to the list"
676 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
679 msgid "Define or change background color"
680 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
683 msgid "Alter Co&lor..."
684 msgstr "&Zmeniť Farbu…"
686 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
687 msgid "Remove the selected branch"
688 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
691 #: src/Buffer.cpp:4503 src/Buffer.cpp:4516
695 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
696 msgid "Change the name of the selected branch"
697 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
699 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
704 msgid "Add the selected branches to the list."
705 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
707 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
708 msgid "&Add Selected"
709 msgstr "Pr&idať Označené"
711 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
712 msgid "Add all unknown branches to the list."
713 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
715 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
717 msgstr "Pridať Vš&etko"
719 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
721 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
722 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
724 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1387
725 #: src/Buffer.cpp:4477 src/Buffer.cpp:4541 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
726 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
727 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
729 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676
732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104
734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3206 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234
735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3908
736 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
740 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
741 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
742 msgid "Undefined branches used in this document."
743 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
745 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
746 msgid "&Undefined Branches:"
747 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
749 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
753 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
754 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
758 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
762 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1196
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2086
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
779 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
780 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
782 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
783 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
787 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
792 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
797 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
802 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
807 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
812 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
817 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
822 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
827 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
832 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
837 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
838 msgid "&Custom bullet:"
839 msgstr "V&lastná odrážka:"
841 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
846 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
850 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
851 msgid "Go to previous change"
852 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
854 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
855 msgid "&Previous change"
856 msgstr "&Predošlá zmena"
858 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
859 msgid "Go to next change"
860 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
862 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
864 msgstr "Ďa&lšia zmena"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
867 msgid "Accept this change"
868 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
870 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
874 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
875 msgid "Reject this change"
876 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
878 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
885 msgstr "Rodina písma"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
899 msgstr "Hrúbka kresby písma"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
903 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
904 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
905 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
906 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
908 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
918 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
919 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
920 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
935 msgstr "Veľkosť písma"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
938 msgid "Apply each change automatically"
939 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
942 msgid "Apply last text properties"
943 msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
946 msgid "Apply changes &immediately"
947 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
950 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
952 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
953 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
954 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
955 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
956 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
963 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
965 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
966 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
968 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
969 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
978 msgid "Select the fields on which the filter applies"
979 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:422
983 msgstr "Všetky políčka"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
986 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
987 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:437
990 msgid "All entry types"
991 msgstr "Všetky typy záznamov"
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
994 msgid "Click for more filter options"
995 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1002 msgid "A&vailable Citations:"
1003 msgstr "Do&stupné Citácie:"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1006 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1007 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1010 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1011 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1014 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1015 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1018 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1019 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1022 msgid "Selected &Citations:"
1023 msgstr "&Vybrané Citácie:"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1027 msgstr "Formátovanie"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1030 msgid "Citation st&yle:"
1031 msgstr "Štýl &citácie:"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
1034 msgid "Text befo&re:"
1035 msgstr "&Text pred:"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1038 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1039 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1043 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1044 "style supports this."
1046 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1047 "citácie podporuje."
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1050 msgid "&Text after:"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1055 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1058 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1063 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1064 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1066 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1067 "vkladáte LaTeX kód."
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
1071 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1072 "citation style supports this."
1074 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1075 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1078 msgid "Force upcas&ing"
1079 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:353
1083 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1084 "citation style supports this."
1086 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1087 "štýl citácie podporuje. "
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
1090 msgid "All aut&hors"
1091 msgstr "Každý a&utor"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1094 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1095 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1097 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1107 msgstr "Farby Písma"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1111 msgstr "Hlavný text:"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1115 msgid "Click to change the color"
1116 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1124 msgid "Revert the color to the default"
1125 msgstr "Návrat farby na štandard"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1128 msgid "Greyed-out notes:"
1129 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1800
1133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1830
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1138 msgid "Background Colors"
1139 msgstr "Farby Pozadia"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1146 msgid "Shaded boxes:"
1147 msgstr "Tieňované rámiky:"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1150 msgid "Compare Revisions"
1151 msgstr "Porovnať revízie"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1154 msgid "&Revisions back"
1155 msgstr "&Revízie naspäť"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1161 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1162 msgid "&Between revisions"
1163 msgstr "&Medzi revíziami"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1169 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1173 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1174 msgid "&New Document:"
1175 msgstr "&Nový Dokument:"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1178 msgid "&Old Document:"
1179 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1183 msgstr "P&rechádzať…"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1186 msgid "Copy Document Settings from:"
1187 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1190 msgid "N&ew Document"
1191 msgstr "Nový &Dokument"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1194 msgid "Ol&d Document"
1195 msgstr "Bý&valí Dokument"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1199 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1200 "resulting document"
1202 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1206 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1207 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1210 msgid "Insert the delimiters"
1211 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1217 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1218 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1222 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1223 msgid "Match delimiter types"
1224 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1227 msgid "&Keep matched"
1228 msgstr "&Držať spárované"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1232 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1234 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1236 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1237 msgid "S&wap && Reverse"
1238 msgstr "&Prehodiť && Obrátiť"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1241 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1242 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1245 msgid "Use Class Defaults"
1246 msgstr "Použiť triedny štandard"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1249 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1250 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1253 msgid "Save as Document Defaults"
1254 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1261 msgid "Show ERT button only"
1262 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1269 msgid "Show ERT contents"
1270 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1277 msgid "For more information, refer to the complete log."
1278 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1285 msgid "Description:"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1289 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1290 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1293 msgid "View Complete &Log..."
1294 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l…"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1297 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1298 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1301 msgid "Show Output &Anyway"
1302 msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1306 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1307 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1309 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1310 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1317 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1319 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1321 msgstr "Názov súboru"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1324 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:26
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:43
1329 msgid "Select a file"
1330 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1341 msgid "Available templates"
1342 msgstr "Dostupné šablóny"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1346 msgid "LaTe&X and LyX options"
1347 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1350 msgid "LaTeX Options"
1351 msgstr "Voľby LaTeX"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1363 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1364 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1366 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1367 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1370 msgid "&Show in LyX"
1371 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1377 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1378 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1381 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1382 msgstr "&Mierka na Obrazovke (%):"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1385 msgid "Si&ze and Rotation"
1386 msgstr "Ve&ľkosť a Rotácia"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1396 msgid "Angle to rotate image by"
1397 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1403 msgid "The origin of the rotation"
1404 msgstr "Počiatok otáčania"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1408 msgstr "S&tredobod:"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
1415 msgid "A&pply to current session only"
1416 msgstr "Po&užiť len súčasné sedenie"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1424 msgid "Height of image in output"
1425 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1429 msgid "Width of image in output"
1430 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1433 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1434 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1438 msgid "&Maintain aspect ratio"
1439 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1446 msgid "Clip to bounding box values"
1447 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1450 msgid "Clip to &bounding box"
1451 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1454 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1455 msgid "&Left bottom:"
1456 msgstr "Vľavo &dole:"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1465 msgstr "Vpravo &hore:"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1468 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1469 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1473 msgid "&Get from File"
1474 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1489 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1494 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1495 msgid "Replace &with:"
1496 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1499 msgid "Perform a case-sensitive search"
1500 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1503 msgid "Case &sensitive"
1504 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1507 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1508 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1511 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1513 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1516 msgid "Restrict search to whole words only"
1517 msgstr "Hľadať len celé slová"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1520 msgid "W&hole words"
1521 msgstr "C&elé slová"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1524 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1525 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1528 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1529 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1530 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1535 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1536 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1539 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1540 msgid "Search &backwards"
1541 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1544 msgid "Replace all occurrences at once"
1545 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1548 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1549 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1550 msgid "Replace &All"
1551 msgstr "Nahradiť Všet&ko"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1555 msgstr "Nas&tavenia"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1558 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1559 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1566 msgid "C&urrent document"
1567 msgstr "&Aktuálny dokument"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1571 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1574 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1575 "hlavnému dokumentu"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1578 msgid "&Master document"
1579 msgstr "H&lavný dokument"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1582 msgid "All open documents"
1583 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1586 msgid "&Open documents"
1587 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1590 msgid "&All manuals"
1591 msgstr "Vš&etky príručky"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1595 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1596 "and paragraph style"
1598 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1602 msgid "I&gnore format"
1603 msgstr "&Ignorovať formát"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1607 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1609 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1612 msgid "&Preserve first case on replace"
1613 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1616 msgid "&Expand macros"
1617 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1620 msgid "Restrict search to math environments only"
1621 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1624 msgid "Search on&ly in maths"
1625 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1628 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:193
1633 msgid "&Top of page"
1634 msgstr "Vr&ch strany"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1637 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1638 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1641 msgid "Here de&finitely"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1645 msgid "&Here if possible"
1646 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1649 msgid "&Page of floats"
1650 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1653 msgid "&Bottom of page"
1654 msgstr "&Spodok strany"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1657 msgid "&Span columns"
1658 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1666 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1669 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1673 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1674 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1677 msgid "&Default family:"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1683 msgid "Select the default family for the document"
1684 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1693 msgid "&LaTeX font encoding:"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1699 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1700 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1707 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1708 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1711 msgid "&Sans Serif:"
1712 msgstr "&Bezserifové:"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1715 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1716 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1720 msgstr "M&ierka (%):"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1723 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1725 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1729 msgid "&Typewriter:"
1730 msgstr "S&trojopisné:"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1733 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1734 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1738 msgstr "Mi&erka (%):"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1741 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1743 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1748 msgstr "&Matematika:"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1751 msgid "Select the math typeface"
1752 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1759 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1760 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1763 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1764 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1767 msgid "Use true s&mall caps"
1768 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1771 msgid "Use old style instead of lining figures"
1772 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1775 msgid "Use &old style figures"
1776 msgstr "Použiť min&uskové číslice (old style figures)"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1780 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1783 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1787 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1788 msgstr "Povoliť mikr&o-typografické rozšírenia"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1792 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1793 "box prevents that."
1795 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1796 "políčka sa tomu zabráni."
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1799 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1800 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1807 msgid "Select an image file"
1808 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1812 msgstr "Veľkosť výstupu"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1815 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1817 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1819 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1820 msgid "Set &height:"
1821 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1824 msgid "&Scale graphics (%):"
1825 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1828 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1830 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1834 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1837 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1839 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1843 msgid "Rotate Graphics"
1844 msgstr "Grafiku otáčať"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1847 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1848 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1851 msgid "Ro&tate after scaling"
1852 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1856 msgstr "S&tredobod:"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1859 msgid "A&ngle (degrees):"
1860 msgstr "&Uhol (stupne):"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1864 msgid "File name of image"
1865 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1868 msgid "&Coordinates and Clipping"
1869 msgstr "Koordin&áty a Orezanie"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1873 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1874 "viewport for PDF output)"
1876 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
1877 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1880 msgid "Clip to c&oordinates"
1881 msgstr "Orezať na koordinát&y"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1895 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1896 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1898 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
1899 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1903 msgid "Additional LaTeX options"
1904 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1907 msgid "LaTeX &options:"
1908 msgstr "LaTeX voľby:"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1912 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1913 "at application level (see Preferences dialog)."
1915 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1916 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1919 msgid "Sho&w in LyX"
1920 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1923 msgid "Sca&le on screen (%):"
1924 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1927 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1929 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1932 msgid "Graphics Group"
1933 msgstr "Skupina obrázkov"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1936 msgid "Assigned &to group:"
1937 msgstr "P&riradené ku skupine:"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1940 msgid "Click to define a new graphics group."
1941 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1944 msgid "O&pen new group..."
1945 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1948 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1949 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1953 msgstr "Režim konceptu"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1957 msgstr "Režim ko&nceptu"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1960 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1961 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1964 msgid "..............."
1965 msgstr "..............."
1967 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1971 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1972 msgid "<-----------"
1973 msgstr "<-----------"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1976 msgid "----------->"
1977 msgstr "----------->"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1980 msgid "\\-----v-----/"
1981 msgstr "\\-----v-----/"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1984 msgid "/-----^-----\\"
1985 msgstr "/-----^-----\\"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1991 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1992 msgid "Supported spacing types"
1993 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1999 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2000 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2001 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
2004 msgid "Custom width of the column"
2005 msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
2008 msgid "Custom[[Width]]"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2012 msgid "&Fill Pattern:"
2013 msgstr "&Vzor Výplne:"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2020 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2021 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2025 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2026 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2027 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2031 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2035 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2037 msgid "Name associated with the URL"
2038 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2045 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2047 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2048 "to enter LaTeX code."
2050 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2054 msgid "Specify the link target"
2055 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2062 msgid "Link to the web or to every other target"
2063 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2070 msgid "Link to an email address"
2071 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2077 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:362
2078 msgid "E&xclude from Spellchecking"
2079 msgstr "&Bez Kontroly Písma"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2082 msgid "Link to a file"
2083 msgstr "Odkaz na súbor"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2089 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2090 msgid "File name to include"
2091 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:53
2094 msgid "&Include Type:"
2095 msgstr "Spôsob Za&hrnutia:"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:64 src/insets/InsetInclude.cpp:384
2101 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/insets/InsetInclude.cpp:374
2105 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:74 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2107 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:79 src/insets/InsetInclude.cpp:1306
2110 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1312
2111 msgid "Program Listing"
2112 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:103
2115 msgid "Edit the file"
2116 msgstr "Upraviť súbor"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:106
2122 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:294
2124 msgstr "&Zvýraznenie"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:136
2127 msgid "Underline spaces in generated output"
2128 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:193
2131 msgid "Underlining of text"
2132 msgstr "Podčiarknutie textu"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:139
2135 msgid "&Mark spaces in output"
2136 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:152
2139 msgid "Show LaTeX preview"
2140 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:155
2143 msgid "&Show preview"
2144 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:170
2147 msgid "Listing Parameters"
2148 msgstr "Parameteri výpisu"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:248
2154 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:117
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2161 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2162 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:278
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2167 msgid "&Bypass validation"
2168 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:285
2171 msgid "&More parameters"
2172 msgstr "Ď&alšie parametre"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
2175 msgid "&Multi-Page Table"
2176 msgstr "V&iac-Stranná Tabuľka"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:295
2180 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2181 "want to enter LaTeX code."
2183 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2187 msgid "A&vailable Indexes:"
2188 msgstr "&Dostupné Registre:"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2191 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2192 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2194 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2196 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2198 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2201 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2202 msgid "Index Generation"
2203 msgstr "Generácia Registrov"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2210 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2211 msgid "Define program options of the selected processor."
2212 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2214 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2215 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2216 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2219 msgid "&Use multiple indexes"
2220 msgstr "Použiť &viac registrov"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2223 msgid "&New:[[index]]"
2224 msgstr "&Nový register:"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2228 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2230 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2232 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2233 msgid "Add a new index to the list"
2234 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2241 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2242 msgid "Remove the selected index"
2243 msgstr "Odstrániť označený register"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2246 msgid "Rename the selected index"
2247 msgstr "Premenovať označený register"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2253 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2254 msgid "Define or change button color"
2255 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2258 msgid "Information Type:"
2259 msgstr "Typ informácie:"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2262 msgid "Information Name:"
2263 msgstr "Meno informácie:"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2266 msgid "Inset Parameter Configuration"
2267 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2270 msgid "Update dialog when moving context"
2271 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2274 msgid "S&ynchronize Dialog"
2275 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2278 msgid "Apply settings immediately"
2279 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2283 msgid "I&mmediate Apply"
2284 msgstr "O&kamžite Použiť"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2287 msgid "Restore initial values in dialog"
2288 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2291 msgid "Push new inset into the document"
2292 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2296 msgstr "Nová vložka"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2299 msgid "Document &Class"
2300 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2303 msgid "Click to select a local document class definition file"
2304 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2307 msgid "&Local Layout..."
2308 msgstr "&Lokálna schéma…"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2311 msgid "Class Options"
2312 msgstr "Nastavenie Triedy"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2315 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2316 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2319 msgid "&Predefined:"
2320 msgstr "Pred&definované:"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2324 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2327 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2328 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2335 msgid "&Graphics driver:"
2336 msgstr "&Ovládač grafik:"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2339 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2340 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2343 msgid "Select de&fault master document"
2344 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2348 msgstr "&Hlavný dokument:"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2351 msgid "Enter the name of the default master document"
2352 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2355 msgid "&Suppress default date on front page"
2356 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2359 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2360 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2363 msgid "&Quote style:"
2364 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2367 msgid "Language pa&ckage:"
2368 msgstr "Jazykový balí&k:"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2372 msgid "Select which language package LyX should use"
2373 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2378 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2380 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2387 msgid "Lan&guage default"
2388 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2396 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2397 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2398 "have been inserted with."
2400 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2401 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2404 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2405 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2409 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2412 msgid "Value of the vertical line offset."
2413 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2416 msgid "Value of the line width."
2417 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2419 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2423 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2424 msgid "Value of the line thickness."
2425 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2428 msgid "Input here the listings parameters"
2429 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2433 msgid "Feedback window"
2434 msgstr "Okno pre odozvu"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2437 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2438 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2441 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2442 msgstr "Balík na Zdôraznenie &Syntaxu:"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2445 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2446 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:387
2447 #: src/insets/InsetListings.cpp:465 src/insets/InsetListings.cpp:467
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2452 msgid "&Main Settings"
2453 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2457 msgstr "Umiestnenie"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2460 msgid "Check for inline listings"
2461 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2464 msgid "&Inline listing"
2465 msgstr "&Vložený výpis"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2468 msgid "Check for floating listings"
2469 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2473 msgstr "P&lávajúci objekt"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2477 msgstr "&Umiestnenie:"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2480 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2481 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2484 msgid "Line numbering"
2485 msgstr "Číslovanie riadkov"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2492 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2493 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2499 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:200
2500 msgid "S&trikethrough:"
2501 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2504 msgid "Difference between two numbered lines"
2505 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2509 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2512 msgid "Choose the font size for line numbers"
2513 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2522 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2525 msgid "The content's base font size"
2526 msgstr "Základná veľkosť písma"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2529 msgid "Font Famil&y:"
2530 msgstr "Rodi&na písma:"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:23
2533 msgid "Font Properties"
2534 msgstr "Vlastnosti Písma"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2537 msgid "The content's base font style"
2538 msgstr "Základná rodina písma"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2541 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2542 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2545 msgid "&Break long lines"
2546 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2549 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2550 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2553 msgid "S&pace as symbol"
2554 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2557 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2558 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2561 msgid "Space i&n string as symbol"
2562 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2565 msgid "Tab&ulator size:"
2566 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2569 msgid "Use extended character table"
2570 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2573 msgid "&Extended character table"
2574 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2580 #: lib/layouts/landscape.module:2 lib/layouts/landscape.module:10
2581 #: lib/layouts/landscape.module:15
2585 #: lib/layouts/landscape.module:25
2586 msgid "Landscape (Floating)"
2587 msgstr "Na Šírku (Plávanie)"
2589 #: lib/layouts/landscape.module:28
2590 msgid "Landscape (floating)"
2591 msgstr "Na Šírku (plávanie)"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2594 msgid "Select the programming language"
2595 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2602 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2603 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2610 msgid "Fi&rst line:"
2611 msgstr "Prvý r&iadok:"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2614 msgid "The first line to be printed"
2615 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2619 msgstr "Kon&cový riadok:"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2622 msgid "The last line to be printed"
2623 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2630 msgid "More Parameters"
2631 msgstr "Ďalšie parametre"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2634 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2636 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2638 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2639 msgid "Document-specific layout information"
2641 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2642 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2648 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2649 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2650 msgid "Errors reported in terminal."
2651 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2653 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2655 msgstr "Konvertovať"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2658 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2659 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2663 msgstr "&Typ Protokolu:"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2666 msgid "Update the display"
2667 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2670 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2672 msgstr "&Aktualizovať"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2675 msgid "&Open Containing Directory"
2676 msgstr "&Otvoriť Obsahujúci Adresár"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2682 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2683 msgid "Jump to the next warning message."
2684 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2686 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2687 msgid "Next &Warning"
2688 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2691 msgid "Jump to the next error message."
2692 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2694 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2696 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2699 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2700 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2703 msgid "&Default margins"
2704 msgstr "Š&tandardné okraje"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2710 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2714 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2718 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2722 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2724 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2727 msgid "Head &height:"
2728 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2732 msgstr "&Medzera k päte:"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2735 msgid "&Column sep:"
2736 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2739 msgid "Master Document Output"
2740 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2743 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2744 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2747 msgid "Include only &selected children"
2748 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2752 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2755 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2756 "(predlžuje kompiláciu)"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2759 msgid "&Maintain counters and references"
2760 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2763 msgid "Include all subdocuments in the output"
2764 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2767 msgid "&Include all children"
2768 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2771 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2774 msgid "Number of rows"
2775 msgstr "Počet riadkov"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2782 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2786 msgid "Number of columns"
2787 msgstr "Počet stĺpcov"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2794 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2796 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2797 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2800 msgid "Vertical alignment"
2801 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2805 msgstr "&Vertikálne:"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2808 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2809 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2812 msgid "&Horizontal:"
2813 msgstr "&Horizontálne:"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2819 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2820 msgid "decoration type / matrix border"
2821 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2824 msgid "All packages:"
2825 msgstr "Všetky balíky:"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2828 msgid "Load A&utomatically"
2829 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2832 msgid "Load Alwa&ys"
2833 msgstr "Vžd&y Použiť"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2836 msgid "Do &Not Load"
2837 msgstr "&Nepoužívať"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2840 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2841 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2844 msgid "Indent &Formulas"
2845 msgstr "Odsadiť &Vzorce"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2848 msgid "Size of the indentation"
2849 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2852 msgid "Formula numbering side:"
2853 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2856 msgid "Side where formulas are numbered"
2857 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2863 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2865 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2869 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2873 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2877 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2878 msgid "Nomenclature"
2879 msgstr "Nomenklatúra"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2885 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2886 msgid "Des&cription:"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2891 msgstr "&Triediť ako:"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2895 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2896 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2898 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2899 "vkladáte LaTeX kód."
2901 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2905 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2906 msgid "LyX internal only"
2907 msgstr "Len LyX- interné"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2911 msgstr "Zá&pis LyXu"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2914 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2915 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2921 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2922 msgid "Print as grey text"
2923 msgstr "Tlač ako šedý text"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2929 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2930 msgid "&List in Table of Contents"
2931 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2935 msgstr "Čís&lovanie"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2938 msgid "Output Format"
2939 msgstr "Výstupný formát"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2942 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2943 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2946 msgid "De&fault output format:"
2947 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2953 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2955 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2956 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2957 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2958 "in collaborative settings and with version control systems."
2960 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2961 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2962 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2963 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2965 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2966 msgid "Save &transient properties"
2967 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2971 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2974 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
2977 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2978 msgid "&Allow running external programs"
2979 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2982 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2984 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2987 msgid "S&ynchronize with output"
2988 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2991 msgid "C&ustom macro:"
2992 msgstr "V&lastné makro:"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2995 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2996 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2999 msgid "XHTML Output Options"
3000 msgstr "XHTML Voľby"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3003 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3004 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3006 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3007 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3008 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3011 msgid "&Math output:"
3012 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3015 msgid "Format to use for math output."
3016 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3018 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3022 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3026 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3030 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3031 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3033 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3037 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3038 msgid "Math &image scaling:"
3039 msgstr "Mat. mierka &obrázku:"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3042 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3043 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3045 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3046 msgid "Write CSS to File"
3047 msgstr "Píš CSS do súboru"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3050 msgid "&Use hyperref support"
3051 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3058 msgid "Header Information"
3059 msgstr "Informácia v hlavičke"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3079 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3081 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3082 "príslušných prostredí v dokumente"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3085 msgid "Automatically fi&ll header"
3086 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3089 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3090 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3093 msgid "Load in &fullscreen mode"
3094 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3098 msgstr "H&yperlinky"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3101 msgid "Allows link text to break across lines."
3102 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3105 msgid "B&reak links over lines"
3106 msgstr "R&ozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3109 msgid "No &frames around links"
3110 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3113 msgid "C&olor links"
3114 msgstr "&Farebné odkazy"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3117 msgid "Bibliographical backreferences"
3118 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3121 msgid "B&ackreferences:"
3122 msgstr "Spät&né referencie:"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3129 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3130 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3133 msgid "&Numbered bookmarks"
3134 msgstr "Očí&slované záložky"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3137 msgid "&Open bookmark tree"
3138 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3141 msgid "Number of levels"
3142 msgstr "Počet úrovní"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3145 msgid "Additional O&ptions"
3146 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3149 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3150 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3153 msgid "Paper Format"
3154 msgstr "Formát Stránky"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3162 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3164 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3167 msgid "&Orientation:"
3168 msgstr "&Orientácia:"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
3181 msgstr "Formát Stránky"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3184 msgid "Page &style:"
3185 msgstr "Štýl &stránky:"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3188 msgid "Style used for the page header and footer"
3189 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3192 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3193 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3196 msgid "&Two-sided document"
3197 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3201 msgstr "Šírka návestie"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3205 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3206 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3209 msgid "Lo&ngest label"
3210 msgstr "&Najdlhšie návestie"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3213 msgid "Line &spacing"
3214 msgstr "Rozst&up riadkov"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1937
3217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
3221 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
3222 msgid "Single[[strikethrough]]"
3225 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
3226 msgid "Single[[underlining]]"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3233 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1942
3234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3238 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3243 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
3247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3248 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3251 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3256 msgid "&Indent Paragraph"
3257 msgstr "Ods&adiť Odstavec"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3263 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3267 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3271 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3276 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3278 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3280 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
3282 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
3285 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
3286 "Nastaveniach Dokumentu."
3288 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3289 msgid "Paragraph's &Default"
3290 msgstr "Š&tandardné Zarovnanie Odstavca"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3293 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3294 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3301 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3302 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3305 msgid "&Horizontal Phantom"
3306 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3309 msgid "Vertical space of the phantom content"
3310 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3313 msgid "&Vertical Phantom"
3314 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3321 msgid "&Use system colors"
3322 msgstr "Použiť farby &systému"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3326 msgstr "Vo vzorcoch"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3330 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3332 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3335 msgid "Automatic in&line completion"
3336 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3339 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3340 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3343 msgid "Automatic p&opup"
3344 msgstr "Automatická p&onuka"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3347 msgid "Autoco&rrection"
3348 msgstr "Automatická &korektúra"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3356 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3358 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3361 msgid "Automatic &inline completion"
3362 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3365 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3366 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3369 msgid "Automatic &popup"
3370 msgstr "Automatická &ponuka"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3374 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3377 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3381 msgid "Cursor i&ndicator"
3382 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3385 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3391 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3392 "if it is available."
3394 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3398 msgid "s inline completion dela&y"
3399 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3403 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3404 "if it is available."
3406 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3407 "nepohne za túto dobu."
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3410 msgid "s popup d&elay"
3411 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3415 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3417 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3420 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3421 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3425 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3426 "It will be shown right away."
3428 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3432 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3433 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3436 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3437 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3440 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3441 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3444 msgid "Converter Defi&nitions"
3445 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3449 msgstr "&Konvertor:"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3452 msgid "E&xtra flag:"
3453 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3456 msgid "&From format:"
3457 msgstr "&Z formátu:"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3461 msgstr "&Do formátu:"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3466 msgstr "&Modifikovať"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3475 msgid "Converter File Cache"
3476 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3483 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3484 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3491 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3492 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3496 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3498 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3501 msgid "Use need&auth option"
3502 msgstr "Použi needa&uth voľbu"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3506 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3507 "'needauth' option."
3509 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3510 "'needauth' voľbou."
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3513 msgid "Display &graphics"
3514 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3517 msgid "Instant &preview:"
3518 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3527 msgstr "Bez matematiky"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3534 msgid "Preview si&ze:"
3535 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3538 msgid "Factor for the preview size"
3539 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3542 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3543 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3546 msgid "&Mark end of paragraphs"
3547 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3550 msgid "Session Handling"
3551 msgstr "Riadenie Sedenia"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3554 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3555 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3558 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3560 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3563 msgid "Restore cursor &positions"
3564 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3567 msgid "&Load opened files from last session"
3568 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3571 msgid "&Clear all session information"
3572 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3575 msgid "Backup && Saving"
3576 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3579 msgid "Backup &original documents when saving"
3580 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3583 msgid "&Backup documents, every"
3584 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3592 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3593 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3594 "state (compressed or uncompressed)."
3596 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3597 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3598 "či nekomprimované)."
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
3602 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
3603 "current LyX session, not permanently."
3605 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny ukladnú len pre "
3606 "súčasné LyX-sedenie a nie na trvalo."
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3609 msgid "&Save new documents compressed by default"
3610 msgstr "Štandardne &ukladať nové dokumenty komprimované"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3614 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3615 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3618 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3619 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3622 msgid "Save the &document directory path"
3623 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3626 msgid "Windows && Work Area"
3627 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3630 msgid "Open documents in &tabs"
3631 msgstr "&Otvoriť dokumenty v kartách"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3635 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3636 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3638 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3639 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3642 msgid "Use s&ingle instance"
3643 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3646 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3647 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3650 msgid "Displa&y single close-tab button"
3651 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3654 msgid "Closing last &view:"
3655 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3658 msgid "Closes document"
3659 msgstr "Zavrieť dokument"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3662 msgid "Hides document"
3663 msgstr "Skryť dokument"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3666 msgid "Ask the user"
3667 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3674 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3675 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3125
3679 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3680 "width used when set to 0."
3682 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3683 "kontrolovaná automaticky."
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3686 msgid "Cursor width (&pixels):"
3687 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3690 msgid "Scroll &below end of document"
3691 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3694 msgid "Skip trailing non-word characters"
3695 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3698 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3699 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3702 msgid "Sort &environments alphabetically"
3703 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3706 msgid "&Group environments by their category"
3707 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3710 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3711 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3714 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3715 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3718 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3719 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3723 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3726 msgid "&Hide toolbars"
3727 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3730 msgid "Hide scr&ollbar"
3731 msgstr "Skryť &posuvník"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3734 msgid "Hide &tabbar"
3735 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3738 msgid "Hide &menubar"
3739 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3742 msgid "Hide sta&tusbar"
3743 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3746 msgid "&Limit text width"
3747 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3750 msgid "Screen used (&pixels):"
3751 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3762 msgid "&Document format"
3763 msgstr "Formát d&okumentu"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3766 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3768 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3771 msgid "Sho&w in export menu"
3772 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3775 msgid "Vector &graphics format"
3776 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3779 msgid "S&hort name:"
3780 msgstr "&Krátke meno:"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3783 msgid "E&xtensions:"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3798 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:59
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
3800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:732
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3806 msgstr "P&rehliadač:"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3810 msgstr "Ko&pír. skript:"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3814 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3816 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3819 msgid "Default Output Formats"
3820 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3823 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3824 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3828 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3829 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3831 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
3832 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3835 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3836 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3839 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3840 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3843 msgid "With &TeX fonts:"
3844 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3846 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3863 msgid "Your E-mail address"
3864 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3871 msgid "Use &keyboard map"
3872 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3881 msgstr "P&rechádzať…"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3885 msgstr "S&ekundárna:"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3889 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3890 "time LyX is launched."
3892 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3893 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3896 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3897 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3904 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3905 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3909 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3910 "speed it up, low values slow it down."
3912 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3913 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
3916 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3921 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3922 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:359
3925 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
3926 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3929 msgid "&Middle mouse button pasting"
3930 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3933 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3934 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3953 msgid "User &interface language:"
3954 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3957 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3958 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3961 msgid "Language &package:"
3962 msgstr "Jazykový &balík:"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
3966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2207 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3969 msgstr "Automaticky"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
3973 msgid "Always Babel"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
3978 msgid "None[[language package]]"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3982 msgid "Command s&tart:"
3983 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3986 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3987 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3990 msgid "Command e&nd:"
3991 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3994 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3995 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3998 msgid "Default decimal &separator:"
3999 msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4002 msgid "Default length &unit:"
4003 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4007 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4008 "the language package)"
4010 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
4011 "(k jazykovému balíku)"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4014 msgid "Set languages &globally"
4015 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4019 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4022 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4027 msgstr "Automatický &začiatok"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4031 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4034 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4039 msgstr "Automatický &koniec"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4042 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4043 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4046 msgid "Mark &foreign languages"
4047 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4050 msgid "Right-to-Left Language Support"
4051 msgstr "Podpora Písania Zprava-Doľava"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4054 msgid "Cursor movement:"
4055 msgstr "Pohyb kurzoru:"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4066 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4067 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4070 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4072 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4079 msgid "BibTeX command and options"
4080 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4084 msgid "Processor for &Japanese:"
4085 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4092 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4093 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4096 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4097 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4100 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4101 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4104 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4105 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4108 msgid "CheckTeX start options and flags"
4109 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4112 msgid "&CheckTeX command:"
4113 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4116 msgid "&Nomenclature command:"
4117 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4121 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4122 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4123 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4125 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4126 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4127 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4130 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4131 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4134 msgid "Set class options to default on class change"
4135 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4138 msgid "R&eset class options when document class changes"
4139 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4142 msgid "Forward Search"
4143 msgstr "Dopredu Hľadať"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4146 msgid "DV&I command:"
4147 msgstr "DV&I príkaz:"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4150 msgid "&PDF command:"
4151 msgstr "PD&F príkaz:"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4154 msgid "Dvips Options"
4155 msgstr "Dvips Voľby"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4158 msgid "Paper t&ype:"
4159 msgstr "T&yp papiera:"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4162 msgid "Paper si&ze:"
4163 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4170 msgid "Other Options"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4174 msgid "Output &line length:"
4175 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3064
4179 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4180 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4181 "paragraphs are separated by a blank line."
4183 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4184 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4185 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4188 msgid "&Date format:"
4189 msgstr "F&ormát dátumu:"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4192 msgid "Date format for strftime output"
4193 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4196 msgid "&Overwrite on export:"
4197 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4200 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4202 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4205 msgid "Ask permission"
4206 msgstr "Pýtať o súhlas"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4209 msgid "Main file only"
4210 msgstr "Len hlavný súbor"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4214 msgstr "Všetky súbory"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4218 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4219 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4220 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4221 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4222 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4223 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4225 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4226 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4227 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4228 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4229 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4230 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4233 msgid "&PATH prefix:"
4234 msgstr "P&refix cesty:"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4238 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4239 "variable. Use the OS native format."
4241 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4242 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4245 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4246 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4250 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4251 "environment variable. Use the OS native format."
4253 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4254 "miestny formát pre daný operačný systém."
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4265 msgstr "Prechádzať…"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4268 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4269 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4272 msgid "&Temporary directory:"
4273 msgstr "P&omocný adresár:"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4276 msgid "Ly&XServer pipe:"
4277 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4280 msgid "&Backup directory:"
4281 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4284 msgid "&Example files:"
4285 msgstr "&Príkladné súbory:"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4288 msgid "&Document templates:"
4289 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4292 msgid "&Working directory:"
4293 msgstr "Pra&covný adresár:"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4296 msgid "H&unspell dictionaries:"
4297 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4300 msgid "Sans Seri&f:"
4301 msgstr "&Bezserifové:"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4304 msgid "T&ypewriter:"
4305 msgstr "S&trojopisné:"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4312 msgid "Default &zoom %:"
4313 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4317 msgstr "Veľkosti písiem"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4329 msgstr "N&ajväčšie:"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4341 msgstr "Najme&nšie:"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4355 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:301
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4365 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4367 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4370 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4371 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4379 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4382 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4383 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4386 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4387 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4390 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4391 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4394 msgid "&Spellchecker engine:"
4395 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4398 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4399 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4402 msgid "Accept compound &words"
4403 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4406 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4407 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4410 msgid "S&pellcheck continuously"
4411 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4414 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4415 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4418 msgid "&Escape characters:"
4419 msgstr "V&ynechať znaky:"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4422 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4423 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4426 msgid "Al&ternative language:"
4427 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4430 msgid "General Look && Feel"
4431 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4434 msgid "&User interface file:"
4435 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4439 msgstr "Sada &ikon:"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4443 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4444 "save the preferences and restart LyX."
4446 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4447 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4450 msgid "Use icons from system's &theme"
4451 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4454 msgid "Context Help"
4455 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4459 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4460 "the main work area of an edited document"
4461 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4464 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4465 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4472 msgid "&Maximum last files:"
4473 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090
4476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3206
4480 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4481 msgid "Nomenclature settings"
4482 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4485 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4486 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4487 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4489 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4490 msgid "&List Indentation:"
4491 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4494 msgid "Custom &Width:"
4495 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4498 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4500 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie Zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4502 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4503 msgid "Avai&lable indexes:"
4504 msgstr "Do&stupné registre:"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4507 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4509 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4511 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4512 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4514 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4516 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4518 msgstr "&Pod-register"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4522 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4523 "code in index names."
4525 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4527 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4531 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4535 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4536 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4537 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4540 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4541 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4544 msgid "&Clear automatically"
4545 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4548 msgid "Debug messages"
4549 msgstr "Ladiace hlásenia"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4552 msgid "Display no debug messages"
4553 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4559 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4560 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4561 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4567 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4568 msgid "Display all debug messages"
4569 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4575 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4576 msgid "Display statusbar messages?"
4577 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4580 msgid "&Statusbar messages"
4581 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4584 msgid "&In[[buffer]]:"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4588 msgid "Filter case-sensitively"
4589 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4592 msgid "Case Sensiti&ve"
4593 msgstr "Roz&lišovať Veľkosť Písmen"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4596 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4597 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4603 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4604 msgid "Sorting of the list of available labels"
4605 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4608 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4609 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4615 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4616 msgid "Available &Labels:"
4617 msgstr "Dostupné &Heslá:"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4620 msgid "Sele&cted Label:"
4621 msgstr "V&ybrané Heslo:"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4624 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4625 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4628 msgid "Jump to the selected label"
4629 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4632 msgid "&Go to Label"
4633 msgstr "Pre&jsť na Heslo"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4636 msgid "Reference For&mat:"
4637 msgstr "Š&týl Referencie:"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4640 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4641 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4645 msgstr "<referencia>"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4648 msgid "(<reference>)"
4649 msgstr "(<referencia>)"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4655 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4656 msgid "on page <page>"
4657 msgstr "na strane <strana>"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4660 msgid "<reference> on page <page>"
4661 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4664 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4665 msgid "Formatted reference"
4666 msgstr "Formátovaná referencia"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4669 msgid "Textual reference"
4670 msgstr "Textová referencia"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4676 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4677 msgid "Update the label list"
4678 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4682 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4683 "references, and only if you are using refstyle.)"
4685 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4686 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4692 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
4696 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4698 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4699 "references, and only if you are using refstyle.)"
4701 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4702 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4706 msgstr "Veľké písmená"
4708 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
4709 msgid "Capitalize|C"
4710 msgstr "Prvé Veľké|V"
4712 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
4713 msgid "Capitalize|p"
4714 msgstr "Prvé Veľké|P"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4717 msgid "Do not output part of label before \":\""
4718 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4720 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4722 msgstr "Bez Prefixu"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4725 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4726 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4729 msgid "Match w&hole words only"
4730 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4733 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4734 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4737 msgid "&Export formats:"
4738 msgstr "&Exportné formáty:"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4741 msgid "&Send exported file to command:"
4742 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4745 msgid "Edit shortcut"
4746 msgstr "Editovať skratku"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4749 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4750 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4753 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4754 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4758 msgstr "Zm&azať znak"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4761 msgid "Clear current shortcut"
4762 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4769 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4773 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4777 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4779 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4780 "the 'Clear' button"
4782 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4785 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4786 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4787 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4788 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4789 msgid "Spell Checker"
4790 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4794 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4795 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4797 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4798 msgid "Unknown word:"
4799 msgstr "Neznáme slovo:"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4802 msgid "Current word"
4803 msgstr "Aktuálne slovo"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4807 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4810 msgid "Re&placement:"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4814 msgid "Replace with selected word"
4815 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4818 msgid "Replace word with current choice"
4819 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4822 msgid "S&uggestions:"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4826 msgid "Ignore this word"
4827 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4830 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4834 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4835 msgid "Ignore this word throughout this session"
4836 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4840 msgstr "Ig&norovať všade"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4843 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4844 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4848 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4851 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4854 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4856 msgstr "&Kategória:"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4859 msgid "Select this to display all available characters at once"
4860 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4863 msgid "&Display all"
4864 msgstr "Zo&braziť všetky"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4867 msgid "Current cell:"
4868 msgstr "Aktuálna bunka:"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4871 msgid "Current row position"
4872 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4875 msgid "Current column position"
4876 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4879 msgid "&Table Settings"
4880 msgstr "Nastavenia &Tabuľky"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4884 msgstr "Nastavenie riadku"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4887 msgid "Merge cells of different rows"
4888 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4892 msgstr "&Viac-riadkové"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4895 msgid "&Vertical Offset:"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4899 msgid "Optional vertical offset"
4900 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4903 msgid "Cell setting"
4904 msgstr "Nastavenie bunky"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4907 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4908 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4911 msgid "rotation angle"
4912 msgstr "uhol rotácie"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4919 msgid "Table-wide settings"
4920 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4927 msgid "Verti&cal alignment:"
4928 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4931 msgid "Vertical alignment of the table"
4932 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4935 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4936 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4943 msgid "Column settings"
4944 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4947 msgid "Horizontal alignment in column"
4948 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4951 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4956 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4957 msgid "At Decimal Separator"
4958 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4961 msgid "&Decimal separator:"
4962 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4965 msgid "&Vertical alignment in row:"
4966 msgstr "Verti&kálne zarovnanie v riadku:"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4970 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4973 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4976 msgid "Merge cells of different columns"
4977 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4980 msgid "Mu<icolumn"
4981 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4984 msgid "LaTe&X argument:"
4985 msgstr "LaTe&X argument:"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4988 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4989 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
4992 msgid "Custom insets"
4993 msgstr "Vlastné vložky"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5001 msgstr "Nastaviť Okraje"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5004 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5005 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5009 msgstr "Všetky Okraje"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5012 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5013 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5020 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5021 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5024 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5026 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5034 msgid "Use default (grid-like) border style"
5035 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5039 msgstr "Štandardn&ý"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5042 msgid "Additional Space"
5043 msgstr "Dodatočná medzera"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5046 msgid "T&op of row:"
5047 msgstr "Vr&ch riadku:"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5050 msgid "Botto&m of row:"
5051 msgstr "S&podok riadku:"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5054 msgid "Bet&ween rows:"
5055 msgstr "&Medzi riadkami:"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5058 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5059 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5062 msgid "&Use multi-page table"
5063 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5066 msgid "Row settings"
5067 msgstr "Nastavenia riadku"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5074 msgid "Border above"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5078 msgid "Border below"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5090 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5091 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5098 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5099 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5115 msgid "First header:"
5116 msgstr "Prvá hlavička:"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5119 msgid "This row is the header of the first page"
5120 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5123 msgid "Don't output the first header"
5124 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5136 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5137 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5140 msgid "Last footer:"
5141 msgstr "Posledná päta:"
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5144 msgid "This row is the footer of the last page"
5145 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5148 msgid "Don't output the last footer"
5149 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5156 msgid "Set a page break on the current row"
5157 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5160 msgid "Page &break on current row"
5161 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5164 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5165 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5168 msgid "Multi-page table alignment"
5169 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5172 msgid "Close this dialog"
5173 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5176 msgid "Rebuild the file lists"
5177 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5181 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5183 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5187 msgstr "&Prehliadnuť"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5190 msgid "Selected classes or styles"
5191 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5194 msgid "LaTeX classes"
5195 msgstr "LaTeX triedy"
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5198 msgid "LaTeX styles"
5199 msgstr "LaTeX štýly"
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5202 msgid "BibTeX styles"
5203 msgstr "BibTeX štýly"
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5206 msgid "BibTeX databases"
5207 msgstr "BibTeX databázy"
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5210 msgid "Biblatex bibliography styles"
5211 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5214 msgid "Biblatex citation styles"
5215 msgstr "Štýly pre Biblatex-citáciu"
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5218 msgid "Toggles view of the file list"
5219 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5223 msgstr "Zobraziť &cestu"
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5226 msgid "Paragraph Separation"
5227 msgstr "Delenie Odstavcov"
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5230 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5231 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5234 msgid "&Indentation:"
5235 msgstr "&Odsadzovanie:"
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5238 msgid "&Vertical space:"
5239 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5242 msgid "Size of the vertical space"
5243 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5250 msgid "&Line spacing:"
5251 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5254 msgid "Spacing type"
5255 msgstr "Typ rozstupu"
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5258 msgid "Number of lines"
5259 msgstr "Počet riadkov"
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5262 msgid "Format text into two columns"
5263 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5266 msgid "Two-&column document"
5267 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5271 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5272 "justified in the output)"
5273 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5276 msgid "Use &justification in LyX work area"
5277 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5279 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5280 msgid "Language of the thesaurus"
5281 msgstr "Jazyk tezauru"
5283 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5285 msgstr "Zápis v registre"
5287 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5291 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5292 msgid "Word to look up"
5293 msgstr "Hľadané slovo"
5295 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5299 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5300 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5301 msgid "The selected entry"
5302 msgstr "Ten zvolený záznam"
5304 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5308 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5309 msgid "Replace the entry with the selection"
5310 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5312 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5313 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5314 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5316 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5320 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5321 msgid "Enter string to filter contents"
5322 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5324 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5326 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5327 "tables, and others)"
5329 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5332 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5333 msgid "Update navigation tree"
5334 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5336 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5337 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5338 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5342 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5343 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5344 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5346 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5347 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5348 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5350 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5351 msgid "Move selected item down by one"
5352 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5354 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5355 msgid "Move selected item up by one"
5356 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5358 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5362 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5363 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5364 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5366 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5370 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5371 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5372 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5374 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5375 msgid "LyX: Enter text"
5376 msgstr "LyX: Vložiť text"
5378 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5379 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5380 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5382 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5383 msgid "&Do not show this warning again!"
5384 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5386 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5387 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5388 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5390 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5392 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5394 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5396 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5398 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5400 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5402 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5404 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5407 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5409 msgstr "Variabilná medzera"
5411 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5415 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5416 msgid "Select the output format"
5417 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5419 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5420 msgid "Show the source as the master document gets it"
5421 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5423 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5424 msgid "Master's perspective"
5425 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5427 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5428 msgid "Automatic update"
5429 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5431 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5432 msgid "Current Paragraph"
5433 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5435 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5436 msgid "Complete Source"
5437 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5439 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5440 msgid "Preamble Only"
5441 msgstr "Len Preambulu"
5443 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5447 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234
5448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3901
5450 msgstr "Opäť &načítať"
5452 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5453 msgid "Unit of width value"
5454 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5456 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5457 msgid "number of needed lines"
5458 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5460 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5461 msgid "use number of lines"
5462 msgstr "Použiť počet riadkov"
5464 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5466 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5468 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5469 msgid "Outer (default)"
5470 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5472 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5476 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5477 msgid "use overhang"
5478 msgstr "použiť presah"
5480 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5484 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5485 msgid "Overhang value"
5486 msgstr "Hodnota presahu"
5488 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5489 msgid "Unit of overhang value"
5490 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5492 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5493 msgid "Check this to allow flexible placement"
5494 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5496 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5497 msgid "Allow &floating"
5498 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5500 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5501 msgid "Basic (BibTeX)"
5502 msgstr "Základné (BibTeX)"
5504 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5506 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5507 "styles primarily suitable for science and maths."
5509 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5510 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5512 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5513 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5514 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5515 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5519 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5520 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5521 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5522 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5523 msgid "Add to bibliography only."
5524 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5526 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5527 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5528 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5529 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5533 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5534 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5535 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5536 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5540 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5541 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5542 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5544 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5546 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5547 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5548 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5549 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5550 "Bibliography processor is advised."
5552 "Tento druh Biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5553 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre Biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5554 "Biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5555 "ako normálny Biblatex. Ako aj s normálnym Biblatex, doporučuje sa použiť "
5556 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5558 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5559 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5561 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5563 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5564 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5568 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5569 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5570 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5571 msgid "bibliography entry"
5572 msgstr "zápis do bibliografie"
5574 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5575 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5576 msgid "Full bibliography entry."
5577 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5579 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5580 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5582 msgstr "Automaticky citovať"
5584 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5585 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5587 msgstr "Automaticky"
5589 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5590 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5591 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5592 msgstr "Vnútiť plný titul"
5594 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5595 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5596 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5597 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5599 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5600 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5604 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5605 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5606 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5608 msgstr "Horný index"
5610 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:138
5614 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5616 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5617 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5618 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5619 "bibliography processor is advised."
5621 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5622 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5623 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5626 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5627 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5628 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5630 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5631 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5632 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5634 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5635 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5636 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5638 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5640 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5641 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5642 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5644 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5645 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5646 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5648 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5649 msgid "Bibliography entry."
5650 msgstr "Zápis do bibliografie."
5652 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5656 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5658 msgstr "krátky titul"
5660 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5661 msgid "Natbib (BibTeX)"
5662 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5664 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5666 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5667 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5668 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5669 "names, shortened and full author lists, and more."
5671 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5672 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5673 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5674 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5676 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5677 msgid "American Economic Association (AEA)"
5678 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5680 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5681 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5682 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5683 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5684 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5685 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5686 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5687 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5688 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5689 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5690 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5691 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5692 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5693 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5694 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5695 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5696 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5697 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5698 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5699 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5700 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5701 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5702 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5703 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5704 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5705 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5706 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5707 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5711 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5712 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5714 msgstr "KrátkyTitul"
5716 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5717 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5718 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5719 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5720 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5723 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5724 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5725 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5726 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5727 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5728 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5729 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5730 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5731 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5732 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5733 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5734 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5735 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5736 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5737 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5739 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5740 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5741 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5742 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5743 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5744 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5745 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5746 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5747 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5748 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5749 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5750 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5751 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5752 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5753 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5754 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5755 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5756 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5757 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5758 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5759 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5760 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5761 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5762 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5763 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5764 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5765 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5766 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5767 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5768 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5769 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5770 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5772 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5773 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5774 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5775 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5776 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5777 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5778 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5779 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5780 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5781 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5782 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5783 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5784 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5785 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5786 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5787 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5788 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5789 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5790 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5791 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5792 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5793 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5794 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5795 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5796 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5797 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5798 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5799 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5800 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5801 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5802 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5803 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5804 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5805 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5807 msgstr "VstupnáČasť"
5809 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5810 msgid "Publication Month"
5811 msgstr "Publikačný Mesiac"
5813 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5814 msgid "Publication Month:"
5815 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5817 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5818 msgid "Publication Year"
5819 msgstr "Publikačný Rok"
5821 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5822 msgid "Publication Year:"
5823 msgstr "Publikačný Rok:"
5825 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5826 msgid "Publication Volume"
5827 msgstr "Publikačný Diel"
5829 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5830 msgid "Publication Volume:"
5831 msgstr "Publikačný Diel:"
5833 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5834 msgid "Publication Issue"
5835 msgstr "Publikačný Výdaj"
5837 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5838 msgid "Publication Issue:"
5839 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5841 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5845 # Journal of Economic Literature (JEL)
5846 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5850 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5851 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5852 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5853 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5854 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5855 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5856 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5857 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5859 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5860 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5861 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5862 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5863 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5864 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5865 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5866 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5867 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5868 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5869 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5873 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5874 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5875 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5876 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5877 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5878 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5879 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5880 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5881 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5882 #: lib/layouts/spie.layout:49
5886 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5887 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5888 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5889 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5890 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5891 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5892 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5893 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5894 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5895 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5896 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5897 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5898 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5899 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5900 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5901 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5902 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5903 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5904 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5905 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5906 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5907 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5908 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5909 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5910 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5911 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5912 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5913 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5914 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5915 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5916 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5917 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5918 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5919 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5923 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5924 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5925 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5926 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5927 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5943 msgid "Acknowledgement"
5944 msgstr "Poďakovania"
5946 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5950 msgid "Acknowledgement."
5951 msgstr "Poďakovanie."
5953 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5954 msgid "Figure Notes"
5955 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5957 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5959 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5960 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5961 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5962 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5963 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5964 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5965 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1138
5966 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/beamer.layout:1192
5967 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/beamer.layout:1351
5968 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
5969 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5970 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5971 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5972 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5973 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5974 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5975 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5976 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5977 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5978 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5979 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5980 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5981 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
5982 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5983 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:382
5984 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/powerdot.layout:426
5985 #: lib/layouts/powerdot.layout:446 lib/layouts/revtex.layout:24
5986 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
5987 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
5988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5989 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5990 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5991 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5992 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5993 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5994 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:612
5995 #: lib/layouts/svcommon.inc:623 lib/layouts/tufte-book.layout:211
5999 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6001 msgstr "Poznámka Obrázka"
6003 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6004 msgid "Text of a note in a figure"
6005 msgstr "Text poznámky obrázka"
6007 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6008 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/powerdot.layout:219
6012 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6014 msgstr "Poznámky Tabuľky"
6016 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6018 msgstr "Poznámka Tabuľky"
6020 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6021 msgid "Text of a note in a table"
6022 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
6025 msgid "Text properties"
6026 msgstr "Vlastnosti textu"
6028 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6029 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/elsart.layout:272
6030 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6032 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6036 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6039 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6040 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6041 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6042 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6043 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6044 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6045 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6046 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6047 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6048 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6049 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6050 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6051 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6055 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6056 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6057 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6058 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6059 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6078 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6097 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6098 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6099 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6100 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6101 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6102 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6103 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6107 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6108 msgid "Case \\thecase."
6109 msgstr "Prípad \\thecase."
6111 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6112 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6113 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6114 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6120 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6121 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6122 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6123 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6124 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6125 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6126 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6127 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6128 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6129 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6130 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6131 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6135 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6154 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6173 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6174 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6175 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6176 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6182 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6184 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6185 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6186 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6187 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6188 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6190 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6191 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6192 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6196 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6197 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:337
6198 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6200 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6207 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6208 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6209 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6210 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6211 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6212 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6213 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6214 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6215 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6216 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6217 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6221 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6240 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6241 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/elsart.layout:365
6242 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6243 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6250 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6251 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6252 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6253 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6254 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6255 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6256 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6257 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6258 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6259 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6260 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6264 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6265 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:386
6266 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6272 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6273 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6274 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6275 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6276 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6277 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6278 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6281 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6282 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
6287 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6294 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6295 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6296 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6297 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6298 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6299 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6300 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6303 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6304 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6305 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6306 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6310 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6311 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:330
6312 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6314 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6322 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6323 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6324 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6325 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6326 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6327 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6329 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6330 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6331 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6335 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6336 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6355 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6356 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6362 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6363 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6364 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6365 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6366 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6367 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6368 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6369 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6370 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6371 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6372 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6376 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6377 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6379 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6386 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6387 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6388 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6389 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6390 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6391 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6392 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6393 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6394 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6395 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6396 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6400 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6402 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6409 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6410 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6411 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6412 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6413 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6414 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6415 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6418 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6420 msgstr "Pripomienka"
6422 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6423 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6424 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6426 msgid "Remark \\theremark."
6427 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6429 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6430 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6437 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6438 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6439 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6440 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6441 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6442 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6445 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6449 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6450 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6452 msgid "Solution \\thesolution."
6453 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6455 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6456 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6457 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6458 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6459 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6460 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6479 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6480 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6484 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/elsart.layout:302
6486 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6488 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6489 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6490 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6491 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6492 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6496 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6497 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6498 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6500 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6501 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6502 msgid "Standard in Title"
6503 msgstr "Štandard v Titule"
6505 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6506 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6507 msgid "Author Footnote"
6508 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
6510 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6512 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6514 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6515 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6516 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6517 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
6519 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6520 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6521 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6522 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
6524 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6525 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6526 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6529 msgid "IEEE Transactions"
6530 msgstr "IEEE Transactions"
6532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6533 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6534 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6535 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6536 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6537 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6538 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6540 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6541 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6542 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6543 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6544 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6547 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6548 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6549 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6550 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6551 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6552 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6553 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6554 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6556 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6557 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6558 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6559 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:419
6564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6565 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6566 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6567 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6568 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6569 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6570 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6572 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6573 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6574 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6575 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6576 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6577 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6578 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6579 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6580 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6581 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6582 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6583 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6584 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6585 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6586 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6587 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6588 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6589 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6590 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6591 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6592 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6597 msgid "IEEE membership"
6598 msgstr "IEEE členstvo"
6600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6602 msgstr "Malé písmená"
6604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6606 msgstr "malé písmená"
6608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6609 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6610 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6611 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6612 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6613 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6614 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6615 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6616 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6617 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6618 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6619 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6620 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6621 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6622 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6623 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6624 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6625 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6626 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6627 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6628 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6629 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6630 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6631 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6636 msgid "Short Author|S"
6637 msgstr "Skratka Autora|k"
6639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6640 msgid "A short version of the author name"
6641 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6645 msgstr "Meno Autora"
6647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6649 msgstr "Meno autora"
6651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6652 msgid "Author Affiliation"
6653 msgstr "Príslušenstvo Autora"
6655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6656 msgid "Author affiliation"
6657 msgstr "Príslušenstvo autora"
6659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6661 msgstr "Značka Autora"
6663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6665 msgstr "Značka autora"
6667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6668 msgid "Special Paper Notice"
6669 msgstr "Special Paper Poznámka"
6671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6672 msgid "After Title Text"
6673 msgstr "Text za Titulom"
6675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6676 msgid "Page headings"
6677 msgstr "NadpisNaStrane"
6679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6681 msgstr "Ľavá Strana"
6683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6684 msgid "Left side of the header line"
6685 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6688 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6690 msgstr "OznačenieOboch"
6692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6693 msgid "Publication ID"
6694 msgstr "Publikačná ID"
6696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6701 msgid "Index Terms---"
6702 msgstr "Index Pojmov---"
6704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6705 msgid "Paragraph Start"
6706 msgstr "Začiatok odstavca"
6708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6710 msgstr "Prvé Písmeno"
6712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6713 msgid "First character of first word"
6714 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6722 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6723 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6724 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6725 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6726 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6727 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6728 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6729 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6730 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6731 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6732 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6733 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6734 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6735 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6736 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6737 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6738 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6739 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6740 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6741 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6742 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6743 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6745 msgstr "ZáverečnáČasť"
6747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6748 msgid "Peer Review Title"
6749 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6752 msgid "PeerReviewTitle"
6753 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6756 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6758 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6759 #: src/RowPainter.cpp:327
6763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6764 #: lib/layouts/jss.layout:119
6766 msgstr "Krátky Titul"
6768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6769 msgid "Short title for the appendix"
6770 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6773 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6774 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6775 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6777 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6778 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6779 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6780 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6781 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6782 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6783 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6784 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6785 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6786 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6787 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6788 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6789 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6790 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6791 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6792 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6793 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
6795 msgid "Bibliography"
6796 msgstr "Bibliografia"
6798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6799 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6800 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6801 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6802 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6803 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6804 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6805 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6806 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6807 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6808 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6809 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:903
6810 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:956 src/output_plaintext.cpp:153
6814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6823 msgid "Optional photo for biography"
6824 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6827 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6829 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6831 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6832 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6833 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6834 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6835 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6836 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6837 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6842 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6843 msgid "Name of the author"
6844 msgstr "Meno autora"
6846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6847 msgid "Biography without photo"
6848 msgstr "Životopis bez fotky"
6850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6851 msgid "BiographyNoPhoto"
6852 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6855 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:273
6856 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6857 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6859 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6860 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6861 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6862 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6863 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6864 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6865 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6870 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6871 msgid "Alternative Proof String"
6872 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6875 msgid "An alternative proof string"
6876 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1302
6879 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6880 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6881 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6882 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6886 #: lib/layouts/InStar.module:2
6887 msgid "Title and Preamble Hacks"
6888 msgstr "Kúzla v Titule a v Preambule"
6890 #: lib/layouts/InStar.module:12
6892 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6893 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6894 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6895 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6896 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6897 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6898 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6900 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
6901 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6902 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' položí svoj obsah "
6903 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6904 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6905 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6908 #: lib/layouts/InStar.module:16
6910 msgstr "V Preambule"
6912 #: lib/layouts/InStar.module:23
6916 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6920 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6921 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6922 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6923 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6924 #: lib/layouts/treport.layout:4
6928 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6929 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6930 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6931 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6932 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6936 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6937 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6938 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6939 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6940 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6941 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6942 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6944 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6945 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6946 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6947 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6948 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6953 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6954 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6955 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6956 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6957 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6958 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6959 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6960 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6961 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6962 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6963 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6964 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6965 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:680
6966 #: lib/layouts/svcommon.inc:685
6970 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6974 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6975 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6979 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6980 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6981 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6982 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6983 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6987 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6988 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6989 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6990 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6991 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6993 msgstr "Viac Gigantický"
6995 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6996 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6997 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6998 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6999 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7001 msgstr "Najviac Gigantický"
7003 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7004 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7005 msgid "Giant Snippet"
7006 msgstr "Gigantický Kúsok"
7008 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7009 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7010 msgid "More Giant Snippet"
7011 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7013 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7014 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7015 msgid "Most Giant Snippet"
7016 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
7018 #: lib/layouts/aa.layout:3
7019 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7020 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7022 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7023 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7024 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
7025 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7026 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7027 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7028 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7029 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7033 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7034 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7038 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7039 msgid "Offprint Requests to:"
7040 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7042 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7043 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7047 #: lib/layouts/aa.layout:140
7048 msgid "Correspondence to:"
7049 msgstr "Korešpodencia na:"
7051 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7052 msgid "Acknowledgements."
7053 msgstr "Poďakovania."
