]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
With xltabular, multi-page tables can have a fixed width
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2018.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2018-06-24 10:11+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-06-24 08:41+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
46 msgid "Release Notes"
47 msgstr "Poznámky k Vydaniu"
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:354
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
55 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
56 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
57 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
58 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
59 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
60 msgid "&Close"
61 msgstr "&Zavrieť"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
64 msgid "The bibliography key"
65 msgstr "Kľúč literatúry"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
68 msgid "Ke&y:"
69 msgstr "&Kľúč:"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
72 msgid "The label as it appears in the document"
73 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:179
76 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
77 msgid "&Label:"
78 msgstr "&Návestie:"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
81 msgid ""
82 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
83 "to enter LaTeX code."
84 msgstr ""
85 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
86 "kód."
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
89 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
90 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
91 msgid "Li&teral"
92 msgstr "&Doslovne"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
95 msgid "Citation Style"
96 msgstr "Štýl Citovania"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
99 msgid "Sty&le format:"
100 msgstr "Štý&l formátu:"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
103 msgid ""
104 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
105 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
106 "Expand to get more information."
107 msgstr ""
108 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
109 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
110 "informácií."
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
113 msgid "&Variant:"
114 msgstr "&Variácia:"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
117 msgid "Provides available cite style variants."
118 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
122 msgid "Opt&ions:"
123 msgstr "Možno&sti:"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
126 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
127 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
130 msgid "Biblatex &citation style:"
131 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
134 msgid "The style that determines the layout of the citations"
135 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
139 msgid "Reset to the preset default"
140 msgstr "Návrat na predvolený štandard"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
143 msgid "Rese&t"
144 msgstr "Vyn&ulovať"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
147 msgid "Bibliography Style"
148 msgstr "Štýl Bibliografie"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
151 msgid "Biblate&x bibliography style:"
152 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
155 msgid ""
156 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
157 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
162 msgid "R&eset"
163 msgstr "Vy&nulovať"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
166 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
167 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
170 msgid "&Match"
171 msgstr "Pr&ispôsobiť"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
174 msgid "Default BibTeX st&yle:"
175 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
178 msgid ""
179 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
180 "by default"
181 msgstr ""
182 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
185 msgid "&Reset"
186 msgstr "V&ynulovať"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
189 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
190 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
193 msgid "Subdivided bibli&ography"
194 msgstr "Rozčlenená bibli&ografia"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
197 msgid "Rescan style files"
198 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
201 msgid "Re&scan"
202 msgstr "&Znovu prehľadať"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
205 msgid "&Multiple bibliographies:"
206 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
209 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
210 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
213 msgid ""
214 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
215 msgstr ""
216 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
219 msgid "Bibliography Generation"
220 msgstr "Generácia Bibliografie"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
224 msgid "&Processor:"
225 msgstr "&Procesor:"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
228 msgid "Select a processor"
229 msgstr "Vyberte jeden procesor"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
234 msgid "Op&tions:"
235 msgstr "&Možnosti:"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
238 msgid ""
239 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
240 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
243 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
244 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
247 msgid "&Databases found by LaTeX:"
248 msgstr "&Databáza nájdená LaTeXom:"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
251 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
252 msgstr "Znovu prehľadať nové LaTeXové databázy a štýle"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
255 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
256 msgid "&Rescan"
257 msgstr "Znovu p&rehľadať"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
260 msgid ""
261 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
262 msgstr ""
263 "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy alebo prehľadať váš adresár."
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
266 msgid "&Local databases:"
267 msgstr "&Lokálne databázy:"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
270 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
271 msgstr "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
274 msgid "Browse your local directory"
275 msgstr "Prehľadať váš lokálny adresár"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
278 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:46
280 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
281 msgid "&Browse..."
282 msgstr "Pre&chádzať…"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
285 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
286 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
287 #: src/CutAndPaste.cpp:423
288 msgid "&Add"
289 msgstr "Pr&idať"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
292 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
293 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
294 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
295 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1807
296 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
297 msgid "Cancel"
298 msgstr "Zrušiť"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
301 msgid "BibTeX database to use"
302 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
305 msgid "Da&tabases"
306 msgstr "Databáz&y"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
309 msgid "Add a BibTeX database file"
310 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
313 msgid "&Add..."
314 msgstr "Pr&idať…"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
317 msgid "Remove the selected database"
318 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
321 msgid "&Delete"
322 msgstr "Zm&azať"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
325 msgid "Move the selected database upwards in the list"
326 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
329 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
330 msgid "&Up"
331 msgstr "Na&hor"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
334 msgid "Move the selected database downwards in the list"
335 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
338 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
339 msgid "Do&wn"
340 msgstr "Nado&l"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
343 msgid "Scan for new databases and styles"
344 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
347 msgid "The BibTeX style"
348 msgstr "BibTeX štýl"
349
350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:160
351 msgid ""
352 "The Document\n"
353 "Processor[[welcome banner]]"
354 msgstr "Krásne Spracovať\nDokumenty"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
357 msgid "St&yle"
358 msgstr "Š&týl"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
361 msgid "Choose a style file"
362 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
365 msgid "This bibliography section contains..."
366 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
369 msgid "&Content:"
370 msgstr "O&bsah:"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
373 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
374 msgid "all cited references"
375 msgstr "všetky citované referencie"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
378 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
379 msgid "all uncited references"
380 msgstr "všetky necitované referencie"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
383 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
384 msgid "all references"
385 msgstr "všetky referencie"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
388 msgid "Add bibliography to the table of contents"
389 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
392 msgid "Add bibliography to &TOC"
393 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
396 msgid "O&ptions:"
397 msgstr "&Možnosti:"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
400 msgid ""
401 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
402 "details."
403 msgstr ""
404 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
407 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
408 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
409 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
411 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:341
412 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
415 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
416 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
417 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
418 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
420 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
421 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
422 msgid "&OK"
423 msgstr "&OK"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
426 msgid "Type and Size"
427 msgstr "Typ a Veľkosť"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
430 msgid "Width value"
431 msgstr "Hodnota Šírky"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
434 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
435 msgid "&Height:"
436 msgstr "&Výška:"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
439 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
441 msgid "&Width:"
442 msgstr "Ší&rka:"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
445 msgid "Inner Bo&x:"
446 msgstr "V&nútorný rámik:"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
449 msgid "Inner box type"
450 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
456 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
457 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
459 msgid "None"
460 msgstr "Žiadne"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
463 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
464 msgid "Parbox"
465 msgstr "Parbox"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
468 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
469 msgid "Minipage"
470 msgstr "Minipage"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
473 msgid "Check this if the box should break across pages"
474 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
477 msgid "Allow &page breaks"
478 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
481 msgid "Height value"
482 msgstr "Hodnota výšky"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
485 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
486 msgid "Alignment"
487 msgstr "Zarovnanie"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
490 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
491 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
494 msgid "Horizontal"
495 msgstr "Horizontálne"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
498 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
499 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
502 msgid "Vertical"
503 msgstr "Vertikálne"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
506 msgid "Co&ntent:"
507 msgstr "&Obsah:"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
510 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
511 msgstr ""
512 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
515 msgid "&Box:"
516 msgstr "Rám&ik:"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
520 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
521 msgid "Top"
522 msgstr "Hore"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
526 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
527 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
528 msgid "Middle"
529 msgstr "Stred"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:441
549 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
550 msgid "Bottom"
551 msgstr "Dole"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
554 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
555 msgid "Stretch"
556 msgstr "Roztiahnuť"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
560 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
561 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
562 msgid "Left"
563 msgstr "Vľavo"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
567 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
568 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
569 msgid "Center"
570 msgstr "Na stred"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
574 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1303
575 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
576 msgid "Right"
577 msgstr "Vpravo"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
580 msgid "Decoration"
581 msgstr "Dekorácia"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
584 msgid "Decoration box types"
585 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
588 msgid "Thickness value"
589 msgstr "Hodnota hrúbky"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
592 msgid "&Line thickness:"
593 msgstr "&Hrúbka hrán:"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
596 msgid "Separation value"
597 msgstr "Hodnota rozchodu"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
600 msgid "Box s&eparation:"
601 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
604 msgid "&Decoration:"
605 msgstr "&Dekorácia:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
608 msgid "&Shadow size:"
609 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
612 msgid "Size value"
613 msgstr "Hodnota veľkosti"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
616 msgid "Color"
617 msgstr "Farba"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
620 msgid "Back&ground:"
621 msgstr "&Pozadie:"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
624 msgid "&Frame:"
625 msgstr "Rá&m:"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
628 msgid "&Available branches:"
629 msgstr "&Dostupné vetvy:"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
632 msgid "Select your branch"
633 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
636 msgid "Inverted"
637 msgstr "Invertované"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
640 msgid "&New:[[branch]]"
641 msgstr "&Nová:"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
644 msgid ""
645 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
646 "active."
647 msgstr ""
648 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
651 msgid "Filename &Suffix"
652 msgstr "&Sufix Súboru"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
655 msgid "Show undefined branches used in this document."
656 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
659 msgid "&Undefined Branches"
660 msgstr "N&edefinované Vetvy"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
663 msgid "A&vailable Branches:"
664 msgstr "Dostupné &Vetvy:"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
667 msgid "Toggle the selected branch"
668 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
671 msgid "(&De)activate"
672 msgstr "(&De)aktivovať"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
675 msgid "Add a new branch to the list"
676 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
679 msgid "Define or change background color"
680 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
683 msgid "Alter Co&lor..."
684 msgstr "&Zmeniť Farbu…"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
687 msgid "Remove the selected branch"
688 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
691 #: src/Buffer.cpp:4503 src/Buffer.cpp:4516
692 msgid "&Remove"
693 msgstr "&Odstrániť"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
696 msgid "Change the name of the selected branch"
697 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
700 msgid "Re&name..."
701 msgstr "Premenu&j…"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
704 msgid "Add the selected branches to the list."
705 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
708 msgid "&Add Selected"
709 msgstr "Pr&idať Označené"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
712 msgid "Add all unknown branches to the list."
713 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
716 msgid "Add A&ll"
717 msgstr "Pridať Vš&etko"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
721 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
722 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
724 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1387
725 #: src/Buffer.cpp:4477 src/Buffer.cpp:4541 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
726 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
727 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
729 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676
732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104
734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3206 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234
735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3908
736 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
737 msgid "&Cancel"
738 msgstr "&Zrušiť"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
741 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
742 msgid "Undefined branches used in this document."
743 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
746 msgid "&Undefined Branches:"
747 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
750 msgid "&Font:"
751 msgstr "&Písmo:"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
754 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
755 msgid "Si&ze:"
756 msgstr "&Veľkosť:"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
762 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1196
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2086
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
779 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
780 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
782 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
783 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
784 msgid "Default"
785 msgstr "Štandard"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
789 msgid "Tiny"
790 msgstr "Drobné"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
794 msgid "Smallest"
795 msgstr "Najmenšie"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
799 msgid "Smaller"
800 msgstr "Menšie"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
804 msgid "Small"
805 msgstr "Malé"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
809 msgid "Normal"
810 msgstr "Normálne"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
814 msgid "Large"
815 msgstr "Veľké"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
819 msgid "Larger"
820 msgstr "Väčšie"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
824 msgid "Largest"
825 msgstr "Najväčšie"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
829 msgid "Huge"
830 msgstr "Obrovské"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
834 msgid "Huger"
835 msgstr "Ozrutné"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
838 msgid "&Custom bullet:"
839 msgstr "V&lastná odrážka:"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
843 msgid "&Level:"
844 msgstr "Ú&roveň:"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
847 msgid "Change:"
848 msgstr "Zmena:"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
851 msgid "Go to previous change"
852 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
855 msgid "&Previous change"
856 msgstr "&Predošlá zmena"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
859 msgid "Go to next change"
860 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
863 msgid "&Next change"
864 msgstr "Ďa&lšia zmena"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
867 msgid "Accept this change"
868 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
871 msgid "&Accept"
872 msgstr "&Akceptovať"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
875 msgid "Reject this change"
876 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
879 msgid "&Reject"
880 msgstr "&Odmietnuť"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
884 msgid "Font family"
885 msgstr "Rodina písma"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
889 msgid "Font shape"
890 msgstr "Tvar písma"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
893 msgid "S&hape:"
894 msgstr "&Tvar:"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
898 msgid "Font series"
899 msgstr "Hrúbka kresby písma"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
903 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
904 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
905 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
906 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
908 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
909 msgid "Language"
910 msgstr "Jazyk"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
914 msgid "Font color"
915 msgstr "Farba písma"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
918 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
919 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
920 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
921 msgid "&Language:"
922 msgstr "&Jazyk:"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
925 msgid "&Series:"
926 msgstr "&Séria:"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
929 msgid "&Color:"
930 msgstr "&Farba:"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
934 msgid "Font size"
935 msgstr "Veľkosť písma"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
938 msgid "Apply each change automatically"
939 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
940
941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
942 msgid "Apply last text properties"
943 msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
946 msgid "Apply changes &immediately"
947 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
950 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
952 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
953 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
954 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
955 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
956 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
960 msgid "&Apply"
961 msgstr "&Použiť"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
965 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
966 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
968 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
969 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
970 msgid "Close"
971 msgstr "Zavrieť"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
974 msgid "&Filter:"
975 msgstr "&Filter:"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
978 msgid "Select the fields on which the filter applies"
979 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:422
982 msgid "All fields"
983 msgstr "Všetky políčka"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
986 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
987 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:437
990 msgid "All entry types"
991 msgstr "Všetky typy záznamov"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
994 msgid "Click for more filter options"
995 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
998 msgid "O&ptions"
999 msgstr "&Možnosti"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1002 msgid "A&vailable Citations:"
1003 msgstr "Do&stupné Citácie:"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1006 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1007 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1010 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1011 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1014 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1015 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1018 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1019 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1022 msgid "Selected &Citations:"
1023 msgstr "&Vybrané Citácie:"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1026 msgid "Formatting"
1027 msgstr "Formátovanie"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1030 msgid "Citation st&yle:"
1031 msgstr "Štýl &citácie:"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
1034 msgid "Text befo&re:"
1035 msgstr "&Text pred:"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1038 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1039 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1042 msgid ""
1043 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1044 "style supports this."
1045 msgstr ""
1046 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1047 "citácie podporuje."
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1050 msgid "&Text after:"
1051 msgstr "Te&xt za:"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1054 msgid ""
1055 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1056 "supports this."
1057 msgstr ""
1058 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1059 "podporuje."
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1062 msgid ""
1063 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1064 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1065 msgstr ""
1066 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1067 "vkladáte LaTeX kód."
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
1070 msgid ""
1071 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1072 "citation style supports this."
1073 msgstr ""
1074 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1075 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1078 msgid "Force upcas&ing"
1079 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:353
1082 msgid ""
1083 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1084 "citation style supports this."
1085 msgstr ""
1086 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1087 "štýl citácie podporuje. "
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
1090 msgid "All aut&hors"
1091 msgstr "Každý a&utor"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1094 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1095 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1097 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1098 msgid "&Restore"
1099 msgstr "O&bnoviť"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1102 msgid "App&ly"
1103 msgstr "&Použiť"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1106 msgid "Font Colors"
1107 msgstr "Farby Písma"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1110 msgid "Main text:"
1111 msgstr "Hlavný text:"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1115 msgid "Click to change the color"
1116 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1119 msgid "Default..."
1120 msgstr "Štandard…"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1124 msgid "Revert the color to the default"
1125 msgstr "Návrat farby na štandard"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1128 msgid "Greyed-out notes:"
1129 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1800
1133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1830
1134 msgid "&Change..."
1135 msgstr "&Zmena…"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1138 msgid "Background Colors"
1139 msgstr "Farby Pozadia"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1142 msgid "Page:"
1143 msgstr "Strana:"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1146 msgid "Shaded boxes:"
1147 msgstr "Tieňované rámiky:"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1150 msgid "Compare Revisions"
1151 msgstr "Porovnať revízie"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1154 msgid "&Revisions back"
1155 msgstr "&Revízie naspäť"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1158 msgid "&Right"
1159 msgstr "Vp&ravo"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1162 msgid "&Between revisions"
1163 msgstr "&Medzi revíziami"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1166 msgid "Old:"
1167 msgstr "Stará:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1170 msgid "New:"
1171 msgstr "Nová:"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1174 msgid "&New Document:"
1175 msgstr "&Nový Dokument:"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1178 msgid "&Old Document:"
1179 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1182 msgid "Bro&wse..."
1183 msgstr "P&rechádzať…"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1186 msgid "Copy Document Settings from:"
1187 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1190 msgid "N&ew Document"
1191 msgstr "Nový &Dokument"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1194 msgid "Ol&d Document"
1195 msgstr "Bý&valí Dokument"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1198 msgid ""
1199 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1200 "resulting document"
1201 msgstr ""
1202 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1203 "dokument"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1206 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1207 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1210 msgid "Insert the delimiters"
1211 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1214 msgid "&Insert"
1215 msgstr "Vlož&iť"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1218 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1219 msgid "TeX Code: "
1220 msgstr "TeX Kód: "
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1223 msgid "Match delimiter types"
1224 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1227 msgid "&Keep matched"
1228 msgstr "&Držať spárované"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1231 msgid ""
1232 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1233 "direction)"
1234 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1237 msgid "S&wap && Reverse"
1238 msgstr "&Prehodiť && Obrátiť"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1241 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1242 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1245 msgid "Use Class Defaults"
1246 msgstr "Použiť triedny štandard"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1249 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1250 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1253 msgid "Save as Document Defaults"
1254 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1257 msgid "Display"
1258 msgstr "Zobrazenie"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1261 msgid "Show ERT button only"
1262 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1265 msgid "&Collapsed"
1266 msgstr "&Zbalené"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1269 msgid "Show ERT contents"
1270 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1273 msgid "O&pen"
1274 msgstr "&Otvorené"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1277 msgid "For more information, refer to the complete log."
1278 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1281 msgid "&Errors:"
1282 msgstr "&Chyby:"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1285 msgid "Description:"
1286 msgstr "Opis:"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1289 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1290 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1293 msgid "View Complete &Log..."
1294 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l…"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1297 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1298 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1301 msgid "Show Output &Anyway"
1302 msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1305 msgid ""
1306 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1307 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1308 msgstr ""
1309 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1310 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1313 msgid "F&ile"
1314 msgstr "Sú&bor"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1317 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1319 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1320 msgid "Filename"
1321 msgstr "Názov súboru"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1324 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:26
1325 msgid "&File:"
1326 msgstr "&Súbor:"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:43
1329 msgid "Select a file"
1330 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1333 msgid "&Draft"
1334 msgstr "&Koncept"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1337 msgid "&Template"
1338 msgstr "Š&ablóna"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1341 msgid "Available templates"
1342 msgstr "Dostupné šablóny"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1346 msgid "LaTe&X and LyX options"
1347 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1350 msgid "LaTeX Options"
1351 msgstr "Voľby LaTeX"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1354 msgid "O&ption:"
1355 msgstr "Mož&nosť:"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1358 msgid "Forma&t:"
1359 msgstr "&Formát:"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1362 msgid ""
1363 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1364 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1365 msgstr ""
1366 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1367 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1370 msgid "&Show in LyX"
1371 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1377 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1378 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1381 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1382 msgstr "&Mierka na Obrazovke (%):"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1385 msgid "Si&ze and Rotation"
1386 msgstr "Ve&ľkosť a Rotácia"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1389 msgid "Rotate"
1390 msgstr "Otočiť"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1396 msgid "Angle to rotate image by"
1397 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1403 msgid "The origin of the rotation"
1404 msgstr "Počiatok otáčania"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1407 msgid "Ori&gin:"
1408 msgstr "S&tredobod:"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1411 msgid "A&ngle:"
1412 msgstr "&Uhol:"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
1415 msgid "A&pply to current session only"
1416 msgstr "Po&užiť len súčasné sedenie"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1419 msgid "Scale"
1420 msgstr "Mierka"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1424 msgid "Height of image in output"
1425 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1429 msgid "Width of image in output"
1430 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1433 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1434 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1438 msgid "&Maintain aspect ratio"
1439 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1442 msgid "Crop"
1443 msgstr "Orezanie"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1446 msgid "Clip to bounding box values"
1447 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1450 msgid "Clip to &bounding box"
1451 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1454 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1455 msgid "&Left bottom:"
1456 msgstr "Vľavo &dole:"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1459 msgid "x"
1460 msgstr "x"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1464 msgid "Right &top:"
1465 msgstr "Vpravo &hore:"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1468 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1469 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1473 msgid "&Get from File"
1474 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1477 msgid "y"
1478 msgstr "y"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1481 msgid "TabWidget"
1482 msgstr "TabWidget"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1485 msgid "Sear&ch"
1486 msgstr "&Hľadanie"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1489 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1490 msgid "&Find:"
1491 msgstr "Ná&jsť:"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1494 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1495 msgid "Replace &with:"
1496 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1499 msgid "Perform a case-sensitive search"
1500 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1503 msgid "Case &sensitive"
1504 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1507 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1508 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1511 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1512 msgid "Find &Next"
1513 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1516 msgid "Restrict search to whole words only"
1517 msgstr "Hľadať len celé slová"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1520 msgid "W&hole words"
1521 msgstr "C&elé slová"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1524 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1525 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1528 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1529 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1530 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1531 msgid "&Replace"
1532 msgstr "Nah&radiť"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1535 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1536 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1539 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1540 msgid "Search &backwards"
1541 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1544 msgid "Replace all occurrences at once"
1545 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1548 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1549 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1550 msgid "Replace &All"
1551 msgstr "Nahradiť Všet&ko"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1554 msgid "S&ettings"
1555 msgstr "Nas&tavenia"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1558 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1559 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1562 msgid "Scope"
1563 msgstr "Oblasť"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1566 msgid "C&urrent document"
1567 msgstr "&Aktuálny dokument"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1570 msgid ""
1571 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1572 "document"
1573 msgstr ""
1574 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1575 "hlavnému dokumentu"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1578 msgid "&Master document"
1579 msgstr "H&lavný dokument"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1582 msgid "All open documents"
1583 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1586 msgid "&Open documents"
1587 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1590 msgid "&All manuals"
1591 msgstr "Vš&etky príručky"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1594 msgid ""
1595 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1596 "and paragraph style"
1597 msgstr ""
1598 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1599 "v štýle odstavca"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1602 msgid "I&gnore format"
1603 msgstr "&Ignorovať formát"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1606 msgid ""
1607 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1608 "first letter"
1609 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1612 msgid "&Preserve first case on replace"
1613 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1616 msgid "&Expand macros"
1617 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1620 msgid "Restrict search to math environments only"
1621 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1624 msgid "Search on&ly in maths"
1625 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1628 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1629 msgid "Form"
1630 msgstr "Form"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:193
1633 msgid "&Top of page"
1634 msgstr "Vr&ch strany"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1637 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1638 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1641 msgid "Here de&finitely"
1642 msgstr "&Určite tu"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1645 msgid "&Here if possible"
1646 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1649 msgid "&Page of floats"
1650 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1653 msgid "&Bottom of page"
1654 msgstr "&Spodok strany"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1657 msgid "&Span columns"
1658 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1661 msgid "FontUi"
1662 msgstr "FontUi"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1665 msgid ""
1666 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1667 "LuaTeX)"
1668 msgstr ""
1669 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1670 "alebo LuaTeX)"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1673 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1674 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1677 msgid "&Default family:"
1678 msgstr ""
1679 "Štan&dardná\n"
1680 "rodina:"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1683 msgid "Select the default family for the document"
1684 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1687 msgid "&Base size:"
1688 msgstr ""
1689 "&Základná\n"
1690 "veľkosť:"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1693 msgid "&LaTeX font encoding:"
1694 msgstr ""
1695 "Kódovanie\n"
1696 "písma &LaTeX:"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1699 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1700 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1703 msgid "&Roman:"
1704 msgstr "&Serifové:"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1707 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1708 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1711 msgid "&Sans Serif:"
1712 msgstr "&Bezserifové:"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1715 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1716 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1719 msgid "S&cale (%):"
1720 msgstr "M&ierka (%):"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1723 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1724 msgstr ""
1725 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1726 "fontu"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1729 msgid "&Typewriter:"
1730 msgstr "S&trojopisné:"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1733 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1734 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1737 msgid "Sc&ale (%):"
1738 msgstr "Mi&erka (%):"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1741 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1742 msgstr ""
1743 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1744 "fontu"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1747 msgid "&Math:"
1748 msgstr "&Matematika:"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1751 msgid "Select the math typeface"
1752 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1755 msgid "C&JK:"
1756 msgstr "C&JK:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1759 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1760 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1763 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1764 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1767 msgid "Use true s&mall caps"
1768 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1771 msgid "Use old style instead of lining figures"
1772 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1775 msgid "Use &old style figures"
1776 msgstr "Použiť min&uskové číslice (old style figures)"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1779 msgid ""
1780 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1781 "microtype package"
1782 msgstr ""
1783 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1784 "balíka microtype"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1787 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1788 msgstr "Povoliť mikr&o-typografické rozšírenia"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1791 msgid ""
1792 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1793 "box prevents that."
1794 msgstr ""
1795 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1796 "políčka sa tomu zabráni."
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1799 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1800 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1803 msgid "&Graphics"
1804 msgstr "&Grafika"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1807 msgid "Select an image file"
1808 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1811 msgid "Output Size"
1812 msgstr "Veľkosť výstupu"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1815 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1816 msgstr ""
1817 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1820 msgid "Set &height:"
1821 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1824 msgid "&Scale graphics (%):"
1825 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1828 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1829 msgstr ""
1830 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1833 msgid "Set &width:"
1834 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1837 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1838 msgstr ""
1839 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1840 "šírku"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1843 msgid "Rotate Graphics"
1844 msgstr "Grafiku otáčať"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1847 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1848 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1851 msgid "Ro&tate after scaling"
1852 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1855 msgid "Or&igin:"
1856 msgstr "S&tredobod:"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1859 msgid "A&ngle (degrees):"
1860 msgstr "&Uhol (stupne):"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1864 msgid "File name of image"
1865 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1868 msgid "&Coordinates and Clipping"
1869 msgstr "Koordin&áty a Orezanie"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1872 msgid ""
1873 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1874 "viewport for PDF output)"
1875 msgstr ""
1876 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
1877 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1880 msgid "Clip to c&oordinates"
1881 msgstr "Orezať na koordinát&y"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1885 msgid "y:"
1886 msgstr "y:"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1890 msgid "x:"
1891 msgstr "x:"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1894 msgid ""
1895 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1896 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1897 msgstr ""
1898 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
1899 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1903 msgid "Additional LaTeX options"
1904 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1907 msgid "LaTeX &options:"
1908 msgstr "LaTeX voľby:"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1911 msgid ""
1912 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1913 "at application level (see Preferences dialog)."
1914 msgstr ""
1915 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1916 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1919 msgid "Sho&w in LyX"
1920 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1923 msgid "Sca&le on screen (%):"
1924 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1927 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1928 msgstr ""
1929 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1932 msgid "Graphics Group"
1933 msgstr "Skupina obrázkov"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1936 msgid "Assigned &to group:"
1937 msgstr "P&riradené ku skupine:"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1940 msgid "Click to define a new graphics group."
1941 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1944 msgid "O&pen new group..."
1945 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1948 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1949 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1952 msgid "Draft mode"
1953 msgstr "Režim konceptu"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1956 msgid "&Draft mode"
1957 msgstr "Režim ko&nceptu"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1960 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1961 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1964 msgid "..............."
1965 msgstr "..............."
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1968 msgid "________"
1969 msgstr "________"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1972 msgid "<-----------"
1973 msgstr "<-----------"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1976 msgid "----------->"
1977 msgstr "----------->"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1980 msgid "\\-----v-----/"
1981 msgstr "\\-----v-----/"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1984 msgid "/-----^-----\\"
1985 msgstr "/-----^-----\\"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1988 msgid "&Spacing:"
1989 msgstr "&Rozstup:"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1992 msgid "Supported spacing types"
1993 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1996 msgid "&Value:"
1997 msgstr "&Hodnota:"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2000 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2001 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
2004 msgid "Custom width of the column"
2005 msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
2008 msgid "Custom[[Width]]"
2009 msgstr "Vlastná"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2012 msgid "&Fill Pattern:"
2013 msgstr "&Vzor Výplne:"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2016 msgid "&Protect:"
2017 msgstr "&Chrániť:"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2020 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2021 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2025 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2026 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2027 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2028 msgid "URL"
2029 msgstr "URL"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2032 msgid "&Target:"
2033 msgstr "&Cieľ:"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2037 msgid "Name associated with the URL"
2038 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2042 msgid "&Name:"
2043 msgstr "&Meno:"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2046 msgid ""
2047 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2048 "to enter LaTeX code."
2049 msgstr ""
2050 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2051 "kód."
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2054 msgid "Specify the link target"
2055 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2058 msgid "Link type"
2059 msgstr "Typ odkazu"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2062 msgid "Link to the web or to every other target"
2063 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2066 msgid "&Web"
2067 msgstr "&Web"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2070 msgid "Link to an email address"
2071 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2074 msgid "E&mail"
2075 msgstr "E-ma&il"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:362
2078 msgid "E&xclude from Spellchecking"
2079 msgstr "&Bez Kontroly Písma"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2082 msgid "Link to a file"
2083 msgstr "Odkaz na súbor"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2086 msgid "Fi&le"
2087 msgstr "Súbo&r"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2090 msgid "File name to include"
2091 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:53
2094 msgid "&Include Type:"
2095 msgstr "Spôsob Za&hrnutia:"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:64 src/insets/InsetInclude.cpp:384
2098 msgid "Include"
2099 msgstr "Zahrnúť"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/insets/InsetInclude.cpp:374
2102 msgid "Input"
2103 msgstr "Vstup"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:74 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2106 msgid "Verbatim"
2107 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:79 src/insets/InsetInclude.cpp:1306
2110 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1312
2111 msgid "Program Listing"
2112 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:103
2115 msgid "Edit the file"
2116 msgstr "Upraviť súbor"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:106
2119 msgid "&Edit"
2120 msgstr "&Upraviť"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:294
2123 msgid "&Emphasized"
2124 msgstr "&Zvýraznenie"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:136
2127 msgid "Underline spaces in generated output"
2128 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:193
2131 msgid "Underlining of text"
2132 msgstr "Podčiarknutie textu"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:139
2135 msgid "&Mark spaces in output"
2136 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:152
2139 msgid "Show LaTeX preview"
2140 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:155
2143 msgid "&Show preview"
2144 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:170
2147 msgid "Listing Parameters"
2148 msgstr "Parameteri výpisu"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:248
2151 msgid "&Caption:"
2152 msgstr "&Popis:"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:117
2155 msgid "&Center"
2156 msgstr "&Na stred"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2161 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2162 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:278
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2167 msgid "&Bypass validation"
2168 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:285
2171 msgid "&More parameters"
2172 msgstr "Ď&alšie parametre"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
2175 msgid "&Multi-Page Table"
2176 msgstr "V&iac-Stranná Tabuľka"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:295
2179 msgid ""
2180 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2181 "want to enter LaTeX code."
2182 msgstr ""
2183 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2184 "LaTeX kód."
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2187 msgid "A&vailable Indexes:"
2188 msgstr "&Dostupné Registre:"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2191 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2192 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2195 msgid ""
2196 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2197 msgstr ""
2198 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2199 "možnosti."
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2202 msgid "Index Generation"
2203 msgstr "Generácia Registrov"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2207 msgid "&Options:"
2208 msgstr "&Možnosti:"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2211 msgid "Define program options of the selected processor."
2212 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2215 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2216 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2219 msgid "&Use multiple indexes"
2220 msgstr "Použiť &viac registrov"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2223 msgid "&New:[[index]]"
2224 msgstr "&Nový register:"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2227 msgid ""
2228 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2229 msgstr ""
2230 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2233 msgid "Add a new index to the list"
2234 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2238 msgid "1"
2239 msgstr "1"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2242 msgid "Remove the selected index"
2243 msgstr "Odstrániť označený register"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2246 msgid "Rename the selected index"
2247 msgstr "Premenovať označený register"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2250 msgid "R&ename..."
2251 msgstr "P&remenuj…"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2254 msgid "Define or change button color"
2255 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2258 msgid "Information Type:"
2259 msgstr "Typ informácie:"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2262 msgid "Information Name:"
2263 msgstr "Meno informácie:"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2266 msgid "Inset Parameter Configuration"
2267 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2270 msgid "Update dialog when moving context"
2271 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2274 msgid "S&ynchronize Dialog"
2275 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2278 msgid "Apply settings immediately"
2279 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2283 msgid "I&mmediate Apply"
2284 msgstr "O&kamžite Použiť"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2287 msgid "Restore initial values in dialog"
2288 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2291 msgid "Push new inset into the document"
2292 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2295 msgid "New Inset"
2296 msgstr "Nová vložka"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2299 msgid "Document &Class"
2300 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2303 msgid "Click to select a local document class definition file"
2304 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2307 msgid "&Local Layout..."
2308 msgstr "&Lokálna schéma…"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2311 msgid "Class Options"
2312 msgstr "Nastavenie Triedy"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2315 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2316 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2319 msgid "&Predefined:"
2320 msgstr "Pred&definované:"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2323 msgid ""
2324 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2325 "select/deselect."
2326 msgstr ""
2327 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2328 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2331 msgid "Cus&tom:"
2332 msgstr "&Vlastné:"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2335 msgid "&Graphics driver:"
2336 msgstr "&Ovládač grafik:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2339 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2340 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2343 msgid "Select de&fault master document"
2344 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2347 msgid "&Master:"
2348 msgstr "&Hlavný dokument:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2351 msgid "Enter the name of the default master document"
2352 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2355 msgid "&Suppress default date on front page"
2356 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2359 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2360 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2363 msgid "&Quote style:"
2364 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2367 msgid "Language pa&ckage:"
2368 msgstr "Jazykový balí&k:"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2372 msgid "Select which language package LyX should use"
2373 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2377 msgid ""
2378 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2379 msgstr ""
2380 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2383 msgid "Encoding"
2384 msgstr "Kódovanie"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2387 msgid "Lan&guage default"
2388 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2391 msgid "Othe&r:"
2392 msgstr "&Iné:"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2395 msgid ""
2396 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2397 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2398 "have been inserted with."
2399 msgstr ""
2400 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2401 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2404 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2405 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2408 msgid "Of&fset:"
2409 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2412 msgid "Value of the vertical line offset."
2413 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2416 msgid "Value of the line width."
2417 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2420 msgid "&Thickness:"
2421 msgstr "&Hrúbka:"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2424 msgid "Value of the line thickness."
2425 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2428 msgid "Input here the listings parameters"
2429 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2433 msgid "Feedback window"
2434 msgstr "Okno pre odozvu"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2437 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2438 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2441 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2442 msgstr "Balík na Zdôraznenie &Syntaxu:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2445 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2446 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:387
2447 #: src/insets/InsetListings.cpp:465 src/insets/InsetListings.cpp:467
2448 msgid "Listing"
2449 msgstr "Výpis"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2452 msgid "&Main Settings"
2453 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2456 msgid "Placement"
2457 msgstr "Umiestnenie"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2460 msgid "Check for inline listings"
2461 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2464 msgid "&Inline listing"
2465 msgstr "&Vložený výpis"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2468 msgid "Check for floating listings"
2469 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2472 msgid "&Float"
2473 msgstr "P&lávajúci objekt"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2476 msgid "&Placement:"
2477 msgstr "&Umiestnenie:"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2480 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2481 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2484 msgid "Line numbering"
2485 msgstr "Číslovanie riadkov"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2488 msgid "&Side:"
2489 msgstr "&Strana:"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2492 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2493 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2496 msgid "S&tep:"
2497 msgstr "K&rok:"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:200
2500 msgid "S&trikethrough:"
2501 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2504 msgid "Difference between two numbered lines"
2505 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2508 msgid "Font si&ze:"
2509 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2512 msgid "Choose the font size for line numbers"
2513 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2517 msgid "Style"
2518 msgstr "Štýl"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2521 msgid "F&ont size:"
2522 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2525 msgid "The content's base font size"
2526 msgstr "Základná veľkosť písma"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2529 msgid "Font Famil&y:"
2530 msgstr "Rodi&na písma:"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:23
2533 msgid "Font Properties"
2534 msgstr "Vlastnosti Písma"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2537 msgid "The content's base font style"
2538 msgstr "Základná rodina písma"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2541 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2542 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2545 msgid "&Break long lines"
2546 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2549 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2550 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2553 msgid "S&pace as symbol"
2554 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2557 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2558 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2561 msgid "Space i&n string as symbol"
2562 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2565 msgid "Tab&ulator size:"
2566 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2569 msgid "Use extended character table"
2570 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2573 msgid "&Extended character table"
2574 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2577 msgid "Lan&guage:"
2578 msgstr "&Jazyk:"
2579
2580 #: lib/layouts/landscape.module:2 lib/layouts/landscape.module:10
2581 #: lib/layouts/landscape.module:15
2582 msgid "Landscape"
2583 msgstr "Na Šírku"
2584
2585 #: lib/layouts/landscape.module:25
2586 msgid "Landscape (Floating)"
2587 msgstr "Na Šírku (Plávanie)"
2588
2589 #: lib/layouts/landscape.module:28
2590 msgid "Landscape (floating)"
2591 msgstr "Na Šírku (plávanie)"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2594 msgid "Select the programming language"
2595 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2598 msgid "&Dialect:"
2599 msgstr "&Dialekt:"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2602 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2603 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2606 msgid "Range"
2607 msgstr "Rozsah"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2610 msgid "Fi&rst line:"
2611 msgstr "Prvý r&iadok:"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2614 msgid "The first line to be printed"
2615 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2618 msgid "&Last line:"
2619 msgstr "Kon&cový riadok:"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2622 msgid "The last line to be printed"
2623 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2626 msgid "Ad&vanced"
2627 msgstr "Rozšír&ené"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2630 msgid "More Parameters"
2631 msgstr "Ďalšie parametre"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2634 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2635 msgstr ""
2636 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2639 msgid "Document-specific layout information"
2640 msgstr ""
2641 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2642 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2645 msgid "&Validate"
2646 msgstr "O&veriť"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2649 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2650 msgid "Errors reported in terminal."
2651 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2654 msgid "Convert"
2655 msgstr "Konvertovať"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2658 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2659 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2662 msgid "Log &Type:"
2663 msgstr "&Typ Protokolu:"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2666 msgid "Update the display"
2667 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2670 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2671 msgid "&Update"
2672 msgstr "&Aktualizovať"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2675 msgid "&Open Containing Directory"
2676 msgstr "&Otvoriť Obsahujúci Adresár"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2679 msgid "&Go!"
2680 msgstr "&Hľadaj!"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2683 msgid "Jump to the next warning message."
2684 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2687 msgid "Next &Warning"
2688 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2691 msgid "Jump to the next error message."
2692 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2695 msgid "Next &Error"
2696 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2699 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2700 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2703 msgid "&Default margins"
2704 msgstr "Š&tandardné okraje"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2707 msgid "&Top:"
2708 msgstr "&Horný:"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2711 msgid "&Bottom:"
2712 msgstr "&Dolný:"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2715 msgid "&Inner:"
2716 msgstr "&Vnútorný:"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2719 msgid "O&uter:"
2720 msgstr "V&onkajší:"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2723 msgid "Head &sep:"
2724 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2727 msgid "Head &height:"
2728 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2731 msgid "&Foot skip:"
2732 msgstr "&Medzera k päte:"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2735 msgid "&Column sep:"
2736 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2739 msgid "Master Document Output"
2740 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2743 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2744 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2747 msgid "Include only &selected children"
2748 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2751 msgid ""
2752 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2753 "compilation)"
2754 msgstr ""
2755 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2756 "(predlžuje kompiláciu)"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2759 msgid "&Maintain counters and references"
2760 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2763 msgid "Include all subdocuments in the output"
2764 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2767 msgid "&Include all children"
2768 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2771 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2774 msgid "Number of rows"
2775 msgstr "Počet riadkov"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2779 msgid "&Rows:"
2780 msgstr "&Riadky:"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2786 msgid "Number of columns"
2787 msgstr "Počet stĺpcov"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2791 msgid "&Columns:"
2792 msgstr "&Stĺpce:"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2796 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2797 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2800 msgid "Vertical alignment"
2801 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2804 msgid "&Vertical:"
2805 msgstr "&Vertikálne:"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2808 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2809 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2812 msgid "&Horizontal:"
2813 msgstr "&Horizontálne:"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2816 msgid "&Type:"
2817 msgstr "&Typ:"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2820 msgid "decoration type / matrix border"
2821 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2824 msgid "All packages:"
2825 msgstr "Všetky balíky:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2828 msgid "Load A&utomatically"
2829 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2832 msgid "Load Alwa&ys"
2833 msgstr "Vžd&y Použiť"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2836 msgid "Do &Not Load"
2837 msgstr "&Nepoužívať"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2840 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2841 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2844 msgid "Indent &Formulas"
2845 msgstr "Odsadiť &Vzorce"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2848 msgid "Size of the indentation"
2849 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2852 msgid "Formula numbering side:"
2853 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2856 msgid "Side where formulas are numbered"
2857 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2860 msgid "A&vailable:"
2861 msgstr "&Dostupné:"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2865 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2866 msgid "A&dd"
2867 msgstr "Pr&idať"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2870 msgid "De&lete"
2871 msgstr "Zm&azať"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2874 msgid "S&elected:"
2875 msgstr "&Vybrané:"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2878 msgid "Nomenclature"
2879 msgstr "Nomenklatúra"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2882 msgid "Sy&mbol:"
2883 msgstr "&Symbol:"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2886 msgid "Des&cription:"
2887 msgstr "&Opis:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2890 msgid "Sort &as:"
2891 msgstr "&Triediť ako:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2894 msgid ""
2895 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2896 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2897 msgstr ""
2898 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2899 "vkladáte LaTeX kód."
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2902 msgid "Type"
2903 msgstr "Typ"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2906 msgid "LyX internal only"
2907 msgstr "Len LyX- interné"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2910 msgid "LyX &Note"
2911 msgstr "Zá&pis LyXu"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2914 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2915 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2918 msgid "&Comment"
2919 msgstr "&Komentár"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2922 msgid "Print as grey text"
2923 msgstr "Tlač ako šedý text"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2926 msgid "&Greyed out"
2927 msgstr "&Zosivelé"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2930 msgid "&List in Table of Contents"
2931 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2934 msgid "&Numbering"
2935 msgstr "Čís&lovanie"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2938 msgid "Output Format"
2939 msgstr "Výstupný formát"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2942 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2943 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2946 msgid "De&fault output format:"
2947 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2950 msgid "LyX Format"
2951 msgstr "LyX-Formát"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2954 msgid ""
2955 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2956 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2957 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2958 "in collaborative settings and with version control systems."
2959 msgstr ""
2960 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2961 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2962 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2963 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2966 msgid "Save &transient properties"
2967 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2970 msgid ""
2971 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2972 "really necessary)"
2973 msgstr ""
2974 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
2975 "potrebné)"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2978 msgid "&Allow running external programs"
2979 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2982 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2983 msgstr ""
2984 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2987 msgid "S&ynchronize with output"
2988 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2991 msgid "C&ustom macro:"
2992 msgstr "V&lastné makro:"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2995 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2996 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2999 msgid "XHTML Output Options"
3000 msgstr "XHTML Voľby"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3003 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3004 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3007 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3008 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3011 msgid "&Math output:"
3012 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3015 msgid "Format to use for math output."
3016 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3019 msgid "MathML"
3020 msgstr "MathML"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3023 msgid "HTML"
3024 msgstr "HTML"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3027 msgid "Images"
3028 msgstr "Obrázky"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3031 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3033 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3034 msgid "LaTeX"
3035 msgstr "LaTeX"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3038 msgid "Math &image scaling:"
3039 msgstr "Mat. mierka &obrázku:"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3042 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3043 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3046 msgid "Write CSS to File"
3047 msgstr "Píš CSS do súboru"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3050 msgid "&Use hyperref support"
3051 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3054 msgid "&General"
3055 msgstr "&Všeobecné"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3058 msgid "Header Information"
3059 msgstr "Informácia v hlavičke"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3062 msgid "&Title:"
3063 msgstr "&Titul:"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3066 msgid "&Author:"
3067 msgstr "&Autor:"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3070 msgid "&Subject:"
3071 msgstr "&Predmet:"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3074 msgid "&Keywords:"
3075 msgstr "&Heslá:"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3078 msgid ""
3079 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3080 msgstr ""
3081 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3082 "príslušných prostredí v dokumente"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3085 msgid "Automatically fi&ll header"
3086 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3089 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3090 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3093 msgid "Load in &fullscreen mode"
3094 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3097 msgid "H&yperlinks"
3098 msgstr "H&yperlinky"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3101 msgid "Allows link text to break across lines."
3102 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3105 msgid "B&reak links over lines"
3106 msgstr "R&ozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3109 msgid "No &frames around links"
3110 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3113 msgid "C&olor links"
3114 msgstr "&Farebné odkazy"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3117 msgid "Bibliographical backreferences"
3118 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3121 msgid "B&ackreferences:"
3122 msgstr "Spät&né referencie:"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3125 msgid "&Bookmarks"
3126 msgstr "&Záložky"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3129 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3130 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3133 msgid "&Numbered bookmarks"
3134 msgstr "Očí&slované záložky"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3137 msgid "&Open bookmark tree"
3138 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3141 msgid "Number of levels"
3142 msgstr "Počet úrovní"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3145 msgid "Additional O&ptions"
3146 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3149 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3150 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3153 msgid "Paper Format"
3154 msgstr "Formát Stránky"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3158 msgid "&Format:"
3159 msgstr "&Formát:"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3162 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3163 msgstr ""
3164 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3167 msgid "&Orientation:"
3168 msgstr "&Orientácia:"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3171 msgid "&Portrait"
3172 msgstr "Na výš&ku"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3175 msgid "&Landscape"
3176 msgstr "Na šírk&u"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
3180 msgid "Page Layout"
3181 msgstr "Formát Stránky"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3184 msgid "Page &style:"
3185 msgstr "Štýl &stránky:"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3188 msgid "Style used for the page header and footer"
3189 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3192 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3193 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3196 msgid "&Two-sided document"
3197 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3200 msgid "Label Width"
3201 msgstr "Šírka návestie"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3205 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3206 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3209 msgid "Lo&ngest label"
3210 msgstr "&Najdlhšie návestie"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3213 msgid "Line &spacing"
3214 msgstr "Rozst&up riadkov"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1937
3217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
3218 msgid "Single"
3219 msgstr "Jednoduchý"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
3222 msgid "Single[[strikethrough]]"
3223 msgstr "Jednoduché"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
3226 msgid "Single[[underlining]]"
3227 msgstr "Jednoduché"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3230 msgid "1.5"
3231 msgstr "1.5"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1942
3234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3235 msgid "Double"
3236 msgstr "Dvojitý"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3243 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
3247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3248 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3251 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3252 msgid "Custom"
3253 msgstr "Vlastný"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3256 msgid "&Indent Paragraph"
3257 msgstr "Ods&adiť Odstavec"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3260 msgid "&Justified"
3261 msgstr "&Do bloku"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3264 msgid "&Left"
3265 msgstr "&Vľavo"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3268 msgid "C&enter"
3269 msgstr "Na &stred"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3272 msgid "Ri&ght"
3273 msgstr "Vp&ravo"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3276 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3277 msgstr ""
3278 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
3281 msgid ""
3282 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
3283 "Settings."
3284 msgstr ""
3285 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
3286 "Nastaveniach Dokumentu."
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3289 msgid "Paragraph's &Default"
3290 msgstr "Š&tandardné Zarovnanie Odstavca"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3293 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3294 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3297 msgid "&Phantom"
3298 msgstr "&Fantóm"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3301 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3302 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3305 msgid "&Horizontal Phantom"
3306 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3309 msgid "Vertical space of the phantom content"
3310 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3313 msgid "&Vertical Phantom"
3314 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3317 msgid "A&lter..."
3318 msgstr "Z&meniť…"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3321 msgid "&Use system colors"
3322 msgstr "Použiť farby &systému"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3325 msgid "In Math"
3326 msgstr "Vo vzorcoch"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3329 msgid ""
3330 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3331 "delay."
3332 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3335 msgid "Automatic in&line completion"
3336 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3339 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3340 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3343 msgid "Automatic p&opup"
3344 msgstr "Automatická p&onuka"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3347 msgid "Autoco&rrection"
3348 msgstr "Automatická &korektúra"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3351 msgid "In Text"
3352 msgstr "V texte"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3355 msgid ""
3356 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3357 "delay."
3358 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3361 msgid "Automatic &inline completion"
3362 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3365 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3366 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3369 msgid "Automatic &popup"
3370 msgstr "Automatická &ponuka"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3373 msgid ""
3374 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3375 "mode."
3376 msgstr ""
3377 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3378 "možné."
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3381 msgid "Cursor i&ndicator"
3382 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3385 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3386 msgid "General"
3387 msgstr "Všeobecné"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3390 msgid ""
3391 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3392 "if it is available."
3393 msgstr ""
3394 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3395 "dobu."
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3398 msgid "s inline completion dela&y"
3399 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3402 msgid ""
3403 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3404 "if it is available."
3405 msgstr ""
3406 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3407 "nepohne za túto dobu."
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3410 msgid "s popup d&elay"
3411 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3414 msgid ""
3415 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3416 "completed."
3417 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3420 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3421 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3424 msgid ""
3425 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3426 "It will be shown right away."
3427 msgstr ""
3428 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3429 "okamžite."
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3432 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3433 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3436 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3437 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3440 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3441 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3444 msgid "Converter Defi&nitions"
3445 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3448 msgid "C&onverter:"
3449 msgstr "&Konvertor:"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3452 msgid "E&xtra flag:"
3453 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3456 msgid "&From format:"
3457 msgstr "&Z formátu:"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3460 msgid "&To format:"
3461 msgstr "&Do formátu:"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3465 msgid "&Modify"
3466 msgstr "&Modifikovať"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3471 msgid "Remo&ve"
3472 msgstr "&Odstrániť"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3475 msgid "Converter File Cache"
3476 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3479 msgid "&Enabled"
3480 msgstr "Z&apnutá"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3483 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3484 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3487 msgid "Security"
3488 msgstr "Bezpečnosť"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3491 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3492 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3495 msgid ""
3496 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3497 msgstr ""
3498 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3501 msgid "Use need&auth option"
3502 msgstr "Použi needa&uth voľbu"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3505 msgid ""
3506 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3507 "'needauth' option."
3508 msgstr ""
3509 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3510 "'needauth' voľbou."
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3513 msgid "Display &graphics"
3514 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3517 msgid "Instant &preview:"
3518 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3522 msgid "Off"
3523 msgstr "Vypnuté"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3526 msgid "No math"
3527 msgstr "Bez matematiky"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3530 msgid "On"
3531 msgstr "Zapnuté"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3534 msgid "Preview si&ze:"
3535 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3538 msgid "Factor for the preview size"
3539 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3542 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3543 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3546 msgid "&Mark end of paragraphs"
3547 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3550 msgid "Session Handling"
3551 msgstr "Riadenie Sedenia"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3554 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3555 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3558 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3559 msgstr ""
3560 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3563 msgid "Restore cursor &positions"
3564 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3567 msgid "&Load opened files from last session"
3568 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3571 msgid "&Clear all session information"
3572 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3575 msgid "Backup && Saving"
3576 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3579 msgid "Backup &original documents when saving"
3580 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3583 msgid "&Backup documents, every"
3584 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3587 msgid "&minutes"
3588 msgstr "&minút"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3591 msgid ""
3592 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3593 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3594 "state (compressed or uncompressed)."
3595 msgstr ""
3596 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3597 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3598 "či nekomprimované)."
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
3601 msgid ""
3602 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
3603 "current LyX session, not permanently."
3604 msgstr ""
3605 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny ukladnú len pre "
3606 "súčasné LyX-sedenie a nie na trvalo."
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3609 msgid "&Save new documents compressed by default"
3610 msgstr "Štandardne &ukladať nové dokumenty komprimované"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3613 msgid ""
3614 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3615 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3616 "included files."
3617 msgstr ""
3618 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3619 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3622 msgid "Save the &document directory path"
3623 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3626 msgid "Windows && Work Area"
3627 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3630 msgid "Open documents in &tabs"
3631 msgstr "&Otvoriť dokumenty v kartách"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3634 msgid ""
3635 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3636 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3637 msgstr ""
3638 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3639 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3642 msgid "Use s&ingle instance"
3643 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3646 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3647 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3650 msgid "Displa&y single close-tab button"
3651 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3654 msgid "Closing last &view:"
3655 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3658 msgid "Closes document"
3659 msgstr "Zavrieť dokument"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3662 msgid "Hides document"
3663 msgstr "Skryť dokument"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3666 msgid "Ask the user"
3667 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3670 msgid "Editing"
3671 msgstr "Editácia"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3674 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3675 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3125
3678 msgid ""
3679 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3680 "width used when set to 0."
3681 msgstr ""
3682 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3683 "kontrolovaná automaticky."
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3686 msgid "Cursor width (&pixels):"
3687 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3690 msgid "Scroll &below end of document"
3691 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3694 msgid "Skip trailing non-word characters"
3695 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3698 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3699 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3702 msgid "Sort &environments alphabetically"
3703 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3706 msgid "&Group environments by their category"
3707 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3710 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3711 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3714 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3715 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3718 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3719 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3722 msgid "Fullscreen"
3723 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3726 msgid "&Hide toolbars"
3727 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3730 msgid "Hide scr&ollbar"
3731 msgstr "Skryť &posuvník"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3734 msgid "Hide &tabbar"
3735 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3738 msgid "Hide &menubar"
3739 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3742 msgid "Hide sta&tusbar"
3743 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3746 msgid "&Limit text width"
3747 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3750 msgid "Screen used (&pixels):"
3751 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3754 msgid "&New..."