7055 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7056 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7057 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7058 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7059 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7060 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7061 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7062 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7063 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7064 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7065 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7066 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7067 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7068 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7069 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7070 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7071 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7072 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7073 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7077 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7078 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7079 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7080 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7081 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7082 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7083 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7084 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7085 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7086 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7087 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7088 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7089 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7090 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7091 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7092 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7096 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7097 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7098 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7099 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7100 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7101 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7102 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7103 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7104 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7105 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7106 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7107 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7108 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7109 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7110 msgid "Subsubsection"
7111 msgstr "Podpodsekcia"
7113 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7114 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7115 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7116 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7117 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7119 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7120 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7122 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7123 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7124 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7125 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7126 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7128 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7129 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7133 #: lib/layouts/aa.layout:239
7134 msgid "institutemark"
7135 msgstr "znak inštitútu"
7137 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7138 msgid "Institute Mark"
7139 msgstr "Znak Inštitútu"
7141 #: lib/layouts/aa.layout:262
7142 msgid "Abstract (unstructured)"
7143 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7145 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7149 #: lib/layouts/aa.layout:296
7150 msgid "Abstract (structured)"
7151 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7153 #: lib/layouts/aa.layout:300
7157 #: lib/layouts/aa.layout:301
7158 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7159 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7161 #: lib/layouts/aa.layout:305
7165 #: lib/layouts/aa.layout:306
7166 msgid "Aims of your work"
7167 msgstr "Ciele vašej práce"
7169 #: lib/layouts/aa.layout:310
7173 #: lib/layouts/aa.layout:311
7174 msgid "Methods used in your work"
7175 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7177 #: lib/layouts/aa.layout:315
7181 #: lib/layouts/aa.layout:316
7182 msgid "Results of your work"
7183 msgstr "Výsledky vašej práce"
7185 #: lib/layouts/aa.layout:337
7189 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7190 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7191 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7192 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7196 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7201 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7205 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7206 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7207 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7208 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7209 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7210 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7211 msgid "Acknowledgements"
7212 msgstr "Poďakovania"
7214 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7219 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7220 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7221 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7223 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7224 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7225 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
7227 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7228 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7229 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7230 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7231 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7232 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7233 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7237 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7238 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7239 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7240 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7241 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7245 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7246 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7247 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7248 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7249 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7253 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7254 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7255 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7256 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7258 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
7263 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7264 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7265 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7266 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7267 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7268 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7269 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7270 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7271 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7273 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7274 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7275 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7277 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7278 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7279 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7283 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7284 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7285 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7287 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7288 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7289 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7290 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7291 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7292 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7293 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7294 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7296 msgstr "Príslušenstvo"
7298 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7299 msgid "Altaffilation"
7300 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7302 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7303 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1872 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1881
7307 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7308 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7309 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7311 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7312 msgid "Alternative affiliation:"
7313 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7315 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7319 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2633
7320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2645
7321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2756
7322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
7326 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7327 msgid "altaffilmark"
7328 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7330 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7331 msgid "altaffiliation mark"
7332 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7334 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7335 msgid "Subject headings:"
7338 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7339 msgid "[Acknowledgements]"
7340 msgstr "[Poďakovania]"
7342 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7344 msgstr "UmiestnenieObrázka"
7346 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7347 msgid "Place Figure here:"
7348 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7350 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7352 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
7354 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7355 msgid "Place Table here:"
7356 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7358 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:178
7359 msgid "Place&ment Settings:"
7360 msgstr "N&astavenia Umiestnenia:"
7362 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7366 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7368 msgstr "MatematickéListiny"
7370 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7371 msgid "NoteToEditor"
7372 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
7374 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7375 msgid "Note to Editor:"
7376 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7378 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7380 msgstr "ReferencieTabuľky"
7382 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7383 msgid "References. ---"
7384 msgstr "Referencie. ---"
7386 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7387 msgid "TableComments"
7388 msgstr "KomentárTabuľky"
7390 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7392 msgstr "Poznámka. ---"
7394 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7396 msgstr "Poznámka Tabuľky"
7398 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7400 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7402 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7403 msgid "tablenotemark"
7404 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
7406 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7407 msgid "tablenote mark"
7408 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7410 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7412 msgstr "PopisObrázka"
7414 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7418 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7419 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7420 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7422 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7426 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7428 msgstr "Zariadenie:"
7430 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7432 msgstr "Meno objektu"
7434 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7438 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7439 msgid "Recognized Name"
7440 msgstr "Rozpoznané meno"
7442 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7443 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7444 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7446 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7450 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7452 msgstr "Množina dát:"
7454 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7455 msgid "Separate the dataset ID from text"
7456 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7458 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7459 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7460 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7462 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7466 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7470 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7474 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7476 msgstr "Referencie-"
7478 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7482 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7483 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7484 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7486 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7487 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7488 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7489 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7490 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7491 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7492 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7493 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7494 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7495 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7496 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7497 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7498 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7499 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7500 msgid "Short Title|S"
7501 msgstr "Krátky Titul|K"
7503 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7504 msgid "Short title which will appear in the running header"
7505 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7507 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7509 msgstr "Krátke meno"
7511 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7512 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7513 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7515 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7516 msgid "Alt Affiliation"
7517 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
7519 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7520 msgid "Also Affiliation"
7521 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7523 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7524 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7525 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:749
7530 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7531 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7532 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7536 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7537 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7541 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7542 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7546 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7547 msgid "Abbreviations"
7550 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7551 msgid "Abbreviations:"
7554 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7558 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7562 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7563 msgid "List of Schemes"
7564 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
7566 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7570 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7574 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7575 msgid "List of Charts"
7576 msgstr "Zoznam Diagramov"
7578 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7579 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7582 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7583 msgid "Graph[[mathematical]]"
7586 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7587 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7588 msgstr "Zoznam Grafov"
7590 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7591 msgid "SupplementalInfo"
7592 msgstr "PodpornáInformácia"
7594 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7595 msgid "Supporting Information Available"
7596 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7598 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7600 msgstr "Záznam v obsahu"
7602 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7603 msgid "Graphical TOC Entry"
7604 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7606 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7608 msgstr "BibPoznámka"
7610 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7612 msgstr "bibpoznámka"
7614 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7618 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7622 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7623 #: lib/languages:793
7627 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7628 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7629 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Štýl, zastaralé)"
7631 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7632 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7636 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7637 msgid "General terms:"
7638 msgstr "Obecné pojmy:"
7640 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7641 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7642 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7644 # Združenie pre Výpočetné Stroje
7645 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7646 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7647 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
7649 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7650 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7651 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7652 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7656 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7660 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7664 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7665 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7666 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7670 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7671 msgid "Journal's Short Name: "
7672 msgstr "Skratka Žurnála: "
7674 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7675 msgid "ACM Conference"
7676 msgstr "ACM Konferencia"
7678 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7682 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7686 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7687 msgid "Conference Name: "
7688 msgstr "Meno Konferencie: "
7690 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7692 msgstr "Krátky titul"
7694 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7695 msgid "Email address: "
7696 msgstr "E-mail adresa: "
7698 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7702 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7706 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7707 msgid "Affiliation: "
7708 msgstr "Príslušenstvo: "
7710 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7711 msgid "Additional Affiliation"
7712 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7714 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7715 msgid "Additional Affiliation: "
7716 msgstr "Prídavné Príslušenstvo: "
7718 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7722 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:170
7723 msgid "Position on Page"
7724 msgstr "Umiestnenie na Strane"
7726 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7727 #: lib/layouts/paper.layout:163
7731 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7735 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7736 msgid "Street Address"
7739 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7741 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7742 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7746 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7748 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7749 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7753 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7755 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7759 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7761 msgstr "Poštové Smerovacie Číslo"
7763 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7767 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7768 msgid "Title Note: "
7769 msgstr "Poznámka Titul: "
7771 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7772 msgid "SubtitleNote"
7773 msgstr "SubtitleNote"
7775 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7776 msgid "Subtitle Note: "
7777 msgstr "Poznámka Podtitul: "
7779 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7783 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7787 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7791 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7795 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7799 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7803 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7805 msgstr "ACM Article"
7807 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7811 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7815 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7819 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7823 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7827 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7828 msgid "ACM Art Seq Num"
7829 msgstr "ACM Art Seq Num"
7831 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7832 msgid "Article Sequential Number: "
7833 msgstr "Sekvenčné Číslo článku: "
7835 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7836 msgid "ACM Submission ID"
7837 msgstr "ACM Submission ID"
7839 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7840 msgid "Submission ID: "
7841 msgstr "Totožnosť Predloženia: "
7843 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7847 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7851 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7855 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7859 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7863 # Definition of Improvement
7864 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7868 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7870 msgstr "ACM Badge R"
7872 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7873 msgid "ACM Badge R: "
7874 msgstr "ACM Odznak R: "
7876 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7878 msgstr "ACM Badge L"
7880 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7881 msgid "ACM Badge L: "
7882 msgstr "ACM Odznak L: "
7884 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7888 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7889 msgid "Start Page: "
7890 msgstr "Počiatočná Strana: "
7892 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7896 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7900 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7904 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7905 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7906 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
7908 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7909 msgid "CCS Description"
7910 msgstr "CCS Description"
7912 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7913 msgid "Significance"
7916 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7917 msgid "Computing Classification Scheme: "
7918 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
7920 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7921 msgid "Set Copyright"
7922 msgstr "Nastaviť Autorské Práva"
7924 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7925 msgid "Set Copyright: "
7926 msgstr "Nastaviť Autorské Práva: "
7928 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7929 msgid "Copyright Year"
7930 msgstr "Autorské Práva Rok"
7932 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7933 msgid "Copyright Year: "
7934 msgstr "Autorské Práva Rok: "
7936 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7937 msgid "Teaser Figure"
7938 msgstr "Obrázok Hlavolamu"
7940 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7941 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7942 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7943 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7947 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7951 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7955 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7956 msgid "ShortAuthors"
7957 msgstr "ShortAuthors"
7959 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7960 msgid "Short authors: "
7961 msgstr "Skratka autorov: "
7963 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7965 msgstr "Bočný panel"
7967 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7968 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7969 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
7971 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7972 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7973 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
7975 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1638
7976 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
7977 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
7978 msgid "List of Figures"
7979 msgstr "Zoznam Obrázkov"
7981 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7982 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7983 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
7985 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1625
7986 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
7987 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
7988 msgid "List of Tables"
7989 msgstr "Zoznam Tabuliek"
7991 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7992 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7993 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7994 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7995 msgid "Definitions & Theorems"
7996 msgstr "Definície & Teorémy"
7998 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1251
7999 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8000 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8001 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8002 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8003 msgid "Additional Theorem Text"
8004 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
8006 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1252
8007 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8008 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8009 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8010 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8011 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8012 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8014 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8015 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8016 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8017 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8018 msgid "Theorem \\thetheorem."
8019 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8021 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8022 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8023 msgid "Corollary \\thetheorem."
8024 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8026 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8027 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8028 msgid "Lemma \\thetheorem."
8029 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8031 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8032 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8033 msgid "Proposition \\thetheorem."
8034 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8036 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8037 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8038 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8039 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8041 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8042 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8043 msgid "Definition \\thetheorem."
8044 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8046 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8047 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8048 msgid "Example \\thetheorem."
8049 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8051 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8055 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8056 msgid "Print version only"
8057 msgstr "Len tlač verzie"
8059 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8061 msgstr "Len Obrazovka"
8063 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8064 msgid "Screen version only"
8065 msgstr "Len verzia obrazovky"
8067 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8068 msgid "Anonymous Suppression"
8069 msgstr "Anonymné Potlačenie"
8071 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8072 msgid "Non anonymous only"
8073 msgstr "Len ne-anonymné"
8075 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8076 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8077 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8078 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8079 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8080 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8081 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8082 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8083 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8084 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8085 msgid "Acknowledgments"
8086 msgstr "Poďakovania"
8088 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8089 msgid "Grant Sponsor"
8090 msgstr "Priznať Sponzora"
8092 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8094 msgstr "ID Sponzora"
8096 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8097 msgid "Grant Number"
8098 msgstr "Číslo Priznania"
8100 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8101 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8102 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8104 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8105 msgid "TOG online ID"
8106 msgstr "TOG Totožnosť online"
8108 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8110 msgstr "Totožnosť Online:"
8112 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8116 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8117 msgid "Volume number:"
8118 msgstr "Číslo dielu:"
8120 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8124 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8125 msgid "Article number:"
8126 msgstr "Číslo článku:"
8128 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8129 msgid "Set copyright"
8130 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8132 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8133 msgid "Copyright type:"
8134 msgstr "Typ autorských práv:"
8136 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8137 msgid "Copyright year"
8138 msgstr "Autorské práva rok"
8140 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8141 msgid "Year of copyright:"
8142 msgstr "Rok autorských práv:"
8144 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8145 msgid "Conference info"
8146 msgstr "Info konferencie"
8148 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8149 msgid "Conference info:"
8150 msgstr "Info konferencie:"
8152 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8153 msgid "Conference name"
8154 msgstr "Meno konferencie"
8156 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8160 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8164 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8168 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8169 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8170 msgid "Article DOI:"
8171 msgstr "DOI článku:"
8173 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8174 msgid "TOG article DOI"
8175 msgstr "TOG článok DOI"
8177 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8181 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8185 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8186 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8187 msgid "Keyword list"
8188 msgstr "Listina hesiel"
8190 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8191 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8192 msgid "Concept list"
8193 msgstr "Listina konceptov"
8195 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8196 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8197 msgid "Print copyright"
8198 msgstr "Tlač autorských práv"
8200 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8204 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8205 msgid "Teaser image:"
8206 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8208 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8209 msgid "CR categories"
8210 msgstr "CR kategórie"
8212 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8213 msgid "CR Categories:"
8214 msgstr "CR kategórie:"
8216 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8220 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8222 msgstr "CR kategória"
8224 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8228 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8229 msgid "Number of the category"
8230 msgstr "Číslo kategórie"
8232 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8233 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8234 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8236 msgstr "Podkategória"
8238 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8240 msgstr "Tretia úroveň"
8242 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8243 msgid "Third-level of the category"
8244 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8246 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8248 msgstr "KrátkeCitovanie"
8250 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8252 msgstr "Krátke citovanie"
8254 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8255 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8259 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8260 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8261 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8263 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8264 msgid "TOG project URL"
8265 msgstr "TOG projekt URL"
8267 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8268 msgid "Project URL:"
8269 msgstr "URL projektu:"
8271 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8272 msgid "TOG video URL"
8273 msgstr "TOG video URL"
8275 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8279 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8280 msgid "TOG data URL"
8281 msgstr "TOG data URL"
8283 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8287 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8288 msgid "TOG code URL"
8289 msgstr "TOG code URL"
8291 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8295 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8296 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8297 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
8299 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8300 msgid "Articles (DocBook)"
8301 msgstr "Články (DocBook)"
8303 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8304 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8308 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8312 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8313 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8314 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8315 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8316 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8320 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8321 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8322 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8326 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8327 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8335 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8337 msgid "Citation-number"
8338 msgstr "ČísloCitácie"
8340 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8341 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8345 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8349 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8353 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8357 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8358 msgid "Issue-number"
8359 msgstr "Číslo vydania"
8361 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8363 msgstr "Deň vydania"
8365 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8366 msgid "Issue-months"
8367 msgstr "Mesiac vydania"
8369 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8370 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8371 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8372 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8373 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8374 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8375 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8379 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8380 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8381 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8382 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8383 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8384 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8388 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8389 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8390 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8391 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8392 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8393 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8394 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8395 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8396 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8397 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8401 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8402 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8403 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8404 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8405 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8406 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8407 msgid "Subparagraph"
8408 msgstr "Pododstavec"
8410 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8411 msgid "Subsubparagraph"
8412 msgstr "Podpododstavec"
8414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8419 msgid "-- Header --"
8420 msgstr "--Hlavička--"
8422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8423 msgid "Special-section"
8424 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8427 msgid "Special-section:"
8428 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8435 msgid "AGU-journal:"
8436 msgstr "AGU-žurnál:"
8438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8439 msgid "Citation-number:"
8440 msgstr "Číslo citácie:"
8442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8452 msgstr "AGU-vydanie"
8454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8456 msgstr "AGU-vydanie:"
8458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8460 msgstr "Autorské práva:"
8462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8464 msgstr "Pojmy indexu"
8466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8467 msgid "Index-terms..."
8468 msgstr "Pojmy indexu…"
8470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8472 msgstr "Pojem indexu"
8474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8476 msgstr "Pojem indexu:"
8478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8480 msgstr "Krížny pojem"
8482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8484 msgstr "Krížny pojem:"
8486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8487 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8488 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8489 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8490 msgid "Affiliation:"
8491 msgstr "Príslušenstvo:"
8493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8494 msgid "Supplementary"
8497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8498 msgid "Supplementary..."
8501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8503 msgstr "Dodatočná poznámka"
8505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8506 msgid "Sup-mat-note:"
8507 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8511 msgstr "Citát (iný)"
8513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8515 msgstr "Citát (iný):"
8517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8518 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8524 #: lib/layouts/egs.layout:436
8528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8530 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8536 msgstr "Revidované:"
8538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8539 #: lib/layouts/egs.layout:445
8541 msgstr "Akceptované"
8543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8544 #: lib/layouts/egs.layout:458
8546 msgstr "Akceptované:"
8548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8550 msgstr "Identifikačný riadok"
8552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8554 msgstr "Identifikačný riadok:"
8556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8558 msgstr "HlavičkaStĺpca"
8560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8562 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
8564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8565 msgid "Published-online:"
8566 msgstr "Vydané-online:"
8568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8577 msgid "Posting-order"
8578 msgstr "PoradieOdoslania"
8580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8581 msgid "Posting-order:"
8582 msgstr "Poradie odoslania:"
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8586 msgstr "AGU-stránky"
8588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8590 msgstr "AGU-stránky:"
8592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8601 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8610 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8624 msgstr "Skupina dát:"
8626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8647 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8648 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8649 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8658 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8659 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8660 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8673 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8679 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
8681 #: lib/layouts/agums.layout:3
8682 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8683 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
8685 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8686 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8687 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8688 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8689 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8693 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8694 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8695 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8696 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8697 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8701 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8702 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8706 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8707 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8709 msgstr "Hlavička Vľavo"
8711 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8712 #: lib/layouts/foils.layout:195
8713 msgid "Left Header:"
8714 msgstr "Hlavička Vľavo:"
8716 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8717 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8718 msgid "Right Header"
8719 msgstr "Hlavička Vpravo"
8721 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8722 #: lib/layouts/foils.layout:203
8723 msgid "Right Header:"
8724 msgstr "Hlavička Vpravo:"
8726 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8730 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8734 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8738 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8742 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8744 msgstr "AutorovaAdresa"
8746 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8747 msgid "Author Address:"
8748 msgstr "Autorova Adresa:"
8750 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8752 msgstr "TlačováPoznámka"
8754 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8755 msgid "Slug Comment:"
8756 msgstr "Tlačová Poznámka:"
8758 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8760 msgstr "Vyobrazenia"
8762 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8764 msgstr "Plano-tabuľky"
8766 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8768 msgstr "Vyobrazenie"
8770 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8772 msgstr "Plano-tabuľka"
8774 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1620
8775 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8776 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:144
8777 #: src/insets/Inset.cpp:101
8781 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8785 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8786 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8787 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8789 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8793 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8794 msgid "Affiliation Mark"
8795 msgstr "Značka Príslušenstva"
8797 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8798 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8799 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
8801 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8802 msgid "Author affiliation:"
8803 msgstr "Príslušenstvo autora:"
8805 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8806 msgid "Acknowledgments."
8807 msgstr "Poďakovania."
8809 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8811 msgstr "Algorithm2e"
8813 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8815 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8816 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8819 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
8820 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
8823 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:134
8824 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
8826 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
8828 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8829 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8830 msgid "List of Algorithms"
8831 msgstr "Zoznam Algoritmov"
8833 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8834 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8835 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
8837 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8838 msgid "SpecialSection"
8839 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
8841 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8842 msgid "SpecialSection*"
8843 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
8845 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8846 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8847 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8848 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8849 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8850 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8851 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8853 msgstr "Neočíslované"
8855 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8856 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8857 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8858 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8859 msgid "Subsubsection*"
8860 msgstr "Podpodsekcia*"
8862 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8863 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8864 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
8866 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8867 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8868 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8869 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8870 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8871 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8872 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8873 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8877 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8878 msgid "Chapter Exercises"
8879 msgstr "Kapitola Úlohy"
8881 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8882 msgid "Short title which appears in the running headers"
8883 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
8885 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8886 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8887 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8888 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8890 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8894 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8895 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8896 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8897 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8898 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8899 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8901 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8905 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8906 msgid "Current Address"
8907 msgstr "Súčasná Adresa"
8909 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8910 msgid "Current address:"
8911 msgstr "Súčasná adresa:"
8913 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8914 msgid "E-mail address:"
8915 msgstr "E-mail adresa:"
8917 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8918 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
8922 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8923 msgid "Key words and phrases:"
8924 msgstr "Heslá a zvraty:"
8926 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8930 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8934 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8935 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8939 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8941 msgstr "Prekladateľ"
8943 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8945 msgstr "Prekladateľ:"
8947 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8948 msgid "Subjectclass"
8949 msgstr "TematickáOblasť"
8951 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8952 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8953 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
8955 #: lib/layouts/apa.layout:3
8956 msgid "American Psychological Association (APA)"
8957 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8959 #: lib/layouts/apa.layout:54
8961 msgstr "HlavičkaVpravo"
8963 #: lib/layouts/apa.layout:63
8964 msgid "Right header:"
8965 msgstr "Hlavička vpravo:"
8967 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8971 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8972 msgid "Short title:"
8973 msgstr "Krátky titul:"
8975 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8977 msgstr "DvajaAutori"
8979 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8980 msgid "ThreeAuthors"
8981 msgstr "TrajaAutori"
8983 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8985 msgstr "ŠtyriaAutori"
8987 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8988 msgid "TwoAffiliations"
8989 msgstr "DvePríslušenstva"
8991 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8992 msgid "ThreeAffiliations"
8993 msgstr "TriPríslušenstva"
8995 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8996 msgid "FourAffiliations"
8997 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
8999 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9000 msgid "Acknowledgements:"
9001 msgstr "Poďakovania:"
9003 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9007 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9011 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9012 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9016 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9017 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9018 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
9019 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9020 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9022 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9024 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
9026 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9028 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
9030 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9031 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9032 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9033 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9034 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9035 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9036 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9037 msgid "Custom Item|s"
9038 msgstr "Vlastná Položka|V"
9040 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9041 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9042 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9043 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9044 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9045 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9046 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9047 msgid "A customized item string"
9048 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9050 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9052 msgstr "Vložené číslovanie"
9054 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9055 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9056 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9057 msgid "(\\alph{enumii})"
9058 msgstr "(\\alph{enumii})"
9060 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9061 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9062 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9064 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9068 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9070 msgstr "ŠesťAutorov"
9072 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9074 msgstr "ĽaváHlavička"
9076 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9077 msgid "Left header:"
9078 msgstr "Hlavička vľavo:"
9080 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9081 msgid "FiveAffiliations"
9082 msgstr "PäťPríslušenstiev"
9084 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9085 msgid "SixAffiliations"
9086 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
9088 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1567
9089 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9090 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9091 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9092 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9108 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9109 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9114 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9115 msgid "Author Note:"
9116 msgstr "Poznámka Autor:"
9118 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9122 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9126 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9130 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9131 msgid "Arabic Article"
9132 msgstr "Arabský Článok"
9134 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9135 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9136 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
9138 #: lib/layouts/article.layout:3
9139 msgid "Article (Standard Class)"
9140 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
9142 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9143 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9144 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9148 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9152 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9153 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9154 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9155 msgid "Presentations"
9156 msgstr "Prezentácie"
9158 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9159 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9160 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9161 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9162 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1156
9163 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9164 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
9165 msgid "Overlay Specifications|v"
9166 msgstr "Špecifikácie Prekrytia|P"
9168 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9169 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9170 msgid "Overlay specifications for this list"
9171 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9173 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9174 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9175 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9176 msgid "Item Overlay Specifications"
9177 msgstr "Špecifikácie Prekrytia Objektu"
9179 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9180 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9181 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9182 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9183 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1180
9184 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/beamer.layout:1370
9185 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9189 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9190 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9191 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9192 msgid "Overlay specifications for this item"
9193 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9195 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9196 msgid "Mini Template"
9197 msgstr "Mini šablóna"
9199 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9200 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9201 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
9203 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9204 msgid "Longest label|s"
9205 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9207 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9208 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9209 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9211 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9212 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9213 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9214 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9215 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9216 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9217 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9218 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9219 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9220 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9221 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9222 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9223 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9224 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9228 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9229 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9230 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9231 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9235 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9236 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9237 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9239 msgid "Mode Specification|S"
9240 msgstr "Špecifikácie Módu|f"
9242 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9243 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9244 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9245 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9246 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9248 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9250 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9251 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9252 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9253 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9254 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9256 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9257 msgid "Section \\arabic{section}"
9258 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9260 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9261 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9262 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9263 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9264 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9266 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9267 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9268 msgid "\\Alph{section}"
9269 msgstr "\\Alph{section}"
9271 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9272 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9273 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9275 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9276 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9277 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9279 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9280 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9281 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9283 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9285 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9287 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9289 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9291 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9292 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9294 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9295 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9296 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9298 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9302 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9307 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9308 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9309 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1432
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:1451 lib/layouts/beamer.layout:1470
9311 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1510
9312 #: lib/layouts/beamer.layout:1530 lib/layouts/beamer.layout:1550
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:1575 lib/layouts/pdfform.module:123
9317 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9318 msgid "Overlay specifications for this frame"
9319 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9322 msgid "Default Overlay Specifications"
9323 msgstr "Štandardné Špecifikácie Prekrytia"
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9326 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9327 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9331 msgid "Frame Options"
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9335 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9337 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9338 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9339 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9340 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9341 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9346 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9347 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9348 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
9350 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9355 msgid "Enter the frame title here"
9356 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9363 msgid "Frame (plain)"
9364 msgstr "Rám (prostý)"
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9367 msgid "FragileFrame"
9370 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9371 msgid "Frame (fragile)"
9372 msgstr "Rám (krehký)"
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9379 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9385 msgid "Repeat frame with label"
9386 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9392 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9393 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1157
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1372
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:1396 lib/layouts/beamer.layout:1415
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:1434 lib/layouts/beamer.layout:1453
9399 #: lib/layouts/beamer.layout:1472 lib/layouts/beamer.layout:1492
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/beamer.layout:1532
9401 #: lib/layouts/beamer.layout:1552 lib/layouts/beamer.layout:1577
9402 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9403 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9406 msgid "Short Frame Title|S"
9407 msgstr "Krátky Titul Rámu|K"
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9410 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9411 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9414 msgid "FrameSubtitle"
9415 msgstr "RámPodTitul"
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9418 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9422 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9423 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9424 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9429 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9430 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9432 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:459
9433 msgid "Column Options"
9434 msgstr "Voľby Stĺpec"
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9437 msgid "Column options (see beamer manual)"
9438 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
9440 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9441 msgid "Column Placement Options"
9442 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9445 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9446 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9449 msgid "ColumnsCenterAligned"
9450 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9453 msgid "Columns (center aligned)"
9454 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9457 msgid "ColumnsTopAligned"
9458 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9461 msgid "Columns (top aligned)"
9462 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:473
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9469 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:474
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:480
9475 msgid "Pause number"
9476 msgstr "Číslo pauzy"
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:481
9479 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9480 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9482 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:492
9483 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9484 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9486 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9488 msgstr "Pretlačenie"
9490 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9491 msgid "Overprint Area Width"
9492 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9495 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9496 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9498 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9501 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9502 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9513 msgid "Overlay Area Width"
9514 msgstr "Šírka Plochy Prekrytia"
9516 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9517 msgid "The width of the overlay area"
9518 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9521 msgid "Overlay Area Height"
9522 msgstr "Výška Plochy Prekrytia"
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9525 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9530 msgid "The height of the overlay area"
9531 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1481
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:1483 lib/layouts/powerdot.layout:607
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9539 msgid "Uncovered on slides"
9540 msgstr "Odhalené na fóliách"
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1461
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:1463 lib/layouts/powerdot.layout:613
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9548 msgid "Only on slides"
9549 msgstr "Len na fóliách"
9551 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9564 msgid "Action Specification|S"
9565 msgstr "Špecifikácie Akcie|k"
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9569 msgstr "Titul Bloku"
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9572 msgid "Enter the block title here"
9573 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9576 msgid "ExampleBlock"
9577 msgstr "Príkladný Blok"
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9580 msgid "Example Block:"
9581 msgstr "Príkladný Blok:"
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9585 msgstr "Výstražný Blok"
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9588 msgid "Alert Block:"
9589 msgstr "Výstražný Blok:"
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9595 msgstr "Titulovanie"
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9598 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9599 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9602 msgid "Title (Plain Frame)"
9603 msgstr "Titul (prostý rám)"
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9606 msgid "Short Subtitle|S"
9607 msgstr "Krátky Podtitul|K"
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9610 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9611 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9614 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9615 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9618 msgid "Short Institute|S"
9619 msgstr "Krátky Inštitút|K"
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9622 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9623 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9626 msgid "InstituteMark"
9627 msgstr "Znak Inštitútu"
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9630 msgid "Short Date|S"
9631 msgstr "Krátky Dátum|K"
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9634 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9635 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9638 msgid "TitleGraphic"
9639 msgstr "TitulGrafiky"
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9642 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9643 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/egs.layout:121
9648 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9649 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9651 msgstr "Citát (krátky)"
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:1189 lib/layouts/egs.layout:224
9654 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/foils.layout:316
9659 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/beamer.layout:1511
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:1531 lib/layouts/beamer.layout:1551
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:1576
9669 msgid "Action Specifications|S"
9670 msgstr "Špecifikácie Akcie|A"
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:1262 lib/layouts/foils.layout:330
9673 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:1265
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:1268
9682 msgid "Definitions."
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:1274 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:1281
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:1284
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9698 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9699 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9700 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9701 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9702 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9703 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9704 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9705 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9706 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9707 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9708 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9710 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9711 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9712 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/foils.layout:309
9721 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/foils.layout:302
9726 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9731 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:1350
9737 msgstr "PoznámkovýObjekt"
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
9740 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:1404 lib/layouts/ectaart.layout:146
9746 msgstr "Zvýraznenie"
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:1406
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1425
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1444
9757 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9758 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:1501 lib/layouts/beamer.layout:1503
9763 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9765 msgstr "Viditeľný text"
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:1521 lib/layouts/beamer.layout:1523
9769 msgstr "Neviditeľný text"
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/beamer.layout:1543
9773 msgstr "Alternatíva"
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9776 msgid "Default Text"
9777 msgstr "Štandardný Text"
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:1559
9780 msgid "Enter the default text here"
9781 msgstr "Vložte sem štandardný text"
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:1565
9785 msgstr "Beamer Poznámka"
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:1583
9788 msgid "Note Options"
9789 msgstr "Voľby Poznámky"
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:1584
9792 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9793 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:1589
9797 msgstr "MódPreČlánok"
9799 #: lib/layouts/beamer.layout:1595
9803 #: lib/layouts/beamer.layout:1600
9804 msgid "PresentationMode"
9805 msgstr "PrezentačnýMód"
9807 #: lib/layouts/beamer.layout:1606
9808 msgid "Presentation"
9809 msgstr "Prezentácia"
9811 #: lib/layouts/beamer.layout:1633 lib/layouts/powerdot.layout:525
9812 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9816 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9817 msgid "Beamerposter"
9818 msgstr "Beamer-plagát"
9820 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9821 msgid "Multilingual Captions"
9822 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
9824 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9826 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9827 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9829 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
9830 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
9832 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9833 msgid "Caption setup"
9834 msgstr "Popis nastavenie"
9836 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9838 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9840 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
9843 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9844 msgid "Caption setup:"
9845 msgstr "Popis nastavenie:"
9847 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9849 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
9851 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9853 msgstr "dvojjazyčne"
9855 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9856 msgid "Main Language Short Title"
9857 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
9859 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9860 msgid "Short title for the main(document) language"
9861 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
9863 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9864 msgid "Main Language Text"
9865 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
9867 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9868 msgid "Text in the main(document) language"
9869 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
9871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
9873 msgstr "Dĺžka textu"
9875 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9876 msgid "Second Language Short Title"
9877 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
9879 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9880 msgid "Short title for the second language"
9881 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
9883 #: lib/layouts/book.layout:3
9884 msgid "Book (Standard Class)"
9885 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
9887 #: lib/layouts/braille.module:2
9891 #: lib/layouts/braille.module:6
9893 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9896 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9897 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9899 #: lib/layouts/braille.module:22
9900 msgid "Braille (default)"
9901 msgstr "Braille (štandard)"
9903 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9907 #: lib/layouts/braille.module:45
9908 msgid "Braille (textsize)"
9909 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9911 #: lib/layouts/braille.module:68
9912 msgid "Braille (dots on)"
9913 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9915 #: lib/layouts/braille.module:83
9916 msgid "Braille_dots_on"
9917 msgstr "Braille_bodky_zap"
9919 #: lib/layouts/braille.module:92
9920 msgid "Braille (dots off)"
9921 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9923 #: lib/layouts/braille.module:107
9924 msgid "Braille_dots_off"
9925 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9927 #: lib/layouts/braille.module:116
9928 msgid "Braille (mirror on)"
9929 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9931 #: lib/layouts/braille.module:131
9932 msgid "Braille_mirror_on"
9933 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9935 #: lib/layouts/braille.module:140
9936 msgid "Braille (mirror off)"
9937 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9939 #: lib/layouts/braille.module:155
9940 msgid "Braille_mirror_off"
9941 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9943 #: lib/layouts/braille.module:163
9945 msgstr "BrailleRámik"
9947 #: lib/layouts/braille.module:167
9949 msgstr "Braille rámik"
9951 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9955 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9959 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9963 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9965 msgstr "Rozprávanie"
9967 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9971 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9972 msgid "ACT \\arabic{act}"
9973 msgstr "ACT \\arabic{act}"
9975 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9979 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9980 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9981 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
9983 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9987 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9989 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
9991 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9995 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9996 msgid "Parenthetical"
9999 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10003 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10007 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10011 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10012 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10013 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10014 msgid "Right Address"
10015 msgstr "Adresa vpravo"
10017 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10018 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10019 msgstr "Japonský Článok (Trieda BXJS)"
10021 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10022 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10023 msgstr "Japonská Kniha (Trieda BXJS)"
10025 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10026 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10027 msgstr "Japonský Referát (Trieda BXJS)"
10029 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10030 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10031 msgstr "Japonská Fólia (Trieda BXJS)"
10033 #: lib/layouts/changebars.module:2
10034 msgid "Change bars"
10035 msgstr "Značky zmien"
10037 #: lib/layouts/changebars.module:7
10039 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10040 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10042 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
10043 "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
10045 #: lib/layouts/chess.layout:3
10049 #: lib/layouts/chess.layout:36
10051 msgstr "HlavnýVariant"
10053 #: lib/layouts/chess.layout:43
10055 msgstr "Hlavný variant:"
10057 #: lib/layouts/chess.layout:62
10061 #: lib/layouts/chess.layout:66
10065 #: lib/layouts/chess.layout:72
10066 msgid "SubVariation"
10067 msgstr "Podvariácia"
10069 #: lib/layouts/chess.layout:75
10070 msgid "Subvariation:"
10071 msgstr "Podvariácia:"
10073 #: lib/layouts/chess.layout:81
10074 msgid "SubVariation2"
10075 msgstr "Podvariácia2"
10077 #: lib/layouts/chess.layout:84
10078 msgid "Subvariation(2):"
10079 msgstr "Podvariácia(2):"
10081 #: lib/layouts/chess.layout:90
10082 msgid "SubVariation3"
10083 msgstr "Podvariácia3"
10085 #: lib/layouts/chess.layout:93
10086 msgid "Subvariation(3):"
10087 msgstr "Podvariácia(3):"
10089 #: lib/layouts/chess.layout:99
10090 msgid "SubVariation4"
10091 msgstr "Podvariácia4"
10093 #: lib/layouts/chess.layout:102
10094 msgid "Subvariation(4):"
10095 msgstr "Podvariácia(4):"
10097 #: lib/layouts/chess.layout:108
10098 msgid "SubVariation5"
10099 msgstr "Podvariácia5"
10101 #: lib/layouts/chess.layout:111
10102 msgid "Subvariation(5):"
10103 msgstr "Podvariácia(5):"
10105 #: lib/layouts/chess.layout:118
10109 #: lib/layouts/chess.layout:123
10111 msgstr "SkryťŤahy:"
10113 #: lib/layouts/chess.layout:128
10115 msgstr "Šachovnica"
10117 #: lib/layouts/chess.layout:132
10118 msgid "[chessboard]"
10119 msgstr "[šachovnica]"
10121 #: lib/layouts/chess.layout:141
10122 msgid "BoardCentered"
10123 msgstr "ŠachovnicaStredená"
10125 #: lib/layouts/chess.layout:146
10126 msgid "[centered board]"
10127 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10129 #: lib/layouts/chess.layout:156
10131 msgstr "HlavnýNámet"
10133 #: lib/layouts/chess.layout:161
10134 msgid "Highlights:"
10135 msgstr "Hlavný Námet:"
10137 #: lib/layouts/chess.layout:176
10141 #: lib/layouts/chess.layout:181
10145 #: lib/layouts/chess.layout:187
10149 #: lib/layouts/chess.layout:192
10150 msgid "KnightMove:"
10153 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10154 msgid "Springer cl2emult"
10155 msgstr "Springer cl2emult"
10157 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10158 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10159 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
10161 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10162 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10163 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
10165 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10166 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10167 msgstr "Čínsky Referát (CTeX)"
10169 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10170 msgid "Custom Header/Footerlines"
10171 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10173 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10175 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10176 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10177 "Page Layout to 'fancy'!"
10179 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10180 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10181 "Nastavenia… -> Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10183 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10184 msgid "Header/Footer"
10185 msgstr "Hlavička/Päta"
10187 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10188 msgid "Even Header"
10189 msgstr "Párna Hlavička"
10191 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10192 msgid "Alternative text for the even header"
10193 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10195 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10196 msgid "Center Header"
10197 msgstr "Hlavička Stred"
10199 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10200 msgid "Center Header:"
10201 msgstr "Hlavička Stred:"
10203 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:114
10204 msgid "Center float contents"
10205 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
10207 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10208 msgid "Left Footer"
10209 msgstr "Päta Vľavo"
10211 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10212 msgid "Left Footer:"
10213 msgstr "Päta Vľavo:"
10215 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10216 msgid "Center Footer"
10217 msgstr "Päta Stred"
10219 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10220 msgid "Center Footer:"
10221 msgstr "Päta Stred:"
10223 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10224 msgid "Right Footer"
10225 msgstr "Päta Vpravo"
10227 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10228 msgid "Right Footer:"
10229 msgstr "Päta Vpravo:"
10231 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10235 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10237 msgstr "KonbináciaKlávesov"
10239 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10241 msgstr "VeľkéKlávesy"
10243 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10247 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10248 msgid "GuiMenuItem"
10249 msgstr "Položka v GuiMenu"
10251 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10253 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10255 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10259 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10263 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10264 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10268 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10269 msgid "Subparagraph*"
10270 msgstr "Pododstavec*"
10272 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10273 msgid "Authorgroup"
10274 msgstr "SkupinaAutorov"
10276 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10277 msgid "RevisionHistory"
10278 msgstr "RevíznaHistória"
10280 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10281 msgid "Revision History"
10282 msgstr "Revízna História"
10284 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10288 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10289 msgid "RevisionRemark"
10290 msgstr "RevíznaPripomienka"
10292 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10294 msgstr "KrstnéMeno"
10296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10301 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10302 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10303 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10312 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10313 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10315 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10316 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10317 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10321 msgstr "Text listu"
10323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10329 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10330 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10331 msgid "Postal Data"
10332 msgstr "Doručovacie údaje"
10334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10335 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10336 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10337 msgid "Send To Address"
10338 msgstr "Adresa prijímateľa"
10340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10341 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10342 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10344 msgstr "Adresa odosielateľa"
10346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10347 msgid "Sender Address:"
10348 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10351 msgid "Return address"
10352 msgstr "Návratná adresa"
10354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10356 msgid "Backaddress:"
10357 msgstr "Návratná adresa:"
10359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10360 msgid "Postal comment"
10361 msgstr "Doručovací údaj"
10363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10364 msgid "Postal Remark:"
10365 msgstr "Doručovací údaj:"
10367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10369 msgstr "Zaobchádzanie"
10371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10373 msgstr "Zaobchádzanie:"
10375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10377 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10379 msgstr "Vaše číslo"
10381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10384 msgstr "Vaše číslo:"
10386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10388 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10390 msgstr "Moje číslo"
10392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10395 msgstr "Naše číslo:"
10397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10406 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10407 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10408 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10409 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10417 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10418 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10424 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10425 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10431 msgstr "Doplňujúce údaje"
10433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10434 msgid "Bottom text:"
10435 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10443 msgstr "Predvoľba:"
10445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10446 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10447 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10453 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10454 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10459 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10462 msgstr "Umiestnenie"
10464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10465 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10467 msgstr "Umiestnenie:"
10469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10470 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10471 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10476 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10481 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10483 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10484 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10485 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10493 msgstr "Oslovenie:"
10495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10496 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10498 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10499 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10500 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10502 msgstr "Záverečný pozdrav"
10504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10506 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10508 msgstr "Záverečný pozdrav:"
10510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10511 msgid "Signature|S"
10514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10515 msgid "Here you can insert a signature scan"
10516 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
10518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10519 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10524 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10525 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10531 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10537 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10538 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10543 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10548 msgid "Post Scriptum:"
10549 msgstr "Postskriptum:"
10551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10552 msgid "SenderAddress"
10553 msgstr "Adresa odosielateľa"
10555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10557 msgid "Backaddress"
10558 msgstr "Návratná-Adresa"
10560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10561 msgid "RetourAdresse"
10562 msgstr "Návratná-Adresa"
10564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10566 msgstr "Adresa prijímateľa"
10568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10569 msgid "Postvermerk"
10570 msgstr "Doručovací údaj"
10572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10578 msgstr "Vaše číslo"
10580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10586 msgid "IhrSchreiben"
10589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10590 msgid "MeinZeichen"
10591 msgstr "Moje číslo"
10593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10594 msgid "Unterschrift"
10597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10602 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10603 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10625 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10639 msgstr "Text listu"
10641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10659 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10667 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10668 msgid "DocBook Book (SGML)"
10669 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
10671 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10672 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10673 msgid "Books (DocBook)"
10674 msgstr "Knihy (DocBook)"
10676 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10677 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10678 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
10680 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10681 msgid "DocBook Section (SGML)"
10682 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
10684 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10685 msgid "DocBook Article (SGML)"
10686 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
10688 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10689 msgid "Inderscience A4 Journals"
10690 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
10692 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10693 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10694 msgstr "Die TeXnische Komödie"
10696 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10697 msgid "Econometrica"
10698 msgstr "Econometrica"
10700 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10702 msgstr "Hlavička: Titul"
10704 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10705 msgid "Running Title:"
10706 msgstr "Titul v Hlavičke:"
10708 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10710 msgstr "Hlavička: Autor"
10712 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10713 msgid "Running Author:"
10714 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10716 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10717 msgid "Address Option"
10718 msgstr "Voľba Adresa"
10720 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10721 msgid "Optional argument for the address"
10722 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
10724 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10725 msgid "E-Mail Option"
10726 msgstr "Voľba E-mail"
10728 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10729 msgid "Optional argument for the e-mail"
10730 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
10732 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10733 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10737 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10738 msgid "Web Address"
10739 msgstr "Web Adresa"
10741 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10742 msgid "Web address:"
10743 msgstr "Web-adresa:"
10745 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10746 msgid "Authors Block"
10747 msgstr "Blok Autorov"
10749 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10750 msgid "Authors Block:"
10751 msgstr "Blok Autorov:"
10753 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10754 msgid "Thanks Text"
10755 msgstr "Vďaka Text"
10757 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10758 msgid "Thanks \\theThanks:"
10759 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
10761 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10762 msgid "Thanks Reference"
10763 msgstr "Referencia na Vďaku"
10765 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10767 msgstr "Referencia na Vďaku"
10769 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10770 msgid "Internet Address Reference"
10771 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
10773 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10774 msgid "Internet Addess Ref"
10775 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
10777 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10778 msgid "Corresponding Author"
10779 msgstr "Korešpondujúci Autor"
10781 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10782 msgid "Name (First Name)"
10783 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
10785 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10787 msgstr "Krstné Meno"
10789 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10790 msgid "Name (Surname)"
10791 msgstr "Meno (Priezvisko)"
10793 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10794 msgid "By Same Author (bib)"
10795 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
10797 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10799 msgstr "od rovnakého autora"
10801 #: lib/layouts/egs.layout:3
10802 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10803 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10805 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10807 msgstr "00.00.0000"
10809 #: lib/layouts/egs.layout:289
10810 msgid "LaTeX Title"
10811 msgstr "LaTeX Titul"
10813 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10817 #: lib/layouts/egs.layout:333
10819 msgstr "Príslušenstvo"
10821 #: lib/layouts/egs.layout:368
10825 #: lib/layouts/egs.layout:377
10827 msgstr "číslo-manuskriptu"
10829 #: lib/layouts/egs.layout:391
10831 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
10833 #: lib/layouts/egs.layout:401
10834 msgid "FirstAuthor"
10835 msgstr "Prvý autor"
10837 #: lib/layouts/egs.layout:414
10838 msgid "1st_author_surname:"
10839 msgstr "1. autor priezvisko:"
10841 #: lib/layouts/egs.layout:467
10843 msgstr "Vyrovnania"
10845 #: lib/layouts/egs.layout:480
10846 msgid "reprint_reqs_to:"
10847 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
10849 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10850 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10851 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
10853 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10854 msgid "Author Option"
10855 msgstr "Voľba Autor"
10857 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10858 msgid "Optional argument for the author"
10859 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
10861 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10862 msgid "Author Address"
10863 msgstr "Adresa Autora"
10865 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10866 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10867 msgid "Author Email"
10868 msgstr "E-mail Autora"
10870 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10871 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10875 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10876 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10878 msgstr "URL Autora"
10880 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10881 msgid "Thanks Option"
10882 msgstr "Voľba Vďaky"
10884 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10885 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10886 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
10888 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10889 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10890 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
10892 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10896 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10897 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10898 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10900 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10901 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10902 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
10904 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10905 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10906 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
10908 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10909 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10910 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
10912 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10913 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10914 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
10916 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10917 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10918 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
10920 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10921 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10922 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
10924 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10925 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10926 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
10928 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10929 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10930 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
10932 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10933 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10934 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
10936 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10937 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10938 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
10940 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10941 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10942 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
10944 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10945 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10946 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
10948 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10949 msgid "Case \\arabic{case}"
10950 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
10952 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10956 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10957 msgid "BeginFrontmatter"
10958 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
10960 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10961 msgid "Begin frontmatter"
10962 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
10964 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10965 msgid "EndFrontmatter"
10966 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
10968 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10969 msgid "End frontmatter"
10970 msgstr "Koniec vstupnej časti"
10972 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10973 msgid "Titlenotemark"
10974 msgstr "Titulznačkapoznámky"
10976 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10977 msgid "Titlenote mark"
10978 msgstr "Značka titul poznámky"
10980 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10981 msgid "Title footnote"
10982 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
10984 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10985 msgid "Footnote Label"
10986 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
10988 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10989 msgid "Label you refer to in the title"
10990 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
10992 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
10993 msgid "Title footnote:"
10994 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
10996 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10997 msgid "Author Label"
10998 msgstr "Návestie Autora"
11000 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11001 msgid "Label you will reference in the address"
11002 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11004 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11006 msgstr "Značka autora"
11008 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11009 msgid "Author footnote"
11010 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11012 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11013 msgid "Author footnote:"
11014 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11016 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11017 msgid "Author Footnote Label"
11018 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
11020 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11021 msgid "Label you refer to for an author"
11022 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11024 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11025 msgid "CorAuthormark"
11026 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
11028 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11029 msgid "CorAuthor mark"
11030 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
11032 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11033 msgid "Corresponding author"
11034 msgstr "Korešpondujúci autor"
11036 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11037 msgid "Corresponding author text:"
11038 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11040 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11041 msgid "Address Label"
11042 msgstr "Návestie Adresy"
11044 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11045 msgid "Label of the author you refer to"
11046 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11048 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11052 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11053 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11054 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11056 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11058 msgstr "Koncová poznámka"
11060 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11062 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11063 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11065 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
11066 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11068 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11070 msgstr "Koncová poznámka ##"
11072 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11074 msgstr "koncová poznámka"
11076 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11077 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11078 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11080 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11084 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11085 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11086 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
11088 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11090 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11091 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11093 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11094 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
11097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:709
11099 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
11100 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
11102 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11103 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11104 msgid "Itemize Options"
11105 msgstr "Parametre pre položky"
11107 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11108 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11109 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11110 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11111 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11113 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11114 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11115 msgid "Enumerate Options"
11116 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11118 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11119 msgid "Description Options"
11120 msgstr "Parametre pre opis"
11122 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11123 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11124 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11126 msgstr "Etiketovanie"
11128 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11129 msgid "Enumerate-Resume"
11130 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11132 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11133 msgid "Number Equations by Section"
11134 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11136 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11138 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11139 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11141 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11144 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11145 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11146 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11148 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11149 msgid "Europass CV (2013)"
11150 msgstr "Europass CV (2013)"
11152 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11153 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11154 msgid "Curricula Vitae"
11155 msgstr "Životopisy"
11157 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11159 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11161 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11162 msgid "Name (footer):"
11163 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11165 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11169 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11170 msgid "Mobile phone number"
11171 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11173 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11174 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11176 msgstr "Domáca stránka"
11178 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11180 msgstr "Domáca stránka:"
11182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
11183 msgid "Hori&zontal alignment:"
11184 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
11186 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11187 msgid "InstantMessaging"
11188 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
11190 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11191 msgid "Instant Messaging:"
11192 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
11194 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11196 msgstr "Typ Odosielania:"
11198 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11199 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11200 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
11202 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11204 msgstr "Dátum narodenia"
11206 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11207 msgid "Date of birth:"
11208 msgstr "Dátum narodenia:"
11210 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11211 msgid "Nationality"
11212 msgstr "Štátna príslušnosť"
11214 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11215 msgid "Nationality:"
11216 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11218 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11222 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11226 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11227 msgid "BeforePicture"
11228 msgstr "PredObrázkom"
11230 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11231 msgid "Space before picture:"
11232 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11234 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11238 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11242 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11243 msgid "Resize photo to this width"
11244 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11246 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11247 msgid "AfterPicture"
11248 msgstr "ZaObrázkom"
11250 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11251 msgid "Space after picture:"
11252 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11254 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11255 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11256 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11257 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11258 msgid "Vertical Space"
11259 msgstr "Vertikálna Medzera"
11261 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11262 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11263 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11264 msgid "Additional vertical space"
11265 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11267 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11268 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11272 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11273 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11274 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11276 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11277 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11281 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11283 msgstr "PoložkováVložka"
11285 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11287 msgstr "Podpoložky"
11289 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11291 msgstr "TitulnáPoložka"
11293 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11294 msgid "Title item:"
11295 msgstr "Titulná položka:"
11297 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11299 msgstr "TitulÚroveň"
11301 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11302 msgid "Title level:"
11303 msgstr "Úroveň titulu:"
11305 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11306 msgid "Text (right side)"
11307 msgstr "Text (pravá strana)"
11309 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11311 msgstr "ModráPoložka"
11313 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11315 msgstr "Modrá položka:"
11317 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11318 msgid "BlueItemInset"
11319 msgstr "ModráPoložkováVložka"
11321 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11322 msgid "Blue subitems"
11323 msgstr "Modré podpoložky"
11325 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11327 msgstr "VeľkáPoložka"
11329 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11331 msgstr "Veľká Položka:"
11333 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11335 msgstr "Ecv-položky"
11337 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11338 msgid "MotherTongue"
11339 msgstr "MaterinskýJazyk"
11341 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11342 msgid "Mother Tongue:"
11343 msgstr "Materinský Jazyk:"
11345 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11347 msgstr "ČeloJazyka"
11349 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11350 msgid "Language Header:"
11351 msgstr "Čelo Jazyka:"
11353 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11357 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11358 msgid "Name of the language"
11359 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11361 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11365 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11366 msgid "Level how good you think you can listen"
11367 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11369 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11373 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11374 msgid "Level how good you think you can read"
11375 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11377 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11378 msgid "Interaction"
11379 msgstr "Interakcia"
11381 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11382 msgid "Level how good you think you can conversate"
11383 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11385 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11389 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11390 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11391 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
11393 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11394 msgid "LastLanguage"
11395 msgstr "PoslednýJazyk"
11397 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11398 msgid "Last Language:"
11399 msgstr "Posledný Jazyk:"
11401 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11403 msgstr "PätaJazyka"
11405 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11406 msgid "Language Footer:"
11407 msgstr "Päta Jazyka:"
11409 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
11415 msgstr "Úprava Skončila"
11417 #: lib/ui/stdcontext.inc:669
11418 msgid "End Editing Externally...|e"
11419 msgstr "Externú Úpravu Dokončiť…|E"
11421 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11425 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11429 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11433 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11434 msgid "Footer name:"
11435 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
11437 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11441 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11445 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11446 msgid "Size the photo is resized to"
11447 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
11449 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11453 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11454 msgid "The title as it appears in the header"
11455 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
11457 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11458 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11459 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
11461 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11462 msgid "BulletedItem"
11463 msgstr "OdrážkováPoložka"
11465 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11466 msgid "Bulleted Item:"
11467 msgstr "Odrážková Položka:"
11469 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11473 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11474 msgid "Begin of CV"
11475 msgstr "Začiatok životopisu"
11477 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11478 msgid "PersonalInfo"
11479 msgstr "OsobnéÚdaje"
11481 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11482 msgid "Personal Info"
11483 msgstr "Osobné Údaje"
11485 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11486 msgid "VerticalSpace"
11487 msgstr "VertikálnaMedzera"
11489 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11490 msgid "Vertical space"
11491 msgstr "Vertikálna medzera"
11493 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11494 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11495 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11497 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11498 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11499 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11501 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11502 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11503 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11505 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11506 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11507 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11509 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11510 msgid "Number Figures by Section"
11511 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
11513 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11515 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11516 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11518 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11519 "pri 'Obrázok 2.1'."
11521 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11525 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11527 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11528 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11529 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11531 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11532 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11533 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11535 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11537 msgstr "Upraviť LaTeX"
11539 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11541 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11542 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11543 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11544 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11545 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11546 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11547 "newer LaTeX distributions."
11549 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
11550 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
11551 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
11552 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
11553 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
11554 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
11556 #: lib/layouts/fixme.module:2
11560 #: lib/layouts/fixme.module:11
11562 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11563 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11564 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11565 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11566 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11567 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11568 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11569 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11571 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
11572 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
11573 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
11574 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
11575 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
11576 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
11577 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
11578 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
11580 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11584 #: lib/layouts/fixme.module:23
11585 msgid "List of FIXMEs"
11586 msgstr "Súpis FIXMEs"
11588 #: lib/layouts/fixme.module:37
11589 msgid "[List of FIXMEs]"
11590 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
11592 #: lib/layouts/fixme.module:53
11594 msgstr "Fixme Poznámka"
11596 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11597 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11598 msgid "Fixme Note Options|s"
11599 msgstr "Voľby Poznámky Fixme|k"
11601 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11602 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11603 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11604 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
11606 #: lib/layouts/fixme.module:74
11607 msgid "Fixme Warning"
11608 msgstr "Fixme Varovanie"
11610 #: lib/layouts/fixme.module:76
11614 #: lib/layouts/fixme.module:80
11615 msgid "Fixme Error"
11616 msgstr "Fixme Chyba"
11618 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
11620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
11621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
11625 #: lib/layouts/fixme.module:86
11626 msgid "Fixme Fatal"
11627 msgstr "Fixme Fatálny"
11629 #: lib/layouts/fixme.module:88
11633 #: lib/layouts/fixme.module:97
11634 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11635 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
11637 #: lib/layouts/fixme.module:99
11638 msgid "Fixme (Targeted)"
11639 msgstr "Fixme (Plánované)"
11641 #: lib/layouts/fixme.module:109
11642 msgid "Fixme Note|x"
11643 msgstr "Fixme Poznámka|F"
11645 #: lib/layouts/fixme.module:111
11646 msgid "Insert the FIXME note here"
11647 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
11649 #: lib/layouts/fixme.module:116
11650 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11651 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
11653 #: lib/layouts/fixme.module:118
11654 msgid "Warning (Targeted)"
11655 msgstr "Varovanie (Plánované)"
11657 #: lib/layouts/fixme.module:122
11658 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11659 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
11661 #: lib/layouts/fixme.module:124
11662 msgid "Error (Targeted)"
11663 msgstr "Chyba (Plánované)"
11665 #: lib/layouts/fixme.module:128
11666 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11667 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
11669 #: lib/layouts/fixme.module:130
11670 msgid "Fatal (Targeted)"
11671 msgstr "Fatálny (Plánované)"
11673 #: lib/layouts/fixme.module:139
11674 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11675 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
11677 #: lib/layouts/fixme.module:141
11678 msgid "Fixme (Multipar)"
11679 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
11681 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11682 msgid "Fixme Summary"
11683 msgstr "Fixme Súhrn"
11685 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11686 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11687 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
11689 #: lib/layouts/fixme.module:159
11690 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11691 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
11693 #: lib/layouts/fixme.module:161
11694 msgid "Warning (Multipar)"
11695 msgstr "Varovanie (Multipar)"
11697 #: lib/layouts/fixme.module:165
11698 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11699 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
11701 #: lib/layouts/fixme.module:167
11702 msgid "Error (Multipar)"
11703 msgstr "Chyba (Multipar)"
11705 #: lib/layouts/fixme.module:171
11706 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11707 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
11709 #: lib/layouts/fixme.module:173
11710 msgid "Fatal (Multipar)"
11711 msgstr "Fatálny (Multipar)"
11713 #: lib/layouts/fixme.module:182
11714 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11715 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
11717 #: lib/layouts/fixme.module:184
11718 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11719 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
11721 #: lib/layouts/fixme.module:200
11722 msgid "Annotated Text"
11723 msgstr "Vysvetľujúci Text"
11725 #: lib/layouts/fixme.module:202
11726 msgid "Annotated Text|x"
11727 msgstr "Vysvetľujúci Text|x"
11729 #: lib/layouts/fixme.module:203
11730 msgid "Insert the text to annotate here"
11731 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
11733 #: lib/layouts/fixme.module:208
11734 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11735 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
11737 #: lib/layouts/fixme.module:210
11738 msgid "Warning (MP Targ.)"
11739 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
11741 #: lib/layouts/fixme.module:214
11742 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11743 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
11745 #: lib/layouts/fixme.module:216
11746 msgid "Error (MP Targ.)"
11747 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
11749 #: lib/layouts/fixme.module:220
11750 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11751 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
11753 #: lib/layouts/fixme.module:222
11754 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11755 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
11757 #: lib/layouts/fixme.module:232
11759 msgstr "FxPoznámka"
11761 #: lib/layouts/fixme.module:236
11763 msgstr "FxPoznámka*"
11765 #: lib/layouts/fixme.module:240
11767 msgstr "FxVarovanie"
11769 #: lib/layouts/fixme.module:244
11771 msgstr "FxVarovanie*"
11773 #: lib/layouts/fixme.module:248
11777 #: lib/layouts/fixme.module:252
11781 #: lib/layouts/fixme.module:256
11785 #: lib/layouts/fixme.module:260
11787 msgstr "FxFatálny*"
11789 #: lib/layouts/foils.layout:3
11793 #: lib/layouts/foils.layout:44
11795 msgstr "Hlava fólie"
11797 #: lib/layouts/foils.layout:64
11798 msgid "ShortFoilhead"
11799 msgstr "Hlava fólie krátko"
11801 #: lib/layouts/foils.layout:70
11802 msgid "Rotatefoilhead"
11803 msgstr "Hlava fólie otočená"
11805 #: lib/layouts/foils.layout:76
11806 msgid "ShortRotatefoilhead"
11807 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
11809 #: lib/layouts/foils.layout:85
11811 msgstr "HáčikováListina"
11813 #: lib/layouts/foils.layout:101
11817 #: lib/layouts/foils.layout:105
11819 msgstr "KrížováListina"
11821 #: lib/layouts/foils.layout:121
11825 #: lib/layouts/foils.layout:165
11829 #: lib/layouts/foils.layout:174
11831 msgstr "Moje Logo:"
11833 #: lib/layouts/foils.layout:183
11834 msgid "Restriction"
11835 msgstr "Obmedzenie"
11837 #: lib/layouts/foils.layout:187
11838 msgid "Restriction:"
11839 msgstr "Obmedzenie:"
11841 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11842 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11844 msgstr "Teoréma #."
11846 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11847 #: lib/layouts/llncs.layout:370
11851 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11852 #: lib/layouts/llncs.layout:335
11853 msgid "Corollary #."
11854 msgstr "Korolár #."
11856 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
11857 msgid "Proposition #."
11858 msgstr "Tvrdenie #."
11860 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11861 #: lib/layouts/llncs.layout:349
11862 msgid "Definition #."
11863 msgstr "Definícia #."
11865 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11866 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11870 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11871 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11875 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11876 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11880 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11881 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11882 msgid "Proposition*"
11885 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11886 msgid "Proposition."
11889 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11890 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11891 msgid "Definition*"
11892 msgstr "Definícia*"
11894 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11895 msgid "Foot to End"
11896 msgstr "Pätky na koncové"
11898 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11900 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11901 "code where you want the endnotes to appear."
11903 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
11904 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
11907 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11908 msgid "French Letter (frletter)"
11909 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
11911 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11912 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11913 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
11915 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11917 msgstr "Text listu:"
11919 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11923 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11927 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11931 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11935 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11939 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11940 msgid "ReturnAddress"
11941 msgstr "Návratná adresa"
11943 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11944 msgid "ReturnAddress:"
11945 msgstr "Návratná adresa:"
11947 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11948 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11950 msgstr "Moje číslo:"
11952 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11953 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11955 msgstr "Vaše číslo:"
11957 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11961 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11965 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11969 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11973 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11977 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11981 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11985 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11989 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11993 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11997 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12001 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12005 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12007 msgstr "Kód banky:"
12009 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12010 msgid "BankAccount"
12011 msgstr "BankovýÚčet"
12013 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12014 msgid "BankAccount:"
12015 msgstr "Bankový účet:"
12017 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12019 msgid "PostalComment"
12020 msgstr "Doručovací údaj"
12022 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12023 msgid "PostalComment:"
12024 msgstr "Doručovací údaj:"
12026 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12030 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12035 msgid "G-Brief (V. 2)"
12036 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12040 msgstr "Meno Riadok A"
12042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12044 msgstr "Meno Riadok A:"
12046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12048 msgstr "Meno Riadok B"
12050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12052 msgstr "Meno Riadok B:"
12054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12056 msgstr "Meno Riadok C"
12058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12060 msgstr "Meno Riadok C:"
12062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12064 msgstr "Meno Riadok D"
12066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12068 msgstr "Meno Riadok D:"
12070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12072 msgstr "Meno Riadok E"
12074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12076 msgstr "Meno Riadok E:"
12078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12080 msgstr "Meno Riadok F"
12082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12084 msgstr "Meno Riadok F:"
12086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12088 msgstr "Meno Riadok G"
12090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12092 msgstr "Meno Riadok G:"
12094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12095 msgid "AddressRowA"
12096 msgstr "Adresa Riadok A"
12098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12099 msgid "AddressRowA:"
12100 msgstr "Adresa Riadok A:"
12102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12103 msgid "AddressRowB"
12104 msgstr "Adresa Riadok B"
12106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12107 msgid "AddressRowB:"
12108 msgstr "Adresa Riadok B:"
12110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12111 msgid "AddressRowC"
12112 msgstr "Adresa Riadok C"
12114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12115 msgid "AddressRowC:"
12116 msgstr "Adresa Riadok C:"
12118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12119 msgid "AddressRowD"
12120 msgstr "Adresa Riadok D"
12122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12123 msgid "AddressRowD:"
12124 msgstr "Adresa Riadok D:"
12126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12127 msgid "AddressRowE"
12128 msgstr "Adresa Riadok E"
12130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12131 msgid "AddressRowE:"
12132 msgstr "Adresa Riadok E:"
12134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12135 msgid "AddressRowF"
12136 msgstr "Adresa Riadok F"
12138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12139 msgid "AddressRowF:"
12140 msgstr "Adresa Riadok F:"
12142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12143 msgid "TelephoneRowA"
12144 msgstr "Telefón Riadok A"
12146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12147 msgid "TelephoneRowA:"
12148 msgstr "Telefón Riadok A:"
12150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12151 msgid "TelephoneRowB"
12152 msgstr "Telefón Riadok B"
12154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12155 msgid "TelephoneRowB:"
12156 msgstr "Telefón Riadok B:"
12158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12159 msgid "TelephoneRowC"
12160 msgstr "Telefón Riadok C"
12162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12163 msgid "TelephoneRowC:"
12164 msgstr "Telefón Riadok C:"
12166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12167 msgid "TelephoneRowD"
12168 msgstr "Telefón Riadok D"
12170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12171 msgid "TelephoneRowD:"
12172 msgstr "Telefón Riadok D:"
12174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12175 msgid "TelephoneRowE"
12176 msgstr "Telefón Riadok E"
12178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12179 msgid "TelephoneRowE:"
12180 msgstr "Telefón Riadok E:"
12182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12183 msgid "TelephoneRowF"
12184 msgstr "Telefón Riadok F"
12186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12187 msgid "TelephoneRowF:"
12188 msgstr "Telefón Riadok F:"
12190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12191 msgid "InternetRowA"
12192 msgstr "Internet Riadok A"
12194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12195 msgid "InternetRowA:"
12196 msgstr "Internet Riadok A:"
12198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12199 msgid "InternetRowB"
12200 msgstr "Internet Riadok B"
12202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12203 msgid "InternetRowB:"
12204 msgstr "Internet Riadok B:"
12206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12207 msgid "InternetRowC"
12208 msgstr "Internet Riadok C"
12210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12211 msgid "InternetRowC:"
12212 msgstr "Internet Riadok C:"
12214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12215 msgid "InternetRowD"
12216 msgstr "Internet Riadok D"
12218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12219 msgid "InternetRowD:"
12220 msgstr "Internet Riadok D:"
12222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12223 msgid "InternetRowE"
12224 msgstr "Internet Riadok E"
12226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12227 msgid "InternetRowE:"
12228 msgstr "Internet Riadok E:"
12230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12231 msgid "InternetRowF"
12232 msgstr "Internet Riadok F"
12234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12235 msgid "InternetRowF:"
12236 msgstr "Internet Riadok F:"
12238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12240 msgstr "Banka Riadok A"
12242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12244 msgstr "Banka Riadok A:"
12246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12248 msgstr "Banka Riadok B"
12250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12252 msgstr "Banka Riadok B:"
12254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12256 msgstr "Banka Riadok C"
12258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12260 msgstr "Banka Riadok C:"
12262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12264 msgstr "Banka Riadok D"
12266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12268 msgstr "Banka Riadok D:"
12270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12272 msgstr "Banka Riadok E"
12274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12276 msgstr "Banka Riadok E:"
12278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12280 msgstr "Banka Riadok F"
12282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12284 msgstr "Banka Riadok F:"
12286 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12287 msgid "GraphicBoxes"
12288 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12290 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12291 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12292 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12294 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12296 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
12298 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12300 msgstr "RozmerovýRámček"
12302 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12306 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12307 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12308 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12310 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12314 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12315 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12316 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12318 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12320 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
12322 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12323 msgid "Width of the box"
12324 msgstr "Šírka Rámčeku"
12326 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12327 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12328 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12330 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12332 msgstr "OtáčajúciRámček"
12334 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12338 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12339 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12340 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12342 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12346 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12347 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12348 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12350 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12352 msgstr "Visiaci Odstavec"
12354 #: lib/layouts/hanging.module:6
12356 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12357 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12360 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12361 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12363 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12364 msgid "Hebrew Article"
12365 msgstr "Hebrejský Článok"
12367 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12371 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12373 msgstr "Pripomienky"
12375 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12377 msgstr "Pripomienky #."
12379 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12380 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12384 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12385 msgid "Hebrew Letter"
12386 msgstr "Hebrejský list"
12388 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12392 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12396 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12400 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12402 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
12404 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12408 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12412 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12414 msgstr "Pokračovanie"
12416 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12417 msgid "(continuing)"
12418 msgstr "(pokračujem)"
12420 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12424 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12425 msgid "TITLE OVER:"
12426 msgstr "TITUL NAD:"
12428 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12430 msgstr "PREPÍNANIE"
12432 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12433 msgid "INTERCUT WITH:"
12434 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
12436 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12438 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
12440 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12444 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12445 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12446 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
12448 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12450 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12451 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12452 "in LyX's examples folder."
12454 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
12455 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
12456 "adresári príkladov."
12458 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12462 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12463 msgid "H-P statement"
12464 msgstr "H-P inštrukcia"
12466 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12467 msgid "Statement Text"
12468 msgstr "Inštrukčný Text"
12470 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12471 msgid "Text for statements that require some information"
12472 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
12474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12475 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12476 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12479 msgid "Author Names"
12480 msgstr "Mená Autorov"
12482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12483 msgid "Author names that will appear in the header line"
12484 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
12486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12488 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12497 msgid "Classification Codes"
12498 msgstr "Klasifikačné Kódy"
12500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12501 msgid "TableCaption"
12502 msgstr "Popis tabuľky"
12504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12505 msgid "Table caption"
12506 msgstr "Popis tabuľky"
12508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12510 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
12512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12513 msgid "Cite reference"
12514 msgstr "Referencia na citáciu"
12516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12518 msgstr "BodováListina"
12520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12522 msgstr "RýmskaListina"
12524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12525 msgid "Numbering Scheme"
12526 msgstr "Schéma Číslovania"
12528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12530 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12533 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
12536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12537 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12538 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12539 msgid "Corollary \\thecorollary."
12540 msgstr "Korolár \\thecorollary."
12542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12543 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12545 msgid "Lemma \\thelemma."
12546 msgstr "Lemma \\thelemma."
12548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12549 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12550 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12551 msgid "Proposition \\theproposition."
12552 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
12554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12555 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12571 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12572 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12573 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12579 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12580 msgid "Question \\thequestion."
12581 msgstr "Otázka \\thequestion."
12583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12584 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12585 msgid "Claim \\theclaim."
12586 msgstr "Nárok \\theclaim."
12588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12589 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12590 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12591 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12592 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12596 msgstr "Téza(prop)"
12598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12599 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12600 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
12602 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12603 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12604 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12606 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12610 #: lib/layouts/initials.module:2
12614 #: lib/layouts/initials.module:6
12616 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12617 "manual for a detailed description."
12619 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
12620 "detailné vysvetlenie."
12622 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12623 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12624 #: lib/layouts/initials.module:39
12628 #: lib/layouts/initials.module:35
12629 msgid "Option(s) for the initial"
12630 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
12632 #: lib/layouts/initials.module:40
12633 msgid "Initial letter(s)"
12634 msgstr "Iniciálne litery"
12636 #: lib/layouts/initials.module:44
12637 msgid "Rest of Initial"
12638 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
12640 #: lib/layouts/initials.module:45
12641 msgid "Rest of initial word or text"
12642 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
12644 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12645 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12646 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12648 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12649 msgid "Short title that will appear in header line"
12650 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
12652 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12656 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12660 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12661 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12665 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12669 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12673 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12677 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12678 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12679 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12683 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12684 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12685 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
12687 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12691 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12692 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12693 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
12695 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12699 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12700 msgid "submit to paper:"
12701 msgstr "podať do spisu:"
12703 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12704 msgid "Bibliography (plain)"
12705 msgstr "Bibliografia (prostá)"
12707 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12708 msgid "Bibliography heading"
12709 msgstr "Nadpis bibliografie"
12711 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12712 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12713 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12715 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12719 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12723 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12727 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12728 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12729 msgstr "POĎAKOVANIA"
12731 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12732 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12733 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12735 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12736 msgid "\\thesection."
12737 msgstr "\\thesection."
12739 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12740 msgid "\\thesection"
12741 msgstr "\\thesection"
12743 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12744 msgid "\\thesubsection."
12745 msgstr "\\thesubsection."
12747 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12748 msgid "\\thesubsubsection."
12749 msgstr "\\thesubsubsection."
12751 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12752 msgid "Main Author"
12753 msgstr "Hlavný Autor"
12755 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12756 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12757 msgid "Affiliation Key"
12758 msgstr "Heslo Príslušenstva"
12760 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12761 msgid "Affiliation key of the author"
12762 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
12764 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12765 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12767 msgstr "Krstné meno"
12769 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12771 msgstr "Spolu Autor"
12773 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12775 msgstr "Spolu-autor"
12777 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12778 msgid "Affiliation key of the co-author"
12779 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
12781 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12782 msgid "Short Author"
12783 msgstr "Skratka Autora"
12785 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12786 msgid "Short author:"
12787 msgstr "Skratka autora:"
12789 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12790 msgid "Affiliation key"
12791 msgstr "Heslo príslušenstva"
12793 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12797 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12801 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12803 msgstr "Životopis:"
12805 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12806 msgid "PDB reference"
12807 msgstr "PDB referencia"
12809 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12810 msgid "PDB reference:"
12811 msgstr "PDBreferencia:"
12813 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12814 msgid "Optional name"
12815 msgstr "Voliteľný názov"
12817 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12818 msgid "NDB reference"
12819 msgstr "NDB referencia"
12821 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12822 msgid "NDB reference:"
12823 msgstr "NDB referencia:"
12825 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12829 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12830 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12831 msgstr "Japonský Článok (Štandardná Trieda)"
12833 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12834 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12835 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12837 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12838 msgid "Alternative Affiliation"
12839 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
12841 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12842 msgid "Affiliation Prefix"
12843 msgstr "Prefix Príslušenstva"
12845 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12846 msgid "A prefix like 'Also at '"
12847 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
12849 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12850 msgid "PACS numbers:"
12851 msgstr "PACS-čísla:"
12853 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12854 msgid "Preprint number"
12855 msgstr "Predtlač číslo"
12857 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12858 msgid "Preprint number:"
12859 msgstr "Predtlač číslo:"
12861 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12862 msgid "Online citation"
12863 msgstr "Online citát"
12865 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12866 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12867 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná Trieda)"
12869 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12870 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12871 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12873 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12874 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12875 msgstr "Japonský Report (Štandardná trieda)"
12877 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12878 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12879 msgstr "Japonský Článok (Trieda JS)"
12881 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12882 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12883 msgstr "Japonská Kniha (Trieda JS)"
12885 #: lib/layouts/jss.layout:3
12886 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12887 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) verzia 2"
12889 #: lib/layouts/jss.layout:107
12890 msgid "Plain Keywords"
12891 msgstr "Prosté Heslá"
12893 #: lib/layouts/jss.layout:110
12894 msgid "Plain Keywords:"
12895 msgstr "Prosté Heslá:"
12897 #: lib/layouts/jss.layout:113
12898 msgid "Plain Title"
12899 msgstr "Prostý Titul"
12901 #: lib/layouts/jss.layout:116
12902 msgid "Plain Title:"
12903 msgstr "Prostý Titul:"
12905 #: lib/layouts/jss.layout:122
12906 msgid "Short Title:"
12907 msgstr "Krátky Titul:"
12909 #: lib/layouts/jss.layout:125
12910 msgid "Plain Author"
12911 msgstr "Prostý Autor"
12913 #: lib/layouts/jss.layout:128
12914 msgid "Plain Author:"
12915 msgstr "Prostý Autor:"
12917 #: lib/layouts/jss.layout:131
12921 #: lib/layouts/jss.layout:133
12925 #: lib/layouts/jss.layout:156
12929 #: lib/layouts/jss.layout:158
12933 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12937 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12939 msgstr "Odrezok Kódu"
12941 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12943 msgstr "Vstupný Kód"
12945 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12946 msgid "Code Output"
12947 msgstr "Výstupný Kód"
12949 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12953 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12954 msgid "AddressForOffprints"
12955 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
12957 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12958 msgid "Address for Offprints:"
12959 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
12961 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12962 msgid "RunningTitle"
12963 msgstr "StĺpecNadpis"
12965 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
12966 msgid "Running title:"
12967 msgstr "titul v hlavičke:"
12969 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12970 msgid "RunningAuthor"
12971 msgstr "StĺpecAutor"
12973 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
12974 msgid "Running author:"
12975 msgstr "Autor v Hlavičke:"
12977 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:658
12978 msgid "Rnw (knitr)"
12979 msgstr "Rnw (knitr)"
12981 #: lib/layouts/knitr.module:6
12983 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12984 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12985 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12987 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
12988 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
12989 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
12990 "http://yihui.name/knitr"
12992 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12993 #: lib/layouts/sweave.module:6
12997 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12998 msgid "Sweave Options"
12999 msgstr "Voľby Sweave"
13001 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13002 msgid "Sweave opts"
13003 msgstr "Sweave voľby"
13005 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13006 msgid "S/R expression"
13009 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13013 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13014 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13015 msgstr "Latex8 Článok (zastaralé)"
13017 #: lib/layouts/letter.layout:3
13018 msgid "Letter (Standard Class)"
13019 msgstr "List (Štandardná trieda)"
13021 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13022 msgid "French Letter (lettre)"
13023 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13025 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13026 msgid "NoTelephone"
13027 msgstr "BezTelefónu"
13029 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13030 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13034 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13035 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13037 msgstr "Bez Miesta"
13039 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13040 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13042 msgstr "Bez Dátumu"
13044 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13045 msgid "Post Scriptum"
13046 msgstr "Postskriptum"
13048 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13049 msgid "EndOfMessage"
13050 msgstr "KoniecSprávy"
13052 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13054 msgstr "KoniecSúboru"
13056 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13057 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13058 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13059 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13060 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13064 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13068 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13072 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13076 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13078 msgstr "Bez Telefónu"
13080 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13081 msgid "EndOfMessage."
13082 msgstr "KoniecSprávy."
13084 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13086 msgstr "KoniecSúboru."
13088 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13092 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13093 msgid "LilyPond Book"
13094 msgstr "LilyPond Kniha"
13096 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13098 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13099 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13101 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13102 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13104 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13105 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13109 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13110 msgid "LilyPond Options"
13111 msgstr "LilyPond Voľby"
13113 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13115 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13118 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13121 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13122 msgid "Linguistics"
13123 msgstr "Lingvistika"
13125 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13127 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13128 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13131 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13132 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13133 "linguistics.lyx v príkladoch."
13135 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13136 msgid "(\\arabic{example})"
13137 msgstr "(\\arabic{example})"
13139 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13140 msgid "(\\arabic{examplei})"
13141 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13143 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13144 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13145 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13147 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13148 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13149 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13151 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13155 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13156 msgid "Numbered Example (multiline)"
13157 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13159 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13160 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13161 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13163 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13164 msgid "Custom Numbering|s"
13165 msgstr "Vlastné Číslovanie|V"
13167 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13168 msgid "Customize the numeration"
13169 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13172 msgid "Customize...|C"
13173 msgstr "Prispôsobiť…|r"
13175 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13177 msgstr "Podpríklad"
13179 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13183 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13184 msgid "Translation"
13187 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13188 msgid "Glosse Translation|s"
13189 msgstr "Preklad Glosy|k"
13191 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13192 msgid "Add a translation for the glosse"
13193 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13195 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13199 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13200 msgid "Structure Tree"
13201 msgstr "Stromová Štruktúra"
13203 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13207 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13211 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13215 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13219 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13223 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13227 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13231 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13232 msgid "GroupGlossedWords"
13233 msgstr "Glosované Skupiny Slov"
13235 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13239 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13243 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13244 msgid "List of Tableaux"
13245 msgstr "Zoznam Tablov"
13247 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13249 msgstr "Odrezok ##"
13251 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13252 msgid "Literate programming"
13253 msgstr "Dokumentačné programovanie"
13255 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13259 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13260 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13261 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13263 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13264 msgid "Running LaTeX Title"
13265 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
13267 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13269 msgstr "Obsah Titul"
13271 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13273 msgstr "Obsah Titul:"
13275 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13276 msgid "Author Running"
13277 msgstr "Stĺpec autor"
13279 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13280 msgid "Author Running:"
13281 msgstr "Stĺpec autor:"
13283 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13285 msgstr "Obsah Autor"
13287 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13288 msgid "TOC Author:"
13289 msgstr "Obsah Autor:"
13291 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13295 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13296 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13300 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:137
13301 msgid "Class &Default"
13302 msgstr "&Triedny Štandard"
13304 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13305 msgid "Conjecture #."
13306 msgstr "Hypotéza #."
13308 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13310 msgstr "Príklad #."
13312 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13313 msgid "Exercise #."
13316 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13318 msgstr "Poznámka #."
13320 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13322 msgstr "Problém #."
13324 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13325 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13326 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13330 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13331 msgid "Property #."
13332 msgstr "Vlastnosť #."
13334 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13335 msgid "Question #."
13338 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13340 msgstr "Pripomienka #."
13342 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13343 msgid "Solution #."
13344 msgstr "Riešenie #."
13346 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13347 msgid "Logical Markup"
13348 msgstr "Logické značkovanie"
13350 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13352 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13355 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
13356 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13358 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13360 msgstr "Štýly znakov"
13362 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13366 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13370 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13374 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13376 msgstr "Silný dôraz"
13378 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13380 msgstr "silný dôraz"
13382 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13386 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13390 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13391 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13392 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13393 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13394 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13395 msgid "Short Title (TOC)|S"
13396 msgstr "Krátky Titul(Zoznam)|K"
13398 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13399 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13400 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
13402 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13403 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13404 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13405 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13406 msgid "Short Title (Header)"
13407 msgstr "Krátky titul (Hlavička)"
13409 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13410 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13411 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13413 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13414 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13415 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
13417 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13418 msgid "The section as it appears in the running headers"
13419 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13421 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13422 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13423 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13425 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13426 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13427 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13429 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13430 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13431 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13433 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13434 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13435 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13437 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13438 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13439 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
13441 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13442 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13443 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13445 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13446 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13447 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
13449 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13450 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13451 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13453 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13454 msgid "Chapterprecis"
13455 msgstr "KapitolaSúhrn"
13457 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13461 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13462 msgid "Epigraph Source|S"
13463 msgstr "Epigraf Zdroj|E"
13465 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13469 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13470 msgid "The source/author of this epigraph"
13471 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
13473 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13475 msgstr "TitulBásne"
13477 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13478 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13479 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
13481 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13482 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13483 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13485 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13487 msgstr "TitulBásne*"
13489 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13493 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13494 msgid "Minimalistic"
13495 msgstr "Minimalistické"
13497 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13498 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13500 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13502 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13506 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13510 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13514 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13515 msgid "Style Options"
13516 msgstr "Voľby pre Štýl"
13518 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13519 msgid "Options for the CV style"
13520 msgstr "Voľby pre CV štýl"
13522 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13526 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13527 msgid "CV Color Scheme:"
13528 msgstr "CV Farebné Schéma:"
13530 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13534 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13535 msgid "CV Icon Set:"
13536 msgstr "Sada CV Ikon:"
13538 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13539 msgid "CVColumnWidth"
13540 msgstr "CVColumnWidth"
13542 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13543 msgid "Column Width:"
13544 msgstr "Šírka Stĺpca:"
13546 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13547 msgid "PDF Page Mode"
13548 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
13550 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13551 msgid "PDF Page Mode:"
13552 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
13554 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13556 msgstr "Krstné meno"
13558 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13560 msgstr "Priezvisko"
13562 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13563 msgid "Family Name:"
13564 msgstr "Priezvisko:"
13566 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13570 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13571 msgid "Optional address line"
13572 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
13574 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13578 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13580 msgstr "Typ Telefónu"
13582 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13583 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13584 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
13586 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13590 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13592 msgstr "Soc. sieť:"
13594 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13595 msgid "Name of the social network"
13596 msgstr "Názov sociálnej siete"
13598 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13602 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13603 msgid "Extra Info:"
13604 msgstr "Prídavná informácia:"
13606 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13608 msgstr "Fotografia:"
13610 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13611 msgid "Height the photo is resized to"
13612 msgstr "Výstupná výška fotografie"
13614 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13618 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13619 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13620 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
13622 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13623 msgid "EmptySection"
13624 msgstr "PrázdnaSekcia"
13626 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13627 msgid "Empty Section"
13628 msgstr "Prázdna Sekcia"
13630 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13631 msgid "CloseSection"
13632 msgstr "ZavriSekciu"
13634 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13638 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13639 msgid "Optional width"
13640 msgstr "Voliteľná šírka"
13642 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13643 msgid "Header content"
13644 msgstr "Obsah hlavičky"
13646 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13650 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13654 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13658 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13662 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13663 msgid "ItemWithComment"
13664 msgstr "PrvokSKomentárom"
13666 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13667 msgid "Item with Comment:"
13668 msgstr "Prvok s Komentárom:"
13670 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13674 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13676 msgstr "ZáznamVListine"
13678 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13680 msgstr "Záznam v listine:"
13682 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13684 msgstr "Dvojitá položka"
13686 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13687 msgid "Double Item:"
13688 msgstr "Dvojitá položka:"
13690 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13691 msgid "Left Summary"
13692 msgstr "Ľavý Súhrn"
13694 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13695 msgid "Left summary"
13696 msgstr "Ľavý súhrn"
13698 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13702 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13706 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:104
13707 msgid "Left-align float contents"
13708 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
13710 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13711 msgid "Right Summary"
13712 msgstr "Pravý Súhrn"
13714 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13715 msgid "Right summary"
13716 msgstr "Pravý súhrn"
13718 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
13719 msgid "Right-align float contents"
13720 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
13722 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13723 msgid "DoubleListItem"
13724 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
13726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
13727 msgid "Double[[underlining]]"
13730 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13731 msgid "Double List Item:"
13732 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
13734 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13736 msgstr "Prvý Záznam"
13738 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13740 msgstr "Prvý záznam"
13742 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13746 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13747 msgid "MakeCVtitle"
13748 msgstr "VytvoriťCVTitul"
13750 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13751 msgid "Make CV Title"
13752 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
13754 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13755 msgid "MakeLetterTitle"
13756 msgstr "VytvoriťTitulListu"
13758 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13759 msgid "Make Letter Title"
13760 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
13762 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13763 msgid "MakeLetterClosing"
13764 msgstr "VytvoriťZáverListu"
13766 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13767 msgid "Close Letter"
13768 msgstr "Záver listu"
13770 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13774 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13775 msgid "Company Name"
13776 msgstr "Meno Firmy"
13778 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13779 msgid "Company name"
13780 msgstr "Meno firmy"
13782 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13786 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13787 msgid "Alternative Name"
13788 msgstr "Alternatívne Meno"
13790 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13791 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13792 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
13794 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13798 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13799 msgid "Multiple Columns"
13800 msgstr "Viac Stĺpcové"
13802 #: lib/layouts/multicol.module:7
13804 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13805 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13806 "detailed description of multiple columns."
13808 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13809 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
13810 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13812 #: lib/layouts/multicol.module:19
13813 msgid "Number of Columns"
13814 msgstr "Počet Stĺpcov"
13816 #: lib/layouts/multicol.module:20
13817 msgid "Insert the number of columns here"
13818 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13820 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13821 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13825 #: lib/layouts/multicol.module:27
13826 msgid "An optional preface"
13827 msgstr "Voliteľný predslov"
13829 #: lib/layouts/multicol.module:30
13830 msgid "Space Before Page Break"
13831 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
13833 #: lib/layouts/multicol.module:31
13835 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13838 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13839 "strane mohlo začať"
13841 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13842 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13843 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
13845 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13846 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13847 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
13849 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13850 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13851 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
13853 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13857 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13859 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13860 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13861 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13863 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13864 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13865 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
13867 #: lib/layouts/noweb.module:2
13871 #: lib/layouts/noweb.module:5
13872 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13873 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
13875 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13876 msgid "\\arabic{section}"
13877 msgstr "\\arabic{section}"
13879 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13880 msgid "\\arabic{chapter}"
13881 msgstr "\\arabic{chapter}"
13883 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13884 msgid "\\Alph{chapter}"
13885 msgstr "\\Alph{chapter}"
13887 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13888 msgid "\\arabic{footnote}"
13889 msgstr "\\arabic{footnote}"
13891 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13892 msgid "\\Roman{section}."
13893 msgstr "\\Roman{section}."
13895 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13896 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13897 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
13899 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13900 msgid "\\Alph{subsection}."
13901 msgstr "\\Alph{subsection}."
13903 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13904 msgid "\\arabic{subsection}."
13905 msgstr "\\arabic{subsection}."
13907 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13908 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13909 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13911 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13912 msgid "\\alph{subsubsection}."
13913 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13915 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13916 msgid "\\alph{paragraph}."
13917 msgstr "\\alph{paragraph}."
13919 #: lib/layouts/paper.layout:3
13920 msgid "Paper (Standard Class)"
13921 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
13923 #: lib/layouts/paper.layout:151
13927 #: lib/layouts/paralist.module:2
13928 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13929 msgstr "Odstavcové Listiny (paralist)"
13931 #: lib/layouts/paralist.module:9
13933 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13934 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13935 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13936 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13937 "extended to use a similar optional argument."
13939 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
13940 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
13941 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
13942 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
13943 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
13945 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13946 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13947 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13948 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13949 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13950 #: lib/layouts/paralist.module:133
13951 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13952 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
13954 #: lib/layouts/paralist.module:47
13955 msgid "AsParagraphItem"
13956 msgstr "AsParagraphItem"
13958 #: lib/layouts/paralist.module:51
13959 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13960 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
13962 #: lib/layouts/paralist.module:56
13963 msgid "InParagraphItem"
13964 msgstr "InParagraphItem"
13966 #: lib/layouts/paralist.module:60
13967 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13968 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
13970 #: lib/layouts/paralist.module:65
13971 msgid "CompactItem"
13972 msgstr "CompactItem"
13974 #: lib/layouts/paralist.module:72
13975 msgid "Compact Itemize Options"
13976 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
13978 #: lib/layouts/paralist.module:77
13979 msgid "AsParagraphEnum"
13980 msgstr "AsParagraphEnum"
13982 #: lib/layouts/paralist.module:81
13983 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13984 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
13986 #: lib/layouts/paralist.module:86
13987 msgid "InParagraphEnum"
13988 msgstr "InParagraphEnum"
13990 #: lib/layouts/paralist.module:90
13991 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13992 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
13994 #: lib/layouts/paralist.module:95
13995 msgid "CompactEnum"
13996 msgstr "CompactEnum"
13998 #: lib/layouts/paralist.module:102
13999 msgid "Compact Enumerate Options"
14000 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
14002 #: lib/layouts/paralist.module:107
14003 msgid "AsParagraphDescr"
14004 msgstr "AsParagraphDescr"
14006 #: lib/layouts/paralist.module:111
14007 msgid "As Paragraph Description Options"
14008 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
14010 #: lib/layouts/paralist.module:116
14011 msgid "InParagraphDescr"
14012 msgstr "InParagraphDescr"
14014 #: lib/layouts/paralist.module:120
14015 msgid "In Paragraph Description Options"
14016 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
14018 #: lib/layouts/paralist.module:125
14019 msgid "CompactDescr"
14020 msgstr "CompactDescr"
14022 #: lib/layouts/paralist.module:132
14023 msgid "Compact Description Options"
14024 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14026 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14027 msgid "PDF Comments"
14028 msgstr "PDF Komentáre"
14030 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14032 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14033 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14034 "and the package documentation for details."
14036 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
14037 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14038 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
14040 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14041 msgid "Define Avatar"
14042 msgstr "Definovať Avatár"
14044 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14045 msgid "PDF-comment"
14046 msgstr "PDF Komentár"
14048 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14049 msgid "PDF-comment avatar:"
14050 msgstr "PDF-komentár avatár:"
14052 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14053 msgid "Name of the Avatar"
14054 msgstr "Názov Avatára"
14056 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14057 msgid "Define PDF-Comment Style"
14058 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
14060 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14061 msgid "PDF-comment style:"
14062 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
14064 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14065 msgid "Name of the style"
14066 msgstr "Názov štýlu"
14068 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14069 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14070 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
14072 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14073 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14074 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
14076 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14077 msgid "Name of the list style"
14078 msgstr "Názov štýlu listiny"
14080 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14081 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14082 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
14084 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14085 msgid "PDF-comment list style:"
14086 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
14088 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14089 msgid "PDF-Comment-Setup"
14090 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
14092 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14093 msgid "PDF (Setup)"
14094 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14096 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14097 msgid "PDF-Comment setup options"
14098 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
14100 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14101 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14105 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14106 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14107 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14109 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14110 msgid "PDF-Annotation"
14111 msgstr "PDF-Anotácie"
14113 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14117 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14118 msgid "PDFComment Options"
14119 msgstr "Voľby pre PDFKomentár"
14121 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14122 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14123 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
14125 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14129 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14130 msgid "PDF (Margin)"
14131 msgstr "PDF (Okraj)"
14133 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14135 msgstr "PDF-Prirážka"
14137 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14138 msgid "PDF (Markup)"
14139 msgstr "PDF (Prirážka)"
14141 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14142 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14143 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
14145 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14146 msgid "PDF-Freetext"
14147 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14149 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14150 msgid "PDF (Freetext)"
14151 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14153 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14157 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14158 msgid "PDF (Square)"
14159 msgstr "PDF (Kocka)"
14161 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14165 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14166 msgid "PDF (Circle)"
14167 msgstr "PDF (Kruh)"
14169 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14171 msgstr "PDF-Čiarka"
14173 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14175 msgstr "PDF (Čiarka)"
14177 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14178 msgid "PDF-Sideline"
14179 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
14181 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14182 msgid "PDF (Sideline)"
14183 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14185 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14186 msgid "Insert the comment here"
14187 msgstr "Vložte sem komentár"
14189 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14191 msgstr "PDF-Odpoveď"
14193 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14194 msgid "PDF (Reply)"
14195 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14197 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14198 msgid "PDF-Tooltip"
14199 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
14201 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14202 msgid "PDF (Tooltip)"
14203 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
14205 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14206 msgid "Tooltip Text"
14207 msgstr "PomocnýNávrh Text"
14209 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14211 msgstr "PomocnýNávrh"
14213 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14214 msgid "Insert the tooltip text here"
14215 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14217 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14218 msgid "List of PDF Comments"
14219 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
14221 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14222 msgid "[List of PDF Comments]"
14223 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
14225 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14226 msgid "List Options|s"
14227 msgstr "Voľby pre Zoznam Komentárov|K"
14229 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14230 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14231 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14233 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14237 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14239 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14240 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14241 "documentation of hyperref for details."
14243 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14244 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14245 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14247 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14248 msgid "Begin PDF Form"
14249 msgstr "Začiatok PDF Form"
14251 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14255 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14256 msgid "PDF Form Parameters"
14257 msgstr "PDF Form parametre"
14259 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14263 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14264 msgid "Insert PDF form parameters here"
14265 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14267 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14268 msgid "End PDF Form"
14269 msgstr "Koniec PDF form"
14271 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14272 msgid "PDF Link Setup"
14273 msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)"
14275 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14276 msgid "PDF link setup"
14277 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
14279 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14281 msgstr "TextovéPole"
14283 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14285 msgstr "ZačiarkovaciePolíčko"
14287 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14291 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14295 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14296 msgid "Insert the label here"
14297 msgstr "Vložte sem návestie"
14299 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14303 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14304 msgid "SubmitButton"
14305 msgstr "PodávacieTlačidlo"
14307 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14308 msgid "ResetButton"
14309 msgstr "NulujúceTlačidlo"
14311 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14315 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14316 msgid "The name of the PDF action"
14317 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14319 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14320 msgid "Text Field Style"
14321 msgstr "Štýl Textového Pola"
14323 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14324 msgid "Default text field style"
14325 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14327 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14328 msgid "Submit Button Style"
14329 msgstr "Štýl Podávacieho Tlačidla"
14331 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14332 msgid "Default submit button style"
14333 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14335 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14336 msgid "Push Button Style"
14337 msgstr "Štýl Tlačidla"
14339 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14340 msgid "Default push button style"
14341 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14343 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14344 msgid "Check Box Style"
14345 msgstr "Štýl Začiarkovacieho Políčka"
14347 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14348 msgid "Default check box style"
14349 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14351 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14352 msgid "Reset Button Style"
14353 msgstr "Štýl Nulujúceho Tlačidla"
14355 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14356 msgid "Default reset button style"
14357 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14359 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14360 msgid "List Box Style"
14361 msgstr "Štýl Zoznamu Poličiek"
14363 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14364 msgid "Default list box style"
14365 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14367 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14368 msgid "Combo Box Style"
14369 msgstr "Štýl Rozbaľovacieho Políčka"
14371 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14372 msgid "Default combo box style"
14373 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14375 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14376 msgid "Popdown Box Style"
14377 msgstr "Štýl Sťahovacieho Políčka"
14379 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14380 msgid "Default popdown box style"
14381 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14383 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14384 msgid "Radio Box Style"
14385 msgstr "Štýl Prepínacieho Políčka"
14387 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14388 msgid "Default radio box style"
14389 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14391 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14395 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14396 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14398 msgstr "TitulnáFólia"
14400 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14401 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14402 #: lib/layouts/slides.layout:3
14406 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14407 msgid "Slide Option"
14408 msgstr "Voľba Fólia"
14410 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14411 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14412 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
14414 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14416 msgstr "KoniecFólie"
14418 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14422 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14424 msgstr "ŠirokáFólia"
14426 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14428 msgstr "PrázdnaFólia"
14430 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14431 msgid "Empty slide:"
14432 msgstr "Prázdna fólia:"
14434 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14435 msgid "Section Option"
14436 msgstr "Voľby pre Sekciu"
14438 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14439 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14440 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
14442 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14443 msgid "Itemize Type"
14444 msgstr "Typ Položky"
14446 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14447 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14448 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
14450 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14451 msgid "ItemizeType1"
14452 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
14454 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14455 msgid "Enumerate Type"
14456 msgstr "Typ číslovania"
14458 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14459 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14460 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
14462 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14463 msgid "EnumerateType1"
14464 msgstr "ČíslovanieTyp1"
14466 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14470 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14471 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14472 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
14474 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14475 msgid "Left Column"
14476 msgstr "ľavý Stĺpec"
14478 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14479 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14480 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
14482 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14484 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
14486 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14488 msgstr "Na fóliách"
14490 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14491 msgid "Overlay Specification|S"
14492 msgstr "Špecifikácie Prekrytia|P"
14494 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14495 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14496 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
14498 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14500 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
14502 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14504 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
14506 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14507 msgid "Recipe Book"
14510 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14511 msgid "\\thechapter"
14512 msgstr "\\thechapter"
14514 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14518 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14522 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14523 msgid "Ingredients"
14526 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14527 msgid "Ingredients Header"
14528 msgstr "Hlavička Prísady"
14530 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14531 msgid "Specify an optional ingredients header"
14532 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
14534 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14535 msgid "Ingredients:"
14538 #: lib/layouts/report.layout:3
14539 msgid "Report (Standard Class)"
14540 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
14542 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14543 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14544 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
14546 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14547 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14548 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14550 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14551 msgid "Affiliation (alternate)"
14552 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
14554 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14555 msgid "Affiliation (alternate):"
14556 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
14558 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14559 msgid "Alternate Affiliation Option"
14560 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
14562 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14563 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14564 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
14566 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14567 msgid "Affiliation (none)"
14568 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
14570 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14571 msgid "No affiliation"
14572 msgstr "Bez príslušenstva"
14574 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14575 msgid "Electronic Address:"
14576 msgstr "Elektronická Adresa:"
14578 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14579 msgid "Electronic Address Option|s"
14580 msgstr "Voľba Elektronická Adresa|k"
14582 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14583 msgid "Optional argument to the email command"
14584 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
14586 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14587 msgid "Author URL Option"
14588 msgstr "Voľba URL Autora"
14590 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14591 msgid "Optional argument to the homepage command"
14592 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
14594 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14595 msgid "Collaboration"
14596 msgstr "Spolupráca"
14598 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14599 msgid "Collaboration:"
14600 msgstr "Spolupráca:"
14602 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14606 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14607 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14608 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14610 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14611 msgid "acknowledgments"
14612 msgstr "poďakovania"
14614 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14615 msgid "Ruled Table"
14616 msgstr "Pevná Tabuľka"
14618 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14619 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14623 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14625 msgstr "Obrátiť Stránku"
14627 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14629 msgstr "Široký Text"
14631 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14635 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14636 msgid "List of Videos"
14637 msgstr "Zoznam Videí"
14639 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14643 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14645 msgstr "Plávajúci odkaz"
14647 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14649 msgstr "Plávajúci odkaz"
14651 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14652 msgid "lowercase text"
14653 msgstr "text v malých písmenách"
14655 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14656 msgid "Online cite"
14657 msgstr "Online citovať"
14659 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14660 msgid "online cite"
14661 msgstr "online citovať"
14663 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14664 msgid "Text behind"
14667 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14668 msgid "text behind the cite"
14669 msgstr "Text za citovaním"
14671 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14672 msgid "REVTeX (V. 4)"
14673 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14675 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14676 msgid "AltAffiliation"
14677 msgstr "Druhé príslušenstvo"
14679 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14680 msgid "PACS number:"
14681 msgstr "PACS-číslo:"
14683 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14684 msgid "Risk and Safety Statements"
14685 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14687 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14689 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14690 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14691 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14693 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14694 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
14695 "statements.lyx v adresári príkladov."
14697 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14701 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14705 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14706 msgid "Safety phrase"
14707 msgstr "Poistný zvrat"
14709 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14710 msgid "Phrase Text"
14711 msgstr "Zvrat: Text"
14713 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14714 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14715 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14717 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14721 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14723 msgstr "Sci-plagát"
14725 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14727 msgstr "Konferencia"
14729 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14733 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14735 msgstr "Ľavé logo:"
14737 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14739 msgstr "Veľkosť Loga"
14741 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14742 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14743 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
14745 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14749 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14750 msgid "Right logo:"
14751 msgstr "Pravé logo:"
14753 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14754 msgid "Caption Width"
14755 msgstr "Šírka Popisu"
14757 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14758 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14759 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
14761 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14762 msgid "KOMA-Script Article"
14763 msgstr "KOMA-Script Článok"
14765 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14766 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14767 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
14769 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14770 msgid "KOMA-Script Book"
14771 msgstr "KOMA-Script Kniha"
14773 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14774 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14775 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14777 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14778 msgid "\\alph{enumii})"
14779 msgstr "\\alph{enumii})"
14781 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14783 msgstr "Časť (zoznam)"
14785 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14787 msgstr "Kapitola (zoznam)"
14789 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14790 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14791 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14792 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
14794 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14796 msgstr "Sekcia (zoznam)"
14798 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14800 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
14802 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14804 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
14806 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14808 msgstr "Minisekcia"
14810 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14812 msgstr "Vydavatelia"
14814 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14815 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14816 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14820 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14822 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
14824 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14825 msgid "Uppertitleback"
14826 msgstr "HornýTitulVzadu"
14828 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14829 msgid "Lowertitleback"
14830 msgstr "DolnýTitulVzadu"
14832 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14834 msgstr "Extra titulok"
14836 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14840 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14844 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14848 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14852 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14856 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14857 msgid "Dictum Author"
14858 msgstr "Autor výroku"
14860 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14861 msgid "The author of this dictum"
14862 msgstr "Autor tohto výroku"
14864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14865 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14866 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
14868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14885 msgid "Specialmail"
14886 msgstr "Zvláštny typ pošty"
14888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14889 msgid "Specialmail:"
14890 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
14892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14898 msgstr "Vaše číslo"
14900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14905 msgid "Your letter of:"
14906 msgstr "Váš dopis od:"
14908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14910 msgstr "Moje číslo"
14912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14917 msgid "Customer no.:"
14918 msgstr "Zákazník č.:"
14920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14925 msgid "Invoice no.:"
14928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14929 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14930 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
14932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14933 msgid "NextAddress"
14934 msgstr "ĎalšiaAdresa"
14936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14937 msgid "Next Address:"
14938 msgstr "Ďalšia Adresa:"
14940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14941 msgid "Sender Name:"
14942 msgstr "Meno odosielateľa:"
14944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14945 msgid "Sender Phone:"
14946 msgstr "Telefón odosielateľa:"
14948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14949 msgid "Sender Fax:"
14950 msgstr "Fax odosielateľa:"
14952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14953 msgid "Sender E-Mail:"
14954 msgstr "E-mail odosielateľa:"
14956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14957 msgid "Sender URL:"
14958 msgstr "URL odosielateľa:"
14960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14970 msgstr "KoniecDopisu"
14972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14973 msgid "End of letter"
14974 msgstr "Koniec dopisu"
14976 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14977 msgid "KOMA-Script Report"
14978 msgstr "KOMA-Script referát"
14980 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14981 msgid "Section Boxes"
14982 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
14984 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14986 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14988 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
14990 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14992 msgstr "SekciaRámik"
14994 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14995 msgid "Section Box"
14996 msgstr "Sekcia Rámik"
14998 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14999 msgid "Section Box Width|S"
15000 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|k"
15002 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15003 msgid "Width of the section Box"
15004 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
15006 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15010 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15011 msgid "Section Box Heading"
15012 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
15014 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15015 msgid "Insert the section box header here"
15016 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
15018 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15019 msgid "SubsectionBox"
15020 msgstr "PodsekciaRámik"
15022 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15023 msgid "Subsection Box"
15024 msgstr "Podsekcia Rámik"
15026 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15027 msgid "SubsubsectionBox"
15028 msgstr "PodpodsekciaRámik"
15030 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15031 msgid "Subsubsection Box"
15032 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
15034 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15038 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15039 msgid "LandscapeSlide"
15040 msgstr "FóliaNaŠírku"
15042 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15043 msgid "Landscape Slide"
15044 msgstr "Fólia na Šírku"
15046 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15047 msgid "PortraitSlide"
15048 msgstr "FóliaNaVýšku"
15050 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15051 msgid "Portrait Slide"
15052 msgstr "Fólia na Výšku"
15054 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15055 msgid "SlideHeading"
15056 msgstr "NadpisFólie"
15058 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15059 msgid "SlideSubHeading"
15060 msgstr "PodnadpisFólie"
15062 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15063 msgid "ListOfSlides"
15064 msgstr "ZoznamFólií"
15066 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15067 msgid "List of Slides"
15068 msgstr "Zoznam Fólií"
15070 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15071 msgid "SlideContents"
15072 msgstr "ObsahFólie"
15074 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15075 msgid "Slide Contents"
15076 msgstr "Obsah Fólie"
15078 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15079 msgid "ProgressContents"
15080 msgstr "ObsahPokroku"
15082 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15083 msgid "Progress Contents"
15084 msgstr "Obsah Pokroku"
15086 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15087 msgid "Landscape Slide:"
15088 msgstr "Fólia na šírku:"
15090 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15091 msgid "Portrait Slide:"
15092 msgstr "Fólia na výšku:"
15094 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15098 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15100 msgstr "Listina/Obsah"
15102 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15103 msgid "[List Of Slides]"
15104 msgstr "[Zoznam Fólií]"
15106 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15107 msgid "[Slide Contents]"
15108 msgstr "[Obsah fólie]"
15110 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15111 msgid "[Progress Contents]"
15112 msgstr "[Obsah Pokroku]"
15114 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15115 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15116 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
15118 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:123
15119 msgid "Custom Text Styles|S"
15120 msgstr "Vlastné Štýly Textu|x"
15122 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15124 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15125 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15126 "standard Paragraph Shapes'."
15128 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
15129 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
15130 "štandardné Tvary Odstavca'."
15132 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15134 msgstr "CD návestie"
15136 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15137 msgid "ShapedParagraphs"
15138 msgstr "TvarovanéOdstavce"
15140 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15144 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15148 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15152 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15156 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15160 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15164 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15168 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15172 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15174 msgstr "Kvapka nadol"
15176 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15178 msgstr "Kvapka nahor"
15180 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15184 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15185 msgid "Triangle up"
15186 msgstr "Trojuholník nahor"
15188 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15189 msgid "Triangle down"
15190 msgstr "Trojuholník nadol"
15192 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15193 msgid "Triangle left"
15194 msgstr "Trojuholník doľava"
15196 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15197 msgid "Triangle right"
15198 msgstr "Trojuholník doprava"
15200 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15202 msgstr "parametertvaru"
15204 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15205 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15206 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
15208 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15209 msgid "Shape specification"
15210 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15212 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15213 msgid "Specification of the shape"
15214 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15216 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15218 msgstr "ParameterTvaru"
15220 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15221 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15222 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15224 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15225 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15226 msgid "Conjecture*"
15229 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15234 msgstr "Algoritmus*"
15236 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15240 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15241 msgid "The title as it appears in the running headers"
15242 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15244 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15245 msgid "AMS subject classifications:"
15246 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
15248 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15249 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15250 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
15252 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15253 msgid "Name of the conference"
15254 msgstr "Meno konferencie"
15256 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15257 msgid "Conference:"
15258 msgstr "Konferencia:"
15260 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15261 msgid "CopyrightYear"
15262 msgstr "AutorskéPrávaRok"
15264 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15265 msgid "Copyright year:"
15266 msgstr "Autorské práva rok:"
15268 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15269 msgid "Copyrightdata"
15270 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
15272 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15273 msgid "Copyright data:"
15274 msgstr "Autorské práva dáta:"
15276 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15277 msgid "TitleBanner"
15278 msgstr "ÚvodnýNadpis"
15280 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15281 msgid "Title banner:"
15282 msgstr "Titul záhlavia:"
15284 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15285 msgid "PreprintFooter"
15286 msgstr "PredtlačPäty"
15288 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15289 msgid "Preprint footer:"
15290 msgstr "Predtlač päta:"
15292 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15293 msgid "Digital Object Identifier:"
15294 msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
15296 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15297 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15298 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
15300 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15304 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15308 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15312 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15313 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15314 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
15316 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15317 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15318 msgstr "Inderscience Žurnály (Zastaralé)"
15320 #: lib/layouts/slides.layout:107
15322 msgstr "Nová Fólia:"
15324 #: lib/layouts/slides.layout:129
15328 #: lib/layouts/slides.layout:144
15329 msgid "New Overlay:"
15330 msgstr "Nové Prekrytie:"
15332 #: lib/layouts/slides.layout:184
15334 msgstr "Nová poznámka:"
15336 #: lib/layouts/slides.layout:209
15337 msgid "InvisibleText"
15338 msgstr "Neviditeľný text"
15340 #: lib/layouts/slides.layout:216
15341 msgid "<Invisible Text Follows>"
15342 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
15344 #: lib/layouts/slides.layout:233
15345 msgid "VisibleText"
15346 msgstr "Viditeľný text"
15348 #: lib/layouts/slides.layout:240
15349 msgid "<Visible Text Follows>"
15350 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
15352 #: lib/layouts/spie.layout:3
15353 msgid "SPIE Proceedings"
15354 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
15356 #: lib/layouts/spie.layout:56
15358 msgstr "Autori-Info"
15360 #: lib/layouts/spie.layout:68
15361 msgid "Authorinfo:"
15362 msgstr "Autori-Info:"
15364 #: lib/layouts/spie.layout:96
15365 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15366 msgstr "POĎAKOVANIA"
15368 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15370 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
15372 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15373 msgid "\\Roman{part}"
15374 msgstr "\\Roman{part}"
15376 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15377 msgid "Part \\Roman{part}"
15378 msgstr "Časť \\Roman{part}"
15380 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15382 msgstr "Kapitola ##"
15384 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15385 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15389 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15390 msgid "Paragraph ##"
15391 msgstr "Odstavec ##"
15393 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15394 msgid "\\arabic{enumi}."
15395 msgstr "\\arabic{enumi}."
15397 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15398 msgid "\\roman{enumiii}."
15399 msgstr "\\roman{enumiii}."
15401 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15402 msgid "\\Alph{enumiv}."
15403 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15405 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15406 msgid "Equation ##"
15407 msgstr "Rovnica ##"
15409 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15410 msgid "Footnote ##"
15411 msgstr "Poznámka pri päte ##"
15413 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15414 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15415 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15417 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15421 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15422 msgid "Margin Figures"
15423 msgstr "Krajné Obrázky"
15425 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15426 msgid "Margin Tables"
15427 msgstr "Krajné tabuľky"
15429 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15430 msgid "Marginal notes"
15431 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
15433 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15435 msgstr "Poznámky pod čiarou"
15437 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15441 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
15445 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15446 msgid "Index Entries"
15447 msgstr "Heslá Registier"
15449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15453 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15465 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15466 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15470 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15471 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15472 msgstr "Zoznam Výpisov"
15474 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15475 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15476 msgid "List of Listings"
15477 msgstr "Zoznam Výpisov"
15479 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
15480 msgid "Listings[[inset]]"
15481 msgstr "Nastavenie výpisov"
15483 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15487 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15491 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15493 msgstr "beznávestné"
15495 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15499 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15500 msgid "see equation[[nomencl]]"
15501 msgstr "porovnaj s rovnicou"
15503 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15504 msgid "page[[nomencl]]"
15507 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15508 msgid "Nomenclature[[output]]"
15509 msgstr "Nomenklatúra"
15511 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15515 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15516 msgid "Part \\thepart"
15517 msgstr "Časť \\thepart"
15519 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15520 msgid "Chapter \\thechapter"
15521 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15523 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15524 msgid "Appendix \\thechapter"
15525 msgstr "Príloha \\thechapter"
15527 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15528 #: lib/layouts/subequations.module:13
15529 msgid "Subequations"
15530 msgstr "Pod-rovnice"
15532 #: lib/layouts/subequations.module:5
15534 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15535 "subequations.lyx example file."
15537 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viď príkladný súbor "
15538 "subequations.lyx."
15540 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15541 msgid "Front Matter"
15542 msgstr "Vstupná Časť"
15544 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15545 msgid "--- Front Matter ---"
15546 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
15548 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15549 msgid "Main Matter"
15550 msgstr "Hlavná Časť"
15552 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15553 msgid "--- Main Matter ---"
15554 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
15556 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15557 msgid "Back Matter"
15558 msgstr "Záverečná Časť"
15560 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15561 msgid "--- Back Matter ---"
15562 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
15564 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15565 msgid "PartBacktext"
15566 msgstr "ČasťZadnejStrany"
15568 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15570 msgstr "Časť Titul"
15572 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15573 msgid "Title of this part"
15574 msgstr "Titul tejto časti"
15576 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15577 msgid "ChapSubtitle"
15578 msgstr "KapPodtitul"
15580 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15584 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15588 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15589 msgid "Run-in headings"
15590 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
15592 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15593 msgid "Sub-run-in headings"
15594 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
15596 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15600 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15604 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15605 msgid "Author data:"
15606 msgstr "Autor dáta:"
15608 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15610 msgstr "Obsah titul:"
15612 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15613 msgid "TOC author:"
15614 msgstr "Obsah autor:"
15616 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15617 msgid "Running Title"
15618 msgstr "Titul v Hlavičke"
15620 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15621 msgid "Running Author"
15622 msgstr "Autor v Hlavičke"
15624 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15625 msgid "Running Chapter"
15626 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
15628 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15629 msgid "Running chapter:"
15630 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
15632 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15633 msgid "Running Section"
15634 msgstr "SekciaVHlavičke"
15636 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15637 msgid "Running section:"
15638 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
15640 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15644 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15645 msgid "Abstract* (not printed)"
15646 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
15648 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15649 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15653 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15654 msgid "Alternative name"
15655 msgstr "Alternatívne meno"
15657 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15658 msgid "Longest Description Label"
15659 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
15661 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15662 msgid "Longest description label"
15663 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
15665 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15669 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15671 msgstr "Sv šedý rámec"
15673 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15675 msgstr "Dôkaz(QED)"
15677 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15678 msgid "Proof(smartQED)"
15679 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
15681 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15682 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15683 msgstr "Springer SV Global (zastaralá verzia)"
15685 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15686 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15688 msgstr "Hlavičková poznámka"
15690 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15691 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15692 msgid "Headnote (optional):"
15693 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
15695 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15696 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15697 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15701 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15702 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15706 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15707 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15708 msgid "Institute #"
15709 msgstr "Inštitút #"
15711 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15712 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15713 msgid "Corr Author:"
15714 msgstr "Zodpovedný Autor:"
15716 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15717 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15721 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15722 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15726 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15727 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15728 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15730 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15734 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15735 msgid "Mathematics Subject Classification"
15736 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
15738 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15742 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15743 msgid "CR Subject Classification"
15744 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
15746 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15747 msgid "Solution \\thesolution"
15748 msgstr "Riešenie \\thesolution"
15750 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15751 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15752 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15754 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15755 msgid "Springer SV Mono"
15756 msgstr "Springer SV Mono"
15758 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15759 msgid "Springer SV Mult"
15760 msgstr "Springer SV Mult"
15762 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15766 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15770 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15771 msgid "Contributors"
15772 msgstr "Prispievatelia"
15774 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15775 msgid "List of Contributors"
15776 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
15778 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15779 msgid "Contributor List"
15780 msgstr "Zoznam prispievateľov"
15782 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15783 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15784 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15785 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15786 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15787 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15788 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15789 msgid "For editors"
15790 msgstr "Pre vydavateľov"
15792 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15793 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15794 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15796 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:655
15800 #: lib/layouts/sweave.module:6
15802 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15803 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15805 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
15806 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
15807 "príkladný súbor sweave.lyx."
15809 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15810 msgid "Sweave Input File"
15811 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
15813 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15814 msgid "Number Tables by Section"
15815 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
15817 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15819 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15820 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15822 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
15823 "pri 'Tabuľka 2.1'."
15825 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15826 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15827 msgstr "Japonský Článok (Štandardná Trieda: Vertikálne Písanie)"
15829 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15830 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15831 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná Trieda: Vertikálne Písanie)"
15833 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15834 msgid "Fancy Colored Boxes"
15835 msgstr "Rámčeky: Pestro Zafarbené"
15837 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15839 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15840 "the tcolorbox documentation for details."
15842 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
15843 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
15845 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15847 msgstr "Farebný Rámik"
15849 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15850 msgid "Color Box Options"
15851 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
15853 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15854 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15855 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
15857 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15858 msgid "Dynamic Color Box"
15859 msgstr "Farebný Rámik: Dynamický"
15861 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15862 msgid "Color Box (Dynamic)"
15863 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
15865 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15866 msgid "Fit Color Box"
15867 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
15869 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15870 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15871 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
15873 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15874 msgid "Raster Color Box"
15875 msgstr "Farebný Rámik: Tabuľka"
15877 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15878 msgid "Subtitle Options"
15879 msgstr "Podtitulové Voľby"
15881 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15882 msgid "Insert the options here"
15883 msgstr "Vložte sem voľby"
15885 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15886 msgid "Color Box Separator"
15887 msgstr "Farebný Rámik: Oddeľovač"
15889 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15890 msgid "Color Boxes"
15891 msgstr "Farebné Rámiky"
15893 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15897 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15898 msgid "Color Box Line"
15899 msgstr "Farebný Rámik: Čiarka"
15901 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15902 msgid "Color Box Setup"
15903 msgstr "Farebný Rámik: Nastavenie"
15905 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15906 msgid "New Color Box Type"
15907 msgstr "Nový Typ pre Farebné Rámiky"
15909 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15910 msgid "New Box Options"
15911 msgstr "Nové Voľby pre Rámik"
15913 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15914 msgid "Options for the new box type (optional)"
15915 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
15917 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15918 msgid "Name of the new box type"
15919 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
15921 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15925 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15926 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15927 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
15929 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15930 msgid "Default Value"
15931 msgstr "Predvolená Hodnota"
15933 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15934 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15935 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
15937 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15938 msgid "Custom Color Box 1"
15939 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 1"
15941 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15942 msgid "More Color Box Options"
15943 msgstr "Ďalšie Voľby pre Farebný Rámik"
15945 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15946 msgid "Insert more color box options here"
15947 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
15949 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15950 msgid "Custom Color Box 2"
15951 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 2"
15953 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15954 msgid "Custom Color Box 3"
15955 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 3"
15957 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15958 msgid "Custom Color Box 4"
15959 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 4"
15961 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15962 msgid "Custom Color Box 5"
15963 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 5"
15965 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15966 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15967 msgid "Fact \\thefact."
15968 msgstr "Fakt \\thefact."
15970 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15971 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15972 msgid "Definition \\thedefinition."
15973 msgstr "Definícia \\thedefinition."
15975 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15976 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15977 msgid "Example \\theexample."
15978 msgstr "Príklad \\theexample."
15980 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15981 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15982 msgid "Problem \\theproblem."
15983 msgstr "Problém \\theproblem."
15985 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15986 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15987 msgid "Exercise \\theexercise."
15988 msgstr "Úloha \\theexercise."
15990 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15991 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15992 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
15994 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15996 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15997 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15998 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15999 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16000 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16001 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16002 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16003 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16005 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16006 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16007 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16008 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16009 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
16010 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
16011 "podľa …)' modulu."
16013 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16014 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16015 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
16017 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16018 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16019 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
16021 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16022 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16023 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16025 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16026 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16027 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
16029 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16030 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16031 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
16033 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16034 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16035 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
16037 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16038 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16039 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
16041 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16042 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16043 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
16045 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16046 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16047 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
16049 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16050 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16051 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
16053 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16054 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16055 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
16057 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16058 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16059 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
16061 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16062 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16063 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
16065 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16066 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16067 msgstr "Teorémy (AMS, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16069 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16071 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16072 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16073 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16074 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16075 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16076 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16077 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16079 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16080 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16081 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16082 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16083 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
16084 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
16086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16087 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16088 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
16090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16092 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16093 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16094 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16095 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16096 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16097 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16098 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16100 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16101 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16102 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
16103 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
16104 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
16105 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
16106 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
16108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16109 msgid "Criterion \\thecriterion."
16110 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16116 msgstr "Kritérium*"
16118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16122 msgstr "Kritérium."
16124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16125 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16126 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
16128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16132 msgstr "Algoritmus."
16134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16135 msgid "Axiom \\theaxiom."
16136 msgstr "Axióma \\theaxiom."
16138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16151 msgid "Condition \\thecondition."
16152 msgstr "Podmienka \\thecondition."
16154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16158 msgstr "Podmienka*"
16160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16164 msgstr "Podmienka."
16166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16167 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16168 msgid "Note \\thenote."
16169 msgstr "Poznámka \\thenote."
16171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16184 msgid "Notation \\thenotation."
16185 msgstr "Notácia \\thenotation."
16187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16200 msgid "Summary \\thesummary."
16201 msgstr "Súhrn \\thesummary."
16203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16216 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16217 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
16219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16222 msgid "Acknowledgement*"
16223 msgstr "Poďakovanie*"
16225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16226 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16227 msgstr "Záver \\theconclusion."
16229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16232 msgid "Conclusion*"
16235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16238 msgid "Conclusion."
16241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16257 msgstr "Predpoklad"
16259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16260 msgid "Assumption \\theassumption."
16261 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
16263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16266 msgid "Assumption*"
16267 msgstr "Predpoklad*"
16269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16272 msgid "Assumption."
16273 msgstr "Predpoklad."
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16288 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16289 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16293 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16294 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16295 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16296 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16297 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16298 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16299 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16300 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16302 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
16303 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
16304 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
16305 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
16306 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
16307 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
16308 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
16309 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
16311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16312 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16313 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16316 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16317 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16320 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16321 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
16323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16324 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16325 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
16327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16328 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16329 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16332 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16333 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
16335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16336 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16337 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
16339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16340 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16341 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
16343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16344 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16345 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
16347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16348 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16349 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16352 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16353 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
16355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16356 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16357 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
16359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16361 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16362 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16363 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16364 "in both numbered and non-numbered forms."
16366 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16367 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16368 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
16369 "(číslované/neočíslované)."
16371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16372 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16373 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16374 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16379 msgid "Criterion \\thetheorem."
16380 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16383 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16384 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
16386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16387 msgid "Axiom \\thetheorem."
16388 msgstr "Axióma \\thetheorem."
16390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16391 msgid "Condition \\thetheorem."
16392 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
16394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16395 msgid "Note \\thetheorem."
16396 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16399 msgid "Notation \\thetheorem."
16400 msgstr "Notácia \\thetheorem."
16402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16403 msgid "Summary \\thetheorem."
16404 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
16406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16407 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16408 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
16410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16411 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16412 msgstr "Záver \\thetheorem."
16414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16415 msgid "Assumption \\thetheorem."
16416 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
16418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16419 msgid "Question \\thetheorem."
16420 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16422 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16423 msgid "Fact \\thetheorem."
16424 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16426 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16427 msgid "Problem \\thetheorem."
16428 msgstr "Problém \\thetheorem."
16430 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16431 msgid "Exercise \\thetheorem."