3755 msgstr "&Nový…"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3758 msgid "Re&move"
3759 msgstr "O&dstrániť"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3762 msgid "&Document format"
3763 msgstr "Formát d&okumentu"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3766 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3767 msgstr ""
3768 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3771 msgid "Sho&w in export menu"
3772 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3775 msgid "Vector &graphics format"
3776 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3779 msgid "S&hort name:"
3780 msgstr "&Krátke meno:"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3783 msgid "E&xtensions:"
3784 msgstr "Prípon&y:"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3787 msgid "&MIME:"
3788 msgstr "&MIME:"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3791 msgid "Shortc&ut:"
3792 msgstr "&Skratka:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3795 msgid "Ed&itor:"
3796 msgstr "Ed&itor:"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:59
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
3800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:732
3801 msgid "Edit"
3802 msgstr "Upraviť"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3805 msgid "&Viewer:"
3806 msgstr "P&rehliadač:"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3809 msgid "Co&pier:"
3810 msgstr "Ko&pír. skript:"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3813 msgid ""
3814 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3815 "variants"
3816 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3819 msgid "Default Output Formats"
3820 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3823 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3824 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3827 msgid ""
3828 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3829 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3830 msgstr ""
3831 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
3832 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3835 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3836 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3839 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3840 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3843 msgid "With &TeX fonts:"
3844 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
3847 msgid "With /"
3848 msgstr "S /"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3851 msgid "&Japanese:"
3852 msgstr "&Japonsky:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3855 msgid "&E-mail:"
3856 msgstr "&E-mail:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3859 msgid "Your name"
3860 msgstr "Vaše meno"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3863 msgid "Your E-mail address"
3864 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3867 msgid "Keyboard"
3868 msgstr "Klávesnica"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3871 msgid "Use &keyboard map"
3872 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3875 msgid "&Primary:"
3876 msgstr "&Primárna:"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3880 msgid "Br&owse..."
3881 msgstr "P&rechádzať…"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3884 msgid "S&econdary:"
3885 msgstr "S&ekundárna:"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3888 msgid ""
3889 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3890 "time LyX is launched."
3891 msgstr ""
3892 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3893 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3896 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3897 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3900 msgid "Mouse"
3901 msgstr "Myška"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3904 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3905 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3908 msgid ""
3909 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3910 "speed it up, low values slow it down."
3911 msgstr ""
3912 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3913 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3914
3915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
3916 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
3917 msgstr "0.95"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3920 msgid ""
3921 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3922 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:359
3925 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
3926 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3929 msgid "&Middle mouse button pasting"
3930 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3933 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3934 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3937 msgid "Enable"
3938 msgstr "Zapnúť"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3941 msgid "Ctrl"
3942 msgstr "Ctrl"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3945 msgid "Shift"
3946 msgstr "Shift"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3949 msgid "Alt"
3950 msgstr "Alt"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3953 msgid "User &interface language:"
3954 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3957 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3958 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3961 msgid "Language &package:"
3962 msgstr "Jazykový &balík:"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
3966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2207 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3968 msgid "Automatic"
3969 msgstr "Automaticky"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
3973 msgid "Always Babel"
3974 msgstr "Vždy Babel"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
3978 msgid "None[[language package]]"
3979 msgstr "Žiadny"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3982 msgid "Command s&tart:"
3983 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3986 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3987 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3990 msgid "Command e&nd:"
3991 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3994 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3995 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3998 msgid "Default decimal &separator:"
3999 msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4002 msgid "Default length &unit:"
4003 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4006 msgid ""
4007 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4008 "the language package)"
4009 msgstr ""
4010 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
4011 "(k jazykovému balíku)"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4014 msgid "Set languages &globally"
4015 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4018 msgid ""
4019 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4020 "command"
4021 msgstr ""
4022 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
4023 "príkazom"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4026 msgid "Auto &begin"
4027 msgstr "Automatický &začiatok"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4030 msgid ""
4031 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4032 "switch command"
4033 msgstr ""
4034 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
4035 "príkazom"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4038 msgid "Auto &end"
4039 msgstr "Automatický &koniec"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4042 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4043 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4046 msgid "Mark &foreign languages"
4047 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4050 msgid "Right-to-Left Language Support"
4051 msgstr "Podpora Písania Zprava-Doľava"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4054 msgid "Cursor movement:"
4055 msgstr "Pohyb kurzoru:"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4058 msgid "&Logical"
4059 msgstr "&Logický"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4062 msgid "&Visual"
4063 msgstr "&Vizuálny"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4066 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4067 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4070 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4071 msgstr ""
4072 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4075 msgid "P&rocessor:"
4076 msgstr "Pro&cesor:"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4079 msgid "BibTeX command and options"
4080 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4084 msgid "Processor for &Japanese:"
4085 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4088 msgid "Options:"
4089 msgstr "Možnosti:"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4092 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4093 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4096 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4097 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4100 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4101 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4104 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4105 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4108 msgid "CheckTeX start options and flags"
4109 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4112 msgid "&CheckTeX command:"
4113 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4116 msgid "&Nomenclature command:"
4117 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4120 msgid ""
4121 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4122 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4123 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4124 msgstr ""
4125 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4126 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4127 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4130 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4131 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4134 msgid "Set class options to default on class change"
4135 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4138 msgid "R&eset class options when document class changes"
4139 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4142 msgid "Forward Search"
4143 msgstr "Dopredu Hľadať"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4146 msgid "DV&I command:"
4147 msgstr "DV&I príkaz:"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4150 msgid "&PDF command:"
4151 msgstr "PD&F príkaz:"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4154 msgid "Dvips Options"
4155 msgstr "Dvips Voľby"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4158 msgid "Paper t&ype:"
4159 msgstr "T&yp papiera:"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4162 msgid "Paper si&ze:"
4163 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4166 msgid "Lan&dscape:"
4167 msgstr "Na šírk&u:"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4170 msgid "Other Options"
4171 msgstr "Iné Voľby"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4174 msgid "Output &line length:"
4175 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3064
4178 msgid ""
4179 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4180 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4181 "paragraphs are separated by a blank line."
4182 msgstr ""
4183 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4184 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4185 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4188 msgid "&Date format:"
4189 msgstr "F&ormát dátumu:"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4192 msgid "Date format for strftime output"
4193 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4196 msgid "&Overwrite on export:"
4197 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4200 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4201 msgstr ""
4202 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4205 msgid "Ask permission"
4206 msgstr "Pýtať o súhlas"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4209 msgid "Main file only"
4210 msgstr "Len hlavný súbor"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4213 msgid "All files"
4214 msgstr "Všetky súbory"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4217 msgid ""
4218 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4219 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4220 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4221 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4222 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4223 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4224 msgstr ""
4225 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4226 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4227 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4228 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4229 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4230 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4233 msgid "&PATH prefix:"
4234 msgstr "P&refix cesty:"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4237 msgid ""
4238 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4239 "variable. Use the OS native format."
4240 msgstr ""
4241 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4242 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4245 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4246 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4249 msgid ""
4250 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4251 "environment variable. Use the OS native format."
4252 msgstr ""
4253 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4254 "miestny formát pre daný operačný systém."
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4264 msgid "Browse..."
4265 msgstr "Prechádzať…"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4268 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4269 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4272 msgid "&Temporary directory:"
4273 msgstr "P&omocný adresár:"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4276 msgid "Ly&XServer pipe:"
4277 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4280 msgid "&Backup directory:"
4281 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4284 msgid "&Example files:"
4285 msgstr "&Príkladné súbory:"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4288 msgid "&Document templates:"
4289 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4292 msgid "&Working directory:"
4293 msgstr "Pra&covný adresár:"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4296 msgid "H&unspell dictionaries:"
4297 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4300 msgid "Sans Seri&f:"
4301 msgstr "&Bezserifové:"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4304 msgid "T&ypewriter:"
4305 msgstr "S&trojopisné:"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4308 msgid "R&oman:"
4309 msgstr "&Serifové:"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4312 msgid "Default &zoom %:"
4313 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4316 msgid "Font Sizes"
4317 msgstr "Veľkosti písiem"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4320 msgid "&Large:"
4321 msgstr "&Veľké:"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4324 msgid "&Larger:"
4325 msgstr "Väčš&ie:"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4328 msgid "&Largest:"
4329 msgstr "N&ajväčšie:"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4332 msgid "&Huge:"
4333 msgstr "&Obrovské:"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4336 msgid "&Hugest:"
4337 msgstr "O&zrutné:"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4340 msgid "S&mallest:"
4341 msgstr "Najme&nšie:"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4344 msgid "S&maller:"
4345 msgstr "M&enšie:"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4348 msgid "S&mall:"
4349 msgstr "&Malé:"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4352 msgid "&Normal:"
4353 msgstr "No&rmálne:"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:301
4356 msgid "&Noun"
4357 msgstr "&Meno"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4360 msgid "&Tiny:"
4361 msgstr "&Drobné:"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4364 msgid ""
4365 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4366 "of fonts"
4367 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4370 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4371 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4374 msgid "&New"
4375 msgstr "&Nová"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4378 msgid "&Bind file:"
4379 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4382 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4383 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4386 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4387 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4390 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4391 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4394 msgid "&Spellchecker engine:"
4395 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4398 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4399 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4402 msgid "Accept compound &words"
4403 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4406 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4407 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4410 msgid "S&pellcheck continuously"
4411 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4414 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4415 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4418 msgid "&Escape characters:"
4419 msgstr "V&ynechať znaky:"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4422 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4423 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4426 msgid "Al&ternative language:"
4427 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4430 msgid "General Look && Feel"
4431 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4434 msgid "&User interface file:"
4435 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4438 msgid "&Icon set:"
4439 msgstr "Sada &ikon:"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4442 msgid ""
4443 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4444 "save the preferences and restart LyX."
4445 msgstr ""
4446 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4447 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4450 msgid "Use icons from system's &theme"
4451 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4454 msgid "Context Help"
4455 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4458 msgid ""
4459 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4460 "the main work area of an edited document"
4461 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4464 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4465 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4468 msgid "Menus"
4469 msgstr "Ponuky"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4472 msgid "&Maximum last files:"
4473 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090
4476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3206
4477 msgid "&Save"
4478 msgstr "&Uložiť"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4481 msgid "Nomenclature settings"
4482 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4485 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4486 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4487 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4490 msgid "&List Indentation:"
4491 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4494 msgid "Custom &Width:"
4495 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4498 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4499 msgstr ""
4500 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie Zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4503 msgid "Avai&lable indexes:"
4504 msgstr "Do&stupné registre:"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4507 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4508 msgstr ""
4509 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4512 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4513 msgstr ""
4514 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4517 msgid "&Subindex"
4518 msgstr "&Pod-register"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4521 msgid ""
4522 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4523 "code in index names."
4524 msgstr ""
4525 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4528 msgid "Output"
4529 msgstr "Výstup"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4532 msgid "Settings"
4533 msgstr "Nastavenia"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4536 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4537 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4540 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4541 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4544 msgid "&Clear automatically"
4545 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4548 msgid "Debug messages"
4549 msgstr "Ladiace hlásenia"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4552 msgid "Display no debug messages"
4553 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4556 msgid "&None"
4557 msgstr "Ž&iadne"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4560 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4561 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4564 msgid "S&elected"
4565 msgstr "V&ybrané"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4568 msgid "Display all debug messages"
4569 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4572 msgid "&All"
4573 msgstr "Vš&etko"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4576 msgid "Display statusbar messages?"
4577 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4580 msgid "&Statusbar messages"
4581 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4584 msgid "&In[[buffer]]:"
4585 msgstr "&V:"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4588 msgid "Filter case-sensitively"
4589 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4592 msgid "Case Sensiti&ve"
4593 msgstr "Roz&lišovať Veľkosť Písmen"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4596 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4597 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4600 msgid "So&rt:"
4601 msgstr "Po&radie:"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4604 msgid "Sorting of the list of available labels"
4605 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4608 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4609 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4612 msgid "Grou&p"
4613 msgstr "Zo&skupiť"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4616 msgid "Available &Labels:"
4617 msgstr "Dostupné &Heslá:"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4620 msgid "Sele&cted Label:"
4621 msgstr "V&ybrané Heslo:"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4624 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4625 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4628 msgid "Jump to the selected label"
4629 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4632 msgid "&Go to Label"
4633 msgstr "Pre&jsť na Heslo"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4636 msgid "Reference For&mat:"
4637 msgstr "Š&týl Referencie:"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4640 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4641 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4644 msgid "<reference>"
4645 msgstr "<referencia>"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4648 msgid "(<reference>)"
4649 msgstr "(<referencia>)"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4652 msgid "<page>"
4653 msgstr "<strana>"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4656 msgid "on page <page>"
4657 msgstr "na strane <strana>"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4660 msgid "<reference> on page <page>"
4661 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4664 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4665 msgid "Formatted reference"
4666 msgstr "Formátovaná referencia"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4669 msgid "Textual reference"
4670 msgstr "Textová referencia"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4673 msgid "Label only"
4674 msgstr "Len heslo"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4677 msgid "Update the label list"
4678 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4681 msgid ""
4682 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4683 "references, and only if you are using refstyle.)"
4684 msgstr ""
4685 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4686 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4689 msgid "Plural"
4690 msgstr "Plurál"
4691
4692 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
4693 msgid "Plural|a"
4694 msgstr "Plurál|u"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4697 msgid ""
4698 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4699 "references, and only if you are using refstyle.)"
4700 msgstr ""
4701 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4702 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4705 msgid "Capitalized"
4706 msgstr "Veľké písmená"
4707
4708 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
4709 msgid "Capitalize|C"
4710 msgstr "Prvé Veľké|V"
4711
4712 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
4713 msgid "Capitalize|p"
4714 msgstr "Prvé Veľké|P"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4717 msgid "Do not output part of label before \":\""
4718 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4721 msgid "No Prefix"
4722 msgstr "Bez Prefixu"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4725 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4726 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4729 msgid "Match w&hole words only"
4730 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4733 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4734 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4737 msgid "&Export formats:"
4738 msgstr "&Exportné formáty:"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4741 msgid "&Send exported file to command:"
4742 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4745 msgid "Edit shortcut"
4746 msgstr "Editovať skratku"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4749 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4750 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4753 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4754 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4757 msgid "&Delete Key"
4758 msgstr "Zm&azať znak"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4761 msgid "Clear current shortcut"
4762 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4766 msgid "C&lear"
4767 msgstr "V&yčistiť"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4770 msgid "&Shortcut:"
4771 msgstr "&Skratka:"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4774 msgid "&Function:"
4775 msgstr "&Funkcia:"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4778 msgid ""
4779 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4780 "the 'Clear' button"
4781 msgstr ""
4782 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4783 "tlačidla 'Zmazať'"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4786 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4787 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4788 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4789 msgid "Spell Checker"
4790 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4793 msgid ""
4794 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4795 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4798 msgid "Unknown word:"
4799 msgstr "Neznáme slovo:"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4802 msgid "Current word"
4803 msgstr "Aktuálne slovo"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4806 msgid "&Find Next"
4807 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4810 msgid "Re&placement:"
4811 msgstr "Náhr&ada:"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4814 msgid "Replace with selected word"
4815 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4818 msgid "Replace word with current choice"
4819 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4822 msgid "S&uggestions:"
4823 msgstr "Návr&hy:"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4826 msgid "Ignore this word"
4827 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4830 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4831 msgid "&Ignore"
4832 msgstr "I&gnorovať"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4835 msgid "Ignore this word throughout this session"
4836 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4839 msgid "I&gnore All"
4840 msgstr "Ig&norovať všade"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4843 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4844 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4847 msgid ""
4848 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4849 "full range."
4850 msgstr ""
4851 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4852 "plný rozsah."
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4855 msgid "Ca&tegory:"
4856 msgstr "&Kategória:"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4859 msgid "Select this to display all available characters at once"
4860 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4863 msgid "&Display all"
4864 msgstr "Zo&braziť všetky"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4867 msgid "Current cell:"
4868 msgstr "Aktuálna bunka:"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4871 msgid "Current row position"
4872 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4875 msgid "Current column position"
4876 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4879 msgid "&Table Settings"
4880 msgstr "Nastavenia &Tabuľky"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4883 msgid "Row setting"
4884 msgstr "Nastavenie riadku"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4887 msgid "Merge cells of different rows"
4888 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4891 msgid "M&ultirow"
4892 msgstr "&Viac-riadkové"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4895 msgid "&Vertical Offset:"
4896 msgstr "&Zdvihnúť:"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4899 msgid "Optional vertical offset"
4900 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4903 msgid "Cell setting"
4904 msgstr "Nastavenie bunky"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4907 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4908 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4911 msgid "rotation angle"
4912 msgstr "uhol rotácie"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4915 msgid "degrees"
4916 msgstr "stupňov"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4919 msgid "Table-wide settings"
4920 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4923 msgid "W&idth:"
4924 msgstr "Šírk&a:"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4927 msgid "Verti&cal alignment:"
4928 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4931 msgid "Vertical alignment of the table"
4932 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4935 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4936 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4939 msgid "&Rotate"
4940 msgstr "&Otočiť"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4943 msgid "Column settings"
4944 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4947 msgid "Horizontal alignment in column"
4948 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4951 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4952 msgid "Justified"
4953 msgstr "Do bloku"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4956 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4957 msgid "At Decimal Separator"
4958 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4961 msgid "&Decimal separator:"
4962 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4965 msgid "&Vertical alignment in row:"
4966 msgstr "Verti&kálne zarovnanie v riadku:"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4969 msgid ""
4970 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4971 "the row."
4972 msgstr ""
4973 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4976 msgid "Merge cells of different columns"
4977 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4980 msgid "Mu&lticolumn"
4981 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4984 msgid "LaTe&X argument:"
4985 msgstr "LaTe&X argument:"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4988 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4989 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4990
4991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
4992 msgid "Custom insets"
4993 msgstr "Vlastné vložky"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4996 msgid "&Borders"
4997 msgstr "Okra&je"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5000 msgid "Set Borders"
5001 msgstr "Nastaviť Okraje"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5004 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5005 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5008 msgid "All Borders"
5009 msgstr "Všetky Okraje"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5012 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5013 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5016 msgid "&Set"
5017 msgstr "&Nastaviť"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5020 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5021 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5024 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5025 msgstr ""
5026 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5027 "okrajov)"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5030 msgid "Fo&rmal"
5031 msgstr "&Formálny"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5034 msgid "Use default (grid-like) border style"
5035 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5038 msgid "De&fault"
5039 msgstr "Štandardn&ý"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5042 msgid "Additional Space"
5043 msgstr "Dodatočná medzera"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5046 msgid "T&op of row:"
5047 msgstr "Vr&ch riadku:"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5050 msgid "Botto&m of row:"
5051 msgstr "S&podok riadku:"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5054 msgid "Bet&ween rows:"
5055 msgstr "&Medzi riadkami:"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5058 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5059 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5062 msgid "&Use multi-page table"
5063 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5066 msgid "Row settings"
5067 msgstr "Nastavenia riadku"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5070 msgid "Status"
5071 msgstr "Stav"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5074 msgid "Border above"
5075 msgstr "Okraj nad"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5078 msgid "Border below"
5079 msgstr "Okraj pod"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5082 msgid "Contents"
5083 msgstr "Obsah"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5086 msgid "Header:"
5087 msgstr "Hlavička:"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5090 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5091 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5098 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5099 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5100 msgid "on"
5101 msgstr "zapnuté"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5111 msgid "double"
5112 msgstr "dvojitý"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5115 msgid "First header:"
5116 msgstr "Prvá hlavička:"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5119 msgid "This row is the header of the first page"
5120 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5123 msgid "Don't output the first header"
5124 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5128 msgid "is empty"
5129 msgstr "je prázdny"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5132 msgid "Footer:"
5133 msgstr "Päta:"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5136 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5137 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5140 msgid "Last footer:"
5141 msgstr "Posledná päta:"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5144 msgid "This row is the footer of the last page"
5145 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5148 msgid "Don't output the last footer"
5149 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5152 msgid "Caption:"
5153 msgstr "Popis:"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5156 msgid "Set a page break on the current row"
5157 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5160 msgid "Page &break on current row"
5161 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5164 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5165 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5168 msgid "Multi-page table alignment"
5169 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5172 msgid "Close this dialog"
5173 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5176 msgid "Rebuild the file lists"
5177 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5180 msgid ""
5181 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5182 msgstr ""
5183 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5186 msgid "&View"
5187 msgstr "&Prehliadnuť"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5190 msgid "Selected classes or styles"
5191 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5194 msgid "LaTeX classes"
5195 msgstr "LaTeX triedy"
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5198 msgid "LaTeX styles"
5199 msgstr "LaTeX štýly"
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5202 msgid "BibTeX styles"
5203 msgstr "BibTeX štýly"
5204
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5206 msgid "BibTeX databases"
5207 msgstr "BibTeX databázy"
5208
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5210 msgid "Biblatex bibliography styles"
5211 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5212
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5214 msgid "Biblatex citation styles"
5215 msgstr "Štýly pre Biblatex-citáciu"
5216
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5218 msgid "Toggles view of the file list"
5219 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5222 msgid "Show &path"
5223 msgstr "Zobraziť &cestu"
5224
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5226 msgid "Paragraph Separation"
5227 msgstr "Delenie Odstavcov"
5228
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5230 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5231 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5234 msgid "&Indentation:"
5235 msgstr "&Odsadzovanie:"
5236
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5238 msgid "&Vertical space:"
5239 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5240
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5242 msgid "Size of the vertical space"
5243 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5244
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5246 msgid "Spacing"
5247 msgstr "Rozstupy"
5248
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5250 msgid "&Line spacing:"
5251 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5252
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5254 msgid "Spacing type"
5255 msgstr "Typ rozstupu"
5256
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5258 msgid "Number of lines"
5259 msgstr "Počet riadkov"
5260
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5262 msgid "Format text into two columns"
5263 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5264
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5266 msgid "Two-&column document"
5267 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5268
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5270 msgid ""
5271 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5272 "justified in the output)"
5273 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5274
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5276 msgid "Use &justification in LyX work area"
5277 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5278
5279 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5280 msgid "Language of the thesaurus"
5281 msgstr "Jazyk tezauru"
5282
5283 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5284 msgid "Index entry"
5285 msgstr "Zápis v registre"
5286
5287 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5288 msgid "&Keyword:"
5289 msgstr "&Heslo:"
5290
5291 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5292 msgid "Word to look up"
5293 msgstr "Hľadané slovo"
5294
5295 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5296 msgid "L&ookup"
5297 msgstr "&Ukáž"
5298
5299 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5300 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5301 msgid "The selected entry"
5302 msgstr "Ten zvolený záznam"
5303
5304 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5305 msgid "&Selection:"
5306 msgstr "&Výber:"
5307
5308 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5309 msgid "Replace the entry with the selection"
5310 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5311
5312 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5313 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5314 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5315
5316 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5317 msgid "Filter:"
5318 msgstr "Filter:"
5319
5320 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5321 msgid "Enter string to filter contents"
5322 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5323
5324 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5325 msgid ""
5326 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5327 "tables, and others)"
5328 msgstr ""
5329 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5330 "iné)"
5331
5332 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5333 msgid "Update navigation tree"
5334 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5335
5336 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5337 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5338 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5339 msgid "..."
5340 msgstr "…"
5341
5342 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5343 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5344 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5345
5346 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5347 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5348 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5349
5350 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5351 msgid "Move selected item down by one"
5352 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5353
5354 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5355 msgid "Move selected item up by one"
5356 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5357
5358 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5359 msgid "Sort"
5360 msgstr "Triediť"
5361
5362 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5363 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5364 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5365
5366 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5367 msgid "Keep"
5368 msgstr "Držať"
5369
5370 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5371 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5372 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5373
5374 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5375 msgid "LyX: Enter text"
5376 msgstr "LyX: Vložiť text"
5377
5378 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5379 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5380 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5381
5382 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5383 msgid "&Do not show this warning again!"
5384 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5385
5386 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5387 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5388 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5389
5390 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5391 msgid "DefSkip"
5392 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5393
5394 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5395 msgid "SmallSkip"
5396 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5397
5398 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5399 msgid "MedSkip"
5400 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5401
5402 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5403 msgid "BigSkip"
5404 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5405
5406 # Výplň
5407 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5408 msgid "VFill"
5409 msgstr "Variabilná medzera"
5410
5411 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5412 msgid "F&ormat:"
5413 msgstr "&Formát:"
5414
5415 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5416 msgid "Select the output format"
5417 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5418
5419 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5420 msgid "Show the source as the master document gets it"
5421 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5422
5423 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5424 msgid "Master's perspective"
5425 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5426
5427 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5428 msgid "Automatic update"
5429 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5430
5431 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5432 msgid "Current Paragraph"
5433 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5434
5435 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5436 msgid "Complete Source"
5437 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5438
5439 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5440 msgid "Preamble Only"
5441 msgstr "Len Preambulu"
5442
5443 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5444 msgid "Body Only"
5445 msgstr "Len Telo"
5446
5447 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234
5448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3901
5449 msgid "&Reload"
5450 msgstr "Opäť &načítať"
5451
5452 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5453 msgid "Unit of width value"
5454 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5455
5456 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5457 msgid "number of needed lines"
5458 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5459
5460 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5461 msgid "use number of lines"
5462 msgstr "Použiť počet riadkov"
5463
5464 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5465 msgid "&Line span:"
5466 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5467
5468 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5469 msgid "Outer (default)"
5470 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5471
5472 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5473 msgid "Inner"
5474 msgstr "Vnútorné"
5475
5476 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5477 msgid "use overhang"
5478 msgstr "použiť presah"
5479
5480 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5481 msgid "Over&hang:"
5482 msgstr "Presa&h:"
5483
5484 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5485 msgid "Overhang value"
5486 msgstr "Hodnota presahu"
5487
5488 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5489 msgid "Unit of overhang value"
5490 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5491
5492 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5493 msgid "Check this to allow flexible placement"
5494 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5495
5496 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5497 msgid "Allow &floating"
5498 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5499
5500 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5501 msgid "Basic (BibTeX)"
5502 msgstr "Základné (BibTeX)"
5503
5504 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5505 msgid ""
5506 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5507 "styles primarily suitable for science and maths."
5508 msgstr ""
5509 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5510 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5511
5512 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5513 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5514 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5515 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5516 msgid "not cited"
5517 msgstr "necitované"
5518
5519 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5520 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5521 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5522 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5523 msgid "Add to bibliography only."
5524 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5525
5526 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5527 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5528 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5529 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5530 msgid "Key only."
5531 msgstr "Len kľúč."
5532
5533 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5534 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5535 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5536 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5537 msgid "Key"
5538 msgstr "Kľúč"
5539
5540 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5541 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5542 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5543
5544 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5545 msgid ""
5546 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5547 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5548 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5549 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5550 "Bibliography processor is advised."
5551 msgstr ""
5552 "Tento druh Biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5553 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre Biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5554 "Biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5555 "ako normálny Biblatex. Ako aj s normálnym Biblatex, doporučuje sa použiť "
5556 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5557
5558 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5559 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5560 msgid "Footnote"
5561 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5562
5563 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5564 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5565 msgid "Foot"
5566 msgstr "Päta"
5567
5568 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5569 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5570 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5571 msgid "bibliography entry"
5572 msgstr "zápis do bibliografie"
5573
5574 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5575 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5576 msgid "Full bibliography entry."
5577 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5578
5579 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5580 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5581 msgid "Autocite"
5582 msgstr "Automaticky citovať"
5583
5584 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5585 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5586 msgid "Auto"
5587 msgstr "Automaticky"
5588
5589 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5590 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5591 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5592 msgstr "Vnútiť plný titul"
5593
5594 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5595 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5596 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5597 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5598
5599 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5600 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5601 msgid "Super"
5602 msgstr "Super"
5603
5604 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5605 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5606 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5607 msgid "Superscript"
5608 msgstr "Horný index"
5609
5610 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:138
5611 msgid "Biblatex"
5612 msgstr "Biblatex"
5613
5614 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5615 msgid ""
5616 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5617 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5618 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5619 "bibliography processor is advised."
5620 msgstr ""
5621 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5622 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5623 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5624 "bibliografiu."
5625
5626 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5627 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5628 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5629
5630 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5631 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5632 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5633
5634 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5635 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5636 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5637
5638 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5639 msgid ""
5640 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5641 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5642 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5643 msgstr ""
5644 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5645 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5646 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5647
5648 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5649 msgid "Bibliography entry."
5650 msgstr "Zápis do bibliografie."
5651
5652 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5653 msgid "before"
5654 msgstr "pred"
5655
5656 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5657 msgid "short title"
5658 msgstr "krátky titul"
5659
5660 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5661 msgid "Natbib (BibTeX)"
5662 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5663
5664 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5665 msgid ""
5666 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5667 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5668 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5669 "names, shortened and full author lists, and more."
5670 msgstr ""
5671 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5672 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5673 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5674 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5675
5676 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5677 msgid "American Economic Association (AEA)"
5678 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5679
5680 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5681 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5682 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5683 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5684 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5685 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5686 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5687 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5688 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5689 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5690 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5691 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5692 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5693 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5694 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5695 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5696 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5697 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5698 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5699 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5700 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5701 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5702 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5703 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5704 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5705 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5706 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5707 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5708 msgid "Articles"
5709 msgstr "Články"
5710
5711 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5712 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5713 msgid "ShortTitle"
5714 msgstr "KrátkyTitul"
5715
5716 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5717 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5718 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5719 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5720 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5723 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5724 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5725 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5726 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5727 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5728 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5729 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5730 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5731 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5732 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5733 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5734 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5735 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5736 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5737 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5739 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5740 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5741 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5742 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5743 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5744 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5745 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5746 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5747 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5748 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5749 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5750 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5751 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5752 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5753 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5754 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5755 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5756 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5757 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5758 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5759 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5760 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5761 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5762 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5763 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5764 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5765 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5766 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5767 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5768 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5769 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5770 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5772 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5773 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5774 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5775 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5776 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5777 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5778 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5779 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5780 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5781 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5782 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5783 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5784 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5785 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5786 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5787 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5788 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5789 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5790 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5791 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5792 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5793 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5794 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5795 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5796 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5797 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5798 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5799 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5800 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5801 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5802 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5803 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5804 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5805 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5806 msgid "FrontMatter"
5807 msgstr "VstupnáČasť"
5808
5809 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5810 msgid "Publication Month"
5811 msgstr "Publikačný Mesiac"
5812
5813 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5814 msgid "Publication Month:"
5815 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5816
5817 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5818 msgid "Publication Year"
5819 msgstr "Publikačný Rok"
5820
5821 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5822 msgid "Publication Year:"
5823 msgstr "Publikačný Rok:"
5824
5825 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5826 msgid "Publication Volume"
5827 msgstr "Publikačný Diel"
5828
5829 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5830 msgid "Publication Volume:"
5831 msgstr "Publikačný Diel:"
5832
5833 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5834 msgid "Publication Issue"
5835 msgstr "Publikačný Výdaj"
5836
5837 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5838 msgid "Publication Issue:"
5839 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5840
5841 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5842 msgid "JEL"
5843 msgstr "JEL"
5844
5845 # Journal of Economic Literature (JEL)
5846 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5847 msgid "JEL:"
5848 msgstr "JEL:"
5849
5850 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5851 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5852 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5853 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5854 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5855 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5856 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5857 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5859 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5860 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5861 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5862 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5863 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5864 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5865 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5866 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5867 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5868 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5869 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5870 msgid "Keywords"
5871 msgstr "Heslá"
5872
5873 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5874 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5875 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5876 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5877 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5878 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5879 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5880 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5881 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5882 #: lib/layouts/spie.layout:49
5883 msgid "Keywords:"
5884 msgstr "Heslá:"
5885
5886 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5887 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5888 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5889 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5890 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5891 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5892 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5893 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5894 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5895 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5896 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5897 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5898 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5899 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5900 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5901 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5902 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5903 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5904 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5905 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5906 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5907 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5908 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5909 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5910 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5911 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5912 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5913 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5914 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5915 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5916 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5917 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5918 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5919 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5920 msgid "Abstract"
5921 msgstr "Súhrn"
5922
5923 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5924 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5925 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5926 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5927 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5943 msgid "Acknowledgement"
5944 msgstr "Poďakovania"
5945
5946 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5950 msgid "Acknowledgement."
5951 msgstr "Poďakovanie."
5952
5953 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5954 msgid "Figure Notes"
5955 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5956
5957 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5959 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5960 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5961 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5962 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5963 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5964 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5965 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1138
5966 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/beamer.layout:1192
5967 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/beamer.layout:1351
5968 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
5969 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5970 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5971 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5972 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5973 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5974 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5975 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5976 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5977 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5978 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5979 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5980 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5981 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
5982 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5983 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:382
5984 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/powerdot.layout:426
5985 #: lib/layouts/powerdot.layout:446 lib/layouts/revtex.layout:24
5986 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
5987 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
5988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5989 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5990 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5991 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5992 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5993 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5994 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:612
5995 #: lib/layouts/svcommon.inc:623 lib/layouts/tufte-book.layout:211
5996 msgid "MainText"
5997 msgstr "HlavnýText"
5998
5999 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6000 msgid "Figure Note"
6001 msgstr "Poznámka Obrázka"
6002
6003 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6004 msgid "Text of a note in a figure"
6005 msgstr "Text poznámky obrázka"
6006
6007 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6008 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/powerdot.layout:219
6009 msgid "Note:"
6010 msgstr "Poznámka:"
6011
6012 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6013 msgid "Table Notes"
6014 msgstr "Poznámky Tabuľky"
6015
6016 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6017 msgid "Table Note"
6018 msgstr "Poznámka Tabuľky"
6019
6020 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6021 msgid "Text of a note in a table"
6022 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6023
6024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
6025 msgid "Text properties"
6026 msgstr "Vlastnosti textu"
6027
6028 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6029 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/elsart.layout:272
6030 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6032 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6036 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6039 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6040 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6041 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6042 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6043 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6044 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6045 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6046 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6047 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6048 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6049 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6050 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6051 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6052 msgid "Theorem"
6053 msgstr "Teoréma"
6054
6055 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6056 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6057 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6058 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6059 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6075 msgid "Algorithm"
6076 msgstr "Algoritmus"
6077
6078 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6094 msgid "Axiom"
6095 msgstr "Axióma"
6096
6097 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6098 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6099 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6100 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6101 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6102 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6103 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6104 msgid "Case"
6105 msgstr "Prípad"
6106
6107 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6108 msgid "Case \\thecase."
6109 msgstr "Prípad \\thecase."
6110
6111 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6112 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6113 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6114 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6120 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6121 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6122 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6123 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6124 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6125 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6126 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6127 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6128 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6129 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6130 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6131 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6132 msgid "Claim"
6133 msgstr "Nárok"
6134
6135 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6151 msgid "Conclusion"
6152 msgstr "Záver"
6153
6154 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6170 msgid "Condition"
6171 msgstr "Podmienka"
6172
6173 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6174 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6175 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6176 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6182 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6184 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6185 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6186 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6187 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6188 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6190 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6191 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6192 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6193 msgid "Conjecture"
6194 msgstr "Hypotéza"
6195
6196 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6197 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:337
6198 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6200 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6207 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6208 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6209 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6210 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6211 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6212 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6213 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6214 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6215 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6216 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6217 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6218 msgid "Corollary"
6219 msgstr "Korolár"
6220
6221 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6237 msgid "Criterion"
6238 msgstr "Kritérium"
6239
6240 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6241 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/elsart.layout:365
6242 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6243 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6250 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6251 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6252 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6253 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6254 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6255 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6256 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6257 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6258 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6259 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6260 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6261 msgid "Definition"
6262 msgstr "Definícia"
6263
6264 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6265 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:386
6266 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6272 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6273 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6274 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6275 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6276 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6277 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6278 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6281 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6282 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
6284 msgid "Example"
6285 msgstr "Príklad"
6286
6287 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6294 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6295 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6296 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6297 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6298 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6299 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6300 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6303 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6304 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6305 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6306 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6307 msgid "Exercise"
6308 msgstr "Úloha"
6309
6310 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6311 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:330
6312 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6314 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6322 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6323 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6324 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6325 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6326 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6327 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6329 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6330 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6331 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6332 msgid "Lemma"
6333 msgstr "Lemma"
6334
6335 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6336 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6352 msgid "Notation"
6353 msgstr "Notácia"
6354
6355 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6356 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6362 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6363 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6364 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6365 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6366 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6367 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6368 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6369 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6370 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6371 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6372 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6373 msgid "Problem"
6374 msgstr "Problém"
6375
6376 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6377 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6379 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6386 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6387 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6388 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6389 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6390 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6391 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6392 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6393 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6394 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6395 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6396 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6397 msgid "Proposition"
6398 msgstr "Tvrdenie"
6399
6400 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6402 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6409 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6410 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6411 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6412 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6413 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6414 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6415 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6418 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6419 msgid "Remark"
6420 msgstr "Pripomienka"
6421
6422 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6423 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6424 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6426 msgid "Remark \\theremark."
6427 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6428
6429 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6430 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6437 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6438 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6439 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6440 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6441 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6442 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6445 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6446 msgid "Solution"
6447 msgstr "Riešenie"
6448
6449 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6450 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6452 msgid "Solution \\thesolution."
6453 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6454
6455 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6456 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6457 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6458 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6459 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6460 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6476 msgid "Summary"
6477 msgstr "Súhrn"
6478
6479 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6480 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6481 msgid "Caption"
6482 msgstr "Popis"
6483
6484 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/elsart.layout:302
6486 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6488 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6489 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6490 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6491 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6492 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6493 msgid "Proof"
6494 msgstr "Dôkaz"
6495
6496 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6497 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6498 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6499
6500 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6501 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6502 msgid "Standard in Title"
6503 msgstr "Štandard v Titule"
6504
6505 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6506 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6507 msgid "Author Footnote"
6508 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
6509
6510 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6511 msgid "Author foot"
6512 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6513
6514 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6515 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6516 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6517 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
6518
6519 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6520 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6521 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6522 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
6523
6524 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6525 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6526 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6527
6528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6529 msgid "IEEE Transactions"
6530 msgstr "IEEE Transactions"
6531
6532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6533 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6534 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6535 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6536 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6537 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6538 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6540 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6541 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6542 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6543 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6544 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6547 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6548 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6549 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6550 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6551 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6552 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6553 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6554 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6556 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6557 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6558 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6559 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:419
6561 msgid "Standard"
6562 msgstr "Štandard"
6563
6564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6565 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6566 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6567 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6568 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6569 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6570 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6572 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6573 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6574 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6575 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6576 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6577 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6578 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6579 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6580 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6581 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6582 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6583 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6584 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6585 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6586 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6587 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6588 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6589 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6590 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6591 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6592 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6593 msgid "Title"
6594 msgstr "Titul"
6595
6596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6597 msgid "IEEE membership"
6598 msgstr "IEEE členstvo"
6599
6600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6601 msgid "Lowercase"
6602 msgstr "Malé písmená"
6603
6604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6605 msgid "lowercase"
6606 msgstr "malé písmená"
6607
6608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6609 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6610 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6611 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6612 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6613 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6614 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6615 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6616 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6617 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6618 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6619 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6620 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6621 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6622 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6623 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6624 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6625 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6626 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6627 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6628 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6629 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6630 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6631 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6632 msgid "Author"
6633 msgstr "Autor"
6634
6635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6636 msgid "Short Author|S"
6637 msgstr "Skratka Autora|k"
6638
6639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6640 msgid "A short version of the author name"
6641 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6642
6643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6644 msgid "Author Name"
6645 msgstr "Meno Autora"
6646
6647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6648 msgid "Author name"
6649 msgstr "Meno autora"
6650
6651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6652 msgid "Author Affiliation"
6653 msgstr "Príslušenstvo Autora"
6654
6655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6656 msgid "Author affiliation"
6657 msgstr "Príslušenstvo autora"
6658
6659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6660 msgid "Author Mark"
6661 msgstr "Značka Autora"
6662
6663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6664 msgid "Author mark"
6665 msgstr "Značka autora"
6666
6667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6668 msgid "Special Paper Notice"
6669 msgstr "Special Paper Poznámka"
6670
6671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6672 msgid "After Title Text"
6673 msgstr "Text za Titulom"
6674
6675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6676 msgid "Page headings"
6677 msgstr "NadpisNaStrane"
6678
6679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6680 msgid "Left Side"
6681 msgstr "Ľavá Strana"
6682
6683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6684 msgid "Left side of the header line"
6685 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6686
6687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6688 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6689 msgid "MarkBoth"
6690 msgstr "OznačenieOboch"
6691
6692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6693 msgid "Publication ID"
6694 msgstr "Publikačná ID"
6695
6696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6697 msgid "Abstract---"
6698 msgstr "Súhrn---"
6699
6700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6701 msgid "Index Terms---"
6702 msgstr "Index Pojmov---"
6703
6704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6705 msgid "Paragraph Start"
6706 msgstr "Začiatok odstavca"
6707
6708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6709 msgid "First Char"
6710 msgstr "Prvé Písmeno"
6711
6712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6713 msgid "First character of first word"
6714 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6715
6716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6717 msgid "Appendices"
6718 msgstr "Prílohy"
6719
6720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6722 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6723 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6724 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6725 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6726 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6727 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6728 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6729 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6730 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6731 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6732 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6733 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6734 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6735 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6736 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6737 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6738 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6739 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6740 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6741 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6742 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6743 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6744 msgid "BackMatter"
6745 msgstr "ZáverečnáČasť"
6746
6747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6748 msgid "Peer Review Title"
6749 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6750
6751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6752 msgid "PeerReviewTitle"
6753 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6754
6755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6756 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6758 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6759 #: src/RowPainter.cpp:327
6760 msgid "Appendix"
6761 msgstr "Príloha"
6762
6763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6764 #: lib/layouts/jss.layout:119
6765 msgid "Short Title"
6766 msgstr "Krátky Titul"
6767
6768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6769 msgid "Short title for the appendix"
6770 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6771
6772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6773 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6774 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6775 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6777 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6778 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6779 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6780 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6781 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6782 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6783 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6784 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6785 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6786 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6787 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6788 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6789 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6790 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6791 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6792 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6793 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
6795 msgid "Bibliography"
6796 msgstr "Bibliografia"
6797
6798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6799 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6800 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6801 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6802 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6803 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6804 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6805 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6806 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6807 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6808 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6809 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:903
6810 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:956 src/output_plaintext.cpp:153
6811 msgid "References"
6812 msgstr "Referencie"
6813
6814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6815 msgid "Biography"
6816 msgstr "Životopis"
6817
6818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6819 msgid "Photo"
6820 msgstr "Fotka"
6821
6822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6823 msgid "Optional photo for biography"
6824 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6825
6826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6827 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6829 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6831 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6832 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6833 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6834 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6835 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6836 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6837 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6838 msgid "Name"
6839 msgstr "Meno"
6840
6841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6842 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6843 msgid "Name of the author"
6844 msgstr "Meno autora"
6845
6846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6847 msgid "Biography without photo"
6848 msgstr "Životopis bez fotky"
6849
6850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6851 msgid "BiographyNoPhoto"
6852 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6853
6854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6855 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:273
6856 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6857 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6859 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6860 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6861 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6862 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6863 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6864 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6865 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6866 msgid "Reasoning"
6867 msgstr "Dôvodenie"
6868
6869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6870 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6871 msgid "Alternative Proof String"
6872 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6873
6874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6875 msgid "An alternative proof string"
6876 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6877
6878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1302
6879 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6880 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6881 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6882 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6883 msgid "Proof."
6884 msgstr "Dôkaz."
6885
6886 #: lib/layouts/InStar.module:2
6887 msgid "Title and Preamble Hacks"
6888 msgstr "Kúzla v Titule a v Preambule"
6889
6890 #: lib/layouts/InStar.module:12
6891 msgid ""
6892 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6893 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6894 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6895 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6896 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6897 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6898 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6899 msgstr ""
6900 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
6901 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6902 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' položí svoj obsah "
6903 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6904 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6905 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6906 "byť predčasné.)"
6907
6908 #: lib/layouts/InStar.module:16
6909 msgid "In Preamble"
6910 msgstr "V Preambule"
6911
6912 #: lib/layouts/InStar.module:23
6913 msgid "In Title"
6914 msgstr "V Titule"
6915
6916 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6917 msgid "R Journal"
6918 msgstr "R Žurnál"
6919
6920 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6921 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6922 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6923 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6924 #: lib/layouts/treport.layout:4
6925 msgid "Reports"
6926 msgstr "Referáty"
6927
6928 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6929 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6930 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6931 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6932 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6933 msgid "Abstract."
6934 msgstr "Súhrn."
6935
6936 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6937 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6938 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6939 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6940 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6941 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6942 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6944 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6945 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6946 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6947 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6948 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6950 msgid "Address"
6951 msgstr "Adresa"
6952
6953 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6954 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6955 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6956 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6957 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6958 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6959 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6960 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6961 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6962 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6963 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6964 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6965 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:680
6966 #: lib/layouts/svcommon.inc:685
6967 msgid "Email"
6968 msgstr "E-mail"
6969
6970 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6971 msgid "A0 Poster"
6972 msgstr "A0 Plagát"
6973
6974 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6975 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6976 msgid "Posters"
6977 msgstr "Plagáty"
6978
6979 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6980 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6981 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6982 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6983 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6984 msgid "Giant"
6985 msgstr "Gigantický"
6986
6987 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6988 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6989 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6990 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6991 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6992 msgid "More Giant"
6993 msgstr "Viac Gigantický"
6994
6995 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6996 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6997 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6998 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6999 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7000 msgid "Most Giant"
7001 msgstr "Najviac Gigantický"
7002
7003 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7004 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7005 msgid "Giant Snippet"
7006 msgstr "Gigantický Kúsok"
7007
7008 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7009 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7010 msgid "More Giant Snippet"
7011 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7012
7013 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7014 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7015 msgid "Most Giant Snippet"
7016 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
7017
7018 #: lib/layouts/aa.layout:3
7019 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7020 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7021
7022 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7023 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7024 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
7025 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7026 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7027 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7028 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7029 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7030 msgid "Subtitle"
7031 msgstr "Podtitul"
7032
7033 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7034 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7035 msgid "Offprint"
7036 msgstr "odtlačok"
7037
7038 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7039 msgid "Offprint Requests to:"
7040 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7041
7042 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7043 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7044 msgid "Mail"
7045 msgstr "Mail"
7046
7047 #: lib/layouts/aa.layout:140
7048 msgid "Correspondence to:"
7049 msgstr "Korešpodencia na:"
7050
7051 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7052 msgid "Acknowledgements."
7053 msgstr "Poďakovania."
7054
7055 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7056 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7057 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7058 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7059 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7060 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7061 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7062 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7063 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7064 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7065 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7066 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7067 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7068 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7069 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7070 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7071 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7072 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7073 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7074 msgid "Section"
7075 msgstr "Sekcia"
7076
7077 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7078 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7079 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7080 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7081 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7082 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7083 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7084 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7085 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7086 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7087 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7088 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7089 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7090 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7091 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7092 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7093 msgid "Subsection"
7094 msgstr "Podsekcia"
7095
7096 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7097 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7098 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7099 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7100 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7101 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7102 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7103 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7104 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7105 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7106 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7107 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7108 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7109 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7110 msgid "Subsubsection"
7111 msgstr "Podpodsekcia"
7112
7113 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7114 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7115 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7116 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7117 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7119 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7120 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7122 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7123 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7124 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7125 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7126 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7128 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7129 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7130 msgid "Date"
7131 msgstr "Dátum"
7132
7133 #: lib/layouts/aa.layout:239
7134 msgid "institutemark"
7135 msgstr "znak inštitútu"
7136
7137 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7138 msgid "Institute Mark"
7139 msgstr "Znak Inštitútu"
7140
7141 #: lib/layouts/aa.layout:262
7142 msgid "Abstract (unstructured)"
7143 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7144
7145 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7146 msgid "ABSTRACT"
7147 msgstr "SÚHRN"
7148
7149 #: lib/layouts/aa.layout:296
7150 msgid "Abstract (structured)"
7151 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7152
7153 #: lib/layouts/aa.layout:300
7154 msgid "Context"
7155 msgstr "Kontext"
7156
7157 #: lib/layouts/aa.layout:301
7158 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7159 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7160
7161 #: lib/layouts/aa.layout:305
7162 msgid "Aims"
7163 msgstr "Ciele"
7164
7165 #: lib/layouts/aa.layout:306
7166 msgid "Aims of your work"
7167 msgstr "Ciele vašej práce"
7168
7169 #: lib/layouts/aa.layout:310
7170 msgid "Methods"
7171 msgstr "Metódy"
7172
7173 #: lib/layouts/aa.layout:311
7174 msgid "Methods used in your work"
7175 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7176
7177 #: lib/layouts/aa.layout:315
7178 msgid "Results"
7179 msgstr "Výsledky"
7180
7181 #: lib/layouts/aa.layout:316
7182 msgid "Results of your work"
7183 msgstr "Výsledky vašej práce"
7184
7185 #: lib/layouts/aa.layout:337
7186 msgid "Key words."
7187 msgstr "Heslá."
7188
7189 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7190 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7191 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7192 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7193 msgid "Institute"
7194 msgstr "Inštitút"
7195
7196 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7198 msgid "E-Mail"
7199 msgstr "E-mail"
7200
7201 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7202 msgid "email:"
7203 msgstr "e-mail:"
7204
7205 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7206 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7207 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7208 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7209 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7210 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7211 msgid "Acknowledgements"
7212 msgstr "Poďakovania"
7213
7214 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7216 msgid "Thesaurus"
7217 msgstr "Tezaurus"
7218
7219 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7220 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7221 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7222
7223 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7224 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7225 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
7226
7227 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7228 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7229 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7230 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7231 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7232 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7233 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7234 msgid "Obsolete"
7235 msgstr "Zastaralé"
7236
7237 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7238 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7239 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7240 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7241 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7242 msgid "Itemize"
7243 msgstr "Položky"
7244
7245 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7246 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7247 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7248 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7249 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7250 msgid "Enumerate"
7251 msgstr "Číslovanie"
7252
7253 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7254 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7255 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7256 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7258 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
7260 msgid "Description"
7261 msgstr "Opis"
7262
7263 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7264 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7265 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7266 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7267 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7268 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7269 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7270 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7271 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7273 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7274 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7275 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7277 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7278 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7279 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7280 msgid "List"
7281 msgstr "Listina"
7282
7283 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7284 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7285 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7286
7287 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7288 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7289 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7290 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7291 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7292 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7293 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7294 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7295 msgid "Affiliation"
7296 msgstr "Príslušenstvo"
7297
7298 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7299 msgid "Altaffilation"
7300 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7301
7302 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7303 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1872 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1881
7304 msgid "Number"
7305 msgstr "Číslo"
7306
7307 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7308 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7309 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7310
7311 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7312 msgid "Alternative affiliation:"
7313 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7314
7315 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7316 msgid "And"
7317 msgstr "A"
7318
7319 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2633
7320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2645
7321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2756
7322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
7323 msgid "and"
7324 msgstr "a"
7325
7326 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7327 msgid "altaffilmark"
7328 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7329
7330 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7331 msgid "altaffiliation mark"
7332 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7333
7334 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7335 msgid "Subject headings:"
7336 msgstr "Heslá:"
7337
7338 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7339 msgid "[Acknowledgements]"
7340 msgstr "[Poďakovania]"
7341
7342 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7343 msgid "PlaceFigure"
7344 msgstr "UmiestnenieObrázka"
7345
7346 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7347 msgid "Place Figure here:"
7348 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7349
7350 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7351 msgid "PlaceTable"
7352 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
7353
7354 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7355 msgid "Place Table here:"
7356 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7357
7358 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:178
7359 msgid "Place&ment Settings:"
7360 msgstr "N&astavenia Umiestnenia:"
7361
7362 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7363 msgid "[Appendix]"
7364 msgstr "[Príloha]"
7365
7366 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7367 msgid "MathLetters"
7368 msgstr "MatematickéListiny"
7369
7370 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7371 msgid "NoteToEditor"
7372 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
7373
7374 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7375 msgid "Note to Editor:"
7376 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7377
7378 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7379 msgid "TableRefs"
7380 msgstr "ReferencieTabuľky"
7381
7382 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7383 msgid "References. ---"
7384 msgstr "Referencie. ---"
7385
7386 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7387 msgid "TableComments"
7388 msgstr "KomentárTabuľky"
7389
7390 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7391 msgid "Note. ---"
7392 msgstr "Poznámka. ---"
7393
7394 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7395 msgid "Table note"
7396 msgstr "Poznámka Tabuľky"
7397
7398 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7399 msgid "Table note:"
7400 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7401
7402 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7403 msgid "tablenotemark"
7404 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
7405
7406 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7407 msgid "tablenote mark"
7408 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7409
7410 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7411 msgid "FigCaption"
7412 msgstr "PopisObrázka"
7413
7414 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7415 msgid "fig."
7416 msgstr "obr."