16432 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16434 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16435 msgid "Solution \\thetheorem."
16436 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
16438 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16439 msgid "Remark \\thetheorem."
16440 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
16442 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16443 msgid "Claim \\thetheorem."
16444 msgstr "Nárok \\thetheorem."
16446 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16447 msgid "Theorems (AMS)"
16448 msgstr "Teorémy (AMS)"
16450 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16452 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16453 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16454 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16455 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16457 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16458 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
16459 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
16460 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16462 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16463 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16464 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
16466 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16468 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16469 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16470 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16471 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16472 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16473 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16474 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16476 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16477 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16478 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16479 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
16480 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
16481 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16483 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16484 msgid "Case \\arabic{casei}."
16485 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
16487 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16488 msgid "Case \\roman{caseii}."
16489 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
16491 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16492 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16493 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
16495 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16496 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16497 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
16499 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16500 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16501 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16503 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16505 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16506 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16507 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16508 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16509 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16511 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16512 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16513 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16514 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16515 "na začiatku každej kapitoly."
16517 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16518 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16519 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
16521 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16523 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16524 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16525 "chapter environment."
16527 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
16528 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
16529 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
16531 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16532 msgid "Named Theorems"
16533 msgstr "Menované Teorémy"
16535 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16537 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16538 "'Additional Theorem Text' argument."
16540 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
16543 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16544 msgid "Named Theorem"
16545 msgstr "Menovaný Teorém"
16547 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16548 msgid "Named Theorem."
16549 msgstr "Menovaný Teorém."
16551 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16555 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16559 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16563 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16567 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16569 msgstr "Pripomienka*"
16571 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16575 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16576 msgid "Alternative proof string"
16577 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
16579 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16580 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16581 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
16583 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16585 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16586 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16587 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16588 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16589 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16591 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16592 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16593 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16594 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16595 "na začiatku každej sekcie."
16597 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16598 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16599 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
16601 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16603 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16606 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
16609 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16610 msgid "Conjecture."
16613 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16617 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16621 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16625 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16629 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16631 msgstr "Pripomienka."
16633 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16634 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16635 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
16637 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16639 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16640 "using the extended AMS machinery."
16642 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
16645 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16649 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16651 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16652 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16653 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16655 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
16656 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
16657 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
16660 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16662 msgstr "Meno/Titul"
16664 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16665 msgid "Alternative optional name or title"
16666 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
16668 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16669 msgid "Prop \\theprop."
16670 msgstr "Téza \\theprop."
16672 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16678 msgstr "\\theprob."
16680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16684 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16685 msgid "# [number of Prob]"
16686 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
16688 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16689 msgid "Label of Problem"
16690 msgstr "Návestie Problému"
16692 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16693 msgid "Label of the corresponding problem"
16694 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
16696 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16697 msgid "Property \\theproperty."
16698 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
16700 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16702 msgstr "TODO Poznámky"
16704 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16706 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16707 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16708 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16709 "suppresses the output of TODO notes."
16711 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
16712 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
16713 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
16716 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16720 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16721 msgid "List of TODOs"
16722 msgstr "Zoznam TODOs"
16724 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16725 msgid "[List of TODOs]"
16726 msgstr "[Zoznam TODOs]"
16728 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16729 msgid "List of TODOs Heading|s"
16730 msgstr "Zoznam TODO-Hlavičiek|k"
16732 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16733 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16734 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
16736 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16737 msgid "TODO Note (Margin)"
16738 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
16740 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16741 msgid "TODO (Margin)"
16742 msgstr "TODO (Okraj)"
16744 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16745 msgid "TODO Note Options|s"
16746 msgstr "Voľby Poznámky TODO|k"
16748 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16749 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16750 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
16752 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16753 msgid "TODO Note (inline)"
16754 msgstr "TODO Poznámka (v texte)"
16756 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16757 msgid "TODO (Inline)"
16758 msgstr "TODO (v Texte)"
16760 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16761 msgid "Missing Figure"
16762 msgstr "Chýbajúci Obrázok"
16764 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16765 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16766 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku|k"
16768 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16769 msgid "Todo[Inline]"
16770 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
16772 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16773 msgid "Todo[margin]"
16774 msgstr "Todo[okraj]"
16776 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16777 msgid "MissingFigure"
16778 msgstr "ChybiaciObrázok"
16780 #: lib/layouts/treport.layout:3
16781 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16782 msgstr "Japonský Referát (Vertikálne Písanie)"
16784 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16786 msgstr "Tufte Kniha"
16788 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16790 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
16792 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16794 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
16796 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16798 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16800 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16802 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16804 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16806 msgstr "Nová Úvaha"
16808 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16809 msgid "new thought"
16810 msgstr "nová úvaha"
16812 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16816 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16820 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16824 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16828 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16830 msgstr "Celá Šírka"
16832 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16833 msgid "MarginTable"
16834 msgstr "Krajná tabuľka"
16836 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16837 msgid "MarginFigure"
16838 msgstr "KrajnýObrázok"
16840 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16841 msgid "Tufte Handout"
16842 msgstr "Tufte Handout"
16844 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16848 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16849 msgid "Variable-width Minipages"
16850 msgstr "Variabilná Šírka pre Minipage"
16852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
16853 msgid "Variable[[Width]]"
16854 msgstr "Variabilná"
16856 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16858 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16859 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16860 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16861 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16862 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16864 "Pridá vložku 'Minipage (Var. Šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
16865 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
16866 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku). Vložka má dva "
16867 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
16870 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16871 msgid "Minipage (Var. Width)"
16872 msgstr "Minipage (Var. Šírka)"
16874 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16875 msgid "Minipage (var.)"
16876 msgstr "Minipage (var.)"
16878 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16879 msgid "Vert. Adjustment"
16880 msgstr "Vert. Úprava"
16882 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16883 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16884 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
16886 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16888 msgstr "Max. Šírka"
16890 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16891 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16892 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
16894 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16895 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16899 #: lib/languages:121
16901 msgstr "Afrikánsky"
16903 #: lib/languages:129
16907 #: lib/languages:138
16908 msgid "English (USA)"
16909 msgstr "Anglicky (USA)"
16911 #: lib/languages:149
16915 #: lib/languages:158
16916 msgid "Greek (ancient)"
16917 msgstr "Grécky (antický)"
16919 #: lib/languages:175
16920 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16921 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
16923 #: lib/languages:186
16924 msgid "Arabic (Arabi)"
16925 msgstr "Arabsky (Arabi)"
16927 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16931 #: lib/languages:208
16935 #: lib/languages:216
16936 msgid "English (Australia)"
16937 msgstr "Anglicky (Austrália)"
16939 #: lib/languages:228
16940 msgid "German (Austria, old spelling)"
16941 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
16943 #: lib/languages:240
16944 msgid "German (Austria)"
16945 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
16947 #: lib/languages:250
16949 msgstr "Indonézsky"
16951 #: lib/languages:260
16955 #: lib/languages:269
16959 #: lib/languages:283
16961 msgstr "Bielorusky"
16963 #: lib/languages:293
16967 #: lib/languages:301
16968 msgid "Portuguese (Brazil)"
16969 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
16971 #: lib/languages:311
16975 #: lib/languages:320
16976 msgid "English (UK)"
16977 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
16979 #: lib/languages:330
16983 #: lib/languages:341
16984 msgid "English (Canada)"
16985 msgstr "Anglicky (Kanada)"
16987 #: lib/languages:354
16988 msgid "French (Canada)"
16989 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
16991 #: lib/languages:364
16993 msgstr "Katalánsky"
16995 #: lib/languages:376
16996 msgid "Chinese (simplified)"
16997 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
16999 #: lib/languages:386
17000 msgid "Chinese (traditional)"
17001 msgstr "Čínsky (tradičná)"
17003 #: lib/languages:396
17005 msgstr "Koptčinsky"
17007 #: lib/languages:403
17009 msgstr "Chorvátsky"
17011 #: lib/languages:412
17015 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:97
17016 msgid "D&ocument Default"
17017 msgstr "Štan&dardné Nastavenia Dokumentu"
17019 #: lib/languages:422
17023 #: lib/languages:433
17024 msgid "Divehi (Maldivian)"
17025 msgstr "Divehi (Maledivy)"
17027 #: lib/languages:440
17031 #: lib/languages:451
17035 #: lib/languages:464
17039 #: lib/languages:473
17043 #: lib/languages:487
17047 #: lib/languages:502
17051 #: lib/languages:513
17053 msgstr "Francúzsky"
17055 #: lib/languages:529
17059 #: lib/languages:539
17063 #: lib/languages:552 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17067 #: lib/languages:562
17068 msgid "German (old spelling)"
17069 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
17071 #: lib/languages:573
17075 #: lib/languages:588
17076 msgid "German (Switzerland)"
17077 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
17079 #: lib/languages:601
17080 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17081 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
17083 #: lib/languages:611 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:600
17084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17088 #: lib/languages:624
17089 msgid "Greek (polytonic)"
17090 msgstr "Grécky (polytonic)"
17092 #: lib/languages:636 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17096 #: lib/languages:652
17098 msgstr "Hindčinsky"
17100 #: lib/languages:671
17104 #: lib/languages:682
17105 msgid "Interlingua"
17106 msgstr "Interlingua"
17108 #: lib/languages:692
17112 #: lib/languages:701
17116 #: lib/languages:716
17120 #: lib/languages:730
17121 msgid "Japanese (CJK)"
17122 msgstr "Japonsky (CJK)"
17124 #: lib/languages:739 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17128 #: lib/languages:748
17132 #: lib/languages:759
17136 #: lib/languages:766
17140 #: lib/languages:775
17142 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
17144 #: lib/languages:784 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17148 #: lib/languages:803
17152 #: lib/languages:816
17156 #: lib/languages:827
17157 msgid "Lower Sorbian"
17158 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
17160 #: lib/languages:836
17164 #: lib/languages:847
17166 msgstr "Macedónsky"
17168 #: lib/languages:857
17170 msgstr "Máráthčinsky"
17172 #: lib/languages:867
17176 #: lib/languages:876
17177 msgid "English (New Zealand)"
17178 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
17180 #: lib/languages:886
17181 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17182 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
17184 #: lib/languages:896
17185 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17186 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
17188 #: lib/languages:907
17190 msgstr "Okcitánčinsky"
17192 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
17193 #: lib/languages:928
17194 msgid "Piedmontese"
17195 msgstr "Piemontsky"
17197 #: lib/languages:938
17201 #: lib/languages:949
17203 msgstr "Portugalsky"
17205 #: lib/languages:959
17209 #: lib/languages:969
17211 msgstr "Rétorománsky"
17213 #: lib/languages:979
17217 #: lib/languages:990
17219 msgstr "Sámsky (Severný)"
17221 #: lib/languages:999
17223 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
17225 #: lib/languages:1006
17229 #: lib/languages:1017
17233 #: lib/languages:1032
17234 msgid "Serbian (Latin)"
17235 msgstr "Srbsky (Latin)"
17237 #: lib/languages:1042
17241 #: lib/languages:1052
17245 #: lib/languages:1061
17247 msgstr "Španielsky"
17249 #: lib/languages:1075
17250 msgid "Spanish (Mexico)"
17251 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
17253 #: lib/languages:1087
17257 #: lib/languages:1098
17259 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
17261 #: lib/languages:1107 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17265 #: lib/languages:1115 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17269 #: lib/languages:1122 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17273 #: lib/languages:1136 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17277 #: lib/languages:1143
17281 #: lib/languages:1158
17283 msgstr "Turkménsky"
17285 #: lib/languages:1168
17287 msgstr "Ukrajinsky"
17289 #: lib/languages:1179
17290 msgid "Upper Sorbian"
17291 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
17293 #: lib/languages:1189
17297 #: lib/languages:1197
17299 msgstr "Vietnamsky"
17301 #: lib/languages:1206
17305 #: lib/latexfonts:82
17306 msgid "AE (Almost European)"
17307 msgstr "AE (Almost European)"
17309 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17311 msgstr "Bera Serif"
17313 #: lib/latexfonts:104
17317 #: lib/latexfonts:110
17318 msgid "Concrete Roman"
17319 msgstr "Concrete Roman"
17321 #: lib/latexfonts:116
17322 msgid "Zapf Chancery"
17323 msgstr "Zapf Chancery"
17325 #: lib/latexfonts:122
17326 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17327 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17329 #: lib/latexfonts:128
17330 msgid "Crimson (Cochineal)"
17331 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17333 #: lib/latexfonts:136
17337 #: lib/latexfonts:142
17338 msgid "Computer Modern Roman"
17339 msgstr "Computer Modern Roman"
17341 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17342 msgid "URW Garamond"
17343 msgstr "URW Garamond"
17345 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17346 #: lib/latexfonts:202
17350 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17351 msgid "Latin Modern Roman"
17352 msgstr "Latin Modern Roman"
17354 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17355 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17356 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17358 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17359 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17360 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17362 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17363 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17364 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17366 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17368 msgstr "Minion Pro"
17370 #: lib/latexfonts:302
17371 msgid "New Century Schoolbook"
17372 msgstr "New Century Schoolbook"
17374 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17376 msgstr "Noto Serif"
17378 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17379 #: lib/latexfonts:354
17383 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:368
17384 msgid "ParaType Serif"
17385 msgstr "ParaType Serif"
17387 #: lib/latexfonts:374 lib/latexfonts:383 lib/latexfonts:390 lib/latexfonts:396
17388 msgid "Times Roman"
17389 msgstr "Times Roman"
17391 #: lib/latexfonts:402
17392 msgid "TeX Gyre Bonum"
17393 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17395 #: lib/latexfonts:408
17396 msgid "TeX Gyre Chorus"
17397 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17399 #: lib/latexfonts:414
17400 msgid "TeX Gyre Pagella"
17401 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17403 #: lib/latexfonts:420
17404 msgid "TeX Gyre Schola"
17405 msgstr "TeX Gyre Schola"
17407 #: lib/latexfonts:426
17408 msgid "TeX Gyre Termes"
17409 msgstr "TeX Gyre Termes"
17411 #: lib/latexfonts:434 lib/latexfonts:445 lib/latexfonts:451 lib/latexfonts:458
17412 msgid "Utopia (Fourier)"
17413 msgstr "Utopia (Fourier)"
17415 #: lib/latexfonts:464
17416 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
17417 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
17419 #: lib/latexfonts:475
17420 msgid "Avant Garde"
17421 msgstr "Avant Garde"
17423 #: lib/latexfonts:481
17427 #: lib/latexfonts:489 lib/latexfonts:498 lib/latexfonts:507
17431 #: lib/latexfonts:515
17435 #: lib/latexfonts:522
17436 msgid "Computer Modern Sans"
17437 msgstr "Computer Modern Sans"
17439 #: lib/latexfonts:528
17443 #: lib/latexfonts:536
17447 #: lib/latexfonts:543
17448 msgid "Iwona (Light)"
17449 msgstr "Iwona (Svetlý)"
17451 #: lib/latexfonts:550
17452 msgid "Iwona (Condensed)"
17453 msgstr "Iwona (Zhustený)"
17455 #: lib/latexfonts:557
17456 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17457 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
17459 #: lib/latexfonts:564
17463 #: lib/latexfonts:571
17464 msgid "Kurier (Light)"
17465 msgstr "Kurier (Svetlý)"
17467 #: lib/latexfonts:578
17468 msgid "Kurier (Condensed)"
17469 msgstr "Kurier (Zhustený)"
17471 #: lib/latexfonts:585
17472 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17473 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
17475 #: lib/latexfonts:592
17476 msgid "Latin Modern Sans"
17477 msgstr "Latin Modern Sans"
17479 #: lib/latexfonts:599
17483 #: lib/latexfonts:606
17484 msgid "ParaType Sans"
17485 msgstr "ParaType Sans"
17487 #: lib/latexfonts:614
17488 msgid "TeX Gyre Adventor"
17489 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17491 #: lib/latexfonts:620
17492 msgid "TeX Gyre Heros"
17493 msgstr "TeX Gyre Heros"
17495 #: lib/latexfonts:626
17496 msgid "URW Classico (Optima)"
17497 msgstr "URW Classico (Optima)"
17499 #: lib/latexfonts:638
17503 #: lib/latexfonts:646
17504 msgid "CM Typewriter Light"
17505 msgstr "CM Typewriter Light"
17507 #: lib/latexfonts:653
17508 msgid "Computer Modern Typewriter"
17509 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17511 #: lib/latexfonts:659
17515 #: lib/latexfonts:666 lib/latexfonts:674
17516 msgid "Libertine Mono"
17517 msgstr "Libertine Mono"
17519 #: lib/latexfonts:681
17520 msgid "Latin Modern Typewriter"
17521 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17523 #: lib/latexfonts:688
17527 #: lib/latexfonts:695
17531 #: lib/latexfonts:702
17532 msgid "ParaType Mono"
17533 msgstr "ParaType Mono"
17535 #: lib/latexfonts:710
17536 msgid "TeX Gyre Cursor"
17537 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17539 #: lib/latexfonts:716
17540 msgid "TX Typewriter"
17541 msgstr "TX Typewriter"
17543 # Times Roman (New TX)
17544 #: lib/latexfonts:728
17545 msgid "Crimson (New TX)"
17546 msgstr "Crimson (New TX)"
17548 # euler virtual math fonts
17549 #: lib/latexfonts:736
17553 #: lib/latexfonts:742
17554 msgid "URW Garamond (New TX)"
17555 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17557 #: lib/latexfonts:750
17558 msgid "Iwona (Math)"
17559 msgstr "Iwona (Mat.)"
17561 #: lib/latexfonts:763
17562 msgid "Kurier (Math)"
17563 msgstr "Kurier (Mat.)"
17565 #: lib/latexfonts:776
17566 msgid "Libertine (New TX)"
17567 msgstr "Libertine (New TX)"
17569 #: lib/latexfonts:784
17570 msgid "Minion Pro (New TX)"
17571 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17573 #: lib/latexfonts:793
17574 msgid "Times Roman (New TX)"
17575 msgstr "Times Roman (New TX)"
17577 #: lib/encodings:50
17578 msgid "Unicode (utf8)"
17579 msgstr "Unicode (utf8)"
17581 #: lib/encodings:55
17582 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17583 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
17585 #: lib/encodings:59
17586 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17587 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
17589 #: lib/encodings:62
17590 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17591 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
17593 #: lib/encodings:65
17594 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17595 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
17597 #: lib/encodings:68
17598 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17599 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
17601 #: lib/encodings:71
17602 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17603 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
17605 #: lib/encodings:75
17606 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17607 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
17609 #: lib/encodings:79
17610 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17611 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
17613 #: lib/encodings:83
17614 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17615 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
17617 #: lib/encodings:86
17618 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17619 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
17621 #: lib/encodings:89
17622 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17623 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
17625 #: lib/encodings:92
17626 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17627 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
17629 #: lib/encodings:95
17630 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17631 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
17633 #: lib/encodings:98
17634 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17635 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
17637 #: lib/encodings:101
17638 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17639 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
17641 #: lib/encodings:104
17642 msgid "DOS (CP 437)"
17643 msgstr "DOS (CP 437)"
17645 #: lib/encodings:108
17646 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17647 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17649 #: lib/encodings:111
17650 msgid "Western European (CP 850)"
17651 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
17653 #: lib/encodings:114
17654 msgid "Central European (CP 852)"
17655 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
17657 #: lib/encodings:118
17658 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17659 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
17661 #: lib/encodings:123
17662 msgid "Western European (CP 858)"
17663 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
17665 #: lib/encodings:126
17666 msgid "Hebrew (CP 862)"
17667 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
17669 #: lib/encodings:129
17670 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17671 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
17673 #: lib/encodings:133
17674 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17675 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
17677 #: lib/encodings:136
17678 msgid "Central European (CP 1250)"
17679 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
17681 #: lib/encodings:140
17682 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17683 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
17685 #: lib/encodings:144
17686 msgid "Western European (CP 1252)"
17687 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
17689 #: lib/encodings:147
17690 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17691 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
17693 #: lib/encodings:151
17694 msgid "Arabic (CP 1256)"
17695 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
17697 #: lib/encodings:154
17698 msgid "Baltic (CP 1257)"
17699 msgstr "Baltik (CP 1257)"
17701 #: lib/encodings:158
17702 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17703 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
17705 #: lib/encodings:162
17706 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17707 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
17709 #: lib/encodings:166
17710 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17711 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
17713 #: lib/encodings:177
17714 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17715 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
17717 #: lib/encodings:187
17718 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17719 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
17721 #: lib/encodings:194
17722 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17723 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
17725 #: lib/encodings:198
17726 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17727 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
17729 #: lib/encodings:202
17730 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17731 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
17733 #: lib/encodings:206
17734 msgid "Korean (EUC-KR)"
17735 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
17737 #: lib/encodings:210
17738 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17739 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17741 #: lib/encodings:214
17742 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17743 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
17745 #: lib/encodings:218
17746 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17747 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
17749 #: lib/encodings:225
17750 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17751 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
17753 #: lib/encodings:227
17754 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17755 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
17757 #: lib/encodings:229
17758 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17759 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
17761 #: lib/encodings:231
17762 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17763 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
17765 #: lib/encodings:238
17766 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17767 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
17769 #: lib/encodings:243
17770 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17771 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17773 #: lib/encodings:247
17777 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17778 msgid "Array Environment|y"
17779 msgstr "Array Prostredie|y"
17781 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17782 msgid "Cases Environment|C"
17783 msgstr "Cases Prostredie|C"
17785 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17786 msgid "Aligned Environment|l"
17787 msgstr "Aligned Prostredie|l"
17789 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17790 msgid "AlignedAt Environment|v"
17791 msgstr "AlignedAt Prostredie|n"
17793 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17794 msgid "Gathered Environment|h"
17795 msgstr "Gathered Prostredie|h"
17797 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17798 msgid "Split Environment|S"
17799 msgstr "Rozdeliť Prostredie|z"
17801 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17802 msgid "Delimiters...|r"
17803 msgstr "Oddeľovače…|O"
17805 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17806 msgid "Matrix...|x"
17809 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17813 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17814 msgid "AMS align Environment|a"
17815 msgstr "AMS align Prostredie|a"
17817 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17818 msgid "AMS alignat Environment|t"
17819 msgstr "AMS alignat Prostredie|i"
17821 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17822 msgid "AMS flalign Environment|f"
17823 msgstr "AMS flalign Prostredie|f"
17825 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17826 msgid "AMS gather Environment|g"
17827 msgstr "AMS gather Prostredie|g"
17829 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17830 msgid "AMS multline Environment|m"
17831 msgstr "AMS viac-riadkové Prostredie|v"
17833 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17834 msgid "Inline Formula|I"
17835 msgstr "Vzorec v Riadku|R"
17837 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17838 msgid "Displayed Formula|D"
17839 msgstr "Exponovaný Vzorec|E"
17841 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17842 msgid "Eqnarray Environment|E"
17843 msgstr "Eqnarray Prostredie|q"
17845 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17846 msgid "AMS Environment|A"
17847 msgstr "AMS Prostredie|A"
17849 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17850 msgid "Number Whole Formula|N"
17851 msgstr "Očísliť Celý Vzorec|C"
17853 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17854 msgid "Number This Line|u"
17855 msgstr "Očísliť Tento Riadok|O"
17857 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17858 msgid "Equation Label|L"
17859 msgstr "Návestie Rovnice|s"
17861 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17862 msgid "Copy as Reference|R"
17863 msgstr "Kopírovať ako Referenciu|K"
17865 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17866 msgid "Split Cell|C"
17867 msgstr "Rozdeliť Bunku|d"
17869 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17873 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17874 msgid "Add Line Above|o"
17875 msgstr "Pridať Líniu Nad|N"
17877 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
17878 msgid "Add Line Below|B"
17879 msgstr "Pridať Líniu Pod|P"
17881 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17882 msgid "Delete Line Above|v"
17883 msgstr "Zmazať Líniu Nad|Z"
17885 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17886 msgid "Delete Line Below|w"
17887 msgstr "Zmazať Líniu Pod|m"
17889 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
17890 msgid "Add Line to Left"
17891 msgstr "Pridať Líniu Vľavo"
17893 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
17894 msgid "Add Line to Right"
17895 msgstr "Pridať Líniu Vpravo"
17897 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
17898 msgid "Delete Line to Left"
17899 msgstr "Zmazať Líniu Vľavo"
17901 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
17902 msgid "Delete Line to Right"
17903 msgstr "Zmazať Líniu Vpravo"
17905 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17906 msgid "Show Math Toolbar"
17907 msgstr "Zobraz Lištu Nástrojov pre Matematiku"
17909 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17910 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17911 msgstr "Zobraz Paneli Nástrojov pre Matematiku"
17913 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17914 msgid "Show Table Toolbar"
17915 msgstr "Zobraz Lištu Nástrojov pre Tabuľku"
17917 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17918 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17919 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
17921 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17922 msgid "Next Cross-Reference|N"
17923 msgstr "Ďalšia Krížová Referencia|o"
17925 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17926 msgid "Go to Label|G"
17927 msgstr "Prejsť na Heslo|P"
17929 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17930 msgid "<Reference>|R"
17931 msgstr "<Referencia>|R"
17933 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17934 msgid "(<Reference>)|e"
17935 msgstr "(<Referencia>)|e"
17937 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17939 msgstr "<Strana>|S"
17941 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17942 msgid "On Page <Page>|O"
17943 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
17945 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17946 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17947 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
17949 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17950 msgid "Formatted Reference|t"
17951 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
17953 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17954 msgid "Textual Reference|x"
17955 msgstr "Textová Referencia|x"
17957 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17958 msgid "Label Only|L"
17959 msgstr "Len Heslo|L"
17961 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
17962 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
17963 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
17964 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
17965 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:404
17966 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:469
17967 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:518
17968 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
17969 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555
17970 #: lib/ui/stdcontext.inc:563 lib/ui/stdcontext.inc:571
17971 #: lib/ui/stdcontext.inc:584 lib/ui/stdcontext.inc:594
17972 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdcontext.inc:623
17973 #: lib/ui/stdcontext.inc:669 lib/ui/stdmenus.inc:551
17974 msgid "Settings...|S"
17975 msgstr "Nastavenia…|N"
17977 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
17979 msgstr "Choď Späť|S"
17981 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:515
17982 msgid "Copy as Reference|C"
17983 msgstr "Kopírovať ako Referenciu|p"
17985 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
17986 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17987 msgstr "Externe Upraviť Databázu(y)…|x"
17989 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17990 msgid "Open Inset|O"
17991 msgstr "Otvoriť Vložku|i"
17993 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
17994 msgid "Close Inset|C"
17995 msgstr "Zavrieť Vložku|Z"
17997 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
17998 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:631
17999 msgid "Dissolve Inset|D"
18000 msgstr "Rozpustiť Vložku|k"
18002 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18003 msgid "Show Label|L"
18004 msgstr "Zobraz Návestie|Z"
18006 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:502
18007 msgid "Frameless|l"
18008 msgstr "Bez Rámu|B"
18010 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:503
18011 msgid "Simple Frame|F"
18012 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
18014 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18015 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18016 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|J"
18018 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504
18019 msgid "Oval, Thin|a"
18020 msgstr "Oválny, Tenký|e"
18022 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505
18023 msgid "Oval, Thick|v"
18024 msgstr "Oválny, Tučný|u"
18026 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506
18027 msgid "Drop Shadow|w"
18028 msgstr "S Tieňom|T"
18030 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
18031 msgid "Shaded Background|B"
18032 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
18034 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
18035 msgid "Double Frame|u"
18036 msgstr "Dvojitý Rám|D"
18038 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:512
18040 msgstr "Zápis LyXu|y"
18042 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18044 msgstr "Komentár|m"
18046 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:514
18047 msgid "Greyed Out|G"
18048 msgstr "Zosivelé|s"
18050 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18051 msgid "Open All Notes|A"
18052 msgstr "Otvoriť Všetky Poznámky|P"
18054 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18055 msgid "Close All Notes|l"
18056 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
18058 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:524
18062 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:525
18063 msgid "Horizontal Phantom|H"
18064 msgstr "Horizontálny Fantóm|H"
18066 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526
18067 msgid "Vertical Phantom|V"
18068 msgstr "Vertikálny Fantóm|á"
18070 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
18071 msgid "Interword Space|w"
18072 msgstr "Medzi-slovná Medzera|e"
18074 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18075 msgid "Protected Space|o"
18076 msgstr "Chránená Medzera|C"
18078 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18079 msgid "Visible Space|a"
18080 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
18082 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433
18083 msgid "Thin Space|T"
18084 msgstr "Úzka Medzera|k"
18086 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18087 msgid "Negative Thin Space|N"
18088 msgstr "Záporná Úzka Medzera|Z"
18090 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18091 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18092 msgstr "Polovička Quad Medzery (Enskip)|P"
18094 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18095 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18096 msgstr "Chránená Polovička Quad Medzery (Enspace)|u"
18098 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18099 msgid "Quad Space|Q"
18100 msgstr "Quad Medzera|Q"
18102 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18103 msgid "Double Quad Space|u"
18104 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera|D"
18106 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18107 msgid "Horizontal Fill|F"
18108 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera|H"
18110 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18111 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18112 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera|i"
18114 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18115 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18116 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)|B"
18118 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18119 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18120 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (Línia)|L"
18122 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18123 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18124 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Šípka Doľava)|r"
18126 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18127 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18128 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Šípka Doprava)|o"
18130 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18131 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18132 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Svorka Nahor)|t"
18134 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18135 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18136 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Svorka Nadol)|S"
18138 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18139 msgid "Custom Length|C"
18140 msgstr "Vlastná Dĺžka|V"
18142 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18143 msgid "Medium Space|M"
18144 msgstr "Stredná Medzera|S"
18146 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18147 msgid "Thick Space|h"
18148 msgstr "Tučná Medzera|T"
18150 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18151 msgid "Negative Medium Space|u"
18152 msgstr "Záporná Stredná Medzera|o"
18154 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18155 msgid "Negative Thick Space|i"
18156 msgstr "Záporná Tučná Medzera|u"
18158 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18160 msgstr "Štandardná Medzera(DefSkip)|t"
18162 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18163 msgid "SmallSkip|S"
18164 msgstr "Malá Medzera(SmallSkip)|M"
18166 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18168 msgstr "Stredná Medzera(MedSkip)|S"
18170 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18172 msgstr "Veľká Medzera(BigSkip)|e"
18175 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18177 msgstr "Variabilná Medzera|r"
18179 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18183 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18184 msgid "Settings...|e"
18185 msgstr "Nastavenia…|a"
18187 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:578
18191 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:579
18195 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:580
18197 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
18199 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:581
18200 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18201 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
18203 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:582
18207 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:586
18208 msgid "Edit Included File...|E"
18209 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
18211 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:445
18213 msgstr "Nová Stránka|N"
18215 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:446
18216 msgid "Page Break|a"
18217 msgstr "Zalomenie Strany|a"
18219 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:447
18220 msgid "Clear Page|C"
18221 msgstr "Stránku Vyprázdniť|S"
18223 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:448
18224 msgid "Clear Double Page|D"
18225 msgstr "Dvojitú Stránku Vyprázdniť|j"
18227 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
18228 msgid "Ragged Line Break|R"
18229 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku|r"
18231 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
18232 msgid "Justified Line Break|J"
18233 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Zprava|p"
18235 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18236 msgid "Plain Separator|P"
18237 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
18239 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18240 msgid "Paragraph Break|B"
18241 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
18243 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18244 #: src/Text3.cpp:1479 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18246 msgstr "Vystrihnúť"
18248 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18249 #: src/Text3.cpp:1484 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18253 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18254 #: src/Text3.cpp:1425 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18255 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18259 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18260 msgid "Paste Recent|e"
18261 msgstr "Vlepiť Nedávne|l"
18263 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
18264 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18265 msgstr "Skoč Späť na Uloženú Záložku|S"
18267 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:573
18268 msgid "Forward Search|F"
18269 msgstr "Dopredu Hľadať|a"
18271 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18272 msgid "Move Paragraph Up|o"
18273 msgstr "Presunúť Odstavec Nahor|d"
18275 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18276 msgid "Move Paragraph Down|v"
18277 msgstr "Presunúť Odstavec Nadol|ť"
18279 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18280 msgid "Promote Section|r"
18281 msgstr "Zvýšiť Úroveň Sekcie|ý"
18283 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18284 msgid "Demote Section|m"
18285 msgstr "Znížiť Úroveň Sekcie|í"
18287 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18288 msgid "Move Section Down|D"
18289 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol|r"
18291 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:651
18292 msgid "Move Section Up|U"
18293 msgstr "Presunúť Sekciu Nahor|c"
18295 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
18296 msgid "Insert Regular Expression"
18297 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
18299 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:640
18300 msgid "Accept Change|c"
18301 msgstr "Akceptovať Zmenu|e"
18303 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18304 msgid "Reject Change|j"
18305 msgstr "Odmietnuť Zmenu|m"
18307 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18308 msgid "Paragraph Settings...|P"
18309 msgstr "Nastavenia Odstavca…|O"
18311 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
18312 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18313 msgstr "Zjednotiť Skupinu Obrázkov|b"
18315 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18316 msgid "Fullscreen Mode"
18317 msgstr "Celoobrazovkový Mód"
18319 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18320 msgid "Close Current View"
18321 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
18323 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18327 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18328 msgid "Anything Non-Empty|o"
18329 msgstr "Hocijaký Neprázdny|e"
18331 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18333 msgstr "Hocijaké Slovo|S"
18335 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18336 msgid "Any Number|N"
18337 msgstr "Hocijaké Číslo|l"
18339 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18340 msgid "User Defined|U"
18341 msgstr "Užívateľom Definované|U"
18343 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:261
18344 msgid "Append Argument"
18345 msgstr "Pridať Argument"
18347 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:262
18348 msgid "Remove Last Argument"
18349 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
18351 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18352 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18353 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
18355 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
18356 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18357 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
18359 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:266
18360 msgid "Insert Optional Argument"
18361 msgstr "Vložiť Voliteľný Argument"
18363 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:267
18364 msgid "Remove Optional Argument"
18365 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
18367 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:269
18368 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18369 msgstr "Pridať Argument Zprava"
18371 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:270
18372 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18373 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Zprava"
18375 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:271
18376 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18377 msgstr "Odstráň Posledný Argument Zprava"
18379 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
18381 msgstr "Opäť Načítať|O"
18383 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdcontext.inc:419
18384 #: lib/ui/stdcontext.inc:539
18385 msgid "Edit Externally...|x"
18386 msgstr "Externe Upraviť…|x"
18388 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:216
18392 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:218
18396 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:212
18400 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:214
18404 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
18408 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:213
18410 msgstr "Na Stred|t"
18412 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18416 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
18420 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18421 msgid "Multicolumn|u"
18422 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
18424 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18426 msgstr "Viac-riadkové|i"
18428 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
18429 msgid "Append Row|A"
18430 msgstr "Pridať Riadok|P"
18432 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:221
18433 msgid "Delete Row|D"
18434 msgstr "Zmazať Riadok|Z"
18436 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:222
18438 msgstr "Kopírovať Riadok|K"
18440 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:223
18441 msgid "Move Row Up"
18442 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
18444 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:224
18445 msgid "Move Row Down"
18446 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
18448 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18449 msgid "Append Column|p"
18450 msgstr "Pridať Stĺpec|r"
18452 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:228
18453 msgid "Delete Column|e"
18454 msgstr "Zmazať Stĺpec|m"
18456 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
18457 msgid "Copy Column|y"
18458 msgstr "Kopírovať Stĺpec|o"
18460 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:230
18461 msgid "Move Column Right|v"
18462 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava|u"
18464 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:231
18465 msgid "Move Column Left"
18466 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
18468 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:195
18469 msgid "Multi-page Table|g"
18470 msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
18472 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18473 msgid "Formal Style|m"
18474 msgstr "Formálny Štýl|F"
18476 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18480 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18481 msgid "Alignment|i"
18482 msgstr "Zarovnanie|i"
18484 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
18485 msgid "Columns/Rows|C"
18486 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
18488 #: lib/ui/stdcontext.inc:477 lib/ui/stdmenus.inc:30
18492 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18496 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
18500 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18501 msgid "File Revision|R"
18502 msgstr "Revízia Súboru|R"
18504 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18505 msgid "Tree Revision|T"
18506 msgstr "Revízia Stromu|i"
18508 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18509 msgid "Revision Author|A"
18510 msgstr "Autor Revízie|u"
18512 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18513 msgid "Revision Date|D"
18514 msgstr "Dátum Revízie|D"
18516 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
18517 msgid "Revision Time|i"
18518 msgstr "Čas Revízie|a"
18520 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18521 msgid "LyX Version|X"
18522 msgstr "Verzia LyXu|X"
18524 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18525 msgid "Document Info|D"
18526 msgstr "Info Dokumentu|f"
18528 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
18529 msgid "Copy Text|o"
18530 msgstr "Kopírovať Text|T"
18532 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18533 msgid "Activate Branch|A"
18534 msgstr "Aktivovať Vetvu|t"
18536 #: lib/ui/stdcontext.inc:503 lib/ui/stdcontext.inc:527
18537 msgid "Deactivate Branch|e"
18538 msgstr "Dezaktivovať Vetvu|e"
18540 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18541 msgid "Activate Branch in Master|M"
18542 msgstr "Aktivovať Vetvu v Hlavnom Dokumente|ť"
18544 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18545 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18546 msgstr "Dezaktivovať Vetvu v Hlavnom Dokumente|v"
18548 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18549 msgid "Invert Inset|I"
18550 msgstr "Invertovať Vložku|I"
18552 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
18553 msgid "Add Unknown Branch|w"
18554 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu|P"
18556 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
18557 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18558 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru|V"
18560 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
18561 msgid "All Indexes|A"
18562 msgstr "Všetky Registre|V"
18564 #: lib/ui/stdcontext.inc:613
18566 msgstr "Pod-register|P"
18568 #: lib/ui/stdcontext.inc:641 lib/ui/stdmenus.inc:558
18569 msgid "Reject Change|R"
18570 msgstr "Odmietnuť Zmenu|d"
18572 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18573 msgid "Promote Section|P"
18574 msgstr "Zvýšiť Úroveň Sekcie|i"
18576 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
18577 msgid "Demote Section|D"
18578 msgstr "Znížiť Úroveň Sekcie|n"
18580 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
18581 msgid "Move Section Down|w"
18582 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol|P"
18584 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
18585 msgid "Select Section|S"
18586 msgstr "Vybrať Sekciu|V"
18588 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
18589 msgid "Wrap by Preview|y"
18590 msgstr "Obtekať pri Náhľade|b"
18592 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:355
18593 msgid "Lock Toolbars|L"
18594 msgstr "Blokuj Lišty Nástrojov|B"
18596 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:357
18597 msgid "Small-sized Icons"
18598 msgstr "Malé Ikony"
18600 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:358
18601 msgid "Normal-sized Icons"
18602 msgstr "Normálne Ikony"
18604 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:359
18605 msgid "Big-sized Icons"
18606 msgstr "Veľké Ikony"
18608 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:360
18609 msgid "Huge-sized Icons"
18610 msgstr "Obrovské Ikony"
18612 #: lib/ui/stdcontext.inc:684 lib/ui/stdmenus.inc:361
18613 msgid "Giant-sized Icons"
18614 msgstr "Gigantické Ikony"
18616 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18620 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18622 msgstr "Zobraziť|b"
18624 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18628 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18630 msgstr "Navigovať|g"
18632 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18634 msgstr "Dokument|D"
18636 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18638 msgstr "Nástroje|N"
18640 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18642 msgstr "Pomocník|P"
18644 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18648 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18649 msgid "New from Template...|m"
18650 msgstr "Nový zo Šablóny…|b"
18652 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18654 msgstr "Otvoriť…|O"
18656 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18657 msgid "Open Recent|t"
18658 msgstr "Otvoriť Nedávne|d"
18660 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18664 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18666 msgstr "Zavrieť Všetko"
18668 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18672 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18673 msgid "Save As...|A"
18674 msgstr "Uložiť Ako…|A"
18676 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18678 msgstr "Uložiť Všetko|V"
18680 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18681 msgid "Revert to Saved|R"
18682 msgstr "Vrátiť na Uložené|t"
18684 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18685 msgid "Version Control|V"
18686 msgstr "Správa Verzií|S"
18688 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18690 msgstr "Importovať|I"
18692 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18694 msgstr "Exportovať|E"
18696 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18700 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18701 msgid "New Window|W"
18702 msgstr "Nové Okno|k"
18704 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18705 msgid "Close Window|d"
18706 msgstr "Zavrieť Okno|r"
18708 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18712 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18713 msgid "Register...|R"
18714 msgstr "Registrovať…|R"
18716 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18717 msgid "Check In Changes...|I"
18718 msgstr "Uložiť Zmeny…|U"
18720 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18721 msgid "Check Out for Edit|O"
18722 msgstr "Prevziať na Úpravu|P"
18724 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18726 msgstr "Kopírovať|K"
18728 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18730 msgstr "Premenovať|e"
18732 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18733 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18734 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru|A"
18736 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18737 msgid "Revert to Repository Version|v"
18738 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára|V"
18740 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18741 msgid "Undo Last Check In|U"
18742 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny|Z"
18744 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18745 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18746 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou…|S"
18748 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18749 msgid "Show History...|H"
18750 msgstr "Zobraziť Históriu…|H"
18752 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18753 msgid "Use Locking Property|L"
18754 msgstr "Použiť Blokovanie Súborov|B"
18756 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18757 msgid "Export As...|s"
18758 msgstr "Exportovať Ako…|A"
18760 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18761 msgid "More Formats & Options...|r"
18762 msgstr "Viac Formátov a Volieb…|i"
18764 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18768 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18772 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18773 msgid "Paste Special"
18774 msgstr "Vlepiť špeciálne"
18776 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18777 msgid "Select Whole Inset"
18778 msgstr "Vyberte Celú Vložku"
18780 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18782 msgstr "Vybrať Všetko"
18784 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18785 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18786 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)…|N"
18788 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18789 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18790 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)…"
18792 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18796 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:618
18798 msgstr "Matematika|M"
18800 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18801 msgid "Rows & Columns|C"
18802 msgstr "Riadky & Stĺpce|ĺ"
18804 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18805 msgid "Increase List Depth|I"
18806 msgstr "Zväčšiť Hĺbku Listiny|ä"
18808 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18809 msgid "Decrease List Depth|D"
18810 msgstr "Zmenšiť Hĺbku Listiny|Z"
18812 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18813 msgid "Dissolve Inset"
18814 msgstr "Rozpustiť Vložku"
18816 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18817 msgid "TeX Code Settings...|C"
18818 msgstr "Nastavenia TeX Kódu…|K"
18820 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18821 msgid "Float Settings...|a"
18822 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu…|h"
18824 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:22
18825 msgid "Float T&ype:"
18826 msgstr "T&yp Plávajúceho Objektu:"
18828 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18829 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18830 msgstr "Nastavenia Obtekania Textu…|b"
18832 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18833 msgid "Note Settings...|N"
18834 msgstr "Nastavenia Poznámky…|y"
18836 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18837 msgid "Phantom Settings...|h"
18838 msgstr "Nastavenia Fantómu…|F"
18840 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18841 msgid "Branch Settings...|B"
18842 msgstr "Nastavenia Vetvy…|e"
18844 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18845 msgid "Index Entry Settings...|y"
18846 msgstr "Nastavenia Registrových Hesiel…|c"
18848 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18849 msgid "Info Settings...|n"
18850 msgstr "Nastavenia pre Info…|I"
18852 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18853 msgid "Listings Settings...|g"
18854 msgstr "Nastavenia Výpisu…|a"
18856 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
18857 msgid "Table Settings...|a"
18858 msgstr "Nastavenia Tabuľky…|ľ"
18860 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18861 msgid "Paste from HTML|H"
18862 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
18864 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18865 msgid "Paste from LaTeX|L"
18866 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
18868 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18869 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18870 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
18872 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18873 msgid "Paste as PDF"
18874 msgstr "Vlepiť ako PDF"
18876 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18877 msgid "Paste as PNG"
18878 msgstr "Vlepiť ako PNG"
18880 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18881 msgid "Paste as JPEG"
18882 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
18884 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18885 msgid "Paste as EMF"
18886 msgstr "Vlepiť ako EMF"
18888 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18889 msgid "Plain Text|T"
18890 msgstr "Prostý Text|T"
18892 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18893 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18894 msgstr "Prostý Text, Riadky Spojiť|S"
18896 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18897 msgid "Selection|S"
18900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
18901 msgid "Semantic Markup"
18902 msgstr "Sémantické Značkovanie"
18904 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:294
18905 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
18907 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
18909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:304
18910 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
18912 "Sémantické označenie mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže byť "
18915 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18916 msgid "Selection, Join Lines|i"
18917 msgstr "Výber, Spojiť Riadky|b"
18919 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18920 msgid "Dissolve Text Style"
18921 msgstr "Rozpustiť Štýl Znakov do Textu"
18923 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18924 msgid "Uppercase|U"
18925 msgstr "Veľké Písmená|V"
18927 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18928 msgid "Lowercase|L"
18929 msgstr "Malé Písmená|M"
18931 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18932 msgid "Formal Style|F"
18933 msgstr "Formálny Štýl|F"
18935 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18936 msgid "Multicolumn|M"
18937 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
18939 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18941 msgstr "Viac-riadkové|k"
18943 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18945 msgstr "Horný Riadok|o"
18947 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18948 msgid "Bottom Line|B"
18949 msgstr "Spodný Riadok|p"
18951 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18952 msgid "Left Line|L"
18953 msgstr "Ľavý Riadok|a"
18955 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18956 msgid "Right Line|R"
18957 msgstr "Pravý Riadok|R"
18959 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18963 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18967 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18971 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18975 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18977 msgstr "Pridať Riadok|P"
18979 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
18980 msgid "Add Column|u"
18981 msgstr "Pridať Stĺpec|e"
18983 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
18984 msgid "Copy Column|p"
18985 msgstr "Kopírovať Stĺpec|o"
18987 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18988 msgid "Change Limits Type|L"
18989 msgstr "Zmeniť Typ Limitov|L"
18991 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18992 msgid "Macro Definition"
18993 msgstr "Definícia Makra"
18995 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
18996 msgid "Change Formula Type|F"
18997 msgstr "Zmeniť Typ Vzorcov|V"
18999 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19000 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19001 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|S"
19003 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19004 msgid "Add Line Above|A"
19005 msgstr "Pridať Líniu Nad|N"
19007 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19008 msgid "Delete Line Above|D"
19009 msgstr "Zmazať Líniu Nad|Z"
19011 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19012 msgid "Delete Line Below|e"
19013 msgstr "Zmazať Líniu Pod|m"
19015 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19016 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19017 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
19019 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19020 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19021 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
19023 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19025 msgstr "Štandard|t"
19027 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19029 msgstr "Exponované|E"
19031 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19033 msgstr "V Riadku (Inline)|R"
19035 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19036 msgid "Math Normal Font|N"
19037 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
19039 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19040 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19041 msgstr "Mat. Kaligrafická Rodina Písma|K"
19043 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19044 msgid "Math Formal Script Family|o"
19045 msgstr "Mat. Rodina Písma Formal|o"
19047 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19048 msgid "Math Fraktur Family|F"
19049 msgstr "Mat. Rodina Písma Fraktur|F"
19051 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19052 msgid "Math Roman Family|R"
19053 msgstr "Mat. Rodina Písma Antikva (Roman)|R"
19055 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19056 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19057 msgstr "Mat. Rodina Bezserifového Písma (Sans Serif)|S"
19059 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19060 msgid "Math Bold Series|B"
19061 msgstr "Mat. Tučný Duktus|D"
19063 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19064 msgid "Text Normal Font|T"
19065 msgstr "Text. Normálne Písmo|T"
19067 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:208
19068 msgid "Text Properties"
19069 msgstr "Vlastnosti Textu"
19071 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
19072 msgid "Text Properties|T"
19073 msgstr "Vlastnosti Textu|T"
19075 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:122
19076 msgid "Text Properties|x"
19077 msgstr "Vlastnosti Textu|u"
19079 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19080 msgid "Text Roman Family"
19081 msgstr "Text. Rodina Písma Antikva (Roman)"
19083 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19084 msgid "Text Sans Serif Family"
19085 msgstr "Text. Rodina Bezserifového Písma (Sans Serif)"
19087 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19088 msgid "Text Typewriter Family"
19089 msgstr "Text Strojopisná Rodina"
19091 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19092 msgid "Text Bold Series"
19093 msgstr "Text. Tučný Duktus"
19095 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19096 msgid "Text Medium Series"
19097 msgstr "Text. Stredný Duktus"
19099 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19100 msgid "Text Italic Shape"
19101 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
19103 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19104 msgid "Text Small Caps Shape"
19105 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
19107 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19108 msgid "Text Slanted Shape"
19109 msgstr "Text. Rez Sklonený (Slanted)"
19111 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19112 msgid "Text Upright Shape"
19113 msgstr "Text. Rez Vzpriamený"
19115 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19119 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19123 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19124 msgid "Mathematica|a"
19125 msgstr "Mathematica|a"
19127 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19128 msgid "Maple, Simplify|S"
19129 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
19131 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19132 msgid "Maple, Factor|F"
19133 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
19135 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19136 msgid "Maple, Evalm|E"
19137 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
19139 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19140 msgid "Maple, Evalf|v"
19141 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
19143 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19144 msgid "Open All Insets|O"
19145 msgstr "Otvoriť Všetky Vložky|O"
19147 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19148 msgid "Close All Insets|C"
19149 msgstr "Zavrieť Všetky Vložky|Z"
19151 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19152 msgid "Unfold Math Macro|n"
19153 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro|M"
19155 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19156 msgid "Fold Math Macro|d"
19157 msgstr "Zabaliť Matematické Makro|r"
19159 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19160 msgid "Outline Pane|u"
19163 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19164 msgid "Code Preview Pane|P"
19165 msgstr "Náhľady Kódu|K"
19167 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19168 msgid "Messages Pane|g"
19169 msgstr "Ladiace Výpisy|L"
19171 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19173 msgstr "Lišty Nástrojov|j"
19175 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19176 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19177 msgstr "Horizontálne Rozdelenie|H"
19179 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19180 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19181 msgstr "Vertikálne Rozdelenie|V"
19183 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19184 msgid "Close Current View|w"
19185 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad|N"
19187 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19188 msgid "Fullscreen|l"
19189 msgstr "Celoobrazovkový Mód|C"
19191 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19193 msgstr "Matematika|M"
19195 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19196 msgid "Special Character|p"
19197 msgstr "Špeciálny znak|i"
19199 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19200 msgid "Formatting|o"
19201 msgstr "Formátovanie|F"
19203 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19204 msgid "List / TOC|i"
19205 msgstr "Listiny / Obsah|L"
19207 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19209 msgstr "Plávajúci objekt|j"
19211 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19213 msgstr "Poznámka|P"
19215 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19219 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19220 msgid "Custom Insets"
19221 msgstr "Vlastné Vložky"
19223 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19227 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19228 msgid "Box[[Menu]]|x"
19231 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19232 msgid "Citation...|C"
19233 msgstr "Citácia…|C"
19235 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19236 msgid "Cross-Reference...|R"
19237 msgstr "Krížová Referencia…|a"
19239 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19241 msgstr "Referenčná Značka…|Z"
19243 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19244 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19245 msgstr "Záznam Nomenklatúry…|y"
19247 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19249 msgstr "Tabuľka…|T"
19251 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19252 msgid "Graphics...|G"
19253 msgstr "Grafika…|G"
19255 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19259 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19260 msgid "Hyperlink...|k"
19261 msgstr "Hyperlinka…|H"
19263 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19265 msgstr "Poznámka pod Čiarou|d"
19267 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19268 msgid "Marginal Note|M"
19269 msgstr "Okrajová Poznámka|O"
19271 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19272 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19273 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
19275 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19279 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19283 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19284 msgid "Symbols...|b"
19285 msgstr "Symboly…|S"
19287 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19289 msgstr "Vypustenie|V"
19291 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19292 msgid "End of Sentence|E"
19293 msgstr "Koniec Vety|K"
19295 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19296 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19297 msgstr "Prosté Úvodzovky|P"
19299 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19300 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19301 msgstr "Vnútorná Úvodzovka|n"
19303 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19304 msgid "Protected Hyphen|y"
19305 msgstr "Chránený Spojovník|C"
19307 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19308 msgid "Breakable Slash|a"
19309 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
19311 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19312 msgid "Visible Space|V"
19313 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
19315 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19316 msgid "Menu Separator|M"
19317 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
19319 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19320 msgid "Phonetic Symbols|P"
19321 msgstr "Fonetické Symboly|F"
19323 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19327 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19329 msgstr "LyX Logo|L"
19331 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19333 msgstr "TeX Logo|T"
19335 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19336 msgid "LaTeX Logo|a"
19337 msgstr "LaTeX Logo|a"
19339 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19340 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19341 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
19343 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19344 msgid "Superscript|S"
19345 msgstr "Horný Index|H"
19347 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19348 msgid "Subscript|u"
19349 msgstr "Dolný Index|D"
19351 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19352 msgid "Protected Space|P"
19353 msgstr "Chránená Medzera|M"
19355 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19356 msgid "Horizontal Space...|o"
19357 msgstr "Horizontálna Medzera…|o"
19359 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19360 msgid "Horizontal Line...|L"
19361 msgstr "Horizontálna Línia…|L"
19363 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19364 msgid "Vertical Space...|V"
19365 msgstr "Vertikálna Medzera…|V"
19367 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19371 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19372 msgid "Hyphenation Point|H"
19373 msgstr "Bod Rozdeľovania|B"
19375 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19376 msgid "Ligature Break|k"
19377 msgstr "Zlomiť Zliatku (ligatúru)|i"
19379 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19380 msgid "Optional Line Break|B"
19381 msgstr "Voliteľný Zlom Riadku|Z"
19383 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19384 msgid "Display Formula|D"
19385 msgstr "Exponovaný Vzorec|E"
19387 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19388 msgid "Numbered Formula|N"
19389 msgstr "Číslovaný Vzorec|s"
19391 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19392 msgid "Figure Wrap Float|F"
19393 msgstr "Plávajúci Obrázok (obtekanie)|O"
19395 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19396 msgid "Table Wrap Float|T"
19397 msgstr "Plávajúca Tabuľka (obtekanie)|T"
19399 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19400 msgid "Table of Contents|C"
19403 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19404 msgid "List of Listings|L"
19405 msgstr "Zoznam Výpisov|Z"
19407 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19408 msgid "Nomenclature|N"
19409 msgstr "Nomenklatúra|N"
19411 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19412 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19413 msgstr "Bib(la)TeX Bibliografia…|B"
19415 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19416 msgid "LyX Document...|X"
19417 msgstr "LyX Dokument…|X"
19419 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19420 msgid "Plain Text...|T"
19421 msgstr "Prostý Text…|T"
19423 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19424 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19425 msgstr "Prostý Text, Riadky Spojiť…|S"
19427 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19428 msgid "External Material...|M"
19429 msgstr "Externý Materiál…|M"
19431 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19432 msgid "Child Document...|d"
19433 msgstr "Dokument Potomka…|P"
19435 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19437 msgstr "Komentár|K"
19439 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19440 msgid "Insert New Branch...|I"
19441 msgstr "Vložiť Novú Vetvu…|e"
19443 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19444 msgid "Change Tracking|C"
19445 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
19447 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19448 msgid "Build Program|B"
19449 msgstr "Vytvoriť Program|V"
19451 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19452 msgid "LaTeX Log|L"
19453 msgstr "LaTeX Protokol|L"
19455 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19456 msgid "Start Appendix Here|x"
19457 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
19459 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19460 msgid "View Master Document|M"
19461 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument|H"
19463 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19464 msgid "Update Master Document|a"
19465 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument|A"
19467 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
19468 msgid "Cancel Background Process|P"
19469 msgstr "Zrušiť Beh Úlohy v Pozadí|Z"
19471 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19472 msgid "Compressed|o"
19473 msgstr "Komprimované|m"
19475 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
19476 msgid "Disable Editing|E"
19477 msgstr "Blokovať Editáciu|E"
19479 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19480 msgid "Track Changes|T"
19481 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
19483 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19484 msgid "Merge Changes...|M"
19485 msgstr "Zlúčiť Zmeny…|Z"
19487 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19488 msgid "Accept Change|A"
19489 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
19491 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19492 msgid "Accept All Changes|c"
19493 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
19495 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19496 msgid "Reject All Changes|e"
19497 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
19499 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
19500 msgid "Show Changes in Output|S"
19501 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
19503 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19504 msgid "Bookmarks|B"
19507 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19508 msgid "Next Note|N"
19509 msgstr "Ďalšia Poznámka|P"
19511 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19512 msgid "Next Change|C"
19513 msgstr "Ďalšia Zmena|Z"
19515 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19516 msgid "Next Cross-Reference|R"
19517 msgstr "Ďalšia Krížová Referencia|R"
19519 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
19520 msgid "Go to Label|L"
19521 msgstr "Prejsť na Heslo|j"
19523 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19524 msgid "Save Bookmark 1|S"
19525 msgstr "Uložiť Záložku 1|U"
19527 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19528 msgid "Save Bookmark 2"
19529 msgstr "Uložiť záložku 2"
19531 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19532 msgid "Save Bookmark 3"
19533 msgstr "Uložiť záložku 3"
19535 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19536 msgid "Save Bookmark 4"
19537 msgstr "Uložiť záložku 4"
19539 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19540 msgid "Save Bookmark 5"
19541 msgstr "Uložiť záložku 5"
19543 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
19544 msgid "Clear Bookmarks|C"
19545 msgstr "Zrušiť Záložky|Z"
19547 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
19548 msgid "Navigate Back|B"
19549 msgstr "Choď Späť|S"
19551 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19552 msgid "Spellchecker...|S"
19553 msgstr "Kontrola Pravopisu…|K"
19555 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19556 msgid "Thesaurus...|T"
19557 msgstr "Slovník Synoným…|S"
19559 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19560 msgid "Statistics...|a"
19561 msgstr "Štatistika…|Š"
19563 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19564 msgid "Check TeX|h"
19565 msgstr "Kontrola TeXu|X"
19567 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19568 msgid "TeX Information|I"
19569 msgstr "TeX Informácia|I"
19571 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
19572 msgid "Compare...|C"
19573 msgstr "Porovnávať…|o"
19575 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19576 msgid "Reconfigure|R"
19577 msgstr "Rekonfigurácia|R"
19579 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
19580 msgid "Preferences...|P"
19581 msgstr "Preferencie…|P"
19583 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19584 msgid "Introduction|I"
19587 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19589 msgstr "Príručka|P"
19591 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19592 msgid "User's Guide|U"
19593 msgstr "Užívateľská Príručka|U"
19595 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19596 msgid "Additional Features|F"
19597 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
19599 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19600 msgid "Embedded Objects|O"
19601 msgstr "Vložené Objekty|O"
19603 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19604 msgid "Customization|C"
19605 msgstr "Prispôsobenie|r"
19607 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19608 msgid "Shortcuts|S"
19611 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19612 msgid "LyX Functions|y"
19613 msgstr "LyX Funkcie|F"
19615 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19616 msgid "LaTeX Configuration|L"
19617 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
19619 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
19620 msgid "Specific Manuals|p"
19621 msgstr "Špecifické Manuály|a"
19623 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19624 msgid "About LyX|X"
19625 msgstr "O programe LyX|X"
19627 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19628 msgid "Beamer Presentations|B"
19629 msgstr "Beamer Prezentácie|B"
19631 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19635 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19636 msgid "Colored boxes|r"
19637 msgstr "Farebné rámiky|e"
19639 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19640 msgid "Feynman-diagram|F"
19641 msgstr "Feynman-diagram|F"
19643 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19647 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19649 msgstr "LilyPond|P"
19651 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19652 msgid "Linguistics|L"
19653 msgstr "Lingvistika|L"
19655 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19656 msgid "Multilingual Captions|C"
19657 msgstr "Viac-Jazykové Popisy|J"
19659 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19661 msgstr "Paralist|t"
19663 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19664 msgid "PDF comments|D"
19665 msgstr "PDF komentáre|D"
19667 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19668 msgid "PDF forms|o"
19669 msgstr "PDF forms|o"
19671 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
19672 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19673 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
19675 #: lib/ui/stdmenus.inc:641 lib/configure.py:655
19679 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19684 msgid "New document"
19685 msgstr "Nový dokument"
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19688 msgid "Open document"
19689 msgstr "Otvoriť dokument"
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19692 msgid "Save document"
19693 msgstr "Uložiť dokument"
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19696 msgid "Check spelling"
19697 msgstr "Kontrola pravopisu"
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19700 msgid "Spellcheck continuously"
19701 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1387
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1407
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19712 msgid "Find and replace"
19713 msgstr "Hľadať a nahradiť"
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19716 msgid "Find and replace (advanced)"
19717 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19720 msgid "Navigate back"
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19724 msgid "Toggle emphasis"
19725 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19728 msgid "Toggle noun"
19729 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19732 msgid "Insert math"
19733 msgstr "Vložiť matematiku"
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19736 msgid "Insert graphics"
19737 msgstr "Vložiť grafiku"
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19740 msgid "Insert table"
19741 msgstr "Vložiť tabuľku"
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19744 msgid "Toggle outline"
19745 msgstr "Prepnúť osnovu"
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19748 msgid "Toggle math toolbar"
19749 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19752 msgid "Toggle table toolbar"
19753 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19756 msgid "Toggle review toolbar"
19757 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19760 msgid "View/Update"
19761 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19769 msgstr "Aktualizovať"
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19772 msgid "View master document"
19773 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19776 msgid "Update master document"
19777 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
19780 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19781 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19784 msgid "View other formats"
19785 msgstr "Zobraziť iné formáty"
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
19788 msgid "Update other formats"
19789 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19796 msgid "Numbered list"
19797 msgstr "Číslovaná listina"
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
19800 msgid "Itemized list"
19801 msgstr "Položková listina"
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19804 msgid "Increase depth"
19805 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
19808 msgid "Decrease depth"
19809 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19812 msgid "Insert figure float"
19813 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19816 msgid "Insert table float"
19817 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19820 msgid "Insert label"
19821 msgstr "Vložiť značku"
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19824 msgid "Insert cross-reference"
19825 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19828 msgid "Insert citation"
19829 msgstr "Vložiť citáciu"
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19832 msgid "Insert index entry"
19833 msgstr "Vložiť heslo registra"
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
19836 msgid "Insert nomenclature entry"
19837 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19840 msgid "Insert footnote"
19841 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19844 msgid "Insert margin note"
19845 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19848 msgid "Insert LyX note"
19849 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19853 msgstr "Vložiť rámik"
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19856 msgid "Insert hyperlink"
19857 msgstr "Vložiť hyperlinku"
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19860 msgid "Insert TeX code"
19861 msgstr "Vložiť TeX kód"
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19864 msgid "Insert math macro"
19865 msgstr "Vložiť mat. makro"
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
19868 msgid "Include file"
19869 msgstr "Zahrnúť súbor"
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
19872 msgid "Paragraph settings"
19873 msgstr "Nastavenia odstavca"
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19877 msgstr "Pridať riadok"
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19881 msgstr "Pridať stĺpec"
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19885 msgstr "Zmazať riadok"
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19888 msgid "Delete column"
19889 msgstr "Zmazať stĺpec"
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19892 msgid "Move row up"
19893 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19896 msgid "Move column left"
19897 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19900 msgid "Move row down"
19901 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
19904 msgid "Move column right"
19905 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19908 msgid "Set top line"
19909 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19912 msgid "Set bottom line"
19913 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19916 msgid "Set left line"
19917 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19920 msgid "Set right line"
19921 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19924 msgid "Set border lines"
19925 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19928 msgid "Set all lines"
19929 msgstr "Nastaviť všetky línie"
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19932 msgid "Unset all lines"
19933 msgstr "Zmazať všetky línie"
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19937 msgstr "Zarovnať vľavo"
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19940 msgid "Align center"
19941 msgstr "Zarovnať na stred"
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19944 msgid "Align right"
19945 msgstr "Zarovnať vpravo"
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
19948 msgid "Align on decimal"
19949 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19953 msgstr "Zarovnať hore"
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19956 msgid "Align middle"
19957 msgstr "Zarovnať na stred"
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
19960 msgid "Align bottom"
19961 msgstr "Zarovnať dospodu"
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19964 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19965 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19967 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:160
19968 msgid "Rotate side&ways"
19969 msgstr "Otočiť &bokom"
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19972 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19973 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19976 msgid "Set multi-column"
19977 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
19980 msgid "Set multi-row"
19981 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19985 msgstr "Matematika"
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
19988 msgid "Set display mode"
19989 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
19993 msgstr "Dolný index"
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19996 msgid "Insert square root"
19997 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20000 msgid "Insert root"
20001 msgstr "Vložiť odmocninu"
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20004 msgid "Insert standard fraction"
20005 msgstr "Vložiť zlomok"
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20009 msgstr "Vložiť sumu"
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20012 msgid "Insert integral"
20013 msgstr "Vložiť integrál"
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20016 msgid "Insert product"
20017 msgstr "Vložiť súčin"
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20021 msgstr "Vložiť ( )"
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20025 msgstr "Vložiť [ ]"
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20029 msgstr "Vložiť { }"
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20032 msgid "Insert delimiters"
20033 msgstr "Vložiť obmedzovače"
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20036 msgid "Insert matrix"
20037 msgstr "Vložiť maticu"
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20040 msgid "Insert cases environment"
20041 msgstr "Vložiť cases prostredie"
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20044 msgid "Toggle math panels"
20045 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
20048 msgid "Math Macros"
20049 msgstr "Mat. makrá"
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20052 msgid "Remove last argument"
20053 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
20056 msgid "Append argument"
20057 msgstr "Pridať argument"
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20060 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20061 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20064 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20065 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20068 msgid "Remove optional argument"
20069 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20072 msgid "Insert optional argument"
20073 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20076 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20077 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20080 msgid "Append argument eating from the right"
20081 msgstr "Pridať argument zprava"
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20084 msgid "Append optional argument eating from the right"
20085 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20088 msgid "Phonetic Symbols"
20089 msgstr "Fonetické Symboly"
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20092 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20093 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20096 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20097 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20101 msgstr "IPA Samohlásky"
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20104 msgid "IPA Other Symbols"
20105 msgstr "IPA Iné Symboly"
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20108 msgid "IPA Suprasegmentals"
20109 msgstr "IPA Suprasegmentály"
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20112 msgid "IPA Diacritics"
20113 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
20116 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20117 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20120 msgid "Command Buffer"
20121 msgstr "Príkazový riadok"
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20124 msgid "Review[[Toolbar]]"
20125 msgstr "Recenzovať"
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20128 msgid "Track changes"
20129 msgstr "Sledovať zmeny"
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20132 msgid "Show changes in output"
20133 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20136 msgid "Next change"
20137 msgstr "Ďalšia zmena"
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20140 msgid "Accept change inside selection"
20141 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20144 msgid "Reject change inside selection"
20145 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20148 msgid "Merge changes"
20149 msgstr "Zlúčiť zmeny"
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20152 msgid "Accept all changes"
20153 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20156 msgid "Reject all changes"
20157 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20160 msgid "Insert note"
20161 msgstr "Vložiť poznámku"
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20165 msgstr "Ďalšia poznámka"
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20168 msgid "LyX Documentation Tools"
20169 msgstr "Nástrojové Dokumenty LyXu"
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20176 msgid "Menu Separator"
20177 msgstr "Oddeľovač v Menu"
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20189 msgstr "LaTeX Logo"
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20192 msgid "LaTeX2e Logo"
20193 msgstr "LaTeX2e Logo"
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20196 msgid "View Other Formats"
20197 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20200 msgid "Update Other Formats"
20201 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20204 msgid "Version Control"
20205 msgstr "Správa Verzií"
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20209 msgstr "Zaregistrovať súbor"
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20212 msgid "Check-out for edit"
20213 msgstr "Včítať verziu úpravy"
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20216 msgid "Check-in changes"
20217 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20220 msgid "View revision log"
20221 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20224 msgid "Revert changes"
20225 msgstr "Odhodiť zmeny"
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20228 msgid "Compare with older revision"
20229 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20232 msgid "Compare with last revision"
20233 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20236 msgid "Insert Version Info"
20237 msgstr "Vložiť Info Verzie"
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20240 msgid "Use SVN file locking property"
20241 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20244 msgid "Update local directory from repository"
20245 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20248 msgid "Math Panels"
20249 msgstr "Matematické Panely"
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20252 msgid "Math spacings"
20253 msgstr "Mat. rozstupy"
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20256 msgid "Styles & classes"
20257 msgstr "Štýly & triedy"
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20272 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:147
20273 msgid "Further Options"
20274 msgstr "Ďalšie Voľby"
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20277 msgid "Frame decorations"
20278 msgstr "Dekorácia rámov"
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20281 msgid "Big operators"
20282 msgstr "Veľké operátory"
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20285 msgid "Miscellaneous"
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20294 msgid "Arrows (extended)"
20295 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20302 msgid "Operators (extended)"
20303 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20310 msgid "Relations (extended)"
20311 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20314 msgid "Negative relations (extended)"
20315 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20322 msgid "Delimiters (fixed size)"
20323 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20326 msgid "Miscellaneous (extended)"
20327 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20466 msgid "Thin space\t\\,"
20467 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20470 msgid "Medium space\t\\:"
20471 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20474 msgid "Thick space\t\\;"
20475 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20478 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20479 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20482 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20483 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20486 msgid "Negative space\t\\!"
20487 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20490 msgid "Phantom\t\\phantom"
20491 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20494 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20495 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20498 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20499 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20502 msgid "Smash\t\\smash"
20503 msgstr "Nulovať\t\\smash"
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20506 msgid "Top smash\t\\smasht"
20507 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20510 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20511 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20514 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20515 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20518 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20519 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20522 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20523 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20530 msgid "Square root\t\\sqrt"
20531 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
20534 msgid "Other root\t\\root"
20535 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20538 msgid "Styles & Classes"
20539 msgstr "Štýly & Triedy"
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20542 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20543 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20546 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20547 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20550 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20551 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20554 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20555 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20558 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20559 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20562 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20563 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20566 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20567 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20570 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20571 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20574 msgid "Standard\t\\frac"
20575 msgstr "Štandard\t\\frac"
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20578 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20579 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20582 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20583 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20586 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20587 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20590 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20591 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20594 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20595 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20598 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20599 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20602 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20603 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20606 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20607 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20610 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20611 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20614 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20615 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20618 msgid "Binomial\t\\binom"
20619 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20622 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20623 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20626 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20627 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20630 msgid "Roman\t\\mathrm"
20631 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20634 msgid "Bold\t\\mathbf"
20635 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20638 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20639 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20642 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20643 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20646 msgid "Italic\t\\mathit"
20647 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20650 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20651 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
20653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
20654 msgid "U&nderlining:"
20655 msgstr "Po&dčiarnutie:"
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20658 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20659 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20662 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20663 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20666 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20667 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20670 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20671 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20674 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20675 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:134
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20702 msgid "Frame Decorations"
20703 msgstr "Dekorácia rámov"
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20778 msgid "overleftarrow"
20779 msgstr "overleftarrow"
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20782 msgid "overrightarrow"
20783 msgstr "overrightarrow"
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20786 msgid "overleftrightarrow"
20787 msgstr "overleftrightarrow"
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
20795 msgstr "underbrace"
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20798 msgid "underleftarrow"
20799 msgstr "underleftarrow"
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20802 msgid "underrightarrow"
20803 msgstr "underrightarrow"
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20806 msgid "underleftrightarrow"
20807 msgstr "underleftrightarrow"
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20811 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20815 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20819 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20823 msgstr "preškrtnúť až po"
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20826 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20827 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20830 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20831 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20834 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20835 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20838 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20839 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20854 msgid "stackrelthree"
20855 msgstr "stackrelthree"
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
20863 msgstr "rightarrow"
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20874 msgid "updownarrow"
20875 msgstr "updownarrow"
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20878 msgid "leftrightarrow"
20879 msgstr "leftrightarrow"
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20887 msgstr "Rightarrow"
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20898 msgid "Updownarrow"
20899 msgstr "Updownarrow"
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20902 msgid "Leftrightarrow"
20903 msgstr "Leftrightarrow"
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20906 msgid "Longleftrightarrow"
20907 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20910 msgid "Longleftarrow"
20911 msgstr "Dlhášípkadoľava"
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20914 msgid "Longrightarrow"
20915 msgstr "Dlhášípkadoprava"
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20918 msgid "longleftrightarrow"
20919 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20922 msgid "longleftarrow"
20923 msgstr "dlhášípkadoľava"
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20926 msgid "longrightarrow"
20927 msgstr "dlhášípkadoprava"
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20930 msgid "leftharpoondown"
20931 msgstr "doľavaharpúnanadol"
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20934 msgid "rightharpoondown"
20935 msgstr "dopravaharpúnanadol"
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20943 msgstr "longmapsto"
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20954 msgid "leftharpoonup"
20955 msgstr "doľavaharpúnanahor"
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20958 msgid "rightharpoonup"
20959 msgstr "dopravaharpúnanahor"
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20962 msgid "hookleftarrow"
20963 msgstr "doľavašípkasháčikom"
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20966 msgid "hookrightarrow"
20967 msgstr "dopravašípkasháčikom"
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20978 msgid "rightleftharpoons"
20979 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21006 msgid "bigtriangleup"
21007 msgstr "bigtriangleup"
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21022 msgid "bigtriangledown"
21023 msgstr "bigtriangledown"
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21038 msgid "triangleright"
21039 msgstr "triangleright"
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21054 msgid "triangleleft"
21055 msgstr "triangleleft"
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21211 msgstr "sqsubseteq"
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21215 msgstr "sqsupseteq"
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21226 msgid "in[[math relation]]"
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21295 msgstr "varepsilon"
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21463 msgstr "varUpsilon"
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21586 msgid "diamondsuit"
21587 msgstr "diamondsuit"
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21602 msgid "textrm \\AA"
21603 msgstr "textrm \\AA"
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21607 msgstr "textrm \\O"
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21610 msgid "mathcircumflex"
21611 msgstr "mathcircumflex"
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21619 msgstr "textdegree"
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21623 msgstr "mathdollar"
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21626 msgid "mathparagraph"
21627 msgstr "mathparagraph"
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21630 msgid "mathsection"
21631 msgstr "mathsection"
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21678 msgid "Big Operators"
21679 msgstr "Veľké Operátory"
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21742 msgid "ointctrclockwiseop"
21743 msgstr "ointctrclockwiseop"
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21746 msgid "ointctrclockwise"
21747 msgstr "ointctrclockwise"
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21750 msgid "ointclockwiseop"
21751 msgstr "ointclockwiseop"
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21754 msgid "ointclockwise"
21755 msgstr "ointclockwise"
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21786 msgid "landupintop"
21787 msgstr "landupintop"
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21790 msgid "landdownint"
21791 msgstr "landdownint"
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21794 msgid "landdownintop"
21795 msgstr "landdownintop"
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21811 msgstr "varoiintop"
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21814 msgid "varointclockwise"
21815 msgstr "varointclockwise"
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21818 msgid "varointclockwiseop"
21819 msgstr "varointclockwiseop"
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21822 msgid "varointctrclockwise"
21823 msgstr "varointctrclockwise"
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21826 msgid "varointctrclockwiseop"
21827 msgstr "varointctrclockwiseop"
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21918 msgid "vartriangle"
21919 msgstr "vartriangle"
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21922 msgid "triangledown"
21923 msgstr "trojuholníknadol"
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
21931 msgstr "CheckedBox"
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21942 msgid "wasylozenge"
21943 msgstr "wasylozenge"
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21947 msgstr "okrúhlenéR"
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21951 msgstr "okrúhlenéS"
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21954 msgid "measuredangle"
21955 msgstr "measuredangle"
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
21987 msgstr "varnothing"
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21990 msgid "blacktriangle"
21991 msgstr "čiernytrojuholník"
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21994 msgid "blacktriangledown"
21995 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21998 msgid "blacksquare"
21999 msgstr "čiernakocka"
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22002 msgid "blacklozenge"
22003 msgstr "blacklozenge"
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22010 msgid "sphericalangle"
22011 msgstr "sphericalangle"
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22015 msgstr "complement"
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22034 msgid "varcopyright"
22035 msgstr "varcopyright"
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22046 msgid "invdiameter"
22047 msgstr "invdiameter"
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22059 msgstr "varhexagon"
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22074 msgid "blacksmiley"
22075 msgstr "blacksmiley"
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22094 msgid "Rightcircle"
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22106 msgid "RIGHTCIRCLE"
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22114 msgid "RIGHTcircle"
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22163 msgstr "varhexstar"
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22167 msgstr "davidsstar"
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22191 msgstr "eighthnote"
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22194 msgid "quarternote"
22195 msgstr "quarternote"
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22231 msgstr "plnýmesiac"
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22235 msgstr "novýmesiac"
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22239 msgstr "ľavýmesiac"
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22243 msgstr "pravýmesiac"
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22318 msgid "sagittarius"
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22322 msgid "capricornus"
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22339 msgstr "APLkomentár"
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22346 msgid "APLdownarrowbox"
22347 msgstr "APLnadolšípkablok"
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22358 msgid "APLleftarrowbox"
22359 msgstr "APLdoľavašípkablok"
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22366 msgid "APLrightarrowbox"
22367 msgstr "APLdopravašípkablok"
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22371 msgstr "APLhviezda"
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22378 msgid "APLuparrowbox"
22379 msgstr "APLnahoršípkablok"
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22382 msgid "dashleftarrow"
22383 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22386 msgid "dashrightarrow"
22387 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22390 msgid "leftleftarrows"
22391 msgstr "doľavadoľavašípky"
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22394 msgid "leftrightarrows"
22395 msgstr "doľavadopravašípky"
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22398 msgid "rightrightarrows"
22399 msgstr "dopravadopravašípky"
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22402 msgid "rightleftarrows"
22403 msgstr "dopravadoľavašípky"
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22407 msgstr "Ldoľavašípka"
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22410 msgid "Rrightarrow"
22411 msgstr "Rdopravašípka"
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22414 msgid "twoheadleftarrow"
22415 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22418 msgid "twoheadrightarrow"
22419 msgstr "dvehlavydopravašípka"
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22422 msgid "leftarrowtail"
22423 msgstr "doľavašípkaskoncom"
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22426 msgid "rightarrowtail"
22427 msgstr "dopravašípkaskoncom"
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22430 msgid "looparrowleft"
22431 msgstr "točenášípkadoľava"
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22434 msgid "looparrowright"
22435 msgstr "točenášípkadoprava"
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22438 msgid "curvearrowleft"
22439 msgstr "krivášípkadoľava"
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22442 msgid "curvearrowright"
22443 msgstr "krivášípkadoprava"
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22446 msgid "circlearrowleft"
22447 msgstr "kruhovášípkadoľava"
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22450 msgid "circlearrowright"
22451 msgstr "kruhovášípkadoprava"
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22463 msgstr "nahornahoršípky"
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22466 msgid "downdownarrows"
22467 msgstr "nadolnadolšípky"
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22470 msgid "upharpoonleft"
22471 msgstr "nahorharpúnavľavo"
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22474 msgid "upharpoonright"
22475 msgstr "nahorharpúnavpravo"
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22478 msgid "downharpoonleft"
22479 msgstr "nadolharpúnavľavo"
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22482 msgid "downharpoonright"
22483 msgstr "nadolharpúnavpravo"
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22486 msgid "leftrightharpoons"
22487 msgstr "doľavadopravaharpúny"
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22490 msgid "rightsquigarrow"
22491 msgstr "rightsquigarrow"
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22494 msgid "leftrightsquigarrow"
22495 msgstr "leftrightsquigarrow"
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22499 msgstr "nleftarrow"
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22502 msgid "nrightarrow"
22503 msgstr "nrightarrow"
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22506 msgid "nleftrightarrow"
22507 msgstr "nleftrightarrow"
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22511 msgstr "nLeftarrow"
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22514 msgid "nRightarrow"
22515 msgstr "nRightarrow"
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22518 msgid "nLeftrightarrow"
22519 msgstr "nLeftrightarrow"
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22526 msgid "shortleftarrow"
22527 msgstr "shortleftarrow"
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22530 msgid "shortrightarrow"
22531 msgstr "shortrightarrow"
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22534 msgid "shortuparrow"
22535 msgstr "shortuparrow"
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22538 msgid "shortdownarrow"
22539 msgstr "shortdownarrow"
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22542 msgid "leftrightarroweq"
22543 msgstr "leftrightarroweq"
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22546 msgid "curlyveedownarrow"
22547 msgstr "curlyveedownarrow"
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22550 msgid "curlyveeuparrow"
22551 msgstr "curlyveeuparrow"
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22570 msgid "curlywedgeuparrow"
22571 msgstr "curlywedgeuparrow"
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22574 msgid "curlywedgedownarrow"
22575 msgstr "curlywedgedownarrow"
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22578 msgid "leftrightarrowtriangle"
22579 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22582 msgid "leftarrowtriangle"
22583 msgstr "leftarrowtriangle"
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22586 msgid "rightarrowtriangle"
22587 msgstr "rightarrowtriangle"
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22603 msgstr "Longmapsto"
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22606 msgid "longmapsfrom"
22607 msgstr "longmapsfrom"
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22610 msgid "Longmapsfrom"
22611 msgstr "Longmapsfrom"
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22615 msgstr "xleftarrow"
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
22618 msgid "xrightarrow"
22619 msgstr "xrightarrow"
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22638 msgid "eqslantless"
22639 msgstr "eqslantless"
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22643 msgstr "eqslantgtr"
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22667 msgstr "lessapprox"
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22715 msgstr "lesseqqgtr"
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22719 msgstr "gtreqqless"
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22734 msgid "thickapprox"
22735 msgstr "thickapprox"
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22770 msgid "preccurlyeq"
22771 msgstr "preccurlyeq"
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22774 msgid "succcurlyeq"
22775 msgstr "succcurlyeq"
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22778 msgid "curlyeqprec"
22779 msgstr "curlyeqprec"
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22782 msgid "curlyeqsucc"
22783 msgstr "curlyeqsucc"
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22795 msgstr "precapprox"
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22799 msgstr "succapprox"
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22802 msgid "vartriangleleft"
22803 msgstr "vartriangleleft"
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
22806 msgid "vartriangleright"
22807 msgstr "vartriangleright"
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
22810 msgid "trianglelefteq"
22811 msgstr "trianglelefteq"
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
22814 msgid "trianglerighteq"
22815 msgstr "trianglerighteq"
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22830 msgid "risingdotseq"
22831 msgstr "risingdotseq"
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22834 msgid "fallingdotseq"
22835 msgstr "fallingdotseq"
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22854 msgid "shortparallel"
22855 msgstr "shortparallel"
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22859 msgstr "smallsmile"
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22863 msgstr "smallfrown"
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22866 msgid "blacktriangleleft"
22867 msgstr "blacktriangleleft"
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
22870 msgid "blacktriangleright"
22871 msgstr "blacktriangleright"
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22882 msgid "wasytherefore"
22883 msgstr "wasytherefore"
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22886 msgid "backepsilon"
22887 msgstr "backepsilon"
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22897 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
22898 msgid "bibl. entry"
22899 msgstr "bibl. zápis"
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22906 msgid "trianglelefteqslant"
22907 msgstr "trianglelefteqslant"
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22910 msgid "trianglerighteqslant"
22911 msgstr "trianglerighteqslant"
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22923 msgstr "subsetplus"
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22927 msgstr "supsetplus"
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22930 msgid "subsetpluseq"
22931 msgstr "subsetpluseq"
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22934 msgid "supsetpluseq"
22935 msgstr "supsetpluseq"
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22975 msgstr "interleave"
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22983 msgstr "rightslice"
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22991 msgstr "talloblong"
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23019 msgstr "dvojnádvojbodka"
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23023 msgstr "vcentcolon"
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23026 msgid "colonapprox"
23027 msgstr "colonapprox"
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23030 msgid "Colonapprox"
23031 msgstr "Colonapprox"
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23075 msgstr "wasypropto"
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23086 msgid "Negative Relations (extended)"
23087 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23194 msgid "precnapprox"
23195 msgstr "precnapprox"
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23198 msgid "succnapprox"
23199 msgstr "succnapprox"
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23211 msgstr "subsetneqq"
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23215 msgstr "supsetneqq"
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23223 msgstr "nsubseteqq"
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23231 msgstr "nsupseteqq"
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23250 msgid "varsubsetneq"
23251 msgstr "varsubsetneq"
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23254 msgid "varsupsetneq"
23255 msgstr "varsupsetneq"
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23258 msgid "varsubsetneqq"
23259 msgstr "varsubsetneqq"
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23262 msgid "varsupsetneqq"
23263 msgstr "varsupsetneqq"
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23266 msgid "ntriangleleft"
23267 msgstr "ntriangleleft"
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23270 msgid "ntriangleright"
23271 msgstr "ntriangleright"
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23274 msgid "ntrianglelefteq"
23275 msgstr "ntrianglelefteq"
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23278 msgid "ntrianglerighteq"
23279 msgstr "ntrianglerighteq"
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23302 msgid "nshortparallel"
23303 msgstr "nshortparallel"
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23306 msgid "ntrianglelefteqslant"
23307 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23310 msgid "ntrianglerighteqslant"
23311 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23318 msgid "smallsetminus"
23319 msgstr "smallsetminus"
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23338 msgid "doublebarwedge"
23339 msgstr "doublebarwedge"
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23386 msgid "divideontimes"
23387 msgstr "divideontimes"
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23398 msgid "leftthreetimes"
23399 msgstr "leftthreetimes"
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23402 msgid "rightthreetimes"
23403 msgstr "rightthreetimes"
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23407 msgstr "curlywedge"
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23414 msgid "circleddash"
23415 msgstr "circleddash"
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23419 msgstr "circledast"
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23422 msgid "circledcirc"
23423 msgstr "circledcirc"
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23442 msgid "bigcurlyvee"
23443 msgstr "bigcurlyvee"
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23446 msgid "bigcurlywedge"
23447 msgstr "bigcurlywedge"
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23458 msgid "bigparallel"
23459 msgstr "bigparallel"
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23462 msgid "biginterleave"
23463 msgstr "biginterleave"
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23506 msgid "ogreaterthan"
23507 msgstr "ogreaterthan"
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23518 msgid "varcurlyvee"
23519 msgstr "varcurlyvee"
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23522 msgid "varcurlywedge"
23523 msgstr "varcurlywedge"
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23551 msgstr "varobslash"
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23555 msgstr "varocircle"
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23574 msgid "varolessthan"
23575 msgstr "varolessthan"
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23578 msgid "varogreaterthan"
23579 msgstr "varogreaterthan"
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
23583 msgstr "varbigcirc"
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
23587 msgstr "brokenvert"
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23638 msgid "llparenthesis"
23639 msgstr "llparenthesis"
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23642 msgid "rrparenthesis"
23643 msgstr "rrparenthesis"
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23646 msgid "binampersand"
23647 msgstr "binampersand"
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23650 msgid "bindnasrepma"
23651 msgstr "bindnasrepma"
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23654 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23655 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23658 msgid "Voiced bilabial plosive"
23659 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23662 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23663 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23666 msgid "Voiced alveolar plosive"
23667 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23670 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23671 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23674 msgid "Voiced retroflex plosive"
23675 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23678 msgid "Voiceless palatal plosive"
23679 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23682 msgid "Voiced palatal plosive"
23683 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23686 msgid "Voiceless velar plosive"
23687 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23690 msgid "Voiced velar plosive"
23691 msgstr "Znelá velárna plozíva"
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23694 msgid "Voiceless uvular plosive"
23695 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23698 msgid "Voiced uvular plosive"
23699 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23702 msgid "Glottal plosive"
23703 msgstr "Glotálna plozíva"
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23706 msgid "Voiced bilabial nasal"
23707 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23710 msgid "Voiced labiodental nasal"
23711 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23714 msgid "Voiced alveolar nasal"
23715 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23718 msgid "Voiced retroflex nasal"
23719 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23722 msgid "Voiced palatal nasal"
23723 msgstr "Znelá palatálna nazála"
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23726 msgid "Voiced velar nasal"
23727 msgstr "Znelá velárna nazála"
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23730 msgid "Voiced uvular nasal"
23731 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23734 msgid "Voiced bilabial trill"
23735 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23738 msgid "Voiced alveolar trill"
23739 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23742 msgid "Voiced uvular trill"
23743 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23746 msgid "Voiced alveolar tap"
23747 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23750 msgid "Voiced retroflex flap"
23751 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23754 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23755 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23758 msgid "Voiced bilabial fricative"
23759 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23762 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23763 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23766 msgid "Voiced labiodental fricative"
23767 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23770 msgid "Voiceless dental fricative"
23771 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23774 msgid "Voiced dental fricative"
23775 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23778 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23779 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23782 msgid "Voiced alveolar fricative"
23783 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23786 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23787 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23790 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23791 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23794 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23795 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23798 msgid "Voiced retroflex fricative"
23799 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23802 msgid "Voiceless palatal fricative"
23803 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23806 msgid "Voiced palatal fricative"
23807 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23810 msgid "Voiceless velar fricative"
23811 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23814 msgid "Voiced velar fricative"
23815 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23818 msgid "Voiceless uvular fricative"
23819 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23822 msgid "Voiced uvular fricative"
23823 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23826 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23827 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23830 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23831 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23834 msgid "Voiceless glottal fricative"
23835 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23838 msgid "Voiced glottal fricative"
23839 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23842 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23843 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23846 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23847 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23850 msgid "Voiced labiodental approximant"
23851 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23854 msgid "Voiced alveolar approximant"
23855 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23858 msgid "Voiced retroflex approximant"
23859 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23862 msgid "Voiced palatal approximant"
23863 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23866 msgid "Voiced velar approximant"
23867 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23870 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23871 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23874 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23875 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23878 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23879 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23882 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23883 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23886 msgid "Bilabial click"
23887 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23890 msgid "Dental click"
23891 msgstr "Dentálna mľaskavka"
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23894 msgid "(Post)alveolar click"
23895 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
23897 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
23898 msgid "(Without)[[color]]"
23901 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
23902 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
23905 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
23906 msgid "(Without)[[underlining]]"
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23910 msgid "Palatoalveolar click"
23911 msgstr "Palatálna mľaskavka"
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23914 msgid "Alveolar lateral click"
23915 msgstr "Laterálna mľaskavka"
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23918 msgid "Voiced bilabial implosive"
23919 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23922 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23923 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23926 msgid "Voiced palatal implosive"
23927 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23930 msgid "Voiced velar implosive"
23931 msgstr "Znelá velárna implozíva"
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23934 msgid "Voiced uvular implosive"
23935 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
23938 msgid "Ejective mark"
23939 msgstr "Značka ejektívy"
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23942 msgid "Close front unrounded vowel"
23943 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23946 msgid "Close front rounded vowel"
23947 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23950 msgid "Close central unrounded vowel"
23951 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23954 msgid "Close central rounded vowel"
23955 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23958 msgid "Close back unrounded vowel"
23959 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23962 msgid "Close back rounded vowel"
23963 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23966 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23967 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23970 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23971 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23974 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23975 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23978 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23979 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23982 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23983 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23986 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23987 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23990 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23991 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23994 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23995 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23998 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23999 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24002 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24003 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24006 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24007 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24010 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24011 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24014 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24015 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24018 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24019 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24022 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24023 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24026 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24027 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24030 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24031 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24034 msgid "Near-open vowel"
24035 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24038 msgid "Open front unrounded vowel"
24039 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24042 msgid "Open front rounded vowel"
24043 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24046 msgid "Open back unrounded vowel"
24047 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24050 msgid "Open back rounded vowel"
24051 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24054 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24055 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24058 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24059 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24062 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24063 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24066 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24067 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24070 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24071 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24074 msgid "Epiglottal plosive"
24075 msgstr "Epiglotálna plozíva"
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24078 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24079 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24082 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24083 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24086 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24087 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24090 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24091 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24094 msgid "Top tie bar"
24095 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24098 msgid "Bottom tie bar"
24099 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24103 msgstr "Trvanie dlhé"
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24110 msgid "Extra short"
24111 msgstr "Extra krátke"
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24114 msgid "Primary stress"
24115 msgstr "Hlavný prízvuk"
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24118 msgid "Secondary stress"
24119 msgstr "Vedľajší prízvuk"
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24122 msgid "Minor (foot) group"
24123 msgstr "Podradená Skupina"
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24126 msgid "Major (intonation) group"
24127 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24130 msgid "Syllable break"
24131 msgstr "Slabičná hranica"
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24134 msgid "Linking (absence of a break)"
24135 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24142 msgid "Voiceless (above)"
24143 msgstr "Neznelo (ponad)"
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24150 msgid "Breathy voiced"
24151 msgstr "Šepkaným hlasom"
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24154 msgid "Creaky voiced"
24155 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24158 msgid "Linguolabial"
24159 msgstr "Jazyčno-perne"
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24171 msgstr "Hrotom jazyka"
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24175 msgstr "Vdychovane"
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24178 msgid "More rounded"
24179 msgstr "Viac zaokrúhlene"
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24182 msgid "Less rounded"
24183 msgstr "Menej zaokrúhlene"
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24191 msgstr "Zatiahnuto"
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24194 msgid "Centralized"
24195 msgstr "Centrované"
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24198 msgid "Mid-centralized"
24199 msgstr "V strede centrované"
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24206 msgid "Non-syllabic"
24207 msgstr "Neslabičné"
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24211 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24215 msgstr "Labializovane"
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24219 msgstr "Palatalizovane"
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24223 msgstr "Velarizovane"
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24226 msgid "Pharyngialized"
24227 msgstr "Faryngalizovane"
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24230 msgid "Velarized or pharyngialized"
24231 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24242 msgid "Advanced tongue root"
24243 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24246 msgid "Retracted tongue root"
24247 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24251 msgstr "Nazalisovane"
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24254 msgid "Nasal release"
24255 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24258 msgid "Lateral release"
24259 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24262 msgid "No audible release"
24263 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24266 msgid "Extra high (accent)"
24267 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24270 msgid "Extra high (tone letter)"
24271 msgstr "Extra vysoký tón"
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24274 msgid "High (accent)"
24275 msgstr "Vysoký prízvuk"
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24278 msgid "High (tone letter)"
24279 msgstr "Vysoký tón"
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24282 msgid "Mid (accent)"
24283 msgstr "Stredný prízvuk"
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24286 msgid "Mid (tone letter)"
24287 msgstr "Stredný tón"
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24290 msgid "Low (accent)"
24291 msgstr "Nízky prízvuk"
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24294 msgid "Low (tone letter)"
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24298 msgid "Extra low (accent)"
24299 msgstr "Extra nízky prízvuk"
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24302 msgid "Extra low (tone letter)"
24303 msgstr "Extra nízky tón"
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24314 msgid "Rising (accent)"
24315 msgstr "Stúpavý prízvuk"
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24318 msgid "Rising (tone letter)"
24319 msgstr "Stúpavý tón"
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24322 msgid "Falling (accent)"
24323 msgstr "Klesavý prízvuk"
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24326 msgid "Falling (tone letter)"
24327 msgstr "Klesavý tón"
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24330 msgid "High rising (accent)"
24331 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24334 msgid "High rising (tone letter)"
24335 msgstr "Silne stúpavý tón"
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24338 msgid "Low rising (accent)"
24339 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24342 msgid "Low rising (tone letter)"
24343 msgstr "Silne klesavý tón"
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24346 msgid "Rising-falling (accent)"
24347 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24350 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24351 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24354 msgid "Global rise"
24355 msgstr "Globálne stúpa"
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24358 msgid "Global fall"
24359 msgstr "Globálne klesá"
24361 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24362 msgid "ChessDiagram"
24363 msgstr "Šachovnica"
24365 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24366 msgid "Chess diagram"
24367 msgstr "Šachový diagram"
24369 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24371 "A chess position diagram.\n"
24372 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24373 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24374 "the position that you want to display.\n"
24375 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24376 "and remember to type in a relative path\n"
24377 "to the LyX document location.\n"
24378 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24379 "to enable general editing of the board.\n"
24380 "You might also check out the\n"
24381 "'Options->Test legality' option, and\n"
24382 "remember to middle and right click to\n"
24383 "insert new material in the board.\n"
24384 "In order for this to work, you have to\n"
24385 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24386 "that TeX will find it, and you will need\n"
24387 "to install the skak package from CTAN.\n"
24389 "Šachový diagram.\n"
24390 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
24391 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
24392 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
24393 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
24394 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
24395 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
24396 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
24397 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
24398 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
24399 "'Voľby -> Test legality' a\n"
24400 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
24401 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
24402 "Aby to fungovalo musíte\n"
24403 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
24404 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
24405 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
24407 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24411 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24412 msgid "Dia diagram"
24413 msgstr "Dia diagram"
24415 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24416 msgid "Dia diagram.\n"
24417 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24419 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24420 msgid "GnumericSpreadsheet"
24421 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
24423 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24424 msgid "Spreadsheet"
24425 msgstr "Tabuľkový procesor"
24427 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24429 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24430 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24431 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24432 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24433 "both for gnumeric and excel files.\n"
24435 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
24436 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
24437 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
24438 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
24439 "je potrebný program gnumeric.\n"
24441 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24445 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24446 msgid "Inkscape figure"
24447 msgstr "Inkscape obrázok"
24449 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24451 "An Inkscape figure.\n"
24452 "Note that using this template automatically uses the \n"
24453 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24455 "Inkscape obrázok.\n"
24456 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
24457 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
24459 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24460 msgid "Lilypond typeset music"
24461 msgstr "Lilypond - sada nôt"
24463 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24465 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24466 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24467 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24468 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24470 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
24471 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
24472 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
24473 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
24475 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24477 msgstr "PDFStránky"
24479 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24481 msgstr "PDF stránky"
24483 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24485 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24486 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24487 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24489 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24490 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24491 "* pages=- (to include all pages)\n"
24492 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24493 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24494 "inserted in their original size.\n"
24495 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24496 "for further options and details.\n"
24498 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
24499 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
24500 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
24502 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
24503 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
24504 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
24505 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
24506 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
24507 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
24508 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
24509 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
24511 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24512 msgid "RasterImage"
24513 msgstr "Rastrový obrázok"
24515 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24516 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24517 msgid "Raster image"
24518 msgstr "Rastrový obrázok"
24520 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24523 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24526 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
24528 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24529 msgid "VectorGraphics"
24530 msgstr "VektorováGrafike"
24532 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24533 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24534 msgid "Vector graphics"
24535 msgstr "Vektorová grafika"
24537 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24539 "A vector graphics file.\n"
24540 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24541 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24542 "the final output.\n"
24543 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24544 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24545 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24547 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
24548 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
24550 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
24551 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
24553 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
24554 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
24556 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24560 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24561 msgid "Xfig figure"
24562 msgstr "Xfig obrázok"
24564 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24565 msgid "An Xfig figure.\n"
24566 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
24568 #: lib/configure.py:606
24572 #: lib/configure.py:606
24576 #: lib/configure.py:609
24580 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:34
24584 #: lib/configure.py:612
24588 #: lib/configure.py:615
24592 #: lib/configure.py:615
24593 msgid "sxd|OpenDocument"
24594 msgstr "sxd|OpenDocument"
24596 #: lib/configure.py:618
24600 #: lib/configure.py:621
24604 #: lib/configure.py:624
24608 #: lib/configure.py:625
24609 msgid "SVG (compressed)"
24610 msgstr "SVG (komprimované)"
24612 #: lib/configure.py:628
24616 #: lib/configure.py:629
24620 #: lib/configure.py:630
24624 #: lib/configure.py:630
24628 #: lib/configure.py:631
24632 #: lib/configure.py:632
24636 #: lib/configure.py:633 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24640 #: lib/configure.py:634
24644 #: lib/configure.py:635
24648 #: lib/configure.py:636
24652 #: lib/configure.py:637
24656 #: lib/configure.py:648
24657 msgid "Plain text (chess output)"
24658 msgstr "Prostý text (šachy)"
24660 #: lib/configure.py:649 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
24661 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24665 #: lib/configure.py:649
24669 #: lib/configure.py:650
24670 msgid "DocBook (XML)"
24671 msgstr "DocBook (XML)"
24673 #: lib/configure.py:651
24674 msgid "Graphviz Dot"
24675 msgstr "Graphviz Dot"
24677 #: lib/configure.py:652
24678 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24679 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24681 #: lib/configure.py:653
24682 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24683 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24685 #: lib/configure.py:654
24689 #: lib/configure.py:654
24693 #: lib/configure.py:656
24694 msgid "Sweave (Japanese)"
24695 msgstr "Sweave (japonský)"
24697 #: lib/configure.py:656
24698 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24699 msgstr "Sweave (japonský)|e"
24701 #: lib/configure.py:657
24705 #: lib/configure.py:659
24706 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24707 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
24709 #: lib/configure.py:660
24710 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24711 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
24713 #: lib/configure.py:661
24714 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24715 msgstr "LilyPond Kniha (pLaTeX)"
24717 #: lib/configure.py:662
24718 msgid "LaTeX (plain)"
24719 msgstr "LaTeX (prostý)"
24721 #: lib/configure.py:662
24722 msgid "LaTeX (plain)|L"
24723 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
24725 #: lib/configure.py:663
24726 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24727 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24729 #: lib/configure.py:664
24730 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24731 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24733 #: lib/configure.py:665
24734 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24735 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24737 #: lib/configure.py:666
24738 msgid "LaTeX (clipboard)"
24739 msgstr "LaTeX (schránka)"
24741 #: lib/configure.py:667
24743 msgstr "Prostý text"
24745 #: lib/configure.py:667
24746 msgid "Plain text|a"
24747 msgstr "Prostý text|r"
24749 #: lib/configure.py:668
24750 msgid "Plain text (pstotext)"
24751 msgstr "Prostý text (pstotext)"
24753 #: lib/configure.py:669
24754 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24755 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
24757 #: lib/configure.py:670
24758 msgid "Plain text (catdvi)"
24759 msgstr "Prostý text (catdvi)"
24761 #: lib/configure.py:671
24762 msgid "Plain Text, Join Lines"
24763 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
24765 #: lib/configure.py:672
24766 msgid "Info (Beamer)"
24767 msgstr "Info (Beamer)"
24769 #: lib/configure.py:676
24770 msgid "LilyPond music"
24771 msgstr "LilyPond nóty"
24773 #: lib/configure.py:679
24774 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24775 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
24777 #: lib/configure.py:680
24778 msgid "Excel spreadsheet"
24779 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
24781 #: lib/configure.py:681
24782 msgid "MS Excel Office Open XML"
24783 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
24785 #: lib/configure.py:682
24786 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24787 msgstr "HTML Tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
24789 #: lib/configure.py:683
24790 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24791 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
24793 #: lib/configure.py:686
24797 #: lib/configure.py:686
24801 #: lib/configure.py:692 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24802 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
24806 #: lib/configure.py:700
24810 #: lib/configure.py:701
24811 msgid "EPS (uncropped)"
24812 msgstr "EPS (neorezaný)"
24814 #: lib/configure.py:702
24815 msgid "EPS (cropped)"
24816 msgstr "EPS (orezaný)"
24818 #: lib/configure.py:703
24820 msgstr "Postscript"
24822 #: lib/configure.py:703
24823 msgid "Postscript|t"
24824 msgstr "Postscript|t"
24826 #: lib/configure.py:712
24827 msgid "PDF (ps2pdf)"
24828 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24830 #: lib/configure.py:712
24831 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24832 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24834 #: lib/configure.py:713
24835 msgid "PDF (pdflatex)"
24836 msgstr "PDF (pdflatex)"
24838 #: lib/configure.py:713
24839 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24840 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24842 #: lib/configure.py:714
24843 msgid "PDF (dvipdfm)"
24844 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24846 #: lib/configure.py:714
24847 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24848 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24850 #: lib/configure.py:715
24851 msgid "PDF (XeTeX)"
24852 msgstr "PDF (XeTeX)"
24854 #: lib/configure.py:715
24855 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24856 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24858 #: lib/configure.py:716
24859 msgid "PDF (LuaTeX)"
24860 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24862 #: lib/configure.py:716
24863 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24864 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24866 #: lib/configure.py:717
24867 msgid "PDF (graphics)"
24868 msgstr "PDF (grafika)"
24870 #: lib/configure.py:718
24871 msgid "PDF (cropped)"
24872 msgstr "PDF (orezaný)"
24874 #: lib/configure.py:719
24875 msgid "PDF (lower resolution)"
24876 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
24878 #: lib/configure.py:724
24882 #: lib/configure.py:724
24886 #: lib/configure.py:725
24887 msgid "DVI (LuaTeX)"
24888 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24890 #: lib/configure.py:725
24891 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24892 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24894 #: lib/configure.py:728
24898 #: lib/configure.py:731 lib/configure.py:768
24902 #: lib/configure.py:731 lib/configure.py:768
24906 #: lib/configure.py:734
24910 #: lib/configure.py:737
24911 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24912 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24914 #: lib/configure.py:738
24915 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24916 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24918 #: lib/configure.py:739
24919 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24920 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24922 #: lib/configure.py:740
24923 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24924 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24926 #: lib/configure.py:743
24927 msgid "Rich Text Format"
24928 msgstr "Rich Text Format"
24930 #: lib/configure.py:744
24934 #: lib/configure.py:744
24938 #: lib/configure.py:745
24939 msgid "MS Word Office Open XML"
24940 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
24942 #: lib/configure.py:745
24943 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24944 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
24946 #: lib/configure.py:748
24947 msgid "Table (CSV)"
24948 msgstr "Tabuľka (CSV)"
24950 #: lib/configure.py:750 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
24951 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
24955 #: lib/configure.py:751
24959 #: lib/configure.py:752
24963 #: lib/configure.py:753
24967 #: lib/configure.py:754
24971 #: lib/configure.py:755
24975 #: lib/configure.py:756
24979 #: lib/configure.py:757
24983 #: lib/configure.py:758
24987 #: lib/configure.py:759
24988 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24989 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24991 #: lib/configure.py:760
24992 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24993 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24995 #: lib/configure.py:761
24996 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24997 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24999 #: lib/configure.py:762
25000 msgid "LyX Preview"
25001 msgstr "Náhľad LyX"
25003 #: lib/configure.py:763
25007 #: lib/configure.py:763
25008 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25009 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25011 #: lib/configure.py:764
25015 #: lib/configure.py:765
25019 #: lib/configure.py:765
25020 msgid "ps_tex|PSTEX"
25021 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25023 #: lib/configure.py:766 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25024 msgid "Windows Metafile"
25025 msgstr "Windows Metafile"
25027 #: lib/configure.py:767 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25028 msgid "Enhanced Metafile"
25029 msgstr "Rozšírený WMF"
25031 #: lib/configure.py:887
25033 msgstr "LyXBlogger"
25035 #: lib/configure.py:1093
25039 #: lib/configure.py:1093
25040 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25041 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25043 #: lib/configure.py:1166
25044 msgid "LyX Archive (zip)"
25045 msgstr "LyX Archív (zip)"
25047 #: lib/configure.py:1169
25048 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25049 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
25051 #: src/Author.cpp:57
25053 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25054 msgstr "%1$s (%2$s)"
25056 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25057 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25061 #: src/BiblioInfo.cpp:1292
25065 #: src/BiblioInfo.cpp:1302
25066 msgid "Bibliography entry not found!"
25067 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
25069 #: src/Buffer.cpp:416
25070 msgid "Disk Error: "
25071 msgstr "Chyba Disku: "
25073 #: src/Buffer.cpp:417
25076 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25077 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
25079 #: src/Buffer.cpp:540
25080 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25081 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
25083 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1593
25084 msgid "Save failed! Document is lost."
25085 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
25087 #: src/Buffer.cpp:546
25088 msgid "Attempting to close changed document!"
25089 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
25091 #: src/Buffer.cpp:555
25093 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25094 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
25096 #: src/Buffer.cpp:958 src/Text.cpp:551
25098 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25099 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
25101 #: src/Buffer.cpp:962 src/Buffer.cpp:968 src/Buffer.cpp:992
25102 msgid "Document header error"
25103 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
25105 #: src/Buffer.cpp:967
25106 msgid "\\begin_header is missing"
25107 msgstr "chýba \\begin_header"
25109 #: src/Buffer.cpp:991
25110 msgid "\\begin_document is missing"
25111 msgstr "chýba \\begin_document"
25113 #: src/Buffer.cpp:1003 src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:2827
25114 #: src/Buffer.cpp:2833
25115 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25116 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
25118 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:2828
25120 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25121 "xcolor/ulem are installed.\n"
25122 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25125 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
25126 "ulem nie sú nainštalované.\n"
25127 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
25128 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
25130 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2834
25132 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25133 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25134 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25137 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
25138 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
25139 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
25140 "v LaTeX-ovej preambuly."
25142 #: src/Buffer.cpp:1048 src/BufferParams.cpp:455
25143 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25147 #: src/Buffer.cpp:1149
25148 msgid "File Not Found"
25149 msgstr "Súbor Nenájdený"
25151 #: src/Buffer.cpp:1150
25153 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25154 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
25156 #: src/Buffer.cpp:1178 src/Buffer.cpp:1247
25157 msgid "Document format failure"
25158 msgstr "Chybný formát dokumentu"
25160 #: src/Buffer.cpp:1179
25162 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25163 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
25165 #: src/Buffer.cpp:1248
25167 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25168 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
25170 #: src/Buffer.cpp:1275
25171 msgid "Conversion failed"
25172 msgstr "Konverzia zlyhala"
25174 #: src/Buffer.cpp:1276
25177 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25178 "it could not be created."
25180 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
25183 #: src/Buffer.cpp:1286
25184 msgid "Conversion script not found"
25185 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
25187 #: src/Buffer.cpp:1287
25190 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25191 "could not be found."
25192 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
25194 #: src/Buffer.cpp:1310 src/Buffer.cpp:1317
25195 msgid "Conversion script failed"
25196 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
25198 #: src/Buffer.cpp:1311
25201 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25204 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25206 #: src/Buffer.cpp:1318
25209 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25211 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25213 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Buffer.cpp:4487 src/Buffer.cpp:4550
25214 msgid "File is read-only"
25215 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25217 #: src/Buffer.cpp:1375
25219 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25220 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
25222 #: src/Buffer.cpp:1384
25225 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25226 "overwrite this file?"
25227 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
25229 #: src/Buffer.cpp:1386
25230 msgid "Overwrite modified file?"
25231 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
25233 #: src/Buffer.cpp:1387 src/Exporter.cpp:50
25234 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
25235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777
25239 #: src/Buffer.cpp:1449
25240 msgid "Backup failure"
25241 msgstr "Založenie zlyhalo"
25243 #: src/Buffer.cpp:1450
25246 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25247 "Please check whether the directory exists and is writable."
25249 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
25250 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
25252 #: src/Buffer.cpp:1486 src/Buffer.cpp:1497
25253 msgid "Write failure"
25254 msgstr "Písanie zlyhalo"
25256 #: src/Buffer.cpp:1487
25259 "The file has successfully been saved as:\n"
25261 "But LyX could not move it to:\n"
25263 "Your original file has been backed up to:\n"
25266 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
25268 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
25270 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
25273 #: src/Buffer.cpp:1498
25276 "Cannot move saved file to:\n"
25278 "But the file has successfully been saved as:\n"
25281 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
25283 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
25286 #: src/Buffer.cpp:1514
25288 msgid "Saving document %1$s..."
25289 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
25291 #: src/Buffer.cpp:1529
25292 msgid " could not write file!"
25293 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
25295 #: src/Buffer.cpp:1537
25299 #: src/Buffer.cpp:1552
25301 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25302 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
25304 #: src/Buffer.cpp:1562 src/Buffer.cpp:1575 src/Buffer.cpp:1589
25306 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25307 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
25309 #: src/Buffer.cpp:1565
25310 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25311 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
25313 #: src/Buffer.cpp:1579
25314 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25315 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
25317 #: src/Buffer.cpp:1682
25318 msgid "Iconv software exception Detected"
25319 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
25321 #: src/Buffer.cpp:1682
25324 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25327 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
25330 #: src/Buffer.cpp:1710
25332 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
25333 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25335 #: src/Buffer.cpp:1713
25337 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
25339 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25341 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
25342 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
25343 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25345 #: src/Buffer.cpp:1718
25347 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25348 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25350 #: src/Buffer.cpp:1721
25352 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25353 "chosen encoding.\n"
25354 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25356 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
25357 "zvolenom kódovaní.\n"
25358 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25360 #: src/Buffer.cpp:1729
25361 msgid "iconv conversion failed"
25362 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
25364 #: src/Buffer.cpp:1734
25365 msgid "conversion failed"
25366 msgstr "Konverzia zlyhala"
25368 #: src/Buffer.cpp:1850
25369 msgid "Uncodable character in file path"
25370 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
25372 #: src/Buffer.cpp:1852
25375 "The path of your document\n"
25377 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25378 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25379 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25380 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25382 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25383 "(such as utf8) or change the file path name."
25385 "Cesta vášho dokumentu\n"
25387 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
25388 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
25389 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
25390 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
25391 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
25393 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
25394 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
25396 #: src/Buffer.cpp:1919
25398 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25399 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
25401 #: src/Buffer.cpp:1920
25403 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25404 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
25406 #: src/Buffer.cpp:1930
25408 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25409 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
25411 #: src/Buffer.cpp:1931
25413 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25414 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
25416 #: src/Buffer.cpp:1937
25417 msgid "Incompatible Languages!"
25418 msgstr "Inkompatibilné Jazyky!"
25420 #: src/Buffer.cpp:1939
25423 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25424 "because they require conflicting language packages:\n"
25427 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
25428 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
25431 #: src/Buffer.cpp:2247
25432 msgid "Running chktex..."
25433 msgstr "Spúšťam chktex…"
25435 #: src/Buffer.cpp:2261
25436 msgid "chktex failure"
25437 msgstr "chktex zlyhal"
25439 #: src/Buffer.cpp:2262
25440 msgid "Could not run chktex successfully."
25441 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
25443 #: src/Buffer.cpp:2527
25445 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25446 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
25448 #: src/Buffer.cpp:2631
25450 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25451 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
25453 #: src/Buffer.cpp:2640
25454 msgid "Error generating literate programming code."
25455 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
25457 #: src/Buffer.cpp:2716
25459 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25460 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
25462 #: src/Buffer.cpp:2749
25464 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25465 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
25467 #: src/Buffer.cpp:2806
25468 msgid "Error viewing the output file."
25469 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
25471 #: src/Buffer.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2319
25472 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25473 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:545
25474 msgid "Invalid filename"
25475 msgstr "Neplatné meno súboru"
25477 #: src/Buffer.cpp:3152 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25478 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:546
25480 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25483 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25484 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
25486 #: src/Buffer.cpp:3157 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25487 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:550
25488 msgid "Problematic filename for DVI"
25489 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
25491 #: src/Buffer.cpp:3158 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25492 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25494 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25495 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25497 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25498 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
25500 #: src/Buffer.cpp:3186 src/insets/InsetBibtex.cpp:325
25501 msgid "Export Warning!"
25502 msgstr "Export-Varovanie!"
25504 #: src/Buffer.cpp:3187
25506 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25507 "BibTeX will be unable to find them."
25509 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
25510 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
25512 #: src/Buffer.cpp:3804
25514 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25515 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
25517 #: src/Buffer.cpp:3808
25519 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25520 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
25522 #: src/Buffer.cpp:3860
25523 msgid "Preview source code"
25524 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
25526 #: src/Buffer.cpp:3862
25527 msgid "Preview preamble"
25528 msgstr "Prehľad preambule"
25530 #: src/Buffer.cpp:3864
25531 msgid "Preview body"
25532 msgstr "Prehľad tela"
25534 #: src/Buffer.cpp:3879
25535 msgid "Plain text does not have a preamble."
25536 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
25538 #: src/Buffer.cpp:3984
25540 msgid "Auto-saving %1$s"
25541 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
25543 #: src/Buffer.cpp:4040
25544 msgid "Autosave failed!"
25545 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
25547 #: src/Buffer.cpp:4101
25548 msgid "Autosaving current document..."
25549 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
25551 #: src/Buffer.cpp:4223
25552 msgid "Couldn't export file"
25553 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
25555 #: src/Buffer.cpp:4224
25557 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25558 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
25560 #: src/Buffer.cpp:4283 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
25561 msgid "File name error"
25562 msgstr "Chyba v názve súboru"
25564 #: src/Buffer.cpp:4364 src/Buffer.cpp:4394 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25565 msgid "Document export cancelled."
25566 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
25568 #: src/Buffer.cpp:4397
25570 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25571 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
25573 #: src/Buffer.cpp:4404
25575 msgid "Document exported as %1$s"
25576 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
25578 #: src/Buffer.cpp:4473
25581 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25583 "Recover emergency save?"
25585 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
25587 "Získať núdzovú kópiu späť?"
25589 #: src/Buffer.cpp:4476
25590 msgid "Load emergency save?"
25591 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
25593 #: src/Buffer.cpp:4477
25597 #: src/Buffer.cpp:4477
25598 msgid "&Load Original"
25599 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
25601 #: src/Buffer.cpp:4488
25604 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25605 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25607 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
25608 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25610 #: src/Buffer.cpp:4495
25611 msgid "Document was successfully recovered."
25612 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
25614 #: src/Buffer.cpp:4497
25615 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25616 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
25618 #: src/Buffer.cpp:4498
25621 "Remove emergency file now?\n"
25624 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
25627 #: src/Buffer.cpp:4502 src/Buffer.cpp:4514
25628 msgid "Delete emergency file?"
25629 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
25631 #: src/Buffer.cpp:4503 src/Buffer.cpp:4516
25635 #: src/Buffer.cpp:4507
25636 msgid "Emergency file deleted"
25637 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
25639 #: src/Buffer.cpp:4508
25640 msgid "Do not forget to save your file now!"
25641 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
25643 #: src/Buffer.cpp:4515
25644 msgid "Remove emergency file now?"
25645 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
25647 #: src/Buffer.cpp:4538
25650 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25652 "Load the backup instead?"
25654 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
25656 "Nahrať radšej zálohu ?"
25658 #: src/Buffer.cpp:4540
25659 msgid "Load backup?"
25660 msgstr "Nahrať zálohu?"
25662 #: src/Buffer.cpp:4541
25663 msgid "&Load backup"
25664 msgstr "&Nahrať zálohu"
25666 #: src/Buffer.cpp:4541
25667 msgid "Load &original"
25668 msgstr "Nahrať &pôvodné"
25670 #: src/Buffer.cpp:4551
25673 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25674 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25676 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
25677 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25679 #: src/Buffer.cpp:4901 src/insets/InsetCaption.cpp:381
25680 msgid "Senseless!!! "
25681 msgstr "Nezmyselné!!! "
25683 #: src/Buffer.cpp:5121
25685 msgid "Document %1$s reloaded."
25686 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
25688 #: src/Buffer.cpp:5124
25690 msgid "Could not reload document %1$s."
25691 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
25693 #: src/BufferParams.cpp:508
25695 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25696 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25698 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25699 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25701 #: src/BufferParams.cpp:510
25703 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25704 "are inserted into formulas"
25706 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25707 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25709 #: src/BufferParams.cpp:512
25711 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25714 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25717 #: src/BufferParams.cpp:514
25719 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25720 "inserted into formulas"
25722 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25723 "špeciálne integrálne symboly"
25725 #: src/BufferParams.cpp:516
25727 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25730 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25733 #: src/BufferParams.cpp:518
25735 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25736 "inserted into formulas"
25738 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25739 "niektoré matematické relácie"
25741 #: src/BufferParams.cpp:520
25743 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25744 "inserted into formulas"
25746 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25747 "symboly \\ce alebo \\cf"
25749 #: src/BufferParams.cpp:522
25751 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25752 "subscript is inserted into formulas"
25754 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25755 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
25757 #: src/BufferParams.cpp:524
25759 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25760 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25762 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25763 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
25765 #: src/BufferParams.cpp:526
25767 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25768 "decoration 'utilde'"
25770 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25771 "dekorácie 'utilde'"
25773 #: src/BufferParams.cpp:731
25776 "The selected document class\n"
25778 "requires external files that are not available.\n"
25779 "The document class can still be used, but the\n"
25780 "document cannot be compiled until the following\n"
25781 "prerequisites are installed:\n"
25783 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25784 "User's Guide for more information."
25786 "Vybraná trieda dokumentu\n"
25788 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
25789 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
25790 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
25791 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
25793 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
25796 #: src/BufferParams.cpp:740
25797 msgid "Document class not available"
25798 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
25800 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2691
25801 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:231
25802 #: src/insets/InsetListings.cpp:239 src/insets/InsetListings.cpp:262
25803 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25804 msgid "LyX Warning: "
25805 msgstr "LyX varovanie: "
25807 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2692
25808 #: src/insets/InsetListings.cpp:232 src/insets/InsetListings.cpp:240
25809 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25810 msgid "uncodable character"
25811 msgstr "Nekódovateľný znak"
25813 #: src/BufferParams.cpp:2171
25814 msgid "Uncodable character in user preamble"
25815 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
25817 #: src/BufferParams.cpp:2173
25820 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25821 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25822 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25825 "Please select an appropriate document encoding\n"
25826 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25828 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
25829 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
25830 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
25833 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25834 "alebo zmeňte primerane preambulu."
25836 #: src/BufferParams.cpp:2442
25839 "The layout file:\n"
25841 "could not be found. A default textclass with default\n"
25842 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25847 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
25848 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25851 #: src/BufferParams.cpp:2448
25852 msgid "Document class not found"
25853 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
25855 #: src/BufferParams.cpp:2455
25858 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25860 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25861 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25866 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
25867 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25870 #: src/BufferParams.cpp:2461 src/BufferView.cpp:1339 src/BufferView.cpp:1371
25871 msgid "Could not load class"
25872 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
25874 #: src/BufferParams.cpp:2514
25875 msgid "Error reading internal layout information"
25876 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
25878 #: src/BufferParams.cpp:2515 src/TextClass.cpp:1705 src/TextClass.cpp:1740
25880 msgstr "Chyba pri čítaní"
25882 #: src/BufferView.cpp:194
25883 msgid "No more insets"
25884 msgstr "Už nie je viac vložiek"
25886 #: src/BufferView.cpp:800
25887 msgid "Save bookmark"
25888 msgstr "Uložiť záložku"
25890 #: src/BufferView.cpp:1016
25891 msgid "Converting document to new document class..."
25892 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
25894 #: src/BufferView.cpp:1061
25895 msgid "Document is read-only"
25896 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25898 #: src/BufferView.cpp:1063
25899 msgid "Document has been modified externally"
25900 msgstr "Dokument bol externe upravený"
25902 #: src/BufferView.cpp:1072
25903 msgid "This portion of the document is deleted."
25904 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
25906 #: src/BufferView.cpp:1115 src/BufferView.cpp:2105
25907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3776 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3859
25908 msgid "Absolute filename expected."
25909 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
25911 #: src/BufferView.cpp:1337 src/BufferView.cpp:1369
25913 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25914 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
25916 #: src/BufferView.cpp:1395
25917 msgid "No further undo information"
25918 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
25920 #: src/BufferView.cpp:1415
25921 msgid "No further redo information"
25922 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
25924 #: src/BufferView.cpp:1641
25926 msgstr "Značka vypnutá"
25928 #: src/BufferView.cpp:1647
25930 msgstr "Značka zapnutá"
25932 #: src/BufferView.cpp:1654
25933 msgid "Mark removed"
25934 msgstr "Značka odstránená"
25936 #: src/BufferView.cpp:1657
25938 msgstr "Značka nastavená"
25940 #: src/BufferView.cpp:1748
25941 msgid "Statistics for the selection:"
25942 msgstr "Štatistika výberu:"
25944 #: src/BufferView.cpp:1750
25945 msgid "Statistics for the document:"
25946 msgstr "Štatistika pre dokument:"
25948 #: src/BufferView.cpp:1753
25953 #: src/BufferView.cpp:1755
25955 msgstr "Jedno slovo"
25957 #: src/BufferView.cpp:1758
25959 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25960 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
25962 #: src/BufferView.cpp:1761
25963 msgid "One character (including blanks)"
25964 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
25966 #: src/BufferView.cpp:1764
25968 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25969 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
25971 #: src/BufferView.cpp:1767
25972 msgid "One character (excluding blanks)"
25973 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
25975 #: src/BufferView.cpp:1769
25977 msgstr "Štatistika"
25979 #: src/BufferView.cpp:1963
25982 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25983 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
25985 #: src/BufferView.cpp:1965
25987 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25988 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
25990 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
25991 msgid "Apply Last Settings|A"
25992 msgstr "Použiť Posledné Nastavenia|s"
25994 #: src/BufferView.cpp:1973
25995 msgid "Branch name"
25996 msgstr "Meno vetvy"
25998 #: src/BufferView.cpp:1980 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25999 msgid "Branch already exists"
26000 msgstr "Vetva už existuje"
26002 #: src/BufferView.cpp:2839
26004 msgid "Inserting document %1$s..."