7417
7418 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7419 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7420 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7421
7422 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7423 msgid "Facility"
7424 msgstr "Zariadenie"
7425
7426 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7427 msgid "Facility:"
7428 msgstr "Zariadenie:"
7429
7430 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7431 msgid "Objectname"
7432 msgstr "Meno objektu"
7433
7434 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7435 msgid "Obj:"
7436 msgstr "Obj:"
7437
7438 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7439 msgid "Recognized Name"
7440 msgstr "Rozpoznané meno"
7441
7442 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7443 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7444 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7445
7446 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7447 msgid "Dataset"
7448 msgstr "MnožinaDát"
7449
7450 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7451 msgid "Dataset:"
7452 msgstr "Množina dát:"
7453
7454 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7455 msgid "Separate the dataset ID from text"
7456 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7457
7458 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7459 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7460 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7461
7462 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7463 msgid "Software"
7464 msgstr "Softvér"
7465
7466 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7467 msgid "Software:"
7468 msgstr "Softvér:"
7469
7470 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7471 msgid "APPENDIX"
7472 msgstr "PRÍLOHA"
7473
7474 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7475 msgid "References-"
7476 msgstr "Referencie-"
7477
7478 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7479 msgid "Note-"
7480 msgstr "Poznámka-"
7481
7482 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7483 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7484 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7485
7486 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7487 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7488 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7489 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7490 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7491 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7492 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7493 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7494 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7495 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7496 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7497 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7498 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7499 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7500 msgid "Short Title|S"
7501 msgstr "Krátky Titul|K"
7502
7503 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7504 msgid "Short title which will appear in the running header"
7505 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7506
7507 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7508 msgid "Short name"
7509 msgstr "Krátke meno"
7510
7511 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7512 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7513 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7514
7515 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7516 msgid "Alt Affiliation"
7517 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
7518
7519 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7520 msgid "Also Affiliation"
7521 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7522
7523 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7524 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7525 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:749
7527 msgid "Fax"
7528 msgstr "Fax"
7529
7530 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7531 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7532 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7533 msgid "Fax:"
7534 msgstr "Fax:"
7535
7536 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7537 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7538 msgid "Phone"
7539 msgstr "Telefón"
7540
7541 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7542 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7543 msgid "Phone:"
7544 msgstr "Telefón:"
7545
7546 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7547 msgid "Abbreviations"
7548 msgstr "Skratky"
7549
7550 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7551 msgid "Abbreviations:"
7552 msgstr "Skratky:"
7553
7554 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7555 msgid "Schemes"
7556 msgstr "Náčrtky"
7557
7558 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7559 msgid "Scheme"
7560 msgstr "Náčrtok"
7561
7562 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7563 msgid "List of Schemes"
7564 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
7565
7566 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7567 msgid "Charts"
7568 msgstr "Diagramy"
7569
7570 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7571 msgid "Chart"
7572 msgstr "Diagram"
7573
7574 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7575 msgid "List of Charts"
7576 msgstr "Zoznam Diagramov"
7577
7578 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7579 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7580 msgstr "Grafy"
7581
7582 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7583 msgid "Graph[[mathematical]]"
7584 msgstr "Graf"
7585
7586 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7587 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7588 msgstr "Zoznam Grafov"
7589
7590 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7591 msgid "SupplementalInfo"
7592 msgstr "PodpornáInformácia"
7593
7594 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7595 msgid "Supporting Information Available"
7596 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7597
7598 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7599 msgid "TOC entry"
7600 msgstr "Záznam v obsahu"
7601
7602 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7603 msgid "Graphical TOC Entry"
7604 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7605
7606 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7607 msgid "Bibnote"
7608 msgstr "BibPoznámka"
7609
7610 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7611 msgid "bibnote"
7612 msgstr "bibpoznámka"
7613
7614 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7615 msgid "Chemistry"
7616 msgstr "Chémia"
7617
7618 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7619 msgid "chemistry"
7620 msgstr "chémia"
7621
7622 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7623 #: lib/languages:793
7624 msgid "Latin"
7625 msgstr "Latinsky"
7626
7627 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7628 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7629 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Štýl, zastaralé)"
7630
7631 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7632 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7633 msgid "Terms"
7634 msgstr "Pojmy"
7635
7636 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7637 msgid "General terms:"
7638 msgstr "Obecné pojmy:"
7639
7640 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7641 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7642 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7643
7644 # Združenie pre Výpočetné Stroje
7645 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7646 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7647 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
7648
7649 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7650 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7651 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7652 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7653 msgid "Thanks"
7654 msgstr "Vďaka"
7655
7656 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7657 msgid "Thanks: "
7658 msgstr "Vďaka: "
7659
7660 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7661 msgid "ACM Journal"
7662 msgstr "ACM Žurnál"
7663
7664 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7665 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7666 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7667 msgid "Preamble"
7668 msgstr "Preambula"
7669
7670 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7671 msgid "Journal's Short Name: "
7672 msgstr "Skratka Žurnála: "
7673
7674 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7675 msgid "ACM Conference"
7676 msgstr "ACM Konferencia"
7677
7678 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7679 msgid "Full name"
7680 msgstr "Celé meno"
7681
7682 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7683 msgid "Venue"
7684 msgstr "Miesto"
7685
7686 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7687 msgid "Conference Name: "
7688 msgstr "Meno Konferencie: "
7689
7690 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7691 msgid "Short title"
7692 msgstr "Krátky titul"
7693
7694 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7695 msgid "Email address: "
7696 msgstr "E-mail adresa: "
7697
7698 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7699 msgid "ORCID"
7700 msgstr "ORCID"
7701
7702 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7703 msgid "ORCID: "
7704 msgstr "ORCID: "
7705
7706 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7707 msgid "Affiliation: "
7708 msgstr "Príslušenstvo: "
7709
7710 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7711 msgid "Additional Affiliation"
7712 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7713
7714 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7715 msgid "Additional Affiliation: "
7716 msgstr "Prídavné Príslušenstvo: "
7717
7718 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7719 msgid "Position"
7720 msgstr "Postavenie"
7721
7722 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:170
7723 msgid "Position on Page"
7724 msgstr "Umiestnenie na Strane"
7725
7726 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7727 #: lib/layouts/paper.layout:163
7728 msgid "Institution"
7729 msgstr "Inštitúcia"
7730
7731 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7732 msgid "Department"
7733 msgstr "Oddelenie"
7734
7735 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7736 msgid "Street Address"
7737 msgstr "Ulica"
7738
7739 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7741 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7742 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7743 msgid "City"
7744 msgstr "Mesto"
7745
7746 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7748 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7749 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7750 msgid "Country"
7751 msgstr "Krajina"
7752
7753 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7755 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7756 msgid "State"
7757 msgstr "Štát"
7758
7759 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7760 msgid "Postal Code"
7761 msgstr "Poštové Smerovacie Číslo"
7762
7763 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7764 msgid "TitleNote"
7765 msgstr "TitleNote"
7766
7767 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7768 msgid "Title Note: "
7769 msgstr "Poznámka Titul: "
7770
7771 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7772 msgid "SubtitleNote"
7773 msgstr "SubtitleNote"
7774
7775 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7776 msgid "Subtitle Note: "
7777 msgstr "Poznámka Podtitul: "
7778
7779 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7780 msgid "AuthorNote"
7781 msgstr "AuthorNote"
7782
7783 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7784 msgid "Note: "
7785 msgstr "Poznámka: "
7786
7787 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7788 msgid "ACM Volume"
7789 msgstr "ACM Volume"
7790
7791 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7792 msgid "Volume: "
7793 msgstr "Diel: "
7794
7795 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7796 msgid "ACM Number"
7797 msgstr "ACM Number"
7798
7799 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7800 msgid "Number: "
7801 msgstr "Číslo: "
7802
7803 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7804 msgid "ACM Article"
7805 msgstr "ACM Article"
7806
7807 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7808 msgid "Article: "
7809 msgstr "Článok: "
7810
7811 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7812 msgid "ACM Year"
7813 msgstr "ACM Year"
7814
7815 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7816 msgid "Year: "
7817 msgstr "Rok: "
7818
7819 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7820 msgid "ACM Month"
7821 msgstr "ACM Month"
7822
7823 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7824 msgid "Month: "
7825 msgstr "Mesiac: "
7826
7827 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7828 msgid "ACM Art Seq Num"
7829 msgstr "ACM Art Seq Num"
7830
7831 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7832 msgid "Article Sequential Number: "
7833 msgstr "Sekvenčné Číslo článku: "
7834
7835 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7836 msgid "ACM Submission ID"
7837 msgstr "ACM Submission ID"
7838
7839 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7840 msgid "Submission ID: "
7841 msgstr "Totožnosť Predloženia: "
7842
7843 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7844 msgid "ACM Price"
7845 msgstr "ACM Price"
7846
7847 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7848 msgid "Price: "
7849 msgstr "Cena: "
7850
7851 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7852 msgid "ACM ISBN"
7853 msgstr "ACM ISBN"
7854
7855 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7856 msgid "ISBN: "
7857 msgstr "ISBN: "
7858
7859 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7860 msgid "ACM DOI"
7861 msgstr "ACM DOI"
7862
7863 # Definition of Improvement
7864 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7865 msgid "ACM DOI: "
7866 msgstr "ACM DOI: "
7867
7868 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7869 msgid "ACM Badge R"
7870 msgstr "ACM Badge R"
7871
7872 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7873 msgid "ACM Badge R: "
7874 msgstr "ACM Odznak R: "
7875
7876 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7877 msgid "ACM Badge L"
7878 msgstr "ACM Badge L"
7879
7880 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7881 msgid "ACM Badge L: "
7882 msgstr "ACM Odznak L: "
7883
7884 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7885 msgid "Start Page"
7886 msgstr "Start Page"
7887
7888 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7889 msgid "Start Page: "
7890 msgstr "Počiatočná Strana: "
7891
7892 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7893 msgid "Terms: "
7894 msgstr "Pojmy: "
7895
7896 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7897 msgid "Keywords: "
7898 msgstr "Heslá: "
7899
7900 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7901 msgid "CCSXML"
7902 msgstr "CCSXML"
7903
7904 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7905 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7906 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
7907
7908 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7909 msgid "CCS Description"
7910 msgstr "CCS Description"
7911
7912 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7913 msgid "Significance"
7914 msgstr "Význam"
7915
7916 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7917 msgid "Computing Classification Scheme: "
7918 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
7919
7920 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7921 msgid "Set Copyright"
7922 msgstr "Nastaviť Autorské Práva"
7923
7924 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7925 msgid "Set Copyright: "
7926 msgstr "Nastaviť Autorské Práva: "
7927
7928 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7929 msgid "Copyright Year"
7930 msgstr "Autorské Práva Rok"
7931
7932 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7933 msgid "Copyright Year: "
7934 msgstr "Autorské Práva Rok: "
7935
7936 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7937 msgid "Teaser Figure"
7938 msgstr "Obrázok Hlavolamu"
7939
7940 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7941 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7942 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7943 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7944 msgid "Received"
7945 msgstr "Obdržané"
7946
7947 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7948 msgid "Stage"
7949 msgstr "Fáza"
7950
7951 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7952 msgid "Received: "
7953 msgstr "Obdržané: "
7954
7955 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7956 msgid "ShortAuthors"
7957 msgstr "ShortAuthors"
7958
7959 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7960 msgid "Short authors: "
7961 msgstr "Skratka autorov: "
7962
7963 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7964 msgid "Sidebar"
7965 msgstr "Bočný panel"
7966
7967 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7968 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7969 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
7970
7971 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7972 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7973 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
7974
7975 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1638
7976 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
7977 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
7978 msgid "List of Figures"
7979 msgstr "Zoznam Obrázkov"
7980
7981 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7982 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7983 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
7984
7985 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1625
7986 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
7987 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
7988 msgid "List of Tables"
7989 msgstr "Zoznam Tabuliek"
7990
7991 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7992 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7993 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7994 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7995 msgid "Definitions & Theorems"
7996 msgstr "Definície & Teorémy"
7997
7998 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1251
7999 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8000 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8001 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8002 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8003 msgid "Additional Theorem Text"
8004 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
8005
8006 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1252
8007 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8008 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8009 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8010 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8011 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8012 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8013
8014 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8015 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8016 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8017 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8018 msgid "Theorem \\thetheorem."
8019 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8020
8021 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8022 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8023 msgid "Corollary \\thetheorem."
8024 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8025
8026 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8027 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8028 msgid "Lemma \\thetheorem."
8029 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8030
8031 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8032 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8033 msgid "Proposition \\thetheorem."
8034 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8035
8036 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8037 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8038 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8039 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8040
8041 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8042 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8043 msgid "Definition \\thetheorem."
8044 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8045
8046 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8047 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8048 msgid "Example \\thetheorem."
8049 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8050
8051 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8052 msgid "Print Only"
8053 msgstr "Len Tlač"
8054
8055 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8056 msgid "Print version only"
8057 msgstr "Len tlač verzie"
8058
8059 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8060 msgid "Screen Only"
8061 msgstr "Len Obrazovka"
8062
8063 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8064 msgid "Screen version only"
8065 msgstr "Len verzia obrazovky"
8066
8067 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8068 msgid "Anonymous Suppression"
8069 msgstr "Anonymné Potlačenie"
8070
8071 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8072 msgid "Non anonymous only"
8073 msgstr "Len ne-anonymné"
8074
8075 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8076 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8077 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8078 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8079 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8080 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8081 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8082 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8083 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8084 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8085 msgid "Acknowledgments"
8086 msgstr "Poďakovania"
8087
8088 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8089 msgid "Grant Sponsor"
8090 msgstr "Priznať Sponzora"
8091
8092 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8093 msgid "Sponsor ID"
8094 msgstr "ID Sponzora"
8095
8096 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8097 msgid "Grant Number"
8098 msgstr "Číslo Priznania"
8099
8100 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8101 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8102 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8103
8104 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8105 msgid "TOG online ID"
8106 msgstr "TOG Totožnosť online"
8107
8108 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8109 msgid "Online ID:"
8110 msgstr "Totožnosť Online:"
8111
8112 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8113 msgid "TOG volume"
8114 msgstr "TOG diel"
8115
8116 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8117 msgid "Volume number:"
8118 msgstr "Číslo dielu:"
8119
8120 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8121 msgid "TOG number"
8122 msgstr "TOG číslo"
8123
8124 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8125 msgid "Article number:"
8126 msgstr "Číslo článku:"
8127
8128 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8129 msgid "Set copyright"
8130 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8131
8132 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8133 msgid "Copyright type:"
8134 msgstr "Typ autorských práv:"
8135
8136 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8137 msgid "Copyright year"
8138 msgstr "Autorské práva rok"
8139
8140 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8141 msgid "Year of copyright:"
8142 msgstr "Rok autorských práv:"
8143
8144 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8145 msgid "Conference info"
8146 msgstr "Info konferencie"
8147
8148 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8149 msgid "Conference info:"
8150 msgstr "Info konferencie:"
8151
8152 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8153 msgid "Conference name"
8154 msgstr "Meno konferencie"
8155
8156 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8157 msgid "ISBN"
8158 msgstr "ISBN"
8159
8160 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8161 msgid "ISBN:"
8162 msgstr "ISBN:"
8163
8164 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8165 msgid "DOI"
8166 msgstr "DOI"
8167
8168 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8169 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8170 msgid "Article DOI:"
8171 msgstr "DOI článku:"
8172
8173 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8174 msgid "TOG article DOI"
8175 msgstr "TOG článok DOI"
8176
8177 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8178 msgid "PDF author"
8179 msgstr "PDF autor"
8180
8181 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8182 msgid "PDF author:"
8183 msgstr "PDF autor:"
8184
8185 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8186 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8187 msgid "Keyword list"
8188 msgstr "Listina hesiel"
8189
8190 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8191 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8192 msgid "Concept list"
8193 msgstr "Listina konceptov"
8194
8195 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8196 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8197 msgid "Print copyright"
8198 msgstr "Tlač autorských práv"
8199
8200 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8201 msgid "Teaser"
8202 msgstr "Hlavolam"
8203
8204 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8205 msgid "Teaser image:"
8206 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8207
8208 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8209 msgid "CR categories"
8210 msgstr "CR kategórie"
8211
8212 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8213 msgid "CR Categories:"
8214 msgstr "CR kategórie:"
8215
8216 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8217 msgid "CRcat"
8218 msgstr "CRkat"
8219
8220 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8221 msgid "CR category"
8222 msgstr "CR kategória"
8223
8224 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8225 msgid "CR-number"
8226 msgstr "CR-číslo"
8227
8228 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8229 msgid "Number of the category"
8230 msgstr "Číslo kategórie"
8231
8232 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8233 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8234 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8235 msgid "Subcategory"
8236 msgstr "Podkategória"
8237
8238 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8239 msgid "Third-level"
8240 msgstr "Tretia úroveň"
8241
8242 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8243 msgid "Third-level of the category"
8244 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8245
8246 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8247 msgid "ShortCite"
8248 msgstr "KrátkeCitovanie"
8249
8250 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8251 msgid "Short cite"
8252 msgstr "Krátke citovanie"
8253
8254 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8255 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8256 msgid "E-mail"
8257 msgstr "E-mail"
8258
8259 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8260 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8261 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8262
8263 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8264 msgid "TOG project URL"
8265 msgstr "TOG projekt URL"
8266
8267 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8268 msgid "Project URL:"
8269 msgstr "URL projektu:"
8270
8271 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8272 msgid "TOG video URL"
8273 msgstr "TOG video URL"
8274
8275 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8276 msgid "Video URL:"
8277 msgstr "URL Videa:"
8278
8279 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8280 msgid "TOG data URL"
8281 msgstr "TOG data URL"
8282
8283 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8284 msgid "Data URL:"
8285 msgstr "URL dát:"
8286
8287 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8288 msgid "TOG code URL"
8289 msgstr "TOG code URL"
8290
8291 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8292 msgid "Code URL:"
8293 msgstr "URL kódu:"
8294
8295 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8296 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8297 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
8298
8299 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8300 msgid "Articles (DocBook)"
8301 msgstr "Články (DocBook)"
8302
8303 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8304 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8305 msgid "Firstname"
8306 msgstr "KrstnéMeno"
8307
8308 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8309 msgid "Fname"
8310 msgstr "Kmeno"
8311
8312 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8313 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8314 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8315 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8316 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8317 msgid "Surname"
8318 msgstr "Priezvisko"
8319
8320 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8321 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8322 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8323 msgid "Literal"
8324 msgstr "Doslovne"
8325
8326 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8327 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8328 msgid "Emph"
8329 msgstr "Dôraz"
8330
8331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8332 msgid "Abbrev"
8333 msgstr "Skratka"
8334
8335 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8337 msgid "Citation-number"
8338 msgstr "ČísloCitácie"
8339
8340 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8341 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8342 msgid "Volume"
8343 msgstr "Diel"
8344
8345 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8346 msgid "Day"
8347 msgstr "Deň"
8348
8349 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8350 msgid "Month"
8351 msgstr "Mesiac"
8352
8353 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8354 msgid "Year"
8355 msgstr "Rok"
8356
8357 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8358 msgid "Issue-number"
8359 msgstr "Číslo vydania"
8360
8361 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8362 msgid "Issue-day"
8363 msgstr "Deň vydania"
8364
8365 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8366 msgid "Issue-months"
8367 msgstr "Mesiac vydania"
8368
8369 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8370 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8371 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8372 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8373 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8374 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8375 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8376 msgid "Part"
8377 msgstr "Časť"
8378
8379 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8380 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8381 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8382 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8383 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8384 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8385 msgid "Chapter"
8386 msgstr "Kapitola"
8387
8388 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8389 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8390 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8391 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8392 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8393 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8394 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8395 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8396 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8397 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8398 msgid "Paragraph"
8399 msgstr "Odstavec"
8400
8401 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8402 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8403 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8404 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8405 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8406 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8407 msgid "Subparagraph"
8408 msgstr "Pododstavec"
8409
8410 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8411 msgid "Subsubparagraph"
8412 msgstr "Podpododstavec"
8413
8414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8415 msgid "Header"
8416 msgstr "Hlavička"
8417
8418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8419 msgid "-- Header --"
8420 msgstr "--Hlavička--"
8421
8422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8423 msgid "Special-section"
8424 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8425
8426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8427 msgid "Special-section:"
8428 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8429
8430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8431 msgid "AGU-journal"
8432 msgstr "AGU-žurnál"
8433
8434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8435 msgid "AGU-journal:"
8436 msgstr "AGU-žurnál:"
8437
8438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8439 msgid "Citation-number:"
8440 msgstr "Číslo citácie:"
8441
8442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8443 msgid "AGU-volume"
8444 msgstr "AGU-diel"
8445
8446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8447 msgid "AGU-volume:"
8448 msgstr "AGU-diel:"
8449
8450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8451 msgid "AGU-issue"
8452 msgstr "AGU-vydanie"
8453
8454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8455 msgid "AGU-issue:"
8456 msgstr "AGU-vydanie:"
8457
8458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8459 msgid "Copyright:"
8460 msgstr "Autorské práva:"
8461
8462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8463 msgid "Index-terms"
8464 msgstr "Pojmy indexu"
8465
8466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8467 msgid "Index-terms..."
8468 msgstr "Pojmy indexu…"
8469
8470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8471 msgid "Index-term"
8472 msgstr "Pojem indexu"
8473
8474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8475 msgid "Index-term:"
8476 msgstr "Pojem indexu:"
8477
8478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8479 msgid "Cross-term"
8480 msgstr "Krížny pojem"
8481
8482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8483 msgid "Cross-term:"
8484 msgstr "Krížny pojem:"
8485
8486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8487 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8488 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8489 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8490 msgid "Affiliation:"
8491 msgstr "Príslušenstvo:"
8492
8493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8494 msgid "Supplementary"
8495 msgstr "Dodatkové"
8496
8497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8498 msgid "Supplementary..."
8499 msgstr "Dodatkové…"
8500
8501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8502 msgid "Supp-note"
8503 msgstr "Dodatočná poznámka"
8504
8505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8506 msgid "Sup-mat-note:"
8507 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8508
8509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8510 msgid "Cite-other"
8511 msgstr "Citát (iný)"
8512
8513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8514 msgid "Cite-other:"
8515 msgstr "Citát (iný):"
8516
8517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8518 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8520 msgid "Name:"
8521 msgstr "Meno:"
8522
8523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8524 #: lib/layouts/egs.layout:436
8525 msgid "Received:"
8526 msgstr "Obdržané:"
8527
8528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8530 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8531 msgid "Revised"
8532 msgstr "Revidované"
8533
8534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8535 msgid "Revised:"
8536 msgstr "Revidované:"
8537
8538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8539 #: lib/layouts/egs.layout:445
8540 msgid "Accepted"
8541 msgstr "Akceptované"
8542
8543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8544 #: lib/layouts/egs.layout:458
8545 msgid "Accepted:"
8546 msgstr "Akceptované:"
8547
8548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8549 msgid "Ident-line"
8550 msgstr "Identifikačný riadok"
8551
8552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8553 msgid "Ident-line:"
8554 msgstr "Identifikačný riadok:"
8555
8556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8557 msgid "Runhead"
8558 msgstr "HlavičkaStĺpca"
8559
8560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8561 msgid "Runhead:"
8562 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
8563
8564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8565 msgid "Published-online:"
8566 msgstr "Vydané-online:"
8567
8568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8569 msgid "Citation"
8570 msgstr "Citácia"
8571
8572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8573 msgid "Citation:"
8574 msgstr "Citácia:"
8575
8576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8577 msgid "Posting-order"
8578 msgstr "PoradieOdoslania"
8579
8580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8581 msgid "Posting-order:"
8582 msgstr "Poradie odoslania:"
8583
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8585 msgid "AGU-pages"
8586 msgstr "AGU-stránky"
8587
8588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8589 msgid "AGU-pages:"
8590 msgstr "AGU-stránky:"
8591
8592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8593 msgid "Words"
8594 msgstr "Slová"
8595
8596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8597 msgid "Words:"
8598 msgstr "Slová:"
8599
8600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8601 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8602 msgid "Figures"
8603 msgstr "Obrázky"
8604
8605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8606 msgid "Figures:"
8607 msgstr "Obrázky:"
8608
8609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8610 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8611 msgid "Tables"
8612 msgstr "Tabuľky"
8613
8614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8615 msgid "Tables:"
8616 msgstr "Tabuľky:"
8617
8618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8619 msgid "Datasets"
8620 msgstr "SkupinaDát"
8621
8622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8623 msgid "Datasets:"
8624 msgstr "Skupina dát:"
8625
8626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8627 msgid "ISSN"
8628 msgstr "ISSN"
8629
8630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8631 msgid "CODEN"
8632 msgstr "CODEN"
8633
8634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8635 msgid "SS-Code"
8636 msgstr "SS-Kód"
8637
8638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8639 msgid "SS-Title"
8640 msgstr "SS-Titul"
8641
8642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8643 msgid "CCC-Code"
8644 msgstr "CCC-Kód"
8645
8646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8647 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8648 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8649 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8650 msgid "Code"
8651 msgstr "Kód"
8652
8653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8654 msgid "Dscr"
8655 msgstr "Opis"
8656
8657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8658 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8659 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8660 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8661 msgid "Keyword"
8662 msgstr "Heslo"
8663
8664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8665 msgid "Orgdiv"
8666 msgstr "Orgdiv"
8667
8668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8669 msgid "Orgname"
8670 msgstr "Orgname"
8671
8672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8673 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8674 msgid "Street"
8675 msgstr "Ulica"
8676
8677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8678 msgid "Postcode"
8679 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
8680
8681 #: lib/layouts/agums.layout:3
8682 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8683 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
8684
8685 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8686 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8687 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8688 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8689 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8690 msgid "Section*"
8691 msgstr "Sekcia*"
8692
8693 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8694 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8695 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8696 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8697 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8698 msgid "Subsection*"
8699 msgstr "Podsekcia*"
8700
8701 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8702 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8703 msgid "Paragraph*"
8704 msgstr "Odstavec*"
8705
8706 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8707 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8708 msgid "Left Header"
8709 msgstr "Hlavička Vľavo"
8710
8711 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8712 #: lib/layouts/foils.layout:195
8713 msgid "Left Header:"
8714 msgstr "Hlavička Vľavo:"
8715
8716 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8717 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8718 msgid "Right Header"
8719 msgstr "Hlavička Vpravo"
8720
8721 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8722 #: lib/layouts/foils.layout:203
8723 msgid "Right Header:"
8724 msgstr "Hlavička Vpravo:"
8725
8726 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8727 msgid "CCC"
8728 msgstr "CCC"
8729
8730 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8731 msgid "CCC code:"
8732 msgstr "CCC Kód:"
8733
8734 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8735 msgid "PaperId"
8736 msgstr "Paper-Id"
8737
8738 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8739 msgid "Paper Id:"
8740 msgstr "Paper Id:"
8741
8742 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8743 msgid "AuthorAddr"
8744 msgstr "AutorovaAdresa"
8745
8746 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8747 msgid "Author Address:"
8748 msgstr "Autorova Adresa:"
8749
8750 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8751 msgid "SlugComment"
8752 msgstr "TlačováPoznámka"
8753
8754 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8755 msgid "Slug Comment:"
8756 msgstr "Tlačová Poznámka:"
8757
8758 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8759 msgid "Plates"
8760 msgstr "Vyobrazenia"
8761
8762 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8763 msgid "Planotables"
8764 msgstr "Plano-tabuľky"
8765
8766 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8767 msgid "Plate"
8768 msgstr "Vyobrazenie"
8769
8770 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8771 msgid "Planotable"
8772 msgstr "Plano-tabuľka"
8773
8774 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1620
8775 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8776 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:144
8777 #: src/insets/Inset.cpp:101
8778 msgid "Table"
8779 msgstr "Tabuľka"
8780
8781 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8782 msgid "table"
8783 msgstr "Tabuľka"
8784
8785 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8786 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8787 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8788
8789 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8790 msgid "Authors"
8791 msgstr "Autori"
8792
8793 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8794 msgid "Affiliation Mark"
8795 msgstr "Značka Príslušenstva"
8796
8797 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8798 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8799 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
8800
8801 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8802 msgid "Author affiliation:"
8803 msgstr "Príslušenstvo autora:"
8804
8805 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8806 msgid "Acknowledgments."
8807 msgstr "Poďakovania."
8808
8809 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8810 msgid "Algorithm2e"
8811 msgstr "Algorithm2e"
8812
8813 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8814 msgid ""
8815 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8816 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8817 "algorithm."
8818 msgstr ""
8819 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
8820 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
8821 "algoritmu."
8822
8823 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:134
8824 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
8825 msgstr ""
8826 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
8827
8828 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8829 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8830 msgid "List of Algorithms"
8831 msgstr "Zoznam Algoritmov"
8832
8833 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8834 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8835 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
8836
8837 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8838 msgid "SpecialSection"
8839 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
8840
8841 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8842 msgid "SpecialSection*"
8843 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
8844
8845 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8846 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8847 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8848 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8849 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8850 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8851 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8852 msgid "Unnumbered"
8853 msgstr "Neočíslované"
8854
8855 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8856 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8857 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8858 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8859 msgid "Subsubsection*"
8860 msgstr "Podpodsekcia*"
8861
8862 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8863 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8864 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
8865
8866 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8867 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8868 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8869 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8870 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8871 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8872 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8873 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8874 msgid "Books"
8875 msgstr "Knihy"
8876
8877 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8878 msgid "Chapter Exercises"
8879 msgstr "Kapitola Úlohy"
8880
8881 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8882 msgid "Short title which appears in the running headers"
8883 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
8884
8885 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8886 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8887 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8888 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8890 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8891 msgid "Date:"
8892 msgstr "Dátum:"
8893
8894 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8895 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8896 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8897 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8898 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8899 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8901 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8902 msgid "Address:"
8903 msgstr "Adresa:"
8904
8905 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8906 msgid "Current Address"
8907 msgstr "Súčasná Adresa"
8908
8909 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8910 msgid "Current address:"
8911 msgstr "Súčasná adresa:"
8912
8913 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8914 msgid "E-mail address:"
8915 msgstr "E-mail adresa:"
8916
8917 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8918 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
8919 msgid "URL:"
8920 msgstr "URL:"
8921
8922 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8923 msgid "Key words and phrases:"
8924 msgstr "Heslá a zvraty:"
8925
8926 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8927 msgid "Thanks:"
8928 msgstr "Vďaka:"
8929
8930 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8931 msgid "Dedicatory"
8932 msgstr "Venovanie"
8933
8934 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8935 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8936 msgid "Dedication:"
8937 msgstr "Venovanie:"
8938
8939 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8940 msgid "Translator"
8941 msgstr "Prekladateľ"
8942
8943 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8944 msgid "Translator:"
8945 msgstr "Prekladateľ:"
8946
8947 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8948 msgid "Subjectclass"
8949 msgstr "TematickáOblasť"
8950
8951 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8952 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8953 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
8954
8955 #: lib/layouts/apa.layout:3
8956 msgid "American Psychological Association (APA)"
8957 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8958
8959 #: lib/layouts/apa.layout:54
8960 msgid "RightHeader"
8961 msgstr "HlavičkaVpravo"
8962
8963 #: lib/layouts/apa.layout:63
8964 msgid "Right header:"
8965 msgstr "Hlavička vpravo:"
8966
8967 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8968 msgid "Abstract:"
8969 msgstr "Súhrn:"
8970
8971 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8972 msgid "Short title:"
8973 msgstr "Krátky titul:"
8974
8975 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8976 msgid "TwoAuthors"
8977 msgstr "DvajaAutori"
8978
8979 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8980 msgid "ThreeAuthors"
8981 msgstr "TrajaAutori"
8982
8983 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8984 msgid "FourAuthors"
8985 msgstr "ŠtyriaAutori"
8986
8987 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8988 msgid "TwoAffiliations"
8989 msgstr "DvePríslušenstva"
8990
8991 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8992 msgid "ThreeAffiliations"
8993 msgstr "TriPríslušenstva"
8994
8995 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8996 msgid "FourAffiliations"
8997 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
8998
8999 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9000 msgid "Acknowledgements:"
9001 msgstr "Poďakovania:"
9002
9003 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9004 msgid "ThickLine"
9005 msgstr "HrubáČiara"
9006
9007 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9008 msgid "Centered"
9009 msgstr "Na stred"
9010
9011 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9012 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9013 msgid "standard"
9014 msgstr "štandard"
9015
9016 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9017 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9018 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
9019 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9020 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9021
9022 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9023 msgid "FitFigure"
9024 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
9025
9026 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9027 msgid "FitBitmap"
9028 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
9029
9030 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9031 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9032 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9033 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9034 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9035 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9036 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9037 msgid "Custom Item|s"
9038 msgstr "Vlastná Položka|V"
9039
9040 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9041 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9042 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9043 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9044 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9045 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9046 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9047 msgid "A customized item string"
9048 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9049
9050 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9051 msgid "Seriate"
9052 msgstr "Vložené číslovanie"
9053
9054 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9055 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9056 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9057 msgid "(\\alph{enumii})"
9058 msgstr "(\\alph{enumii})"
9059
9060 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9061 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9062 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9063
9064 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9065 msgid "FiveAuthors"
9066 msgstr "PäťAutorov"
9067
9068 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9069 msgid "SixAuthors"
9070 msgstr "ŠesťAutorov"
9071
9072 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9073 msgid "LeftHeader"
9074 msgstr "ĽaváHlavička"
9075
9076 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9077 msgid "Left header:"
9078 msgstr "Hlavička vľavo:"
9079
9080 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9081 msgid "FiveAffiliations"
9082 msgstr "PäťPríslušenstiev"
9083
9084 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9085 msgid "SixAffiliations"
9086 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
9087
9088 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1567
9089 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9090 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9091 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9092 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9108 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9109 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9111 msgid "Note"
9112 msgstr "Poznámka"
9113
9114 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9115 msgid "Author Note:"
9116 msgstr "Poznámka Autor:"
9117
9118 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9119 msgid "Journal"
9120 msgstr "Žurnál"
9121
9122 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9123 msgid "CopNum"
9124 msgstr "CopNum"
9125
9126 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9127 msgid "*"
9128 msgstr "*"
9129
9130 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9131 msgid "Arabic Article"
9132 msgstr "Arabský Článok"
9133
9134 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9135 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9136 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
9137
9138 #: lib/layouts/article.layout:3
9139 msgid "Article (Standard Class)"
9140 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
9141
9142 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9143 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9144 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9145 msgid "Part*"
9146 msgstr "Časť*"
9147
9148 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9149 msgid "Beamer"
9150 msgstr "Beamer"
9151
9152 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9153 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9154 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9155 msgid "Presentations"
9156 msgstr "Prezentácie"
9157
9158 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9159 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9160 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9161 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9162 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1156
9163 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9164 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
9165 msgid "Overlay Specifications|v"
9166 msgstr "Špecifikácie Prekrytia|P"
9167
9168 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9169 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9170 msgid "Overlay specifications for this list"
9171 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9172
9173 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9174 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9175 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9176 msgid "Item Overlay Specifications"
9177 msgstr "Špecifikácie Prekrytia Objektu"
9178
9179 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9180 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9181 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9182 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9183 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1180
9184 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/beamer.layout:1370
9185 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9186 msgid "On Slide"
9187 msgstr "Na fólii"
9188
9189 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9190 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9191 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9192 msgid "Overlay specifications for this item"
9193 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9194
9195 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9196 msgid "Mini Template"
9197 msgstr "Mini šablóna"
9198
9199 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9200 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9201 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
9202
9203 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9204 msgid "Longest label|s"
9205 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9206
9207 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9208 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9209 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9210
9211 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9212 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9213 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9214 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9215 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9216 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9217 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9218 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9219 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9220 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9221 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9222 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9223 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9224 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9225 msgid "Sectioning"
9226 msgstr "Členenie"
9227
9228 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9229 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9230 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9231 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9232 msgid "Mode"
9233 msgstr "Mód"
9234
9235 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9236 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9237 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9239 msgid "Mode Specification|S"
9240 msgstr "Špecifikácie Módu|f"
9241
9242 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9243 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9244 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9245 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9246 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9247 msgstr ""
9248 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9249
9250 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9251 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9252 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9253 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9254 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9255
9256 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9257 msgid "Section \\arabic{section}"
9258 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9259
9260 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9261 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9262 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9263 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9264 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9265
9266 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9267 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9268 msgid "\\Alph{section}"
9269 msgstr "\\Alph{section}"
9270
9271 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9272 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9273 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9274
9275 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9276 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9277 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9278
9279 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9280 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9281 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9282
9283 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9284 msgid ""
9285 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9286 msgstr ""
9287 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9288
9289 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9290 msgid ""
9291 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9292 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9293
9294 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9295 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9296 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9297
9298 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9299 msgid "Frame"
9300 msgstr "Rám"
9301
9302 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9304 msgid "Frames"
9305 msgstr "Rámy"
9306
9307 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9308 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9309 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1432
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:1451 lib/layouts/beamer.layout:1470
9311 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1510
9312 #: lib/layouts/beamer.layout:1530 lib/layouts/beamer.layout:1550
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:1575 lib/layouts/pdfform.module:123
9314 msgid "Action"
9315 msgstr "Akcia"
9316
9317 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9318 msgid "Overlay specifications for this frame"
9319 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9320
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9322 msgid "Default Overlay Specifications"
9323 msgstr "Štandardné Špecifikácie Prekrytia"
9324
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9326 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9327 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9328
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9331 msgid "Frame Options"
9332 msgstr "Rám: Voľby"
9333
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9335 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9337 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9338 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9339 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9340 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9341 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9342 msgid "Options"
9343 msgstr "Možnosti"
9344
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9346 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9347 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9348 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
9349
9350 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9351 msgid "Frame Title"
9352 msgstr "Rám: Titul"
9353
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9355 msgid "Enter the frame title here"
9356 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9357
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9359 msgid "PlainFrame"
9360 msgstr "ProstýRám"
9361
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9363 msgid "Frame (plain)"
9364 msgstr "Rám (prostý)"
9365
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9367 msgid "FragileFrame"
9368 msgstr "KrehkýRám"
9369
9370 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9371 msgid "Frame (fragile)"
9372 msgstr "Rám (krehký)"
9373
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9375 msgid "AgainFrame"
9376 msgstr "ZaseRám"
9377
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9379 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9381 msgid "Slide"
9382 msgstr "Fólia"
9383
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9385 msgid "Repeat frame with label"
9386 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9387
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9389 msgid "FrameTitle"
9390 msgstr "RámTitul"
9391
9392 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9393 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1157
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1372
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:1396 lib/layouts/beamer.layout:1415
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:1434 lib/layouts/beamer.layout:1453
9399 #: lib/layouts/beamer.layout:1472 lib/layouts/beamer.layout:1492
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/beamer.layout:1532
9401 #: lib/layouts/beamer.layout:1552 lib/layouts/beamer.layout:1577
9402 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9403 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
9404
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9406 msgid "Short Frame Title|S"
9407 msgstr "Krátky Titul Rámu|K"
9408
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9410 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9411 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9412
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9414 msgid "FrameSubtitle"
9415 msgstr "RámPodTitul"
9416
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9418 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9419 msgid "Column"
9420 msgstr "Stĺpec"
9421
9422 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9423 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9424 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9425 msgid "Columns"
9426 msgstr "Stĺpce"
9427
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9429 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9430 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9431
9432 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:459
9433 msgid "Column Options"
9434 msgstr "Voľby Stĺpec"
9435
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9437 msgid "Column options (see beamer manual)"
9438 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
9439
9440 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9441 msgid "Column Placement Options"
9442 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
9443
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9445 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9446 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9447
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9449 msgid "ColumnsCenterAligned"
9450 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
9451
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9453 msgid "Columns (center aligned)"
9454 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9455
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9457 msgid "ColumnsTopAligned"
9458 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
9459
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9461 msgid "Columns (top aligned)"
9462 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9463
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:473
9465 msgid "Pause"
9466 msgstr "Pauza"
9467
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9469 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:474
9471 msgid "Overlays"
9472 msgstr "Prekrytia"
9473
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:480
9475 msgid "Pause number"
9476 msgstr "Číslo pauzy"
9477
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:481
9479 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9480 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9481
9482 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:492
9483 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9484 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9485
9486 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9487 msgid "Overprint"
9488 msgstr "Pretlačenie"
9489
9490 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9491 msgid "Overprint Area Width"
9492 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9493
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9495 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9496 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9497 msgid "Width"
9498 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
9499
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9501 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9502 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9503
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9505 msgid "OverlayArea"
9506 msgstr "Prekrytie"
9507
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9509 msgid "Overlayarea"
9510 msgstr "Prekrytie"
9511
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9513 msgid "Overlay Area Width"
9514 msgstr "Šírka Plochy Prekrytia"
9515
9516 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9517 msgid "The width of the overlay area"
9518 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9519
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9521 msgid "Overlay Area Height"
9522 msgstr "Výška Plochy Prekrytia"
9523
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9525 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9526 msgid "Height"
9527 msgstr "Výška"
9528
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9530 msgid "The height of the overlay area"
9531 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9532
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1481
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:1483 lib/layouts/powerdot.layout:607
9535 msgid "Uncover"
9536 msgstr "Odhalenie"
9537
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9539 msgid "Uncovered on slides"
9540 msgstr "Odhalené na fóliách"
9541
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1461
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:1463 lib/layouts/powerdot.layout:613
9544 msgid "Only"
9545 msgstr "LenNaFólii"
9546
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9548 msgid "Only on slides"
9549 msgstr "Len na fóliách"
9550
9551 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9552 msgid "Block"
9553 msgstr "Blok"
9554
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9556 msgid "Blocks"
9557 msgstr "Bloky"
9558
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9560 msgid "Block:"
9561 msgstr "Blok:"
9562
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9564 msgid "Action Specification|S"
9565 msgstr "Špecifikácie Akcie|k"
9566
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9568 msgid "Block Title"
9569 msgstr "Titul Bloku"
9570
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9572 msgid "Enter the block title here"
9573 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9574
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9576 msgid "ExampleBlock"
9577 msgstr "Príkladný Blok"
9578
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9580 msgid "Example Block:"
9581 msgstr "Príkladný Blok:"
9582
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9584 msgid "AlertBlock"
9585 msgstr "Výstražný Blok"
9586
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9588 msgid "Alert Block:"
9589 msgstr "Výstražný Blok:"
9590
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9594 msgid "Titling"
9595 msgstr "Titulovanie"
9596
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9598 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9599 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9600
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9602 msgid "Title (Plain Frame)"
9603 msgstr "Titul (prostý rám)"
9604
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9606 msgid "Short Subtitle|S"
9607 msgstr "Krátky Podtitul|K"
9608
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9610 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9611 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9612
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9614 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9615 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9616
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9618 msgid "Short Institute|S"
9619 msgstr "Krátky Inštitút|K"
9620
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9622 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9623 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9624
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9626 msgid "InstituteMark"
9627 msgstr "Znak Inštitútu"
9628
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9630 msgid "Short Date|S"
9631 msgstr "Krátky Dátum|K"
9632
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9634 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9635 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9636
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9638 msgid "TitleGraphic"
9639 msgstr "TitulGrafiky"
9640
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9642 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9643 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9644 msgid "Quotation"
9645 msgstr "Citácia"
9646
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/egs.layout:121
9648 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9649 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9650 msgid "Quote"
9651 msgstr "Citát (krátky)"
9652
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:1189 lib/layouts/egs.layout:224
9654 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9655 msgid "Verse"
9656 msgstr "Verš"
9657
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/foils.layout:316
9659 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9660 msgid "Corollary."
9661 msgstr "Korolár."
9662
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/beamer.layout:1511
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:1531 lib/layouts/beamer.layout:1551
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:1576
9669 msgid "Action Specifications|S"
9670 msgstr "Špecifikácie Akcie|A"
9671
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:1262 lib/layouts/foils.layout:330
9673 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9674 msgid "Definition."
9675 msgstr "Definícia."
9676
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:1265
9678 msgid "Definitions"
9679 msgstr "Definície"
9680
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:1268
9682 msgid "Definitions."
9683 msgstr "Definície."
9684
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:1274 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9686 msgid "Example."
9687 msgstr "Príklad."
9688
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:1281
9690 msgid "Examples"
9691 msgstr "Príklady"
9692
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:1284
9694 msgid "Examples."
9695 msgstr "Príklady."
9696
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9698 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9699 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9700 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9701 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9702 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9703 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9704 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9705 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9706 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9707 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9708 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9710 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9711 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9712 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9713 msgid "Fact"
9714 msgstr "Fakt"
9715
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9717 msgid "Fact."
9718 msgstr "Fakt."
9719
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/foils.layout:309
9721 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9722 msgid "Lemma."
9723 msgstr "Lemma."
9724
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/foils.layout:302
9726 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9727 msgid "Theorem."
9728 msgstr "Teoréma."
9729
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9731 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9732 msgid "LyX-Code"
9733 msgstr "LyX-Kód"
9734
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:1350
9736 msgid "NoteItem"
9737 msgstr "PoznámkovýObjekt"
9738
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
9740 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9741 msgid "Bold"
9742 msgstr "Tučné"
9743
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:1404 lib/layouts/ectaart.layout:146
9745 msgid "Emphasize"
9746 msgstr "Zvýraznenie"
9747
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:1406
9749 msgid "Emph."
9750 msgstr "Dôraz"
9751
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1425
9753 msgid "Alert"
9754 msgstr "Výstrah"
9755
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1444
9757 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9758 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9759 msgid "Structure"
9760 msgstr "Štruktúra"
9761
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:1501 lib/layouts/beamer.layout:1503
9763 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9764 msgid "Visible"
9765 msgstr "Viditeľný text"
9766
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:1521 lib/layouts/beamer.layout:1523
9768 msgid "Invisible"
9769 msgstr "Neviditeľný text"
9770
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/beamer.layout:1543
9772 msgid "Alternative"
9773 msgstr "Alternatíva"
9774
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9776 msgid "Default Text"
9777 msgstr "Štandardný Text"
9778
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:1559
9780 msgid "Enter the default text here"
9781 msgstr "Vložte sem štandardný text"
9782
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:1565
9784 msgid "Beamer Note"
9785 msgstr "Beamer Poznámka"
9786
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:1583
9788 msgid "Note Options"
9789 msgstr "Voľby Poznámky"
9790
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:1584
9792 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9793 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
9794
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:1589
9796 msgid "ArticleMode"
9797 msgstr "MódPreČlánok"
9798
9799 #: lib/layouts/beamer.layout:1595
9800 msgid "Article"
9801 msgstr "Článok"
9802
9803 #: lib/layouts/beamer.layout:1600
9804 msgid "PresentationMode"
9805 msgstr "PrezentačnýMód"
9806
9807 #: lib/layouts/beamer.layout:1606
9808 msgid "Presentation"
9809 msgstr "Prezentácia"
9810
9811 #: lib/layouts/beamer.layout:1633 lib/layouts/powerdot.layout:525
9812 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9813 msgid "Figure"
9814 msgstr "Obrázok"
9815
9816 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9817 msgid "Beamerposter"
9818 msgstr "Beamer-plagát"
9819
9820 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9821 msgid "Multilingual Captions"
9822 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
9823
9824 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9825 msgid ""
9826 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9827 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9828 msgstr ""
9829 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
9830 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
9831
9832 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9833 msgid "Caption setup"
9834 msgstr "Popis nastavenie"
9835
9836 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9837 msgid ""
9838 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9839 msgstr ""
9840 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
9841 "'bi-both' "
9842
9843 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9844 msgid "Caption setup:"
9845 msgstr "Popis nastavenie:"
9846
9847 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9848 msgid "Bicaption"
9849 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
9850
9851 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9852 msgid "bilingual"
9853 msgstr "dvojjazyčne"
9854
9855 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9856 msgid "Main Language Short Title"
9857 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
9858
9859 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9860 msgid "Short title for the main(document) language"
9861 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
9862
9863 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9864 msgid "Main Language Text"
9865 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
9866
9867 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9868 msgid "Text in the main(document) language"
9869 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
9870
9871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
9872 msgid "Text length"
9873 msgstr "Dĺžka textu"
9874
9875 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9876 msgid "Second Language Short Title"
9877 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
9878
9879 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9880 msgid "Short title for the second language"
9881 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
9882
9883 #: lib/layouts/book.layout:3
9884 msgid "Book (Standard Class)"
9885 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
9886
9887 #: lib/layouts/braille.module:2
9888 msgid "Braille"
9889 msgstr "Braille"
9890
9891 #: lib/layouts/braille.module:6
9892 msgid ""
9893 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9894 "in examples."
9895 msgstr ""
9896 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9897 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9898
9899 #: lib/layouts/braille.module:22
9900 msgid "Braille (default)"
9901 msgstr "Braille (štandard)"
9902
9903 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9904 msgid "Braille:"
9905 msgstr "Braille:"
9906
9907 #: lib/layouts/braille.module:45
9908 msgid "Braille (textsize)"
9909 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9910
9911 #: lib/layouts/braille.module:68
9912 msgid "Braille (dots on)"
9913 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9914
9915 #: lib/layouts/braille.module:83
9916 msgid "Braille_dots_on"
9917 msgstr "Braille_bodky_zap"
9918
9919 #: lib/layouts/braille.module:92
9920 msgid "Braille (dots off)"
9921 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9922
9923 #: lib/layouts/braille.module:107
9924 msgid "Braille_dots_off"
9925 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9926
9927 #: lib/layouts/braille.module:116
9928 msgid "Braille (mirror on)"
9929 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9930
9931 #: lib/layouts/braille.module:131
9932 msgid "Braille_mirror_on"
9933 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9934
9935 #: lib/layouts/braille.module:140
9936 msgid "Braille (mirror off)"
9937 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9938
9939 #: lib/layouts/braille.module:155
9940 msgid "Braille_mirror_off"
9941 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9942
9943 #: lib/layouts/braille.module:163
9944 msgid "Braillebox"
9945 msgstr "BrailleRámik"
9946
9947 #: lib/layouts/braille.module:167
9948 msgid "Braille box"
9949 msgstr "Braille rámik"
9950
9951 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9952 msgid "Broadway"
9953 msgstr "Broadway"
9954
9955 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9956 msgid "Scripts"
9957 msgstr "Skripty"
9958
9959 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9960 msgid "Dialogue"
9961 msgstr "Dialóg"
9962
9963 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9964 msgid "Narrative"
9965 msgstr "Rozprávanie"
9966
9967 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9968 msgid "ACT"
9969 msgstr "ACT"
9970
9971 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9972 msgid "ACT \\arabic{act}"
9973 msgstr "ACT \\arabic{act}"
9974
9975 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9976 msgid "SCENE"
9977 msgstr "SCÉNA"
9978
9979 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9980 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9981 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
9982
9983 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9984 msgid "SCENE*"
9985 msgstr "SCÉNA*"
9986
9987 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9988 msgid "AT RISE:"
9989 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
9990
9991 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9992 msgid "Speaker"
9993 msgstr "Hlásateľ"
9994
9995 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9996 msgid "Parenthetical"
9997 msgstr "Zátvorkový"
9998
9999 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10000 msgid "("
10001 msgstr "("
10002
10003 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10004 msgid ")"
10005 msgstr ")"
10006
10007 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10008 msgid "CURTAIN"
10009 msgstr "OPONA"
10010
10011 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10012 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10013 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10014 msgid "Right Address"
10015 msgstr "Adresa vpravo"
10016
10017 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10018 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10019 msgstr "Japonský Článok (Trieda BXJS)"
10020
10021 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10022 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10023 msgstr "Japonská Kniha (Trieda BXJS)"
10024
10025 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10026 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10027 msgstr "Japonský Referát (Trieda BXJS)"
10028
10029 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10030 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10031 msgstr "Japonská Fólia (Trieda BXJS)"
10032
10033 #: lib/layouts/changebars.module:2
10034 msgid "Change bars"
10035 msgstr "Značky zmien"
10036
10037 #: lib/layouts/changebars.module:7
10038 msgid ""
10039 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10040 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10041 msgstr ""
10042 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
10043 "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
10044
10045 #: lib/layouts/chess.layout:3
10046 msgid "Chess"
10047 msgstr "Šach"
10048
10049 #: lib/layouts/chess.layout:36
10050 msgid "Mainline"
10051 msgstr "HlavnýVariant"
10052
10053 #: lib/layouts/chess.layout:43
10054 msgid "Mainline:"
10055 msgstr "Hlavný variant:"
10056
10057 #: lib/layouts/chess.layout:62
10058 msgid "Variation"
10059 msgstr "Variácia"
10060
10061 #: lib/layouts/chess.layout:66
10062 msgid "Variation:"
10063 msgstr "Variácia:"
10064
10065 #: lib/layouts/chess.layout:72
10066 msgid "SubVariation"
10067 msgstr "Podvariácia"
10068
10069 #: lib/layouts/chess.layout:75
10070 msgid "Subvariation:"
10071 msgstr "Podvariácia:"
10072
10073 #: lib/layouts/chess.layout:81
10074 msgid "SubVariation2"
10075 msgstr "Podvariácia2"
10076
10077 #: lib/layouts/chess.layout:84
10078 msgid "Subvariation(2):"
10079 msgstr "Podvariácia(2):"
10080
10081 #: lib/layouts/chess.layout:90
10082 msgid "SubVariation3"
10083 msgstr "Podvariácia3"
10084
10085 #: lib/layouts/chess.layout:93
10086 msgid "Subvariation(3):"
10087 msgstr "Podvariácia(3):"
10088
10089 #: lib/layouts/chess.layout:99
10090 msgid "SubVariation4"
10091 msgstr "Podvariácia4"
10092
10093 #: lib/layouts/chess.layout:102
10094 msgid "Subvariation(4):"
10095 msgstr "Podvariácia(4):"
10096
10097 #: lib/layouts/chess.layout:108
10098 msgid "SubVariation5"
10099 msgstr "Podvariácia5"
10100
10101 #: lib/layouts/chess.layout:111
10102 msgid "Subvariation(5):"
10103 msgstr "Podvariácia(5):"
10104
10105 #: lib/layouts/chess.layout:118
10106 msgid "HideMoves"
10107 msgstr "SkryťŤahy"
10108
10109 #: lib/layouts/chess.layout:123
10110 msgid "HideMoves:"
10111 msgstr "SkryťŤahy:"
10112
10113 #: lib/layouts/chess.layout:128
10114 msgid "ChessBoard"
10115 msgstr "Šachovnica"
10116
10117 #: lib/layouts/chess.layout:132
10118 msgid "[chessboard]"
10119 msgstr "[šachovnica]"
10120
10121 #: lib/layouts/chess.layout:141
10122 msgid "BoardCentered"
10123 msgstr "ŠachovnicaStredená"
10124
10125 #: lib/layouts/chess.layout:146
10126 msgid "[centered board]"
10127 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10128
10129 #: lib/layouts/chess.layout:156
10130 msgid "HighLight"
10131 msgstr "HlavnýNámet"
10132
10133 #: lib/layouts/chess.layout:161
10134 msgid "Highlights:"
10135 msgstr "Hlavný Námet:"
10136
10137 #: lib/layouts/chess.layout:176
10138 msgid "Arrow"
10139 msgstr "Šípka"
10140
10141 #: lib/layouts/chess.layout:181
10142 msgid "Arrow:"
10143 msgstr "Šípka:"
10144
10145 #: lib/layouts/chess.layout:187
10146 msgid "KnightMove"
10147 msgstr "ŤahKráľa"
10148
10149 #: lib/layouts/chess.layout:192
10150 msgid "KnightMove:"
10151 msgstr "ŤahKráľa:"
10152
10153 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10154 msgid "Springer cl2emult"
10155 msgstr "Springer cl2emult"
10156
10157 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10158 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10159 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
10160
10161 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10162 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10163 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
10164
10165 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10166 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10167 msgstr "Čínsky Referát (CTeX)"
10168
10169 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10170 msgid "Custom Header/Footerlines"
10171 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10172
10173 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10174 msgid ""
10175 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10176 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10177 "Page Layout to 'fancy'!"