26005 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
26007 #: src/BufferView.cpp:2850
26009 msgid "Document %1$s inserted."
26010 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
26012 #: src/BufferView.cpp:2852
26014 msgid "Could not insert document %1$s"
26015 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
26017 #: src/BufferView.cpp:3283
26020 "Could not read the specified document\n"
26022 "due to the error: %2$s"
26024 "Zadaný dokument\n"
26026 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
26028 #: src/BufferView.cpp:3285
26029 msgid "Could not read file"
26030 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
26032 #: src/BufferView.cpp:3292
26036 " is not readable."
26041 #: src/BufferView.cpp:3293 src/output.cpp:39
26042 msgid "Could not open file"
26043 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
26045 #: src/BufferView.cpp:3300
26046 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26047 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
26049 #: src/BufferView.cpp:3301
26051 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26052 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26053 "If this does not give the correct result\n"
26054 "then please change the encoding of the file\n"
26055 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26057 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
26058 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
26059 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
26060 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
26061 "UTF-8 iným programom.\n"
26063 #: src/Changes.cpp:370
26064 msgid "Uncodable character in author name"
26065 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
26067 #: src/Changes.cpp:371
26070 "The author name '%1$s',\n"
26071 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26072 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26073 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26075 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26076 "or change the spelling of the author name."
26078 "Meno autora '%1$s',\n"
26079 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
26080 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
26081 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
26083 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
26084 "alebo zmeňte písanie mena autora."
26086 #: src/Chktex.cpp:65
26088 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26089 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
26091 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:179
26092 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
26096 #: src/Color.cpp:204
26100 #: src/Color.cpp:205
26104 #: src/Color.cpp:206
26108 #: src/Color.cpp:207
26112 #: src/Color.cpp:208
26114 msgstr "modrozelená"
26116 #: src/Color.cpp:209
26120 #: src/Color.cpp:210
26124 #: src/Color.cpp:211
26128 #: src/Color.cpp:212
26130 msgstr "svetlošedá"
26132 #: src/Color.cpp:213
26134 msgstr "svetlozelená"
26136 #: src/Color.cpp:214
26140 #: src/Color.cpp:215
26144 #: src/Color.cpp:216
26148 #: src/Color.cpp:217
26152 #: src/Color.cpp:218
26156 #: src/Color.cpp:219
26160 #: src/Color.cpp:220
26162 msgstr "smaragdovozelená"
26164 #: src/Color.cpp:221
26168 #: src/Color.cpp:222
26172 #: src/Color.cpp:223
26176 #: src/Color.cpp:224
26180 #: src/Color.cpp:225
26184 #: src/Color.cpp:226
26188 #: src/Color.cpp:227
26189 msgid "selected text"
26190 msgstr "vybraný text"
26192 #: src/Color.cpp:229
26194 msgstr "LaTeX: text"
26196 #: src/Color.cpp:230
26197 msgid "inline completion"
26198 msgstr "priame doplňovanie"
26200 #: src/Color.cpp:232
26201 msgid "non-unique inline completion"
26202 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
26204 #: src/Color.cpp:234
26205 msgid "previewed snippet"
26206 msgstr "náhľad: útržok"
26208 #: src/Color.cpp:235
26210 msgstr "poznámka: návestie"
26212 #: src/Color.cpp:236
26213 msgid "note background"
26214 msgstr "poznámka: pozadie"
26216 #: src/Color.cpp:237
26217 msgid "comment label"
26218 msgstr "komentár: návestie"
26220 #: src/Color.cpp:238
26221 msgid "comment background"
26222 msgstr "komentár: pozadie"
26224 #: src/Color.cpp:239
26225 msgid "greyedout inset label"
26226 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
26228 #: src/Color.cpp:240
26229 msgid "greyedout inset text"
26230 msgstr "zosivelá vložka: text"
26232 #: src/Color.cpp:241
26233 msgid "greyedout inset background"
26234 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
26236 #: src/Color.cpp:242
26237 msgid "phantom inset text"
26238 msgstr "fantómová vložka: text"
26240 #: src/Color.cpp:243
26242 msgstr "tieňovaný rámik"
26244 #: src/Color.cpp:244
26245 msgid "listings background"
26246 msgstr "výpisy: pozadie"
26248 #: src/Color.cpp:245
26249 msgid "branch label"
26250 msgstr "vetva: návestie"
26252 #: src/Color.cpp:246
26253 msgid "footnote label"
26254 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
26256 #: src/Color.cpp:247
26257 msgid "index label"
26258 msgstr "heslo registra: návestie"
26260 #: src/Color.cpp:248
26261 msgid "margin note label"
26262 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
26264 #: src/Color.cpp:249
26266 msgstr "URL: návestie"
26268 #: src/Color.cpp:250
26272 #: src/Color.cpp:251
26274 msgstr "hĺbkový pruh"
26276 #: src/Color.cpp:252
26277 msgid "scroll indicator"
26278 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
26280 #: src/Color.cpp:253
26284 #: src/Color.cpp:254
26285 msgid "command inset"
26286 msgstr "príkazová vložka"
26288 #: src/Color.cpp:255
26289 msgid "command inset background"
26290 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
26292 #: src/Color.cpp:256
26293 msgid "command inset frame"
26294 msgstr "príkazová vložka: rám"
26296 #: src/Color.cpp:257
26297 msgid "special character"
26298 msgstr "Špeciálny znak"
26300 #: src/Color.cpp:258
26302 msgstr "matematika"
26304 #: src/Color.cpp:259
26305 msgid "math background"
26306 msgstr "matematika: pozadie"
26308 #: src/Color.cpp:260
26309 msgid "graphics background"
26310 msgstr "grafika: pozadie"
26312 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26313 msgid "math macro background"
26314 msgstr "mat. makro: pozadie"
26316 #: src/Color.cpp:262
26318 msgstr "matematika: rám"
26320 #: src/Color.cpp:263
26321 msgid "math corners"
26322 msgstr "matematický vzorec: rožky"
26324 #: src/Color.cpp:264
26326 msgstr "matematický riadok"
26328 #: src/Color.cpp:266
26329 msgid "math macro hovered background"
26330 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
26332 #: src/Color.cpp:267
26333 msgid "math macro label"
26334 msgstr "mat. makro: návestie"
26336 #: src/Color.cpp:268
26337 msgid "math macro frame"
26338 msgstr "mat. makro: rám"
26340 #: src/Color.cpp:269
26341 msgid "math macro blended out"
26342 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
26344 #: src/Color.cpp:270
26345 msgid "math macro old parameter"
26346 msgstr "mat. makro: starý parameter"
26348 #: src/Color.cpp:271
26349 msgid "math macro new parameter"
26350 msgstr "mat. makro: nový parameter"
26352 #: src/Color.cpp:272
26353 msgid "collapsible inset text"
26354 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
26356 #: src/Color.cpp:273
26357 msgid "collapsible inset frame"
26358 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
26360 #: src/Color.cpp:274
26361 msgid "inset background"
26362 msgstr "vložka: pozadie"
26364 #: src/Color.cpp:275
26365 msgid "inset frame"
26366 msgstr "vložka: rám"
26368 #: src/Color.cpp:276
26369 msgid "LaTeX error"
26370 msgstr "LaTeX: chyba"
26372 #: src/Color.cpp:277
26373 msgid "end-of-line marker"
26374 msgstr "koniec-riadku: označenie"
26376 #: src/Color.cpp:278
26377 msgid "appendix marker"
26378 msgstr "príloha: označenie"
26380 #: src/Color.cpp:279
26382 msgstr "revízne označenie"
26384 #: src/Color.cpp:280
26385 msgid "deleted text"
26386 msgstr "zmazaný text"
26388 #: src/Color.cpp:281
26390 msgstr "pridaný text"
26392 #: src/Color.cpp:282
26393 msgid "changed text 1st author"
26394 msgstr "revíza - 1. autor"
26396 #: src/Color.cpp:283
26397 msgid "changed text 2nd author"
26398 msgstr "revíza - 2. autor"
26400 #: src/Color.cpp:284
26401 msgid "changed text 3rd author"
26402 msgstr "revíza - 3. autor"
26404 #: src/Color.cpp:285
26405 msgid "changed text 4th author"
26406 msgstr "revíza - 4. autor"
26408 #: src/Color.cpp:286
26409 msgid "changed text 5th author"
26410 msgstr "revíza - 5. autor"
26412 #: src/Color.cpp:287
26413 msgid "deleted text modifier"
26414 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
26416 #: src/Color.cpp:288
26417 msgid "added space markers"
26418 msgstr "vložená medzera: označenia"
26420 #: src/Color.cpp:289
26422 msgstr "tabuľka: línia"
26424 #: src/Color.cpp:290
26425 msgid "table on/off line"
26426 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
26428 #: src/Color.cpp:292
26429 msgid "bottom area"
26430 msgstr "dolná oblasť"
26432 #: src/Color.cpp:293
26434 msgstr "nová stránka"
26436 #: src/Color.cpp:294
26437 msgid "page break / line break"
26438 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
26440 #: src/Color.cpp:295
26441 msgid "button frame"
26442 msgstr "tlačidlo: rám"
26444 #: src/Color.cpp:296
26445 msgid "button background"
26446 msgstr "tlačidlo: pozadie"
26448 #: src/Color.cpp:297
26449 msgid "button background under focus"
26450 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
26452 #: src/Color.cpp:298
26453 msgid "paragraph marker"
26454 msgstr "odstavec: označenie"
26456 #: src/Color.cpp:299
26457 msgid "preview frame"
26458 msgstr "náhľad: rám"
26460 #: src/Color.cpp:300
26464 #: src/Color.cpp:301
26465 msgid "regexp frame"
26466 msgstr "regulárny výraz: rám"
26468 #: src/Color.cpp:302
26472 #: src/Converter.cpp:294
26475 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26476 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26477 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26478 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26479 "actually need it, instead.</p>"
26481 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26482 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26483 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
26484 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
26485 "to naozaj potrebujú.<p>"
26487 #: src/Converter.cpp:303
26488 msgid "Security Warning"
26489 msgstr "Ochranné Varovanie"
26491 #: src/Converter.cpp:316
26494 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26495 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26496 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26497 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26499 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26500 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
26501 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
26502 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
26505 #: src/Converter.cpp:323
26508 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26509 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26510 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26511 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26513 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
26514 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
26515 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
26516 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
26518 #: src/Converter.cpp:333
26519 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26520 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
26522 #: src/Converter.cpp:335
26524 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26525 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26526 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26529 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
26530 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
26531 "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
26532 "overovacie konvertory</i>.) "
26534 #: src/Converter.cpp:344
26535 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26536 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
26538 #: src/Converter.cpp:345
26539 msgid "An external converter requires your authorization"
26540 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
26542 #: src/Converter.cpp:348
26544 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26545 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26547 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
26548 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
26551 #: src/Converter.cpp:351
26553 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26554 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26556 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
26557 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
26559 #: src/Converter.cpp:355
26560 msgid "Do ¬ allow"
26561 msgstr "&Nepovoliť"
26563 #: src/Converter.cpp:355
26564 msgid "Do ¬ run"
26565 msgstr "&Nespustiť"
26567 #: src/Converter.cpp:356
26571 #: src/Converter.cpp:356
26575 #: src/Converter.cpp:358
26576 msgid "&Always allow for this document"
26577 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
26579 #: src/Converter.cpp:359
26580 msgid "&Always run for this document"
26581 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
26583 #: src/Converter.cpp:427 src/Converter.cpp:668 src/Converter.cpp:697
26584 msgid "Converter killed"
26585 msgstr "Konvertor prerušený"
26587 #: src/Converter.cpp:447 src/Converter.cpp:722 src/Converter.cpp:745
26588 #: src/Converter.cpp:788
26589 msgid "Cannot convert file"
26590 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
26592 #: src/Converter.cpp:448
26595 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26596 "Define a converter in the preferences."
26598 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
26599 "Definujte konvertor v preferenciách."
26601 #: src/Converter.cpp:550 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
26602 msgid "Pygments driver command not found!"
26603 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
26605 #: src/Converter.cpp:551 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
26607 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26608 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26609 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26610 "is named differently, to add the following line to the\n"
26611 "document preamble:\n"
26613 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26615 "where 'driver' is name of the driver command."
26617 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
26618 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
26619 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
26620 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
26623 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
26625 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
26627 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26628 msgid "Executing command: "
26629 msgstr "Vykonávam príkaz: "
26631 #: src/Converter.cpp:709
26632 msgid "Process Killed"
26633 msgstr "Úloha Prerušená"
26635 #: src/Converter.cpp:710
26638 "The conversion process was killed while running:\n"
26641 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
26644 #: src/Converter.cpp:713
26645 msgid "Process Timed Out"
26646 msgstr "Čas Úlohy Vypršal"
26648 #: src/Converter.cpp:714
26651 "The conversion process:\n"
26653 "timed out before completing."
26655 "Čas konverznej úlohy:\n"
26657 "vypršal pred dokončením."
26659 #: src/Converter.cpp:717
26660 msgid "Build errors"
26661 msgstr "Chyby pri vytváraní"
26663 #: src/Converter.cpp:718
26664 msgid "There were errors during the build process."
26665 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
26667 #: src/Converter.cpp:723
26670 "An error occurred while running:\n"
26673 "Chyba pri spracovaní:\n"
26676 #: src/Converter.cpp:746
26678 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26679 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
26681 #: src/Converter.cpp:790
26683 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26684 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26686 #: src/Converter.cpp:791
26688 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26689 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26691 #: src/Converter.cpp:835
26692 msgid "Running LaTeX..."
26693 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
26695 #: src/Converter.cpp:852
26696 msgid "Export canceled"
26697 msgstr "Export zrušený"
26699 #: src/Converter.cpp:853
26700 msgid "The export process was terminated by the user."
26701 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
26703 #: src/Converter.cpp:867
26706 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26709 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
26712 #: src/Converter.cpp:870 src/Converter.cpp:877
26713 msgid "LaTeX failed"
26714 msgstr "LaTeX zlyhal"
26716 #: src/Converter.cpp:873
26719 "The external program\n"
26721 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26722 "program's error (check the logs). "
26724 "Externý program\n"
26726 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
26727 "(skontrolujte hlásenia). "
26729 #: src/Converter.cpp:879
26730 msgid "Output is empty"
26731 msgstr "Výstup je prázdny"
26733 #: lib/layouts/landscape.module:5
26734 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
26735 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
26737 #: src/Converter.cpp:880
26738 msgid "No output file was generated."
26739 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
26741 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1954
26743 msgstr ", Vložka: "
26745 #: src/Cursor.cpp:410 src/Text.cpp:1956
26749 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1959
26750 msgid ", Position: "
26751 msgstr ", Pozícia: "
26753 #: src/CutAndPaste.cpp:188
26756 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26758 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
26760 #: src/CutAndPaste.cpp:192
26763 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26766 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
26768 #: src/CutAndPaste.cpp:235
26769 msgid "Uncodable content"
26770 msgstr "Nekódovateľný obsah"
26772 #: src/CutAndPaste.cpp:419
26775 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26776 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26778 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
26779 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
26781 #: src/CutAndPaste.cpp:422
26782 msgid "Unknown branch"
26783 msgstr "Neznáma vetva"
26785 #: src/CutAndPaste.cpp:423
26789 #: src/CutAndPaste.cpp:809 src/Text.cpp:393
26791 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26792 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
26794 #: src/CutAndPaste.cpp:810 src/Text.cpp:394
26795 msgid "Layout Not Found"
26796 msgstr "Schéma Nenájdená"
26798 #: src/CutAndPaste.cpp:838
26800 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26801 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
26803 #: src/CutAndPaste.cpp:841
26806 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26809 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
26812 #: src/CutAndPaste.cpp:846
26813 msgid "Undefined flex inset"
26814 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
26816 #: src/Exporter.cpp:45
26819 "The file %1$s already exists.\n"
26821 "Do you want to overwrite that file?"
26823 "Súbor %1$s už existuje.\n"
26825 "Chcete tento súbor prepísať?"
26827 #: src/Exporter.cpp:48
26828 msgid "Overwrite file?"
26829 msgstr "Prepísať súbor?"
26831 #: src/Exporter.cpp:50
26833 msgstr "Súbor &držať"
26835 #: src/Exporter.cpp:51
26836 msgid "Overwrite &all"
26837 msgstr "Prepísať &všetko"
26839 #: src/Exporter.cpp:51
26840 msgid "&Cancel export"
26841 msgstr "&Zrušiť export"
26843 #: src/Exporter.cpp:97
26844 msgid "Couldn't copy file"
26845 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
26847 #: src/Exporter.cpp:98
26849 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26850 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
26852 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26857 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26860 msgstr "Bezserifové"
26862 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26871 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26876 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26880 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26882 msgstr "Vzpriamený"
26884 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26886 msgstr "Kurzíva (italic)"
26888 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26896 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26900 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26908 #: src/Font.cpp:163
26910 msgid "Emphasis %1$s, "
26911 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
26913 #: src/Font.cpp:166
26915 msgid "Underline %1$s, "
26916 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
26918 #: src/Font.cpp:169
26920 msgid "Strike out %1$s, "
26921 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
26923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:216
26924 msgid "Strike-through text"
26925 msgstr "Preškrtnutý text"
26927 #: src/Font.cpp:172
26929 msgid "Cross out %1$s, "
26930 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
26932 #: src/Font.cpp:175
26934 msgid "Double underline %1$s, "
26935 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
26937 #: src/Font.cpp:178
26939 msgid "Wavy underline %1$s, "
26940 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
26942 #: src/Font.cpp:181
26944 msgid "Noun %1$s, "
26945 msgstr "Meno %1$s, "
26947 #: src/Font.cpp:195
26949 msgid "Language: %1$s, "
26950 msgstr "Jazyk: %1$s, "
26952 #: src/Font.cpp:198
26954 msgid "Number %1$s"
26955 msgstr "Číslo %1$s"
26957 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26958 msgid "Cannot view file"
26959 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
26961 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3501
26963 msgid "File does not exist: %1$s"
26964 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
26966 #: src/Format.cpp:682
26968 msgid "No information for viewing %1$s"
26969 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
26971 #: src/Format.cpp:692
26973 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26974 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
26976 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26977 msgid "Cannot edit file"
26978 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
26980 #: src/Format.cpp:751
26981 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26982 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
26984 #: src/Format.cpp:764
26986 msgid "No information for editing %1$s"
26987 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
26989 #: src/Format.cpp:775
26991 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26992 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
26994 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26995 msgid "Could not find bind file"
26996 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
26998 #: src/KeyMap.cpp:230
27001 "Unable to find the bind file\n"
27003 "Please check your installation."
27005 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
27007 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27009 #: src/KeyMap.cpp:237
27010 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27011 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
27013 #: src/KeyMap.cpp:238
27015 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27016 "Please check your installation."
27018 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
27019 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27021 #: src/KeyMap.cpp:245
27024 "Unable to find the bind file\n"
27026 "Falling back to default."
27028 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
27030 "Ustupujem na štandard."
27032 #: src/KeySequence.cpp:181
27036 #: src/LaTeX.cpp:58
27038 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27039 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
27041 #: src/LaTeX.cpp:285 src/LaTeX.cpp:409
27042 msgid "Running Index Processor."
27043 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
27045 #: src/LaTeX.cpp:330 src/LaTeX.cpp:386
27046 msgid "Running BibTeX."
27047 msgstr "Spúšťam BibTeX."
27049 #: src/LaTeX.cpp:514
27050 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27051 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
27053 #: src/LaTeX.cpp:1391 src/LaTeX.cpp:1397 src/LaTeX.cpp:1406
27054 msgid "BibTeX error: "
27055 msgstr "BibTeX chyba: "
27057 #: src/LaTeX.cpp:1413
27058 msgid "Biber error: "
27059 msgstr "Biber chyba: "
27061 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27062 msgid "Font not available"
27063 msgstr "Font nie je dostupný"
27065 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27068 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27069 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27071 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
27072 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
27075 msgid "Could not read configuration file"
27076 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
27081 "Error while reading the configuration file\n"
27083 "Please check your installation."
27085 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
27087 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27090 msgid "The following files could not be loaded:"
27091 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
27095 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27096 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
27099 msgid "Cannot remove temporary directory"
27100 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
27104 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27105 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
27109 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27110 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
27113 msgid "Missing filename for this operation."
27114 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
27118 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27119 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
27122 msgid "No textclass is found"
27123 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
27127 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27128 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27129 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27131 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
27132 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
27133 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
27136 msgid "&Reconfigure"
27137 msgstr "&Rekonfigurácia"
27140 msgid "&Without LaTeX"
27141 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
27143 #: src/LyX.cpp:606 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27145 msgstr "&Pokračovať"
27149 "SIGHUP signal caught!\n"
27152 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
27157 "SIGFPE signal caught!\n"
27160 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
27165 "SIGSEGV signal caught!\n"
27166 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27167 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27168 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27171 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
27172 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
27173 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
27174 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
27178 msgid "LyX crashed!"
27179 msgstr "LyX havaroval!"
27185 #: src/LyX.cpp:1015
27186 msgid "Could not create temporary directory"
27187 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
27189 #: src/LyX.cpp:1016
27192 "Could not create a temporary directory in\n"
27194 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27196 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
27198 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
27200 #: src/LyX.cpp:1080
27201 msgid "Missing user LyX directory"
27202 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
27204 #: src/LyX.cpp:1081
27207 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27208 "It is needed to keep your own configuration."
27210 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
27211 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
27213 #: src/LyX.cpp:1086
27214 msgid "&Create directory"
27215 msgstr "V&ytvoriť adresár"
27217 #: src/LyX.cpp:1087
27219 msgstr "&Ukončiť LyX"
27221 #: src/LyX.cpp:1088
27222 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27223 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
27225 #: src/LyX.cpp:1092
27227 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27228 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
27230 #: src/LyX.cpp:1097
27231 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27232 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
27234 #: src/LyX.cpp:1170
27235 msgid "List of supported debug flags:"
27236 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
27238 #: src/LyX.cpp:1174
27240 msgid "Setting debug level to %1$s"
27241 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
27243 #: src/LyX.cpp:1185
27245 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27246 "Command line switches (case sensitive):\n"
27247 "\t-help summarize LyX usage\n"
27248 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27249 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27250 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27251 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27252 " select the features to debug.\n"
27253 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27254 "\t-x [--execute] command\n"
27255 " where command is a lyx command.\n"
27256 "\t-e [--export] fmt\n"
27257 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27258 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27260 " to see which parameter (which differs from the format "
27262 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27263 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27264 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27265 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27266 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27267 " and filename is the destination filename.\n"
27268 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27269 " where fmt is the import format of choice\n"
27270 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27271 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27272 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27273 " specifying whether all files, main file only, or no "
27275 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27277 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27279 "\t--ignore-error-message which\n"
27280 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27281 " Do not use for final documents! Currently supported "
27283 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27284 "\t-n [--no-remote]\n"
27285 " open documents in a new instance\n"
27286 "\t-r [--remote]\n"
27287 " open documents in an already running instance\n"
27288 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27289 "\t-v [--verbose]\n"
27290 " report on terminal about spawned commands.\n"
27291 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27292 "\t-version summarize version and build info\n"
27293 "Check the LyX man page for more details."
27295 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
27296 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
27297 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
27298 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
27299 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
27300 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
27301 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
27302 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
27303 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
27304 "\t-x [--execute] príkaz\n"
27305 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
27306 "\t-e [--export] fmt\n"
27307 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
27308 " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
27309 "Súborov -> Skratka\n"
27310 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
27312 " ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
27314 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
27315 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
27316 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
27317 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
27318 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
27319 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27320 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
27321 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
27322 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
27323 " kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
27324 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
27325 " dávkového exportu.\n"
27326 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
27327 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
27328 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
27330 "\t--ignore-error-message čo\n"
27331 " dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
27332 " Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
27334 " * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
27335 "\t-n [--no-remote]\n"
27336 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
27337 "\t-r [--remote]\n"
27338 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
27339 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
27340 "\t-v [--verbose]\n"
27341 " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
27342 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
27343 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
27344 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
27346 #: src/LyX.cpp:1238 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:240
27347 msgid " Git commit hash "
27348 msgstr " Zapísaná git transformácia "
27350 #: src/LyX.cpp:1249 src/support/Package.cpp:647
27351 msgid "No system directory"
27352 msgstr "Nemám systémový adresár"
27354 #: src/LyX.cpp:1250
27355 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27356 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
27358 #: src/LyX.cpp:1261
27359 msgid "No user directory"
27360 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
27362 #: src/LyX.cpp:1262
27363 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27364 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
27366 #: src/LyX.cpp:1273
27367 msgid "Incomplete command"
27368 msgstr "Neúplný príkaz"
27370 #: src/LyX.cpp:1274
27371 msgid "Missing command string after --execute switch"
27372 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
27374 #: src/LyX.cpp:1285
27375 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27376 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
27378 #: src/LyX.cpp:1290
27379 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27380 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
27382 #: src/LyX.cpp:1303
27383 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27384 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
27386 #: src/LyX.cpp:1316
27387 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27388 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
27390 #: src/LyX.cpp:1321
27391 msgid "Missing filename for --import"
27392 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
27394 #: src/LyXRC.cpp:3056
27396 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27399 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
27402 #: src/LyXRC.cpp:3060
27404 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27407 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
27409 #: src/LyXRC.cpp:3068
27411 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27412 "automatically by what you type."
27414 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
27417 #: src/LyXRC.cpp:3072
27419 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27422 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
27425 #: src/LyXRC.cpp:3076
27427 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27429 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
27430 "automatického ukladania."
27432 #: src/LyXRC.cpp:3083
27434 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27435 "the backup file in the same directory as the original file."
27437 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
27438 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
27440 #: src/LyXRC.cpp:3087
27442 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27443 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27445 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
27446 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
27448 #: src/LyXRC.cpp:3091
27449 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27450 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27452 #: src/LyXRC.cpp:3095
27454 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27455 "its global and local bind/ directories."
27457 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
27458 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
27460 #: src/LyXRC.cpp:3099
27461 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27462 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
27464 #: src/LyXRC.cpp:3103
27466 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27467 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27469 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27470 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
27472 #: src/LyXRC.cpp:3110
27474 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27475 "undesired effects."
27477 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
27480 #: src/LyXRC.cpp:3114
27482 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27483 "prevent undesired effects."
27485 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
27486 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
27488 #: src/LyXRC.cpp:3121
27490 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27491 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27493 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
27494 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
27496 #: src/LyXRC.cpp:3129
27498 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27499 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27500 "the top of the screen"
27502 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
27503 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
27505 #: src/LyXRC.cpp:3133
27506 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27507 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
27509 #: src/LyXRC.cpp:3137
27510 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27511 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
27513 #: src/LyXRC.cpp:3141
27515 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27518 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
27521 #: src/LyXRC.cpp:3146
27524 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27525 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27527 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
27528 "\"%A, %e. %B %Y\"."
27530 #: src/LyXRC.cpp:3150
27532 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27533 "look in its global and local commands/ directories."
27535 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
27536 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
27538 #: src/LyXRC.cpp:3154
27540 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27542 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
27544 #: src/LyXRC.cpp:3158
27545 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27546 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27548 #: src/LyXRC.cpp:3162
27550 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27551 "shown after the change has been made.)"
27553 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
27554 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
27556 #: src/LyXRC.cpp:3166
27557 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27558 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
27560 #: src/LyXRC.cpp:3170
27562 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27563 "LyX was started from."
27565 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
27566 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27568 #: src/LyXRC.cpp:3174
27569 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27570 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
27572 #: src/LyXRC.cpp:3178
27574 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27575 "value selects the directory LyX was started from."
27577 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
27578 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27580 #: src/LyXRC.cpp:3189
27582 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27583 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27584 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27586 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
27587 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
27588 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27590 #: src/LyXRC.cpp:3193
27591 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27592 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27594 #: src/LyXRC.cpp:3197
27596 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27597 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27599 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
27600 "od volieb pre generáciu registru."
27602 #: src/LyXRC.cpp:3201
27603 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27605 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
27607 #: src/LyXRC.cpp:3210
27609 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27610 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27612 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
27613 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
27614 "americkej klávesnici."
27616 #: src/LyXRC.cpp:3214
27618 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27620 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
27622 #: src/LyXRC.cpp:3218
27624 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27625 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
27627 #: src/LyXRC.cpp:3222
27629 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27630 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27631 "name of the second language."
27633 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
27634 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
27636 #: src/LyXRC.cpp:3226
27637 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27638 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
27640 #: src/LyXRC.cpp:3230
27641 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27642 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
27644 #: src/LyXRC.cpp:3234
27646 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27649 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
27651 #: src/LyXRC.cpp:3238
27653 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27654 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27656 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
27657 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27659 #: src/LyXRC.cpp:3242
27661 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27662 "document is the default language."
27664 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
27667 #: src/LyXRC.cpp:3246
27668 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27669 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
27671 #: src/LyXRC.cpp:3250
27672 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27673 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
27675 #: src/LyXRC.cpp:3254
27676 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27677 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
27679 #: src/LyXRC.cpp:3258
27681 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27684 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
27686 #: src/LyXRC.cpp:3262
27687 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27688 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
27690 #: src/LyXRC.cpp:3266
27691 msgid "The completion popup delay."
27692 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
27694 #: src/LyXRC.cpp:3270
27695 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27697 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27699 #: src/LyXRC.cpp:3274
27700 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27701 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27703 #: src/LyXRC.cpp:3278
27705 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27706 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
27708 #: src/LyXRC.cpp:3282
27710 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27712 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
27714 #: src/LyXRC.cpp:3286
27715 msgid "The inline completion delay."
27716 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
27718 #: src/LyXRC.cpp:3290
27719 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27720 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
27722 #: src/LyXRC.cpp:3294
27723 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27724 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
27726 #: src/LyXRC.cpp:3298
27727 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27728 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
27730 #: src/LyXRC.cpp:3302
27731 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27732 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
27734 #: src/LyXRC.cpp:3306
27736 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27737 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
27739 #: src/LyXRC.cpp:3311
27741 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27743 "Use the OS native format."
27745 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
27747 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
27749 #: src/LyXRC.cpp:3317
27750 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27751 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
27753 #: src/LyXRC.cpp:3321
27754 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27755 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
27757 #: src/LyXRC.cpp:3325
27758 msgid "Scale the preview size to suit."
27759 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
27761 #: src/LyXRC.cpp:3329
27762 msgid "The option to print out in landscape."
27763 msgstr "Voľba tlače na šírku."
27765 #: src/LyXRC.cpp:3333
27766 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27767 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
27769 #: src/LyXRC.cpp:3337
27770 msgid "The option to specify paper type."
27771 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
27773 #: src/LyXRC.cpp:3341
27775 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27776 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
27778 #: src/LyXRC.cpp:3345
27780 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27781 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27783 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
27784 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
27787 #: src/LyXRC.cpp:3349
27789 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27790 "wrong, override the setting here."
27792 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
27793 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
27795 #: src/LyXRC.cpp:3355
27796 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27798 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
27800 #: src/LyXRC.cpp:3364
27802 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27803 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27804 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27806 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
27807 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
27808 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
27810 #: src/LyXRC.cpp:3368
27811 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27812 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
27814 #: src/LyXRC.cpp:3373
27817 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27818 "roughly the same size as on paper."
27820 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
27821 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
27823 #: src/LyXRC.cpp:3377
27824 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27825 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
27827 #: src/LyXRC.cpp:3381
27829 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27830 "\".out\". Only for advanced users."
27832 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
27833 "pokročilých užívateľov."
27835 #: src/LyXRC.cpp:3388
27836 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27837 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
27839 #: src/LyXRC.cpp:3392
27841 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27842 "when you quit LyX."
27844 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
27845 "pri skončení LyXu."
27847 #: src/LyXRC.cpp:3396
27848 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27849 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
27851 #: src/LyXRC.cpp:3400
27853 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27854 "value selects the directory LyX was started from."
27856 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
27857 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27859 #: src/LyXRC.cpp:3410
27861 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27862 "environment variable.\n"
27863 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27865 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
27866 "ostatnými adresármi.\n"
27867 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
27870 #: src/LyXRC.cpp:3417
27872 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27873 "will look in its global and local ui/ directories."
27875 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
27876 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
27878 #: src/LyXRC.cpp:3427
27880 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27883 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
27886 #: src/LyXRC.cpp:3431
27887 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27889 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
27891 #: src/LyXRC.cpp:3435
27893 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27895 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
27898 #: src/LyXRC.cpp:3439
27899 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27901 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
27902 "použite \"-paper\")"
27904 #: src/LyXVC.cpp:49
27907 msgstr "%1$s blokovaný"
27909 #: src/LyXVC.cpp:111
27911 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27912 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
27914 #: src/LyXVC.cpp:113
27915 msgid "Retrieve from version control?"
27916 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
27918 #: src/LyXVC.cpp:114
27922 #: src/LyXVC.cpp:148
27923 msgid "Document not saved"
27924 msgstr "Dokument nie je uložený"
27926 #: src/LyXVC.cpp:149
27927 msgid "You must save the document before it can be registered."
27928 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
27930 #: src/LyXVC.cpp:185
27931 msgid "LyX VC: Initial description"
27932 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
27934 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27935 msgid "(no initial description)"
27936 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
27938 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27939 msgid "LyX VC: Log message"
27940 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27942 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27943 #: src/LyXVC.cpp:242
27944 msgid "(no log message)"
27945 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
27947 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3359
27948 msgid "LyX VC: Log Message"
27949 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27951 #: src/LyXVC.cpp:298
27954 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27957 "Do you want to revert to the older version?"
27959 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
27962 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
27964 #: src/LyXVC.cpp:303
27965 msgid "Revert to stored version of document?"
27966 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
27968 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3908
27972 #: src/Paragraph.cpp:2026
27973 msgid "Senseless with this layout!"
27974 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
27976 #: src/Paragraph.cpp:2087
27977 msgid "Alignment not permitted"
27978 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
27980 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:70
27981 msgid "Alignment of Contents"
27982 msgstr "Zarovnanie Obsahu"
27984 #: src/Paragraph.cpp:2088
27986 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27987 "Setting to default."
27989 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
27990 "Prepnuté na štandardné."
27992 #: src/Text.cpp:420
27993 msgid "Unknown Inset"
27994 msgstr "Neznáma vložka"
27996 #: src/Text.cpp:533
27997 msgid "Change tracking author index missing"
27998 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
28000 #: src/Text.cpp:534
28003 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28004 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28005 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28006 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28008 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
28009 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
28010 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
28011 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
28013 #: src/Text.cpp:550
28014 msgid "Unknown token"
28015 msgstr "Neznámy token"
28017 #: src/Text.cpp:921
28019 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28022 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
28023 "Príručku(tutorial)."
28025 #: src/Text.cpp:930
28026 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28028 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
28030 #: src/Text.cpp:941
28031 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28032 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
28034 #: src/Text.cpp:1904
28035 msgid "[Change Tracking] "
28036 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
28038 #: src/Text.cpp:1912
28040 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28041 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
28043 #: src/Text.cpp:1922 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28044 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28047 msgstr "Písmo: %1$s"
28049 #: src/Text.cpp:1927
28051 msgid ", Depth: %1$d"
28052 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
28054 #: src/Text.cpp:1933
28055 msgid ", Spacing: "
28056 msgstr ", Rozstup: "
28058 #: src/Text.cpp:1939 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
28062 #: src/Text.cpp:1945
28066 #: src/Text.cpp:1957
28067 msgid ", Paragraph: "
28068 msgstr ", Odstavec: "
28070 #: src/Text.cpp:1958
28074 #: src/Text.cpp:1965
28076 msgstr ", Znak: 0x"
28078 #: src/Text.cpp:1967
28079 msgid ", Boundary: "
28082 #: src/Text2.cpp:409
28083 msgid "No font change defined."
28084 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
28086 #: src/Text3.cpp:194
28087 msgid "Math editor mode"
28088 msgstr "Režim matematického editoru"
28090 #: src/Text3.cpp:196
28091 msgid "No valid math formula"
28092 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
28094 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
28095 msgid "Already in regular expression mode"
28096 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
28098 #: src/Text3.cpp:217
28099 msgid "Regexp editor mode"
28100 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
28102 #: src/Text3.cpp:1545
28106 #: src/Text3.cpp:1546
28110 #: src/Text3.cpp:2232 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1708
28111 msgid "Missing argument"
28112 msgstr "Chýbajúci parameter"
28114 #: src/Text3.cpp:2384 src/Text3.cpp:2396
28115 msgid "Character set"
28116 msgstr "Znaková sada"
28118 #: src/Text3.cpp:2549
28119 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28120 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
28122 #: src/Text3.cpp:2550
28124 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28125 "The thesaurus is not functional.\n"
28126 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28129 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
28130 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
28131 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
28134 #: src/Text3.cpp:2617 src/Text3.cpp:2628
28135 msgid "Paragraph layout set"
28136 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
28138 #: src/TextClass.cpp:141
28139 msgid "Plain Layout"
28140 msgstr "Prostý Formát"
28142 #: src/TextClass.cpp:892
28143 msgid "Missing File"
28144 msgstr "Chýbajúci Súbor"
28146 #: src/TextClass.cpp:893
28147 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28148 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28150 #: src/TextClass.cpp:896
28151 msgid "Corrupt File"
28152 msgstr "Skazený Súbor"
28154 #: src/TextClass.cpp:897
28155 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28156 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28158 #: src/TextClass.cpp:1681
28161 "The module %1$s has been requested by\n"
28162 "this document but has not been found in the list of\n"
28163 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28164 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28166 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
28167 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
28168 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
28169 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28171 #: src/TextClass.cpp:1686
28172 msgid "Module not available"
28173 msgstr "Modul nie je dostupný"
28175 #: src/TextClass.cpp:1692
28178 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28179 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28180 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28181 "Missing prerequisites:\n"
28183 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28185 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28186 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28187 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28188 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28190 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28192 #: src/TextClass.cpp:1699 src/TextClass.cpp:1734
28193 msgid "Package not available"
28194 msgstr "Balík nie je dostupný"
28196 #: src/TextClass.cpp:1704
28198 msgid "Error reading module %1$s\n"
28199 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
28201 #: src/TextClass.cpp:1716
28204 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28205 "this document but has not been found in the list of\n"
28206 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28207 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28209 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
28210 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
28211 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
28212 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28214 #: src/TextClass.cpp:1721
28215 msgid "Cite Engine not available"
28216 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
28218 #: src/TextClass.cpp:1727
28221 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28222 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28223 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28224 "Missing prerequisites:\n"
28226 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28228 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28229 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28230 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28231 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28233 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28235 #: src/TextClass.cpp:1739
28237 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28238 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
28240 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28241 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28242 msgid "unknown type!"
28243 msgstr "neznámy typ!"
28245 #: src/TocBackend.cpp:263
28247 msgid "Index Entries (%1$s)"
28248 msgstr "Register Hesiel (%1$s)"
28250 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28251 msgid "Table of Contents"
28254 #: src/TocBackend.cpp:280
28258 #: src/TocBackend.cpp:281
28260 msgstr "Nezmyselné"
28262 #: src/TocBackend.cpp:282
28266 #: src/TocBackend.cpp:283
28267 msgid "Labels and References"
28268 msgstr "Značky a Referencie"
28270 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
28271 msgid "Child Documents"
28272 msgstr "Dokumenty Potomkov"
28274 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28278 #: src/TocBackend.cpp:287
28282 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28283 msgid "External Material"
28284 msgstr "Externý materiál"
28286 #: src/TocBackend.cpp:290
28287 msgid "Nomenclature Entries"
28288 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
28290 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28291 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28292 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28293 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3321
28295 msgid "Revision control error."
28296 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
28298 #: src/VCBackend.cpp:64
28301 "Some problem occurred while running the command:\n"
28304 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
28307 #: src/VCBackend.cpp:636
28311 #: src/VCBackend.cpp:638
28312 msgid "Locally Modified"
28313 msgstr "Lokálne Modifikované"
28315 #: src/VCBackend.cpp:640
28316 msgid "Locally Added"
28317 msgstr "Lokálne Pridané"
28319 #: src/VCBackend.cpp:642
28320 msgid "Needs Merge"
28321 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
28323 #: src/VCBackend.cpp:644
28324 msgid "Needs Checkout"
28325 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
28327 #: src/VCBackend.cpp:646
28328 msgid "No CVS file"
28329 msgstr "Bez CVS-súboru"
28331 #: src/VCBackend.cpp:648
28332 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28333 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
28335 #: src/VCBackend.cpp:874
28337 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28338 "You have to update from repository first or revert your changes."
28340 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
28341 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
28343 #: src/VCBackend.cpp:879
28346 "Bad status when checking in changes.\n"
28351 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
28356 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28359 "Error when updating from repository.\n"
28360 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28363 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28365 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
28366 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
28369 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28371 #: src/VCBackend.cpp:962
28374 "There were detected changes in the working directory:\n"
28377 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28378 "revert back to the repository version."
28380 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28383 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
28386 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28387 #: src/VCBackend.cpp:1531
28388 msgid "Changes detected"
28389 msgstr "Našli sa zmeny"
28391 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28395 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28396 msgid "View &Log ..."
28397 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
28399 #: src/VCBackend.cpp:987
28402 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28403 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28406 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28408 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
28409 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
28412 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28414 #: src/VCBackend.cpp:1046
28417 "The document %1$s is not in repository.\n"
28418 "You have to check in the first revision before you can revert."
28420 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
28421 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
28423 #: src/VCBackend.cpp:1054
28426 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28427 "The status '%2$s' is unexpected."
28429 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
28430 "Neočakávaný stav '%2$s'."
28432 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28433 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28434 msgid "Error: Could not generate logfile."
28435 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
28437 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28439 "Error when committing to repository.\n"
28440 "You have to manually resolve the problem.\n"
28441 "LyX will reopen the document after you press OK."
28443 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
28444 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
28445 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
28447 #: src/VCBackend.cpp:1457
28449 "Error while acquiring write lock.\n"
28450 "Another user is most probably editing\n"
28451 "the current document now!\n"
28452 "Also check the access to the repository."
28454 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
28455 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
28456 "edituje súčasný dokument!\n"
28457 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
28459 #: src/VCBackend.cpp:1463
28461 "Error while releasing write lock.\n"
28462 "Check the access to the repository."
28464 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
28465 "Skontrolujte prístup do repozitára."
28467 #: src/VCBackend.cpp:1522
28470 "There were detected changes in the working directory:\n"
28473 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28478 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28481 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
28485 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28486 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28487 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28491 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28492 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28493 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28497 #: src/VCBackend.cpp:1591
28498 msgid "SVN File Locking"
28499 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
28501 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28502 msgid "Locking property unset."
28503 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
28505 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28506 msgid "Locking property set."
28507 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
28509 #: src/VCBackend.cpp:1593
28510 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28511 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
28513 #: src/VSpace.cpp:162
28514 msgid "Default skip"
28515 msgstr "Štd. riadkovanie"
28517 #: src/VSpace.cpp:165
28521 #: src/VSpace.cpp:168
28522 msgid "Medium skip"
28525 #: src/VSpace.cpp:171
28529 #: src/VSpace.cpp:174
28530 msgid "Vertical fill"
28531 msgstr "Variabilné"
28533 #: src/VSpace.cpp:181
28537 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28540 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28541 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28543 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
28544 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
28546 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3899
28547 msgid "Reload saved document?"
28548 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
28550 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28551 msgid "Yes, &Reload"
28552 msgstr "Áno, &načítať"
28554 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28555 msgid "No, &Keep Changes"
28556 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
28558 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28560 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28561 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
28563 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28564 msgid "File not readable!"
28565 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
28567 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28570 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28572 "Do you want to create a new document?"
28574 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
28576 "Chcete vytvoriť nový ?"
28578 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28579 msgid "Create new document?"
28580 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
28582 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28586 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28589 "The specified document template\n"
28591 "could not be read."
28593 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
28597 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28598 msgid "Could not read template"
28599 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
28601 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28602 msgid "Standard[[Bullets]]"
28603 msgstr "Štandardné"
28605 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28607 msgstr "Matematické"
28609 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28613 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28617 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28621 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28625 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28626 msgid "Unavailable:"
28627 msgstr "Nedostupné:"
28629 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28631 msgid "Unavailable: %1$s"
28632 msgstr "Nedostupné: %1$s"
28634 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28635 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28636 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28637 msgid "Uncategorized"
28638 msgstr "Nie kategorizované"
28640 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28641 msgid "Directories"
28644 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28648 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28649 msgid "Master document"
28650 msgstr "Hlavný dokument"
28652 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28654 msgstr "Otvorené súbory"
28656 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28660 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28663 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28664 "Continue searching from the beginning?"
28666 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
28667 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
28669 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28672 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28673 "Continue searching from the end?"
28675 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
28676 "Pokračovať hľadaním od konca?"
28678 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28679 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28680 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
28682 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28683 msgid "Advanced search cancelled by user"
28684 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
28686 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28687 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28688 msgid "Wrap search?"
28689 msgstr "Od začiatku hľadať?"
28691 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28692 msgid "Nothing to search"
28693 msgstr "Nie je čo hľadať"
28695 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28696 msgid "No open document(s) in which to search"
28697 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
28699 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28700 msgid "Advanced Find and Replace"
28701 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
28703 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28704 msgid "Float Settings"
28705 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu"
28707 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28708 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28709 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
28711 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28713 "Please install correctly to estimate the great\n"
28714 "amount of work other people have done for the LyX project."
28716 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
28717 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
28719 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:56
28720 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28721 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
28723 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
28724 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28725 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
28727 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97
28729 "Please install correctly to see what has changed\n"
28730 "for this version of LyX."
28732 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
28733 "pre túto verziu LyXu."
28735 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
28736 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28737 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
28739 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:179
28742 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28743 "1995--%1$s LyX Team"
28745 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28746 "1995-%1$s LyX Team"
28748 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:187
28750 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28751 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28752 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28753 "any later version."
28755 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
28756 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
28757 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
28760 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
28762 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28763 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28764 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28765 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28766 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28767 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28768 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28770 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
28771 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
28773 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
28774 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
28775 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
28776 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
28777 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
28779 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:206
28780 msgid "not released yet"
28781 msgstr "ešte neuvoľnené"
28783 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:211
28786 "LyX Version %1$s\n"
28789 "LyX verzia %1$s\n"
28792 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28793 msgid "Built from git commit hash "
28794 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
28796 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:222
28797 msgid "Library directory: "
28798 msgstr "Adresár systému: "
28800 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:225
28801 msgid "User directory: "
28802 msgstr "Adresár užívateľa: "
28804 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
28806 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28807 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
28809 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28811 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28812 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
28814 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:255
28816 msgstr "O programe LyX"
28818 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28819 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28820 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28825 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
28829 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28830 msgid "Preferences"
28831 msgstr "Preferencie"
28833 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
28834 msgid "Reconfigure"
28835 msgstr "Rekonfigurácia"
28837 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
28839 msgstr "Opustiť %1"
28841 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1143
28842 msgid "Nothing to do"
28843 msgstr "Nie je čo robiť"
28845 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1149
28846 msgid "Unknown action"
28847 msgstr "Neznáma akcia"
28849 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
28850 msgid "Command not handled"
28851 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
28853 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
28854 msgid "Command disabled"
28855 msgstr "Príkaz blokovaný"
28857 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1313
28858 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28859 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
28861 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1320
28862 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28863 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
28865 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
28866 msgid "Wrong focus!"
28867 msgstr "Chybný fókus!"
28869 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28870 msgid "Running configure..."
28871 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
28873 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28874 msgid "Reloading configuration..."
28875 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
28877 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28878 msgid "System reconfiguration failed"
28879 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
28881 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28883 "The system reconfiguration has failed.\n"
28884 "Default textclass is used but LyX may\n"
28885 "not be able to work properly.\n"
28886 "Please reconfigure again if needed."
28888 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
28889 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
28890 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
28891 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
28893 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28894 msgid "System reconfigured"
28895 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
28897 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28899 "The system has been reconfigured.\n"
28900 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28901 "updated document class specifications."
28903 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
28904 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
28905 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
28907 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28911 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1720
28913 msgid "Opening help file %1$s..."
28914 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
28916 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
28917 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28918 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28920 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1750
28922 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28924 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
28925 "nedá predefinovať"
28927 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1854
28929 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28930 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
28932 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1949
28934 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28935 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
28937 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2024
28939 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28940 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
28942 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2028
28943 msgid "Unable to save document defaults"
28944 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
28946 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2232
28947 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2247
28948 msgid "Unknown function."
28949 msgstr "Neznáma funkcia."
28951 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2729
28952 msgid "The current document was closed."
28953 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
28955 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2739
28957 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28958 "documents and exit.\n"
28962 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
28967 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2743
28968 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28969 msgid "Software exception Detected"
28970 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
28972 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
28974 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28975 "unsaved documents and exit."
28977 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
28978 "dokumenty a skončiť."
28980 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3039
28981 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3051
28982 msgid "Could not find UI definition file"
28983 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
28985 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3040
28988 "Error while reading the included file\n"
28990 "Please check your installation."
28992 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
28994 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28996 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
28997 msgid "Could not find default UI file"
28998 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
29000 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3047
29002 "LyX could not find the default UI file!\n"
29003 "Please check your installation."
29005 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
29006 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29008 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
29011 "Error while reading the configuration file\n"
29013 "Falling back to default.\n"
29014 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29015 "check which User Interface file you are using."
29017 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
29019 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
29020 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
29021 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
29023 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29024 msgid "Bibliography Item Settings"
29025 msgstr "Nastavenia Záznamu Bibliografie"
29027 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29028 msgid "BibTeX Bibliography"
29029 msgstr "BibTeX bibliografia"
29031 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29033 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29034 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29035 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29036 "this is the place you should store it."
29038 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
29039 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
29040 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
29043 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29044 msgid "Biblatex Bibliography"
29045 msgstr "BibTeX Bibliografia"
29047 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29048 msgid "all reference units"
29049 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
29051 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29052 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2381 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
29054 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334
29055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2232 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
29056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
29057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2602 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720
29059 msgstr "D&okumenty"
29061 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29062 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29063 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
29065 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29066 msgid "Select a BibTeX database to add"
29067 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
29069 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29070 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29071 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
29073 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29074 msgid "Select a BibTeX style"
29075 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
29077 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29081 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29082 msgid "Simple rectangular frame"
29083 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
29085 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29086 msgid "Oval frame, thin"
29087 msgstr "Oválny tenký rám"
29089 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29090 msgid "Oval frame, thick"
29091 msgstr "Oválny tučný rám"
29093 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29094 msgid "Drop shadow"
29097 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29098 msgid "Shaded background"
29099 msgstr "Pozadie tieňované"
29101 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29102 msgid "Double rectangular frame"
29103 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
29105 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29109 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29110 msgid "Total Height"
29111 msgstr "Celková Výška"
29113 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29114 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29118 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29119 msgid "Box Settings"
29120 msgstr "Nastavenia Rámiku"
29122 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
29123 msgid "Box Settings...|S"
29124 msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
29126 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29127 msgid "Branch Settings"
29128 msgstr "Nastavenia Vetvy"
29130 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29134 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29136 msgstr "Aktivovaná"
29138 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29139 msgid "Filename Suffix"
29140 msgstr "Sufix Súboru"
29142 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
29144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3961
29145 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29146 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29147 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29151 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
29153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3359
29154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3960
29155 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29156 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29157 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29161 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29162 msgid "Enter new branch name"
29163 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
29165 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29168 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29169 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29171 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
29172 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
29174 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29178 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29179 msgid "Renaming failed"
29180 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
29182 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29183 msgid "The branch could not be renamed."
29184 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
29186 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29187 msgid "Merge Changes"
29188 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
29190 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29198 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29199 msgid "Change made on %1\n"
29200 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
29202 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29203 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29204 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29205 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29206 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29210 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29212 msgstr "Malé kapitálky"
29214 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29215 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29217 msgstr "Text vyprázdniť"
29219 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29220 msgid "All avail. citations"
29221 msgstr "Všetky dostupné citácie"
29223 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29224 msgid "Regular e&xpression"
29225 msgstr "Re&gulárny výraz"
29227 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29228 msgid "Case se&nsitive"
29229 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
29231 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29232 msgid "Search as you &type"
29233 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
29235 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29236 msgid "General text befo&re:"
29237 msgstr "Všeobecný text pred:"
29239 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
29240 msgid "General &text after:"
29241 msgstr "Všeobecný text po:"
29243 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:292
29245 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29246 "individual items, double-click on the respective entry above."
29248 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
29249 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
29251 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29253 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29254 "items, double-click on the respective entry above."
29256 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
29257 "pridá text za príslušnou položkou. "
29259 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29260 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29261 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
29263 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29264 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29265 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
29267 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
29268 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29270 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
29272 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
29273 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29274 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
29276 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:423
29280 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:464
29281 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29282 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
29284 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:468
29285 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29286 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
29288 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:579
29289 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29290 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
29292 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:580
29294 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29296 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
29298 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29299 msgid "Text before"
29302 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:645
29304 msgstr "Heslo citácie"
29306 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:646
29310 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29311 msgid "LinkBack PDF"
29312 msgstr "LinkBack PDF"
29314 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29318 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29322 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29325 msgstr "%1$s súborov"
29327 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29328 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29329 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
29331 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305
29332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2448 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2464
29333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
29334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3871
29338 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29339 msgid "Overwrite external file?"
29340 msgstr "Prepísať externý súbor?"
29342 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29344 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29345 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
29347 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29348 msgid "List of previous commands"
29349 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
29351 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29352 msgid "Next command"
29353 msgstr "Nasledujúci príkaz"
29355 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29356 msgid "Compare LyX files"
29357 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
29359 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29360 msgid "Select document"
29361 msgstr "Vybrať dokument"
29363 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
29364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2566
29365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2610
29366 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29367 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
29369 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29370 msgid "Error while comparing documents."
29371 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
29373 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29377 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29381 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29382 msgid "Aborting process..."
29383 msgstr "Prerušujem proces…"
29385 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29386 msgid "differences"
29389 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29390 msgid "Compare different revisions"
29391 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
29393 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29394 msgid "big[[delimiter size]]"
29397 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29398 msgid "Big[[delimiter size]]"
29401 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29402 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29405 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29406 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29409 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29410 msgid "Math Delimiter"
29411 msgstr "Mat. oddeľovač"
29413 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29414 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29415 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29416 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29420 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29422 msgstr "Variabilná"
29424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29425 msgid "Module not found!"
29426 msgstr "Modul nenájdený!"
29428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29429 msgid "Press button to check validity..."
29430 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
29432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29433 msgid "Layout is valid!"
29434 msgstr "Schéma je platná!"
29436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29437 msgid "Layout is invalid!"
29438 msgstr "Schéma je neplatná!"
29440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29441 msgid "Conversion to current format impossible!"
29442 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
29444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29445 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29446 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
29448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29449 msgid "Convert to current format"
29450 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
29452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29453 msgid "Document Settings"
29454 msgstr "Nastavenia Dokumentu"
29456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29457 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29458 msgid "Child Document"
29459 msgstr "Dokument Potomka"
29461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29462 msgid "Include to Output"
29463 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
29465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29479 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29480 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29481 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
29483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29493 msgstr "s nadpismi"
29495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29505 msgstr "US právna listina"
29507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29508 msgid "US executive"
29509 msgstr "US exekutíva"
29511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29624 msgid "Language Default (no inputenc)"
29625 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
29627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
29631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29632 msgid "Appears in TOC"
29633 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
29635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
29639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
29640 msgid "Load automatically"
29641 msgstr "Použiť automaticky"
29643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
29644 msgid "Load always"
29645 msgstr "Vždy použiť"
29647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
29648 msgid "Do not load"
29649 msgstr "Nepoužívať"
29651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
29652 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29653 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
29655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1228
29657 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29658 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
29660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
29661 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29662 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
29664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
29666 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29667 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
29669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
29670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
29672 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29673 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
29675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
29678 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29679 "all required packages (%2$s) installed."
29681 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
29682 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
29684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
29685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
29686 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29688 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
29690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
29691 msgid "Document Class"
29692 msgstr "Trieda dokumentu"
29694 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:184
29695 msgid "Document Default"
29696 msgstr "Štandardné Nastavenia Dokumentu"
29698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
29702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
29703 msgid "Local Layout"
29704 msgstr "Lokálny Formát"
29706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
29707 msgid "Text Layout"
29708 msgstr "Formát textu"
29710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
29711 msgid "Page Margins"
29712 msgstr "Okraje Stránky"
29714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29719 msgid "Numbering & TOC"
29720 msgstr "Číslovanie & TOC"
29722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
29726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
29727 msgid "PDF Properties"
29728 msgstr "PDF Vlastnosti"
29730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
29731 msgid "Math Options"
29732 msgstr "Voľby pre Matematiku"
29734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
29738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
29739 msgid "Formats[[output]]"
29740 msgstr "Výstupné Formáty"
29742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
29743 msgid "LaTeX Preamble"
29744 msgstr "Preambula LaTeX-u"
29746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
29747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
29748 msgid "&Default..."
29749 msgstr "Štan&dard…"
29751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
29752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3721
29753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3730
29754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3739
29755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3748
29756 msgid " (not installed)"
29757 msgstr " (nie je inštalovaný)"
29759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
29760 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29761 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
29763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
29764 msgid " (not available)"
29765 msgstr " (nedostupný)"
29767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
29768 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29769 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
29771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2264
29772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2291
29773 msgid "Class Default"
29774 msgstr "Triedny Štandard"
29776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
29781 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29782 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
29784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
29785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2325
29786 msgid "Local layout file"
29787 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
29789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326
29791 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29792 "file, not one in the system or user directory.\n"
29793 "Your document will not work with this layout if you\n"
29794 "move the layout file to a different directory."
29796 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
29797 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
29798 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
29799 "nedržíte v adresáre dokumentu."
29801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330
29802 msgid "&Set Layout"
29803 msgstr "&Nastaviť Formát"
29805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
29806 msgid "Unable to read local layout file."
29807 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
29809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2361
29810 msgid "This is a local layout file."
29811 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
29813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2375
29814 msgid "Select master document"
29815 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
29817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
29818 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29819 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
29821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2403
29822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2705
29823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4168
29824 msgid "Unapplied changes"
29825 msgstr "Neuplatnené zmeny"
29827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
29828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
29829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4169
29831 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29832 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29834 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
29835 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
29837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
29838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
29839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
29841 msgstr "&Zamietnuť"
29843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
29844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
29845 msgid "Unable to set document class."
29846 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
29848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2583
29849 msgid "Basic numerical"
29850 msgstr "Základný číselný"
29852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2586
29853 msgid "Author-year"
29856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2589
29857 msgid "Author-number"
29858 msgstr "Autor-číslo"
29860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2632
29862 msgid "%1$s and %2$s"
29863 msgstr "%1$s a %2$s"
29865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2639
29868 msgstr "%1$s, %2$s"
29870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2644
29872 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29873 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
29875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2658
29877 msgid "%1$s (unavailable)"
29878 msgstr "%1$s (nedostupný)"
29880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
29881 msgid "Module provided by document class."
29882 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
29884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2752
29886 msgid "Category: %1$s."
29887 msgstr "Kategória: %1$s."
29889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
29891 msgid "Package(s) required: %1$s."
29892 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
29894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
29898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
29900 msgid "Modules required: %1$s."
29901 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
29903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
29905 msgid "Modules excluded: %1$s."
29906 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
29908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2784
29909 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29910 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
29912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3361
29914 msgstr "každú časť"
29916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3363
29917 msgid "per chapter"
29918 msgstr "každú kapitolu"
29920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3365
29921 msgid "per section"
29922 msgstr "každú sekciu"
29924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3367
29925 msgid "per subsection"
29926 msgstr "každú podsekciu"
29928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3368
29929 msgid "per child document"
29930 msgstr "každý podriadený dokument"
29932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3653
29933 msgid "[No options predefined]"
29934 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
29936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3879
29937 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29938 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
29940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3881
29941 msgid "&Use Hyperref Support"
29942 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
29944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4191
29945 msgid "Can't set layout!"
29946 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
29948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4192
29950 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29951 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
29953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4288
29957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4349
29958 msgid "Assigned master does not include this file"
29959 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
29961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4350
29964 "You must include this file in the document\n"
29965 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29968 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
29969 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
29971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4354
29972 msgid "Could not load master"
29973 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
29975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4355
29978 "The master document '%1$s'\n"
29979 "could not be loaded."
29981 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
29982 "nie je možné nahrať."
29984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4488
29985 msgid "(Module name: %1)"
29986 msgstr "(Názov modulu: %1)"
29988 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29989 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29990 msgstr "Nastavenia Módu TeX"
29992 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29996 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29998 msgstr "Listina chýb"
30000 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30002 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30003 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
30005 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30007 msgstr "Vľavo hore"
30009 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30010 msgid "Bottom left"
30011 msgstr "Vľavo dole"
30013 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30014 msgid "Baseline left"
30015 msgstr "Základná linka vľavo"
30017 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30019 msgstr "Hore stred"
30021 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30022 msgid "Bottom center"
30023 msgstr "Dolu stred"
30025 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30026 msgid "Baseline center"
30027 msgstr "Základná linka stred"
30029 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30031 msgstr "Hore vpravo"
30033 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30034 msgid "Bottom right"
30035 msgstr "Vpravo dole"
30037 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30038 msgid "Baseline right"
30039 msgstr "Základná linka vpravo"
30041 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30045 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
30046 msgid "Select external file"
30047 msgstr "Vyberte externý súbor"
30049 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30050 msgid "automatically"
30051 msgstr "Automaticky"
30053 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30054 msgid "Dissolve previous group?"