10178 msgstr ""
10179 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10180 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10181 "Nastavenia… -> Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10182
10183 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10184 msgid "Header/Footer"
10185 msgstr "Hlavička/Päta"
10186
10187 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10188 msgid "Even Header"
10189 msgstr "Párna Hlavička"
10190
10191 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10192 msgid "Alternative text for the even header"
10193 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10194
10195 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10196 msgid "Center Header"
10197 msgstr "Hlavička Stred"
10198
10199 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10200 msgid "Center Header:"
10201 msgstr "Hlavička Stred:"
10202
10203 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:114
10204 msgid "Center float contents"
10205 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
10206
10207 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10208 msgid "Left Footer"
10209 msgstr "Päta Vľavo"
10210
10211 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10212 msgid "Left Footer:"
10213 msgstr "Päta Vľavo:"
10214
10215 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10216 msgid "Center Footer"
10217 msgstr "Päta Stred"
10218
10219 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10220 msgid "Center Footer:"
10221 msgstr "Päta Stred:"
10222
10223 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10224 msgid "Right Footer"
10225 msgstr "Päta Vpravo"
10226
10227 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10228 msgid "Right Footer:"
10229 msgstr "Päta Vpravo:"
10230
10231 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10232 msgid "Directory"
10233 msgstr "Adresár"
10234
10235 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10236 msgid "KeyCombo"
10237 msgstr "KonbináciaKlávesov"
10238
10239 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10240 msgid "KeyCap"
10241 msgstr "VeľkéKlávesy"
10242
10243 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10244 msgid "GuiMenu"
10245 msgstr "GuiMenu"
10246
10247 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10248 msgid "GuiMenuItem"
10249 msgstr "Položka v GuiMenu"
10250
10251 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10252 msgid "GuiButton"
10253 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10254
10255 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10256 msgid "MenuChoice"
10257 msgstr "MenuVýber"
10258
10259 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10260 msgid "SGML"
10261 msgstr "SGML"
10262
10263 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10264 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10265 msgid "Chapter*"
10266 msgstr "Kapitola*"
10267
10268 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10269 msgid "Subparagraph*"
10270 msgstr "Pododstavec*"
10271
10272 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10273 msgid "Authorgroup"
10274 msgstr "SkupinaAutorov"
10275
10276 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10277 msgid "RevisionHistory"
10278 msgstr "RevíznaHistória"
10279
10280 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10281 msgid "Revision History"
10282 msgstr "Revízna História"
10283
10284 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10285 msgid "Revision"
10286 msgstr "Revízia"
10287
10288 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10289 msgid "RevisionRemark"
10290 msgstr "RevíznaPripomienka"
10291
10292 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10293 msgid "FirstName"
10294 msgstr "KrstnéMeno"
10295
10296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10297 msgid "DIN-Brief"
10298 msgstr "Din-Brief"
10299
10300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10301 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10302 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10303 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10304 msgid "Letters"
10305 msgstr "Listy"
10306
10307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10308 msgid "DinBrief"
10309 msgstr "DinBrief"
10310
10311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10312 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10313 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10315 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10316 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10317 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10320 msgid "Letter"
10321 msgstr "Text listu"
10322
10323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10324 msgid "Addresses"
10325 msgstr "Adresy"
10326
10327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10329 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10330 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10331 msgid "Postal Data"
10332 msgstr "Doručovacie údaje"
10333
10334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10335 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10336 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10337 msgid "Send To Address"
10338 msgstr "Adresa prijímateľa"
10339
10340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10341 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10342 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10343 msgid "My Address"
10344 msgstr "Adresa odosielateľa"
10345
10346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10347 msgid "Sender Address:"
10348 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10349
10350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10351 msgid "Return address"
10352 msgstr "Návratná adresa"
10353
10354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10356 msgid "Backaddress:"
10357 msgstr "Návratná adresa:"
10358
10359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10360 msgid "Postal comment"
10361 msgstr "Doručovací údaj"
10362
10363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10364 msgid "Postal Remark:"
10365 msgstr "Doručovací údaj:"
10366
10367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10368 msgid "Handling"
10369 msgstr "Zaobchádzanie"
10370
10371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10372 msgid "Handling:"
10373 msgstr "Zaobchádzanie:"
10374
10375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10377 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10378 msgid "YourRef"
10379 msgstr "Vaše číslo"
10380
10381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10383 msgid "Your ref.:"
10384 msgstr "Vaše číslo:"
10385
10386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10388 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10389 msgid "MyRef"
10390 msgstr "Moje číslo"
10391
10392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10394 msgid "Our ref.:"
10395 msgstr "Naše číslo:"
10396
10397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10398 msgid "Writer"
10399 msgstr "Referenta"
10400
10401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10402 msgid "Writer:"
10403 msgstr "Referent:"
10404
10405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10406 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10407 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10408 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10409 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10410 msgid "Signature"
10411 msgstr "Podpis"
10412
10413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10417 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10418 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10419 msgid "Closings"
10420 msgstr "Záver"
10421
10422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10424 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10425 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10426 msgid "Signature:"
10427 msgstr "Podpis:"
10428
10429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10430 msgid "Bottomtext"
10431 msgstr "Doplňujúce údaje"
10432
10433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10434 msgid "Bottom text:"
10435 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10436
10437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10438 msgid "Area code"
10439 msgstr "Predvoľba"
10440
10441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10442 msgid "Area Code:"
10443 msgstr "Predvoľba:"
10444
10445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10446 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10447 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10449 msgid "Telephone"
10450 msgstr "Telefón"
10451
10452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10453 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10454 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10455 msgid "Telephone:"
10456 msgstr "Telefón:"
10457
10458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10459 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10461 msgid "Location"
10462 msgstr "Umiestnenie"
10463
10464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10465 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10466 msgid "Location:"
10467 msgstr "Umiestnenie:"
10468
10469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10470 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10471 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10472 msgid "Subject"
10473 msgstr "Predmet"
10474
10475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10476 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10477 msgid "Subject:"
10478 msgstr "Predmet:"
10479
10480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10481 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10483 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10484 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10485 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10486 msgid "Opening"
10487 msgstr "Oslovenie"
10488
10489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10492 msgid "Opening:"
10493 msgstr "Oslovenie:"
10494
10495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10496 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10498 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10499 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10500 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10501 msgid "Closing"
10502 msgstr "Záverečný pozdrav"
10503
10504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10506 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10507 msgid "Closing:"
10508 msgstr "Záverečný pozdrav:"
10509
10510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10511 msgid "Signature|S"
10512 msgstr "Podpis|P"
10513
10514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10515 msgid "Here you can insert a signature scan"
10516 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
10517
10518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10519 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10520 msgid "encl"
10521 msgstr "Prílohy"
10522
10523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10524 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10525 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10526 msgid "encl:"
10527 msgstr "Prílohy:"
10528
10529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10531 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10532 msgid "cc"
10533 msgstr "Kópia"
10534
10535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10537 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10538 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10539 msgid "cc:"
10540 msgstr "Kópia:"
10541
10542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10543 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10544 msgid "PS"
10545 msgstr "PS"
10546
10547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10548 msgid "Post Scriptum:"
10549 msgstr "Postskriptum:"
10550
10551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10552 msgid "SenderAddress"
10553 msgstr "Adresa odosielateľa"
10554
10555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10557 msgid "Backaddress"
10558 msgstr "Návratná-Adresa"
10559
10560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10561 msgid "RetourAdresse"
10562 msgstr "Návratná-Adresa"
10563
10564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10565 msgid "Adresse"
10566 msgstr "Adresa prijímateľa"
10567
10568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10569 msgid "Postvermerk"
10570 msgstr "Doručovací údaj"
10571
10572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10573 msgid "Zusatz"
10574 msgstr "Prídavok"
10575
10576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10577 msgid "IhrZeichen"
10578 msgstr "Vaše číslo"
10579
10580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10582 msgid "YourMail"
10583 msgstr "Váš list"
10584
10585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10586 msgid "IhrSchreiben"
10587 msgstr "Váš list"
10588
10589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10590 msgid "MeinZeichen"
10591 msgstr "Moje číslo"
10592
10593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10594 msgid "Unterschrift"
10595 msgstr "Podpis"
10596
10597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10598 msgid "Telefon"
10599 msgstr "Telefón"
10600
10601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10602 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10603 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10604 msgid "Place"
10605 msgstr "Miesto"
10606
10607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10608 msgid "Stadt"
10609 msgstr "Mesto"
10610
10611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10612 msgid "Town"
10613 msgstr "Mesto"
10614
10615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10616 msgid "Ort"
10617 msgstr "Miesto"
10618
10619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10620 msgid "Datum"
10621 msgstr "Dátum"
10622
10623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10625 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10626 msgid "Reference"
10627 msgstr "Predmet"
10628
10629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10630 msgid "Betreff"
10631 msgstr "Predmet"
10632
10633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10634 msgid "Anrede"
10635 msgstr "Oslovenie"
10636
10637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10638 msgid "Brieftext"
10639 msgstr "Text listu"
10640
10641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10642 msgid "Gruss"
10643 msgstr "Pozdrav"
10644
10645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10646 msgid "ps"
10647 msgstr "ps"
10648
10649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10651 msgid "Encl."
10652 msgstr "Príloha"
10653
10654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10655 msgid "Anlagen"
10656 msgstr "Prílohy"
10657
10658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10659 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10660 msgid "CC"
10661 msgstr "KÓPIA"
10662
10663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10664 msgid "Verteiler"
10665 msgstr "Kópia"
10666
10667 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10668 msgid "DocBook Book (SGML)"
10669 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
10670
10671 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10672 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10673 msgid "Books (DocBook)"
10674 msgstr "Knihy (DocBook)"
10675
10676 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10677 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10678 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
10679
10680 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10681 msgid "DocBook Section (SGML)"
10682 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
10683
10684 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10685 msgid "DocBook Article (SGML)"
10686 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
10687
10688 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10689 msgid "Inderscience A4 Journals"
10690 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
10691
10692 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10693 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10694 msgstr "Die TeXnische Komödie"
10695
10696 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10697 msgid "Econometrica"
10698 msgstr "Econometrica"
10699
10700 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10701 msgid "RunTitle"
10702 msgstr "Hlavička: Titul"
10703
10704 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10705 msgid "Running Title:"
10706 msgstr "Titul v Hlavičke:"
10707
10708 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10709 msgid "RunAuthor"
10710 msgstr "Hlavička: Autor"
10711
10712 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10713 msgid "Running Author:"
10714 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10715
10716 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10717 msgid "Address Option"
10718 msgstr "Voľba Adresa"
10719
10720 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10721 msgid "Optional argument for the address"
10722 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
10723
10724 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10725 msgid "E-Mail Option"
10726 msgstr "Voľba E-mail"
10727
10728 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10729 msgid "Optional argument for the e-mail"
10730 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
10731
10732 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10733 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10734 msgid "E-mail:"
10735 msgstr "E-mail:"
10736
10737 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10738 msgid "Web Address"
10739 msgstr "Web Adresa"
10740
10741 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10742 msgid "Web address:"
10743 msgstr "Web-adresa:"
10744
10745 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10746 msgid "Authors Block"
10747 msgstr "Blok Autorov"
10748
10749 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10750 msgid "Authors Block:"
10751 msgstr "Blok Autorov:"
10752
10753 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10754 msgid "Thanks Text"
10755 msgstr "Vďaka Text"
10756
10757 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10758 msgid "Thanks \\theThanks:"
10759 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
10760
10761 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10762 msgid "Thanks Reference"
10763 msgstr "Referencia na Vďaku"
10764
10765 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10766 msgid "Thanks Ref"
10767 msgstr "Referencia na Vďaku"
10768
10769 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10770 msgid "Internet Address Reference"
10771 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
10772
10773 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10774 msgid "Internet Addess Ref"
10775 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
10776
10777 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10778 msgid "Corresponding Author"
10779 msgstr "Korešpondujúci Autor"
10780
10781 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10782 msgid "Name (First Name)"
10783 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
10784
10785 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10786 msgid "First Name"
10787 msgstr "Krstné Meno"
10788
10789 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10790 msgid "Name (Surname)"
10791 msgstr "Meno (Priezvisko)"
10792
10793 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10794 msgid "By Same Author (bib)"
10795 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
10796
10797 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10798 msgid "bysame"
10799 msgstr "od rovnakého autora"
10800
10801 #: lib/layouts/egs.layout:3
10802 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10803 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10804
10805 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10806 msgid "00.00.0000"
10807 msgstr "00.00.0000"
10808
10809 #: lib/layouts/egs.layout:289
10810 msgid "LaTeX Title"
10811 msgstr "LaTeX Titul"
10812
10813 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10814 msgid "Author:"
10815 msgstr "Autor:"
10816
10817 #: lib/layouts/egs.layout:333
10818 msgid "Affil"
10819 msgstr "Príslušenstvo"
10820
10821 #: lib/layouts/egs.layout:368
10822 msgid "Journal:"
10823 msgstr "Žurnál:"
10824
10825 #: lib/layouts/egs.layout:377
10826 msgid "msnumber"
10827 msgstr "číslo-manuskriptu"
10828
10829 #: lib/layouts/egs.layout:391
10830 msgid "MS_number:"
10831 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
10832
10833 #: lib/layouts/egs.layout:401
10834 msgid "FirstAuthor"
10835 msgstr "Prvý autor"
10836
10837 #: lib/layouts/egs.layout:414
10838 msgid "1st_author_surname:"
10839 msgstr "1. autor priezvisko:"
10840
10841 #: lib/layouts/egs.layout:467
10842 msgid "Offsets"
10843 msgstr "Vyrovnania"
10844
10845 #: lib/layouts/egs.layout:480
10846 msgid "reprint_reqs_to:"
10847 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
10848
10849 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10850 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10851 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
10852
10853 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10854 msgid "Author Option"
10855 msgstr "Voľba Autor"
10856
10857 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10858 msgid "Optional argument for the author"
10859 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
10860
10861 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10862 msgid "Author Address"
10863 msgstr "Adresa Autora"
10864
10865 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10866 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10867 msgid "Author Email"
10868 msgstr "E-mail Autora"
10869
10870 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10871 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10872 msgid "Email:"
10873 msgstr "E-mail:"
10874
10875 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10876 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10877 msgid "Author URL"
10878 msgstr "URL Autora"
10879
10880 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10881 msgid "Thanks Option"
10882 msgstr "Voľba Vďaky"
10883
10884 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10885 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10886 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
10887
10888 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10889 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10890 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
10891
10892 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10893 msgid "PROOF."
10894 msgstr "DÔKAZ."
10895
10896 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10897 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10898 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10899
10900 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10901 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10902 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
10903
10904 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10905 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10906 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
10907
10908 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10909 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10910 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
10911
10912 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10913 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10914 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
10915
10916 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10917 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10918 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
10919
10920 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10921 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10922 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
10923
10924 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10925 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10926 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
10927
10928 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10929 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10930 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
10931
10932 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10933 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10934 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
10935
10936 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10937 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10938 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
10939
10940 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10941 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10942 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
10943
10944 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10945 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10946 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
10947
10948 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10949 msgid "Case \\arabic{case}"
10950 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
10951
10952 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10953 msgid "Elsevier"
10954 msgstr "Elsevier"
10955
10956 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10957 msgid "BeginFrontmatter"
10958 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
10959
10960 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10961 msgid "Begin frontmatter"
10962 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
10963
10964 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10965 msgid "EndFrontmatter"
10966 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
10967
10968 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10969 msgid "End frontmatter"
10970 msgstr "Koniec vstupnej časti"
10971
10972 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10973 msgid "Titlenotemark"
10974 msgstr "Titulznačkapoznámky"
10975
10976 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10977 msgid "Titlenote mark"
10978 msgstr "Značka titul poznámky"
10979
10980 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10981 msgid "Title footnote"
10982 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
10983
10984 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10985 msgid "Footnote Label"
10986 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
10987
10988 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10989 msgid "Label you refer to in the title"
10990 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
10991
10992 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
10993 msgid "Title footnote:"
10994 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
10995
10996 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10997 msgid "Author Label"
10998 msgstr "Návestie Autora"
10999
11000 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11001 msgid "Label you will reference in the address"
11002 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11003
11004 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11005 msgid "Authormark"
11006 msgstr "Značka autora"
11007
11008 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11009 msgid "Author footnote"
11010 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11011
11012 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11013 msgid "Author footnote:"
11014 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11015
11016 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11017 msgid "Author Footnote Label"
11018 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
11019
11020 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11021 msgid "Label you refer to for an author"
11022 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11023
11024 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11025 msgid "CorAuthormark"
11026 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
11027
11028 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11029 msgid "CorAuthor mark"
11030 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
11031
11032 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11033 msgid "Corresponding author"
11034 msgstr "Korešpondujúci autor"
11035
11036 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11037 msgid "Corresponding author text:"
11038 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11039
11040 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11041 msgid "Address Label"
11042 msgstr "Návestie Adresy"
11043
11044 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11045 msgid "Label of the author you refer to"
11046 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11047
11048 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11049 msgid "Internet"
11050 msgstr "Internet"
11051
11052 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11053 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11054 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11055
11056 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11057 msgid "Endnote"
11058 msgstr "Koncová poznámka"
11059
11060 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11061 msgid ""
11062 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11063 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11064 msgstr ""
11065 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
11066 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11067
11068 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11069 msgid "Endnote ##"
11070 msgstr "Koncová poznámka ##"
11071
11072 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11073 msgid "endnote"
11074 msgstr "koncová poznámka"
11075
11076 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11077 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11078 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11079
11080 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11081 msgid "Key words:"
11082 msgstr "Heslá:"
11083
11084 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11085 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11086 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
11087
11088 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11089 msgid ""
11090 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11091 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11092 msgstr ""
11093 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11094 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
11095 "vysvetlenie."
11096
11097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:709
11098 #, c-format
11099 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
11100 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
11101
11102 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11103 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11104 msgid "Itemize Options"
11105 msgstr "Parametre pre položky"
11106
11107 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11108 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11109 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11110 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11111 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11112
11113 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11114 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11115 msgid "Enumerate Options"
11116 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11117
11118 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11119 msgid "Description Options"
11120 msgstr "Parametre pre opis"
11121
11122 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11123 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11124 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11125 msgid "Labeling"
11126 msgstr "Etiketovanie"
11127
11128 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11129 msgid "Enumerate-Resume"
11130 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11131
11132 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11133 msgid "Number Equations by Section"
11134 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11135
11136 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11137 msgid ""
11138 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11139 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11140 msgstr ""
11141 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11142 "pri '(2.1)'."
11143
11144 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11145 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11146 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11147
11148 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11149 msgid "Europass CV (2013)"
11150 msgstr "Europass CV (2013)"
11151
11152 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11153 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11154 msgid "Curricula Vitae"
11155 msgstr "Životopisy"
11156
11157 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11158 msgid "FooterName"
11159 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11160
11161 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11162 msgid "Name (footer):"
11163 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11164
11165 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11166 msgid "Mobile:"
11167 msgstr "Mobil:"
11168
11169 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11170 msgid "Mobile phone number"
11171 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11172
11173 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11174 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11175 msgid "Homepage"
11176 msgstr "Domáca stránka"
11177
11178 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11179 msgid "Homepage:"
11180 msgstr "Domáca stránka:"
11181
11182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
11183 msgid "Hori&zontal alignment:"
11184 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
11185
11186 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11187 msgid "InstantMessaging"
11188 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
11189
11190 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11191 msgid "Instant Messaging:"
11192 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
11193
11194 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11195 msgid "IM Type:"
11196 msgstr "Typ Odosielania:"
11197
11198 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11199 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11200 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
11201
11202 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11203 msgid "Birthday"
11204 msgstr "Dátum narodenia"
11205
11206 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11207 msgid "Date of birth:"
11208 msgstr "Dátum narodenia:"
11209
11210 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11211 msgid "Nationality"
11212 msgstr "Štátna príslušnosť"
11213
11214 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11215 msgid "Nationality:"
11216 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11217
11218 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11219 msgid "Gender"
11220 msgstr "Pohlavie"
11221
11222 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11223 msgid "Gender:"
11224 msgstr "Pohlavie:"
11225
11226 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11227 msgid "BeforePicture"
11228 msgstr "PredObrázkom"
11229
11230 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11231 msgid "Space before picture:"
11232 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11233
11234 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11235 msgid "Picture"
11236 msgstr "Obrázok"
11237
11238 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11239 msgid "Picture:"
11240 msgstr "Obrázok:"
11241
11242 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11243 msgid "Resize photo to this width"
11244 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11245
11246 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11247 msgid "AfterPicture"
11248 msgstr "ZaObrázkom"
11249
11250 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11251 msgid "Space after picture:"
11252 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11253
11254 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11255 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11256 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11257 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11258 msgid "Vertical Space"
11259 msgstr "Vertikálna Medzera"
11260
11261 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11262 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11263 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11264 msgid "Additional vertical space"
11265 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11266
11267 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11268 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11269 msgid "Item"
11270 msgstr "Položka"
11271
11272 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11273 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11274 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11275
11276 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11277 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11278 msgid "Item:"
11279 msgstr "Položka:"
11280
11281 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11282 msgid "ItemInset"
11283 msgstr "PoložkováVložka"
11284
11285 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11286 msgid "Subitems"
11287 msgstr "Podpoložky"
11288
11289 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11290 msgid "TitleItem"
11291 msgstr "TitulnáPoložka"
11292
11293 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11294 msgid "Title item:"
11295 msgstr "Titulná položka:"
11296
11297 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11298 msgid "TitleLevel"
11299 msgstr "TitulÚroveň"
11300
11301 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11302 msgid "Title level:"
11303 msgstr "Úroveň titulu:"
11304
11305 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11306 msgid "Text (right side)"
11307 msgstr "Text (pravá strana)"
11308
11309 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11310 msgid "BlueItem"
11311 msgstr "ModráPoložka"
11312
11313 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11314 msgid "Blue item:"
11315 msgstr "Modrá položka:"
11316
11317 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11318 msgid "BlueItemInset"
11319 msgstr "ModráPoložkováVložka"
11320
11321 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11322 msgid "Blue subitems"
11323 msgstr "Modré podpoložky"
11324
11325 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11326 msgid "BigItem"
11327 msgstr "VeľkáPoložka"
11328
11329 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11330 msgid "Big Item:"
11331 msgstr "Veľká Položka:"
11332
11333 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11334 msgid "EcvItemize"
11335 msgstr "Ecv-položky"
11336
11337 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11338 msgid "MotherTongue"
11339 msgstr "MaterinskýJazyk"
11340
11341 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11342 msgid "Mother Tongue:"
11343 msgstr "Materinský Jazyk:"
11344
11345 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11346 msgid "LangHeader"
11347 msgstr "ČeloJazyka"
11348
11349 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11350 msgid "Language Header:"
11351 msgstr "Čelo Jazyka:"
11352
11353 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11354 msgid "Language:"
11355 msgstr "Jazyk:"
11356
11357 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11358 msgid "Name of the language"
11359 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11360
11361 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11362 msgid "Listening"
11363 msgstr "Počúvanie"
11364
11365 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11366 msgid "Level how good you think you can listen"
11367 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11368
11369 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11370 msgid "Reading"
11371 msgstr "Čítanie"
11372
11373 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11374 msgid "Level how good you think you can read"
11375 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11376
11377 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11378 msgid "Interaction"
11379 msgstr "Interakcia"
11380
11381 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11382 msgid "Level how good you think you can conversate"
11383 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11384
11385 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11386 msgid "Production"
11387 msgstr "Produkcia"
11388
11389 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11390 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11391 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
11392
11393 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11394 msgid "LastLanguage"
11395 msgstr "PoslednýJazyk"
11396
11397 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11398 msgid "Last Language:"
11399 msgstr "Posledný Jazyk:"
11400
11401 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11402 msgid "LangFooter"
11403 msgstr "PätaJazyka"
11404
11405 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11406 msgid "Language Footer:"
11407 msgstr "Päta Jazyka:"
11408
11409 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11410 msgid "End"
11411 msgstr "Koniec"
11412
11413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
11414 msgid "End Edit"
11415 msgstr "Úprava Skončila"
11416
11417 #: lib/ui/stdcontext.inc:669
11418 msgid "End Editing Externally...|e"
11419 msgstr "Externú Úpravu Dokončiť…|E"
11420
11421 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11422 msgid "End of CV"
11423 msgstr "Koniec CV"
11424
11425 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11426 msgid "Highlight"
11427 msgstr "Zvýrazniť"
11428
11429 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11430 msgid "Europe CV"
11431 msgstr "Europe CV"
11432
11433 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11434 msgid "Footer name:"
11435 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
11436
11437 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11438 msgid "Mobile"
11439 msgstr "Mobil"
11440
11441 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11442 msgid "Size"
11443 msgstr "Veľkosť"
11444
11445 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11446 msgid "Size the photo is resized to"
11447 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
11448
11449 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11450 msgid "Page"
11451 msgstr "Stránka"
11452
11453 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11454 msgid "The title as it appears in the header"
11455 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
11456
11457 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11458 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11459 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
11460
11461 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11462 msgid "BulletedItem"
11463 msgstr "OdrážkováPoložka"
11464
11465 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11466 msgid "Bulleted Item:"
11467 msgstr "Odrážková Položka:"
11468
11469 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11470 msgid "Begin"
11471 msgstr "Začiatok"
11472
11473 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11474 msgid "Begin of CV"
11475 msgstr "Začiatok životopisu"
11476
11477 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11478 msgid "PersonalInfo"
11479 msgstr "OsobnéÚdaje"
11480
11481 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11482 msgid "Personal Info"
11483 msgstr "Osobné Údaje"
11484
11485 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11486 msgid "VerticalSpace"
11487 msgstr "VertikálnaMedzera"
11488
11489 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11490 msgid "Vertical space"
11491 msgstr "Vertikálna medzera"
11492
11493 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11494 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11495 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11496
11497 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11498 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11499 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11500
11501 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11502 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11503 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11504
11505 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11506 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11507 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11508
11509 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11510 msgid "Number Figures by Section"
11511 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
11512
11513 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11514 msgid ""
11515 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11516 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11517 msgstr ""
11518 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11519 "pri 'Obrázok 2.1'."
11520
11521 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11522 msgid "Fix cm"
11523 msgstr "Fix cm"
11524
11525 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11526 msgid ""
11527 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11528 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11529 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11530 msgstr ""
11531 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11532 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11533 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11534
11535 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11536 msgid "Fix LaTeX"
11537 msgstr "Upraviť LaTeX"
11538
11539 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11540 msgid ""
11541 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11542 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11543 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11544 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11545 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11546 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11547 "newer LaTeX distributions."
11548 msgstr ""
11549 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
11550 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
11551 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
11552 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
11553 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
11554 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
11555
11556 #: lib/layouts/fixme.module:2
11557 msgid "FiXme"
11558 msgstr "FiXme"
11559
11560 #: lib/layouts/fixme.module:11
11561 msgid ""
11562 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11563 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11564 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11565 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11566 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11567 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11568 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11569 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11570 msgstr ""
11571 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
11572 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
11573 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
11574 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
11575 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
11576 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
11577 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
11578 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
11579
11580 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11581 msgid "Fixme"
11582 msgstr "Fixme"
11583
11584 #: lib/layouts/fixme.module:23
11585 msgid "List of FIXMEs"
11586 msgstr "Súpis FIXMEs"
11587
11588 #: lib/layouts/fixme.module:37
11589 msgid "[List of FIXMEs]"
11590 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
11591
11592 #: lib/layouts/fixme.module:53
11593 msgid "Fixme Note"
11594 msgstr "Fixme Poznámka"
11595
11596 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11597 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11598 msgid "Fixme Note Options|s"
11599 msgstr "Voľby Poznámky Fixme|k"
11600
11601 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11602 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11603 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11604 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
11605
11606 #: lib/layouts/fixme.module:74
11607 msgid "Fixme Warning"
11608 msgstr "Fixme Varovanie"
11609
11610 #: lib/layouts/fixme.module:76
11611 msgid "Warning"
11612 msgstr "Varovanie"
11613
11614 #: lib/layouts/fixme.module:80
11615 msgid "Fixme Error"
11616 msgstr "Fixme Chyba"
11617
11618 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
11620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
11621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
11622 msgid "Error"
11623 msgstr "Chyba"
11624
11625 #: lib/layouts/fixme.module:86
11626 msgid "Fixme Fatal"
11627 msgstr "Fixme Fatálny"
11628
11629 #: lib/layouts/fixme.module:88
11630 msgid "Fatal"
11631 msgstr "Fatálny"
11632
11633 #: lib/layouts/fixme.module:97
11634 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11635 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
11636
11637 #: lib/layouts/fixme.module:99
11638 msgid "Fixme (Targeted)"
11639 msgstr "Fixme (Plánované)"
11640
11641 #: lib/layouts/fixme.module:109
11642 msgid "Fixme Note|x"
11643 msgstr "Fixme Poznámka|F"
11644
11645 #: lib/layouts/fixme.module:111
11646 msgid "Insert the FIXME note here"
11647 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
11648
11649 #: lib/layouts/fixme.module:116
11650 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11651 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
11652
11653 #: lib/layouts/fixme.module:118
11654 msgid "Warning (Targeted)"
11655 msgstr "Varovanie (Plánované)"
11656
11657 #: lib/layouts/fixme.module:122
11658 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11659 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
11660
11661 #: lib/layouts/fixme.module:124
11662 msgid "Error (Targeted)"
11663 msgstr "Chyba (Plánované)"
11664
11665 #: lib/layouts/fixme.module:128
11666 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11667 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
11668
11669 #: lib/layouts/fixme.module:130
11670 msgid "Fatal (Targeted)"
11671 msgstr "Fatálny (Plánované)"
11672
11673 #: lib/layouts/fixme.module:139
11674 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11675 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
11676
11677 #: lib/layouts/fixme.module:141
11678 msgid "Fixme (Multipar)"
11679 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
11680
11681 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11682 msgid "Fixme Summary"
11683 msgstr "Fixme Súhrn"
11684
11685 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11686 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11687 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
11688
11689 #: lib/layouts/fixme.module:159
11690 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11691 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
11692
11693 #: lib/layouts/fixme.module:161
11694 msgid "Warning (Multipar)"
11695 msgstr "Varovanie (Multipar)"
11696
11697 #: lib/layouts/fixme.module:165
11698 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11699 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
11700
11701 #: lib/layouts/fixme.module:167
11702 msgid "Error (Multipar)"
11703 msgstr "Chyba (Multipar)"
11704
11705 #: lib/layouts/fixme.module:171
11706 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11707 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
11708
11709 #: lib/layouts/fixme.module:173
11710 msgid "Fatal (Multipar)"
11711 msgstr "Fatálny (Multipar)"
11712
11713 #: lib/layouts/fixme.module:182
11714 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11715 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
11716
11717 #: lib/layouts/fixme.module:184
11718 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11719 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
11720
11721 #: lib/layouts/fixme.module:200
11722 msgid "Annotated Text"
11723 msgstr "Vysvetľujúci Text"
11724
11725 #: lib/layouts/fixme.module:202
11726 msgid "Annotated Text|x"
11727 msgstr "Vysvetľujúci Text|x"
11728
11729 #: lib/layouts/fixme.module:203
11730 msgid "Insert the text to annotate here"
11731 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
11732
11733 #: lib/layouts/fixme.module:208
11734 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11735 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
11736
11737 #: lib/layouts/fixme.module:210
11738 msgid "Warning (MP Targ.)"
11739 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
11740
11741 #: lib/layouts/fixme.module:214
11742 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11743 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
11744
11745 #: lib/layouts/fixme.module:216
11746 msgid "Error (MP Targ.)"
11747 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
11748
11749 #: lib/layouts/fixme.module:220
11750 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11751 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
11752
11753 #: lib/layouts/fixme.module:222
11754 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11755 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
11756
11757 #: lib/layouts/fixme.module:232
11758 msgid "FxNote"
11759 msgstr "FxPoznámka"
11760
11761 #: lib/layouts/fixme.module:236
11762 msgid "FxNote*"
11763 msgstr "FxPoznámka*"
11764
11765 #: lib/layouts/fixme.module:240
11766 msgid "FxWarning"
11767 msgstr "FxVarovanie"
11768
11769 #: lib/layouts/fixme.module:244
11770 msgid "FxWarning*"
11771 msgstr "FxVarovanie*"
11772
11773 #: lib/layouts/fixme.module:248
11774 msgid "FxError"
11775 msgstr "FxChyba"
11776
11777 #: lib/layouts/fixme.module:252
11778 msgid "FxError*"
11779 msgstr "FxChyba*"
11780
11781 #: lib/layouts/fixme.module:256
11782 msgid "FxFatal"
11783 msgstr "FxFatálny"
11784
11785 #: lib/layouts/fixme.module:260
11786 msgid "FxFatal*"
11787 msgstr "FxFatálny*"
11788
11789 #: lib/layouts/foils.layout:3
11790 msgid "FoilTeX"
11791 msgstr "FoilTeX"
11792
11793 #: lib/layouts/foils.layout:44
11794 msgid "Foilhead"
11795 msgstr "Hlava fólie"
11796
11797 #: lib/layouts/foils.layout:64
11798 msgid "ShortFoilhead"
11799 msgstr "Hlava fólie krátko"
11800
11801 #: lib/layouts/foils.layout:70
11802 msgid "Rotatefoilhead"
11803 msgstr "Hlava fólie otočená"
11804
11805 #: lib/layouts/foils.layout:76
11806 msgid "ShortRotatefoilhead"
11807 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
11808
11809 #: lib/layouts/foils.layout:85
11810 msgid "TickList"
11811 msgstr "HáčikováListina"
11812
11813 #: lib/layouts/foils.layout:101
11814 msgid "_/"
11815 msgstr "_/"
11816
11817 #: lib/layouts/foils.layout:105
11818 msgid "CrossList"
11819 msgstr "KrížováListina"
11820
11821 #: lib/layouts/foils.layout:121
11822 msgid "><"
11823 msgstr "><"
11824
11825 #: lib/layouts/foils.layout:165
11826 msgid "My Logo"
11827 msgstr "Moje Logo"
11828
11829 #: lib/layouts/foils.layout:174
11830 msgid "My Logo:"
11831 msgstr "Moje Logo:"
11832
11833 #: lib/layouts/foils.layout:183
11834 msgid "Restriction"
11835 msgstr "Obmedzenie"
11836
11837 #: lib/layouts/foils.layout:187
11838 msgid "Restriction:"
11839 msgstr "Obmedzenie:"
11840
11841 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11842 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11843 msgid "Theorem #."
11844 msgstr "Teoréma #."
11845
11846 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11847 #: lib/layouts/llncs.layout:370
11848 msgid "Lemma #."
11849 msgstr "Lemma #."
11850
11851 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11852 #: lib/layouts/llncs.layout:335
11853 msgid "Corollary #."
11854 msgstr "Korolár #."
11855
11856 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
11857 msgid "Proposition #."
11858 msgstr "Tvrdenie #."
11859
11860 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11861 #: lib/layouts/llncs.layout:349
11862 msgid "Definition #."
11863 msgstr "Definícia #."
11864
11865 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11866 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11867 msgid "Theorem*"
11868 msgstr "Teoréma*"
11869
11870 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11871 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11872 msgid "Lemma*"
11873 msgstr "Lemma*"
11874
11875 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11876 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11877 msgid "Corollary*"
11878 msgstr "Korolár*"
11879
11880 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11881 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11882 msgid "Proposition*"
11883 msgstr "Tvrdenie*"
11884
11885 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11886 msgid "Proposition."
11887 msgstr "Tvrdenie."
11888
11889 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11890 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11891 msgid "Definition*"
11892 msgstr "Definícia*"
11893
11894 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11895 msgid "Foot to End"
11896 msgstr "Pätky na koncové"
11897
11898 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11899 msgid ""
11900 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11901 "code where you want the endnotes to appear."
11902 msgstr ""
11903 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
11904 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
11905 "objaviť."
11906
11907 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11908 msgid "French Letter (frletter)"
11909 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
11910
11911 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11912 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11913 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
11914
11915 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11916 msgid "Letter:"
11917 msgstr "Text listu:"
11918
11919 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11920 msgid "Street:"
11921 msgstr "Ulica:"
11922
11923 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11924 msgid "Addition"
11925 msgstr "Doplnok"
11926
11927 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11928 msgid "Addition:"
11929 msgstr "Doplnok:"
11930
11931 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11932 msgid "Town:"
11933 msgstr "Mesto:"
11934
11935 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11936 msgid "State:"
11937 msgstr "Štát:"
11938
11939 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11940 msgid "ReturnAddress"
11941 msgstr "Návratná adresa"
11942
11943 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11944 msgid "ReturnAddress:"
11945 msgstr "Návratná adresa:"
11946
11947 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11948 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11949 msgid "MyRef:"
11950 msgstr "Moje číslo:"
11951
11952 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11953 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11954 msgid "YourRef:"
11955 msgstr "Vaše číslo:"
11956
11957 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11958 msgid "YourMail:"
11959 msgstr "Váš list:"
11960
11961 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11962 msgid "Telefax"
11963 msgstr "Telefax"
11964
11965 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11966 msgid "Telefax:"
11967 msgstr "Telefax:"
11968
11969 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11970 msgid "Telex"
11971 msgstr "Telex"
11972
11973 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11974 msgid "Telex:"
11975 msgstr "Telex:"
11976
11977 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11978 msgid "EMail"
11979 msgstr "E-Mail"
11980
11981 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11982 msgid "EMail:"
11983 msgstr "E-Mail:"
11984
11985 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11986 msgid "HTTP"
11987 msgstr "HTTP"
11988
11989 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11990 msgid "HTTP:"
11991 msgstr "HTTP:"
11992
11993 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11994 msgid "Bank"
11995 msgstr "Banka"
11996
11997 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11998 msgid "Bank:"
11999 msgstr "Banka:"
12000
12001 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12002 msgid "BankCode"
12003 msgstr "Kód banky"
12004
12005 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12006 msgid "BankCode:"
12007 msgstr "Kód banky:"
12008
12009 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12010 msgid "BankAccount"
12011 msgstr "BankovýÚčet"
12012
12013 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12014 msgid "BankAccount:"
12015 msgstr "Bankový účet:"
12016
12017 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12019 msgid "PostalComment"
12020 msgstr "Doručovací údaj"
12021
12022 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12023 msgid "PostalComment:"
12024 msgstr "Doručovací údaj:"
12025
12026 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12027 msgid "Reference:"
12028 msgstr "Predmet:"
12029
12030 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12031 msgid "Encl.:"
12032 msgstr "Prílohy:"
12033
12034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12035 msgid "G-Brief (V. 2)"
12036 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12037
12038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12039 msgid "NameRowA"
12040 msgstr "Meno Riadok A"
12041
12042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12043 msgid "NameRowA:"
12044 msgstr "Meno Riadok A:"
12045
12046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12047 msgid "NameRowB"
12048 msgstr "Meno Riadok B"
12049
12050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12051 msgid "NameRowB:"
12052 msgstr "Meno Riadok B:"
12053
12054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12055 msgid "NameRowC"
12056 msgstr "Meno Riadok C"
12057
12058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12059 msgid "NameRowC:"
12060 msgstr "Meno Riadok C:"
12061
12062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12063 msgid "NameRowD"
12064 msgstr "Meno Riadok D"
12065
12066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12067 msgid "NameRowD:"
12068 msgstr "Meno Riadok D:"
12069
12070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12071 msgid "NameRowE"
12072 msgstr "Meno Riadok E"
12073
12074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12075 msgid "NameRowE:"
12076 msgstr "Meno Riadok E:"
12077
12078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12079 msgid "NameRowF"
12080 msgstr "Meno Riadok F"
12081
12082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12083 msgid "NameRowF:"
12084 msgstr "Meno Riadok F:"
12085
12086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12087 msgid "NameRowG"
12088 msgstr "Meno Riadok G"
12089
12090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12091 msgid "NameRowG:"
12092 msgstr "Meno Riadok G:"
12093
12094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12095 msgid "AddressRowA"
12096 msgstr "Adresa Riadok A"
12097
12098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12099 msgid "AddressRowA:"
12100 msgstr "Adresa Riadok A:"
12101
12102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12103 msgid "AddressRowB"
12104 msgstr "Adresa Riadok B"
12105
12106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12107 msgid "AddressRowB:"
12108 msgstr "Adresa Riadok B:"
12109
12110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12111 msgid "AddressRowC"
12112 msgstr "Adresa Riadok C"
12113
12114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12115 msgid "AddressRowC:"
12116 msgstr "Adresa Riadok C:"
12117
12118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12119 msgid "AddressRowD"
12120 msgstr "Adresa Riadok D"
12121
12122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12123 msgid "AddressRowD:"
12124 msgstr "Adresa Riadok D:"
12125
12126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12127 msgid "AddressRowE"
12128 msgstr "Adresa Riadok E"
12129
12130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12131 msgid "AddressRowE:"
12132 msgstr "Adresa Riadok E:"
12133
12134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12135 msgid "AddressRowF"
12136 msgstr "Adresa Riadok F"
12137
12138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12139 msgid "AddressRowF:"
12140 msgstr "Adresa Riadok F:"
12141
12142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12143 msgid "TelephoneRowA"
12144 msgstr "Telefón Riadok A"
12145
12146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12147 msgid "TelephoneRowA:"
12148 msgstr "Telefón Riadok A:"
12149
12150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12151 msgid "TelephoneRowB"
12152 msgstr "Telefón Riadok B"
12153
12154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12155 msgid "TelephoneRowB:"
12156 msgstr "Telefón Riadok B:"
12157
12158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12159 msgid "TelephoneRowC"
12160 msgstr "Telefón Riadok C"
12161
12162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12163 msgid "TelephoneRowC:"
12164 msgstr "Telefón Riadok C:"
12165
12166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12167 msgid "TelephoneRowD"
12168 msgstr "Telefón Riadok D"
12169
12170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12171 msgid "TelephoneRowD:"
12172 msgstr "Telefón Riadok D:"
12173
12174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12175 msgid "TelephoneRowE"
12176 msgstr "Telefón Riadok E"
12177
12178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12179 msgid "TelephoneRowE:"
12180 msgstr "Telefón Riadok E:"
12181
12182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12183 msgid "TelephoneRowF"
12184 msgstr "Telefón Riadok F"
12185
12186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12187 msgid "TelephoneRowF:"
12188 msgstr "Telefón Riadok F:"
12189
12190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12191 msgid "InternetRowA"
12192 msgstr "Internet Riadok A"
12193
12194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12195 msgid "InternetRowA:"
12196 msgstr "Internet Riadok A:"
12197
12198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12199 msgid "InternetRowB"
12200 msgstr "Internet Riadok B"
12201
12202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12203 msgid "InternetRowB:"
12204 msgstr "Internet Riadok B:"
12205
12206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12207 msgid "InternetRowC"
12208 msgstr "Internet Riadok C"
12209
12210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12211 msgid "InternetRowC:"
12212 msgstr "Internet Riadok C:"
12213
12214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12215 msgid "InternetRowD"
12216 msgstr "Internet Riadok D"
12217
12218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12219 msgid "InternetRowD:"
12220 msgstr "Internet Riadok D:"
12221
12222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12223 msgid "InternetRowE"
12224 msgstr "Internet Riadok E"
12225
12226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12227 msgid "InternetRowE:"
12228 msgstr "Internet Riadok E:"
12229
12230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12231 msgid "InternetRowF"
12232 msgstr "Internet Riadok F"
12233
12234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12235 msgid "InternetRowF:"
12236 msgstr "Internet Riadok F:"
12237
12238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12239 msgid "BankRowA"
12240 msgstr "Banka Riadok A"
12241
12242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12243 msgid "BankRowA:"
12244 msgstr "Banka Riadok A:"
12245
12246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12247 msgid "BankRowB"
12248 msgstr "Banka Riadok B"
12249
12250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12251 msgid "BankRowB:"
12252 msgstr "Banka Riadok B:"
12253
12254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12255 msgid "BankRowC"
12256 msgstr "Banka Riadok C"
12257
12258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12259 msgid "BankRowC:"
12260 msgstr "Banka Riadok C:"
12261
12262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12263 msgid "BankRowD"
12264 msgstr "Banka Riadok D"
12265
12266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12267 msgid "BankRowD:"
12268 msgstr "Banka Riadok D:"
12269
12270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12271 msgid "BankRowE"
12272 msgstr "Banka Riadok E"
12273
12274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12275 msgid "BankRowE:"
12276 msgstr "Banka Riadok E:"
12277
12278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12279 msgid "BankRowF"
12280 msgstr "Banka Riadok F"
12281
12282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12283 msgid "BankRowF:"
12284 msgstr "Banka Riadok F:"
12285
12286 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12287 msgid "GraphicBoxes"
12288 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12289
12290 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12291 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12292 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12293
12294 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12295 msgid "Reflectbox"
12296 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
12297
12298 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12299 msgid "Scalebox"
12300 msgstr "RozmerovýRámček"
12301
12302 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12303 msgid "H-Factor"
12304 msgstr "H-Faktor"
12305
12306 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12307 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12308 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12309
12310 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12311 msgid "V-Factor"
12312 msgstr "V-Faktor"
12313
12314 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12315 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12316 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12317
12318 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12319 msgid "Resizebox"
12320 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
12321
12322 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12323 msgid "Width of the box"
12324 msgstr "Šírka Rámčeku"
12325
12326 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12327 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12328 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12329
12330 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12331 msgid "Rotatebox"
12332 msgstr "OtáčajúciRámček"
12333
12334 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12335 msgid "Origin"
12336 msgstr "Stredobod"
12337
12338 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12339 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12340 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12341
12342 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12343 msgid "Angle"
12344 msgstr "Uhol"
12345
12346 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12347 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12348 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12349
12350 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12351 msgid "Hanging"
12352 msgstr "Visiaci Odstavec"
12353
12354 #: lib/layouts/hanging.module:6
12355 msgid ""
12356 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12357 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12358 "are indented."
12359 msgstr ""
12360 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12361 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12362
12363 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12364 msgid "Hebrew Article"
12365 msgstr "Hebrejský Článok"
12366
12367 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12368 msgid "Claim #."
12369 msgstr "Nárok #."
12370
12371 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12372 msgid "Remarks"
12373 msgstr "Pripomienky"
12374
12375 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12376 msgid "Remarks #."
12377 msgstr "Pripomienky #."
12378
12379 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12380 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12381 msgid "Proof:"
12382 msgstr "Dôkaz:"
12383
12384 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12385 msgid "Hebrew Letter"
12386 msgstr "Hebrejský list"
12387
12388 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12389 msgid "Hollywood"
12390 msgstr "Hollywood"
12391
12392 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12393 msgid "More"
12394 msgstr "Ďalšie"
12395
12396 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12397 msgid "(MORE)"
12398 msgstr "(VIACEJ)"
12399
12400 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12401 msgid "FADE IN:"
12402 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
12403
12404 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12405 msgid "INT."
12406 msgstr "VNÚTORNÁ"
12407
12408 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12409 msgid "EXT."
12410 msgstr "VONKAJŠOK"
12411
12412 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12413 msgid "Continuing"
12414 msgstr "Pokračovanie"
12415
12416 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12417 msgid "(continuing)"
12418 msgstr "(pokračujem)"
12419
12420 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12421 msgid "Transition"
12422 msgstr "Premena"
12423
12424 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12425 msgid "TITLE OVER:"
12426 msgstr "TITUL NAD:"
12427
12428 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12429 msgid "INTERCUT"
12430 msgstr "PREPÍNANIE"
12431
12432 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12433 msgid "INTERCUT WITH:"
12434 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
12435
12436 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12437 msgid "FADE OUT"
12438 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
12439
12440 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12441 msgid "Scene"
12442 msgstr "Scéna"
12443
12444 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12445 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12446 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
12447
12448 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12449 msgid ""
12450 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12451 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12452 "in LyX's examples folder."
12453 msgstr ""
12454 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
12455 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
12456 "adresári príkladov."
12457
12458 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12459 msgid "H-P number"
12460 msgstr "H-P číslo"
12461
12462 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12463 msgid "H-P statement"
12464 msgstr "H-P inštrukcia"
12465
12466 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12467 msgid "Statement Text"
12468 msgstr "Inštrukčný Text"
12469
12470 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12471 msgid "Text for statements that require some information"
12472 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
12473
12474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12475 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12476 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12477
12478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12479 msgid "Author Names"
12480 msgstr "Mená Autorov"
12481
12482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12483 msgid "Author names that will appear in the header line"
12484 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
12485
12486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12488 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12489 msgid "Catchline"
12490 msgstr "Catchline"
12491
12492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12493 msgid "History"
12494 msgstr "Priebeh"
12495
12496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12497 msgid "Classification Codes"
12498 msgstr "Klasifikačné Kódy"
12499
12500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12501 msgid "TableCaption"
12502 msgstr "Popis tabuľky"
12503
12504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12505 msgid "Table caption"
12506 msgstr "Popis tabuľky"
12507
12508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12509 msgid "Refcite"
12510 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
12511
12512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12513 msgid "Cite reference"
12514 msgstr "Referencia na citáciu"
12515
12516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12517 msgid "ItemList"
12518 msgstr "BodováListina"
12519
12520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12521 msgid "RomanList"
12522 msgstr "RýmskaListina"
12523
12524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12525 msgid "Numbering Scheme"
12526 msgstr "Schéma Číslovania"
12527
12528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12529 msgid ""
12530 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12531 "items"
12532 msgstr ""
12533 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
12534 "číslované členy"
12535
12536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12537 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12538 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12539 msgid "Corollary \\thecorollary."
12540 msgstr "Korolár \\thecorollary."
12541
12542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12543 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12545 msgid "Lemma \\thelemma."
12546 msgstr "Lemma \\thelemma."
12547
12548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12549 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12550 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12551 msgid "Proposition \\theproposition."
12552 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
12553
12554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12555 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12571 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12572 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12573 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12574 msgid "Question"
12575 msgstr "Otázka"
12576
12577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12579 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12580 msgid "Question \\thequestion."
12581 msgstr "Otázka \\thequestion."
12582
12583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12584 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12585 msgid "Claim \\theclaim."
12586 msgstr "Nárok \\theclaim."
12587
12588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12589 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12590 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12591 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12592 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12593
12594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12595 msgid "Prop"
12596 msgstr "Téza(prop)"
12597
12598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12599 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12600 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
12601
12602 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12603 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12604 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12605
12606 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12607 msgid "Comby"
12608 msgstr "Comby"
12609
12610 #: lib/layouts/initials.module:2
12611 msgid "Initials"
12612 msgstr "Iniciálky"
12613
12614 #: lib/layouts/initials.module:6
12615 msgid ""
12616 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12617 "manual for a detailed description."
12618 msgstr ""
12619 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
12620 "detailné vysvetlenie."
12621
12622 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12623 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12624 #: lib/layouts/initials.module:39
12625 msgid "Initial"
12626 msgstr "Iniciálka"
12627
12628 #: lib/layouts/initials.module:35
12629 msgid "Option(s) for the initial"
12630 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
12631
12632 #: lib/layouts/initials.module:40
12633 msgid "Initial letter(s)"
12634 msgstr "Iniciálne litery"
12635
12636 #: lib/layouts/initials.module:44
12637 msgid "Rest of Initial"
12638 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
12639
12640 #: lib/layouts/initials.module:45
12641 msgid "Rest of initial word or text"
12642 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
12643
12644 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12645 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12646 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12647
12648 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12649 msgid "Short title that will appear in header line"
12650 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
12651
12652 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12653 msgid "Review"
12654 msgstr "Recenzia"
12655
12656 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12657 msgid "Topical"
12658 msgstr "Tematicky"
12659
12660 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12661 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12662 msgid "Comment"
12663 msgstr "Komentár"
12664
12665 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12666 msgid "Paper"
12667 msgstr "Papier"
12668
12669 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12670 msgid "Prelim"
12671 msgstr "Predbežné"
12672
12673 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12674 msgid "Rapid"
12675 msgstr "Rýchlo"
12676
12677 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12678 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12679 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12680 msgid "PACS"
12681 msgstr "PACS"
12682
12683 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12684 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12685 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
12686
12687 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12688 msgid "MSC"
12689 msgstr "MSC"
12690
12691 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12692 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12693 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
12694
12695 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12696 msgid "submitto"
12697 msgstr "podať-do"
12698
12699 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12700 msgid "submit to paper:"
12701 msgstr "podať do spisu:"
12702
12703 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12704 msgid "Bibliography (plain)"
12705 msgstr "Bibliografia (prostá)"
12706
12707 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12708 msgid "Bibliography heading"
12709 msgstr "Nadpis bibliografie"
12710
12711 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12712 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12713 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12714
12715 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12716 msgid "ABSTRACT:"
12717 msgstr "SÚHRN:"
12718
12719 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12720 msgid "KEY WORDS:"
12721 msgstr "HESLÁ:"
12722
12723 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12724 msgid "Commission"
12725 msgstr "Komisia"
12726
12727 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12728 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12729 msgstr "POĎAKOVANIA"
12730
12731 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12732 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12733 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12734
12735 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12736 msgid "\\thesection."
12737 msgstr "\\thesection."
12738
12739 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12740 msgid "\\thesection"
12741 msgstr "\\thesection"
12742
12743 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12744 msgid "\\thesubsection."
12745 msgstr "\\thesubsection."
12746
12747 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12748 msgid "\\thesubsubsection."
12749 msgstr "\\thesubsubsection."