30055 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
30057 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30060 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30061 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30062 "because this graphic was its only member.\n"
30063 "How do you want to proceed?"
30065 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
30066 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
30067 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
30068 "Ako chcete pokračovať?"
30070 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30072 msgid "Stick with group '%1$s'"
30073 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
30075 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30077 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30078 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
30080 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30083 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30084 "the group will be dissolved,\n"
30085 "because this graphic was its only member.\n"
30086 "How do you want to proceed?"
30088 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
30089 "skupina bude zrušená,\n"
30090 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
30091 "Ako chcete pokračovať?"
30093 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30095 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30096 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
30098 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30099 msgid "Enter unique group name:"
30100 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
30102 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30103 msgid "Group already defined!"
30104 msgstr "Skupina je už definovaná!"
30106 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30108 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30109 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
30111 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30112 msgid "Set max. &width:"
30113 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
30115 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30116 msgid "Set max. &height:"
30117 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
30119 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30120 msgid "Maximal width of image in output"
30121 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
30123 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30124 msgid "Maximal height of image in output"
30125 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
30127 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30131 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30135 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30139 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30140 msgid "in[[unit of measure]]"
30143 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30144 msgid "Select graphics file"
30145 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
30147 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30151 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30152 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30153 msgid "Interword Space"
30154 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
30156 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30157 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30159 msgstr "Úzka medzera"
30161 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30162 msgid "Medium Space"
30163 msgstr "Stredná Medzera"
30165 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30166 msgid "Thick Space"
30167 msgstr "Tučná medzera"
30169 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30170 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30171 msgid "Negative Thin Space"
30172 msgstr "Záporná Úzka Medzera"
30174 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30175 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30176 msgid "Negative Medium Space"
30177 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
30179 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30180 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30181 msgid "Negative Thick Space"
30182 msgstr "Záporná tučná medzera"
30184 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30185 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30188 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30189 msgid "Quad (1 em)"
30192 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30193 msgid "Double Quad (2 em)"
30194 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
30196 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30197 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30198 msgid "Horizontal Fill"
30199 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
30201 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30202 msgid "Visible Space"
30203 msgstr "Viditeľná Medzera"
30205 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30207 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30208 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30209 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30211 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
30212 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
30213 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
30215 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30216 msgid "Horizontal Space Settings"
30217 msgstr "Nastavenia Horizontálnej Medzery"
30219 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30220 msgid "Hyperlink Settings"
30221 msgstr "Nastavenia Hyperlinky"
30223 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:177
30224 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30225 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30227 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30229 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30231 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
30232 msgid "Select document to include"
30233 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
30235 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
30236 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30237 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
30239 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30240 msgid "Index Entry Settings"
30241 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
30243 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30244 msgid "Label Color"
30245 msgstr "Farba značky"
30247 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30248 msgid "Cannot remove standard index"
30249 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
30251 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30252 msgid "The default index cannot be removed."
30253 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
30255 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30256 msgid "Enter new index name"
30257 msgstr "Vložte názov nového registra"
30259 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30260 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30261 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
30263 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30267 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30271 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30275 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30279 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30283 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30285 msgstr "trieda textu"
30287 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30291 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30295 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30299 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30303 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30304 msgid "Info Inset Settings"
30305 msgstr "Nastavenia Vložky Info"
30307 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30311 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30315 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30319 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30323 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30324 msgid "Label Settings"
30325 msgstr "Nastavenia Návestia"
30327 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30328 msgid "Line Settings"
30329 msgstr "Nastavenia Riadku"
30331 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30332 msgid "No language"
30333 msgstr "Žiadny jazyk"
30335 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30336 msgid "Program Listing Settings"
30337 msgstr "Nastavenia Výpisu Zdrojového Kódu"
30339 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30341 msgstr "Žiadny dialekt"
30343 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30345 msgstr "LaTeX Protokol"
30347 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30351 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30355 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30356 msgid "Literate Programming Build Log"
30357 msgstr "Protokol Vytvárania Dokumentačného Programovania"
30359 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30360 msgid "lyx2lyx Error Log"
30361 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
30363 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30364 msgid "Version Control Log"
30365 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
30367 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30368 msgid "Log file not found."
30369 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
30371 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30372 msgid "No literate programming build log file found."
30374 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
30376 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30377 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30378 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
30380 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30381 msgid "No version control log file found."
30382 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
30384 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30388 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30392 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30396 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30400 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30404 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30408 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30412 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30416 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30420 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30424 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30425 msgid "Math Matrix"
30426 msgstr "Matematická matica"
30428 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30429 msgid "Nomenclature Settings"
30430 msgstr "Nastavenia Nomenklatúry"
30432 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30433 msgid "Note Settings"
30434 msgstr "Nastavenia Poznámky"
30436 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30437 msgid "Paragraph Settings"
30438 msgstr "Nastavenia Odstavca"
30440 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30442 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30443 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30445 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30446 "the items is used."
30448 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
30449 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
30451 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
30452 "návestím všetkých použitých položiek."
30454 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30455 msgid "Phantom Settings"
30456 msgstr "Nastavenia Fantómu"
30458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30459 msgid "&System files"
30460 msgstr "&Systémové súbory"
30462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30463 msgid "&User files"
30464 msgstr "Po&už. súbory"
30466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30467 msgid "Look & Feel"
30470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30471 msgid "Language Settings"
30472 msgstr "Jazykové Nastavenia"
30474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30475 msgid "File Handling"
30476 msgstr "Obsluha súborov"
30478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30479 msgid "Keyboard/Mouse"
30480 msgstr "Klávesnica/Myš"
30482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30483 msgid "Input Completion"
30484 msgstr "Doplňovanie"
30486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30496 msgid "Screen Fonts"
30497 msgstr "Písma Obrazovky"
30499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30504 msgid "Select directory for example files"
30505 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
30507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30508 msgid "Select a document templates directory"
30509 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
30511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30512 msgid "Select a temporary directory"
30513 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
30515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30516 msgid "Select a backups directory"
30517 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
30519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30520 msgid "Select a document directory"
30521 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
30523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30524 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30525 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
30527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30528 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30529 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
30531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30532 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30533 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
30535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30536 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30537 msgid "Spellchecker"
30538 msgstr "Kontrola pravopisu"
30540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30542 msgstr "Apple-Spell"
30544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30558 msgstr "Konvertory"
30560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30561 msgid "SECURITY WARNING!"
30562 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
30564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30566 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30567 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30568 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30569 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30571 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
30572 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
30573 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
30576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30577 msgid "File Formats"
30578 msgstr "Formáty Súborov"
30580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30581 msgid "Format in use"
30582 msgstr "Formát v použití"
30584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30586 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30587 "converter. Please remove the converter first."
30589 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
30592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30593 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30595 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
30597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30598 msgid "LyX needs to be restarted!"
30599 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
30601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30603 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30606 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
30608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30609 msgid "User Interface"
30610 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
30612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30621 msgid "Document Handling"
30622 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
30624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30641 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30642 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
30644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30645 msgid "Mathematical Symbols"
30646 msgstr "Matematické symboly"
30648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30649 msgid "Document and Window"
30650 msgstr "Dokument a Okno"
30652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30653 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30654 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
30656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30657 msgid "System and Miscellaneous"
30658 msgstr "Systém a Rôzne"
30660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30666 msgid "Failed to create shortcut"
30667 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
30669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30670 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30671 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
30673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30674 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30675 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
30677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30678 msgid "Invalid or empty key sequence"
30679 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
30681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30684 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30685 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30687 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
30689 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
30691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30692 msgid "Redefine shortcut?"
30693 msgstr "Obnoviť skratku?"
30695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30700 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30701 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
30703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30705 msgstr "Vaša identita"
30707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30708 msgid "Choose bind file"
30709 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
30711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30712 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30713 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
30715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30716 msgid "Choose UI file"
30717 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
30719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30720 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30721 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
30723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30724 msgid "Choose keyboard map"
30725 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
30727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30728 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30729 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
30731 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30732 msgid "Longest label width"
30733 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
30735 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30736 msgid "Nomenclature List Settings"
30737 msgstr "Nastavenia Listiny Nomenklatúry"
30739 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30740 msgid "Index Settings"
30741 msgstr "Nastavenia Registra"
30743 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
30744 msgid "Index Settings...|S"
30745 msgstr "Nastavenia Registra…|g"
30747 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30748 msgid "<All indexes>"
30749 msgstr "<Všetky registre>"
30751 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30752 msgid "Progress/Debug Messages"
30753 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
30755 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30756 msgid "Debug Level"
30757 msgstr "Stupeň Ladenia"
30759 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30763 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30764 msgid "Cross-reference"
30765 msgstr "Krížová referencia"
30767 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30768 msgid "All available labels"
30769 msgstr "Všetky dostupné heslá"
30771 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30772 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30773 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
30775 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30776 msgid "By Occurrence"
30777 msgstr "Podľa Výskytu"
30779 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30780 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30781 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
30783 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30784 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30785 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
30787 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30789 msgstr "Choď s&päť"
30791 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30792 msgid "Jump back to the original cursor location"
30793 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
30795 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30796 msgid "<No prefix>"
30797 msgstr "<Bez prefixu>"
30799 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30800 msgid "Find and Replace"
30801 msgstr "Hľadať a nahradiť"
30803 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30804 msgid "Export or Send Document"
30805 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
30807 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30809 msgstr "Zobraziť súbor"
30811 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30812 msgid "Error -> Cannot load file!"
30813 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
30815 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30816 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30817 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
30819 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30821 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30823 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
30825 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30826 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30827 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
30829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30830 msgid "Basic Latin"
30831 msgstr "Základná Latinka"
30833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30834 msgid "Latin-1 Supplement"
30835 msgstr "Latin-1 Dodatok"
30837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30838 msgid "Latin Extended-A"
30839 msgstr "Latinka rozšírená-A"
30841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30842 msgid "Latin Extended-B"
30843 msgstr "Latinka rozšírená-B"
30845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30846 msgid "IPA Extensions"
30847 msgstr "IPA Rozšírenia"
30849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30850 msgid "Spacing Modifier Letters"
30851 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
30853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30854 msgid "Combining Diacritical Marks"
30855 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
30857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30867 msgstr "Devanagari"
30869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30890 msgid "Hangul Jamo"
30891 msgstr "Kórejsky (jamo)"
30893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30894 msgid "Phonetic Extensions"
30895 msgstr "Fonetické extenzie"
30897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30898 msgid "Latin Extended Additional"
30899 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
30901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30902 msgid "Greek Extended"
30903 msgstr "Grécke rozšírené"
30905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30906 msgid "General Punctuation"
30907 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
30909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30910 msgid "Superscripts and Subscripts"
30911 msgstr "Horné a Dolné indexy"
30913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30914 msgid "Currency Symbols"
30915 msgstr "Symboly menových jednotiek"
30917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30918 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30919 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
30921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30922 msgid "Letterlike Symbols"
30923 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
30925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30926 msgid "Number Forms"
30927 msgstr "Číselné znaky"
30929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30930 msgid "Mathematical Operators"
30931 msgstr "Matematické operátory"
30933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30934 msgid "Miscellaneous Technical"
30935 msgstr "Rôzne technické"
30937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30938 msgid "Control Pictures"
30939 msgstr "Kontrolné znaky"
30941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30942 msgid "Optical Character Recognition"
30943 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
30945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30946 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30947 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
30949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30950 msgid "Box Drawing"
30951 msgstr "Výkres Rámiku"
30953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30954 msgid "Block Elements"
30955 msgstr "Blokové Elementy"
30957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30958 msgid "Geometric Shapes"
30959 msgstr "Geometrické tvary"
30961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30962 msgid "Miscellaneous Symbols"
30963 msgstr "Rôzne symboly"
30965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30970 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30971 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
30973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30974 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30975 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
30977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30990 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30991 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
30993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30998 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30999 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
31001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31002 msgid "CJK Compatibility"
31003 msgstr "CJK kompatibilita"
31005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31006 msgid "CJK Unified Ideographs"
31007 msgstr "CJK unifikované ideografie"
31009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31010 msgid "Hangul Syllables"
31011 msgstr "Kórejské slabiky"
31013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31014 msgid "High Surrogates"
31015 msgstr "Surogáty horné"
31017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31018 msgid "Private Use High Surrogates"
31019 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
31021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31022 msgid "Low Surrogates"
31023 msgstr "Surogáty dolné"
31025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31026 msgid "Private Use Area"
31027 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
31029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31030 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31031 msgstr "CJK kompat. ideografie"
31033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31034 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31035 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
31037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31038 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31039 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
31041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31042 msgid "Combining Half Marks"
31043 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
31045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31046 msgid "CJK Compatibility Forms"
31047 msgstr "CJK kompat. formy"
31049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31050 msgid "Small Form Variants"
31051 msgstr "Varianty malých foriem"
31053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31054 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31055 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
31057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31058 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31059 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
31061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31062 msgid "Linear B Syllabary"
31063 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
31065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31066 msgid "Linear B Ideograms"
31067 msgstr "Linear B Ideogramy"
31069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31070 msgid "Aegean Numbers"
31071 msgstr "Egejské Čísla"
31073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31074 msgid "Ancient Greek Numbers"
31075 msgstr "Starogrécke čísla"
31077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31079 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
31081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31090 msgid "Old Persian"
31091 msgstr "Staroperské"
31093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31095 msgstr "Mormónska abeceda"
31097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31099 msgstr "Shavská abeceda"
31101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31106 msgid "Cypriot Syllabary"
31107 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
31109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31111 msgstr "Kharoshthi"
31113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31114 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31115 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
31117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31118 msgid "Musical Symbols"
31119 msgstr "Hudobné symboly"
31121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31122 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31123 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
31125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31126 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31127 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
31129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31130 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31131 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
31133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31134 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31135 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
31137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31138 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31139 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
31141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31146 msgid "Variation Selectors Supplement"
31147 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
31149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31150 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31151 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
31153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31154 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31155 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
31157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31158 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31159 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
31161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31165 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31166 msgid "Tabular Settings"
31167 msgstr "Tabuľkové Nastavenia"
31169 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31170 msgid "Insert Table"
31171 msgstr "Vložiť tabuľku"
31173 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31174 msgid "TeX Information"
31175 msgstr "TeX informácia"
31177 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31178 msgid "No thesaurus available for this language!"
31179 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
31181 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31185 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31189 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31190 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
31194 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31196 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31197 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
31199 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31203 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31207 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31208 msgid "Vertical Space Settings"
31209 msgstr "Nastavenia Vertikálnej Medzery"
31211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31216 msgid "unknown version"
31217 msgstr "neznáma verzia"
31219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31221 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31222 "Right click to change."
31224 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
31225 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
31227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31229 msgid "Successful export to format: %1$s"
31230 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
31232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31234 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31235 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
31237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31239 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31240 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
31242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31244 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31245 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
31247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
31249 msgstr "Ukončiť LyX"
31251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31252 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31253 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
31255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31257 msgid "%1$s (modified externally)"
31258 msgstr "%1$s (externe upravený)"
31260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31261 msgid "Welcome to LyX!"
31262 msgstr "Vitajte v LyXe!"
31264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31265 msgid "Automatic save done."
31266 msgstr "Automatický úklad hotový."
31268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31269 msgid "Automatic save failed!"
31270 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
31272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31273 msgid "Command not allowed without any document open"
31274 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
31276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1990 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
31278 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31279 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
31281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
31282 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31283 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
31285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
31286 msgid "Select template file"
31287 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
31289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2603
31293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
31294 msgid "Document not loaded."
31295 msgstr "Dokument nie je nahraný."
31297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2290
31298 msgid "Select document to open"
31299 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
31301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
31302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
31309 "The directory in the given path\n"
31313 "Adresár v uvedenej ceste\n"
31317 #: src/Buffer.cpp:4366
31320 "The directory path to the document\n"
31322 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
31323 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
31325 "Cesta do adresára dokumentu\n"
31327 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
31328 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
31330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
31332 msgid "Opening document %1$s..."
31333 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
31335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2342
31337 msgid "Document %1$s opened."
31338 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
31340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
31341 msgid "Version control detected."
31342 msgstr "Kontrola verzií zistená."
31344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31346 msgid "Could not open document %1$s"
31347 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
31349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2377
31350 msgid "Couldn't import file"
31351 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
31353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
31355 msgid "No information for importing the format %1$s."
31356 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
31358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
31360 msgid "Select %1$s file to import"
31361 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
31363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
31366 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31369 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
31372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2772
31376 "The document %1$s already exists.\n"
31378 "Do you want to overwrite that document?"
31380 "Dokument %1$s už existuje.\n"
31382 "Chcete ho prepísať ?"
31384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
31385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2776
31386 msgid "Overwrite document?"
31387 msgstr "Prepísať dokument?"
31389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2498
31391 msgid "Importing %1$s..."
31392 msgstr "Importujem %1$s…"
31394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
31396 msgstr "importované."
31398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
31399 msgid "file not imported!"
31400 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
31402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
31406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
31407 msgid "Select LyX document to insert"
31408 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
31410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2601
31411 msgid "Choose a filename to save document as"
31412 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
31414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
31419 "is already open in your current session.\n"
31420 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31421 "Do you want to choose a new filename?"
31425 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
31426 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
31427 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
31429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
31430 msgid "Chosen File Already Open"
31431 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
31433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
31434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777
31435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
31437 msgstr "&Premenovať"
31439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
31442 "The document %1$s is already registered.\n"
31444 "Do you want to choose a new name?"
31445 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
31447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
31448 msgid "Rename document?"
31449 msgstr "Premenovať dokument?"
31451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
31452 msgid "Copy document?"
31453 msgstr "Kopírovať dokument?"
31455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
31457 msgstr "&Kopírovať"
31459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
31460 msgid "Choose a filename to export the document as"
31461 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
31463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
31464 msgid "Guess from extension (*.*)"
31465 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
31467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
31470 "The document %1$s could not be saved.\n"
31472 "Do you want to rename the document and try again?"
31474 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
31476 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
31478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
31479 msgid "Rename and save?"
31480 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
31482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
31486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2867
31489 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31490 "Would you like to close or hide the document?\n"
31492 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31493 "the menu: View->Hidden->...\n"
31495 "To remove this question, set your preference in:\n"
31496 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31498 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
31499 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
31501 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
31502 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
31504 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
31505 " Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
31507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2876
31508 msgid "Close or hide document?"
31509 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
31511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2967
31516 msgid "Close document"
31517 msgstr "Zavrieť dokument"
31519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2968
31520 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31521 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
31523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3086 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3201
31526 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31528 "Do you want to save the document?"
31530 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31532 "Chcete ho uložiť ?"
31534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3089 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3204
31535 msgid "Save new document?"
31536 msgstr "Uložiť nový dokument?"
31538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3095
31541 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31543 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31545 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
31547 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
31549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3098
31552 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31554 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31556 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31558 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
31560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3102 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198
31561 msgid "Save changed document?"
31562 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
31564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3102
31565 msgid "Save document?"
31566 msgstr "Uložiť dokument?"
31568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104
31572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
31575 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31577 "Do you want to save the document?"
31579 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31581 "Chcete ho uložiť ?"
31583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
31588 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31590 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
31591 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
31593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
31594 msgid "Reload externally changed document?"
31595 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
31597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3278
31598 msgid "Document could not be checked in."
31599 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
31601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3322
31602 msgid "Error when setting the locking property."
31603 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
31605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
31606 msgid "Directory is not accessible."
31607 msgstr "Adresár je neprístupný."
31609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3444
31611 msgid "Opening child document %1$s..."
31612 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s…"
31614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3508
31616 msgid "No buffer for file: %1$s."
31617 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
31619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3518
31620 msgid "Inverse Search Failed"
31621 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
31623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3519
31625 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31626 "You may need to update the viewed document."
31628 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
31629 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
31631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3591
31632 msgid "Export Error"
31633 msgstr "Chyba pri Exporte"
31635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3592
31636 msgid "Error cloning the Buffer."
31637 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
31639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3716 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3736
31640 msgid "Exporting ..."
31641 msgstr "Exportujem …"
31643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3745
31644 msgid "Previewing ..."
31645 msgstr "Predbežný náhľad …"
31647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3783
31648 msgid "Document not loaded"
31649 msgstr "Dokument nie je nahraný"
31651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3865
31652 msgid "Select file to insert"
31653 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
31655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3868
31656 msgid "All Files (*)"
31657 msgstr "Všetky súbory (*)"
31659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3896
31662 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31663 "on disk of the document %1$s?"
31665 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
31668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3903
31671 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31672 "version of the document %1$s?"
31674 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
31677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3906
31678 msgid "Revert to saved document?"
31679 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
31681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
31682 msgid "Saving all documents..."
31683 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
31685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3944
31686 msgid "All documents saved."
31687 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
31689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3964
31690 msgid "Developer mode is now enabled."
31691 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
31693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3966
31694 msgid "Developer mode is now disabled."
31695 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
31697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
31698 msgid "Toolbars unlocked."
31699 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
31701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
31702 msgid "Toolbars locked."
31703 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
31705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4005
31707 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31708 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
31710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4095
31712 msgid "%1$s unknown command!"
31713 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
31715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4199
31716 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31717 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
31719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4255
31720 msgid "Please, preview the document first."
31721 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
31723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4271
31724 msgid "Couldn't proceed."
31725 msgstr "Nemôžem postupovať."
31727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4749
31728 msgid "Disable Shell Escape"
31729 msgstr "Zakázať Shell Escape"
31731 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31732 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31733 msgid "Code Preview"
31734 msgstr "Náhľad Kódu"
31736 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31737 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31740 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1521
31742 msgstr "Zavrieť Súbor"
31744 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2037
31745 msgid "%1 (read only)"
31746 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
31748 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2041
31749 msgid "%1 (modified externally)"
31750 msgstr "%1 (externe upravený)"
31752 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2061
31754 msgstr "Kartu skryť"
31756 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2063
31758 msgstr "Kartu zavrieť"
31760 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2180
31761 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31762 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
31764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
31766 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
31767 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
31768 "Fixed custom width</p></body></html>"
31770 "<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
31771 "šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
31772 "Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
31774 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31775 msgid "Wrap Float Settings"
31776 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
31778 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31779 msgid "Click to detach"
31780 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
31782 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31784 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31785 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
31787 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
31791 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31792 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31793 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
31795 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31797 msgid "%1$s (unknown)"
31798 msgstr "%1$s (neznámy)"
31800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31804 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31806 msgstr "Žiadna skupina"
31808 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31809 msgid "More Spelling Suggestions"
31810 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
31812 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31813 msgid "Add to personal dictionary|n"
31814 msgstr "Pridať do osobného slovníka|P"
31816 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31817 msgid "Ignore all|I"
31818 msgstr "Ignorovať všade|g"
31820 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31821 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31822 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
31824 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31828 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31829 msgid "More Languages ...|M"
31830 msgstr "Viac Jazykov …|V"
31832 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31836 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31837 msgid "<No Documents Open>"
31838 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
31840 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31841 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31842 msgstr "<Ešte Nie sú Uložené Záložky>"
31844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31845 msgid "View (Other Formats)|F"
31846 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
31848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31849 msgid "Update (Other Formats)|p"
31850 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)|t"
31852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
31854 msgid "View [%1$s]|V"
31855 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
31857 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
31859 msgid "Update [%1$s]|U"
31860 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
31862 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
31863 msgid "No Custom Insets Defined!"
31864 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
31866 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
31867 msgid "(No Document Open)"
31868 msgstr "(Bez Otvoreného Dokumentu)"
31870 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
31871 msgid "Master Document"
31872 msgstr "Hlavný dokument"
31874 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
31875 msgid "Other Lists"
31876 msgstr "Iné Listiny"
31878 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
31879 msgid "(Empty Table of Contents)"
31880 msgstr "Prázdny Obsah Tabuliek"
31882 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
31883 msgid "Open Outliner..."
31884 msgstr "Otvoriť Prehľad…"
31886 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
31887 msgid "Other Toolbars"
31888 msgstr "Iné Lišty Nástrojov"
31890 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
31891 msgid "No Branches Set for Document!"
31892 msgstr "Dokument Neobsahuje Vetvenie!"
31894 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
31895 msgid "Index List|I"
31896 msgstr "Register|R"
31898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
31899 msgid "Index Entry|d"
31900 msgstr "Heslo Registra|e"
31902 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
31904 msgid "Index: %1$s"
31905 msgstr "Register(%1$s)"
31907 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
31909 msgid "Index Entry (%1$s)"
31910 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
31912 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
31913 msgid "No Citation in Scope!"
31914 msgstr "Žiadna Citácia v Oblasti!"
31916 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:250
31917 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
31918 msgid "No citations selected!"
31919 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
31921 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
31922 msgid "All authors|h"
31923 msgstr "Každý autor|K"
31925 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
31926 msgid "Force upper case|u"
31927 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
31929 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
31931 msgid "Caption (%1$s)"
31932 msgstr "Popis (%1$s)"
31934 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
31935 msgid "No Quote in Scope!"
31936 msgstr "Žiadne Úvodzovky v Oblasti!"
31938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31939 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
31941 msgid "%1$s (dynamic)"
31942 msgstr "%1$s (dynamická)"
31944 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31946 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31947 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
31949 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
31950 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31953 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
31954 msgid "static[[Quotes]]"
31957 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31959 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31960 msgstr "Vrátiť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
31962 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
31964 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31965 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
31967 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31969 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31970 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s)|a"
31972 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
31973 msgid "Change Style|y"
31974 msgstr "Zmeniť Štýl|e"
31976 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
31978 msgid "Insert Separated %1$s Above"
31979 msgstr "Vložiť Oddelené Prostredie '%1$s' Ponad"
31981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
31983 msgid "Separated %1$s Above"
31984 msgstr "Oddelené Prostredie '%1$s' Ponad"
31986 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
31987 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
31989 msgid "Insert Separated %1$s Below"
31990 msgstr "Vložiť Oddelené Prostredie '%1$s' Popod"
31992 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
31993 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
31995 msgid "Separated %1$s Below"
31996 msgstr "Oddelené Prostredie '%1$s' Popod"
31998 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1928
32000 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32001 msgstr "Vložiť Oddelené Vonkajšie Prostredie '%1$s' Popod"
32003 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1934
32005 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32006 msgstr "Oddelené Vonkajšie Prostredie '%1$s' Popod"
32008 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2249
32010 msgid "Export [%1$s]|E"
32011 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
32013 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2598
32014 msgid "No Action Defined!"
32015 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
32017 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32021 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32023 msgid "Export %1$s"
32024 msgstr "Exportovať %1$s"
32026 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32028 msgid "Import %1$s"
32029 msgstr "Importovať %1$s"
32031 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32033 msgid "Update %1$s"
32034 msgstr "Aktualizovať %1$s"
32036 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32039 msgstr "Zobraziť %1$s"
32041 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32045 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32047 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32050 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
32053 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32054 msgid "Could not update TeX information"
32055 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
32057 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32059 msgid "The script `%1$s' failed."
32060 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
32062 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32064 msgstr "Všetky súbory "
32066 #: src/insets/Inset.cpp:89
32067 msgid "Bibliography Entry"
32068 msgstr "Zápis do Bibliografie"
32070 #: src/insets/Inset.cpp:95
32072 msgstr "Plávajúci objekt"
32074 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32078 #: src/insets/Inset.cpp:115
32079 msgid "Horizontal Space"
32080 msgstr "Horizontálna Medzera"
32082 #: src/insets/Inset.cpp:164
32083 msgid "Horizontal Math Space"
32084 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
32086 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32087 msgid "Unknown Argument"
32088 msgstr "Neznámy argument"
32090 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32091 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32092 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
32094 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32095 msgid "Keys must be unique!"
32096 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
32098 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32101 "The key %1$s already exists,\n"
32102 "it will be changed to %2$s."
32104 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
32105 "bude zmenený na %2$s."
32107 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
32110 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32111 "If you proceed, all of them will be opened."
32113 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
32114 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
32116 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
32117 msgid "Open Databases?"
32118 msgstr "Otvoriť Databázy?"
32120 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
32122 msgstr "&Pokračovať"
32124 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
32125 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32126 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný Biblatexom"
32128 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
32129 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32130 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
32132 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:174
32136 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
32137 msgid "Style File:"
32138 msgstr "Súbor so štýlom:"
32140 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200 src/insets/InsetBibtex.cpp:218
32144 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209 src/insets/InsetBibtex.cpp:227
32145 msgid "included in TOC"
32146 msgstr "zahrnuté do obsahu"
32148 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32150 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32151 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32154 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
32155 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
32158 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:232
32160 msgstr "Možnosti: "
32162 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
32164 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32165 "BibTeX will be unable to find it."
32167 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
32168 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
32170 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32171 msgid "simple frame"
32172 msgstr "jednoduchý rám"
32174 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32178 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32179 msgid "simple frame, page breaks"
32180 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
32182 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32184 msgstr "oválny, tenký"
32186 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32187 msgid "oval, thick"
32188 msgstr "oválny, tučný"
32190 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32191 msgid "drop shadow"
32194 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32195 msgid "shaded background"
32196 msgstr "pozadie tieňované"
32198 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32199 msgid "double frame"
32200 msgstr "dvojitý rám"
32202 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32204 msgid "%1$s (%2$s)"
32205 msgstr "%1$s (%2$s)"
32207 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32209 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32210 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32212 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
32216 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
32217 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32219 msgstr "ne-aktívna"
32221 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
32223 msgid "master %1$s, child %2$s"
32224 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
32226 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
32229 "Branch Name: %1$s\n"
32230 "Branch Status: %2$s\n"
32231 "Inset Status: %3$s"
32233 "Názov Vetvy: %1$s\n"
32234 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
32235 "Štatus Vložky: %3$s "
32237 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
32241 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
32242 msgid "Branch (child): "
32243 msgstr "Vetva (potomok): "
32245 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
32246 msgid "Branch (master): "
32247 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
32249 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
32250 msgid "Branch (undefined): "
32251 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
32253 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
32254 msgid "Branch state changes in master document"
32255 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
32257 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32260 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32261 "sure to save the master."
32263 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
32266 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32271 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
32272 msgid "No bibliography defined!"
32273 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
32275 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
32277 msgid "+ %1$d more entries."
32278 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
32280 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32281 msgid "LaTeX Command: "
32282 msgstr "LaTeX Príkaz: "
32284 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32285 msgid "InsetCommand Error: "
32286 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
32288 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32289 msgid "Incompatible command name."
32290 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
32292 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32293 msgid "InsetCommandParams Error: "
32294 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
32296 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32297 msgid "InsetCommandParams: "
32298 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
32300 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32301 msgid "Unknown parameter name: "
32302 msgstr "Neznáme meno parametra: "
32304 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32305 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32306 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
32308 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32309 msgid "Uncodable characters"
32310 msgstr "Nekódovateľné znaky"
32312 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32315 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32316 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32319 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
32320 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
32323 #: src/Converter.cpp:444 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
32326 "The following converter was killed by the user.\n"
32329 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
32332 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32334 msgid "External template %1$s is not installed"
32335 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
32337 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32339 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32340 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
32342 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32344 msgstr "plávajúci objekt"
32346 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32348 msgstr "plávajúci objekt: "
32350 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32352 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
32354 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32355 msgid " (sideways)"
32358 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32359 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32360 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
32362 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32364 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32365 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
32367 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
32369 msgstr "Poznámka pod čiarou"
32371 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:845
32374 "Could not copy the file\n"
32376 "into the temporary directory."
32378 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
32380 "do pomocného adresára."
32382 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32384 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32385 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
32387 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32389 msgid "Graphics file: %1$s"
32390 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
32392 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32393 msgid "Hyperlink: "
32394 msgstr "Hyperlinka: "
32396 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32400 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32404 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32408 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32410 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32411 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
32413 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
32414 msgid "Verbatim Input"
32415 msgstr "Doslovný vstup"
32417 #: src/insets/InsetInclude.cpp:380
32418 msgid "Verbatim Input*"
32419 msgstr "Doslovný vstup*"
32421 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32422 msgid "Include (excluded)"
32423 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
32425 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32429 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32430 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32431 msgid "Recursive input"
32432 msgstr "Rekurzívny vstup"
32434 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:892
32435 #: src/insets/InsetInclude.cpp:967
32437 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32438 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
32440 #: src/insets/InsetInclude.cpp:715
32443 "Could not load included file\n"
32445 "Please, check whether it actually exists."
32447 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
32449 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
32451 #: src/insets/InsetInclude.cpp:719 src/insets/InsetInclude.cpp:803
32452 #: src/insets/InsetInclude.cpp:828
32456 #: src/insets/InsetInclude.cpp:728
32459 "Included file `%1$s'\n"
32460 "has textclass `%2$s'\n"
32461 "while parent file has textclass `%3$s'."
32463 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32464 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
32465 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
32467 #: src/insets/InsetInclude.cpp:734
32468 msgid "Different textclasses"
32469 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
32471 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
32474 "Included file `%1$s'\n"
32475 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32476 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32478 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32479 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
32480 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
32482 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746
32483 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32484 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
32486 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
32489 "Included file `%1$s'\n"
32490 "uses module `%2$s'\n"
32491 "which is not used in parent file."
32493 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32494 "používa modul `%2$s',\n"
32495 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
32497 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
32498 msgid "Module not found"
32499 msgstr "Modul nenájdený"
32501 #: src/insets/InsetInclude.cpp:794 src/insets/InsetInclude.cpp:820
32504 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32505 " LaTeX export is probably incomplete."
32507 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
32508 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
32510 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32511 msgid "Unsupported Inclusion"
32512 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
32514 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880
32517 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32518 "Offending file:\n"
32521 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
32522 "Problematický súbor:\n"
32525 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32526 msgid "Index sorting failed"
32527 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
32529 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32532 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32533 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32534 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32535 "explained in the User Guide."
32537 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
32538 "so záznamom '%1$s'.\n"
32539 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
32540 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
32542 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32543 msgid "Index Entry"
32544 msgstr "Zápis v Registre"
32546 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32547 msgid "Unknown index type!"
32548 msgstr "Neznámy typ registra!"
32550 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32551 msgid "All indexes"
32552 msgstr "Všetky registre"
32554 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32556 msgstr "Pod-register"
32558 #: src/insets/InsetInfo.cpp:124
32560 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32561 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
32563 #: src/insets/InsetInfo.cpp:148
32564 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32565 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
32567 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326 src/insets/InsetInfo.cpp:340
32568 #: src/insets/InsetInfo.cpp:348 src/insets/InsetInfo.cpp:355
32570 msgstr "nedefinované"
32572 #: src/insets/InsetInfo.cpp:372 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32576 #: src/insets/InsetInfo.cpp:372 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32580 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
32581 msgid "No version control"
32582 msgstr "Bez kontroly verzií"
32584 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32585 msgid "Label names must be unique!"
32586 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
32588 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32591 "The label %1$s already exists,\n"
32592 "it will be changed to %2$s."
32594 "Značka %1$s už existuje,\n"
32595 "bude premenované na %2$s."
32597 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
32598 msgid "DUPLICATE: "
32599 msgstr "DUPLIKÁT: "
32601 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32602 msgid "Horizontal line"
32603 msgstr "Horizontálna línia"
32605 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
32606 msgid "no more lstline delimiters available"
32607 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
32609 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
32610 msgid "Running out of delimiters"
32611 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
32613 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
32615 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32616 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32617 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32618 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32619 "must investigate!"
32621 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
32622 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
32623 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
32625 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
32627 #: src/insets/InsetListings.cpp:348 src/insets/InsetListings.cpp:357
32628 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32629 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
32631 #: src/insets/InsetListings.cpp:349
32634 "The following characters in one of the program listings are\n"
32635 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32637 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32638 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32639 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32642 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32643 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32645 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
32646 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
32647 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
32648 "sa to možno zlepší."
32650 #: src/insets/InsetListings.cpp:358
32653 "The following characters in one of the program listings are\n"
32654 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32657 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32658 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32662 msgid "A value is expected."
32663 msgstr "Očakáva sa hodnota."
32665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32672 msgid "Unbalanced braces!"
32673 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
32675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32676 msgid "Please specify true or false."
32677 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
32679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32680 msgid "Only true or false is allowed."
32681 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
32683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32684 msgid "Please specify an integer value."
32685 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
32687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32688 msgid "An integer is expected."
32689 msgstr "Očakáva sa číslo."
32691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32692 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32693 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
32695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32696 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32697 msgstr "Neplatná dĺžka."
32699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32701 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32702 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
32704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32705 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32706 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
32708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32710 msgid "Please specify one of %1$s."
32711 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
32713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32715 msgid "Try one of %1$s."
32716 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
32718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32720 msgid "I guess you mean %1$s."
32721 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
32723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32725 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32726 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
32728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32730 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32731 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
32733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32735 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32737 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
32740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32741 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32742 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32746 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32749 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
32750 "podmnožinu z trblTRBL"
32752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32754 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32755 "right, bottom left and top left corner."
32757 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
32758 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
32760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32761 msgid "Previously defined color name as a string"
32762 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
32764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32765 msgid "Enter something like \\color{white}"
32766 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
32768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32769 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32770 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
32772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32774 msgid "auto, last or a number"
32775 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
32777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32780 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32781 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32782 "defining a listing inset)"
32784 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32785 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
32786 "definícii výpisu programu)"
32788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32791 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32792 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32795 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32796 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
32797 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
32799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32800 msgid "default: _minted-<jobname>"
32801 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
32803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32804 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32805 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od Pygments"
32807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32808 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32809 msgstr "Latex-rodina ako napr. tt, sf, rm"
32811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32812 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32813 msgstr "Latex-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
32815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32816 msgid "A latex name such as \\small"
32817 msgstr "Latex-meno ako napr. \\small"
32819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32820 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32821 msgstr "Latex-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
32823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32824 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32825 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
32827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32829 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32830 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32831 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32833 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
32834 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
32835 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
32837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32838 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32839 msgstr "Kódovanie súboru ktorý Pygments použije pre zdôraznenie"
32841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32842 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32843 msgstr "Aplikuj Python 3 zdôraznenie"
32845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32846 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32847 msgstr "Makro Štandard: \\textvisiblespace"
32849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32850 msgid "For PHP only"
32851 msgstr "Len pre PHP"
32853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32854 msgid "The style used by Pygments"
32855 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
32857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32858 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32859 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
32861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32863 msgid "Enables latex code in comments"
32864 msgstr "Povolí latex-kód v komentároch"
32866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32867 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32868 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
32870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32872 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32873 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
32875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32877 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32878 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
32880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32882 msgid "Parameter %1$s: "
32883 msgstr "Parameter %1$s: "
32885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32887 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32888 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
32890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32892 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32893 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
32895 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32897 msgstr "Nová stránka"
32899 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32901 msgstr "Zalomenie strany"
32903 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32905 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
32907 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32908 msgid "Clear Double Page"
32909 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
32911 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
32915 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32916 msgid "Nomenclature Symbol: "
32917 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
32919 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
32920 msgid "Description: "
32923 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
32925 msgstr "Triedenie: "
32927 #: src/insets/InsetNote.cpp:264
32931 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
32935 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32939 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32943 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
32947 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
32951 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
32955 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32957 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32958 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
32960 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32962 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32963 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
32965 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32970 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32975 #: src/insets/InsetRef.cpp:363
32977 msgstr "NEPLATNÝ: "
32979 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32983 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32987 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32991 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32992 msgid "Page Number"
32993 msgstr "Číslo strany"
32995 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32999 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33000 msgid "Textual Page Number"
33001 msgstr "Textové číslo strany"
33003 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33005 msgstr "TextStrana: "
33007 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33008 msgid "Standard+Textual Page"
33009 msgstr "Štandard+Textová strana"
33011 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33013 msgstr "Ref+Text: "
33015 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33017 msgstr "Formátované"
33019 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33023 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33024 msgid "Reference to Name"
33025 msgstr "Referencia na Meno"
33027 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33031 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
33035 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
33039 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33041 msgstr "dolný index"
33043 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33044 msgid "superscript"
33045 msgstr "horný index"
33047 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33048 msgid "Protected Space"
33049 msgstr "Chránená Medzera"
33051 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33053 msgstr "Quad medzera"
33055 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33056 msgid "Double Quad Space"
33057 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
33059 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33061 msgstr "En-medzera (Enspace)"
33063 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33065 msgstr "En-medzera (Enskip)"
33067 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33068 msgid "Protected Horizontal Fill"
33069 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
33071 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33072 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33073 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
33075 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33076 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33077 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
33079 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33080 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33081 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
33083 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33084 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33085 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
33087 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33088 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33089 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
33091 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33092 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33093 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
33095 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33097 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33098 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
33100 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33102 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33103 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
33105 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33106 msgid "Unknown TOC type"
33107 msgstr "Neznámy typ obsahu"
33109 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4635
33110 msgid "Selections not supported."
33111 msgstr "Výbery nie sú podporované."
33113 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4657
33114 msgid "Multi-column in current or destination column."
33115 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
33117 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4669
33118 msgid "Multi-row in current or destination row."
33119 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
33121 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5109
33122 msgid "Selection size should match clipboard content."
33123 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
33125 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33127 msgstr "obtekanie: "
33129 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33133 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33135 msgstr "Neukázané."
33137 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33139 msgstr "Načítavam…"
33141 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33142 msgid "Converting to loadable format..."
33143 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
33145 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33146 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33147 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
33149 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33150 msgid "Scaling etc..."
33151 msgstr "Zmena mierky atď…"
33153 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33154 msgid "Ready to display"
33155 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
33157 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33158 msgid "No file found!"
33159 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
33161 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33162 msgid "Error converting to loadable format"
33163 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
33165 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33166 msgid "Error loading file into memory"
33167 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
33169 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33170 msgid "Error generating the pixmap"
33171 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
33173 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33175 msgstr "Bez obrázku"
33177 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33178 msgid "Preview loading"
33179 msgstr "Nahranie náhľadu"
33181 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33182 msgid "Preview ready"
33183 msgstr "Náhľad prichystaný"
33185 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33186 msgid "Preview failed"
33187 msgstr "Náhľad zlyhal"
33189 #: src/lengthcommon.cpp:41
33190 msgid "cc[[unit of measure]]"
33193 #: src/lengthcommon.cpp:41
33197 #: src/lengthcommon.cpp:41
33201 #: src/lengthcommon.cpp:42
33205 #: src/lengthcommon.cpp:42
33206 msgid "mu[[unit of measure]]"
33209 #: src/lengthcommon.cpp:42
33213 #: src/lengthcommon.cpp:43
33217 #: src/lengthcommon.cpp:43
33221 #: src/lengthcommon.cpp:43
33222 msgid "Text Width %"
33223 msgstr "Šírka textu %"
33225 #: src/lengthcommon.cpp:44
33226 msgid "Column Width %"
33227 msgstr "Šírka stĺpca %"
33229 #: src/lengthcommon.cpp:44
33230 msgid "Page Width %"
33231 msgstr "Šírka Stránky %"
33233 #: src/lengthcommon.cpp:44
33234 msgid "Line Width %"
33235 msgstr "Šírka Riadku %"
33237 #: src/lengthcommon.cpp:45
33238 msgid "Text Height %"
33239 msgstr "Výška textu %"
33241 #: src/lengthcommon.cpp:45
33242 msgid "Page Height %"
33243 msgstr "Výška Stránky %"
33245 #: src/lengthcommon.cpp:45
33246 msgid "Line Distance %"
33247 msgstr "Odstup Riadku %"
33249 #: src/lyxfind.cpp:128
33250 msgid "Search error"
33251 msgstr "Chyba pri hľadaní"
33253 #: src/lyxfind.cpp:128
33254 msgid "Search string is empty"
33255 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
33257 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33259 "End of file reached while searching forward.\n"
33260 "Continue searching from the beginning?"
33262 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
33263 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
33265 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33267 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33268 "Continue searching from the end?"
33270 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
33271 "Pokračovať hľadaním od konca?"
33273 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33274 msgid "String not found."
33275 msgstr "Reťazec nenájdený."
33277 #: src/lyxfind.cpp:400
33278 msgid "String found."
33279 msgstr "Reťazec nájdený."
33281 #: src/lyxfind.cpp:402
33282 msgid "String has been replaced."
33283 msgstr "Reťazec bol nahradený."
33285 #: src/lyxfind.cpp:405
33287 msgid "%1$d strings have been replaced."
33288 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
33290 #: src/lyxfind.cpp:1535
33291 msgid "Invalid regular expression!"
33292 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
33294 #: src/lyxfind.cpp:1540
33295 msgid "Match not found!"
33296 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
33298 #: src/lyxfind.cpp:1544
33299 msgid "Match found!"
33300 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
33302 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2169
33303 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33305 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33306 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
33308 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33311 msgstr "Rámik: %1$s"
33313 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33315 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33316 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
33318 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33320 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33321 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
33323 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33325 msgid "Color: %1$s"
33326 msgstr "Farba: %1$s"
33328 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33330 msgid "Decoration: %1$s"
33331 msgstr "Dekorácia: %1$s"
33333 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33335 msgid "Environment: %1$s"
33336 msgstr "Prostredie: %1$s"
33338 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33339 msgid "Cursor not in table"
33340 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
33342 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33343 msgid "Only one row"
33344 msgstr "Len jeden riadok"
33346 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33347 msgid "Only one column"
33348 msgstr "Len jeden stĺpec"
33350 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33351 msgid "No hline to delete"
33352 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
33354 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33355 msgid "No vline to delete"
33356 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
33358 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33360 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33361 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
33363 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1730
33368 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1768
33369 msgid "Bad math environment"
33370 msgstr "Zlé mat. prostredie"
33372 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1769
33374 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33375 "Change the math formula type and try again."
33377 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
33378 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
33380 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1872 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1881
33384 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2152
33386 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33387 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
33389 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2162
33391 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33392 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
33394 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33396 msgid "Macro: %1$s"
33397 msgstr "Makro: %1$s"
33399 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33403 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33405 msgstr "mat. makro"
33407 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
33409 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33410 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
33412 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
33414 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33415 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
33417 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1746
33418 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1889
33419 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33420 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
33422 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
33423 msgid "create new math text environment ($...$)"
33424 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
33426 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
33427 msgid "entered math text mode (textrm)"
33428 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
33430 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
33431 msgid "Regular expression editor mode"
33432 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
33434 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1891
33435 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33436 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
33438 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33439 msgid "Standard[[mathref]]"
33440 msgstr "Štandardné"
33442 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33444 msgstr "PeknýOdkaz"
33446 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33447 msgid "FormatRef: "
33448 msgstr "FormatRef: "
33450 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33453 msgstr "Veľkosť: %1$s"
33455 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33457 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33458 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
33460 #: src/output.cpp:37
33463 "Could not open the specified document\n"
33466 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
33469 #: src/output_latex.cpp:1422
33470 msgid "Error in latexParagraphs"
33471 msgstr "Chyba v latexových odstavcoch"
33473 #: src/output_latex.cpp:1423
33476 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33477 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33479 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
33480 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
33482 #: src/output_plaintext.cpp:144
33486 #: src/output_plaintext.cpp:156
33487 msgid "References: "
33488 msgstr "Referencie: "
33490 #: src/support/Package.cpp:169
33491 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33492 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
33494 #: src/support/Package.cpp:173
33498 #: src/support/Package.cpp:528
33499 msgid "LyX binary not found"
33500 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
33502 #: src/support/Package.cpp:529
33505 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33507 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
33510 #: src/support/Package.cpp:648
33513 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33515 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33516 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33518 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
33520 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
33521 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
33523 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33524 msgid "File not found"
33525 msgstr "Súbor nenájdený"
33527 #: src/support/Package.cpp:718
33530 "Invalid %1$s switch.\n"
33531 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33533 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
33534 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33536 #: src/support/Package.cpp:745
33539 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33540 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33542 "Neplatná %1$s premenná.\n"
33543 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33545 #: src/support/Package.cpp:769
33548 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33549 "%2$s is not a directory."
33551 "Neplatná premenná %1$s.\n"
33552 "%2$s nie je adresár."
33554 #: src/support/Package.cpp:771
33555 msgid "Directory not found"
33556 msgstr "Adresár nenájdený"
33558 #: src/support/Systemcall.cpp:430
33563 "has not yet completed.\n"
33565 "Do you want to stop it?"
33569 "ešte nedokončil.\n"
33571 "Chcete ho zastaviť ?"
33573 #: src/support/Systemcall.cpp:432
33574 msgid "Stop command?"
33575 msgstr "Zastaviť príkaz?"
33577 #: src/support/Systemcall.cpp:433
33581 #: src/support/Systemcall.cpp:433
33582 msgid "Let it &run"
33583 msgstr "Nech &beží ďalej"
33585 #: src/support/debug.cpp:41
33586 msgid "No debugging messages"
33587 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
33589 #: src/support/debug.cpp:42
33590 msgid "General information"
33591 msgstr "Všeobecné informácie"
33593 #: src/support/debug.cpp:43
33594 msgid "Program initialisation"
33595 msgstr "Inicializácia programu"
33597 #: src/support/debug.cpp:44
33598 msgid "Keyboard events handling"
33599 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
33601 #: src/support/debug.cpp:45
33602 msgid "GUI handling"
33603 msgstr "Spravovanie GUI"
33605 #: src/support/debug.cpp:46
33606 msgid "Lyxlex grammar parser"
33607 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
33609 #: src/support/debug.cpp:47
33610 msgid "Configuration files reading"
33611 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
33613 #: src/support/debug.cpp:48
33614 msgid "Custom keyboard definition"
33615 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
33617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
33618 msgid "Custom text styles"
33619 msgstr "Vlastné štýly textu|V"
33621 #: src/support/debug.cpp:49
33622 msgid "LaTeX generation/execution"
33623 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
33625 #: src/support/debug.cpp:50
33626 msgid "Math editor"
33627 msgstr "Editor matematiky"
33629 #: src/support/debug.cpp:51
33630 msgid "Font handling"
33631 msgstr "Manipulácia s písmom"
33633 #: src/support/debug.cpp:52
33634 msgid "Textclass files reading"
33635 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
33637 #: src/support/debug.cpp:53
33638 msgid "Version control"
33639 msgstr "Správa verzií"
33641 #: src/support/debug.cpp:54
33642 msgid "External control interface"
33643 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
33645 #: src/support/debug.cpp:55
33646 msgid "Undo/Redo mechanism"
33647 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
33649 #: src/support/debug.cpp:56
33650 msgid "User commands"
33651 msgstr "Používateľské príkazy"
33653 #: src/support/debug.cpp:57
33654 msgid "The LyX Lexer"
33657 #: src/support/debug.cpp:58
33658 msgid "Dependency information"
33659 msgstr "Informácie o závislostiach"
33661 #: src/support/debug.cpp:59
33663 msgstr "LyX vložky"
33665 #: src/support/debug.cpp:60
33666 msgid "Files used by LyX"
33667 msgstr "Súbory používané LyXom"
33669 #: src/support/debug.cpp:61
33670 msgid "Workarea events"
33671 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
33673 #: src/support/debug.cpp:62
33674 msgid "Clipboard handling"
33675 msgstr "Obsluha schránky"
33677 #: src/support/debug.cpp:63
33678 msgid "Graphics conversion and loading"
33679 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
33681 #: src/support/debug.cpp:64
33682 msgid "Change tracking"
33683 msgstr "Sledovať zmeny"
33685 #: src/support/debug.cpp:65
33686 msgid "External template/inset messages"
33687 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
33689 #: src/support/debug.cpp:66
33690 msgid "RowPainter profiling"
33691 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
33693 #: src/support/debug.cpp:67
33694 msgid "Scrolling debugging"
33695 msgstr "ladenie rolovania"
33697 #: src/support/debug.cpp:68
33698 msgid "Math macros"
33699 msgstr "mat. makrá"
33701 #: src/support/debug.cpp:69
33705 #: src/support/debug.cpp:70
33706 msgid "Locale/Internationalisation"
33707 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
33709 #: src/support/debug.cpp:71
33710 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33711 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
33713 #: src/support/debug.cpp:72
33714 msgid "Find and replace mechanism"
33715 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
33717 #: src/support/debug.cpp:73
33718 msgid "Developers' general debug messages"
33719 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
33721 #: src/support/debug.cpp:74
33722 msgid "All debugging messages"
33723 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
33725 #: src/support/debug.cpp:153
33727 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33728 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
33730 #: src/support/lassert.cpp:60
33733 "Assertion %1$s violated in\n"
33734 "file: %2$s, line: %3$s"
33736 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
33737 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
33739 #: src/support/lassert.cpp:70
33741 "It should be safe to continue, but you\n"
33742 "may wish to save your work and restart LyX."
33744 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
33745 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
33747 #: src/support/lassert.cpp:73
33749 msgstr "Varovanie!"
33751 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
33755 #: src/support/lassert.cpp:80
33757 "There has been an error with this document.\n"
33758 "LyX will attempt to close it safely."
33760 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
33761 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
33763 #: src/support/lassert.cpp:83
33764 msgid "Buffer Error!"
33765 msgstr "Chyba Zásobníka!"
33767 #: src/support/lassert.cpp:90
33769 "LyX has encountered an application error\n"
33770 "and will now shut down."
33772 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
33773 "a ukončí prevádzku."
33775 #: src/support/lassert.cpp:93
33776 msgid "Fatal Exception!"
33777 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
33779 #: src/support/os_win32.cpp:504
33780 msgid "System file not found"
33781 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
33783 #: src/support/os_win32.cpp:505
33785 "Unable to load shfolder.dll\n"
33788 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
33789 "Prosím inštalujte."
33791 #: src/support/os_win32.cpp:510
33792 msgid "System function not found"
33793 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
33795 #: src/support/os_win32.cpp:511
33797 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33798 "Don't know how to proceed. Sorry."
33800 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
33801 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
33803 #: src/support/userinfo.cpp:45
33804 msgid "Unknown user"
33805 msgstr "Neznámy používateľ"
33808 #~ msgid "Class Defaults"
33809 #~ msgstr "Triedny Štandard"
33811 #~ msgid "Class default"
33812 #~ msgstr "Triedny štandard"
33814 #~ msgid "Advanced Placement Options"
33815 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
33817 #~ msgid "Capitalize|a"
33818 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
33820 #~ msgid "Float Placement"
33821 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
33823 #~ msgid "Use &default placement"
33824 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
33826 #~ msgid "Character Styles"
33827 #~ msgstr "Štýly Znakov"
33829 #~ msgid "Text Style|x"
33830 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
33832 #~ msgid "Text Style|T"
33833 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
33835 #~ msgid "Apply last"
33836 #~ msgstr "Použiť posledné"
33838 #~ msgid "Text style"
33839 #~ msgstr "Štýl textu"
33841 #~ msgid "Text Style"
33842 #~ msgstr "Štýl Textu"
33844 #~ msgid "Other font settings"
33845 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
33847 #~ msgid "No color"
33848 #~ msgstr "Bez farby"
33851 #~ msgstr "Rô&zne:"
33853 #~ msgid "&Toggle all"
33854 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
33856 #~ msgid "Always Toggled"
33857 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
33859 #~ msgid "Cross out"
33860 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
33862 #~ msgid "Double underbar"
33863 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
33865 #~ msgid "Never Toggled"
33866 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
33868 #~ msgid "Strike out"
33869 #~ msgstr "Preškrtnuté"
33871 #~ msgid "Underbar"
33872 #~ msgstr "Podčiarknuté"
33874 #~ msgid "Wavy underbar"
33875 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
33877 #~ msgid "toggle font on all of the above"
33878 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
33880 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
33881 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
33883 #~ msgid "Nothing to index!"
33884 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
33887 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
33890 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
33893 #~ msgid "None (no fontenc)"
33894 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
33897 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
33898 #~ "recommended for non-English languages."
33900 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
33901 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
33903 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
33904 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
33906 #~ msgid "C&aption:"
33907 #~ msgstr "Pop&is:"
33910 #~ msgstr "Ná&vestie:"
33912 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
33913 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
33915 #~ msgid "for this version of LyX."
33916 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
33919 #~ msgstr " a kol."
33921 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
33924 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
33927 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
33945 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
33946 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
33948 #~ msgid "Use &minted"
33949 #~ msgstr "Použiť minted"
33951 #~ msgid "Number floats by chapter"
33952 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
33954 #~ msgid "Number floats by section"
33955 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
33957 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33958 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
33960 #~ msgid "Minted Source Code"
33961 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
33964 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
33965 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
33966 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
33967 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
33968 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
33970 #~ "Example options:\n"
33971 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
33972 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
33973 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
33975 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
33976 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
33977 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
33978 #~ "for further options and details.\n"
33980 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
33981 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
33982 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
33983 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
33984 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
33986 #~ "Príkladné voľby:\n"
33987 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
33988 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
33989 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
33991 #~ "Keď 'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
33992 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
33993 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
33994 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
33997 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
33998 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
33999 #~ "language not offered there."
34001 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
34002 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
34003 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
34006 #~ "An Inkscape figure.\n"
34007 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
34008 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
34009 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
34010 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
34011 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
34012 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
34014 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
34015 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
34016 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
34017 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
34018 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
34019 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
34021 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34022 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
34024 #~ msgid "Two-column table"
34025 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
34027 #~ msgid "Two-column figure"
34028 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
34030 #~ msgid "&Zoom %:"
34031 #~ msgstr "&Lupa %:"
34033 #~ msgid "Number formulas:"
34034 #~ msgstr "Číselné znaky"
34039 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
34040 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
34042 #~ msgid "Missing included file"
34043 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
34045 #~ msgid "Included in TOC"
34046 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
34055 #~ msgstr "&E-mail"
34060 #~ msgid "&Description:"
34064 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34065 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34068 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
34069 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34073 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34074 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34077 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
34078 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34082 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
34083 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
34084 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
34085 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
34086 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
34087 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
34088 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
34089 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
34090 #~ "for some features."
34092 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
34093 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
34094 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
34095 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
34096 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
34097 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
34098 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
34099 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
34101 #~ msgid "External material"
34102 #~ msgstr "Externý materiál"
34104 #~ msgid "Sty&le engine:"
34105 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
34110 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34111 #~ msgstr "&Generátor:"
34113 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34114 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
34116 #~ msgid "&Default (numerical)"
34117 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
34120 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34121 #~ "parameters in document class options."
34123 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
34124 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
34126 #~ msgid "Natbib &style:"
34127 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
34129 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34130 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
34132 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34133 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
34135 #~ msgid "Databa&ses"
34136 #~ msgstr "&Databázy"
34138 #~ msgid "Default (basic)"
34139 #~ msgstr "Štd. (basic)"
34141 #~ msgid "Citation engine"
34142 #~ msgstr "Správa citácie"
34144 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
34145 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
34147 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
34148 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
34151 #~ msgstr "&Veľkosť:"
34153 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34154 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
34156 #~ msgid "Single Quote|S"
34157 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
34159 #~ msgid "``text''"
34162 #~ msgid "''text''"
34165 #~ msgid ",,text``"
34168 #~ msgid ",,text''"
34171 #~ msgid "<<text>>"
34174 #~ msgid ">>text<<"
34177 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34178 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
34183 #~ "Would you like to run the converter?\n"
34185 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
34189 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
34191 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
34194 #~ msgid "Character: "
34197 #~ msgid "Code Point: "
34198 #~ msgstr "Kódový bod: "
34200 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
34201 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
34203 #~ msgid "frame of button"
34204 #~ msgstr "rám tlačidla"
34206 #~ msgid "Global Default"
34207 #~ msgstr "Globálny Štandard"
34209 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
34210 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
34213 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
34214 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
34215 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
34217 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
34218 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
34219 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
34221 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
34222 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
34223 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
34225 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
34226 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
34227 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
34230 #~ msgid "Example:"
34231 #~ msgstr "Príklad:"
34233 #~ msgid "Examples:"
34234 #~ msgstr "Príklady:"
34236 #~ msgid "Subexample:"
34237 #~ msgstr "Podpríklad:"
34239 #~ msgid "Source Pane|S"
34240 #~ msgstr "Zdrojový Text"
34242 #~ msgid "LaTeX Source"
34243 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
34245 #~ msgid "DocBook Source"
34246 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
34248 #~ msgid "Literate Source"
34249 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
34251 #~ msgid "La&bels in:"
34252 #~ msgstr "&Značky v:"
34254 #~ msgid "&References"
34255 #~ msgstr "&Referencie"
34257 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
34258 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
34261 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34262 #~ "sensitive option is checked)"
34264 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
34265 #~ "vybrané rozlišovanie)"
34268 #~ msgstr "&Triediť"
34270 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34271 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
34273 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34274 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
34276 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34277 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
34279 #~ msgid "Jump back"
34280 #~ msgstr "Skok späť"
34282 #~ msgid "Jump to label"
34283 #~ msgstr "Skok na značku"
34285 #~ msgid "Natbib citation style to use"
34286 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
34288 #~ msgid "Text to place before citation"
34289 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
34291 #~ msgid "Text to place after citation"
34292 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
34294 #~ msgid "Force upper case in citation"
34295 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
34297 #~ msgid "List all authors"
34298 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
34300 #~ msgid "Filter available"
34301 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
34303 #~ msgid "Enter the text to search for"
34304 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
34306 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
34307 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
34309 #~ msgid "&Search Citation"
34310 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
34312 #~ msgid "Searc&h:"
34313 #~ msgstr "Hľ&adať:"
34315 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34317 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
34320 #~ msgstr "Hľada&j"
34322 #~ msgid "Search &field:"
34323 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
34325 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34326 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
34328 #~ msgid "For&matting"
34329 #~ msgstr "&Formátovanie"
34331 #~ msgid "&Full author list"
34332 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
34334 #~ msgid " (version control, locking)"
34335 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
34337 #~ msgid " (version control)"
34338 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
34340 #~ msgid " (changed)"
34341 #~ msgstr " (zmenený)"
34343 #~ msgid " (read only)"
34344 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
34346 #~ msgid "Export failure"
34347 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
34352 #~ msgid "Conversion Failed!"
34353 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
34355 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34356 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
34358 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
34359 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
34361 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34362 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
34365 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
34366 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
34367 #~ "Use the OS native format."