12750
12751 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12752 msgid "Main Author"
12753 msgstr "Hlavný Autor"
12754
12755 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12756 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12757 msgid "Affiliation Key"
12758 msgstr "Heslo Príslušenstva"
12759
12760 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12761 msgid "Affiliation key of the author"
12762 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
12763
12764 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12765 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12766 msgid "Forename"
12767 msgstr "Krstné meno"
12768
12769 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12770 msgid "Co Author"
12771 msgstr "Spolu Autor"
12772
12773 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12774 msgid "Co-author"
12775 msgstr "Spolu-autor"
12776
12777 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12778 msgid "Affiliation key of the co-author"
12779 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
12780
12781 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12782 msgid "Short Author"
12783 msgstr "Skratka Autora"
12784
12785 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12786 msgid "Short author:"
12787 msgstr "Skratka autora:"
12788
12789 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12790 msgid "Affiliation key"
12791 msgstr "Heslo príslušenstva"
12792
12793 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12794 msgid "Keyword:"
12795 msgstr "Heslo:"
12796
12797 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12798 msgid "Vita"
12799 msgstr "Životopis"
12800
12801 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12802 msgid "Vita:"
12803 msgstr "Životopis:"
12804
12805 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12806 msgid "PDB reference"
12807 msgstr "PDB referencia"
12808
12809 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12810 msgid "PDB reference:"
12811 msgstr "PDBreferencia:"
12812
12813 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12814 msgid "Optional name"
12815 msgstr "Voliteľný názov"
12816
12817 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12818 msgid "NDB reference"
12819 msgstr "NDB referencia"
12820
12821 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12822 msgid "NDB reference:"
12823 msgstr "NDB referencia:"
12824
12825 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12826 msgid "Synopsis"
12827 msgstr "Prehľad"
12828
12829 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12830 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12831 msgstr "Japonský Článok (Štandardná Trieda)"
12832
12833 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12834 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12835 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12836
12837 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12838 msgid "Alternative Affiliation"
12839 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
12840
12841 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12842 msgid "Affiliation Prefix"
12843 msgstr "Prefix Príslušenstva"
12844
12845 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12846 msgid "A prefix like 'Also at '"
12847 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
12848
12849 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12850 msgid "PACS numbers:"
12851 msgstr "PACS-čísla:"
12852
12853 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12854 msgid "Preprint number"
12855 msgstr "Predtlač číslo"
12856
12857 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12858 msgid "Preprint number:"
12859 msgstr "Predtlač číslo:"
12860
12861 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12862 msgid "Online citation"
12863 msgstr "Online citát"
12864
12865 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12866 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12867 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná Trieda)"
12868
12869 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12870 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12871 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12872
12873 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12874 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12875 msgstr "Japonský Report (Štandardná trieda)"
12876
12877 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12878 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12879 msgstr "Japonský Článok (Trieda JS)"
12880
12881 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12882 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12883 msgstr "Japonská Kniha (Trieda JS)"
12884
12885 #: lib/layouts/jss.layout:3
12886 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12887 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) verzia 2"
12888
12889 #: lib/layouts/jss.layout:107
12890 msgid "Plain Keywords"
12891 msgstr "Prosté Heslá"
12892
12893 #: lib/layouts/jss.layout:110
12894 msgid "Plain Keywords:"
12895 msgstr "Prosté Heslá:"
12896
12897 #: lib/layouts/jss.layout:113
12898 msgid "Plain Title"
12899 msgstr "Prostý Titul"
12900
12901 #: lib/layouts/jss.layout:116
12902 msgid "Plain Title:"
12903 msgstr "Prostý Titul:"
12904
12905 #: lib/layouts/jss.layout:122
12906 msgid "Short Title:"
12907 msgstr "Krátky Titul:"
12908
12909 #: lib/layouts/jss.layout:125
12910 msgid "Plain Author"
12911 msgstr "Prostý Autor"
12912
12913 #: lib/layouts/jss.layout:128
12914 msgid "Plain Author:"
12915 msgstr "Prostý Autor:"
12916
12917 #: lib/layouts/jss.layout:131
12918 msgid "Pkg"
12919 msgstr "Pkg"
12920
12921 #: lib/layouts/jss.layout:133
12922 msgid "pkg"
12923 msgstr "pkg"
12924
12925 #: lib/layouts/jss.layout:156
12926 msgid "Proglang"
12927 msgstr "Proglang"
12928
12929 #: lib/layouts/jss.layout:158
12930 msgid "proglang"
12931 msgstr "proglang"
12932
12933 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12934 msgid "code"
12935 msgstr "kód"
12936
12937 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12938 msgid "Code Chunk"
12939 msgstr "Odrezok Kódu"
12940
12941 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12942 msgid "Code Input"
12943 msgstr "Vstupný Kód"
12944
12945 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12946 msgid "Code Output"
12947 msgstr "Výstupný Kód"
12948
12949 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12950 msgid "Kluwer"
12951 msgstr "Kluwer"
12952
12953 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12954 msgid "AddressForOffprints"
12955 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
12956
12957 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12958 msgid "Address for Offprints:"
12959 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
12960
12961 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12962 msgid "RunningTitle"
12963 msgstr "StĺpecNadpis"
12964
12965 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
12966 msgid "Running title:"
12967 msgstr "titul v hlavičke:"
12968
12969 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12970 msgid "RunningAuthor"
12971 msgstr "StĺpecAutor"
12972
12973 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
12974 msgid "Running author:"
12975 msgstr "Autor v Hlavičke:"
12976
12977 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:658
12978 msgid "Rnw (knitr)"
12979 msgstr "Rnw (knitr)"
12980
12981 #: lib/layouts/knitr.module:6
12982 msgid ""
12983 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12984 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12985 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12986 msgstr ""
12987 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
12988 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
12989 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
12990 "http://yihui.name/knitr"
12991
12992 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12993 #: lib/layouts/sweave.module:6
12994 msgid "literate"
12995 msgstr "literárne"
12996
12997 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12998 msgid "Sweave Options"
12999 msgstr "Voľby Sweave"
13000
13001 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13002 msgid "Sweave opts"
13003 msgstr "Sweave voľby"
13004
13005 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13006 msgid "S/R expression"
13007 msgstr "S/R výraz"
13008
13009 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13010 msgid "S/R expr"
13011 msgstr "S/R výraz"
13012
13013 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13014 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13015 msgstr "Latex8 Článok (zastaralé)"
13016
13017 #: lib/layouts/letter.layout:3
13018 msgid "Letter (Standard Class)"
13019 msgstr "List (Štandardná trieda)"
13020
13021 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13022 msgid "French Letter (lettre)"
13023 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13024
13025 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13026 msgid "NoTelephone"
13027 msgstr "BezTelefónu"
13028
13029 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13030 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13031 msgid "NoFax"
13032 msgstr "BezFaxu"
13033
13034 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13035 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13036 msgid "NoPlace"
13037 msgstr "Bez Miesta"
13038
13039 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13040 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13041 msgid "NoDate"
13042 msgstr "Bez Dátumu"
13043
13044 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13045 msgid "Post Scriptum"
13046 msgstr "Postskriptum"
13047
13048 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13049 msgid "EndOfMessage"
13050 msgstr "KoniecSprávy"
13051
13052 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13053 msgid "EndOfFile"
13054 msgstr "KoniecSúboru"
13055
13056 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13057 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13058 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13059 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13060 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13061 msgid "Headings"
13062 msgstr "Záhlavie"
13063
13064 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13065 msgid "City:"
13066 msgstr "Mesto:"
13067
13068 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13069 msgid "Office:"
13070 msgstr "Úrad:"
13071
13072 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13073 msgid "Tel:"
13074 msgstr "Tel:"
13075
13076 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13077 msgid "NoTel"
13078 msgstr "Bez Telefónu"
13079
13080 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13081 msgid "EndOfMessage."
13082 msgstr "KoniecSprávy."
13083
13084 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13085 msgid "EndOfFile."
13086 msgstr "KoniecSúboru."
13087
13088 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13089 msgid "P.S.:"
13090 msgstr "P.S.:"
13091
13092 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13093 msgid "LilyPond Book"
13094 msgstr "LilyPond Kniha"
13095
13096 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13097 msgid ""
13098 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13099 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13100 msgstr ""
13101 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13102 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13103
13104 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13105 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13106 msgid "LilyPond"
13107 msgstr "LilyPond"
13108
13109 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13110 msgid "LilyPond Options"
13111 msgstr "LilyPond Voľby"
13112
13113 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13114 msgid ""
13115 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13116 "options)."
13117 msgstr ""
13118 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13119 "voľby)."
13120
13121 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13122 msgid "Linguistics"
13123 msgstr "Lingvistika"
13124
13125 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13126 msgid ""
13127 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13128 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13129 "examples."
13130 msgstr ""
13131 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13132 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13133 "linguistics.lyx v príkladoch."
13134
13135 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13136 msgid "(\\arabic{example})"
13137 msgstr "(\\arabic{example})"
13138
13139 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13140 msgid "(\\arabic{examplei})"
13141 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13142
13143 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13144 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13145 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13146
13147 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13148 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13149 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13150
13151 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13152 msgid "Tableaux"
13153 msgstr "Tablá"
13154
13155 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13156 msgid "Numbered Example (multiline)"
13157 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13158
13159 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13160 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13161 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13162
13163 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13164 msgid "Custom Numbering|s"
13165 msgstr "Vlastné Číslovanie|V"
13166
13167 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13168 msgid "Customize the numeration"
13169 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13170
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13172 msgid "Customize...|C"
13173 msgstr "Prispôsobiť…|r"
13174
13175 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13176 msgid "Subexample"
13177 msgstr "Podpríklad"
13178
13179 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13180 msgid "Glosse"
13181 msgstr "Glosa"
13182
13183 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13184 msgid "Translation"
13185 msgstr "Preklad"
13186
13187 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13188 msgid "Glosse Translation|s"
13189 msgstr "Preklad Glosy|k"
13190
13191 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13192 msgid "Add a translation for the glosse"
13193 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13194
13195 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13196 msgid "Tri-Glosse"
13197 msgstr "Tri-Glosy"
13198
13199 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13200 msgid "Structure Tree"
13201 msgstr "Stromová Štruktúra"
13202
13203 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13204 msgid "Tree"
13205 msgstr "Strom"
13206
13207 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13208 msgid "Expression"
13209 msgstr "Výraz"
13210
13211 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13212 msgid "expr."
13213 msgstr "výraz"
13214
13215 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13216 msgid "Concepts"
13217 msgstr "Koncepty"
13218
13219 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13220 msgid "concept"
13221 msgstr "koncept"
13222
13223 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13224 msgid "Meaning"
13225 msgstr "Význam"
13226
13227 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13228 msgid "meaning"
13229 msgstr "význam"
13230
13231 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13232 msgid "GroupGlossedWords"
13233 msgstr "Glosované Skupiny Slov"
13234
13235 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13236 msgid "Group"
13237 msgstr "Skupina"
13238
13239 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13240 msgid "Tableau"
13241 msgstr "Tablo"
13242
13243 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13244 msgid "List of Tableaux"
13245 msgstr "Zoznam Tablov"
13246
13247 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13248 msgid "Chunk ##"
13249 msgstr "Odrezok ##"
13250
13251 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13252 msgid "Literate programming"
13253 msgstr "Dokumentačné programovanie"
13254
13255 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13256 msgid "Chunk"
13257 msgstr "Odrezok"
13258
13259 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13260 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13261 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13262
13263 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13264 msgid "Running LaTeX Title"
13265 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
13266
13267 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13268 msgid "TOC Title"
13269 msgstr "Obsah Titul"
13270
13271 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13272 msgid "TOC Title:"
13273 msgstr "Obsah Titul:"
13274
13275 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13276 msgid "Author Running"
13277 msgstr "Stĺpec autor"
13278
13279 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13280 msgid "Author Running:"
13281 msgstr "Stĺpec autor:"
13282
13283 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13284 msgid "TOC Author"
13285 msgstr "Obsah Autor"
13286
13287 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13288 msgid "TOC Author:"
13289 msgstr "Obsah Autor:"
13290
13291 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13292 msgid "Case #."
13293 msgstr "Prípad #."
13294
13295 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13296 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13297 msgid "Claim."
13298 msgstr "Nárok."
13299
13300 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:137
13301 msgid "Class &Default"
13302 msgstr "&Triedny Štandard"
13303
13304 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13305 msgid "Conjecture #."
13306 msgstr "Hypotéza #."
13307
13308 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13309 msgid "Example #."
13310 msgstr "Príklad #."
13311
13312 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13313 msgid "Exercise #."
13314 msgstr "Úloha #."
13315
13316 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13317 msgid "Note #."
13318 msgstr "Poznámka #."
13319
13320 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13321 msgid "Problem #."
13322 msgstr "Problém #."
13323
13324 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13325 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13326 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13327 msgid "Property"
13328 msgstr "Vlastnosť"
13329
13330 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13331 msgid "Property #."
13332 msgstr "Vlastnosť #."
13333
13334 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13335 msgid "Question #."
13336 msgstr "Otázka #."
13337
13338 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13339 msgid "Remark #."
13340 msgstr "Pripomienka #."
13341
13342 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13343 msgid "Solution #."
13344 msgstr "Riešenie #."
13345
13346 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13347 msgid "Logical Markup"
13348 msgstr "Logické značkovanie"
13349
13350 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13351 msgid ""
13352 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13353 "code."
13354 msgstr ""
13355 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
13356 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13357
13358 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13359 msgid "charstyles"
13360 msgstr "Štýly znakov"
13361
13362 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13363 msgid "Noun"
13364 msgstr "Meno"
13365
13366 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13367 msgid "noun"
13368 msgstr "meno"
13369
13370 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13371 msgid "emph"
13372 msgstr "dôraz"
13373
13374 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13375 msgid "Strong"
13376 msgstr "Silný dôraz"
13377
13378 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13379 msgid "strong"
13380 msgstr "silný dôraz"
13381
13382 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13383 msgid "TUGboat"
13384 msgstr "TUGboat"
13385
13386 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13387 msgid "Memoir"
13388 msgstr "Memoir"
13389
13390 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13391 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13392 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13393 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13394 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13395 msgid "Short Title (TOC)|S"
13396 msgstr "Krátky Titul(Zoznam)|K"
13397
13398 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13399 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13400 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
13401
13402 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13403 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13404 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13405 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13406 msgid "Short Title (Header)"
13407 msgstr "Krátky titul (Hlavička)"
13408
13409 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13410 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13411 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13412
13413 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13414 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13415 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
13416
13417 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13418 msgid "The section as it appears in the running headers"
13419 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13420
13421 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13422 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13423 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13424
13425 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13426 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13427 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13428
13429 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13430 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13431 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13432
13433 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13434 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13435 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13436
13437 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13438 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13439 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
13440
13441 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13442 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13443 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13444
13445 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13446 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13447 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
13448
13449 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13450 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13451 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13452
13453 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13454 msgid "Chapterprecis"
13455 msgstr "KapitolaSúhrn"
13456
13457 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13458 msgid "Epigraph"
13459 msgstr "Epigraf"
13460
13461 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13462 msgid "Epigraph Source|S"
13463 msgstr "Epigraf Zdroj|E"
13464
13465 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13466 msgid "Source"
13467 msgstr "Zdroj"
13468
13469 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13470 msgid "The source/author of this epigraph"
13471 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
13472
13473 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13474 msgid "Poemtitle"
13475 msgstr "TitulBásne"
13476
13477 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13478 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13479 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
13480
13481 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13482 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13483 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13484
13485 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13486 msgid "Poemtitle*"
13487 msgstr "TitulBásne*"
13488
13489 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13490 msgid "Legend"
13491 msgstr "Legenda"
13492
13493 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13494 msgid "Minimalistic"
13495 msgstr "Minimalistické"
13496
13497 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13498 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13499 msgstr ""
13500 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13501
13502 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13503 msgid "Modern CV"
13504 msgstr "Modern CV"
13505
13506 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13507 msgid "CVStyle"
13508 msgstr "CVŠtýl"
13509
13510 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13511 msgid "CV Style:"
13512 msgstr "CV Štýl:"
13513
13514 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13515 msgid "Style Options"
13516 msgstr "Voľby pre Štýl"
13517
13518 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13519 msgid "Options for the CV style"
13520 msgstr "Voľby pre CV štýl"
13521
13522 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13523 msgid "CVColor"
13524 msgstr "CVFarba"
13525
13526 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13527 msgid "CV Color Scheme:"
13528 msgstr "CV Farebné Schéma:"
13529
13530 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13531 msgid "CVIcons"
13532 msgstr "CVIcons"
13533
13534 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13535 msgid "CV Icon Set:"
13536 msgstr "Sada CV Ikon:"
13537
13538 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13539 msgid "CVColumnWidth"
13540 msgstr "CVColumnWidth"
13541
13542 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13543 msgid "Column Width:"
13544 msgstr "Šírka Stĺpca:"
13545
13546 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13547 msgid "PDF Page Mode"
13548 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
13549
13550 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13551 msgid "PDF Page Mode:"
13552 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
13553
13554 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13555 msgid "First name"
13556 msgstr "Krstné meno"
13557
13558 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13559 msgid "FamilyName"
13560 msgstr "Priezvisko"
13561
13562 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13563 msgid "Family Name:"
13564 msgstr "Priezvisko:"
13565
13566 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13567 msgid "Line 1"
13568 msgstr "Riadok 1"
13569
13570 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13571 msgid "Optional address line"
13572 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
13573
13574 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13575 msgid "Line 2"
13576 msgstr "Riadok 2"
13577
13578 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13579 msgid "Phone Type"
13580 msgstr "Typ Telefónu"
13581
13582 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13583 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13584 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
13585
13586 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13587 msgid "Social"
13588 msgstr "Social"
13589
13590 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13591 msgid "Social:"
13592 msgstr "Soc. sieť:"
13593
13594 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13595 msgid "Name of the social network"
13596 msgstr "Názov sociálnej siete"
13597
13598 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13599 msgid "ExtraInfo"
13600 msgstr "ExtraInfo"
13601
13602 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13603 msgid "Extra Info:"
13604 msgstr "Prídavná informácia:"
13605
13606 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13607 msgid "Photo:"
13608 msgstr "Fotografia:"
13609
13610 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13611 msgid "Height the photo is resized to"
13612 msgstr "Výstupná výška fotografie"
13613
13614 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13615 msgid "Thickness"
13616 msgstr "Hrúbka"
13617
13618 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13619 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13620 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
13621
13622 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13623 msgid "EmptySection"
13624 msgstr "PrázdnaSekcia"
13625
13626 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13627 msgid "Empty Section"
13628 msgstr "Prázdna Sekcia"
13629
13630 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13631 msgid "CloseSection"
13632 msgstr "ZavriSekciu"
13633
13634 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13635 msgid "Columns:"
13636 msgstr "Stĺpce:"
13637
13638 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13639 msgid "Optional width"
13640 msgstr "Voliteľná šírka"
13641
13642 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13643 msgid "Header content"
13644 msgstr "Obsah hlavičky"
13645
13646 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13647 msgid "Entry"
13648 msgstr "Záznam"
13649
13650 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13651 msgid "Time"
13652 msgstr "Čas"
13653
13654 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13655 msgid "What?"
13656 msgstr "Čo?"
13657
13658 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13659 msgid "Entry:"
13660 msgstr "Záznam:"
13661
13662 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13663 msgid "ItemWithComment"
13664 msgstr "PrvokSKomentárom"
13665
13666 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13667 msgid "Item with Comment:"
13668 msgstr "Prvok s Komentárom:"
13669
13670 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13671 msgid "Text"
13672 msgstr "Text"
13673
13674 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13675 msgid "ListItem"
13676 msgstr "ZáznamVListine"
13677
13678 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13679 msgid "List Item:"
13680 msgstr "Záznam v listine:"
13681
13682 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13683 msgid "DoubleItem"
13684 msgstr "Dvojitá položka"
13685
13686 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13687 msgid "Double Item:"
13688 msgstr "Dvojitá položka:"
13689
13690 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13691 msgid "Left Summary"
13692 msgstr "Ľavý Súhrn"
13693
13694 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13695 msgid "Left summary"
13696 msgstr "Ľavý súhrn"
13697
13698 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13699 msgid "Left Text"
13700 msgstr "Ľavý Text"
13701
13702 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13703 msgid "Left text"
13704 msgstr "Ľavý text"
13705
13706 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:104
13707 msgid "Left-align float contents"
13708 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
13709
13710 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13711 msgid "Right Summary"
13712 msgstr "Pravý Súhrn"
13713
13714 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13715 msgid "Right summary"
13716 msgstr "Pravý súhrn"
13717
13718 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
13719 msgid "Right-align float contents"
13720 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
13721
13722 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13723 msgid "DoubleListItem"
13724 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
13725
13726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
13727 msgid "Double[[underlining]]"
13728 msgstr "Dvojité"
13729
13730 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13731 msgid "Double List Item:"
13732 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
13733
13734 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13735 msgid "First Item"
13736 msgstr "Prvý Záznam"
13737
13738 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13739 msgid "First item"
13740 msgstr "Prvý záznam"
13741
13742 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13743 msgid "Computer"
13744 msgstr "Počítač"
13745
13746 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13747 msgid "MakeCVtitle"
13748 msgstr "VytvoriťCVTitul"
13749
13750 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13751 msgid "Make CV Title"
13752 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
13753
13754 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13755 msgid "MakeLetterTitle"
13756 msgstr "VytvoriťTitulListu"
13757
13758 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13759 msgid "Make Letter Title"
13760 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
13761
13762 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13763 msgid "MakeLetterClosing"
13764 msgstr "VytvoriťZáverListu"
13765
13766 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13767 msgid "Close Letter"
13768 msgstr "Záver listu"
13769
13770 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13771 msgid "Recipient"
13772 msgstr "Príjemca"
13773
13774 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13775 msgid "Company Name"
13776 msgstr "Meno Firmy"
13777
13778 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13779 msgid "Company name"
13780 msgstr "Meno firmy"
13781
13782 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13783 msgid "Enclosing"
13784 msgstr "Príloha"
13785
13786 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13787 msgid "Alternative Name"
13788 msgstr "Alternatívne Meno"
13789
13790 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13791 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13792 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
13793
13794 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13795 msgid "Enclosing:"
13796 msgstr "Príloha:"
13797
13798 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13799 msgid "Multiple Columns"
13800 msgstr "Viac Stĺpcové"
13801
13802 #: lib/layouts/multicol.module:7
13803 msgid ""
13804 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13805 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13806 "detailed description of multiple columns."
13807 msgstr ""
13808 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13809 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
13810 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13811
13812 #: lib/layouts/multicol.module:19
13813 msgid "Number of Columns"
13814 msgstr "Počet Stĺpcov"
13815
13816 #: lib/layouts/multicol.module:20
13817 msgid "Insert the number of columns here"
13818 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13819
13820 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13821 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13822 msgid "Preface"
13823 msgstr "Predslov"
13824
13825 #: lib/layouts/multicol.module:27
13826 msgid "An optional preface"
13827 msgstr "Voliteľný predslov"
13828
13829 #: lib/layouts/multicol.module:30
13830 msgid "Space Before Page Break"
13831 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
13832
13833 #: lib/layouts/multicol.module:31
13834 msgid ""
13835 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13836 "this page"
13837 msgstr ""
13838 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13839 "strane mohlo začať"
13840
13841 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13842 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13843 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
13844
13845 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13846 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13847 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
13848
13849 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13850 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13851 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
13852
13853 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13854 msgid "Natbibapa"
13855 msgstr "Natbibapa"
13856
13857 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13858 msgid ""
13859 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13860 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13861 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13862 msgstr ""
13863 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13864 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13865 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
13866
13867 #: lib/layouts/noweb.module:2
13868 msgid "Noweb"
13869 msgstr "Noweb"
13870
13871 #: lib/layouts/noweb.module:5
13872 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13873 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
13874
13875 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13876 msgid "\\arabic{section}"
13877 msgstr "\\arabic{section}"
13878
13879 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13880 msgid "\\arabic{chapter}"
13881 msgstr "\\arabic{chapter}"
13882
13883 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13884 msgid "\\Alph{chapter}"
13885 msgstr "\\Alph{chapter}"
13886
13887 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13888 msgid "\\arabic{footnote}"
13889 msgstr "\\arabic{footnote}"
13890
13891 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13892 msgid "\\Roman{section}."
13893 msgstr "\\Roman{section}."
13894
13895 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13896 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13897 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
13898
13899 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13900 msgid "\\Alph{subsection}."
13901 msgstr "\\Alph{subsection}."
13902
13903 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13904 msgid "\\arabic{subsection}."
13905 msgstr "\\arabic{subsection}."
13906
13907 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13908 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13909 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13910
13911 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13912 msgid "\\alph{subsubsection}."
13913 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13914
13915 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13916 msgid "\\alph{paragraph}."
13917 msgstr "\\alph{paragraph}."
13918
13919 #: lib/layouts/paper.layout:3
13920 msgid "Paper (Standard Class)"
13921 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
13922
13923 #: lib/layouts/paper.layout:151
13924 msgid "SubTitle"
13925 msgstr "PodTitul"
13926
13927 #: lib/layouts/paralist.module:2
13928 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13929 msgstr "Odstavcové Listiny (paralist)"
13930
13931 #: lib/layouts/paralist.module:9
13932 msgid ""
13933 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13934 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13935 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13936 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13937 "extended to use a similar optional argument."
13938 msgstr ""
13939 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
13940 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
13941 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
13942 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
13943 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
13944
13945 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13946 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13947 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13948 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13949 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13950 #: lib/layouts/paralist.module:133
13951 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13952 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
13953
13954 #: lib/layouts/paralist.module:47
13955 msgid "AsParagraphItem"
13956 msgstr "AsParagraphItem"
13957
13958 #: lib/layouts/paralist.module:51
13959 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13960 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
13961
13962 #: lib/layouts/paralist.module:56
13963 msgid "InParagraphItem"
13964 msgstr "InParagraphItem"
13965
13966 #: lib/layouts/paralist.module:60
13967 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13968 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
13969
13970 #: lib/layouts/paralist.module:65
13971 msgid "CompactItem"
13972 msgstr "CompactItem"
13973
13974 #: lib/layouts/paralist.module:72
13975 msgid "Compact Itemize Options"
13976 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
13977
13978 #: lib/layouts/paralist.module:77
13979 msgid "AsParagraphEnum"
13980 msgstr "AsParagraphEnum"
13981
13982 #: lib/layouts/paralist.module:81
13983 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13984 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
13985
13986 #: lib/layouts/paralist.module:86
13987 msgid "InParagraphEnum"
13988 msgstr "InParagraphEnum"
13989
13990 #: lib/layouts/paralist.module:90
13991 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13992 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
13993
13994 #: lib/layouts/paralist.module:95
13995 msgid "CompactEnum"
13996 msgstr "CompactEnum"
13997
13998 #: lib/layouts/paralist.module:102
13999 msgid "Compact Enumerate Options"
14000 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
14001
14002 #: lib/layouts/paralist.module:107
14003 msgid "AsParagraphDescr"
14004 msgstr "AsParagraphDescr"
14005
14006 #: lib/layouts/paralist.module:111
14007 msgid "As Paragraph Description Options"
14008 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
14009
14010 #: lib/layouts/paralist.module:116
14011 msgid "InParagraphDescr"
14012 msgstr "InParagraphDescr"
14013
14014 #: lib/layouts/paralist.module:120
14015 msgid "In Paragraph Description Options"
14016 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
14017
14018 #: lib/layouts/paralist.module:125
14019 msgid "CompactDescr"
14020 msgstr "CompactDescr"
14021
14022 #: lib/layouts/paralist.module:132
14023 msgid "Compact Description Options"
14024 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14025
14026 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14027 msgid "PDF Comments"
14028 msgstr "PDF Komentáre"
14029
14030 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14031 msgid ""
14032 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14033 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14034 "and the package documentation for details."
14035 msgstr ""
14036 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
14037 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14038 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
14039
14040 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14041 msgid "Define Avatar"
14042 msgstr "Definovať Avatár"
14043
14044 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14045 msgid "PDF-comment"
14046 msgstr "PDF Komentár"
14047
14048 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14049 msgid "PDF-comment avatar:"
14050 msgstr "PDF-komentár avatár:"
14051
14052 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14053 msgid "Name of the Avatar"
14054 msgstr "Názov Avatára"
14055
14056 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14057 msgid "Define PDF-Comment Style"
14058 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
14059
14060 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14061 msgid "PDF-comment style:"
14062 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
14063
14064 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14065 msgid "Name of the style"
14066 msgstr "Názov štýlu"
14067
14068 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14069 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14070 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
14071
14072 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14073 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14074 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
14075
14076 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14077 msgid "Name of the list style"
14078 msgstr "Názov štýlu listiny"
14079
14080 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14081 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14082 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
14083
14084 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14085 msgid "PDF-comment list style:"
14086 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
14087
14088 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14089 msgid "PDF-Comment-Setup"
14090 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
14091
14092 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14093 msgid "PDF (Setup)"
14094 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14095
14096 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14097 msgid "PDF-Comment setup options"
14098 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
14099
14100 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14101 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14102 msgid "Opts"
14103 msgstr "Voľby"
14104
14105 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14106 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14107 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14108
14109 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14110 msgid "PDF-Annotation"
14111 msgstr "PDF-Anotácie"
14112
14113 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14114 msgid "PDF"
14115 msgstr "PDF"
14116
14117 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14118 msgid "PDFComment Options"
14119 msgstr "Voľby pre PDFKomentár"
14120
14121 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14122 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14123 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
14124
14125 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14126 msgid "PDF-Margin"
14127 msgstr "PDF-Okraj"
14128
14129 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14130 msgid "PDF (Margin)"
14131 msgstr "PDF (Okraj)"
14132
14133 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14134 msgid "PDF-Markup"
14135 msgstr "PDF-Prirážka"
14136
14137 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14138 msgid "PDF (Markup)"
14139 msgstr "PDF (Prirážka)"
14140
14141 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14142 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14143 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
14144
14145 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14146 msgid "PDF-Freetext"
14147 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14148
14149 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14150 msgid "PDF (Freetext)"
14151 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14152
14153 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14154 msgid "PDF-Square"
14155 msgstr "PDF-Kocka"
14156
14157 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14158 msgid "PDF (Square)"
14159 msgstr "PDF (Kocka)"
14160
14161 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14162 msgid "PDF-Circle"
14163 msgstr "PDF-Kruh"
14164
14165 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14166 msgid "PDF (Circle)"
14167 msgstr "PDF (Kruh)"
14168
14169 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14170 msgid "PDF-Line"
14171 msgstr "PDF-Čiarka"
14172
14173 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14174 msgid "PDF (Line)"
14175 msgstr "PDF (Čiarka)"
14176
14177 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14178 msgid "PDF-Sideline"
14179 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
14180
14181 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14182 msgid "PDF (Sideline)"
14183 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14184
14185 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14186 msgid "Insert the comment here"
14187 msgstr "Vložte sem komentár"
14188
14189 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14190 msgid "PDF-Reply"
14191 msgstr "PDF-Odpoveď"
14192
14193 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14194 msgid "PDF (Reply)"
14195 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14196
14197 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14198 msgid "PDF-Tooltip"
14199 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
14200
14201 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14202 msgid "PDF (Tooltip)"
14203 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
14204
14205 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14206 msgid "Tooltip Text"
14207 msgstr "PomocnýNávrh Text"
14208
14209 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14210 msgid "Tooltip"
14211 msgstr "PomocnýNávrh"
14212
14213 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14214 msgid "Insert the tooltip text here"
14215 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14216
14217 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14218 msgid "List of PDF Comments"
14219 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
14220
14221 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14222 msgid "[List of PDF Comments]"
14223 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
14224
14225 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14226 msgid "List Options|s"
14227 msgstr "Voľby pre Zoznam Komentárov|K"
14228
14229 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14230 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14231 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14232
14233 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14234 msgid "PDF Form"
14235 msgstr "PDF Form"
14236
14237 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14238 msgid ""
14239 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14240 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14241 "documentation of hyperref for details."
14242 msgstr ""
14243 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14244 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14245 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14246
14247 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14248 msgid "Begin PDF Form"
14249 msgstr "Začiatok PDF Form"
14250
14251 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14252 msgid "PDF form"
14253 msgstr "PDF form"
14254
14255 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14256 msgid "PDF Form Parameters"
14257 msgstr "PDF Form parametre"
14258
14259 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14260 msgid "Params"
14261 msgstr "Parametre"
14262
14263 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14264 msgid "Insert PDF form parameters here"
14265 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14266
14267 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14268 msgid "End PDF Form"
14269 msgstr "Koniec PDF form"
14270
14271 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14272 msgid "PDF Link Setup"
14273 msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)"
14274
14275 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14276 msgid "PDF link setup"
14277 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
14278
14279 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14280 msgid "TextField"
14281 msgstr "TextovéPole"
14282
14283 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14284 msgid "CheckBox"
14285 msgstr "ZačiarkovaciePolíčko"
14286
14287 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14288 msgid "ChoiceMenu"
14289 msgstr "VýberMenu"
14290
14291 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14292 msgid "Label"
14293 msgstr "Značka"
14294
14295 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14296 msgid "Insert the label here"
14297 msgstr "Vložte sem návestie"
14298
14299 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14300 msgid "PushButton"
14301 msgstr "Tlačidlo"
14302
14303 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14304 msgid "SubmitButton"
14305 msgstr "PodávacieTlačidlo"
14306
14307 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14308 msgid "ResetButton"
14309 msgstr "NulujúceTlačidlo"
14310
14311 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14312 msgid "PDFAction"
14313 msgstr "PDFAkcia"
14314
14315 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14316 msgid "The name of the PDF action"
14317 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14318
14319 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14320 msgid "Text Field Style"
14321 msgstr "Štýl Textového Pola"
14322
14323 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14324 msgid "Default text field style"
14325 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14326
14327 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14328 msgid "Submit Button Style"
14329 msgstr "Štýl Podávacieho Tlačidla"
14330
14331 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14332 msgid "Default submit button style"
14333 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14334
14335 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14336 msgid "Push Button Style"
14337 msgstr "Štýl Tlačidla"
14338
14339 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14340 msgid "Default push button style"
14341 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14342
14343 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14344 msgid "Check Box Style"
14345 msgstr "Štýl Začiarkovacieho Políčka"
14346
14347 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14348 msgid "Default check box style"
14349 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14350
14351 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14352 msgid "Reset Button Style"
14353 msgstr "Štýl Nulujúceho Tlačidla"
14354
14355 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14356 msgid "Default reset button style"
14357 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14358
14359 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14360 msgid "List Box Style"
14361 msgstr "Štýl Zoznamu Poličiek"
14362
14363 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14364 msgid "Default list box style"
14365 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14366
14367 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14368 msgid "Combo Box Style"
14369 msgstr "Štýl Rozbaľovacieho Políčka"
14370
14371 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14372 msgid "Default combo box style"
14373 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14374
14375 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14376 msgid "Popdown Box Style"
14377 msgstr "Štýl Sťahovacieho Políčka"
14378
14379 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14380 msgid "Default popdown box style"
14381 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14382
14383 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14384 msgid "Radio Box Style"
14385 msgstr "Štýl Prepínacieho Políčka"
14386
14387 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14388 msgid "Default radio box style"
14389 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14390
14391 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14392 msgid "Powerdot"
14393 msgstr "Powerdot"
14394
14395 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14396 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14397 msgid "TitleSlide"
14398 msgstr "TitulnáFólia"
14399
14400 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14401 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14402 #: lib/layouts/slides.layout:3
14403 msgid "Slides"
14404 msgstr "Fólie"
14405
14406 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14407 msgid "Slide Option"
14408 msgstr "Voľba Fólia"
14409
14410 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14411 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14412 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
14413
14414 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14415 msgid "EndSlide"
14416 msgstr "KoniecFólie"
14417
14418 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14419 msgid "~=~"
14420 msgstr "~=~"
14421
14422 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14423 msgid "WideSlide"
14424 msgstr "ŠirokáFólia"
14425
14426 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14427 msgid "EmptySlide"
14428 msgstr "PrázdnaFólia"
14429
14430 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14431 msgid "Empty slide:"
14432 msgstr "Prázdna fólia:"
14433
14434 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14435 msgid "Section Option"
14436 msgstr "Voľby pre Sekciu"
14437
14438 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14439 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14440 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
14441
14442 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14443 msgid "Itemize Type"
14444 msgstr "Typ Položky"
14445
14446 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14447 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14448 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
14449
14450 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14451 msgid "ItemizeType1"
14452 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
14453
14454 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14455 msgid "Enumerate Type"
14456 msgstr "Typ číslovania"
14457
14458 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14459 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14460 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
14461
14462 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14463 msgid "EnumerateType1"
14464 msgstr "ČíslovanieTyp1"
14465
14466 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14467 msgid "Twocolumn"
14468 msgstr "DvaStĺpce"
14469
14470 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14471 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14472 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
14473
14474 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14475 msgid "Left Column"
14476 msgstr "ľavý Stĺpec"
14477
14478 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14479 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14480 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
14481
14482 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14483 msgid "Onslide"
14484 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
14485
14486 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14487 msgid "On Slides"
14488 msgstr "Na fóliách"
14489
14490 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14491 msgid "Overlay Specification|S"
14492 msgstr "Špecifikácie Prekrytia|P"
14493
14494 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14495 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14496 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
14497
14498 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14499 msgid "Onslide+"
14500 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
14501
14502 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14503 msgid "Onslide*"
14504 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
14505
14506 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14507 msgid "Recipe Book"
14508 msgstr "Receptár"
14509
14510 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14511 msgid "\\thechapter"
14512 msgstr "\\thechapter"
14513
14514 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14515 msgid "Recipe"
14516 msgstr "Recept"
14517
14518 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14519 msgid "Recipe:"
14520 msgstr "Recept:"
14521
14522 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14523 msgid "Ingredients"
14524 msgstr "Prísady"
14525
14526 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14527 msgid "Ingredients Header"
14528 msgstr "Hlavička Prísady"
14529
14530 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14531 msgid "Specify an optional ingredients header"
14532 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
14533
14534 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14535 msgid "Ingredients:"
14536 msgstr "Prísady:"
14537
14538 #: lib/layouts/report.layout:3
14539 msgid "Report (Standard Class)"
14540 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
14541
14542 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14543 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14544 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
14545
14546 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14547 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14548 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14549
14550 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14551 msgid "Affiliation (alternate)"
14552 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
14553
14554 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14555 msgid "Affiliation (alternate):"
14556 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
14557
14558 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14559 msgid "Alternate Affiliation Option"
14560 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
14561
14562 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14563 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14564 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
14565
14566 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14567 msgid "Affiliation (none)"
14568 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
14569
14570 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14571 msgid "No affiliation"
14572 msgstr "Bez príslušenstva"
14573
14574 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14575 msgid "Electronic Address:"
14576 msgstr "Elektronická Adresa:"
14577
14578 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14579 msgid "Electronic Address Option|s"
14580 msgstr "Voľba Elektronická Adresa|k"
14581
14582 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14583 msgid "Optional argument to the email command"
14584 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
14585
14586 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14587 msgid "Author URL Option"
14588 msgstr "Voľba URL Autora"
14589
14590 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14591 msgid "Optional argument to the homepage command"
14592 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
14593
14594 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14595 msgid "Collaboration"
14596 msgstr "Spolupráca"
14597
14598 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14599 msgid "Collaboration:"
14600 msgstr "Spolupráca:"
14601
14602 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14603 msgid "Preprint"
14604 msgstr "Predtlač"
14605
14606 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14607 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14608 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14609
14610 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14611 msgid "acknowledgments"
14612 msgstr "poďakovania"
14613
14614 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14615 msgid "Ruled Table"
14616 msgstr "Pevná Tabuľka"
14617
14618 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14619 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14620 msgid "Specials"
14621 msgstr "Špeciálne"
14622
14623 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14624 msgid "Turn Page"
14625 msgstr "Obrátiť Stránku"
14626
14627 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14628 msgid "Wide Text"
14629 msgstr "Široký Text"
14630
14631 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14632 msgid "Video"
14633 msgstr "Video"
14634
14635 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14636 msgid "List of Videos"
14637 msgstr "Zoznam Videí"
14638
14639 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14640 msgid "Videos"
14641 msgstr "Videá"
14642
14643 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14644 msgid "Float Link"
14645 msgstr "Plávajúci odkaz"
14646
14647 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14648 msgid "Float link"
14649 msgstr "Plávajúci odkaz"
14650
14651 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14652 msgid "lowercase text"
14653 msgstr "text v malých písmenách"
14654
14655 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14656 msgid "Online cite"
14657 msgstr "Online citovať"
14658
14659 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14660 msgid "online cite"
14661 msgstr "online citovať"
14662
14663 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14664 msgid "Text behind"
14665 msgstr "Text za"
14666
14667 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14668 msgid "text behind the cite"
14669 msgstr "Text za citovaním"
14670
14671 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14672 msgid "REVTeX (V. 4)"
14673 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14674
14675 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14676 msgid "AltAffiliation"
14677 msgstr "Druhé príslušenstvo"
14678
14679 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14680 msgid "PACS number:"
14681 msgstr "PACS-číslo:"
14682
14683 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14684 msgid "Risk and Safety Statements"
14685 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14686
14687 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14688 msgid ""
14689 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14690 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14691 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14692 msgstr ""
14693 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14694 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
14695 "statements.lyx v adresári príkladov."
14696
14697 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14698 msgid "R-S number"
14699 msgstr "R-P číslo"
14700
14701 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14702 msgid "R-S phrase"
14703 msgstr "R-P zvrat"
14704
14705 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14706 msgid "Safety phrase"
14707 msgstr "Poistný zvrat"
14708
14709 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14710 msgid "Phrase Text"
14711 msgstr "Zvrat: Text"
14712
14713 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14714 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14715 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14716
14717 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14718 msgid "S phrase:"
14719 msgstr "P zvrat:"
14720
14721 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14722 msgid "SciPoster"
14723 msgstr "Sci-plagát"
14724
14725 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14726 msgid "Conference"
14727 msgstr "Konferencia"
14728
14729 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14730 msgid "LeftLogo"
14731 msgstr "ĽavéLogo"
14732
14733 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14734 msgid "Left logo:"
14735 msgstr "Ľavé logo:"
14736
14737 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14738 msgid "Logo Size"
14739 msgstr "Veľkosť Loga"
14740
14741 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14742 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14743 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
14744
14745 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14746 msgid "RightLogo"
14747 msgstr "PravéLogo"
14748
14749 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14750 msgid "Right logo:"
14751 msgstr "Pravé logo:"
14752
14753 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14754 msgid "Caption Width"
14755 msgstr "Šírka Popisu"
14756
14757 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14758 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14759 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
14760
14761 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14762 msgid "KOMA-Script Article"
14763 msgstr "KOMA-Script Článok"
14764
14765 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14766 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14767 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
14768
14769 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14770 msgid "KOMA-Script Book"
14771 msgstr "KOMA-Script Kniha"
14772
14773 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14774 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14775 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14776
14777 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14778 msgid "\\alph{enumii})"
14779 msgstr "\\alph{enumii})"
14780
14781 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14782 msgid "Addpart"
14783 msgstr "Časť (zoznam)"
14784
14785 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14786 msgid "Addchap"
14787 msgstr "Kapitola (zoznam)"
14788
14789 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14790 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14791 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14792 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
14793
14794 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14795 msgid "Addsec"
14796 msgstr "Sekcia (zoznam)"
14797
14798 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14799 msgid "Addchap*"
14800 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
14801
14802 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14803 msgid "Addsec*"
14804 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
14805
14806 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14807 msgid "Minisec"
14808 msgstr "Minisekcia"
14809
14810 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14811 msgid "Publishers"
14812 msgstr "Vydavatelia"
14813
14814 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14815 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14816 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14817 msgid "Dedication"
14818 msgstr "Venovanie"
14819
14820 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14821 msgid "Titlehead"
14822 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
14823
14824 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14825 msgid "Uppertitleback"
14826 msgstr "HornýTitulVzadu"
14827
14828 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14829 msgid "Lowertitleback"
14830 msgstr "DolnýTitulVzadu"
14831
14832 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14833 msgid "Extratitle"
14834 msgstr "Extra titulok"
14835
14836 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14837 msgid "Above"
14838 msgstr "Nad"
14839
14840 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14841 msgid "above"
14842 msgstr "nad"
14843
14844 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14845 msgid "Below"
14846 msgstr "Pod"
14847
14848 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14849 msgid "below"
14850 msgstr "pod"
14851
14852 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14853 msgid "Dictum"
14854 msgstr "Výrok"
14855
14856 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14857 msgid "Dictum Author"
14858 msgstr "Autor výroku"
14859
14860 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14861 msgid "The author of this dictum"
14862 msgstr "Autor tohto výroku"
14863
14864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14865 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14866 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
14867
14868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14869 msgid "L"
14870 msgstr "L"
14871
14872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14873 msgid "O"
14874 msgstr "O"
14875
14876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14877 msgid "Encl"
14878 msgstr "Prílohy"
14879
14880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14881 msgid "Place:"
14882 msgstr "Miesto:"
14883
14884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14885 msgid "Specialmail"
14886 msgstr "Zvláštny typ pošty"
14887
14888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14889 msgid "Specialmail:"
14890 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
14891
14892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14893 msgid "Title:"
14894 msgstr "Titul:"
14895
14896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14897 msgid "Yourref"
14898 msgstr "Vaše číslo"
14899
14900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14901 msgid "Yourmail"
14902 msgstr "Váš list"
14903
14904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14905 msgid "Your letter of:"
14906 msgstr "Váš dopis od:"
14907
14908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14909 msgid "Myref"
14910 msgstr "Moje číslo"
14911
14912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14913 msgid "Customer"
14914 msgstr "Zákazník"
14915
14916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14917 msgid "Customer no.:"
14918 msgstr "Zákazník č.:"
14919
14920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14921 msgid "Invoice"
14922 msgstr "Účet"
14923
14924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14925 msgid "Invoice no.:"
14926 msgstr "Účet č.:"
14927
14928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14929 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14930 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
14931
14932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14933 msgid "NextAddress"
14934 msgstr "ĎalšiaAdresa"
14935
14936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14937 msgid "Next Address:"
14938 msgstr "Ďalšia Adresa:"
14939
14940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14941 msgid "Sender Name:"
14942 msgstr "Meno odosielateľa:"
14943
14944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14945 msgid "Sender Phone:"
14946 msgstr "Telefón odosielateľa:"
14947
14948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14949 msgid "Sender Fax:"
14950 msgstr "Fax odosielateľa:"
14951
14952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14953 msgid "Sender E-Mail:"
14954 msgstr "E-mail odosielateľa:"
14955
14956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14957 msgid "Sender URL:"
14958 msgstr "URL odosielateľa:"
14959
14960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14961 msgid "Logo"
14962 msgstr "Logo"
14963
14964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14965 msgid "Logo:"
14966 msgstr "Logo:"
14967
14968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14969 msgid "EndLetter"
14970 msgstr "KoniecDopisu"
14971
14972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14973 msgid "End of letter"
14974 msgstr "Koniec dopisu"
14975
14976 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14977 msgid "KOMA-Script Report"
14978 msgstr "KOMA-Script referát"
14979
14980 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14981 msgid "Section Boxes"
14982 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
14983
14984 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14985 msgid ""
14986 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14987 msgstr ""
14988 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
14989
14990 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14991 msgid "SectionBox"
14992 msgstr "SekciaRámik"
14993
14994 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14995 msgid "Section Box"
14996 msgstr "Sekcia Rámik"
14997
14998 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14999 msgid "Section Box Width|S"
15000 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|k"
15001
15002 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15003 msgid "Width of the section Box"
15004 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
15005
15006 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15007 msgid "Heading"
15008 msgstr "Záhlavie"
15009
15010 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15011 msgid "Section Box Heading"
15012 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
15013
15014 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15015 msgid "Insert the section box header here"
15016 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
15017
15018 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15019 msgid "SubsectionBox"
15020 msgstr "PodsekciaRámik"
15021
15022 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15023 msgid "Subsection Box"
15024 msgstr "Podsekcia Rámik"
15025
15026 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15027 msgid "SubsubsectionBox"
15028 msgstr "PodpodsekciaRámik"
15029
15030 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15031 msgid "Subsubsection Box"
15032 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
15033
15034 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15035 msgid "Seminar"
15036 msgstr "Seminar"
15037
15038 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15039 msgid "LandscapeSlide"
15040 msgstr "FóliaNaŠírku"
15041
15042 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15043 msgid "Landscape Slide"
15044 msgstr "Fólia na Šírku"
15045
15046 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15047 msgid "PortraitSlide"
15048 msgstr "FóliaNaVýšku"
15049
15050 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15051 msgid "Portrait Slide"
15052 msgstr "Fólia na Výšku"
15053
15054 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15055 msgid "SlideHeading"
15056 msgstr "NadpisFólie"
15057
15058 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15059 msgid "SlideSubHeading"
15060 msgstr "PodnadpisFólie"
15061
15062 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15063 msgid "ListOfSlides"
15064 msgstr "ZoznamFólií"
15065
15066 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15067 msgid "List of Slides"
15068 msgstr "Zoznam Fólií"
15069
15070 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15071 msgid "SlideContents"
15072 msgstr "ObsahFólie"
15073
15074 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15075 msgid "Slide Contents"
15076 msgstr "Obsah Fólie"
15077
15078 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15079 msgid "ProgressContents"
15080 msgstr "ObsahPokroku"
15081
15082 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15083 msgid "Progress Contents"
15084 msgstr "Obsah Pokroku"
15085
15086 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15087 msgid "Landscape Slide:"
15088 msgstr "Fólia na šírku:"
15089
15090 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15091 msgid "Portrait Slide:"
15092 msgstr "Fólia na výšku:"
15093
15094 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15095 msgid "Slide*"
15096 msgstr "Fólia*"
15097
15098 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15099 msgid "List/TOC"
15100 msgstr "Listina/Obsah"
15101
15102 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15103 msgid "[List Of Slides]"
15104 msgstr "[Zoznam Fólií]"
15105
15106 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15107 msgid "[Slide Contents]"
15108 msgstr "[Obsah fólie]"
15109
15110 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15111 msgid "[Progress Contents]"
15112 msgstr "[Obsah Pokroku]"
15113
15114 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15115 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15116 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
15117
15118 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:123
15119 msgid "Custom Text Styles|S"
15120 msgstr "Vlastné Štýly Textu|x"
15121
15122 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15123 msgid ""
15124 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15125 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15126 "standard Paragraph Shapes'."
15127 msgstr ""
15128 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
15129 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
15130 "štandardné Tvary Odstavca'."
15131
15132 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15133 msgid "CD label"
15134 msgstr "CD návestie"
15135
15136 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15137 msgid "ShapedParagraphs"
15138 msgstr "TvarovanéOdstavce"
15139
15140 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15141 msgid "Circle"
15142 msgstr "Kruh"
15143
15144 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15145 msgid "Diamond"
15146 msgstr "Diamant"
15147
15148 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15149 msgid "Heart"
15150 msgstr "Srdce"
15151
15152 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15153 msgid "Hexagon"
15154 msgstr "Šesťhran"
15155
15156 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15157 msgid "Nut"
15158 msgstr "Matica"
15159
15160 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15161 msgid "Square"
15162 msgstr "Kocka"
15163
15164 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15165 msgid "Star"
15166 msgstr "Hviezda"
15167
15168 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15169 msgid "Candle"
15170 msgstr "Sviečka"
15171
15172 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15173 msgid "Drop down"
15174 msgstr "Kvapka nadol"
15175
15176 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15177 msgid "Drop up"
15178 msgstr "Kvapka nahor"
15179
15180 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15181 msgid "TeX"
15182 msgstr "TeX"
15183
15184 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15185 msgid "Triangle up"
15186 msgstr "Trojuholník nahor"
15187
15188 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15189 msgid "Triangle down"
15190 msgstr "Trojuholník nadol"
15191
15192 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15193 msgid "Triangle left"
15194 msgstr "Trojuholník doľava"
15195
15196 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15197 msgid "Triangle right"
15198 msgstr "Trojuholník doprava"
15199
15200 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15201 msgid "shapepar"
15202 msgstr "parametertvaru"
15203
15204 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15205 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15206 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
15207
15208 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15209 msgid "Shape specification"
15210 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15211
15212 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15213 msgid "Specification of the shape"
15214 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15215
15216 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15217 msgid "Shapepar"
15218 msgstr "ParameterTvaru"
15219
15220 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15221 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15222 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15223
15224 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15225 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15226 msgid "Conjecture*"
15227 msgstr "Hypotéza*"
15228
15229 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15233 msgid "Algorithm*"
15234 msgstr "Algoritmus*"
15235
15236 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15237 msgid "AMS"
15238 msgstr "AMS"
15239
15240 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15241 msgid "The title as it appears in the running headers"
15242 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15243
15244 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15245 msgid "AMS subject classifications:"
15246 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
15247
15248 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15249 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15250 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
15251
15252 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15253 msgid "Name of the conference"
15254 msgstr "Meno konferencie"
15255
15256 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15257 msgid "Conference:"
15258 msgstr "Konferencia:"
15259
15260 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15261 msgid "CopyrightYear"
15262 msgstr "AutorskéPrávaRok"
15263
15264 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15265 msgid "Copyright year:"
15266 msgstr "Autorské práva rok:"
15267
15268 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15269 msgid "Copyrightdata"
15270 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
15271
15272 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15273 msgid "Copyright data:"
15274 msgstr "Autorské práva dáta:"
15275
15276 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15277 msgid "TitleBanner"
15278 msgstr "ÚvodnýNadpis"
15279
15280 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15281 msgid "Title banner:"
15282 msgstr "Titul záhlavia:"
15283
15284 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15285 msgid "PreprintFooter"
15286 msgstr "PredtlačPäty"
15287
15288 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15289 msgid "Preprint footer:"
15290 msgstr "Predtlač päta:"
15291
15292 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15293 msgid "Digital Object Identifier:"
15294 msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
15295
15296 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15297 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15298 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
15299
15300 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15301 msgid "Terms:"
15302 msgstr "Pojmy:"
15303
15304 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15305 msgid "Simple CV"
15306 msgstr "Simple CV"
15307
15308 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15309 msgid "Topic"
15310 msgstr "Námet"
15311
15312 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15313 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15314 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
15315
15316 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15317 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15318 msgstr "Inderscience Žurnály (Zastaralé)"
15319
15320 #: lib/layouts/slides.layout:107
15321 msgid "New Slide:"
15322 msgstr "Nová Fólia:"
15323
15324 #: lib/layouts/slides.layout:129
15325 msgid "Overlay"
15326 msgstr "Prekrytie"
15327
15328 #: lib/layouts/slides.layout:144
15329 msgid "New Overlay:"
15330 msgstr "Nové Prekrytie:"
15331
15332 #: lib/layouts/slides.layout:184
15333 msgid "New Note:"
15334 msgstr "Nová poznámka:"
15335
15336 #: lib/layouts/slides.layout:209
15337 msgid "InvisibleText"
15338 msgstr "Neviditeľný text"
15339
15340 #: lib/layouts/slides.layout:216
15341 msgid "<Invisible Text Follows>"
15342 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
15343
15344 #: lib/layouts/slides.layout:233
15345 msgid "VisibleText"
15346 msgstr "Viditeľný text"
15347
15348 #: lib/layouts/slides.layout:240
15349 msgid "<Visible Text Follows>"
15350 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
15351
15352 #: lib/layouts/spie.layout:3
15353 msgid "SPIE Proceedings"
15354 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
15355
15356 #: lib/layouts/spie.layout:56
15357 msgid "Authorinfo"
15358 msgstr "Autori-Info"
15359
15360 #: lib/layouts/spie.layout:68
15361 msgid "Authorinfo:"
15362 msgstr "Autori-Info:"
15363
15364 #: lib/layouts/spie.layout:96
15365 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15366 msgstr "POĎAKOVANIA"
15367
15368 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15369 msgid "UNDEFINED"
15370 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
15371
15372 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15373 msgid "\\Roman{part}"
15374 msgstr "\\Roman{part}"
15375
15376 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15377 msgid "Part \\Roman{part}"
15378 msgstr "Časť \\Roman{part}"
15379
15380 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15381 msgid "Chapter ##"
15382 msgstr "Kapitola ##"
15383
15384 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15385 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15386 msgid "Section ##"
15387 msgstr "Sekcia ##"
15388
15389 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15390 msgid "Paragraph ##"
15391 msgstr "Odstavec ##"
15392
15393 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15394 msgid "\\arabic{enumi}."
15395 msgstr "\\arabic{enumi}."
15396
15397 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15398 msgid "\\roman{enumiii}."
15399 msgstr "\\roman{enumiii}."
15400
15401 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15402 msgid "\\Alph{enumiv}."