34369 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
34370 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
34371 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
34373 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
34374 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
34376 #~ msgid "Plain text (image)"
34377 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
34379 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34380 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
34383 #~ "Today's date.\n"
34384 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34386 #~ "Dnešné dátum.\n"
34387 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
34389 #~ msgid "date (output)"
34390 #~ msgstr "dátum (výstup)"
34392 #~ msgid "date command"
34393 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
34396 #~ msgstr "Nie def: "
34398 #~ msgid "Change: "
34399 #~ msgstr "Zmena: "
34404 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
34405 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
34407 #~ msgid "Author running head"
34408 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
34410 #~ msgid "Author running head:"
34411 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
34413 #~ msgid "Title running head"
34414 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
34416 #~ msgid "Title running head:"
34417 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
34419 #~ msgid "Keypoints"
34420 #~ msgstr "Klúčové body"
34422 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
34423 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
34425 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34426 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
34428 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34429 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
34431 #~ msgid "DVI-PS Options"
34432 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
34434 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34435 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
34437 #~ msgid "Normal Table|g"
34438 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
34440 #~ msgid "Default Style|m"
34441 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
34443 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
34444 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
34446 #~ msgid "&Longtable"
34447 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
34449 #~ msgid "Breakable Table|g"
34450 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
34452 #~ msgid "Longtable|g"
34453 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
34456 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
34458 #~ msgid "Top Line|n"
34459 #~ msgstr "Vrchný riadok"
34461 #~ msgid "Bottom Line|i"
34462 #~ msgstr "Spodný Riadok"
34464 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34465 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
34467 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34468 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
34470 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34471 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
34473 #~ msgid "Open Navigator..."
34474 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
34477 #~ "A bitmap file.\n"
34478 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
34479 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
34480 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
34481 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
34482 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
34484 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
34485 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
34486 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
34487 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
34489 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34490 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
34492 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34493 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
34495 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34496 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
34498 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34499 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
34501 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
34502 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
34505 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34506 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34508 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
34509 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
34511 #~ msgid "Print document failed"
34512 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
34514 #~ msgid "Printer Command Options"
34515 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
34517 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34518 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
34520 #~ msgid "File ex&tension:"
34521 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
34523 #~ msgid "Option used to print to a file."
34524 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
34526 #~ msgid "Print to &file:"
34527 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
34529 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34530 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
34532 #~ msgid "Set &printer:"
34533 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
34535 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34536 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
34538 #~ msgid "Spool &printer:"
34539 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
34542 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34543 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
34545 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34546 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
34548 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34549 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
34551 #~ msgid "Re&verse pages:"
34552 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
34554 #~ msgid "&Number of copies:"
34555 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
34557 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34558 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
34560 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34561 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
34563 #~ msgid "Co&llated:"
34564 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
34566 #~ msgid "Pa&ge range:"
34567 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
34569 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34570 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
34572 #~ msgid "&Odd pages:"
34573 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
34575 #~ msgid "&Even pages:"
34576 #~ msgstr "&Párne strany:"
34578 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34579 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
34581 #~ msgid "E&xtra options:"
34582 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
34584 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34585 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
34588 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34589 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34590 #~ "your printers."
34592 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
34593 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
34595 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34596 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
34598 #~ msgid "Name of the default printer"
34599 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
34601 #~ msgid "Default &printer:"
34602 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
34604 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34605 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
34610 #~ msgid "Page number to print from"
34611 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
34613 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34614 #~ msgstr "&Do strany:"
34616 #~ msgid "Page number to print to"
34617 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
34619 #~ msgid "Print all pages"
34620 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
34625 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34626 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
34628 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34629 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
34631 #~ msgid "Print in reverse order"
34632 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
34634 #~ msgid "Re&verse order"
34635 #~ msgstr "Opačné por&adie"
34640 #~ msgid "Number of copies"
34641 #~ msgstr "Počet kópií"
34643 #~ msgid "Collate copies"
34644 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
34646 #~ msgid "&Collate"
34647 #~ msgstr "&Usporiadať"
34652 #~ msgid "Print Destination"
34653 #~ msgstr "Cieľ tlače"
34655 #~ msgid "Send output to the printer"
34656 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
34658 #~ msgid "P&rinter:"
34659 #~ msgstr "T&lačiareň:"
34661 #~ msgid "Send output to the given printer"
34662 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
34664 #~ msgid "Send output to a file"
34665 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
34667 #~ msgid "Print...|P"
34668 #~ msgstr "Tlač...|T"
34670 #~ msgid "Print document"
34671 #~ msgstr "Tlač dokument"
34673 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34674 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
34676 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34677 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
34679 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34680 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
34682 #~ msgid "Error running external commands."
34683 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
34685 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34686 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
34688 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34689 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
34692 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34693 #~ "environment variable PRINTER."
34695 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
34696 #~ "premennú prostredia PRINTER."
34698 #~ msgid "The option to print only even pages."
34699 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
34702 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34703 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34705 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
34708 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34709 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
34711 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34712 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
34714 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34715 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
34717 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34718 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
34721 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34722 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34723 #~ "and arguments."
34725 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
34726 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
34729 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34730 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34732 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
34733 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
34735 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34736 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
34738 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34739 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
34742 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34745 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
34748 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34749 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34752 #~ msgstr "Tlačiareň"
34754 #~ msgid "Print Document"
34755 #~ msgstr "Tlač Dokument"
34757 #~ msgid "Print to file"
34758 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
34760 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34761 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
34763 #~ msgid "Standard Code"
34764 #~ msgstr "Štandardný Kód"
34776 #~ msgstr "Zelenomodrá"
34778 #~ msgid "Darkgray"
34779 #~ msgstr "Tmavošedá"
34787 #~ msgid "Lightgray"
34788 #~ msgstr "Svetlošedá"
34791 #~ msgstr "Svetlozelená"
34794 #~ msgstr "Purpurová"
34797 #~ msgstr "Olivová"
34800 #~ msgstr "Oranžová"
34806 #~ msgstr "Nachová"
34809 #~ msgstr "Červená"
34812 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
34815 #~ msgstr "Fialová"
34823 #~ msgid "Unknown document class"
34824 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
34826 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34827 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
34829 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34830 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
34832 #~ msgid "Included File Invalid"
34833 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
34836 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34838 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34840 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
34842 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
34844 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
34845 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
34847 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
34848 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
34851 #~ msgstr "Listiny"
34853 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34854 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
34856 #~ msgid "Document &class"
34857 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
34859 #~ msgid "Forward search"
34860 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
34862 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34863 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
34865 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
34866 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
34869 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
34871 #~ msgid "&Vertical factor:"
34872 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
34874 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34875 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
34877 #~ msgid "Rotation"
34878 #~ msgstr "Notácia"
34880 #~ msgid "&Rotation:"
34881 #~ msgstr "Notácia"
34883 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
34884 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
34886 #~ msgid "TeX Code|X"
34887 #~ msgstr "TeX Kód"
34890 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34892 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania zprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
34895 #~ msgid "Enable &RTL support"
34896 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania zprava-doľava"
34898 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34900 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
34901 #~ "pre text na obrazovke."
34903 #~ msgid "text here"
34904 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
34907 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
34909 #~ "Even %2$s exists!"
34911 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
34913 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
34915 #~ msgid "Separator"
34916 #~ msgstr "Oddeľovač"
34918 #~ msgid "--Separator--"
34919 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
34921 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34922 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
34924 #~ msgid "EndOfSlide"
34925 #~ msgstr "KoniecFólie"
34927 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34928 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
34930 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34931 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
34933 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34934 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
34936 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34937 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
34939 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34940 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
34945 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34946 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
34948 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34949 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
34951 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
34952 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
34954 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
34955 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
34957 #~ msgid "Unformatted Text|U"
34958 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
34960 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34961 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
34963 #~ msgid "Split Environment|l"
34964 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
34966 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34967 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
34972 #~ msgid "report (R Journal)"
34973 #~ msgstr "referát (R Journal)"
34975 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
34976 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
34978 #~ msgid "Alternative theorem string"
34979 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
34981 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
34982 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
34984 #~ msgid "Default Format"
34985 #~ msgstr "Štandardný Formát"
34987 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
34988 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
34990 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34993 #~ msgid "Multilingual captions"
34994 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
34999 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
35000 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
35002 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
35003 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
35005 #~ msgid "End Multiple Columns"
35006 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
35008 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
35009 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
35011 #~ msgid "Key Words."
35014 #~ msgid " Macro: %1$s: "
35015 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
35017 #~ msgid "Buffer error"
35018 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
35020 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
35021 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
35023 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
35024 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
35026 #~ msgid "Invalid cursor!"
35027 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
35029 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
35030 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
35032 #~ msgid "Invalid position."
35033 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35035 #~ msgid "Invalid position"
35036 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35038 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35039 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
35041 #~ msgid "Application error."
35042 #~ msgstr "Publikačný Rok"
35044 #~ msgid "No Gui Application."
35045 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
35047 #~ msgid "Package not initialized."
35048 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
35050 #~ msgid "Memory problem"
35051 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
35056 #~ msgid "Missing filename after format"
35057 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
35059 #~ msgid "List of Graphics"
35060 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
35062 #~ msgid "List of Equations"
35063 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
35065 #~ msgid "List of Footnotes"
35066 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
35068 #~ msgid "List of Index Entries"
35069 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
35071 #~ msgid "List of Marginal notes"
35072 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
35074 #~ msgid "List of Notes"
35075 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
35077 #~ msgid "List of Citations"
35078 #~ msgstr "Zoznam citácií"
35080 #~ msgid "List of Branches"
35081 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
35083 #~ msgid "List of Changes"
35084 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
35086 #~ msgid "elsewhere"
35089 #~ msgid "BeginFrame"
35090 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
35092 #~ msgid "Deprecated Styles"
35093 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
35095 #~ msgid "BeginPlainFrame"
35096 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
35098 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35099 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
35101 #~ msgid "EndFrame"
35102 #~ msgstr "KoniecRámu"
35104 #~ msgid "Automatic help"
35105 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
35108 #~ msgstr "Sedenie"
35110 #~ msgid "Documents"
35111 #~ msgstr "Dokumenty"
35113 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
35114 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
35116 #~ msgid "Use ams&math package"
35117 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
35119 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
35120 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
35122 #~ msgid "Use amssymb package"
35123 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
35125 #~ msgid "Use cancel package automatically"
35126 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
35128 #~ msgid "Use cancel package"
35129 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
35131 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35132 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
35135 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
35136 #~ "for en- and em-dashes"
35138 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
35139 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
35141 #~ msgid "Use &esint package"
35142 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
35144 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35145 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
35147 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35148 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
35150 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
35151 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
35153 #~ msgid "Use mathtools package"
35154 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
35156 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35157 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
35159 #~ msgid "Use mh&chem package"
35160 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
35162 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
35163 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
35165 #~ msgid "Use stackrel package"
35166 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
35168 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
35169 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
35171 #~ msgid "Use stmaryrd package"
35172 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
35174 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
35175 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
35177 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
35178 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
35180 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35181 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
35183 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35184 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
35186 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35187 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
35189 #~ msgid "Close Section"
35190 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
35193 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35194 #~ "actually to print."
35195 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
35197 #~ msgid "Maintext"
35198 #~ msgstr "Hlavný text"
35200 #~ msgid "institute mark"
35201 #~ msgstr "znak inštitútu"
35203 #~ msgid "Make letter title"
35204 #~ msgstr "Vydať titul listu"
35206 #~ msgid "Settings...|s"
35207 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
35209 #~ msgid "Initial Option"
35210 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35212 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
35213 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
35215 #~ msgid "Settings...|g"
35216 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
35218 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35219 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
35221 #~ msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
35222 #~ msgstr "Japonský Článok (Vertikálne Písanie)"
35224 #~ msgid "Japanese Article (jarticle)"
35225 #~ msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
35227 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
35228 #~ msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
35230 #~ msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
35231 #~ msgstr "Japonská Kniha (Vertikálne Písanie)"
35233 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
35234 #~ msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
35236 #~ msgid "Japanese Book (jsbook)"
35237 #~ msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
35239 #~ msgid "Japanese Report (jreport)"
35240 #~ msgstr "Japonský referát (jreport)"
35242 #~ msgid "AMS arrows"
35243 #~ msgstr "AMS šípky"
35245 #~ msgid "AMS relations"
35246 #~ msgstr "AMS relácie"
35248 #~ msgid "AMS operators"
35249 #~ msgstr "AMS operátory"
35251 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35252 #~ msgstr "AMS rôzne"
35254 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35255 #~ msgstr "AMS Rôzne"
35257 #~ msgid "AMS Arrows"
35258 #~ msgstr "AMS Šípky"
35260 #~ msgid "AMS Relations"
35261 #~ msgstr "AMS Relácie"
35263 #~ msgid "AMS Operators"
35264 #~ msgstr "AMS Operátory"
35266 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
35267 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
35269 #~ msgid "Caption: "
35270 #~ msgstr "Popis: "
35272 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
35273 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
35275 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
35276 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
35278 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
35279 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
35281 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
35282 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
35284 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
35285 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
35287 #~ msgid "Fig. ---"
35288 #~ msgstr "Obr. ---"
35290 #~ msgid "CenteredCaption"
35291 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
35293 #~ msgid "Senseless!"
35294 #~ msgstr "Nezmyselné!"
35296 #~ msgid "Table Caption"
35297 #~ msgstr "Popis tabuľky"
35299 #~ msgid "Captionabove"
35300 #~ msgstr "Popis hore"
35302 #~ msgid "Captionbelow"
35303 #~ msgstr "Popis dole"
35305 #~ msgid "Multilingual caption:"
35306 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
35308 #~ msgid "article (APA6)"
35309 #~ msgstr "článok (APA6)"
35314 #~ msgid "Mini template for this List"
35315 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
35317 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
35318 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35320 #~ msgid "Alternative foreword heading"
35321 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35323 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
35324 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
35326 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
35327 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
35329 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
35330 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
35332 #~ msgid "Noweb Article"
35333 #~ msgstr "Noweb článok"
35335 #~ msgid "Noweb Book"
35336 #~ msgstr "Noweb kniha"
35338 #~ msgid "Noweb Report"
35339 #~ msgstr "Noweb referát"
35341 #~ msgid "Insert Short Title|T"
35342 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
35344 #~ msgid "Footnote Option"
35345 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
35347 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
35348 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
35350 #~ msgid "Optional argument for author"
35351 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
35353 #~ msgid "RomanList Option"
35354 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
35356 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
35357 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
35359 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
35360 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
35362 #~ msgid "Columns Options"
35363 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
35365 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
35366 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
35368 #~ msgid "Institute mark"
35369 #~ msgstr "Inštitútna značka"
35371 #~ msgid "Appendix Title"
35372 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
35374 #~ msgid "Biography Photo"
35375 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
35377 #~ msgid "Short Affiliation|S"
35378 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
35380 #~ msgid "Short version of the affiliation"
35381 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
35383 #~ msgid "Entry Option"
35384 #~ msgstr "Voľba Záznam"
35386 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
35387 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
35389 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
35390 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
35393 #~ msgstr "Medzera"
35396 #~ msgstr "Medzera:"
35399 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
35401 #~ msgid "Computer:"
35402 #~ msgstr "Počítač:"
35404 # Napríklad krátky titul
35406 #~ msgstr "argument"
35408 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
35409 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
35411 #~ msgid "Braille Manual|B"
35412 #~ msgstr "Braille: Manuál"
35414 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
35415 #~ msgstr "LilyPond príručka"
35417 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35418 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
35420 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
35421 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
35423 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
35424 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
35426 #~ msgid "Sweave Manual|S"
35427 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
35429 #~ msgid "View Outline|u"
35430 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
35433 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
35435 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
35439 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
35442 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
35446 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
35447 #~ "active window: "
35449 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
35450 #~ "aktívnom okne: "
35453 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
35455 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
35458 #~ msgid "%1$s%2$s"
35459 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
35461 #~ msgid " (unknown)"
35462 #~ msgstr " (neznáme)"
35464 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35465 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
35467 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35468 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
35470 #~ msgid "Table w&idth:"
35471 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
35473 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35474 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
35476 #~ msgid "Rotate table"
35477 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
35479 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35480 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
35482 #~ msgid "Rotate cell"
35483 #~ msgstr "Otočiť bunku"
35485 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
35486 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
35488 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35489 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
35491 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
35492 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
35494 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35495 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
35497 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35498 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
35500 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35501 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
35503 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35504 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
35506 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35507 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
35509 #~ msgid "Example \\theexample"
35510 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
35512 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35513 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
35515 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35516 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
35518 #~ msgid "Remark \\theremark"
35519 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
35521 #~ msgid "Case \\thecase"
35522 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
35524 #~ msgid "Question \\thequestion"
35525 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
35527 #~ msgid "Note \\thenote"
35528 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
35530 #~ msgid "&Output Format:"
35531 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
35533 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35534 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
35536 #~ msgid "Specify the default paper size."
35537 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
35542 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35543 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
35545 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35546 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35548 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35549 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35551 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35552 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35557 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35558 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
35560 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35561 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
35567 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35568 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35570 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
35571 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
35573 #~ msgid "at Address"
35574 #~ msgstr "na Adrese"
35576 #~ msgid "at address"
35577 #~ msgstr "na adrese"
35579 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35580 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
35583 #~ msgstr "Mini obsah"
35585 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35586 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
35588 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
35589 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
35591 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35592 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
35594 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
35595 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
35597 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
35598 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
35603 #~ msgid "Preface:"
35604 #~ msgstr "Predslov:"
35606 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35607 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
35612 #~ msgid "Step \\thestep."
35613 #~ msgstr "Krok \\thestep."
35615 #~ msgid "Appendices Section"
35616 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
35618 #~ msgid "--- Appendices ---"
35619 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
35621 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35622 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
35625 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35626 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35627 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35629 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
35630 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
35631 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
35633 #~ msgid "List of %1$s"
35634 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
35636 #~ msgid "Layout|L"
35639 #~ msgid "Documents|D"
35640 #~ msgstr "Dokumenty"
35642 #~ msgid "New from Template...|T"
35643 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
35645 #~ msgid "Revert|R"
35646 #~ msgstr "Vrátiť|r"
35648 #~ msgid "Custom...|C"
35649 #~ msgstr "Vlastné..."
35652 #~ msgstr "Opakovať|O"
35655 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
35658 #~ msgstr "Vlepiť|e"
35660 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35661 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
35663 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35664 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
35666 #~ msgid "Tabular|T"
35667 #~ msgstr "Formát tabuľky"
35669 #~ msgid "Thesaurus..."
35670 #~ msgstr "Slovník synoným..."
35672 #~ msgid "Statistics...|i"
35673 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
35675 #~ msgid "Change Tracking|g"
35676 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
35678 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35679 #~ msgstr "Výber ako riadky"
35681 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35682 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
35684 #~ msgid "Line Bottom|B"
35685 #~ msgstr "Čiara dole"
35687 #~ msgid "Line Left|L"
35688 #~ msgstr "Čiara vľavo"
35690 #~ msgid "Line Right|R"
35691 #~ msgstr "Čiara vpravo"
35693 #~ msgid "Delete Row|w"
35694 #~ msgstr "Zmazať riadok"
35696 #~ msgid "Copy Row"
35697 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
35699 #~ msgid "Swap Rows"
35700 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
35702 #~ msgid "Delete Column|D"
35703 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
35705 #~ msgid "Copy Column"
35706 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
35708 #~ msgid "Swap Columns"
35709 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
35711 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
35712 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
35714 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35715 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
35717 #~ msgid "Alignment|A"
35718 #~ msgstr "Zarovnanie"
35720 #~ msgid "Add Row|R"
35721 #~ msgstr "Pridať riadok"
35723 #~ msgid "Add Column|C"
35724 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
35726 #~ msgid "Maple, simplify"
35727 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
35729 #~ msgid "Maple, factor"
35730 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
35732 #~ msgid "Maple, evalm"
35733 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
35735 #~ msgid "Maple, evalf"
35736 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
35738 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35739 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
35741 #~ msgid "Align Environment|A"
35742 #~ msgstr "Aalign prostredie"
35744 #~ msgid "AlignAt Environment"
35745 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
35747 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35748 #~ msgstr "Falign prostredie"
35750 #~ msgid "Multline Environment"
35751 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
35753 #~ msgid "Special Character|S"
35754 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
35756 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35757 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
35759 #~ msgid "Index Entry|I"
35760 #~ msgstr "Heslo Indexu"
35762 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35763 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
35765 #~ msgid "TeX Code|T"
35766 #~ msgstr "TeX Kód"
35768 #~ msgid "Minipage|p"
35769 #~ msgstr "Minipage"
35771 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35772 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
35774 #~ msgid "Floats|a"
35775 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
35777 #~ msgid "Include File...|d"
35778 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
35780 #~ msgid "Insert File|e"
35781 #~ msgstr "Vložiť súbor"
35783 #~ msgid "External Material...|x"
35784 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
35786 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35787 #~ msgstr "Bod delenia slova"
35789 #~ msgid "Protected Space|r"
35790 #~ msgstr "Chránená medzera"
35792 #~ msgid "Vertical Space..."
35793 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
35795 #~ msgid "Line Break|L"
35796 #~ msgstr "Zlom riadku"
35798 #~ msgid "Protected Dash|D"
35799 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
35801 #~ msgid "Single Quote|Q"
35802 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
35804 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35805 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
35807 #~ msgid "Horizontal Line"
35808 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
35810 #~ msgid "Font Change|o"
35811 #~ msgstr "Zmena písma"
35813 #~ msgid "Math Normal Font"
35814 #~ msgstr "Mat. normálny font"
35816 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35817 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
35819 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35820 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
35822 #~ msgid "Math Roman Family"
35823 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
35825 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35826 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
35828 #~ msgid "Math Bold Series"
35829 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
35831 #~ msgid "Text Normal Font"
35832 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
35834 #~ msgid "Floatflt Figure"
35835 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
35837 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35838 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
35840 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35841 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
35843 #~ msgid "Character...|C"
35844 #~ msgstr "Znak..."
35846 #~ msgid "Paragraph...|P"
35847 #~ msgstr "Odstavec..."
35849 #~ msgid "Document...|D"
35850 #~ msgstr "Dokument...|D"
35852 #~ msgid "Tabular...|T"
35853 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
35855 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35856 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
35858 #~ msgid "Noun Style|N"
35859 #~ msgstr "Štýl Meno"
35861 #~ msgid "Bold Style|B"
35862 #~ msgstr "Tučný štýl"
35864 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35865 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
35867 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35868 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
35870 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35871 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
35873 #~ msgid "Update|U"
35874 #~ msgstr "Aktualizovať"
35876 #~ msgid "TeX Information|X"
35877 #~ msgstr "TeX informácia|X"
35879 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35880 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
35882 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35883 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
35885 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35886 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
35888 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35889 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
35891 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35892 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
35894 #~ msgid "Extended Features|E"
35895 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
35897 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35898 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
35900 #~ msgid "Preferences..."
35901 #~ msgstr "Preferencie..."
35903 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
35904 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
35906 #~ msgid "Quit LyX"
35907 #~ msgstr "Opustiť LyX"
35909 #~ msgid "%1$d words checked."
35910 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
35912 #~ msgid "One word checked."
35913 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
35915 #~ msgid "Spelling check completed"
35916 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
35919 #~ msgstr "Základné"
35921 #~ msgid "&Command:"
35922 #~ msgstr "Príkaz:"
35924 #~ msgid "Search text is empty!"
35925 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
35927 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
35928 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
35930 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
35931 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
35934 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35935 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35936 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35938 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
35939 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
35940 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
35942 #~ msgid "Affilation:"
35943 #~ msgstr "Pričlenenie:"
35945 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
35946 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
35948 #~ msgid "greyedout"
35949 #~ msgstr "zosivelé"
35951 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35952 #~ msgstr "Poznámka"
35954 #~ msgid "&Use Defaults"
35955 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
35957 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
35958 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
35960 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35961 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
35963 #~ msgid "Open Target...|O"
35964 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
35966 #~ msgid "misspelled marking"
35967 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
35970 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
35971 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
35972 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
35973 #~ "%[[, %pages%]]}."
35975 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
35976 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
35977 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
35980 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
35981 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
35983 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
35984 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
35986 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
35987 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
35990 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
35991 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
35993 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
35994 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
35996 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
35997 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
35999 #~ msgid "A&ssigned to group:"
36000 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
36002 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
36003 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
36005 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
36006 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
36008 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
36009 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
36011 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
36012 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
36014 #~ msgid "Use &XeTeX"
36015 #~ msgstr "Použi XeTeX"
36017 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
36018 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
36020 #~ msgid "&Use babel"
36021 #~ msgstr "Použiť babel"
36023 #~ msgid "Flex:Institute"
36024 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
36026 #~ msgid "Flex:E-Mail"
36027 #~ msgstr "Flex:E-mail"
36030 #~ msgstr "náčrtok"
36036 #~ msgstr "grafika"
36038 #~ msgid "Flex:Alert"
36039 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
36041 #~ msgid "Flex:Structure"
36042 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
36044 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
36045 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
36047 #~ msgid "Flex:Firstname"
36048 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
36050 #~ msgid "Flex:Fname"
36051 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
36053 #~ msgid "Flex:Surname"
36054 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
36056 #~ msgid "Flex:Filename"
36057 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
36059 #~ msgid "Flex:Literal"
36060 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
36062 #~ msgid "Flex:Emph"
36063 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
36065 #~ msgid "Flex:Abbrev"
36066 #~ msgstr "Flex:Skratka"
36068 #~ msgid "Flex:Citation-number"
36069 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
36071 #~ msgid "Flex:Day"
36072 #~ msgstr "Flex:Deň"
36074 #~ msgid "Flex:Month"
36075 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
36077 #~ msgid "Flex:Year"
36078 #~ msgstr "Flex:Rok"
36080 #~ msgid "Flex:ISSN"
36081 #~ msgstr "Flex:SSN"
36083 #~ msgid "Flex:SS-Code"
36084 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
36086 #~ msgid "Flex:SS-Title"
36087 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
36089 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
36090 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
36092 #~ msgid "Flex:Code"
36093 #~ msgstr "Flex:Kód"
36095 #~ msgid "Flex:Keyword"
36096 #~ msgstr "Flex:Heslo"
36098 #~ msgid "Flex:Street"
36099 #~ msgstr "Flex:Ulica"
36101 #~ msgid "Flex:City"
36102 #~ msgstr "Flex:Mesto"
36104 #~ msgid "Flex:State"
36105 #~ msgstr "Flex:Štát"
36107 #~ msgid "Flex:Postcode"
36108 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
36110 #~ msgid "Flex:Country"
36111 #~ msgstr "Flex:Krajina"
36113 #~ msgid "Flex:Directory"
36114 #~ msgstr "Flex:Adresár"
36116 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
36117 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
36119 #~ msgid "Note:Note"
36120 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
36122 #~ msgid "Note:Greyedout"
36123 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
36125 #~ msgid "Box:Shaded"
36126 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
36129 #~ msgstr "Obtekanie"
36131 #~ msgid "Info:shortcut"
36132 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
36134 #~ msgid "Info:shortcuts"
36135 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
36137 #~ msgid "Flex:Endnote"
36138 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
36140 #~ msgid "Flex:Initial"
36141 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
36143 #~ msgid "Flex:Expression"
36144 #~ msgstr "Flex: Výraz"
36146 #~ msgid "Flex:Concepts"
36147 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
36149 #~ msgid "Flex:Meaning"
36150 #~ msgstr "Flex: Význam"
36152 #~ msgid "Flex:Noun"
36153 #~ msgstr "Flex:Meno"
36155 #~ msgid "Flex:Strong"
36156 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
36158 #~ msgid "Noweb literate programming"
36159 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
36165 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
36167 #~ msgid "file[[scope]]"
36170 #~ msgid "master document[[scope]]"
36171 #~ msgstr "hlavný dokument"
36173 #~ msgid "open files[[scope]]"
36174 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
36176 #~ msgid "manuals[[scope]]"
36177 #~ msgstr "príručiek"
36179 #~ msgid "Keywordsr"
36182 #~ msgid "A&vailable indices:"
36183 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
36185 #~ msgid "ACM Article: "
36186 #~ msgstr "ACM Článok: "
36188 #~ msgid "ACM Month: "
36189 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
36191 #~ msgid "ACM Number: "
36192 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
36194 #~ msgid "ACM Price: "
36195 #~ msgstr "ACM Cena: "
36197 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
36198 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
36200 #~ msgid "&Vert. Phantom"
36201 #~ msgstr "Vert. Phantom"
36203 #~ msgid "Successful "
36204 #~ msgstr "Úspešne "
36209 #~ msgid "All indices"
36210 #~ msgstr "Všetky indexy"
36215 #~ msgid "Cust&om:"
36216 #~ msgstr "Vlastné:"
36219 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
36220 #~ "lyx2lyx script."
36222 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
36225 #~ "The specified document\n"
36227 #~ "could not be read."
36229 #~ "Požadovaný dokument\n"
36231 #~ "sa nedal čítať."
36233 #~ msgid "Could not read document"
36234 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
36236 #~ msgid "Cannot view URL"
36237 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
36239 #~ msgid "Hyperlink"
36240 #~ msgstr "Hyperlinka"
36242 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
36243 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
36245 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
36246 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
36251 #~ msgid "Value of the line height."
36252 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
36254 #~ msgid "CharStyle:Institute"
36255 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
36257 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36258 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
36260 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36261 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
36263 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36264 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
36266 #~ msgid "Element:Firstname"
36267 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
36269 #~ msgid "Element:Fname"
36270 #~ msgstr "Element:KMeno"
36272 #~ msgid "Element:Filename"
36273 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
36275 #~ msgid "Element:Citation-number"
36276 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
36278 #~ msgid "Element:SS-Title"
36279 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
36281 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36282 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
36284 #~ msgid "Element:Postcode"
36285 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
36287 #~ msgid "Element:Directory"
36288 #~ msgstr "Element: Adresár"
36290 #~ msgid "CharStyle"
36291 #~ msgstr "Štýl znaku"
36293 #~ msgid "Custom:Endnote"
36294 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
36296 #~ msgid "CharStyle:Initial"
36297 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
36299 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
36300 #~ msgstr "Tri-Glosse"
36302 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36303 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
36305 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36306 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
36308 #~ msgid "CharStyle:Code"
36309 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
36311 #~ msgid "Glossary term"
36314 #~ msgid "Middle|d"
36315 #~ msgstr "Stredné"
36317 #~ msgid "caption frame"
36318 #~ msgstr "popisok (rám)"
36320 #~ msgid "top/bottom line"
36321 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
36323 #~ msgid "Decimal point:"
36324 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
36326 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
36327 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
36329 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
36330 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
36332 #~ msgid "Screen &DPI:"
36333 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
36335 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
36336 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
36338 #~ msgid "Publisher ID"
36339 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
36341 #~ msgid "TheoremTemplate"
36342 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
36344 #~ msgid "Theorem #:"
36345 #~ msgstr "Teoréma #:"
36347 #~ msgid "Proposition #:"
36348 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
36350 #~ msgid "Conjecture #:"
36351 #~ msgstr "Dohad #:"
36353 #~ msgid "Criterion #:"
36354 #~ msgstr "Kritérium #:"
36357 #~ msgstr "Fakt #:"
36359 #~ msgid "Definition #:"
36360 #~ msgstr "Definícia #:"
36362 #~ msgid "Example #:"
36363 #~ msgstr "Príklad #:"
36365 #~ msgid "Condition #:"
36366 #~ msgstr "Podmienka #:"
36368 #~ msgid "Problem #:"
36369 #~ msgstr "Problém #:"
36371 #~ msgid "Exercise #:"
36372 #~ msgstr "Úloha #:"
36374 #~ msgid "Remark #:"
36375 #~ msgstr "Pripomienka #:"
36377 #~ msgid "Claim #:"
36378 #~ msgstr "Nárok #:"
36381 #~ msgstr "Poznámka #:"
36383 #~ msgid "Notation #:"
36384 #~ msgstr "Notácia #:"
36387 #~ msgstr "Prípad #:"
36389 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36390 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
36392 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
36393 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
36395 #~ msgid "Overwrite all files?"
36396 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
36398 #~ msgid "Continue &asking"
36399 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
36401 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36402 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
36404 #~ msgid "Thin space"
36405 #~ msgstr "Úzka medzera"
36407 #~ msgid "Medium space"
36408 #~ msgstr "Stredná medzera"
36410 #~ msgid "Thick space"
36411 #~ msgstr "Tučná medzera"
36413 #~ msgid "Negative thin space"
36414 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
36416 #~ msgid "Negative medium space"
36417 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
36419 #~ msgid "Negative thick space"
36420 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
36422 #~ msgid "Inter-word space"
36423 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
36425 #~ msgid "Date format"
36426 #~ msgstr "Formát dátumu"
36428 #~ msgid "Unknown buffer info"
36429 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
36431 #~ msgid "QQuad Space"
36432 #~ msgstr "QQuad medzera"
36434 #~ msgid "Preview\t"
36435 #~ msgstr "Náhľad\t"
36437 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
36438 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
36440 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
36441 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
36443 #~ msgid "&Replace with..."
36444 #~ msgstr "Nahradiť s..."
36449 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
36450 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36452 #~ msgid "Pre&vious"
36453 #~ msgstr "Predošlí"
36455 #~ msgid "&Keep case"
36456 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
36458 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
36459 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
36461 #~ msgid "&Find..."
36462 #~ msgstr "Nájsť..."
36464 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
36465 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
36470 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
36471 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36473 #~ msgid "&Previous"
36474 #~ msgstr "&Predošlí"
36480 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36481 #~ "%1$s.layout,\n"
36482 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36483 #~ "class or style file required by it is not\n"
36484 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36485 #~ "for more information.\n"
36487 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
36488 #~ "%1$s.layout,\n"
36489 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
36490 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
36491 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
36492 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
36494 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36495 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
36497 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36498 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
36500 #~ msgid "Any &word"
36501 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
36504 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36507 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
36511 #~ msgstr "&Atrapa"
36514 #~ msgstr "&Nájsť:"
36516 #~ msgid "The Enter key works, too"
36517 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
36519 #~ msgid "The delete key works, too"
36520 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
36523 #~ msgstr "Z&mazať"
36525 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36526 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
36528 #~ msgid "&BibTeX command:"
36529 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
36531 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36532 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
36534 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36535 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
36537 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36538 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
36540 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36541 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
36543 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36544 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
36546 #~ msgid "Use input encod&ing"
36547 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
36549 #~ msgid "Jump to the label"
36550 #~ msgstr "Skok na značku"
36552 #~ msgid "Merge cells"
36553 #~ msgstr "Spojiť bunky"
36562 #~ msgstr "Kód banky"
36567 #~ msgid "Insert|n"
36570 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36571 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
36573 #~ msgid "View DVI"
36574 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
36576 #~ msgid "Update DVI"
36577 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
36579 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36580 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
36582 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36583 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
36585 #~ msgid "View PostScript"
36586 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
36588 #~ msgid "Update PostScript"
36589 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
36591 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36592 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
36594 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36595 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36597 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36598 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36601 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36602 #~ "You may not have the right languages installed."
36604 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
36605 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
36608 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36609 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36611 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
36612 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
36615 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36618 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
36621 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36622 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
36625 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36626 #~ "encoding `%2$s'."
36628 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36632 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36633 #~ "encoding `%2$s'."
36635 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36639 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36641 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
36644 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36645 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
36648 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36649 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36650 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36652 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
36653 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
36654 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
36656 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36657 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
36659 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36660 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
36663 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36667 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
36671 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
36672 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
36675 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36677 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
36683 #~ msgid "TeX Code Settings"
36684 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
36686 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36687 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
36689 #~ msgid "pspell (library)"
36690 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
36692 #~ msgid "aspell (library)"
36693 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
36695 #~ msgid "Spellchecker error"
36696 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
36698 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36699 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
36702 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36703 #~ "Maybe it has been killed."
36705 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
36706 #~ "Možno bol zabitý."
36708 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36709 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
36711 #~ msgid "No Table of contents"
36712 #~ msgstr "Bez obsahu"
36714 #~ msgid "Opened inset"
36715 #~ msgstr "Otvorená vložka"
36717 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36718 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
36721 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
36722 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36725 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
36726 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
36729 #~ msgid "Opened Box Inset"
36730 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
36732 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36733 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
36735 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36736 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
36738 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36739 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
36741 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36742 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
36744 #~ msgid "Opened Float Inset"
36745 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
36747 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36748 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
36750 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36751 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
36753 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36754 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
36756 #~ msgid "Opened Note Inset"
36757 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
36759 #~ msgid "Opened table"
36760 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
36762 #~ msgid "Opened Text Inset"
36763 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
36765 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36766 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
36768 #~ msgid "Anschrift:"
36769 #~ msgstr "Adresa:"
36771 #~ msgid "Briefkopf:"
36772 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
36775 #~ msgstr "Prídavok:"
36777 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
36778 #~ msgstr "Vaše značky:"
36780 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36781 #~ msgstr "Naše značky:"
36783 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
36784 #~ msgstr "Referenta:"
36786 #~ msgid "Unterschrift:"
36787 #~ msgstr "Podpis:"
36789 #~ msgid "Fusszeile(n):"
36790 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
36792 #~ msgid "Vorwahl:"
36793 #~ msgstr "Predvoľba:"
36795 #~ msgid "Telefon:"
36796 #~ msgstr "Telefón:"
36799 #~ msgstr "Miesto:"
36804 #~ msgid "Betreff:"
36805 #~ msgstr "Predmet:"
36808 #~ msgstr "Oslovenie:"
36811 #~ msgstr "Pozdrav:"
36813 #~ msgid "Anlage(n):"
36814 #~ msgstr "Prílohy:"
36816 #~ msgid "Verteiler:"
36817 #~ msgstr "NaVedomie:"
36819 #~ msgid "Strasse:"
36825 #~ msgid "RetourAdresse:"
36826 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
36828 #~ msgid "MeinZeichen:"
36829 #~ msgstr "MojaZnačka:"
36831 #~ msgid "IhrZeichen:"
36832 #~ msgstr "VašaZnačka:"
36834 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36835 #~ msgstr "VášList:"
36838 #~ msgstr "Kód banky:"
36843 #~ msgid "Adresse:"
36844 #~ msgstr "Adresa:"
36846 #~ msgid "Anlagen:"
36847 #~ msgstr "Prílohy:"
36849 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36850 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
36852 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36853 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
36855 #~ msgid "No file open!"
36856 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
36858 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36859 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
36861 #~ msgid "Check in Changes...|I"
36862 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
36864 #~ msgid "Check out for Edit|O"
36865 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
36867 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36868 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
36870 #~ msgid "Toggle Label|L"
36871 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
36873 #~ msgid "B&rowse..."
36874 #~ msgstr "&Prechádzať..."
36876 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36877 #~ msgstr "Počet kópií"
36882 #~ msgid "Grou&p Name:"
36885 #~ msgid "&Postscript driver:"
36886 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
36888 #~ msgid "Append Parameter"
36889 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36891 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36892 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36894 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36895 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36897 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36898 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
36901 #~ msgstr "Obrázok"
36903 #~ msgid "algorithm"
36904 #~ msgstr "Algoritmus"
36907 #~ msgstr "Tabuľka"
36909 #~ msgid "keywords"
36910 #~ msgstr "Kľúčové slová"
36913 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
36915 #~ msgid "Table of Contents|a"
36916 #~ msgstr "Obsah|O"
36918 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36919 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
36921 #~ msgid "Austrian"
36922 #~ msgstr "Rakúsky"
36924 #~ msgid "Author Note: "
36925 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
36928 #~ msgstr "Britsky"
36930 #~ msgid "Canadian"
36931 #~ msgstr "Kanadsky"
36933 #~ msgid "Reference\t"
36934 #~ msgstr "Referencia"
36936 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36937 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
36939 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36940 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
36942 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36943 #~ msgstr "Návratová adresa"
36945 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
36946 #~ msgstr "K&onvertor:"
36948 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36949 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
36951 #~ msgid "LaTeX default"
36952 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
36954 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36955 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
36957 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36958 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
36960 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36961 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
36963 #~ msgid "Class not found"
36964 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
36966 #~ msgid "Changed Layout"
36967 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
36969 #~ msgid "Unknown layout"
36970 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
36972 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36973 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
36975 #~ msgid "Display image in LyX"
36976 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
36978 #~ msgid "Screen display"
36979 #~ msgstr "Obrazovka"
36981 #~ msgid "Monochrome"
36982 #~ msgstr "Monochromaticky"
36984 #~ msgid "Grayscale"
36985 #~ msgstr "Odtiene šedej"
36987 #~ msgid "&Display:"
36988 #~ msgstr "&Displej:"
36991 #~ msgstr "&Mierka:"
36993 #~ msgid "Scr&een Display:"
36994 #~ msgstr "Obrazovka"
36996 #~ msgid "Do not display"
36997 #~ msgstr "Nezobrazovať"
36999 #~ msgid "Unknown Info: "
37000 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
37002 #~ msgid "Unknown action %1$s"
37003 #~ msgstr "Neznáma akcia"
37005 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
37006 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
37008 #~ msgid "<- C&lear"
37009 #~ msgstr "&Zmazať"
37012 #~ msgstr "&Použiť"
37015 #~ msgstr "&Pridať"
37018 #~ msgstr "&Odstrániť"
37021 #~ msgstr "Prvé_meno"
37023 #~ msgid "Edit the file externally"
37024 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
37026 #~ msgid "&Edit File..."
37027 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
37029 #~ msgid "LyX View"
37030 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
37032 #~ msgid "&Clipping"
37033 #~ msgstr "&Orezanie"
37035 #~ msgid "Toggle tabba&r"
37036 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
37038 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
37039 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
37042 #~ msgstr "&Zmazať"
37044 #~ msgid "Failed to read embedded files"
37045 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37047 #~ msgid " writing embedded files."
37048 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37050 #~ msgid " could not write embedded files!"
37051 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37053 #~ msgid "Failed to extract file"
37054 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
37056 #~ msgid "Copy file failure"
37057 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
37059 #~ msgid "Failed to embed file"
37060 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37062 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
37063 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37065 #~ msgid "Sync file failure"
37066 #~ msgstr "Vložiť súbor"
37068 #~ msgid "Packing all files"
37069 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
37071 #~ msgid "Failed to write file"
37072 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
37074 #~ msgid "Save failure"
37075 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
37077 #~ msgid "Extra embedded file"
37078 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37080 #~ msgid "Plain Text"
37081 #~ msgstr "Jednoduchý text"
37083 #~ msgid "Enspace|E"
37084 #~ msgstr "&Nahradiť"
37086 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
37087 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
37089 #~ msgid "Properties...|P"
37090 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
37092 #~ msgid "New Line|e"
37093 #~ msgstr "ako riadky|r"
37095 #~ msgid "Line Break|B"
37096 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
37098 #~ msgid "Save this document in bundled format"
37099 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
37104 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
37105 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
37107 #~ msgid "Swap Columns|w"
37108 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
37114 #~ msgstr "Zavrieť"
37117 #~ msgstr "objekt:"
37119 #~ msgid "S&ubfigure"
37120 #~ msgstr "Podo&brázok"
37122 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
37123 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
37125 #~ msgid "Ca&ption:"
37126 #~ msgstr "Po&pisok:"
37128 #~ msgid "&Use language's default encoding"
37129 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
37132 #~ msgstr "&Uložiť"
37134 #~ msgid "Paper Size"
37135 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
37140 #~ msgid "&File formats"
37141 #~ msgstr "&Formáty súborov"
37143 #~ msgid "&GUI name:"
37144 #~ msgstr "&GUI názov"
37146 #~ msgid "External Applications"
37147 #~ msgstr "Externé aplikácie"
37149 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
37150 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
37152 #~ msgid "Save/restore window position"
37153 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
37156 #~ msgstr " každých"
37161 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
37162 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
37164 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
37165 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
37167 #~ msgid "Default (outer)"
37168 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
37171 #~ msgstr "Vonkajší"
37174 #~ msgstr "&Jednotky:"
37177 #~ msgstr "Bahasky"
37180 #~ msgstr "Maďarsky"
37182 #~ msgid "Serbo-Croatian"
37183 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
37185 #~ msgid "Framed|F"
37186 #~ msgstr "Parametre"
37188 #~ msgid "Shaded|S"
37191 #~ msgid "Insert URL"
37192 #~ msgstr "Vložiť URL"
37194 #~ msgid "Can't load document class"
37195 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
37198 #~ "The document could not be converted\n"
37199 #~ "into the document class %1$s."
37200 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
37202 #~ msgid "&Switch to document"
37203 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
37205 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37206 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
37208 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37209 #~ msgstr "Vložiť maticu"
37214 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37215 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
37220 #~ msgid "Doublebox"
37221 #~ msgstr "Dvojité"
37223 #~ msgid "Unknown inset name: "
37224 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
37226 #~ msgid "Program Listing "
37227 #~ msgstr "Inicializácia programu"
37230 #~ msgstr "Parametre"
37232 #~ msgid "%1$d words in selection."
37233 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
37235 #~ msgid "%1$d words in document."
37236 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
37238 #~ msgid "One word in selection."
37239 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
37241 #~ msgid "One word in document."
37242 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
37244 #~ msgid "Count words"
37245 #~ msgstr "Počet slov"
37247 #~ msgid "Encoding error"
37248 #~ msgstr "&Kódovanie:"
37250 #~ msgid "Placeholders"
37251 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
37257 #~ msgstr "&Načítať"
37259 #~ msgid "Printer &name:"
37260 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
37262 #~ msgid "Columns "
37265 #~ msgid "Conjecture "
37271 #~ msgid "overprint "
37272 #~ msgstr "Predtlač"
37274 #~ msgid "overlayarea"
37275 #~ msgstr "Prekrytie"
37277 #~ msgid "Corollary_"
37278 #~ msgstr "Ľutujem."
37280 #~ msgid "Definition. "
37281 #~ msgstr "Definícia"
37283 #~ msgid "Example. "
37284 #~ msgstr "Príklad"
37293 #~ msgstr "poznámka"
37295 #~ msgid "&Extended Chars"
37296 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
37299 #~ msgstr "štandardné"
37302 #~ msgstr "Komentár"
37304 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
37310 #~ msgid "Table of Contents|T"
37311 #~ msgstr "Obsah|O"
37320 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
37322 #~ msgid "Table of contents"
37325 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37326 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
37329 #~ msgstr "Do bloku"
37331 #~ msgid "Corollary. "
37332 #~ msgstr "Ľutujem."
37334 #~ msgid "&Caption"
37338 #~ msgstr "&Označenie:"
37340 #~ msgid "A Label for the caption"
37341 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
37343 #~ msgid "<- P&romote"
37344 #~ msgstr "Ch&rániť:"
37350 #~ msgstr "&Aktualizovať"
37352 #~ msgid "SubSection"
37353 #~ msgstr "Pododdiel"
37356 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
37359 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
37360 #~ "definovanie zmeny písma."
37362 #~ msgid "Unknown toc list"
37363 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
37365 #~ msgid "Insert glossary entry"
37366 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
37369 #~ msgstr "&Globálne"
37371 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
37372 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
37374 #~ msgid "&Detach panel"
37375 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
37377 #~ msgid "Insert spacing"
37378 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
37380 #~ msgid "Set limits style"
37381 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
37383 #~ msgid "Set math font"
37384 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
37386 #~ msgid "Math Panel|l"
37387 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37389 #~ msgid "Math Panel|P"
37390 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37392 #~ msgid "Show math panel"
37393 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
37395 #~ msgid "LyX: Math Roots"
37396 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37398 #~ msgid "LyX: Math Styles"
37399 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
37401 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
37402 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37404 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
37405 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
37407 #~ msgid "Insert math delimiters"
37408 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
37410 #~ msgid "Alig&nment:"
37411 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
37416 #~ msgid "&Converters"
37417 #~ msgstr "&Konvertory"
37419 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
37420 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
37422 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
37423 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
37428 #~ msgid "PrettyRef: "
37429 #~ msgstr "PeknáRef: "
37431 #~ msgid "Opening child document "
37432 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
37434 #~ msgid "Special Insets|S"
37435 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
37437 #~ msgid "Insets|n"
37438 #~ msgstr "Vložiť|I"
37440 #~ msgid "S&econd:"
37441 #~ msgstr "&Druhá:"
37443 #~ msgid "String not found!"
37444 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
37447 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
37450 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
37451 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
37454 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
37457 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
37459 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
37460 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
37462 #~ msgid "Headings &style:"
37463 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
37465 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
37466 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
37468 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
37469 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
37471 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
37472 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
37475 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
37476 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
37477 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
37478 #~ "description of multiple columns."
37480 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
37481 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
37482 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
37483 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
37485 #~ msgid "&Icon Set:"
37486 #~ msgstr "Sada &ikon:"
37488 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
37489 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
37491 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
37492 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
37494 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
37495 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
37497 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
37498 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
37500 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
37501 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
37503 #~ msgid "Alternative Theorem String"
37504 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
37507 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
37508 #~ "Continue searching from the end?"
37510 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
37511 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
37513 #~ msgid "&Keep Changes"
37514 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
37516 #~ msgid "Visible Space|i"
37517 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
37520 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37522 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
37524 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
37526 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
37528 #~ msgid "Box[[Menu]]"
37532 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37533 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
37536 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37537 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37539 #~ msgid "Bibliography generation"
37540 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
37542 #~ msgid "&Custom Bullet:"
37543 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
37545 #~ msgid "Font colors"
37546 #~ msgstr "Farby písma"
37548 #~ msgid "Background colors"
37549 #~ msgstr "Farby pozadia"
37551 #~ msgid "&Base Size:"
37556 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
37557 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
37559 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
37560 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
37562 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
37563 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
37565 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
37566 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
37569 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
37570 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
37572 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
37573 #~ "Nastaveniach povolený."
37575 #~ msgid "Index generation"
37576 #~ msgstr "Generácia registrov"
37578 #~ msgid "Class options"
37579 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
37581 #~ msgid "&Quote Style:"
37582 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
37584 #~ msgid "Language &Default"
37585 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
37587 #~ msgid "&Default Margins"
37588 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
37590 #~ msgid "&Column Sep:"
37591 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
37593 #~ msgid "Load a&utomatically"
37594 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
37596 #~ msgid "Load alwa&ys"
37597 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
37600 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
37601 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
37602 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
37603 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
37604 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
37605 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
37606 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
37608 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
37609 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
37610 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
37611 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
37612 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
37613 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
37614 #~ "fixltx2e obsoletný."
37616 #~ msgid "Do ¬ load"
37617 #~ msgstr "&Nepoužívať"
37619 #~ msgid "De&fault Output Format:"
37620 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
37622 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
37623 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
37625 #~ msgid "C&ustom Macro:"
37626 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
37628 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
37629 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
37631 #~ msgid "Additional o&ptions"
37632 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
37634 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
37635 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
37637 #~ msgid "Display &Graphics"
37638 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
37640 #~ msgid "Instant &Preview:"
37641 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
37643 #~ msgid "Preview Si&ze:"
37644 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
37646 #~ msgid "Session handling"
37647 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
37649 #~ msgid "Backup && saving"
37650 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
37652 #~ msgid "Windows && work area"
37653 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
37655 #~ msgid "S&hort Name:"
37656 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
37658 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
37659 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
37661 #~ msgid "Right-to-left language support"
37662 #~ msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
37664 #~ msgid "Context help"
37665 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
37667 #~ msgid "An empty output file was generated."
37668 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
37670 #~ msgid "&Master's perspective"
37671 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
37674 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37675 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
37678 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37679 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37681 #~ msgid "PDF form parameters"
37682 #~ msgstr "PDF form parametre"
37684 #~ msgid "the name of the PDF action"
37685 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
37687 #~ msgid "Supported box types"
37688 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
37691 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
37692 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
37693 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
37694 #~ "keep the layout file in the document directory."
37696 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
37697 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
37698 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
37699 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
37701 #~ msgid "Shadow size:"
37702 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
37704 #~ msgid "Box separation:"
37705 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
37707 #~ msgid "Line thickness:"
37708 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
37710 #~ msgid "Background:"
37711 #~ msgstr "Pozadie:"
37716 #~ msgid "Type and size"
37717 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
37719 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
37720 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
37722 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
37723 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
37725 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
37726 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
37728 #~ msgid "Compressed|m"
37729 #~ msgstr "Komprimované|m"
37731 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
37732 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
37735 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
37736 #~ "the 'Short Title' inset."
37738 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
37741 #~ msgid "Text a&fter:"
37742 #~ msgstr "Te&xt za:"
37744 #~ msgid "Full aut&hor list"
37745 #~ msgstr "Každý a&utor"
37747 #~ msgid "Search Citation"
37748 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
37750 #~ msgid "Search field:"
37751 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
37753 #~ msgid "Entry types:"
37754 #~ msgstr "Typy záznamov:"
37756 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
37757 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
37759 #~ msgid "<No Document Open>"
37760 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
37762 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
37763 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
37765 #~ msgid "Colored boxes|C"
37766 #~ msgstr "Farebné rámiky"
37768 #~ msgid "&Multicolumn"
37769 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
37771 #~ msgid "&Use long table"
37772 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
37774 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
37775 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
37777 #~ msgid "Longtable alignment"
37778 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
37781 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
37782 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
37783 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
37784 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
37785 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
37787 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
37788 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
37790 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
37791 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
37792 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
37794 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
37795 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
37797 #~ msgid "Change tracking error"
37798 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
37801 #~ "Change by %1\n"
37807 #~ msgid "Change made at %1\n"
37808 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
37811 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
37812 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
37814 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
37815 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
37817 #~ msgid "NameRef:"
37818 #~ msgstr "MenoRef:"
37820 #~ msgid "Branch (child only): "
37821 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
37823 #~ msgid "Branch (master only): "
37824 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
37827 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
37828 #~ "format by default.\n"
37829 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
37830 #~ "or uncompressed)."
37832 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
37833 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
37834 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
37837 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
37839 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
37842 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
37843 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
37847 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
37848 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
37850 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
37851 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
37855 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
37857 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
37858 #~ "configure time.\n"
37859 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
37861 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
37863 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
37864 #~ "konfigurácie.\n"
37865 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
37868 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
37869 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
37871 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
37872 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
37875 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
37876 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
37877 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
37878 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
37879 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
37880 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
37881 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
37883 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
37884 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
37885 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
37886 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
37887 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
37888 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
37889 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
37891 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
37892 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
37895 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
37896 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
37897 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
37898 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
37899 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
37900 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
37901 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
37902 #~ " select the features to debug.\n"
37903 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
37904 #~ "\t-x [--execute] command\n"
37905 #~ " where command is a lyx command.\n"
37906 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37907 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
37908 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
37910 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
37912 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
37913 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
37914 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
37915 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
37917 #~ " and filename is the destination filename.\n"
37918 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37919 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
37920 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
37921 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
37922 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
37923 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
37925 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
37927 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
37929 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37930 #~ " open documents in a new instance\n"
37931 #~ "\t-r [--remote]\n"
37932 #~ " open documents in an already running instance\n"
37933 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
37934 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
37935 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
37936 #~ "Check the LyX man page for more details."
37938 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
37939 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
37940 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
37941 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
37942 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
37943 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
37944 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
37945 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
37946 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
37947 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
37948 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
37949 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37950 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
37951 #~ " Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
37952 #~ "Súborov->Skratka\n"
37953 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
37954 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
37955 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
37956 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
37957 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
37958 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
37959 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37960 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
37961 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
37962 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
37963 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
37964 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
37965 #~ " dávkového exportu.\n"
37966 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
37967 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
37968 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
37969 #~ "skonzumované.\n"
37970 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37971 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
37972 #~ "\t-r [--remote]\n"
37973 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
37974 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
37975 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
37976 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
37977 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
37980 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
37981 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
37983 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
37984 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
37986 #~ msgid "S&elected Citations:"
37987 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
37990 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
37992 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
37993 #~ "hľadanie začalo"
37995 #~ msgid "Force u&pper case"
37996 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
37998 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
37999 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
38001 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
38002 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
38005 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
38006 #~ "You need to update the viewed document."
38008 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
38009 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
38011 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
38012 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
38015 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
38016 #~ "undesired effects."
38018 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
38019 #~ "nežiadúcich efektov. "
38021 #~ msgid "Small-sized icons"
38022 #~ msgstr "Malé ikony"
38024 #~ msgid "Normal-sized icons"
38025 #~ msgstr "Normálne ikony"
38027 #~ msgid "Big-sized icons"
38028 #~ msgstr "Veľké ikony"
38030 #~ msgid "Huge-sized icons"
38031 #~ msgstr "Obrovské ikony"
38033 #~ msgid "Giant-sized icons"
38034 #~ msgstr "Gigantické ikony"
38037 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
38038 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
38039 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
38040 #~ "execution of these converters,\n"
38041 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
38042 #~ ">Forbid needauth converters."
38044 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
38045 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
38046 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
38048 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť-"
38049 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
38052 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
38053 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
38054 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
38055 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
38056 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
38057 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
38059 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
38060 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
38061 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
38062 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
38063 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
38065 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
38066 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
38071 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
38072 #~ "converters, please, go to\n"
38073 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
38074 #~ "needauth converters."
38078 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
38080 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
38081 #~ "overovacie konvertory. "
38083 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
38084 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
38086 #~ msgid "Do &NOT run"
38087 #~ msgstr "&Nespustiť"
38090 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
38091 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
38092 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
38093 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
38095 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
38096 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
38097 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
38098 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
38099 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
38101 #~ msgid "Language &default"
38102 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
38107 #~ msgid "Language pac&kage:"
38108 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
38110 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
38111 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
38113 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
38114 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
38116 #~ msgid "Default st&yle:"
38117 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
38119 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
38120 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
38122 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
38123 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
38126 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
38127 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
38128 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
38129 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
38130 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
38131 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
38132 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
38133 #~ " select the features to debug.\n"
38134 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
38135 #~ "\t-x [--execute] command\n"
38136 #~ " where command is a lyx command.\n"
38137 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
38138 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
38139 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
38141 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
38143 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
38144 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
38145 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
38146 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
38148 #~ " and filename is the destination filename.\n"
38149 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
38150 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
38151 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
38152 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
38153 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
38154 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
38156 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
38158 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
38160 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
38161 #~ " open documents in a new instance\n"
38162 #~ "\t-r [--remote]\n"
38163 #~ " open documents in an already running instance\n"
38164 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
38165 #~ "\t-v [--verbose]\n"
38166 #~ " report on terminal about spawned commands.\n"
38167 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
38168 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
38169 #~ "Check the LyX man page for more details."
38171 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
38172 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
38173 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
38174 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
38175 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
38176 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
38177 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
38178 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
38179 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
38180 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
38181 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
38182 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
38183 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
38184 #~ " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
38185 #~ "Súborov -> Skratka\n"
38186 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
38187 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
38188 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
38189 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
38190 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
38191 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
38192 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
38193 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
38194 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
38195 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
38196 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
38197 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
38198 #~ " dávkového exportu.\n"
38199 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
38200 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
38201 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
38202 #~ "skonzumované.\n"
38203 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
38204 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
38205 #~ "\t-r [--remote]\n"
38206 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
38207 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
38208 #~ "\t-v [--verbose]\n"
38209 #~ " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
38210 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
38211 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
38212 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
38214 #~ msgid "Numerical"
38215 #~ msgstr "Číselný"
38218 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
38219 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
38221 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
38222 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
38224 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
38225 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
38227 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
38228 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
38231 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
38232 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
38233 #~ "get more information."
38235 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
38236 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
38238 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
38239 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
38241 #~ msgid "Text &before:"
38242 #~ msgstr "&Text pred:"
38245 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
38246 #~ "setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ Converters</"
38247 #~ "i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</i>.)"
38249 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
38250 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
38251 #~ "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
38252 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
38254 #~ msgid "A&vailable indexes:"
38255 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
38257 #~ msgid "Smash \\smash"
38258 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
38260 #~ msgid "Top smash \\smasht"
38261 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
38263 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
38264 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
38266 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
38267 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
38269 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
38270 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
38272 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
38273 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
38275 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
38276 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
38278 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
38280 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
38283 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
38284 #~ "supports this."
38286 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
38290 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
38291 #~ "current style supports this."
38293 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
38294 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
38297 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
38298 #~ "style supports this."
38300 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
38301 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
38304 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
38307 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
38309 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
38310 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
38312 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
38313 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
38315 #~ msgid "Strikeout"
38316 #~ msgstr "Preškrtnuté"
38319 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
38320 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
38321 #~ "provides a paragraph style."
38323 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
38324 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
38325 #~ "tento modul štýl odstavca."
38327 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
38328 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
38330 #~ msgid "ACM Submission ID: "
38331 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
38333 #~ msgid "ACM Volume: "
38334 #~ msgstr "ACM Diel: "
38336 #~ msgid "ACM Year: "
38337 #~ msgstr "ACM Rok: "
38339 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
38340 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
38342 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
38343 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
38345 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
38346 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
38349 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
38350 #~ "brewed algorithm floats."
38352 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
38353 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
38356 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
38357 #~ "disk of the document %1$s?"
38359 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
38360 #~ "dokumentu %1$s?"
38363 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
38364 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
38365 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
38366 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
38369 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
38370 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
38371 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
38372 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
38373 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
38374 #~ "lyx dokumentom.</p> "
38376 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
38377 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
38379 #~ msgid "Insert right side scripts"
38380 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
38382 #~ msgid "Insert left side scripts"
38383 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
38385 #~ msgid "Insert side scripts"
38386 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
38388 #~ msgid "Mo&re parameters"
38389 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
38391 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
38392 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
38394 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
38396 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
38399 #~ "The running converter\n"
38401 #~ "was killed by the user."
38403 #~ "Beh konverzie\n"
38405 #~ "bol prerušený užívateľom."
38407 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
38408 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
38410 #~ msgid "&Family:"
38411 #~ msgstr "&Rodina:"
38413 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
38414 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
38416 #~ msgid "Text Style|S"
38417 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
38419 #~ msgid "Box Settings...|x"
38420 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
38422 #~ msgid "Index Settings...|x"
38423 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
38425 #~ msgid "Customized...|C"
38426 #~ msgstr "Vlastné…|l"
38428 #~ msgid "Float Type:"
38429 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
38431 #~ msgid "&Rotate sideways"
38432 #~ msgstr "Otočiť &bokom"
38434 #~ msgid "&Horizontal alignment:"
38435 #~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
38437 #~ msgid "Fixed width of the column"
38438 #~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
38440 #~ msgid "&Multi-page table"
38441 #~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"