15403 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15404
15405 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15406 msgid "Equation ##"
15407 msgstr "Rovnica ##"
15408
15409 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15410 msgid "Footnote ##"
15411 msgstr "Poznámka pri päte ##"
15412
15413 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15414 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15415 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15416
15417 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15418 msgid "Algorithms"
15419 msgstr "Algoritmy"
15420
15421 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15422 msgid "Margin Figures"
15423 msgstr "Krajné Obrázky"
15424
15425 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15426 msgid "Margin Tables"
15427 msgstr "Krajné tabuľky"
15428
15429 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15430 msgid "Marginal notes"
15431 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
15432
15433 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15434 msgid "Footnotes"
15435 msgstr "Poznámky pod čiarou"
15436
15437 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15438 msgid "Notes"
15439 msgstr "Poznámky"
15440
15441 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
15442 msgid "Branches"
15443 msgstr "Vetvy"
15444
15445 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15446 msgid "Index Entries"
15447 msgstr "Heslá Registier"
15448
15449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15450 msgid "Listings"
15451 msgstr "Výpisy"
15452
15453 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15454 msgid "margin"
15455 msgstr "okraje"
15456
15457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15458 msgid "foot"
15459 msgstr "päta"
15460
15461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15462 msgid "Greyedout"
15463 msgstr "Zosivelé"
15464
15465 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15466 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15467 msgid "ERT"
15468 msgstr "ERT"
15469
15470 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15471 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15472 msgstr "Zoznam Výpisov"
15473
15474 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15475 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15476 msgid "List of Listings"
15477 msgstr "Zoznam Výpisov"
15478
15479 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
15480 msgid "Listings[[inset]]"
15481 msgstr "Nastavenie výpisov"
15482
15483 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15484 msgid "Idx"
15485 msgstr "Heslo"
15486
15487 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15488 msgid "Argument"
15489 msgstr "Argument"
15490
15491 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15492 msgid "unlabelled"
15493 msgstr "beznávestné"
15494
15495 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15496 msgid "Preview"
15497 msgstr "Náhľad"
15498
15499 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15500 msgid "see equation[[nomencl]]"
15501 msgstr "porovnaj s rovnicou"
15502
15503 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15504 msgid "page[[nomencl]]"
15505 msgstr "strana"
15506
15507 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15508 msgid "Nomenclature[[output]]"
15509 msgstr "Nomenklatúra"
15510
15511 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15512 msgid "Verbatim*"
15513 msgstr "Doslovne*"
15514
15515 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15516 msgid "Part \\thepart"
15517 msgstr "Časť \\thepart"
15518
15519 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15520 msgid "Chapter \\thechapter"
15521 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15522
15523 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15524 msgid "Appendix \\thechapter"
15525 msgstr "Príloha \\thechapter"
15526
15527 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15528 #: lib/layouts/subequations.module:13
15529 msgid "Subequations"
15530 msgstr "Pod-rovnice"
15531
15532 #: lib/layouts/subequations.module:5
15533 msgid ""
15534 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15535 "subequations.lyx example file."
15536 msgstr ""
15537 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viď príkladný súbor "
15538 "subequations.lyx."
15539
15540 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15541 msgid "Front Matter"
15542 msgstr "Vstupná Časť"
15543
15544 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15545 msgid "--- Front Matter ---"
15546 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
15547
15548 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15549 msgid "Main Matter"
15550 msgstr "Hlavná Časť"
15551
15552 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15553 msgid "--- Main Matter ---"
15554 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
15555
15556 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15557 msgid "Back Matter"
15558 msgstr "Záverečná Časť"
15559
15560 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15561 msgid "--- Back Matter ---"
15562 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
15563
15564 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15565 msgid "PartBacktext"
15566 msgstr "ČasťZadnejStrany"
15567
15568 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15569 msgid "Part Title"
15570 msgstr "Časť Titul"
15571
15572 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15573 msgid "Title of this part"
15574 msgstr "Titul tejto časti"
15575
15576 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15577 msgid "ChapSubtitle"
15578 msgstr "KapPodtitul"
15579
15580 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15581 msgid "ChapAuthor"
15582 msgstr "KapAutor"
15583
15584 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15585 msgid "ChapMotto"
15586 msgstr "KapMotto"
15587
15588 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15589 msgid "Run-in headings"
15590 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
15591
15592 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15593 msgid "Sub-run-in headings"
15594 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
15595
15596 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15597 msgid "Extrachap"
15598 msgstr "Extrakap"
15599
15600 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15601 msgid "extrachap"
15602 msgstr "extrakap"
15603
15604 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15605 msgid "Author data:"
15606 msgstr "Autor dáta:"
15607
15608 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15609 msgid "TOC title:"
15610 msgstr "Obsah titul:"
15611
15612 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15613 msgid "TOC author:"
15614 msgstr "Obsah autor:"
15615
15616 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15617 msgid "Running Title"
15618 msgstr "Titul v Hlavičke"
15619
15620 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15621 msgid "Running Author"
15622 msgstr "Autor v Hlavičke"
15623
15624 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15625 msgid "Running Chapter"
15626 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
15627
15628 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15629 msgid "Running chapter:"
15630 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
15631
15632 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15633 msgid "Running Section"
15634 msgstr "SekciaVHlavičke"
15635
15636 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15637 msgid "Running section:"
15638 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
15639
15640 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15641 msgid "Abstract*"
15642 msgstr "Súhrn*"
15643
15644 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15645 msgid "Abstract* (not printed)"
15646 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
15647
15648 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15649 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15650 msgid "Foreword"
15651 msgstr "Predhovor"
15652
15653 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15654 msgid "Alternative name"
15655 msgstr "Alternatívne meno"
15656
15657 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15658 msgid "Longest Description Label"
15659 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
15660
15661 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15662 msgid "Longest description label"
15663 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
15664
15665 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15666 msgid "Petit"
15667 msgstr "Petit"
15668
15669 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15670 msgid "Svgraybox"
15671 msgstr "Sv šedý rámec"
15672
15673 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15674 msgid "Proof(QED)"
15675 msgstr "Dôkaz(QED)"
15676
15677 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15678 msgid "Proof(smartQED)"
15679 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
15680
15681 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15682 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15683 msgstr "Springer SV Global (zastaralá verzia)"
15684
15685 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15686 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15687 msgid "Headnote"
15688 msgstr "Hlavičková poznámka"
15689
15690 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15691 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15692 msgid "Headnote (optional):"
15693 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
15694
15695 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15696 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15697 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15698 msgid "thanks"
15699 msgstr "vďaka"
15700
15701 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15702 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15703 msgid "Inst"
15704 msgstr "Inšt"
15705
15706 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15707 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15708 msgid "Institute #"
15709 msgstr "Inštitút #"
15710
15711 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15712 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15713 msgid "Corr Author:"
15714 msgstr "Zodpovedný Autor:"
15715
15716 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15717 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15718 msgid "Offprints"
15719 msgstr "Odtlačky"
15720
15721 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15722 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15723 msgid "Offprints:"
15724 msgstr "Odtlačky:"
15725
15726 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15727 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15728 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15729
15730 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15731 msgid "Subclass"
15732 msgstr "Podtrieda"
15733
15734 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15735 msgid "Mathematics Subject Classification"
15736 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
15737
15738 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15739 msgid "CRSC"
15740 msgstr "CRSC"
15741
15742 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15743 msgid "CR Subject Classification"
15744 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
15745
15746 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15747 msgid "Solution \\thesolution"
15748 msgstr "Riešenie \\thesolution"
15749
15750 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15751 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15752 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15753
15754 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15755 msgid "Springer SV Mono"
15756 msgstr "Springer SV Mono"
15757
15758 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15759 msgid "Springer SV Mult"
15760 msgstr "Springer SV Mult"
15761
15762 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15763 msgid "Title*"
15764 msgstr "Titul*"
15765
15766 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15767 msgid "Title*:"
15768 msgstr "Titul*:"
15769
15770 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15771 msgid "Contributors"
15772 msgstr "Prispievatelia"
15773
15774 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15775 msgid "List of Contributors"
15776 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
15777
15778 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15779 msgid "Contributor List"
15780 msgstr "Zoznam prispievateľov"
15781
15782 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15783 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15784 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15785 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15786 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15787 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15788 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15789 msgid "For editors"
15790 msgstr "Pre vydavateľov"
15791
15792 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15793 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15794 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15795
15796 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:655
15797 msgid "Sweave"
15798 msgstr "Sweave"
15799
15800 #: lib/layouts/sweave.module:6
15801 msgid ""
15802 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15803 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15804 msgstr ""
15805 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
15806 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
15807 "príkladný súbor sweave.lyx."
15808
15809 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15810 msgid "Sweave Input File"
15811 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
15812
15813 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15814 msgid "Number Tables by Section"
15815 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
15816
15817 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15818 msgid ""
15819 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15820 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15821 msgstr ""
15822 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
15823 "pri 'Tabuľka 2.1'."
15824
15825 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15826 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15827 msgstr "Japonský Článok (Štandardná Trieda: Vertikálne Písanie)"
15828
15829 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15830 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15831 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná Trieda: Vertikálne Písanie)"
15832
15833 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15834 msgid "Fancy Colored Boxes"
15835 msgstr "Rámčeky: Pestro Zafarbené"
15836
15837 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15838 msgid ""
15839 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15840 "the tcolorbox documentation for details."
15841 msgstr ""
15842 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
15843 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
15844
15845 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15846 msgid "Color Box"
15847 msgstr "Farebný Rámik"
15848
15849 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15850 msgid "Color Box Options"
15851 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
15852
15853 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15854 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15855 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
15856
15857 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15858 msgid "Dynamic Color Box"
15859 msgstr "Farebný Rámik: Dynamický"
15860
15861 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15862 msgid "Color Box (Dynamic)"
15863 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
15864
15865 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15866 msgid "Fit Color Box"
15867 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
15868
15869 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15870 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15871 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
15872
15873 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15874 msgid "Raster Color Box"
15875 msgstr "Farebný Rámik: Tabuľka"
15876
15877 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15878 msgid "Subtitle Options"
15879 msgstr "Podtitulové Voľby"
15880
15881 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15882 msgid "Insert the options here"
15883 msgstr "Vložte sem voľby"
15884
15885 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15886 msgid "Color Box Separator"
15887 msgstr "Farebný Rámik: Oddeľovač"
15888
15889 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15890 msgid "Color Boxes"
15891 msgstr "Farebné Rámiky"
15892
15893 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15894 msgid "-----"
15895 msgstr "-----"
15896
15897 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15898 msgid "Color Box Line"
15899 msgstr "Farebný Rámik: Čiarka"
15900
15901 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15902 msgid "Color Box Setup"
15903 msgstr "Farebný Rámik: Nastavenie"
15904
15905 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15906 msgid "New Color Box Type"
15907 msgstr "Nový Typ pre Farebné Rámiky"
15908
15909 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15910 msgid "New Box Options"
15911 msgstr "Nové Voľby pre Rámik"
15912
15913 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15914 msgid "Options for the new box type (optional)"
15915 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
15916
15917 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15918 msgid "Name of the new box type"
15919 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
15920
15921 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15922 msgid "Arguments"
15923 msgstr "Argumenty"
15924
15925 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15926 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15927 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
15928
15929 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15930 msgid "Default Value"
15931 msgstr "Predvolená Hodnota"
15932
15933 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15934 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15935 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
15936
15937 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15938 msgid "Custom Color Box 1"
15939 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 1"
15940
15941 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15942 msgid "More Color Box Options"
15943 msgstr "Ďalšie Voľby pre Farebný Rámik"
15944
15945 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15946 msgid "Insert more color box options here"
15947 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
15948
15949 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15950 msgid "Custom Color Box 2"
15951 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 2"
15952
15953 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15954 msgid "Custom Color Box 3"
15955 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 3"
15956
15957 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15958 msgid "Custom Color Box 4"
15959 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 4"
15960
15961 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15962 msgid "Custom Color Box 5"
15963 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 5"
15964
15965 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15966 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15967 msgid "Fact \\thefact."
15968 msgstr "Fakt \\thefact."
15969
15970 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15971 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15972 msgid "Definition \\thedefinition."
15973 msgstr "Definícia \\thedefinition."
15974
15975 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15976 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15977 msgid "Example \\theexample."
15978 msgstr "Príklad \\theexample."
15979
15980 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15981 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15982 msgid "Problem \\theproblem."
15983 msgstr "Problém \\theproblem."
15984
15985 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15986 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15987 msgid "Exercise \\theexercise."
15988 msgstr "Úloha \\theexercise."
15989
15990 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15991 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15992 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
15993
15994 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15995 msgid ""
15996 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15997 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15998 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15999 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16000 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16001 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16002 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16003 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16004 msgstr ""
16005 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16006 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16007 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16008 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16009 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
16010 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
16011 "podľa …)' modulu."
16012
16013 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16014 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16015 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
16016
16017 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16018 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16019 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
16020
16021 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16022 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16023 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16024
16025 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16026 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16027 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
16028
16029 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16030 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16031 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
16032
16033 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16034 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16035 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
16036
16037 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16038 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16039 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
16040
16041 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16042 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16043 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
16044
16045 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16046 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16047 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
16048
16049 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16050 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16051 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
16052
16053 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16054 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16055 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
16056
16057 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16058 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16059 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
16060
16061 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16062 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16063 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
16064
16065 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16066 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16067 msgstr "Teorémy (AMS, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16068
16069 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16070 msgid ""
16071 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16072 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16073 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16074 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16075 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16076 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16077 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16078 msgstr ""
16079 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16080 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16081 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16082 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16083 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
16084 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
16085
16086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16087 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16088 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
16089
16090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16091 msgid ""
16092 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16093 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16094 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16095 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16096 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16097 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16098 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16099 msgstr ""
16100 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16101 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16102 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
16103 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
16104 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
16105 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
16106 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
16107
16108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16109 msgid "Criterion \\thecriterion."
16110 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16111
16112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16115 msgid "Criterion*"
16116 msgstr "Kritérium*"
16117
16118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16121 msgid "Criterion."
16122 msgstr "Kritérium."
16123
16124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16125 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16126 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
16127
16128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16131 msgid "Algorithm."
16132 msgstr "Algoritmus."
16133
16134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16135 msgid "Axiom \\theaxiom."
16136 msgstr "Axióma \\theaxiom."
16137
16138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16141 msgid "Axiom*"
16142 msgstr "Axióma*"
16143
16144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16147 msgid "Axiom."
16148 msgstr "Axióma."
16149
16150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16151 msgid "Condition \\thecondition."
16152 msgstr "Podmienka \\thecondition."
16153
16154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16157 msgid "Condition*"
16158 msgstr "Podmienka*"
16159
16160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16163 msgid "Condition."
16164 msgstr "Podmienka."
16165
16166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16167 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16168 msgid "Note \\thenote."
16169 msgstr "Poznámka \\thenote."
16170
16171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16174 msgid "Note*"
16175 msgstr "Poznámka*"
16176
16177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16180 msgid "Note."
16181 msgstr "Poznámka."
16182
16183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16184 msgid "Notation \\thenotation."
16185 msgstr "Notácia \\thenotation."
16186
16187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16190 msgid "Notation*"
16191 msgstr "Notácia"
16192
16193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16196 msgid "Notation."
16197 msgstr "Notácia."
16198
16199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16200 msgid "Summary \\thesummary."
16201 msgstr "Súhrn \\thesummary."
16202
16203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16206 msgid "Summary*"
16207 msgstr "Súhrn*"
16208
16209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16212 msgid "Summary."
16213 msgstr "Súhrn."
16214
16215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16216 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16217 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
16218
16219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16222 msgid "Acknowledgement*"
16223 msgstr "Poďakovanie*"
16224
16225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16226 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16227 msgstr "Záver \\theconclusion."
16228
16229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16232 msgid "Conclusion*"
16233 msgstr "Záver*"
16234
16235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16238 msgid "Conclusion."
16239 msgstr "Záver."
16240
16241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16256 msgid "Assumption"
16257 msgstr "Predpoklad"
16258
16259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16260 msgid "Assumption \\theassumption."
16261 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
16262
16263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16266 msgid "Assumption*"
16267 msgstr "Predpoklad*"
16268
16269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16272 msgid "Assumption."
16273 msgstr "Predpoklad."
16274
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16278 msgid "Question*"
16279 msgstr "Otázka*"
16280
16281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16284 msgid "Question."
16285 msgstr "Otázka."
16286
16287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16288 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16289 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16290
16291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16292 msgid ""
16293 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16294 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16295 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16296 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16297 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16298 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16299 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16300 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16301 msgstr ""
16302 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
16303 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
16304 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
16305 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
16306 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
16307 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
16308 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
16309 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
16310
16311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16312 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16313 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16314
16315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16316 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16317 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16318
16319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16320 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16321 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
16322
16323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16324 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16325 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
16326
16327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16328 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16329 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16330
16331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16332 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16333 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
16334
16335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16336 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16337 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
16338
16339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16340 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16341 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
16342
16343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16344 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16345 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
16346
16347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16348 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16349 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16350
16351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16352 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16353 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
16354
16355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16356 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16357 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
16358
16359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16360 msgid ""
16361 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16362 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16363 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16364 "in both numbered and non-numbered forms."
16365 msgstr ""
16366 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16367 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16368 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
16369 "(číslované/neočíslované)."
16370
16371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16372 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16373 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16374 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16375 msgid "theorems"
16376 msgstr "teorémy"
16377
16378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16379 msgid "Criterion \\thetheorem."
16380 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16381
16382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16383 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16384 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
16385
16386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16387 msgid "Axiom \\thetheorem."
16388 msgstr "Axióma \\thetheorem."
16389
16390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16391 msgid "Condition \\thetheorem."
16392 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
16393
16394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16395 msgid "Note \\thetheorem."
16396 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16397
16398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16399 msgid "Notation \\thetheorem."
16400 msgstr "Notácia \\thetheorem."
16401
16402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16403 msgid "Summary \\thetheorem."
16404 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
16405
16406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16407 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16408 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
16409
16410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16411 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16412 msgstr "Záver \\thetheorem."
16413
16414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16415 msgid "Assumption \\thetheorem."
16416 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
16417
16418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16419 msgid "Question \\thetheorem."
16420 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16421
16422 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16423 msgid "Fact \\thetheorem."
16424 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16425
16426 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16427 msgid "Problem \\thetheorem."
16428 msgstr "Problém \\thetheorem."
16429
16430 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16431 msgid "Exercise \\thetheorem."
16432 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16433
16434 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16435 msgid "Solution \\thetheorem."
16436 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
16437
16438 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16439 msgid "Remark \\thetheorem."
16440 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
16441
16442 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16443 msgid "Claim \\thetheorem."
16444 msgstr "Nárok \\thetheorem."
16445
16446 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16447 msgid "Theorems (AMS)"
16448 msgstr "Teorémy (AMS)"
16449
16450 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16451 msgid ""
16452 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16453 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16454 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16455 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16456 msgstr ""
16457 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16458 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
16459 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
16460 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16461
16462 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16463 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16464 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
16465
16466 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16467 msgid ""
16468 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16469 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16470 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16471 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16472 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16473 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16474 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16475 msgstr ""
16476 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16477 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16478 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16479 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
16480 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
16481 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16482
16483 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16484 msgid "Case \\arabic{casei}."
16485 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
16486
16487 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16488 msgid "Case \\roman{caseii}."
16489 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
16490
16491 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16492 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16493 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
16494
16495 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16496 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16497 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
16498
16499 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16500 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16501 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16502
16503 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16504 msgid ""
16505 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16506 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16507 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16508 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16509 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16510 msgstr ""
16511 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16512 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16513 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16514 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16515 "na začiatku každej kapitoly."
16516
16517 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16518 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16519 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
16520
16521 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16522 msgid ""
16523 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16524 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16525 "chapter environment."
16526 msgstr ""
16527 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
16528 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
16529 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
16530
16531 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16532 msgid "Named Theorems"
16533 msgstr "Menované Teorémy"
16534
16535 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16536 msgid ""
16537 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16538 "'Additional Theorem Text' argument."
16539 msgstr ""
16540 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
16541 "Text Teorémy'."
16542
16543 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16544 msgid "Named Theorem"
16545 msgstr "Menovaný Teorém"
16546
16547 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16548 msgid "Named Theorem."
16549 msgstr "Menovaný Teorém."
16550
16551 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16552 msgid "Example*"
16553 msgstr "Príklad*"
16554
16555 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16556 msgid "Problem*"
16557 msgstr "Problém*"
16558
16559 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16560 msgid "Exercise*"
16561 msgstr "Úloha*"
16562
16563 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16564 msgid "Solution*"
16565 msgstr "Riešenie*"
16566
16567 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16568 msgid "Remark*"
16569 msgstr "Pripomienka*"
16570
16571 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16572 msgid "Claim*"
16573 msgstr "Nárok*"
16574
16575 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16576 msgid "Alternative proof string"
16577 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
16578
16579 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16580 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16581 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
16582
16583 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16584 msgid ""
16585 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16586 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16587 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16588 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16589 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16590 msgstr ""
16591 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16592 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16593 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16594 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16595 "na začiatku každej sekcie."
16596
16597 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16598 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16599 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
16600
16601 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16602 msgid ""
16603 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16604 "section start)."
16605 msgstr ""
16606 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
16607 "každej sekcie)."
16608
16609 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16610 msgid "Conjecture."
16611 msgstr "Hypotéza."
16612
16613 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16614 msgid "Fact*"
16615 msgstr "Fakt*"
16616
16617 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16618 msgid "Problem."
16619 msgstr "Problém."
16620
16621 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16622 msgid "Exercise."
16623 msgstr "Úloha."
16624
16625 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16626 msgid "Solution."
16627 msgstr "Riešenie."
16628
16629 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16630 msgid "Remark."
16631 msgstr "Pripomienka."
16632
16633 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16634 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16635 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
16636
16637 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16638 msgid ""
16639 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16640 "using the extended AMS machinery."
16641 msgstr ""
16642 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
16643 "AMS."
16644
16645 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16646 msgid "Theorems"
16647 msgstr "Teorémy"
16648
16649 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16650 msgid ""
16651 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16652 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16653 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16654 msgstr ""
16655 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
16656 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
16657 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
16658 "modulu."
16659
16660 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16661 msgid "Name/Title"
16662 msgstr "Meno/Titul"
16663
16664 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16665 msgid "Alternative optional name or title"
16666 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
16667
16668 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16669 msgid "Prop \\theprop."
16670 msgstr "Téza \\theprop."
16671
16672 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16673 msgid "Prob"
16674 msgstr "Problém"
16675
16676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16677 msgid "\\theprob."
16678 msgstr "\\theprob."
16679
16680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16681 msgid "Sol"
16682 msgstr "Riešenie"
16683
16684 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16685 msgid "# [number of Prob]"
16686 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
16687
16688 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16689 msgid "Label of Problem"
16690 msgstr "Návestie Problému"
16691
16692 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16693 msgid "Label of the corresponding problem"
16694 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
16695
16696 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16697 msgid "Property \\theproperty."
16698 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
16699
16700 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16701 msgid "TODO Notes"
16702 msgstr "TODO Poznámky"
16703
16704 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16705 msgid ""
16706 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16707 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16708 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16709 "suppresses the output of TODO notes."
16710 msgstr ""
16711 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
16712 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
16713 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
16714 "poznámok."
16715
16716 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16717 msgid "TODO"
16718 msgstr "TODO"
16719
16720 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16721 msgid "List of TODOs"
16722 msgstr "Zoznam TODOs"
16723
16724 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16725 msgid "[List of TODOs]"
16726 msgstr "[Zoznam TODOs]"
16727
16728 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16729 msgid "List of TODOs Heading|s"
16730 msgstr "Zoznam TODO-Hlavičiek|k"
16731
16732 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16733 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16734 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
16735
16736 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16737 msgid "TODO Note (Margin)"
16738 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
16739
16740 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16741 msgid "TODO (Margin)"
16742 msgstr "TODO (Okraj)"
16743
16744 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16745 msgid "TODO Note Options|s"
16746 msgstr "Voľby Poznámky TODO|k"
16747
16748 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16749 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16750 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
16751
16752 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16753 msgid "TODO Note (inline)"
16754 msgstr "TODO Poznámka (v texte)"
16755
16756 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16757 msgid "TODO (Inline)"
16758 msgstr "TODO (v Texte)"
16759
16760 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16761 msgid "Missing Figure"
16762 msgstr "Chýbajúci Obrázok"
16763
16764 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16765 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16766 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku|k"
16767
16768 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16769 msgid "Todo[Inline]"
16770 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
16771
16772 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16773 msgid "Todo[margin]"
16774 msgstr "Todo[okraj]"
16775
16776 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16777 msgid "MissingFigure"
16778 msgstr "ChybiaciObrázok"
16779
16780 #: lib/layouts/treport.layout:3
16781 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16782 msgstr "Japonský Referát (Vertikálne Písanie)"
16783
16784 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16785 msgid "Tufte Book"
16786 msgstr "Tufte Kniha"
16787
16788 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16789 msgid "Sidenote"
16790 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
16791
16792 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16793 msgid "sidenote"
16794 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
16795
16796 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16797 msgid "Marginnote"
16798 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16799
16800 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16801 msgid "marginnote"
16802 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16803
16804 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16805 msgid "NewThought"
16806 msgstr "Nová Úvaha"
16807
16808 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16809 msgid "new thought"
16810 msgstr "nová úvaha"
16811
16812 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16813 msgid "AllCaps"
16814 msgstr "Verzálky"
16815
16816 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16817 msgid "allcaps"
16818 msgstr "verzálky"
16819
16820 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16821 msgid "SmallCaps"
16822 msgstr "Kapitálky"
16823
16824 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16825 msgid "smallcaps"
16826 msgstr "kapitálky"
16827
16828 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16829 msgid "Full Width"
16830 msgstr "Celá Šírka"
16831
16832 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16833 msgid "MarginTable"
16834 msgstr "Krajná tabuľka"
16835
16836 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16837 msgid "MarginFigure"
16838 msgstr "KrajnýObrázok"
16839
16840 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16841 msgid "Tufte Handout"
16842 msgstr "Tufte Handout"
16843
16844 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16845 msgid "Handouts"
16846 msgstr "Letáky"
16847
16848 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16849 msgid "Variable-width Minipages"
16850 msgstr "Variabilná Šírka pre Minipage"
16851
16852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
16853 msgid "Variable[[Width]]"
16854 msgstr "Variabilná"
16855
16856 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16857 msgid ""
16858 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16859 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16860 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16861 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16862 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16863 msgstr ""
16864 "Pridá vložku 'Minipage (Var. Šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
16865 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
16866 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
16867 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
16868 "\\linewidth)."
16869
16870 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16871 msgid "Minipage (Var. Width)"
16872 msgstr "Minipage (Var. Šírka)"
16873
16874 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16875 msgid "Minipage (var.)"
16876 msgstr "Minipage (var.)"
16877
16878 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16879 msgid "Vert. Adjustment"
16880 msgstr "Vert. Úprava"
16881
16882 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16883 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16884 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
16885
16886 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16887 msgid "Max. Width"
16888 msgstr "Max. Šírka"
16889
16890 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16891 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16892 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
16893
16894 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16895 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16896 msgid "Ignore"
16897 msgstr "Ignorovať"
16898
16899 #: lib/languages:121
16900 msgid "Afrikaans"
16901 msgstr "Afrikánsky"
16902
16903 #: lib/languages:129
16904 msgid "Albanian"
16905 msgstr "Albánsky"
16906
16907 #: lib/languages:138
16908 msgid "English (USA)"
16909 msgstr "Anglicky (USA)"
16910
16911 #: lib/languages:149
16912 msgid "Amharic"
16913 msgstr "amharsky"
16914
16915 #: lib/languages:158
16916 msgid "Greek (ancient)"
16917 msgstr "Grécky (antický)"
16918
16919 #: lib/languages:175
16920 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16921 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
16922
16923 #: lib/languages:186
16924 msgid "Arabic (Arabi)"
16925 msgstr "Arabsky (Arabi)"
16926
16927 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16928 msgid "Armenian"
16929 msgstr "Arménsky"
16930
16931 #: lib/languages:208
16932 msgid "Asturian"
16933 msgstr "Astúrsky"
16934
16935 #: lib/languages:216
16936 msgid "English (Australia)"
16937 msgstr "Anglicky (Austrália)"
16938
16939 #: lib/languages:228
16940 msgid "German (Austria, old spelling)"
16941 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
16942
16943 #: lib/languages:240
16944 msgid "German (Austria)"
16945 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
16946
16947 #: lib/languages:250
16948 msgid "Indonesian"
16949 msgstr "Indonézsky"
16950
16951 #: lib/languages:260
16952 msgid "Malay"
16953 msgstr "Malajsky"
16954
16955 #: lib/languages:269
16956 msgid "Basque"
16957 msgstr "Baskitsky"
16958
16959 #: lib/languages:283
16960 msgid "Belarusian"
16961 msgstr "Bielorusky"
16962
16963 #: lib/languages:293
16964 msgid "Bosnian"
16965 msgstr "Bosňansky"
16966
16967 #: lib/languages:301
16968 msgid "Portuguese (Brazil)"
16969 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
16970
16971 #: lib/languages:311
16972 msgid "Breton"
16973 msgstr "Bretónsky"
16974
16975 #: lib/languages:320
16976 msgid "English (UK)"
16977 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
16978
16979 #: lib/languages:330
16980 msgid "Bulgarian"
16981 msgstr "Bulharsky"
16982
16983 #: lib/languages:341
16984 msgid "English (Canada)"
16985 msgstr "Anglicky (Kanada)"
16986
16987 #: lib/languages:354
16988 msgid "French (Canada)"
16989 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
16990
16991 #: lib/languages:364
16992 msgid "Catalan"
16993 msgstr "Katalánsky"
16994
16995 #: lib/languages:376
16996 msgid "Chinese (simplified)"
16997 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
16998
16999 #: lib/languages:386
17000 msgid "Chinese (traditional)"
17001 msgstr "Čínsky (tradičná)"
17002
17003 #: lib/languages:396
17004 msgid "Coptic"
17005 msgstr "Koptčinsky"
17006
17007 #: lib/languages:403
17008 msgid "Croatian"
17009 msgstr "Chorvátsky"
17010
17011 #: lib/languages:412
17012 msgid "Czech"
17013 msgstr "Česky"
17014
17015 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:97
17016 msgid "D&ocument Default"
17017 msgstr "Štan&dardné Nastavenia Dokumentu"
17018
17019 #: lib/languages:422
17020 msgid "Danish"
17021 msgstr "Dánsky"
17022
17023 #: lib/languages:433
17024 msgid "Divehi (Maldivian)"
17025 msgstr "Divehi (Maledivy)"
17026
17027 #: lib/languages:440
17028 msgid "Dutch"
17029 msgstr "Holandsky"
17030
17031 #: lib/languages:451
17032 msgid "English"
17033 msgstr "Anglicky"
17034
17035 #: lib/languages:464
17036 msgid "Esperanto"
17037 msgstr "Esperanto"
17038
17039 #: lib/languages:473
17040 msgid "Estonian"
17041 msgstr "Estónsky"
17042
17043 #: lib/languages:487
17044 msgid "Farsi"
17045 msgstr "Persky"
17046
17047 #: lib/languages:502
17048 msgid "Finnish"
17049 msgstr "Fínsky"
17050
17051 #: lib/languages:513
17052 msgid "French"
17053 msgstr "Francúzsky"
17054
17055 #: lib/languages:529
17056 msgid "Friulian"
17057 msgstr "Friulsky"
17058
17059 #: lib/languages:539
17060 msgid "Galician"
17061 msgstr "Haličsky"
17062
17063 #: lib/languages:552 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17064 msgid "Georgian"
17065 msgstr "Gruzínsky"
17066
17067 #: lib/languages:562
17068 msgid "German (old spelling)"
17069 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
17070
17071 #: lib/languages:573
17072 msgid "German"
17073 msgstr "Nemecky"
17074
17075 #: lib/languages:588
17076 msgid "German (Switzerland)"
17077 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
17078
17079 #: lib/languages:601
17080 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17081 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
17082
17083 #: lib/languages:611 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:600
17084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17085 msgid "Greek"
17086 msgstr "Grécky"
17087
17088 #: lib/languages:624
17089 msgid "Greek (polytonic)"
17090 msgstr "Grécky (polytonic)"
17091
17092 #: lib/languages:636 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17093 msgid "Hebrew"
17094 msgstr "Hebrejsky"
17095
17096 #: lib/languages:652
17097 msgid "Hindi"
17098 msgstr "Hindčinsky"
17099
17100 #: lib/languages:671
17101 msgid "Icelandic"
17102 msgstr "Islandsky"
17103
17104 #: lib/languages:682
17105 msgid "Interlingua"
17106 msgstr "Interlingua"
17107
17108 #: lib/languages:692
17109 msgid "Irish"
17110 msgstr "Írsky"
17111
17112 #: lib/languages:701
17113 msgid "Italian"
17114 msgstr "Taliansky"
17115
17116 #: lib/languages:716
17117 msgid "Japanese"
17118 msgstr "Japonsky"
17119
17120 #: lib/languages:730
17121 msgid "Japanese (CJK)"
17122 msgstr "Japonsky (CJK)"
17123
17124 #: lib/languages:739 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17125 msgid "Kannada"
17126 msgstr "Kanadsky"
17127
17128 #: lib/languages:748
17129 msgid "Kazakh"
17130 msgstr "Kazachsky"
17131
17132 #: lib/languages:759
17133 msgid "Khmer"
17134 msgstr "Khmérsky"
17135
17136 #: lib/languages:766
17137 msgid "Korean"
17138 msgstr "Kórejsky"
17139
17140 #: lib/languages:775
17141 msgid "Kurmanji"
17142 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
17143
17144 #: lib/languages:784 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17145 msgid "Lao"
17146 msgstr "Laosky"
17147
17148 #: lib/languages:803
17149 msgid "Latvian"
17150 msgstr "Lotyšsky"
17151
17152 #: lib/languages:816
17153 msgid "Lithuanian"
17154 msgstr "Litevsky"
17155
17156 #: lib/languages:827
17157 msgid "Lower Sorbian"
17158 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
17159
17160 #: lib/languages:836
17161 msgid "Hungarian"
17162 msgstr "Maďarsky"
17163
17164 #: lib/languages:847
17165 msgid "Macedonian"
17166 msgstr "Macedónsky"
17167
17168 #: lib/languages:857
17169 msgid "Marathi"
17170 msgstr "Máráthčinsky"
17171
17172 #: lib/languages:867
17173 msgid "Mongolian"
17174 msgstr "Mongolsky"
17175
17176 #: lib/languages:876
17177 msgid "English (New Zealand)"
17178 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
17179
17180 #: lib/languages:886
17181 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17182 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
17183
17184 #: lib/languages:896
17185 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17186 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
17187
17188 #: lib/languages:907
17189 msgid "Occitan"
17190 msgstr "Okcitánčinsky"
17191
17192 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
17193 #: lib/languages:928
17194 msgid "Piedmontese"
17195 msgstr "Piemontsky"
17196
17197 #: lib/languages:938
17198 msgid "Polish"
17199 msgstr "Poľsky"
17200
17201 #: lib/languages:949
17202 msgid "Portuguese"
17203 msgstr "Portugalsky"
17204
17205 #: lib/languages:959
17206 msgid "Romanian"
17207 msgstr "Rumunsky"
17208
17209 #: lib/languages:969
17210 msgid "Romansh"
17211 msgstr "Rétorománsky"
17212
17213 #: lib/languages:979
17214 msgid "Russian"
17215 msgstr "Rusky"
17216
17217 #: lib/languages:990
17218 msgid "North Sami"
17219 msgstr "Sámsky (Severný)"
17220
17221 #: lib/languages:999
17222 msgid "Sanskrit"
17223 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
17224
17225 #: lib/languages:1006
17226 msgid "Scottish"
17227 msgstr "Škótsky"
17228
17229 #: lib/languages:1017
17230 msgid "Serbian"
17231 msgstr "Srbsky"
17232
17233 #: lib/languages:1032
17234 msgid "Serbian (Latin)"
17235 msgstr "Srbsky (Latin)"
17236
17237 #: lib/languages:1042
17238 msgid "Slovak"
17239 msgstr "Slovensky"
17240
17241 #: lib/languages:1052
17242 msgid "Slovene"
17243 msgstr "Slovinsky"
17244
17245 #: lib/languages:1061
17246 msgid "Spanish"
17247 msgstr "Španielsky"
17248
17249 #: lib/languages:1075
17250 msgid "Spanish (Mexico)"
17251 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
17252
17253 #: lib/languages:1087
17254 msgid "Swedish"
17255 msgstr "Švédsky"
17256
17257 #: lib/languages:1098
17258 msgid "Syriac"
17259 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
17260
17261 #: lib/languages:1107 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17262 msgid "Tamil"
17263 msgstr "Tamilsky"
17264
17265 #: lib/languages:1115 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17266 msgid "Telugu"
17267 msgstr "Telugsky"
17268
17269 #: lib/languages:1122 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17270 msgid "Thai"
17271 msgstr "Thajsky"
17272
17273 #: lib/languages:1136 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17274 msgid "Tibetan"
17275 msgstr "Tibetsky"
17276
17277 #: lib/languages:1143
17278 msgid "Turkish"
17279 msgstr "Turecky"
17280
17281 #: lib/languages:1158
17282 msgid "Turkmen"
17283 msgstr "Turkménsky"
17284
17285 #: lib/languages:1168
17286 msgid "Ukrainian"
17287 msgstr "Ukrajinsky"
17288
17289 #: lib/languages:1179
17290 msgid "Upper Sorbian"
17291 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
17292
17293 #: lib/languages:1189
17294 msgid "Urdu"
17295 msgstr "Urdsky"
17296
17297 #: lib/languages:1197
17298 msgid "Vietnamese"
17299 msgstr "Vietnamsky"
17300
17301 #: lib/languages:1206
17302 msgid "Welsh"
17303 msgstr "Walesky"
17304
17305 #: lib/latexfonts:82
17306 msgid "AE (Almost European)"
17307 msgstr "AE (Almost European)"
17308
17309 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17310 msgid "Bera Serif"
17311 msgstr "Bera Serif"
17312
17313 #: lib/latexfonts:104
17314 msgid "Bookman"
17315 msgstr "Bookman"
17316
17317 #: lib/latexfonts:110
17318 msgid "Concrete Roman"
17319 msgstr "Concrete Roman"
17320
17321 #: lib/latexfonts:116
17322 msgid "Zapf Chancery"
17323 msgstr "Zapf Chancery"
17324
17325 #: lib/latexfonts:122
17326 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17327 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17328
17329 #: lib/latexfonts:128
17330 msgid "Crimson (Cochineal)"
17331 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17332
17333 #: lib/latexfonts:136
17334 msgid "Crimson"
17335 msgstr "Crimson"
17336
17337 #: lib/latexfonts:142
17338 msgid "Computer Modern Roman"
17339 msgstr "Computer Modern Roman"
17340
17341 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17342 msgid "URW Garamond"
17343 msgstr "URW Garamond"
17344
17345 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17346 #: lib/latexfonts:202
17347 msgid "Libertine"
17348 msgstr "Libertine"
17349
17350 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17351 msgid "Latin Modern Roman"
17352 msgstr "Latin Modern Roman"
17353
17354 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17355 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17356 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17357
17358 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17359 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17360 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17361
17362 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17363 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17364 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17365
17366 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17367 msgid "Minion Pro"
17368 msgstr "Minion Pro"
17369
17370 #: lib/latexfonts:302
17371 msgid "New Century Schoolbook"
17372 msgstr "New Century Schoolbook"
17373
17374 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17375 msgid "Noto Serif"
17376 msgstr "Noto Serif"
17377
17378 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17379 #: lib/latexfonts:354
17380 msgid "Palatino"
17381 msgstr "Palatino"
17382
17383 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:368
17384 msgid "ParaType Serif"
17385 msgstr "ParaType Serif"
17386
17387 #: lib/latexfonts:374 lib/latexfonts:383 lib/latexfonts:390 lib/latexfonts:396
17388 msgid "Times Roman"
17389 msgstr "Times Roman"
17390
17391 #: lib/latexfonts:402
17392 msgid "TeX Gyre Bonum"
17393 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17394
17395 #: lib/latexfonts:408
17396 msgid "TeX Gyre Chorus"
17397 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17398
17399 #: lib/latexfonts:414
17400 msgid "TeX Gyre Pagella"
17401 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17402
17403 #: lib/latexfonts:420
17404 msgid "TeX Gyre Schola"
17405 msgstr "TeX Gyre Schola"
17406
17407 #: lib/latexfonts:426
17408 msgid "TeX Gyre Termes"
17409 msgstr "TeX Gyre Termes"
17410
17411 #: lib/latexfonts:434 lib/latexfonts:445 lib/latexfonts:451 lib/latexfonts:458
17412 msgid "Utopia (Fourier)"
17413 msgstr "Utopia (Fourier)"
17414
17415 #: lib/latexfonts:464
17416 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
17417 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
17418
17419 #: lib/latexfonts:475
17420 msgid "Avant Garde"
17421 msgstr "Avant Garde"
17422
17423 #: lib/latexfonts:481
17424 msgid "Bera Sans"
17425 msgstr "Bera Sans"
17426
17427 #: lib/latexfonts:489 lib/latexfonts:498 lib/latexfonts:507
17428 msgid "Biolinum"
17429 msgstr "Biolinum"
17430
17431 #: lib/latexfonts:515
17432 msgid "CM Bright"
17433 msgstr "CM Bright"
17434
17435 #: lib/latexfonts:522
17436 msgid "Computer Modern Sans"
17437 msgstr "Computer Modern Sans"
17438
17439 #: lib/latexfonts:528
17440 msgid "Helvetica"
17441 msgstr "Helvetica"
17442
17443 #: lib/latexfonts:536
17444 msgid "Iwona"
17445 msgstr "Iwona"
17446
17447 #: lib/latexfonts:543
17448 msgid "Iwona (Light)"
17449 msgstr "Iwona (Svetlý)"
17450
17451 #: lib/latexfonts:550
17452 msgid "Iwona (Condensed)"
17453 msgstr "Iwona (Zhustený)"
17454
17455 #: lib/latexfonts:557
17456 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17457 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
17458
17459 #: lib/latexfonts:564
17460 msgid "Kurier"
17461 msgstr "Kurier"
17462
17463 #: lib/latexfonts:571
17464 msgid "Kurier (Light)"
17465 msgstr "Kurier (Svetlý)"
17466
17467 #: lib/latexfonts:578
17468 msgid "Kurier (Condensed)"
17469 msgstr "Kurier (Zhustený)"
17470
17471 #: lib/latexfonts:585
17472 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17473 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
17474
17475 #: lib/latexfonts:592
17476 msgid "Latin Modern Sans"
17477 msgstr "Latin Modern Sans"
17478
17479 #: lib/latexfonts:599
17480 msgid "Noto Sans"
17481 msgstr "Noto Sans"
17482
17483 #: lib/latexfonts:606
17484 msgid "ParaType Sans"
17485 msgstr "ParaType Sans"
17486
17487 #: lib/latexfonts:614
17488 msgid "TeX Gyre Adventor"
17489 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17490
17491 #: lib/latexfonts:620
17492 msgid "TeX Gyre Heros"
17493 msgstr "TeX Gyre Heros"
17494
17495 #: lib/latexfonts:626
17496 msgid "URW Classico (Optima)"
17497 msgstr "URW Classico (Optima)"
17498
17499 #: lib/latexfonts:638
17500 msgid "Bera Mono"
17501 msgstr "Bera Mono"
17502
17503 #: lib/latexfonts:646
17504 msgid "CM Typewriter Light"
17505 msgstr "CM Typewriter Light"
17506
17507 #: lib/latexfonts:653
17508 msgid "Computer Modern Typewriter"
17509 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17510
17511 #: lib/latexfonts:659
17512 msgid "Courier"
17513 msgstr "Courier"
17514
17515 #: lib/latexfonts:666 lib/latexfonts:674
17516 msgid "Libertine Mono"
17517 msgstr "Libertine Mono"
17518
17519 #: lib/latexfonts:681
17520 msgid "Latin Modern Typewriter"
17521 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17522
17523 #: lib/latexfonts:688
17524 msgid "LuxiMono"
17525 msgstr "LuxiMono"
17526
17527 #: lib/latexfonts:695
17528 msgid "Noto Mono"
17529 msgstr "Noto Mono"
17530
17531 #: lib/latexfonts:702
17532 msgid "ParaType Mono"
17533 msgstr "ParaType Mono"
17534
17535 #: lib/latexfonts:710
17536 msgid "TeX Gyre Cursor"
17537 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17538
17539 #: lib/latexfonts:716
17540 msgid "TX Typewriter"
17541 msgstr "TX Typewriter"
17542
17543 # Times Roman (New TX)
17544 #: lib/latexfonts:728
17545 msgid "Crimson (New TX)"
17546 msgstr "Crimson (New TX)"
17547
17548 # euler virtual math fonts
17549 #: lib/latexfonts:736
17550 msgid "Euler VM"
17551 msgstr "Euler VM"
17552
17553 #: lib/latexfonts:742
17554 msgid "URW Garamond (New TX)"
17555 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17556
17557 #: lib/latexfonts:750
17558 msgid "Iwona (Math)"
17559 msgstr "Iwona (Mat.)"
17560
17561 #: lib/latexfonts:763
17562 msgid "Kurier (Math)"
17563 msgstr "Kurier (Mat.)"
17564
17565 #: lib/latexfonts:776
17566 msgid "Libertine (New TX)"
17567 msgstr "Libertine (New TX)"
17568
17569 #: lib/latexfonts:784
17570 msgid "Minion Pro (New TX)"
17571 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17572
17573 #: lib/latexfonts:793
17574 msgid "Times Roman (New TX)"
17575 msgstr "Times Roman (New TX)"
17576
17577 #: lib/encodings:50
17578 msgid "Unicode (utf8)"
17579 msgstr "Unicode (utf8)"
17580
17581 #: lib/encodings:55
17582 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17583 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
17584
17585 #: lib/encodings:59
17586 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17587 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
17588
17589 #: lib/encodings:62
17590 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17591 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
17592
17593 #: lib/encodings:65
17594 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17595 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
17596
17597 #: lib/encodings:68
17598 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17599 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
17600
17601 #: lib/encodings:71
17602 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17603 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
17604
17605 #: lib/encodings:75
17606 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17607 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
17608
17609 #: lib/encodings:79
17610 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17611 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
17612
17613 #: lib/encodings:83
17614 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17615 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
17616
17617 #: lib/encodings:86
17618 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17619 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
17620
17621 #: lib/encodings:89
17622 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17623 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
17624
17625 #: lib/encodings:92
17626 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17627 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
17628
17629 #: lib/encodings:95
17630 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17631 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
17632
17633 #: lib/encodings:98
17634 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17635 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
17636
17637 #: lib/encodings:101
17638 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17639 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
17640
17641 #: lib/encodings:104
17642 msgid "DOS (CP 437)"
17643 msgstr "DOS (CP 437)"
17644
17645 #: lib/encodings:108
17646 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17647 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17648
17649 #: lib/encodings:111
17650 msgid "Western European (CP 850)"
17651 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
17652
17653 #: lib/encodings:114
17654 msgid "Central European (CP 852)"
17655 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
17656
17657 #: lib/encodings:118
17658 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17659 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
17660
17661 #: lib/encodings:123
17662 msgid "Western European (CP 858)"
17663 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
17664
17665 #: lib/encodings:126
17666 msgid "Hebrew (CP 862)"
17667 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
17668
17669 #: lib/encodings:129
17670 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17671 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
17672
17673 #: lib/encodings:133
17674 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17675 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
17676
17677 #: lib/encodings:136
17678 msgid "Central European (CP 1250)"
17679 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
17680
17681 #: lib/encodings:140
17682 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17683 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
17684
17685 #: lib/encodings:144
17686 msgid "Western European (CP 1252)"
17687 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
17688
17689 #: lib/encodings:147
17690 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17691 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
17692
17693 #: lib/encodings:151
17694 msgid "Arabic (CP 1256)"
17695 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
17696
17697 #: lib/encodings:154
17698 msgid "Baltic (CP 1257)"
17699 msgstr "Baltik (CP 1257)"
17700
17701 #: lib/encodings:158
17702 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17703 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
17704
17705 #: lib/encodings:162
17706 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17707 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
17708
17709 #: lib/encodings:166
17710 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17711 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
17712
17713 #: lib/encodings:177
17714 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17715 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
17716
17717 #: lib/encodings:187
17718 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17719 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
17720
17721 #: lib/encodings:194
17722 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17723 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
17724
17725 #: lib/encodings:198
17726 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17727 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
17728
17729 #: lib/encodings:202
17730 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17731 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
17732
17733 #: lib/encodings:206
17734 msgid "Korean (EUC-KR)"
17735 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
17736
17737 #: lib/encodings:210
17738 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17739 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17740
17741 #: lib/encodings:214
17742 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17743 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
17744
17745 #: lib/encodings:218
17746 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17747 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
17748
17749 #: lib/encodings:225
17750 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17751 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
17752
17753 #: lib/encodings:227
17754 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17755 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
17756
17757 #: lib/encodings:229
17758 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17759 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
17760
17761 #: lib/encodings:231
17762 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17763 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
17764
17765 #: lib/encodings:238
17766 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17767 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
17768
17769 #: lib/encodings:243
17770 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17771 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17772
17773 #: lib/encodings:247
17774 msgid "ASCII"
17775 msgstr "ASCII"
17776
17777 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17778 msgid "Array Environment|y"
17779 msgstr "Array Prostredie|y"
17780
17781 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17782 msgid "Cases Environment|C"
17783 msgstr "Cases Prostredie|C"
17784
17785 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17786 msgid "Aligned Environment|l"
17787 msgstr "Aligned Prostredie|l"
17788
17789 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17790 msgid "AlignedAt Environment|v"
17791 msgstr "AlignedAt Prostredie|n"
17792
17793 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17794 msgid "Gathered Environment|h"
17795 msgstr "Gathered Prostredie|h"
17796
17797 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17798 msgid "Split Environment|S"
17799 msgstr "Rozdeliť Prostredie|z"
17800
17801 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17802 msgid "Delimiters...|r"
17803 msgstr "Oddeľovače…|O"
17804
17805 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17806 msgid "Matrix...|x"
17807 msgstr "Matica…|M"
17808
17809 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17810 msgid "Macro|o"
17811 msgstr "Makro|k"
17812
17813 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17814 msgid "AMS align Environment|a"
17815 msgstr "AMS align Prostredie|a"
17816
17817 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17818 msgid "AMS alignat Environment|t"
17819 msgstr "AMS alignat Prostredie|i"
17820
17821 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17822 msgid "AMS flalign Environment|f"
17823 msgstr "AMS flalign Prostredie|f"
17824
17825 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17826 msgid "AMS gather Environment|g"
17827 msgstr "AMS gather Prostredie|g"
17828
17829 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17830 msgid "AMS multline Environment|m"
17831 msgstr "AMS viac-riadkové Prostredie|v"
17832
17833 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17834 msgid "Inline Formula|I"
17835 msgstr "Vzorec v Riadku|R"
17836
17837 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17838 msgid "Displayed Formula|D"
17839 msgstr "Exponovaný Vzorec|E"
17840
17841 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17842 msgid "Eqnarray Environment|E"
17843 msgstr "Eqnarray Prostredie|q"
17844
17845 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17846 msgid "AMS Environment|A"
17847 msgstr "AMS Prostredie|A"
17848
17849 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17850 msgid "Number Whole Formula|N"
17851 msgstr "Očísliť Celý Vzorec|C"
17852
17853 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17854 msgid "Number This Line|u"
17855 msgstr "Očísliť Tento Riadok|O"
17856
17857 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17858 msgid "Equation Label|L"
17859 msgstr "Návestie Rovnice|s"
17860
17861 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17862 msgid "Copy as Reference|R"
17863 msgstr "Kopírovať ako Referenciu|K"
17864
17865 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17866 msgid "Split Cell|C"
17867 msgstr "Rozdeliť Bunku|d"
17868
17869 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17870 msgid "Insert|s"
17871 msgstr "Vložiť|V"
17872
17873 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17874 msgid "Add Line Above|o"
17875 msgstr "Pridať Líniu Nad|N"
17876
17877 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
17878 msgid "Add Line Below|B"
17879 msgstr "Pridať Líniu Pod|P"
17880
17881 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17882 msgid "Delete Line Above|v"
17883 msgstr "Zmazať Líniu Nad|Z"
17884
17885 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17886 msgid "Delete Line Below|w"
17887 msgstr "Zmazať Líniu Pod|m"
17888
17889 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
17890 msgid "Add Line to Left"
17891 msgstr "Pridať Líniu Vľavo"
17892
17893 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
17894 msgid "Add Line to Right"
17895 msgstr "Pridať Líniu Vpravo"
17896
17897 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
17898 msgid "Delete Line to Left"
17899 msgstr "Zmazať Líniu Vľavo"
17900
17901 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
17902 msgid "Delete Line to Right"
17903 msgstr "Zmazať Líniu Vpravo"
17904
17905 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17906 msgid "Show Math Toolbar"
17907 msgstr "Zobraz Lištu Nástrojov pre Matematiku"
17908
17909 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17910 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17911 msgstr "Zobraz Paneli Nástrojov pre Matematiku"
17912
17913 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17914 msgid "Show Table Toolbar"
17915 msgstr "Zobraz Lištu Nástrojov pre Tabuľku"
17916
17917 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17918 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17919 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
17920
17921 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17922 msgid "Next Cross-Reference|N"
17923 msgstr "Ďalšia Krížová Referencia|o"
17924
17925 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17926 msgid "Go to Label|G"
17927 msgstr "Prejsť na Heslo|P"
17928
17929 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17930 msgid "<Reference>|R"
17931 msgstr "<Referencia>|R"
17932
17933 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17934 msgid "(<Reference>)|e"
17935 msgstr "(<Referencia>)|e"
17936
17937 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17938 msgid "<Page>|P"
17939 msgstr "<Strana>|S"
17940
17941 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17942 msgid "On Page <Page>|O"
17943 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
17944
17945 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17946 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17947 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
17948
17949 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17950 msgid "Formatted Reference|t"
17951 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
17952
17953 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17954 msgid "Textual Reference|x"
17955 msgstr "Textová Referencia|x"
17956
17957 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17958 msgid "Label Only|L"
17959 msgstr "Len Heslo|L"
17960
17961 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
17962 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
17963 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
17964 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
17965 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:404
17966 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:469
17967 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:518
17968 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
17969 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555
17970 #: lib/ui/stdcontext.inc:563 lib/ui/stdcontext.inc:571
17971 #: lib/ui/stdcontext.inc:584 lib/ui/stdcontext.inc:594
17972 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdcontext.inc:623
17973 #: lib/ui/stdcontext.inc:669 lib/ui/stdmenus.inc:551
17974 msgid "Settings...|S"
17975 msgstr "Nastavenia…|N"
17976
17977 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
17978 msgid "Go Back|G"
17979 msgstr "Choď Späť|S"
17980
17981 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:515
17982 msgid "Copy as Reference|C"
17983 msgstr "Kopírovať ako Referenciu|p"
17984
17985 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
17986 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17987 msgstr "Externe Upraviť Databázu(y)…|x"
17988
17989 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17990 msgid "Open Inset|O"
17991 msgstr "Otvoriť Vložku|i"
17992
17993 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
17994 msgid "Close Inset|C"
17995 msgstr "Zavrieť Vložku|Z"
17996
17997 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
17998 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:631
17999 msgid "Dissolve Inset|D"
18000 msgstr "Rozpustiť Vložku|k"
18001
18002 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18003 msgid "Show Label|L"
18004 msgstr "Zobraz Návestie|Z"
18005
18006 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:502
18007 msgid "Frameless|l"
18008 msgstr "Bez Rámu|B"
18009
18010 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:503
18011 msgid "Simple Frame|F"
18012 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
18013
18014 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18015 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18016 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|J"
18017
18018 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504
18019 msgid "Oval, Thin|a"
18020 msgstr "Oválny, Tenký|e"
18021
18022 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505
18023 msgid "Oval, Thick|v"
18024 msgstr "Oválny, Tučný|u"
18025
18026 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506
18027 msgid "Drop Shadow|w"
18028 msgstr "S Tieňom|T"
18029
18030 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
18031 msgid "Shaded Background|B"
18032 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
18033
18034 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
18035 msgid "Double Frame|u"
18036 msgstr "Dvojitý Rám|D"
18037
18038 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:512
18039 msgid "LyX Note|N"
18040 msgstr "Zápis LyXu|y"
18041
18042 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18043 msgid "Comment|m"
18044 msgstr "Komentár|m"
18045
18046 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:514
18047 msgid "Greyed Out|G"
18048 msgstr "Zosivelé|s"
18049
18050 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18051 msgid "Open All Notes|A"
18052 msgstr "Otvoriť Všetky Poznámky|P"
18053
18054 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18055 msgid "Close All Notes|l"
18056 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
18057
18058 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:524
18059 msgid "Phantom|P"
18060 msgstr "Fantóm|F"
18061
18062 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:525
18063 msgid "Horizontal Phantom|H"
18064 msgstr "Horizontálny Fantóm|H"
18065
18066 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526
18067 msgid "Vertical Phantom|V"
18068 msgstr "Vertikálny Fantóm|á"
18069
18070 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
18071 msgid "Interword Space|w"
18072 msgstr "Medzi-slovná Medzera|e"
18073
18074 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18075 msgid "Protected Space|o"
18076 msgstr "Chránená Medzera|C"
18077
18078 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18079 msgid "Visible Space|a"
18080 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
18081
18082 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433
18083 msgid "Thin Space|T"
18084 msgstr "Úzka Medzera|k"
18085
18086 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18087 msgid "Negative Thin Space|N"
18088 msgstr "Záporná Úzka Medzera|Z"
18089
18090 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18091 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18092 msgstr "Polovička Quad Medzery (Enskip)|P"
18093
18094 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18095 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18096 msgstr "Chránená Polovička Quad Medzery (Enspace)|u"
18097
18098 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18099 msgid "Quad Space|Q"
18100 msgstr "Quad Medzera|Q"
18101
18102 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18103 msgid "Double Quad Space|u"
18104 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera|D"
18105
18106 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18107 msgid "Horizontal Fill|F"
18108 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera|H"
18109
18110 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18111 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18112 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera|i"
18113
18114 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18115 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18116 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)|B"
18117
18118 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18119 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18120 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (Línia)|L"
18121
18122 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18123 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18124 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Šípka Doľava)|r"
18125
18126 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18127 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18128 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Šípka Doprava)|o"
18129
18130 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18131 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18132 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Svorka Nahor)|t"
18133
18134 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18135 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18136 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Svorka Nadol)|S"
18137
18138 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18139 msgid "Custom Length|C"
18140 msgstr "Vlastná Dĺžka|V"
18141
18142 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18143 msgid "Medium Space|M"
18144 msgstr "Stredná Medzera|S"
18145
18146 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18147 msgid "Thick Space|h"
18148 msgstr "Tučná Medzera|T"
18149
18150 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18151 msgid "Negative Medium Space|u"
18152 msgstr "Záporná Stredná Medzera|o"
18153
18154 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18155 msgid "Negative Thick Space|i"
18156 msgstr "Záporná Tučná Medzera|u"
18157
18158 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18159 msgid "DefSkip|D"
18160 msgstr "Štandardná Medzera(DefSkip)|t"
18161
18162 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18163 msgid "SmallSkip|S"
18164 msgstr "Malá Medzera(SmallSkip)|M"
18165
18166 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18167 msgid "MedSkip|M"
18168 msgstr "Stredná Medzera(MedSkip)|S"
18169
18170 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18171 msgid "BigSkip|B"
18172 msgstr "Veľká Medzera(BigSkip)|e"
18173
18174 # Výplň
18175 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18176 msgid "VFill|F"
18177 msgstr "Variabilná Medzera|r"
18178
18179 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18180 msgid "Custom|C"
18181 msgstr "Vlastné|V"
18182
18183 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18184 msgid "Settings...|e"
18185 msgstr "Nastavenia…|a"
18186
18187 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:578
18188 msgid "Include|c"
18189 msgstr "Zahrnúť|ú"
18190
18191 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:579
18192 msgid "Input|p"
18193 msgstr "Vstup|p"
18194
18195 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:580
18196 msgid "Verbatim|V"
18197 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
18198
18199 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:581
18200 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18201 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
18202
18203 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:582
18204 msgid "Listing|L"
18205 msgstr "Výpis|V"
18206
18207 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:586
18208 msgid "Edit Included File...|E"
18209 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
18210
18211 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:445
18212 msgid "New Page|N"
18213 msgstr "Nová Stránka|N"
18214
18215 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:446
18216 msgid "Page Break|a"
18217 msgstr "Zalomenie Strany|a"
18218
18219 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:447
18220 msgid "Clear Page|C"
18221 msgstr "Stránku Vyprázdniť|S"
18222
18223 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:448
18224 msgid "Clear Double Page|D"
18225 msgstr "Dvojitú Stránku Vyprázdniť|j"
18226
18227 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
18228 msgid "Ragged Line Break|R"
18229 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku|r"
18230
18231 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
18232 msgid "Justified Line Break|J"
18233 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Zprava|p"
18234
18235 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18236 msgid "Plain Separator|P"
18237 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
18238
18239 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18240 msgid "Paragraph Break|B"
18241 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
18242
18243 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18244 #: src/Text3.cpp:1479 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18245 msgid "Cut"
18246 msgstr "Vystrihnúť"
18247
18248 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18249 #: src/Text3.cpp:1484 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18250 msgid "Copy"
18251 msgstr "Kopírovať"
18252
18253 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18254 #: src/Text3.cpp:1425 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18255 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18256 msgid "Paste"
18257 msgstr "Vlepiť"
18258
18259 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18260 msgid "Paste Recent|e"
18261 msgstr "Vlepiť Nedávne|l"
18262
18263 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
18264 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18265 msgstr "Skoč Späť na Uloženú Záložku|S"
18266
18267 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:573
18268 msgid "Forward Search|F"
18269 msgstr "Dopredu Hľadať|a"
18270
18271 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18272 msgid "Move Paragraph Up|o"
18273 msgstr "Presunúť Odstavec Nahor|d"
18274
18275 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18276 msgid "Move Paragraph Down|v"
18277 msgstr "Presunúť Odstavec Nadol|ť"
18278
18279 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18280 msgid "Promote Section|r"
18281 msgstr "Zvýšiť Úroveň Sekcie|ý"
18282
18283 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18284 msgid "Demote Section|m"
18285 msgstr "Znížiť Úroveň Sekcie|í"
18286
18287 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18288 msgid "Move Section Down|D"
18289 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol|r"
18290
18291 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:651
18292 msgid "Move Section Up|U"
18293 msgstr "Presunúť Sekciu Nahor|c"
18294
18295 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
18296 msgid "Insert Regular Expression"
18297 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
18298
18299 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:640
18300 msgid "Accept Change|c"
18301 msgstr "Akceptovať Zmenu|e"
18302
18303 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18304 msgid "Reject Change|j"
18305 msgstr "Odmietnuť Zmenu|m"
18306
18307 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18308 msgid "Paragraph Settings...|P"
18309 msgstr "Nastavenia Odstavca…|O"
18310
18311 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
18312 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18313 msgstr "Zjednotiť Skupinu Obrázkov|b"
18314
18315 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18316 msgid "Fullscreen Mode"
18317 msgstr "Celoobrazovkový Mód"
18318
18319 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18320 msgid "Close Current View"
18321 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
18322
18323 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18324 msgid "Anything|A"
18325 msgstr "Hocičo|H"
18326
18327 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18328 msgid "Anything Non-Empty|o"
18329 msgstr "Hocijaký Neprázdny|e"
18330
18331 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18332 msgid "Any Word|W"
18333 msgstr "Hocijaké Slovo|S"
18334
18335 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18336 msgid "Any Number|N"
18337 msgstr "Hocijaké Číslo|l"
18338
18339 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18340 msgid "User Defined|U"
18341 msgstr "Užívateľom Definované|U"
18342
18343 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:261
18344 msgid "Append Argument"
18345 msgstr "Pridať Argument"
18346
18347 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:262
18348 msgid "Remove Last Argument"
18349 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
18350
18351 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18352 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18353 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
18354
18355 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
18356 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18357 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
18358
18359 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:266
18360 msgid "Insert Optional Argument"
18361 msgstr "Vložiť Voliteľný Argument"
18362
18363 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:267
18364 msgid "Remove Optional Argument"
18365 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
18366
18367 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:269
18368 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18369 msgstr "Pridať Argument Zprava"
18370
18371 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:270
18372 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18373 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Zprava"
18374
18375 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:271
18376 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18377 msgstr "Odstráň Posledný Argument Zprava"
18378
18379 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
18380 msgid "Reload|R"
18381 msgstr "Opäť Načítať|O"
18382
18383 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdcontext.inc:419
18384 #: lib/ui/stdcontext.inc:539
18385 msgid "Edit Externally...|x"
18386 msgstr "Externe Upraviť…|x"
18387
18388 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:216
18389 msgid "Top|T"
18390 msgstr "Hore|H"
18391
18392 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:218
18393 msgid "Bottom|B"
18394 msgstr "Dole|D"
18395
18396 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:212
18397 msgid "Left|L"
18398 msgstr "Vľavo|a"
18399
18400 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:214
18401 msgid "Right|R"
18402 msgstr "Vpravo|r"
18403
18404 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
18405 msgid "Left|f"
18406 msgstr "Vľavo|V"
18407
18408 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:213
18409 msgid "Center|C"
18410 msgstr "Na Stred|t"
18411
18412 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18413 msgid "Right|h"
18414 msgstr "Vpravo|p"
18415
18416 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
18417 msgid "Decimal"
18418 msgstr "Desatinná"
18419
18420 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18421 msgid "Multicolumn|u"
18422 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
18423
18424 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18425 msgid "Multirow|w"
18426 msgstr "Viac-riadkové|i"
18427
18428 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
18429 msgid "Append Row|A"
18430 msgstr "Pridať Riadok|P"
18431
18432 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:221
18433 msgid "Delete Row|D"
18434 msgstr "Zmazať Riadok|Z"
18435
18436 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:222
18437 msgid "Copy Row|o"
18438 msgstr "Kopírovať Riadok|K"
18439
18440 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:223
18441 msgid "Move Row Up"
18442 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
18443
18444 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:224
18445 msgid "Move Row Down"
18446 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
18447
18448 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18449 msgid "Append Column|p"
18450 msgstr "Pridať Stĺpec|r"
18451
18452 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:228
18453 msgid "Delete Column|e"
18454 msgstr "Zmazať Stĺpec|m"
18455
18456 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
18457 msgid "Copy Column|y"
18458 msgstr "Kopírovať Stĺpec|o"
18459
18460 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:230
18461 msgid "Move Column Right|v"
18462 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava|u"
18463
18464 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:231
18465 msgid "Move Column Left"
18466 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
18467
18468 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:195
18469 msgid "Multi-page Table|g"
18470 msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
18471
18472 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18473 msgid "Formal Style|m"
18474 msgstr "Formálny Štýl|F"
18475
18476 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18477 msgid "Borders|d"
18478 msgstr "Okraje|j"
18479
18480 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18481 msgid "Alignment|i"
18482 msgstr "Zarovnanie|i"
18483
18484 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
18485 msgid "Columns/Rows|C"
18486 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
18487
18488 #: lib/ui/stdcontext.inc:477 lib/ui/stdmenus.inc:30
18489 msgid "File|F"
18490 msgstr "Súbor|S"
18491
18492 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18493 msgid "Path|P"
18494 msgstr "Cesty|C"
18495
18496 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
18497 msgid "Class|C"
18498 msgstr "Trieda|T"
18499
18500 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18501 msgid "File Revision|R"
18502 msgstr "Revízia Súboru|R"
18503
18504 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18505 msgid "Tree Revision|T"
18506 msgstr "Revízia Stromu|i"
18507
18508 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18509 msgid "Revision Author|A"
18510 msgstr "Autor Revízie|u"
18511
18512 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18513 msgid "Revision Date|D"
18514 msgstr "Dátum Revízie|D"
18515
18516 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
18517 msgid "Revision Time|i"
18518 msgstr "Čas Revízie|a"
18519
18520 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18521 msgid "LyX Version|X"
18522 msgstr "Verzia LyXu|X"
18523
18524 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18525 msgid "Document Info|D"
18526 msgstr "Info Dokumentu|f"
18527
18528 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
18529 msgid "Copy Text|o"
18530 msgstr "Kopírovať Text|T"
18531
18532 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18533 msgid "Activate Branch|A"
18534 msgstr "Aktivovať Vetvu|t"
18535
18536 #: lib/ui/stdcontext.inc:503 lib/ui/stdcontext.inc:527
18537 msgid "Deactivate Branch|e"
18538 msgstr "Dezaktivovať Vetvu|e"
18539
18540 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18541 msgid "Activate Branch in Master|M"
18542 msgstr "Aktivovať Vetvu v Hlavnom Dokumente|ť"
18543
18544 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18545 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18546 msgstr "Dezaktivovať Vetvu v Hlavnom Dokumente|v"
18547
18548 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18549 msgid "Invert Inset|I"
18550 msgstr "Invertovať Vložku|I"
18551
18552 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
18553 msgid "Add Unknown Branch|w"
18554 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu|P"
18555
18556 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
18557 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18558 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru|V"
18559
18560 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
18561 msgid "All Indexes|A"
18562 msgstr "Všetky Registre|V"
18563
18564 #: lib/ui/stdcontext.inc:613
18565 msgid "Subindex|b"
18566 msgstr "Pod-register|P"
18567
18568 #: lib/ui/stdcontext.inc:641 lib/ui/stdmenus.inc:558
18569 msgid "Reject Change|R"
18570 msgstr "Odmietnuť Zmenu|d"
18571
18572 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18573 msgid "Promote Section|P"
18574 msgstr "Zvýšiť Úroveň Sekcie|i"
18575
18576 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
18577 msgid "Demote Section|D"
18578 msgstr "Znížiť Úroveň Sekcie|n"
18579
18580 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
18581 msgid "Move Section Down|w"
18582 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol|P"
18583
18584 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
18585 msgid "Select Section|S"
18586 msgstr "Vybrať Sekciu|V"
18587
18588 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
18589 msgid "Wrap by Preview|y"
18590 msgstr "Obtekať pri Náhľade|b"
18591
18592 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:355
18593 msgid "Lock Toolbars|L"
18594 msgstr "Blokuj Lišty Nástrojov|B"
18595
18596 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:357
18597 msgid "Small-sized Icons"
18598 msgstr "Malé Ikony"
18599
18600 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:358
18601 msgid "Normal-sized Icons"
18602 msgstr "Normálne Ikony"
18603
18604 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:359
18605 msgid "Big-sized Icons"
18606 msgstr "Veľké Ikony"
18607
18608 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:360
18609 msgid "Huge-sized Icons"
18610 msgstr "Obrovské Ikony"
18611
18612 #: lib/ui/stdcontext.inc:684 lib/ui/stdmenus.inc:361
18613 msgid "Giant-sized Icons"
18614 msgstr "Gigantické Ikony"
18615
18616 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18617 msgid "Edit|E"
18618 msgstr "Upraviť|U"
18619
18620 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18621 msgid "View|V"
18622 msgstr "Zobraziť|b"
18623
18624 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18625 msgid "Insert|I"
18626 msgstr "Vložiť|V"
18627
18628 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18629 msgid "Navigate|N"
18630 msgstr "Navigovať|g"
18631
18632 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18633 msgid "Document|D"
18634 msgstr "Dokument|D"
18635
18636 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18637 msgid "Tools|T"
18638 msgstr "Nástroje|N"
18639
18640 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18641 msgid "Help|H"
18642 msgstr "Pomocník|P"
18643
18644 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18645 msgid "New|N"
18646 msgstr "Nový|N"
18647
18648 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18649 msgid "New from Template...|m"
18650 msgstr "Nový zo Šablóny…|b"
18651
18652 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18653 msgid "Open...|O"
18654 msgstr "Otvoriť…|O"
18655
18656 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18657 msgid "Open Recent|t"
18658 msgstr "Otvoriť Nedávne|d"
18659
18660 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18661 msgid "Close|C"
18662 msgstr "Zavrieť|Z"
18663
18664 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18665 msgid "Close All"
18666 msgstr "Zavrieť Všetko"
18667
18668 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18669 msgid "Save|S"
18670 msgstr "Uložiť|l"
18671
18672 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18673 msgid "Save As...|A"
18674 msgstr "Uložiť Ako…|A"
18675
18676 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18677 msgid "Save All|l"
18678 msgstr "Uložiť Všetko|V"
18679
18680 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18681 msgid "Revert to Saved|R"
18682 msgstr "Vrátiť na Uložené|t"
18683
18684 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18685 msgid "Version Control|V"
18686 msgstr "Správa Verzií|S"
18687
18688 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18689 msgid "Import|I"
18690 msgstr "Importovať|I"
18691
18692 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18693 msgid "Export|E"
18694 msgstr "Exportovať|E"
18695
18696 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18697 msgid "Fax...|F"
18698 msgstr "Fax…|F"
18699
18700 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18701 msgid "New Window|W"
18702 msgstr "Nové Okno|k"
18703
18704 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18705 msgid "Close Window|d"
18706 msgstr "Zavrieť Okno|r"
18707
18708 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18709 msgid "Exit|x"
18710 msgstr "Ukončiť|U"
18711
18712 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18713 msgid "Register...|R"
18714 msgstr "Registrovať…|R"
18715
18716 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18717 msgid "Check In Changes...|I"
18718 msgstr "Uložiť Zmeny…|U"
18719
18720 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18721 msgid "Check Out for Edit|O"
18722 msgstr "Prevziať na Úpravu|P"
18723
18724 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18725 msgid "Copy|p"
18726 msgstr "Kopírovať|K"
18727
18728 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18729 msgid "Rename|R"
18730 msgstr "Premenovať|e"
18731
18732 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18733 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18734 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru|A"
18735
18736 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18737 msgid "Revert to Repository Version|v"
18738 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára|V"
18739
18740 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18741 msgid "Undo Last Check In|U"
18742 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny|Z"
18743
18744 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18745 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18746 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou…|S"
18747
18748 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18749 msgid "Show History...|H"
18750 msgstr "Zobraziť Históriu…|H"
18751
18752 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18753 msgid "Use Locking Property|L"
18754 msgstr "Použiť Blokovanie Súborov|B"
18755
18756 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18757 msgid "Export As...|s"
18758 msgstr "Exportovať Ako…|A"
18759
18760 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18761 msgid "More Formats & Options...|r"
18762 msgstr "Viac Formátov a Volieb…|i"
18763
18764 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18765 msgid "Undo|U"
18766 msgstr "Späť|S"
18767
18768 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18769 msgid "Redo|R"
18770 msgstr "Opäť|p"
18771
18772 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18773 msgid "Paste Special"
18774 msgstr "Vlepiť špeciálne"
18775
18776 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18777 msgid "Select Whole Inset"
18778 msgstr "Vyberte Celú Vložku"
18779
18780 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18781 msgid "Select All"
18782 msgstr "Vybrať Všetko"
18783
18784 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18785 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18786 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)…|N"
18787
18788 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18789 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18790 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)…"
18791
18792 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18793 msgid "Table|T"
18794 msgstr "Tabuľka|T"
18795
18796 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:618
18797 msgid "Math|M"
18798 msgstr "Matematika|M"
18799
18800 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18801 msgid "Rows & Columns|C"
18802 msgstr "Riadky & Stĺpce|ĺ"
18803
18804 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18805 msgid "Increase List Depth|I"
18806 msgstr "Zväčšiť Hĺbku Listiny|ä"
18807
18808 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18809 msgid "Decrease List Depth|D"
18810 msgstr "Zmenšiť Hĺbku Listiny|Z"
18811
18812 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18813 msgid "Dissolve Inset"
18814 msgstr "Rozpustiť Vložku"
18815
18816 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18817 msgid "TeX Code Settings...|C"
18818 msgstr "Nastavenia TeX Kódu…|K"
18819
18820 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18821 msgid "Float Settings...|a"
18822 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu…|h"
18823
18824 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:22
18825 msgid "Float T&ype:"
18826 msgstr "T&yp Plávajúceho Objektu:"
18827
18828 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18829 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18830 msgstr "Nastavenia Obtekania Textu…|b"
18831
18832 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18833 msgid "Note Settings...|N"
18834 msgstr "Nastavenia Poznámky…|y"
18835
18836 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18837 msgid "Phantom Settings...|h"
18838 msgstr "Nastavenia Fantómu…|F"
18839
18840 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18841 msgid "Branch Settings...|B"
18842 msgstr "Nastavenia Vetvy…|e"
18843
18844 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18845 msgid "Index Entry Settings...|y"
18846 msgstr "Nastavenia Registrových Hesiel…|c"
18847
18848 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18849 msgid "Info Settings...|n"
18850 msgstr "Nastavenia pre Info…|I"
18851
18852 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18853 msgid "Listings Settings...|g"
18854 msgstr "Nastavenia Výpisu…|a"
18855
18856 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
18857 msgid "Table Settings...|a"
18858 msgstr "Nastavenia Tabuľky…|ľ"
18859
18860 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18861 msgid "Paste from HTML|H"
18862 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
18863
18864 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18865 msgid "Paste from LaTeX|L"
18866 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
18867
18868 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18869 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18870 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
18871
18872 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18873 msgid "Paste as PDF"
18874 msgstr "Vlepiť ako PDF"
18875
18876 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18877 msgid "Paste as PNG"
18878 msgstr "Vlepiť ako PNG"
18879
18880 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18881 msgid "Paste as JPEG"
18882 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
18883
18884 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18885 msgid "Paste as EMF"
18886 msgstr "Vlepiť ako EMF"
18887
18888 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18889 msgid "Plain Text|T"
18890 msgstr "Prostý Text|T"
18891
18892 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18893 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18894 msgstr "Prostý Text, Riadky Spojiť|S"
18895
18896 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18897 msgid "Selection|S"
18898 msgstr "Výber|V"
18899
18900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
18901 msgid "Semantic Markup"
18902 msgstr "Sémantické Značkovanie"
18903
18904 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:294
18905 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
18906 msgstr ""
18907 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
18908
18909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:304
18910 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
18911 msgstr ""
18912 "Sémantické označenie mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže byť "
18913 "prispôsobené)"
18914
18915 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18916 msgid "Selection, Join Lines|i"
18917 msgstr "Výber, Spojiť Riadky|b"
18918
18919 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18920 msgid "Dissolve Text Style"
18921 msgstr "Rozpustiť Štýl Znakov do Textu"
18922
18923 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18924 msgid "Uppercase|U"
18925 msgstr "Veľké Písmená|V"
18926
18927 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18928 msgid "Lowercase|L"
18929 msgstr "Malé Písmená|M"
18930
18931 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18932 msgid "Formal Style|F"
18933 msgstr "Formálny Štýl|F"
18934
18935 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18936 msgid "Multicolumn|M"
18937 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
18938
18939 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18940 msgid "Multirow|u"
18941 msgstr "Viac-riadkové|k"
18942
18943 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18944 msgid "Top Line|T"
18945 msgstr "Horný Riadok|o"
18946
18947 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18948 msgid "Bottom Line|B"
18949 msgstr "Spodný Riadok|p"
18950
18951 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18952 msgid "Left Line|L"
18953 msgstr "Ľavý Riadok|a"
18954
18955 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18956 msgid "Right Line|R"
18957 msgstr "Pravý Riadok|R"
18958
18959 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18960 msgid "Top|p"
18961 msgstr "Hore|H"
18962
18963 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18964 msgid "Middle|i"
18965 msgstr "Stred|S"
18966
18967 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18968 msgid "Bottom|o"
18969 msgstr "Dole|D"
18970
18971 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18972 msgid "Middle|M"
18973 msgstr "Stred|S"
18974
18975 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18976 msgid "Add Row|A"
18977 msgstr "Pridať Riadok|P"
18978
18979 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
18980 msgid "Add Column|u"
18981 msgstr "Pridať Stĺpec|e"
18982
18983 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
18984 msgid "Copy Column|p"
18985 msgstr "Kopírovať Stĺpec|o"
18986
18987 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18988 msgid "Change Limits Type|L"
18989 msgstr "Zmeniť Typ Limitov|L"
18990
18991 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18992 msgid "Macro Definition"
18993 msgstr "Definícia Makra"
18994
18995 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
18996 msgid "Change Formula Type|F"
18997 msgstr "Zmeniť Typ Vzorcov|V"
18998
18999 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19000 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19001 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|S"
19002
19003 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19004 msgid "Add Line Above|A"
19005 msgstr "Pridať Líniu Nad|N"
19006
19007 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19008 msgid "Delete Line Above|D"
19009 msgstr "Zmazať Líniu Nad|Z"
19010
19011 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19012 msgid "Delete Line Below|e"
19013 msgstr "Zmazať Líniu Pod|m"
19014
19015 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19016 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19017 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
19018
19019 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19020 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19021 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
19022
19023 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19024 msgid "Default|t"
19025 msgstr "Štandard|t"
19026
19027 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19028 msgid "Display|D"
19029 msgstr "Exponované|E"
19030
19031 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19032 msgid "Inline|I"
19033 msgstr "V Riadku (Inline)|R"
19034
19035 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19036 msgid "Math Normal Font|N"
19037 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
19038
19039 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19040 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19041 msgstr "Mat. Kaligrafická Rodina Písma|K"
19042
19043 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19044 msgid "Math Formal Script Family|o"
19045 msgstr "Mat. Rodina Písma Formal|o"
19046
19047 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19048 msgid "Math Fraktur Family|F"
19049 msgstr "Mat. Rodina Písma Fraktur|F"
19050
19051 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19052 msgid "Math Roman Family|R"
19053 msgstr "Mat. Rodina Písma Antikva (Roman)|R"
19054
19055 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19056 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19057 msgstr "Mat. Rodina Bezserifového Písma (Sans Serif)|S"
19058
19059 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19060 msgid "Math Bold Series|B"
19061 msgstr "Mat. Tučný Duktus|D"
19062
19063 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19064 msgid "Text Normal Font|T"
19065 msgstr "Text. Normálne Písmo|T"
19066
19067 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:208
19068 msgid "Text Properties"
19069 msgstr "Vlastnosti Textu"
19070
19071 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
19072 msgid "Text Properties|T"
19073 msgstr "Vlastnosti Textu|T"
19074
19075 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:122
19076 msgid "Text Properties|x"
19077 msgstr "Vlastnosti Textu|u"
19078
19079 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19080 msgid "Text Roman Family"
19081 msgstr "Text. Rodina Písma Antikva (Roman)"
19082
19083 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19084 msgid "Text Sans Serif Family"
19085 msgstr "Text. Rodina Bezserifového Písma (Sans Serif)"
19086
19087 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19088 msgid "Text Typewriter Family"
19089 msgstr "Text Strojopisná Rodina"
19090
19091 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19092 msgid "Text Bold Series"
19093 msgstr "Text. Tučný Duktus"
19094
19095 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19096 msgid "Text Medium Series"
19097 msgstr "Text. Stredný Duktus"
19098
19099 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19100 msgid "Text Italic Shape"
19101 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
19102
19103 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19104 msgid "Text Small Caps Shape"
19105 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
19106
19107 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19108 msgid "Text Slanted Shape"
19109 msgstr "Text. Rez Sklonený (Slanted)"
19110
19111 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19112 msgid "Text Upright Shape"
19113 msgstr "Text. Rez Vzpriamený"
19114
19115 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19116 msgid "Octave|O"
19117 msgstr "Octave|O"
19118
19119 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19120 msgid "Maxima|M"
19121 msgstr "Maxima|M"
19122
19123 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19124 msgid "Mathematica|a"
19125 msgstr "Mathematica|a"
19126
19127 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19128 msgid "Maple, Simplify|S"
19129 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
19130
19131 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19132 msgid "Maple, Factor|F"
19133 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
19134
19135 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19136 msgid "Maple, Evalm|E"
19137 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
19138
19139 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19140 msgid "Maple, Evalf|v"
19141 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
19142
19143 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19144 msgid "Open All Insets|O"
19145 msgstr "Otvoriť Všetky Vložky|O"
19146
19147 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19148 msgid "Close All Insets|C"
19149 msgstr "Zavrieť Všetky Vložky|Z"
19150
19151 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19152 msgid "Unfold Math Macro|n"
19153 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro|M"
19154
19155 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19156 msgid "Fold Math Macro|d"
19157 msgstr "Zabaliť Matematické Makro|r"
19158
19159 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19160 msgid "Outline Pane|u"
19161 msgstr "Osnova|s"
19162
19163 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19164 msgid "Code Preview Pane|P"
19165 msgstr "Náhľady Kódu|K"
19166
19167 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19168 msgid "Messages Pane|g"
19169 msgstr "Ladiace Výpisy|L"
19170
19171 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19172 msgid "Toolbars|b"
19173 msgstr "Lišty Nástrojov|j"
19174
19175 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19176 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19177 msgstr "Horizontálne Rozdelenie|H"
19178
19179 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19180 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19181 msgstr "Vertikálne Rozdelenie|V"
19182
19183 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19184 msgid "Close Current View|w"
19185 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad|N"
19186
19187 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19188 msgid "Fullscreen|l"
19189 msgstr "Celoobrazovkový Mód|C"
19190
19191 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19192 msgid "Math|h"
19193 msgstr "Matematika|M"
19194
19195 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19196 msgid "Special Character|p"
19197 msgstr "Špeciálny znak|i"
19198
19199 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19200 msgid "Formatting|o"
19201 msgstr "Formátovanie|F"
19202
19203 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19204 msgid "List / TOC|i"
19205 msgstr "Listiny / Obsah|L"
19206
19207 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19208 msgid "Float|a"
19209 msgstr "Plávajúci objekt|j"
19210
19211 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19212 msgid "Note|N"
19213 msgstr "Poznámka|P"
19214
19215 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19216 msgid "Branch|B"
19217 msgstr "Vetva|V"
19218
19219 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19220 msgid "Custom Insets"
19221 msgstr "Vlastné Vložky"
19222
19223 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19224 msgid "File|e"
19225 msgstr "Súbor|S"
19226
19227 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19228 msgid "Box[[Menu]]|x"
19229 msgstr "Rámik|k"
19230
19231 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19232 msgid "Citation...|C"
19233 msgstr "Citácia…|C"
19234
19235 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19236 msgid "Cross-Reference...|R"
19237 msgstr "Krížová Referencia…|a"
19238
19239 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19240 msgid "Label...|L"
19241 msgstr "Referenčná Značka…|Z"
19242
19243 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19244 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19245 msgstr "Záznam Nomenklatúry…|y"
19246
19247 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19248 msgid "Table...|T"
19249 msgstr "Tabuľka…|T"
19250
19251 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19252 msgid "Graphics...|G"
19253 msgstr "Grafika…|G"
19254
19255 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19256 msgid "URL|U"
19257 msgstr "URL|U"
19258
19259 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19260 msgid "Hyperlink...|k"
19261 msgstr "Hyperlinka…|H"
19262
19263 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19264 msgid "Footnote|F"
19265 msgstr "Poznámka pod Čiarou|d"
19266
19267 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19268 msgid "Marginal Note|M"
19269 msgstr "Okrajová Poznámka|O"
19270
19271 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19272 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19273 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
19274
19275 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19276 msgid "TeX Code"
19277 msgstr "TeX kód"
19278
19279 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19280 msgid "Preview|w"
19281 msgstr "Náhľad|N"
19282
19283 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19284 msgid "Symbols...|b"
19285 msgstr "Symboly…|S"
19286
19287 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19288 msgid "Ellipsis|i"
19289 msgstr "Vypustenie|V"
19290
19291 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19292 msgid "End of Sentence|E"
19293 msgstr "Koniec Vety|K"
19294
19295 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19296 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19297 msgstr "Prosté Úvodzovky|P"
19298
19299 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19300 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19301 msgstr "Vnútorná Úvodzovka|n"
19302
19303 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19304 msgid "Protected Hyphen|y"
19305 msgstr "Chránený Spojovník|C"
19306
19307 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19308 msgid "Breakable Slash|a"
19309 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
19310
19311 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19312 msgid "Visible Space|V"
19313 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
19314
19315 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19316 msgid "Menu Separator|M"
19317 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
19318
19319 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19320 msgid "Phonetic Symbols|P"
19321 msgstr "Fonetické Symboly|F"
19322
19323 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19324 msgid "Logos|L"
19325 msgstr "Logá|g"
19326
19327 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19328 msgid "LyX Logo|L"
19329 msgstr "LyX Logo|L"
19330
19331 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19332 msgid "TeX Logo|T"
19333 msgstr "TeX Logo|T"
19334
19335 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19336 msgid "LaTeX Logo|a"
19337 msgstr "LaTeX Logo|a"
19338
19339 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19340 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19341 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
19342
19343 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19344 msgid "Superscript|S"
19345 msgstr "Horný Index|H"
19346
19347 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19348 msgid "Subscript|u"
19349 msgstr "Dolný Index|D"
19350
19351 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19352 msgid "Protected Space|P"
19353 msgstr "Chránená Medzera|M"
19354
19355 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19356 msgid "Horizontal Space...|o"
19357 msgstr "Horizontálna Medzera…|o"
19358
19359 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19360 msgid "Horizontal Line...|L"
19361 msgstr "Horizontálna Línia…|L"
19362
19363 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19364 msgid "Vertical Space...|V"
19365 msgstr "Vertikálna Medzera…|V"
19366
19367 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19368 msgid "Phantom|m"
19369 msgstr "Fantóm|F"
19370
19371 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19372 msgid "Hyphenation Point|H"
19373 msgstr "Bod Rozdeľovania|B"
19374
19375 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19376 msgid "Ligature Break|k"
19377 msgstr "Zlomiť Zliatku (ligatúru)|i"
19378
19379 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19380 msgid "Optional Line Break|B"
19381 msgstr "Voliteľný Zlom Riadku|Z"
19382
19383 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19384 msgid "Display Formula|D"
19385 msgstr "Exponovaný Vzorec|E"
19386
19387 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19388 msgid "Numbered Formula|N"
19389 msgstr "Číslovaný Vzorec|s"
19390
19391 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19392 msgid "Figure Wrap Float|F"
19393 msgstr "Plávajúci Obrázok (obtekanie)|O"
19394
19395 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19396 msgid "Table Wrap Float|T"
19397 msgstr "Plávajúca Tabuľka (obtekanie)|T"
19398
19399 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19400 msgid "Table of Contents|C"
19401 msgstr "Obsah|O"
19402
19403 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19404 msgid "List of Listings|L"
19405 msgstr "Zoznam Výpisov|Z"
19406
19407 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19408 msgid "Nomenclature|N"
19409 msgstr "Nomenklatúra|N"
19410
19411 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19412 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19413 msgstr "Bib(la)TeX Bibliografia…|B"
19414
19415 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19416 msgid "LyX Document...|X"
19417 msgstr "LyX Dokument…|X"
19418
19419 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19420 msgid "Plain Text...|T"
19421 msgstr "Prostý Text…|T"
19422
19423 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19424 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19425 msgstr "Prostý Text, Riadky Spojiť…|S"
19426
19427 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19428 msgid "External Material...|M"
19429 msgstr "Externý Materiál…|M"
19430
19431 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19432 msgid "Child Document...|d"
19433 msgstr "Dokument Potomka…|P"
19434
19435 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19436 msgid "Comment|C"
19437 msgstr "Komentár|K"
19438
19439 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19440 msgid "Insert New Branch...|I"
19441 msgstr "Vložiť Novú Vetvu…|e"
19442
19443 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19444 msgid "Change Tracking|C"
19445 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
19446
19447 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19448 msgid "Build Program|B"
19449 msgstr "Vytvoriť Program|V"
19450
19451 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19452 msgid "LaTeX Log|L"
19453 msgstr "LaTeX Protokol|L"
19454
19455 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19456 msgid "Start Appendix Here|x"
19457 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
19458
19459 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19460 msgid "View Master Document|M"
19461 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument|H"
19462
19463 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19464 msgid "Update Master Document|a"
19465 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument|A"
19466
19467 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
19468 msgid "Cancel Background Process|P"
19469 msgstr "Zrušiť Beh Úlohy v Pozadí|Z"
19470
19471 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19472 msgid "Compressed|o"
19473 msgstr "Komprimované|m"
19474
19475 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
19476 msgid "Disable Editing|E"
19477 msgstr "Blokovať Editáciu|E"
19478
19479 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19480 msgid "Track Changes|T"
19481 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
19482
19483 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19484 msgid "Merge Changes...|M"
19485 msgstr "Zlúčiť Zmeny…|Z"
19486
19487 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19488 msgid "Accept Change|A"
19489 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
19490
19491 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19492 msgid "Accept All Changes|c"
19493 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
19494
19495 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19496 msgid "Reject All Changes|e"
19497 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
19498
19499 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
19500 msgid "Show Changes in Output|S"
19501 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
19502
19503 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19504 msgid "Bookmarks|B"
19505 msgstr "Záložky|l"
19506
19507 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19508 msgid "Next Note|N"
19509 msgstr "Ďalšia Poznámka|P"
19510
19511 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19512 msgid "Next Change|C"
19513 msgstr "Ďalšia Zmena|Z"
19514
19515 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19516 msgid "Next Cross-Reference|R"
19517 msgstr "Ďalšia Krížová Referencia|R"
19518
19519 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
19520 msgid "Go to Label|L"
19521 msgstr "Prejsť na Heslo|j"
19522
19523 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19524 msgid "Save Bookmark 1|S"
19525 msgstr "Uložiť Záložku 1|U"
19526
19527 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19528 msgid "Save Bookmark 2"
19529 msgstr "Uložiť záložku 2"
19530
19531 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19532 msgid "Save Bookmark 3"
19533 msgstr "Uložiť záložku 3"
19534
19535 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19536 msgid "Save Bookmark 4"
19537 msgstr "Uložiť záložku 4"
19538
19539 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19540 msgid "Save Bookmark 5"
19541 msgstr "Uložiť záložku 5"
19542
19543 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
19544 msgid "Clear Bookmarks|C"
19545 msgstr "Zrušiť Záložky|Z"
19546
19547 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
19548 msgid "Navigate Back|B"
19549 msgstr "Choď Späť|S"
19550
19551 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19552 msgid "Spellchecker...|S"
19553 msgstr "Kontrola Pravopisu…|K"
19554
19555 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19556 msgid "Thesaurus...|T"
19557 msgstr "Slovník Synoným…|S"
19558
19559 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19560 msgid "Statistics...|a"
19561 msgstr "Štatistika…|Š"
19562
19563 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19564 msgid "Check TeX|h"
19565 msgstr "Kontrola TeXu|X"
19566
19567 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19568 msgid "TeX Information|I"
19569 msgstr "TeX Informácia|I"
19570
19571 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
19572 msgid "Compare...|C"
19573 msgstr "Porovnávať…|o"
19574
19575 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19576 msgid "Reconfigure|R"
19577 msgstr "Rekonfigurácia|R"
19578
19579 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
19580 msgid "Preferences...|P"
19581 msgstr "Preferencie…|P"
19582
19583 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19584 msgid "Introduction|I"
19585 msgstr "Úvod|v"
19586
19587 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19588 msgid "Tutorial|T"
19589 msgstr "Príručka|P"
19590
19591 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19592 msgid "User's Guide|U"
19593 msgstr "Užívateľská Príručka|U"
19594
19595 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19596 msgid "Additional Features|F"
19597 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
19598
19599 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19600 msgid "Embedded Objects|O"
19601 msgstr "Vložené Objekty|O"
19602
19603 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19604 msgid "Customization|C"
19605 msgstr "Prispôsobenie|r"
19606
19607 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19608 msgid "Shortcuts|S"
19609 msgstr "Skratky|S"
19610
19611 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19612 msgid "LyX Functions|y"
19613 msgstr "LyX Funkcie|F"
19614
19615 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19616 msgid "LaTeX Configuration|L"
19617 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
19618
19619 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
19620 msgid "Specific Manuals|p"
19621 msgstr "Špecifické Manuály|a"
19622
19623 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19624 msgid "About LyX|X"
19625 msgstr "O programe LyX|X"
19626
19627 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19628 msgid "Beamer Presentations|B"
19629 msgstr "Beamer Prezentácie|B"
19630
19631 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19632 msgid "Braille|a"
19633 msgstr "Braille|a"
19634
19635 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19636 msgid "Colored boxes|r"
19637 msgstr "Farebné rámiky|e"
19638
19639 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19640 msgid "Feynman-diagram|F"
19641 msgstr "Feynman-diagram|F"
19642
19643 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19644 msgid "Knitr|K"
19645 msgstr "Knitr|K"
19646
19647 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19648 msgid "LilyPond|P"
19649 msgstr "LilyPond|P"
19650
19651 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19652 msgid "Linguistics|L"
19653 msgstr "Lingvistika|L"
19654
19655 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19656 msgid "Multilingual Captions|C"
19657 msgstr "Viac-Jazykové Popisy|J"
19658
19659 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19660 msgid "Paralist|t"
19661 msgstr "Paralist|t"
19662
19663 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19664 msgid "PDF comments|D"
19665 msgstr "PDF komentáre|D"
19666
19667 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19668 msgid "PDF forms|o"
19669 msgstr "PDF forms|o"
19670
19671 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
19672 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19673 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
19674
19675 #: lib/ui/stdmenus.inc:641 lib/configure.py:655
19676 msgid "Sweave|S"
19677 msgstr "Sweave|S"
19678
19679 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
19680 msgid "XY-pic|X"
19681 msgstr "XY-pic|X"
19682
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19684 msgid "New document"
19685 msgstr "Nový dokument"
19686
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19688 msgid "Open document"
19689 msgstr "Otvoriť dokument"
19690
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19692 msgid "Save document"
19693 msgstr "Uložiť dokument"
19694
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19696 msgid "Check spelling"
19697 msgstr "Kontrola pravopisu"
19698
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19700 msgid "Spellcheck continuously"
19701 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
19702
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1387
19704 msgid "Undo"
19705 msgstr "Späť"
19706
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1407
19708 msgid "Redo"
19709 msgstr "Opäť"
19710
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19712 msgid "Find and replace"
19713 msgstr "Hľadať a nahradiť"
19714
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19716 msgid "Find and replace (advanced)"
19717 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
19718
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19720 msgid "Navigate back"
19721 msgstr "Choď späť"
19722
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19724 msgid "Toggle emphasis"
19725 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
19726
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19728 msgid "Toggle noun"
19729 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
19730
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19732 msgid "Insert math"
19733 msgstr "Vložiť matematiku"
19734
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19736 msgid "Insert graphics"
19737 msgstr "Vložiť grafiku"
19738
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19740 msgid "Insert table"
19741 msgstr "Vložiť tabuľku"
19742
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19744 msgid "Toggle outline"
19745 msgstr "Prepnúť osnovu"
19746
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19748 msgid "Toggle math toolbar"
19749 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
19750
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19752 msgid "Toggle table toolbar"
19753 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
19754
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19756 msgid "Toggle review toolbar"
19757 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
19758
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19760 msgid "View/Update"
19761 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
19762
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19764 msgid "View"
19765 msgstr "Zobraziť"
19766
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19768 msgid "Update"
19769 msgstr "Aktualizovať"
19770
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19772 msgid "View master document"
19773 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
19774
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19776 msgid "Update master document"
19777 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
19778
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
19780 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19781 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
19782
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19784 msgid "View other formats"
19785 msgstr "Zobraziť iné formáty"
19786
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
19788 msgid "Update other formats"
19789 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
19790
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
19792 msgid "Extra"
19793 msgstr "Extra"
19794
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19796 msgid "Numbered list"
19797 msgstr "Číslovaná listina"
19798
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
19800 msgid "Itemized list"
19801 msgstr "Položková listina"
19802
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19804 msgid "Increase depth"
19805 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
19806
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
19808 msgid "Decrease depth"
19809 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
19810
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19812 msgid "Insert figure float"
19813 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
19814
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19816 msgid "Insert table float"
19817 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
19818
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19820 msgid "Insert label"
19821 msgstr "Vložiť značku"
19822
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19824 msgid "Insert cross-reference"
19825 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
19826
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19828 msgid "Insert citation"
19829 msgstr "Vložiť citáciu"
19830
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19832 msgid "Insert index entry"
19833 msgstr "Vložiť heslo registra"
19834
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
19836 msgid "Insert nomenclature entry"
19837 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
19838
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19840 msgid "Insert footnote"
19841 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
19842
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19844 msgid "Insert margin note"
19845 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
19846
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19848 msgid "Insert LyX note"
19849 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
19850
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19852 msgid "Insert box"
19853 msgstr "Vložiť rámik"
19854
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19856 msgid "Insert hyperlink"
19857 msgstr "Vložiť hyperlinku"
19858
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19860 msgid "Insert TeX code"
19861 msgstr "Vložiť TeX kód"
19862
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19864 msgid "Insert math macro"
19865 msgstr "Vložiť mat. makro"
19866
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
19868 msgid "Include file"
19869 msgstr "Zahrnúť súbor"
19870
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
19872 msgid "Paragraph settings"
19873 msgstr "Nastavenia odstavca"
19874
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19876 msgid "Add row"
19877 msgstr "Pridať riadok"
19878
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19880 msgid "Add column"
19881 msgstr "Pridať stĺpec"
19882
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19884 msgid "Delete row"
19885 msgstr "Zmazať riadok"
19886
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19888 msgid "Delete column"
19889 msgstr "Zmazať stĺpec"
19890
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19892 msgid "Move row up"
19893 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19894
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19896 msgid "Move column left"
19897 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19898
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19900 msgid "Move row down"
19901 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19902
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
19904 msgid "Move column right"
19905 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
19906
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19908 msgid "Set top line"
19909 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
19910
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19912 msgid "Set bottom line"
19913 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
19914
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19916 msgid "Set left line"
19917 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
19918
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19920 msgid "Set right line"
19921 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
19922
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19924 msgid "Set border lines"
19925 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
19926
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19928 msgid "Set all lines"
19929 msgstr "Nastaviť všetky línie"
19930
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19932 msgid "Unset all lines"
19933 msgstr "Zmazať všetky línie"
19934
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19936 msgid "Align left"
19937 msgstr "Zarovnať vľavo"
19938
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19940 msgid "Align center"
19941 msgstr "Zarovnať na stred"
19942
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19944 msgid "Align right"
19945 msgstr "Zarovnať vpravo"
19946
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
19948 msgid "Align on decimal"
19949 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
19950
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19952 msgid "Align top"
19953 msgstr "Zarovnať hore"
19954
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19956 msgid "Align middle"
19957 msgstr "Zarovnať na stred"
19958
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
19960 msgid "Align bottom"
19961 msgstr "Zarovnať dospodu"
19962
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19964 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19965 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19966
19967 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:160
19968 msgid "Rotate side&ways"
19969 msgstr "Otočiť &bokom"
19970
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19972 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19973 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19974
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19976 msgid "Set multi-column"
19977 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
19978
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
19980 msgid "Set multi-row"
19981 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
19982
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19984 msgid "Math"
19985 msgstr "Matematika"
19986
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
19988 msgid "Set display mode"
19989 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
19990
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
19992 msgid "Subscript"
19993 msgstr "Dolný index"
19994
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19996 msgid "Insert square root"
19997 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
19998
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20000 msgid "Insert root"
20001 msgstr "Vložiť odmocninu"
20002
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20004 msgid "Insert standard fraction"
20005 msgstr "Vložiť zlomok"
20006
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20008 msgid "Insert sum"
20009 msgstr "Vložiť sumu"
20010
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20012 msgid "Insert integral"
20013 msgstr "Vložiť integrál"
20014
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20016 msgid "Insert product"
20017 msgstr "Vložiť súčin"
20018
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20020 msgid "Insert ( )"
20021 msgstr "Vložiť ( )"
20022
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20024 msgid "Insert [ ]"
20025 msgstr "Vložiť [ ]"
20026
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20028 msgid "Insert { }"
20029 msgstr "Vložiť { }"
20030
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20032 msgid "Insert delimiters"
20033 msgstr "Vložiť obmedzovače"
20034
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20036 msgid "Insert matrix"
20037 msgstr "Vložiť maticu"
20038
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20040 msgid "Insert cases environment"
20041 msgstr "Vložiť cases prostredie"
20042
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20044 msgid "Toggle math panels"
20045 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
20046
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
20048 msgid "Math Macros"
20049 msgstr "Mat. makrá"
20050
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20052 msgid "Remove last argument"
20053 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
20054
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
20056 msgid "Append argument"
20057 msgstr "Pridať argument"
20058
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20060 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20061 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20062
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20064 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20065 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20066
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20068 msgid "Remove optional argument"
20069 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
20070
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20072 msgid "Insert optional argument"
20073 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
20074
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20076 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20077 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
20078
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20080 msgid "Append argument eating from the right"
20081 msgstr "Pridať argument zprava"
20082
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20084 msgid "Append optional argument eating from the right"
20085 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
20086
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20088 msgid "Phonetic Symbols"
20089 msgstr "Fonetické Symboly"
20090
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20092 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20093 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
20094
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20096 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20097 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
20098
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20100 msgid "IPA Vowels"
20101 msgstr "IPA Samohlásky"
20102
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20104 msgid "IPA Other Symbols"
20105 msgstr "IPA Iné Symboly"
20106
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20108 msgid "IPA Suprasegmentals"
20109 msgstr "IPA Suprasegmentály"
20110
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20112 msgid "IPA Diacritics"
20113 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
20114
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
20116 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20117 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
20118
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20120 msgid "Command Buffer"
20121 msgstr "Príkazový riadok"
20122
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20124 msgid "Review[[Toolbar]]"
20125 msgstr "Recenzovať"
20126
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20128 msgid "Track changes"
20129 msgstr "Sledovať zmeny"
20130
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20132 msgid "Show changes in output"
20133 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
20134
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20136 msgid "Next change"
20137 msgstr "Ďalšia zmena"
20138
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20140 msgid "Accept change inside selection"
20141 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
20142
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20144 msgid "Reject change inside selection"
20145 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
20146
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20148 msgid "Merge changes"
20149 msgstr "Zlúčiť zmeny"
20150
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20152 msgid "Accept all changes"
20153 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
20154
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20156 msgid "Reject all changes"
20157 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
20158
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20160 msgid "Insert note"
20161 msgstr "Vložiť poznámku"
20162
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20164 msgid "Next note"
20165 msgstr "Ďalšia poznámka"
20166
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20168 msgid "LyX Documentation Tools"
20169 msgstr "Nástrojové Dokumenty LyXu"
20170
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20172 msgid "Info"
20173 msgstr "Info"
20174
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20176 msgid "Menu Separator"
20177 msgstr "Oddeľovač v Menu"
20178
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20180 msgid "LyX Logo"
20181 msgstr "LyX Logo"
20182
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20184 msgid "TeX Logo"
20185 msgstr "TeX Logo"
20186
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20188 msgid "LaTeX Logo"
20189 msgstr "LaTeX Logo"
20190
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20192 msgid "LaTeX2e Logo"
20193 msgstr "LaTeX2e Logo"
20194
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20196 msgid "View Other Formats"
20197 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
20198
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20200 msgid "Update Other Formats"
20201 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
20202
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20204 msgid "Version Control"
20205 msgstr "Správa Verzií"
20206
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20208 msgid "Register"
20209 msgstr "Zaregistrovať súbor"
20210
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20212 msgid "Check-out for edit"
20213 msgstr "Včítať verziu úpravy"
20214
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20216 msgid "Check-in changes"
20217 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
20218
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20220 msgid "View revision log"
20221 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
20222
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20224 msgid "Revert changes"
20225 msgstr "Odhodiť zmeny"
20226
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20228 msgid "Compare with older revision"
20229 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
20230
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20232 msgid "Compare with last revision"
20233 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
20234
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20236 msgid "Insert Version Info"
20237 msgstr "Vložiť Info Verzie"
20238
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20240 msgid "Use SVN file locking property"
20241 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
20242
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20244 msgid "Update local directory from repository"
20245 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
20246
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20248 msgid "Math Panels"
20249 msgstr "Matematické Panely"
20250
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20252 msgid "Math spacings"
20253 msgstr "Mat. rozstupy"
20254
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20256 msgid "Styles & classes"
20257 msgstr "Štýly & triedy"
20258
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20260 msgid "Fractions"
20261 msgstr "Zlomky"
20262
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
20265 msgid "Fonts"
20266 msgstr "Písma"
20267
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20269 msgid "Functions"
20270 msgstr "Funkcie"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:147
20273 msgid "Further Options"
20274 msgstr "Ďalšie Voľby"
20275
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20277 msgid "Frame decorations"
20278 msgstr "Dekorácia rámov"
20279
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20281 msgid "Big operators"
20282 msgstr "Veľké operátory"
20283
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20285 msgid "Miscellaneous"
20286 msgstr "Rôzne"
20287
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20290 msgid "Arrows"
20291 msgstr "Šípky"
20292
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20294 msgid "Arrows (extended)"
20295 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
20296
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20298 msgid "Operators"
20299 msgstr "Operátory"
20300
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20302 msgid "Operators (extended)"
20303 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
20304
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20306 msgid "Relations"
20307 msgstr "Relácie"
20308
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20310 msgid "Relations (extended)"
20311 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
20312
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20314 msgid "Negative relations (extended)"
20315 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
20316
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20318 msgid "Dots"
20319 msgstr "Bodky"
20320
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20322 msgid "Delimiters (fixed size)"
20323 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
20324
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20326 msgid "Miscellaneous (extended)"
20327 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
20328
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20330 msgid "arccos"
20331 msgstr "arccos"
20332
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20334 msgid "arcsin"
20335 msgstr "arcsin"
20336
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20338 msgid "arctan"
20339 msgstr "arctan"
20340
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20342 msgid "arg"
20343 msgstr "arg"
20344
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20346 msgid "bmod"
20347 msgstr "bmod"
20348
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20350 msgid "cos"
20351 msgstr "cos"
20352
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20354 msgid "cosh"
20355 msgstr "cosh"
20356
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20358 msgid "cot"
20359 msgstr "cot"
20360
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20362 msgid "coth"
20363 msgstr "coth"
20364
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20366 msgid "csc"
20367 msgstr "csc"
20368
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20370 msgid "deg"
20371 msgstr "deg"
20372
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20374 msgid "det"
20375 msgstr "det"
20376
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20378 msgid "dim"
20379 msgstr "dim"
20380
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20382 msgid "exp"
20383 msgstr "exp"
20384
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20386 msgid "gcd"
20387 msgstr "gcd"
20388
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20390 msgid "hom"
20391 msgstr "hom"
20392
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20394 msgid "inf"
20395 msgstr "inf"
20396
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20398 msgid "ker"
20399 msgstr "ker"
20400
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20402 msgid "lg"
20403 msgstr "lg"
20404
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20406 msgid "lim"
20407 msgstr "lim"
20408
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20410 msgid "liminf"
20411 msgstr "liminf"
20412
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20414 msgid "limsup"
20415 msgstr "limsup"
20416
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20418 msgid "ln"
20419 msgstr "ln"
20420
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20422 msgid "log"
20423 msgstr "log"
20424
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20426 msgid "max"
20427 msgstr "max"
20428
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20430 msgid "min"
20431 msgstr "min"
20432
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20434 msgid "sec"
20435 msgstr "sec"
20436
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20438 msgid "sin"
20439 msgstr "sin"
20440
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20442 msgid "sinh"
20443 msgstr "sinh"
20444
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20446 msgid "sup"
20447 msgstr "sup"
20448
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20450 msgid "tan"
20451 msgstr "tan"
20452
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20454 msgid "tanh"
20455 msgstr "tanh"
20456
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20458 msgid "Pr"
20459 msgstr "Pr"
20460
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20462 msgid "Spacings"
20463 msgstr "Rozstupy"
20464
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20466 msgid "Thin space\t\\,"
20467 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
20468
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20470 msgid "Medium space\t\\:"
20471 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
20472
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20474 msgid "Thick space\t\\;"
20475 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
20476
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20478 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20479 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
20480
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20482 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20483 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
20484
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20486 msgid "Negative space\t\\!"
20487 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
20488
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20490 msgid "Phantom\t\\phantom"
20491 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20492
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20494 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20495 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
20496
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20498 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20499 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
20500
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20502 msgid "Smash\t\\smash"
20503 msgstr "Nulovať\t\\smash"
20504
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20506 msgid "Top smash\t\\smasht"
20507 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
20508
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20510 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20511 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
20512
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20514 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20515 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
20516
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20518 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20519 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
20520
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20522 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20523 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
20524
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20526 msgid "Roots"
20527 msgstr "Odmocniny"
20528
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20530 msgid "Square root\t\\sqrt"
20531 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20532
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
20534 msgid "Other root\t\\root"
20535 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
20536
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20538 msgid "Styles & Classes"
20539 msgstr "Štýly & Triedy"
20540
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20542 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20543 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
20544
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20546 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20547 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
20548
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20550 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20551 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
20552
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20554 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20555 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
20556
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20558 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20559 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
20560
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20562 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20563 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
20564
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20566 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20567 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
20568
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20570 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20571 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
20572
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20574 msgid "Standard\t\\frac"
20575 msgstr "Štandard\t\\frac"
20576
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20578 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20579 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
20580
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20582 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20583 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
20584
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20586 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20587 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
20588
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20590 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20591 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
20592
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20594 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20595 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20596
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20598 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20599 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
20600
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20602 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20603 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
20604
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20606 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20607 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
20608
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20610 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20611 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
20612
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20614 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20615 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
20616
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20618 msgid "Binomial\t\\binom"
20619 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
20620
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20622 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20623 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
20624
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20626 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20627 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
20628
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20630 msgid "Roman\t\\mathrm"
20631 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
20632
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20634 msgid "Bold\t\\mathbf"
20635 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
20636
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20638 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20639 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
20640
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20642 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20643 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
20644
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20646 msgid "Italic\t\\mathit"
20647 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
20648
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20650 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20651 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
20654 msgid "U&nderlining:"
20655 msgstr "Po&dčiarnutie:"
20656
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20658 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20659 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
20660
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20662 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20663 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20664
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20666 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20667 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
20668
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20670 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20671 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
20672
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20674 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20675 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
20676
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20678 msgid "ldots"
20679 msgstr "ldots"
20680
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20682 msgid "cdots"
20683 msgstr "cdots"
20684
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20686 msgid "vdots"
20687 msgstr "vdots"
20688
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20690 msgid "ddots"
20691 msgstr "ddots"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:134
20694 msgid "de&grees"
20695 msgstr "st&upňov"
20696
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
20698 msgid "iddots"
20699 msgstr "iddots"
20700
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20702 msgid "Frame Decorations"
20703 msgstr "Dekorácia rámov"
20704
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20706 msgid "hat"
20707 msgstr "hat"
20708
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20710 msgid "tilde"
20711 msgstr "tilde"
20712
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20714 msgid "bar"
20715 msgstr "bar"
20716
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20718 msgid "grave"
20719 msgstr "grave"
20720
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20722 msgid "dot"
20723 msgstr "dot"
20724
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20726 msgid "check"
20727 msgstr "check"
20728
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20730 msgid "widehat"
20731 msgstr "widehat"
20732
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20734 msgid "widetilde"
20735 msgstr "widetilde"
20736
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20738 msgid "utilde"
20739 msgstr "utilde"
20740
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20742 msgid "vec"
20743 msgstr "vec"
20744
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20746 msgid "acute"
20747 msgstr "acute"
20748
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20750 msgid "ddot"
20751 msgstr "ddot"
20752
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20754 msgid "dddot"
20755 msgstr "dddot"
20756
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20758 msgid "ddddot"
20759 msgstr "ddddot"
20760
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20762 msgid "breve"
20763 msgstr "breve"
20764
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20766 msgid "mathring"
20767 msgstr "mathring"
20768
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20770 msgid "overline"
20771 msgstr "overline"
20772
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20774 msgid "overbrace"
20775 msgstr "overbrace"
20776
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20778 msgid "overleftarrow"
20779 msgstr "overleftarrow"
20780
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20782 msgid "overrightarrow"
20783 msgstr "overrightarrow"
20784
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20786 msgid "overleftrightarrow"
20787 msgstr "overleftrightarrow"
20788
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20790 msgid "underline"
20791 msgstr "underline"
20792
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
20794 msgid "underbrace"
20795 msgstr "underbrace"
20796
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20798 msgid "underleftarrow"
20799 msgstr "underleftarrow"
20800
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20802 msgid "underrightarrow"
20803 msgstr "underrightarrow"
20804
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20806 msgid "underleftrightarrow"
20807 msgstr "underleftrightarrow"
20808
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20810 msgid "cancel"
20811 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
20812
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20814 msgid "bcancel"
20815 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
20816
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20818 msgid "xcancel"
20819 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
20820
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20822 msgid "cancelto"
20823 msgstr "preškrtnúť až po"
20824
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20826 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20827 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
20828
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20830 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20831 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
20832
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20834 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20835 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
20836
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20838 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20839 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
20840
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20842 msgid "overset"
20843 msgstr "overset"
20844
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20846 msgid "underset"
20847 msgstr "underset"
20848
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20850 msgid "stackrel"
20851 msgstr "stackrel"
20852
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20854 msgid "stackrelthree"
20855 msgstr "stackrelthree"
20856
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20858 msgid "leftarrow"
20859 msgstr "leftarrow"
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
20862 msgid "rightarrow"
20863 msgstr "rightarrow"
20864
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20866 msgid "downarrow"
20867 msgstr "downarrow"
20868
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20870 msgid "uparrow"
20871 msgstr "uparrow"
20872
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20874 msgid "updownarrow"
20875 msgstr "updownarrow"
20876
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20878 msgid "leftrightarrow"
20879 msgstr "leftrightarrow"
20880
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20882 msgid "Leftarrow"
20883 msgstr "Leftarrow"
20884
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20886 msgid "Rightarrow"
20887 msgstr "Rightarrow"
20888
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20890 msgid "Downarrow"
20891 msgstr "Downarrow"
20892
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20894 msgid "Uparrow"
20895 msgstr "Uparrow"
20896
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20898 msgid "Updownarrow"
20899 msgstr "Updownarrow"
20900
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20902 msgid "Leftrightarrow"
20903 msgstr "Leftrightarrow"
20904
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20906 msgid "Longleftrightarrow"
20907 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
20908
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20910 msgid "Longleftarrow"
20911 msgstr "Dlhášípkadoľava"
20912
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20914 msgid "Longrightarrow"
20915 msgstr "Dlhášípkadoprava"
20916
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20918 msgid "longleftrightarrow"
20919 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
20920
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20922 msgid "longleftarrow"
20923 msgstr "dlhášípkadoľava"
20924
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20926 msgid "longrightarrow"
20927 msgstr "dlhášípkadoprava"
20928
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20930 msgid "leftharpoondown"
20931 msgstr "doľavaharpúnanadol"
20932
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20934 msgid "rightharpoondown"
20935 msgstr "dopravaharpúnanadol"
20936
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20938 msgid "mapsto"
20939 msgstr "mapsto"
20940
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20942 msgid "longmapsto"
20943 msgstr "longmapsto"
20944
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20946 msgid "nwarrow"
20947 msgstr "nwarrow"
20948
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20950 msgid "nearrow"
20951 msgstr "nearrow"
20952
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20954 msgid "leftharpoonup"
20955 msgstr "doľavaharpúnanahor"
20956
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20958 msgid "rightharpoonup"
20959 msgstr "dopravaharpúnanahor"
20960
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20962 msgid "hookleftarrow"
20963 msgstr "doľavašípkasháčikom"
20964
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20966 msgid "hookrightarrow"
20967 msgstr "dopravašípkasháčikom"
20968
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20970 msgid "swarrow"
20971 msgstr "swarrow"
20972
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
20974 msgid "searrow"
20975 msgstr "searrow"
20976
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20978 msgid "rightleftharpoons"
20979 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
20980
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20982 msgid "pm"
20983 msgstr "pm"
20984
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20986 msgid "cap"
20987 msgstr "cap"
20988
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20990 msgid "diamond"
20991 msgstr "diamant"
20992
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20994 msgid "oplus"
20995 msgstr "oplus"
20996
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20998 msgid "mp"
20999 msgstr "mp"
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21002 msgid "cup"
21003 msgstr "cup"
21004
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21006 msgid "bigtriangleup"
21007 msgstr "bigtriangleup"
21008
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21010 msgid "ominus"
21011 msgstr "ominus"
21012
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21014 msgid "times"
21015 msgstr "times"
21016
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21018 msgid "uplus"
21019 msgstr "uplus"
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21022 msgid "bigtriangledown"
21023 msgstr "bigtriangledown"
21024
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21026 msgid "otimes"
21027 msgstr "otimes"
21028
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21030 msgid "div"
21031 msgstr "div"
21032
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21034 msgid "sqcap"
21035 msgstr "sqcap"
21036
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21038 msgid "triangleright"
21039 msgstr "triangleright"
21040
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21042 msgid "oslash"
21043 msgstr "oslash"
21044
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21046 msgid "cdot"
21047 msgstr "cdot"
21048
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21050 msgid "sqcup"
21051 msgstr "sqcup"
21052
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21054 msgid "triangleleft"
21055 msgstr "triangleleft"
21056
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21058 msgid "odot"
21059 msgstr "odot"
21060
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21062 msgid "star"
21063 msgstr "star"
21064
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21066 msgid "ast"
21067 msgstr "ast"
21068
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21070 msgid "vee"
21071 msgstr "vee"
21072
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21074 msgid "amalg"
21075 msgstr "amalg"
21076
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21078 msgid "bigcirc"
21079 msgstr "bigcirc"
21080
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21082 msgid "setminus"
21083 msgstr "setminus"
21084
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21086 msgid "wedge"
21087 msgstr "wedge"
21088
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21090 msgid "dagger"
21091 msgstr "dagger"
21092
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21094 msgid "circ"
21095 msgstr "circ"
21096
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21098 msgid "bullet"
21099 msgstr "bullet"
21100
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21102 msgid "wr"
21103 msgstr "wr"
21104
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21106 msgid "ddagger"
21107 msgstr "ddagger"
21108
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21110 msgid "smallint"
21111 msgstr "smallint"
21112
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
21114 msgid "leq"
21115 msgstr "leq"
21116
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21118 msgid "geq"
21119 msgstr "geq"
21120
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21122 msgid "equiv"
21123 msgstr "equiv"
21124
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21126 msgid "models"
21127 msgstr "models"
21128
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21130 msgid "prec"
21131 msgstr "prec"
21132
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21134 msgid "succ"
21135 msgstr "succ"
21136
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21138 msgid "sim"
21139 msgstr "sim"
21140
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21142 msgid "perp"
21143 msgstr "perp"
21144
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21146 msgid "preceq"
21147 msgstr "preceq"
21148
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21150 msgid "succeq"
21151 msgstr "succeq"
21152
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21154 msgid "simeq"
21155 msgstr "simeq"
21156
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21158 msgid "mid"
21159 msgstr "mid"
21160
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21162 msgid "ll"
21163 msgstr "ll"
21164
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21166 msgid "gg"
21167 msgstr "gg"
21168
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21170 msgid "asymp"
21171 msgstr "asymp"
21172
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21174 msgid "parallel"
21175 msgstr "parallel"
21176
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21178 msgid "subset"
21179 msgstr "subset"
21180
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21182 msgid "supset"
21183 msgstr "supset"
21184
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21186 msgid "approx"
21187 msgstr "approx"
21188
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21190 msgid "smile"
21191 msgstr "smile"
21192
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21194 msgid "subseteq"
21195 msgstr "subseteq"
21196
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21198 msgid "supseteq"
21199 msgstr "supseteq"
21200
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21202 msgid "cong"
21203 msgstr "cong"
21204
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21206 msgid "frown"
21207 msgstr "frown"
21208
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21210 msgid "sqsubseteq"
21211 msgstr "sqsubseteq"
21212
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21214 msgid "sqsupseteq"
21215 msgstr "sqsupseteq"
21216
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21218 msgid "doteq"
21219 msgstr "doteq"
21220
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21222 msgid "neq"
21223 msgstr "neq"
21224
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21226 msgid "in[[math relation]]"
21227 msgstr "v"
21228
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21230 msgid "ni"
21231 msgstr "ni"
21232
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21234 msgid "propto"
21235 msgstr "propto"
21236
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21238 msgid "notin"
21239 msgstr "notin"
21240
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21242 msgid "vdash"
21243 msgstr "vdash"
21244
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21246 msgid "dashv"
21247 msgstr "dashv"
21248
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21250 msgid "bowtie"
21251 msgstr "bowtie"
21252
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21254 msgid "iff"
21255 msgstr "iff"
21256
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21258 msgid "not"
21259 msgstr "not"
21260
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21262 msgid "land"
21263 msgstr "land"
21264
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21266 msgid "lor"
21267 msgstr "lor"
21268
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21270 msgid "lnot"
21271 msgstr "lnot"
21272
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21274 msgid "alpha"
21275 msgstr "alpha"
21276
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21278 msgid "beta"
21279 msgstr "beta"
21280
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21282 msgid "gamma"
21283 msgstr "gamma"
21284
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21286 msgid "delta"
21287 msgstr "delta"
21288
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21290 msgid "epsilon"
21291 msgstr "epsilon"
21292
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21294 msgid "varepsilon"
21295 msgstr "varepsilon"
21296
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21298 msgid "zeta"
21299 msgstr "zeta"
21300
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21302 msgid "eta"
21303 msgstr "eta"
21304
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21306 msgid "theta"
21307 msgstr "theta"
21308
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21310 msgid "vartheta"
21311 msgstr "vartheta"
21312
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21314 msgid "iota"
21315 msgstr "iota"
21316
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21318 msgid "kappa"
21319 msgstr "kappa"
21320
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21322 msgid "lambda"
21323 msgstr "lambda"
21324
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21326 msgid "mu"
21327 msgstr "mu"
21328
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21330 msgid "nu"
21331 msgstr "nu"
21332
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21334 msgid "xi"
21335 msgstr "xi"
21336
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21338 msgid "pi"
21339 msgstr "pi"
21340
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21342 msgid "varpi"
21343 msgstr "varpi"
21344
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21346 msgid "rho"
21347 msgstr "rho"
21348
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21350 msgid "varrho"
21351 msgstr "varrho"
21352
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21354 msgid "sigma"
21355 msgstr "sigma"
21356
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21358 msgid "varsigma"
21359 msgstr "varsigma"
21360
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21362 msgid "tau"
21363 msgstr "tau"
21364
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21366 msgid "upsilon"
21367 msgstr "upsilon"
21368
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21370 msgid "phi"
21371 msgstr "phi"
21372
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21374 msgid "varphi"
21375 msgstr "varphi"
21376
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21378 msgid "chi"
21379 msgstr "chi"
21380
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21382 msgid "psi"
21383 msgstr "psi"
21384
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21386 msgid "omega"
21387 msgstr "omega"
21388
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21390 msgid "Gamma"
21391 msgstr "Gamma"
21392
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21394 msgid "Delta"
21395 msgstr "Delta"
21396
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21398 msgid "Theta"
21399 msgstr "Theta"
21400
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21402 msgid "Lambda"
21403 msgstr "Lambda"
21404
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21406 msgid "Xi"
21407 msgstr "Xi"
21408
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21410 msgid "Pi"
21411 msgstr "Pi"
21412
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21414 msgid "Sigma"
21415 msgstr "Sigma"
21416
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21418 msgid "Upsilon"
21419 msgstr "Upsilon"
21420
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21422 msgid "Phi"
21423 msgstr "Phi"
21424
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21426 msgid "Psi"
21427 msgstr "Psi"
21428
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21430 msgid "Omega"
21431 msgstr "Omega"
21432
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21434 msgid "varGamma"
21435 msgstr "varGamma"
21436
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21438 msgid "varDelta"
21439 msgstr "varDelta"
21440
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21442 msgid "varTheta"
21443 msgstr "varTheta"
21444
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21446 msgid "varLambda"
21447 msgstr "varLambda"
21448
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21450 msgid "varXi"
21451 msgstr "varXi"
21452
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21454 msgid "varPi"
21455 msgstr "varPi"
21456
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21458 msgid "varSigma"
21459 msgstr "varSigma"
21460
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21462 msgid "varUpsilon"
21463 msgstr "varUpsilon"
21464
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21466 msgid "varPhi"
21467 msgstr "varPhi"
21468
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21470 msgid "varPsi"
21471 msgstr "varPsi"
21472
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21474 msgid "varOmega"
21475 msgstr "varOmega"
21476
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21478 msgid "nabla"
21479 msgstr "nabla"
21480
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21482 msgid "partial"
21483 msgstr "partial"
21484
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21486 msgid "infty"
21487 msgstr "infty"
21488
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21490 msgid "prime"
21491 msgstr "prime"
21492
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21494 msgid "ell"
21495 msgstr "ell"
21496
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21498 msgid "emptyset"
21499 msgstr "emptyset"
21500
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21502 msgid "exists"
21503 msgstr "exists"
21504
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21506 msgid "forall"
21507 msgstr "forall"
21508
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21510 msgid "imath"
21511 msgstr "imath"
21512
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21514 msgid "jmath"
21515 msgstr "jmath"
21516
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21518 msgid "Re"
21519 msgstr "Re"
21520
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21522 msgid "Im"
21523 msgstr "Im"
21524
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21526 msgid "aleph"
21527 msgstr "aleph"
21528
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21530 msgid "wp"
21531 msgstr "wp"
21532
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21534 msgid "hbar"
21535 msgstr "hbar"
21536
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21538 msgid "angle"
21539 msgstr "uhol"
21540
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21542 msgid "top"
21543 msgstr "hore"
21544
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21546 msgid "bot"
21547 msgstr "bot"
21548
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21550 msgid "Vert"
21551 msgstr "Vert"
21552
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21554 msgid "neg"
21555 msgstr "neg"
21556
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21558 msgid "flat"
21559 msgstr "flat"
21560
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21562 msgid "natural"
21563 msgstr "natural"
21564
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21566 msgid "sharp"
21567 msgstr "sharp"
21568
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21570 msgid "surd"
21571 msgstr "surd"
21572
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21574 msgid "lhook"
21575 msgstr "lhook"
21576
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21578 msgid "rhook"
21579 msgstr "rhook"
21580
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21582 msgid "triangle"
21583 msgstr "triangle"
21584
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21586 msgid "diamondsuit"
21587 msgstr "diamondsuit"
21588
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21590 msgid "heartsuit"
21591 msgstr "heartsuit"
21592
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21594 msgid "clubsuit"
21595 msgstr "clubsuit"
21596
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21598 msgid "spadesuit"
21599 msgstr "spadesuit"
21600
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21602 msgid "textrm \\AA"
21603 msgstr "textrm \\AA"
21604
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21606 msgid "textrm \\O"
21607 msgstr "textrm \\O"
21608
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21610 msgid "mathcircumflex"
21611 msgstr "mathcircumflex"
21612
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21614 msgid "_"
21615 msgstr "_"
21616
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21618 msgid "textdegree"
21619 msgstr "textdegree"
21620
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21622 msgid "mathdollar"
21623 msgstr "mathdollar"
21624
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21626 msgid "mathparagraph"
21627 msgstr "mathparagraph"
21628
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21630 msgid "mathsection"
21631 msgstr "mathsection"
21632
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21634 msgid "mathrm T"
21635 msgstr "mathrm T"
21636
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21638 msgid "mathbb N"
21639 msgstr "mathbb N"
21640
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21642 msgid "mathbb Z"
21643 msgstr "mathbb Z"
21644
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21646 msgid "mathbb Q"
21647 msgstr "mathbb Q"
21648
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21650 msgid "mathbb R"
21651 msgstr "mathbb R"
21652
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21654 msgid "mathbb C"
21655 msgstr "mathbb C"
21656
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21658 msgid "mathbb H"
21659 msgstr "mathbb H"
21660
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21662 msgid "mathcal F"
21663 msgstr "mathcal F"
21664
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21666 msgid "mathcal L"
21667 msgstr "mathcal L"
21668
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21670 msgid "mathcal H"
21671 msgstr "mathcal H"
21672
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21674 msgid "mathcal O"
21675 msgstr "mathcal O"
21676
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21678 msgid "Big Operators"
21679 msgstr "Veľké Operátory"
21680
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21682 msgid "intop"
21683 msgstr "intop"
21684
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21686 msgid "int"
21687 msgstr "int"
21688
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21690 msgid "iint"
21691 msgstr "iint"
21692
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21694 msgid "iintop"
21695 msgstr "iintop"
21696
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21698 msgid "iiint"
21699 msgstr "iiint"
21700
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21702 msgid "iiintop"
21703 msgstr "iiintop"
21704
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21706 msgid "iiiint"
21707 msgstr "iiiint"
21708
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21710 msgid "iiiintop"
21711 msgstr "iiiintop"
21712
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21714 msgid "dotsint"
21715 msgstr "dotsint"
21716
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21718 msgid "dotsintop"
21719 msgstr "dotsintop"
21720
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21722 msgid "idotsint"
21723 msgstr "idotsint"
21724
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21726 msgid "oint"
21727 msgstr "oint"
21728
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21730 msgid "ointop"
21731 msgstr "ointop"
21732
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21734 msgid "oiint"
21735 msgstr "oiint"
21736
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21738 msgid "oiintop"
21739 msgstr "oiintop"
21740
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21742 msgid "ointctrclockwiseop"
21743 msgstr "ointctrclockwiseop"
21744
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21746 msgid "ointctrclockwise"
21747 msgstr "ointctrclockwise"
21748
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21750 msgid "ointclockwiseop"
21751 msgstr "ointclockwiseop"
21752
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21754 msgid "ointclockwise"
21755 msgstr "ointclockwise"
21756
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21758 msgid "sqint"
21759 msgstr "sqint"
21760
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21762 msgid "sqintop"
21763 msgstr "sqintop"
21764
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21766 msgid "sqiint"
21767 msgstr "sqiint"
21768
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21770 msgid "sqiintop"
21771 msgstr "sqiintop"
21772
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21774 msgid "fint"
21775 msgstr "fint"
21776
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21778 msgid "fintop"
21779 msgstr "fintop"
21780
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21782 msgid "landupint"
21783 msgstr "landupint"
21784
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21786 msgid "landupintop"
21787 msgstr "landupintop"
21788
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21790 msgid "landdownint"
21791 msgstr "landdownint"
21792
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21794 msgid "landdownintop"
21795 msgstr "landdownintop"
21796
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21798 msgid "varint"
21799 msgstr "varint"
21800
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21802 msgid "varoint"
21803 msgstr "varoint"
21804
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21806 msgid "varoiint"
21807 msgstr "varoiint"
21808
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21810 msgid "varoiintop"
21811 msgstr "varoiintop"
21812
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21814 msgid "varointclockwise"
21815 msgstr "varointclockwise"
21816
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21818 msgid "varointclockwiseop"
21819 msgstr "varointclockwiseop"
21820
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21822 msgid "varointctrclockwise"
21823 msgstr "varointctrclockwise"
21824
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21826 msgid "varointctrclockwiseop"
21827 msgstr "varointctrclockwiseop"
21828
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21830 msgid "sum"
21831 msgstr "sum"
21832
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21834 msgid "prod"
21835 msgstr "prod"
21836
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21838 msgid "coprod"
21839 msgstr "coprod"
21840
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21842 msgid "bigsqcup"
21843 msgstr "bigsqcup"
21844
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21846 msgid "bigotimes"
21847 msgstr "bigotimes"
21848
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21850 msgid "bigodot"
21851 msgstr "bigodot"
21852
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21854 msgid "bigoplus"
21855 msgstr "bigoplus"
21856
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21858 msgid "bigcap"
21859 msgstr "bigcap"
21860
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21862 msgid "bigcup"
21863 msgstr "bigcup"
21864
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21866 msgid "biguplus"
21867 msgstr "biguplus"
21868
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21870 msgid "bigvee"
21871 msgstr "bigvee"
21872
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21874 msgid "bigwedge"
21875 msgstr "bigwedge"
21876
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21878 msgid "digamma"
21879 msgstr "digamma"
21880
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21882 msgid "varkappa"
21883 msgstr "varkappa"
21884
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21886 msgid "beth"
21887 msgstr "beth"
21888
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21890 msgid "daleth"
21891 msgstr "daleth"
21892
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21894 msgid "gimel"
21895 msgstr "gimel"
21896
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21898 msgid "ulcorner"
21899 msgstr "ulcorner"
21900
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21902 msgid "urcorner"
21903 msgstr "urcorner"
21904
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21906 msgid "llcorner"
21907 msgstr "llcorner"
21908
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21910 msgid "lrcorner"
21911 msgstr "lrcorner"
21912
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21914 msgid "hslash"
21915 msgstr "hslash"
21916
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21918 msgid "vartriangle"
21919 msgstr "vartriangle"
21920
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21922 msgid "triangledown"
21923 msgstr "trojuholníknadol"
21924
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21926 msgid "square"
21927 msgstr "kocka"
21928
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
21930 msgid "CheckedBox"
21931 msgstr "CheckedBox"
21932
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21934 msgid "XBox"
21935 msgstr "XBox"
21936
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21938 msgid "lozenge"
21939 msgstr "lozenge"
21940
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21942 msgid "wasylozenge"
21943 msgstr "wasylozenge"
21944
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21946 msgid "circledR"
21947 msgstr "okrúhlenéR"
21948
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21950 msgid "circledS"
21951 msgstr "okrúhlenéS"
21952
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21954 msgid "measuredangle"
21955 msgstr "measuredangle"
21956
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21958 msgid "varangle"
21959 msgstr "varangle"
21960
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21962 msgid "nexists"
21963 msgstr "nexists"
21964
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21966 msgid "mho"
21967 msgstr "mho"
21968
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21970 msgid "Finv"
21971 msgstr "Finv"
21972
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21974 msgid "Game"
21975 msgstr "Game"
21976
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21978 msgid "Bbbk"
21979 msgstr "Bbbk"
21980
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21982 msgid "backprime"
21983 msgstr "backprime"
21984
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
21986 msgid "varnothing"
21987 msgstr "varnothing"
21988
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21990 msgid "blacktriangle"
21991 msgstr "čiernytrojuholník"
21992
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21994 msgid "blacktriangledown"
21995 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
21996
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21998 msgid "blacksquare"
21999 msgstr "čiernakocka"
22000
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22002 msgid "blacklozenge"
22003 msgstr "blacklozenge"
22004
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22006 msgid "bigstar"
22007 msgstr "bigstar"
22008
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22010 msgid "sphericalangle"
22011 msgstr "sphericalangle"
22012
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22014 msgid "complement"
22015 msgstr "complement"
22016
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22018 msgid "eth"
22019 msgstr "eth"
22020
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22022 msgid "diagup"
22023 msgstr "diagup"
22024
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22026 msgid "diagdown"
22027 msgstr "diagdown"
22028
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22030 msgid "lightning"
22031 msgstr "lightning"
22032
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22034 msgid "varcopyright"
22035 msgstr "varcopyright"
22036
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22038 msgid "Bowtie"
22039 msgstr "Bowtie"
22040
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22042 msgid "diameter"
22043 msgstr "diameter"
22044
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22046 msgid "invdiameter"
22047 msgstr "invdiameter"
22048
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22050 msgid "bell"
22051 msgstr "bell"
22052
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22054 msgid "hexagon"
22055 msgstr "šesťhran"
22056
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22058 msgid "varhexagon"
22059 msgstr "varhexagon"
22060
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22062 msgid "pentagon"
22063 msgstr "päťhran"
22064
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22066 msgid "octagon"
22067 msgstr "octagon"
22068
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22070 msgid "smiley"
22071 msgstr "smiley"
22072
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22074 msgid "blacksmiley"
22075 msgstr "blacksmiley"
22076
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22078 msgid "frownie"
22079 msgstr "frownie"
22080
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22082 msgid "sun"
22083 msgstr "sun"
22084
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22086 msgid "leadsto"
22087 msgstr "leadsto"
22088
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22090 msgid "Leftcircle"
22091 msgstr "Ľavýkruh"
22092
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22094 msgid "Rightcircle"
22095 msgstr "Pravýkruh"
22096
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22098 msgid "CIRCLE"
22099 msgstr "KRUH"
22100
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22102 msgid "LEFTCIRCLE"
22103 msgstr "ĽAVÝKRUH"
22104
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22106 msgid "RIGHTCIRCLE"
22107 msgstr "PRAVÝKRUH"
22108
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22110 msgid "LEFTcircle"
22111 msgstr "ĽAVÝkruh"
22112
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22114 msgid "RIGHTcircle"
22115 msgstr "PRAVÝkruh"
22116
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22118 msgid "leftturn"
22119 msgstr "leftturn"
22120
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22122 msgid "rightturn"
22123 msgstr "rightturn"
22124
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22126 msgid "AC"
22127 msgstr "AC"
22128
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22130 msgid "HF"
22131 msgstr "HF"
22132
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22134 msgid "VHF"
22135 msgstr "VHF"
22136
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22138 msgid "photon"
22139 msgstr "photon"
22140
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22142 msgid "gluon"
22143 msgstr "gluon"
22144
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22146 msgid "permil"
22147 msgstr "permil"
22148
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22150 msgid "cent"
22151 msgstr "cent"
22152
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22154 msgid "yen"
22155 msgstr "yen"
22156
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22158 msgid "hexstar"
22159 msgstr "hexstar"
22160
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22162 msgid "varhexstar"
22163 msgstr "varhexstar"
22164
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22166 msgid "davidsstar"
22167 msgstr "davidsstar"
22168
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22170 msgid "maltese"
22171 msgstr "maltese"
22172
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22174 msgid "kreuz"
22175 msgstr "kreuz"
22176
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22178 msgid "ataribox"
22179 msgstr "ataribox"
22180
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22182 msgid "checked"
22183 msgstr "checked"
22184
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22186 msgid "checkmark"
22187 msgstr "checkmark"
22188
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22190 msgid "eighthnote"
22191 msgstr "eighthnote"
22192
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22194 msgid "quarternote"
22195 msgstr "quarternote"
22196
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22198 msgid "halfnote"
22199 msgstr "halfnote"
22200
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22202 msgid "fullnote"
22203 msgstr "fullnote"
22204
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22206 msgid "twonotes"
22207 msgstr "twonotes"
22208
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22210 msgid "female"
22211 msgstr "žena"
22212
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22214 msgid "male"
22215 msgstr "muž"
22216
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22218 msgid "vernal"
22219 msgstr "vernal"
22220
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22222 msgid "ascnode"
22223 msgstr "ascnode"
22224
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22226 msgid "descnode"
22227 msgstr "descnode"
22228
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22230 msgid "fullmoon"
22231 msgstr "plnýmesiac"
22232
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22234 msgid "newmoon"
22235 msgstr "novýmesiac"
22236
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22238 msgid "leftmoon"
22239 msgstr "ľavýmesiac"
22240
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22242 msgid "rightmoon"
22243 msgstr "pravýmesiac"
22244
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22246 msgid "astrosun"
22247 msgstr "astrosun"
22248
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22250 msgid "mercury"
22251 msgstr "Merkúr"
22252
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22254 msgid "venus"
22255 msgstr "Venuša"
22256
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22258 msgid "earth"
22259 msgstr "Zem"
22260
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22262 msgid "mars"
22263 msgstr "Mars"
22264
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22266 msgid "jupiter"
22267 msgstr "Jupiter"
22268
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22270 msgid "saturn"
22271 msgstr "Saturn"
22272
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22274 msgid "uranus"
22275 msgstr "Urán"
22276
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22278 msgid "neptune"
22279 msgstr "Neptún"
22280
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22282 msgid "pluto"
22283 msgstr "Pluto"
22284
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22286 msgid "aries"
22287 msgstr "baran"
22288
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22290 msgid "taurus"
22291 msgstr "býk"
22292
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22294 msgid "gemini"
22295 msgstr "dvojčatá"
22296
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22298 msgid "cancer"
22299 msgstr "rak"
22300
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22302 msgid "leo"
22303 msgstr "lev"
22304
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22306 msgid "virgo"
22307 msgstr "panna"
22308
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22310 msgid "libra"
22311 msgstr "váha"
22312
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22314 msgid "scorpio"
22315 msgstr "škorpión"
22316
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22318 msgid "sagittarius"
22319 msgstr "strelec"
22320
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22322 msgid "capricornus"
22323 msgstr "kozorožec"
22324
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22326 msgid "aquarius"
22327 msgstr "vodnár"
22328
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22330 msgid "pisces"
22331 msgstr "ryby"
22332
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22334 msgid "APLbox"
22335 msgstr "APLbox"
22336
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22338 msgid "APLcomment"
22339 msgstr "APLkomentár"
22340
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22342 msgid "APLdown"
22343 msgstr "APLnadol"
22344
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22346 msgid "APLdownarrowbox"
22347 msgstr "APLnadolšípkablok"
22348
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22350 msgid "APLinput"
22351 msgstr "APLinput"
22352
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22354 msgid "APLinv"
22355 msgstr "APLinv"
22356
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22358 msgid "APLleftarrowbox"
22359 msgstr "APLdoľavašípkablok"
22360
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22362 msgid "APLlog"
22363 msgstr "APLlog"
22364
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22366 msgid "APLrightarrowbox"
22367 msgstr "APLdopravašípkablok"
22368
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22370 msgid "APLstar"
22371 msgstr "APLhviezda"
22372
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22374 msgid "APLup"
22375 msgstr "APLnahor"
22376
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22378 msgid "APLuparrowbox"
22379 msgstr "APLnahoršípkablok"
22380
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22382 msgid "dashleftarrow"
22383 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
22384
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22386 msgid "dashrightarrow"
22387 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
22388
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22390 msgid "leftleftarrows"
22391 msgstr "doľavadoľavašípky"
22392
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22394 msgid "leftrightarrows"
22395 msgstr "doľavadopravašípky"
22396
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22398 msgid "rightrightarrows"
22399 msgstr "dopravadopravašípky"
22400
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22402 msgid "rightleftarrows"
22403 msgstr "dopravadoľavašípky"
22404
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22406 msgid "Lleftarrow"
22407 msgstr "Ldoľavašípka"
22408
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22410 msgid "Rrightarrow"
22411 msgstr "Rdopravašípka"
22412
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22414 msgid "twoheadleftarrow"
22415 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
22416
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22418 msgid "twoheadrightarrow"
22419 msgstr "dvehlavydopravašípka"
22420
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22422 msgid "leftarrowtail"
22423 msgstr "doľavašípkaskoncom"
22424
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22426 msgid "rightarrowtail"
22427 msgstr "dopravašípkaskoncom"
22428
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22430 msgid "looparrowleft"
22431 msgstr "točenášípkadoľava"
22432
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22434 msgid "looparrowright"
22435 msgstr "točenášípkadoprava"
22436
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22438 msgid "curvearrowleft"
22439 msgstr "krivášípkadoľava"
22440
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22442 msgid "curvearrowright"
22443 msgstr "krivášípkadoprava"
22444
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22446 msgid "circlearrowleft"
22447 msgstr "kruhovášípkadoľava"
22448
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22450 msgid "circlearrowright"
22451 msgstr "kruhovášípkadoprava"
22452
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22454 msgid "Lsh"
22455 msgstr "Lsh"
22456
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22458 msgid "Rsh"
22459 msgstr "Rsh"
22460
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22462 msgid "upuparrows"
22463 msgstr "nahornahoršípky"
22464
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22466 msgid "downdownarrows"
22467 msgstr "nadolnadolšípky"
22468
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22470 msgid "upharpoonleft"
22471 msgstr "nahorharpúnavľavo"
22472
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22474 msgid "upharpoonright"
22475 msgstr "nahorharpúnavpravo"
22476
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22478 msgid "downharpoonleft"
22479 msgstr "nadolharpúnavľavo"
22480
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22482 msgid "downharpoonright"
22483 msgstr "nadolharpúnavpravo"
22484
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22486 msgid "leftrightharpoons"
22487 msgstr "doľavadopravaharpúny"
22488
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22490 msgid "rightsquigarrow"
22491 msgstr "rightsquigarrow"
22492
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22494 msgid "leftrightsquigarrow"
22495 msgstr "leftrightsquigarrow"
22496
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22498 msgid "nleftarrow"
22499 msgstr "nleftarrow"
22500
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22502 msgid "nrightarrow"
22503 msgstr "nrightarrow"
22504
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22506 msgid "nleftrightarrow"
22507 msgstr "nleftrightarrow"
22508
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22510 msgid "nLeftarrow"
22511 msgstr "nLeftarrow"
22512
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22514 msgid "nRightarrow"
22515 msgstr "nRightarrow"
22516
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22518 msgid "nLeftrightarrow"
22519 msgstr "nLeftrightarrow"
22520
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22522 msgid "multimap"
22523 msgstr "multimap"
22524
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22526 msgid "shortleftarrow"
22527 msgstr "shortleftarrow"
22528
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22530 msgid "shortrightarrow"
22531 msgstr "shortrightarrow"
22532
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22534 msgid "shortuparrow"
22535 msgstr "shortuparrow"
22536
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22538 msgid "shortdownarrow"
22539 msgstr "shortdownarrow"
22540
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22542 msgid "leftrightarroweq"
22543 msgstr "leftrightarroweq"
22544
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22546 msgid "curlyveedownarrow"
22547 msgstr "curlyveedownarrow"
22548
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22550 msgid "curlyveeuparrow"
22551 msgstr "curlyveeuparrow"
22552
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22554 msgid "nnwarrow"
22555 msgstr "nnwarrow"
22556
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22558 msgid "nnearrow"
22559 msgstr "nnearrow"
22560
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22562 msgid "sswarrow"
22563 msgstr "sswarrow"
22564
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22566 msgid "ssearrow"
22567 msgstr "ssearrow"
22568
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22570 msgid "curlywedgeuparrow"
22571 msgstr "curlywedgeuparrow"
22572
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22574 msgid "curlywedgedownarrow"
22575 msgstr "curlywedgedownarrow"
22576
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22578 msgid "leftrightarrowtriangle"
22579 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22580
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22582 msgid "leftarrowtriangle"
22583 msgstr "leftarrowtriangle"
22584
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22586 msgid "rightarrowtriangle"
22587 msgstr "rightarrowtriangle"
22588
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22590 msgid "Mapsto"
22591 msgstr "Mapsto"
22592
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22594 msgid "mapsfrom"
22595 msgstr "mapsfrom"
22596
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22598 msgid "Mapsfrom"
22599 msgstr "Mapsfrom"
22600
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22602 msgid "Longmapsto"
22603 msgstr "Longmapsto"
22604
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22606 msgid "longmapsfrom"
22607 msgstr "longmapsfrom"
22608
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22610 msgid "Longmapsfrom"
22611 msgstr "Longmapsfrom"
22612
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22614 msgid "xleftarrow"
22615 msgstr "xleftarrow"
22616
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
22618 msgid "xrightarrow"
22619 msgstr "xrightarrow"
22620
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22622 msgid "leqq"
22623 msgstr "leqq"
22624
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22626 msgid "geqq"
22627 msgstr "geqq"
22628
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22630 msgid "leqslant"
22631 msgstr "leqslant"
22632
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22634 msgid "geqslant"
22635 msgstr "geqslant"
22636
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22638 msgid "eqslantless"
22639 msgstr "eqslantless"
22640
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22642 msgid "eqslantgtr"
22643 msgstr "eqslantgtr"
22644
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22646 msgid "eqsim"
22647 msgstr "eqsim"
22648
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22650 msgid "lesssim"
22651 msgstr "lesssim"
22652
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22654 msgid "gtrsim"
22655 msgstr "gtrsim"
22656
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22658 msgid "apprge"
22659 msgstr "apprge"
22660
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22662 msgid "apprle"
22663 msgstr "apprle"
22664
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22666 msgid "lessapprox"
22667 msgstr "lessapprox"
22668
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22670 msgid "gtrapprox"
22671 msgstr "gtrapprox"
22672
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22674 msgid "approxeq"
22675 msgstr "approxeq"
22676
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22678 msgid "triangleq"
22679 msgstr "triangleq"
22680
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22682 msgid "lessdot"
22683 msgstr "lessdot"
22684
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22686 msgid "gtrdot"
22687 msgstr "gtrdot"
22688
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22690 msgid "lll"
22691 msgstr "lll"
22692
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22694 msgid "ggg"
22695 msgstr "ggg"
22696
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22698 msgid "lessgtr"
22699 msgstr "lessgtr"
22700
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22702 msgid "gtrless"
22703 msgstr "gtrless"
22704
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22706 msgid "lesseqgtr"
22707 msgstr "lesseqgtr"
22708
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22710 msgid "gtreqless"
22711 msgstr "gtreqless"
22712
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22714 msgid "lesseqqgtr"
22715 msgstr "lesseqqgtr"
22716
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22718 msgid "gtreqqless"
22719 msgstr "gtreqqless"
22720
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22722 msgid "eqcirc"
22723 msgstr "eqcirc"
22724
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22726 msgid "circeq"
22727 msgstr "circeq"
22728
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22730 msgid "thicksim"
22731 msgstr "thicksim"
22732
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22734 msgid "thickapprox"
22735 msgstr "thickapprox"
22736
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22738 msgid "backsim"
22739 msgstr "backsim"
22740
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22742 msgid "backsimeq"
22743 msgstr "backsimeq"
22744
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22746 msgid "subseteqq"
22747 msgstr "subseteqq"
22748
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22750 msgid "supseteqq"
22751 msgstr "supseteqq"
22752
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22754 msgid "Subset"
22755 msgstr "Subset"
22756
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22758 msgid "Supset"
22759 msgstr "Supset"
22760
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22762 msgid "sqsubset"
22763 msgstr "sqsubset"
22764
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22766 msgid "sqsupset"
22767 msgstr "sqsupset"
22768
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22770 msgid "preccurlyeq"
22771 msgstr "preccurlyeq"
22772
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22774 msgid "succcurlyeq"
22775 msgstr "succcurlyeq"
22776
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22778 msgid "curlyeqprec"
22779 msgstr "curlyeqprec"
22780
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22782 msgid "curlyeqsucc"
22783 msgstr "curlyeqsucc"
22784
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22786 msgid "precsim"
22787 msgstr "precsim"
22788
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22790 msgid "succsim"
22791 msgstr "succsim"
22792
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22794 msgid "precapprox"
22795 msgstr "precapprox"
22796
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22798 msgid "succapprox"
22799 msgstr "succapprox"
22800
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22802 msgid "vartriangleleft"
22803 msgstr "vartriangleleft"
22804
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
22806 msgid "vartriangleright"
22807 msgstr "vartriangleright"
22808
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
22810 msgid "trianglelefteq"
22811 msgstr "trianglelefteq"
22812
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
22814 msgid "trianglerighteq"
22815 msgstr "trianglerighteq"
22816
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22818 msgid "bumpeq"
22819 msgstr "bumpeq"
22820
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22822 msgid "Bumpeq"
22823 msgstr "Bumpeq"
22824
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22826 msgid "doteqdot"
22827 msgstr "doteqdot"
22828
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22830 msgid "risingdotseq"
22831 msgstr "risingdotseq"
22832
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22834 msgid "fallingdotseq"
22835 msgstr "fallingdotseq"
22836
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22838 msgid "vDash"
22839 msgstr "vDash"
22840
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22842 msgid "Vvdash"
22843 msgstr "Vvdash"
22844
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22846 msgid "Vdash"
22847 msgstr "Vdash"
22848
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22850 msgid "shortmid"
22851 msgstr "shortmid"
22852
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22854 msgid "shortparallel"
22855 msgstr "shortparallel"
22856
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22858 msgid "smallsmile"
22859 msgstr "smallsmile"
22860
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22862 msgid "smallfrown"
22863 msgstr "smallfrown"
22864
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22866 msgid "blacktriangleleft"
22867 msgstr "blacktriangleleft"
22868
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
22870 msgid "blacktriangleright"
22871 msgstr "blacktriangleright"
22872
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22874 msgid "because"
22875 msgstr "because"
22876
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22878 msgid "therefore"
22879 msgstr "therefore"
22880
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22882 msgid "wasytherefore"
22883 msgstr "wasytherefore"
22884
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22886 msgid "backepsilon"
22887 msgstr "backepsilon"
22888
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22890 msgid "varpropto"
22891 msgstr "varpropto"
22892
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22894 msgid "between"
22895 msgstr "between"
22896
22897 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
22898 msgid "bibl. entry"
22899 msgstr "bibl. zápis"
22900
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22902 msgid "pitchfork"
22903 msgstr "pitchfork"
22904
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22906 msgid "trianglelefteqslant"
22907 msgstr "trianglelefteqslant"
22908
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22910 msgid "trianglerighteqslant"
22911 msgstr "trianglerighteqslant"
22912
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22914 msgid "inplus"
22915 msgstr "inplus"
22916
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22918 msgid "niplus"
22919 msgstr "niplus"
22920
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22922 msgid "subsetplus"
22923 msgstr "subsetplus"
22924
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22926 msgid "supsetplus"
22927 msgstr "supsetplus"
22928
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22930 msgid "subsetpluseq"
22931 msgstr "subsetpluseq"
22932
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22934 msgid "supsetpluseq"
22935 msgstr "supsetpluseq"
22936
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22938 msgid "minuso"
22939 msgstr "minuso"
22940
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22942 msgid "baro"
22943 msgstr "baro"
22944
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22946 msgid "sslash"
22947 msgstr "sslash"
22948
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22950 msgid "bbslash"
22951 msgstr "bbslash"
22952
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22954 msgid "moo"
22955 msgstr "moo"
22956
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22958 msgid "merge"
22959 msgstr "merge"
22960
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22962 msgid "invneg"
22963 msgstr "invneg"
22964
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22966 msgid "lbag"
22967 msgstr "lbag"
22968
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22970 msgid "rbag"
22971 msgstr "rbag"
22972
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22974 msgid "interleave"
22975 msgstr "interleave"
22976
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22978 msgid "leftslice"
22979 msgstr "leftslice"
22980
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22982 msgid "rightslice"
22983 msgstr "rightslice"
22984
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22986 msgid "oblong"
22987 msgstr "oblong"
22988
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22990 msgid "talloblong"
22991 msgstr "talloblong"
22992
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22994 msgid "fatsemi"
22995 msgstr "fatsemi"
22996
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22998 msgid "fatslash"
22999 msgstr "fatslash"
23000
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23002 msgid "fatbslash"
23003 msgstr "fatbslash"
23004
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23006 msgid "ldotp"
23007 msgstr "ldotp"
23008
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23010 msgid "cdotp"
23011 msgstr "cdotp"
23012
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23014 msgid "colon"
23015 msgstr "dvojbodka"
23016
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23018 msgid "dblcolon"
23019 msgstr "dvojnádvojbodka"
23020
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23022 msgid "vcentcolon"
23023 msgstr "vcentcolon"
23024
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23026 msgid "colonapprox"
23027 msgstr "colonapprox"
23028
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23030 msgid "Colonapprox"
23031 msgstr "Colonapprox"
23032
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23034 msgid "coloneq"
23035 msgstr "coloneq"
23036
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23038 msgid "Coloneq"
23039 msgstr "Coloneq"
23040
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23042 msgid "coloneqq"
23043 msgstr "coloneqq"
23044
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23046 msgid "Coloneqq"
23047 msgstr "Coloneqq"
23048
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23050 msgid "colonsim"
23051 msgstr "colonsim"
23052
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23054 msgid "Colonsim"
23055 msgstr "Colonsim"
23056
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23058 msgid "eqcolon"
23059 msgstr "eqcolon"
23060
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23062 msgid "Eqcolon"
23063 msgstr "Eqcolon"
23064
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23066 msgid "eqqcolon"
23067 msgstr "eqqcolon"
23068
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23070 msgid "Eqqcolon"
23071 msgstr "Eqqcolon"
23072
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23074 msgid "wasypropto"
23075 msgstr "wasypropto"
23076
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23078 msgid "logof"
23079 msgstr "logof"
23080
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23082 msgid "Join"
23083 msgstr "Join"
23084
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23086 msgid "Negative Relations (extended)"
23087 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
23088
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23090 msgid "nless"
23091 msgstr "nless"
23092
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23094 msgid "ngtr"
23095 msgstr "ngtr"
23096
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23098 msgid "nleq"
23099 msgstr "nleq"
23100
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23102 msgid "ngeq"
23103 msgstr "ngeq"
23104
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23106 msgid "nleqslant"
23107 msgstr "nleqslant"
23108
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23110 msgid "ngeqslant"
23111 msgstr "ngeqslant"
23112
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23114 msgid "nleqq"
23115 msgstr "nleqq"
23116
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23118 msgid "ngeqq"
23119 msgstr "ngeqq"
23120
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23122 msgid "lneq"
23123 msgstr "lneq"
23124
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23126 msgid "gneq"
23127 msgstr "gneq"
23128
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23130 msgid "lneqq"
23131 msgstr "lneqq"
23132
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23134 msgid "gneqq"
23135 msgstr "gneqq"
23136
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23138 msgid "lvertneqq"
23139 msgstr "lvertneqq"
23140
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23142 msgid "gvertneqq"
23143 msgstr "gvertneqq"
23144
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23146 msgid "lnsim"
23147 msgstr "lnsim"
23148
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23150 msgid "gnsim"
23151 msgstr "gnsim"
23152
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23154 msgid "lnapprox"
23155 msgstr "lnapprox"
23156
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23158 msgid "gnapprox"
23159 msgstr "gnapprox"
23160
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23162 msgid "nprec"
23163 msgstr "nprec"
23164
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23166 msgid "nsucc"
23167 msgstr "nsucc"
23168
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23170 msgid "npreceq"
23171 msgstr "npreceq"
23172
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23174 msgid "nsucceq"
23175 msgstr "nsucceq"
23176
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23178 msgid "precneqq"
23179 msgstr "precneqq"
23180
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23182 msgid "succneqq"
23183 msgstr "succneqq"
23184
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23186 msgid "precnsim"
23187 msgstr "precnsim"
23188
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23190 msgid "succnsim"
23191 msgstr "succnsim"
23192
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23194 msgid "precnapprox"
23195 msgstr "precnapprox"
23196
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23198 msgid "succnapprox"
23199 msgstr "succnapprox"
23200
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23202 msgid "subsetneq"
23203 msgstr "subsetneq"
23204
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23206 msgid "supsetneq"
23207 msgstr "supsetneq"
23208
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23210 msgid "subsetneqq"
23211 msgstr "subsetneqq"
23212
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23214 msgid "supsetneqq"
23215 msgstr "supsetneqq"
23216
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23218 msgid "nsubseteq"
23219 msgstr "nsubseteq"
23220
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23222 msgid "nsubseteqq"
23223 msgstr "nsubseteqq"
23224
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23226 msgid "nsupseteq"
23227 msgstr "nsupseteq"
23228
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23230 msgid "nsupseteqq"
23231 msgstr "nsupseteqq"
23232
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23234 msgid "nvdash"
23235 msgstr "nvdash"
23236
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23238 msgid "nvDash"
23239 msgstr "nvDash"
23240
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23242 msgid "nVDash"
23243 msgstr "nVDash"
23244
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23246 msgid "nVdash"
23247 msgstr "nVdash"
23248
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23250 msgid "varsubsetneq"
23251 msgstr "varsubsetneq"
23252
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23254 msgid "varsupsetneq"
23255 msgstr "varsupsetneq"
23256
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23258 msgid "varsubsetneqq"
23259 msgstr "varsubsetneqq"
23260
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23262 msgid "varsupsetneqq"
23263 msgstr "varsupsetneqq"
23264
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23266 msgid "ntriangleleft"
23267 msgstr "ntriangleleft"
23268
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23270 msgid "ntriangleright"
23271 msgstr "ntriangleright"
23272
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23274 msgid "ntrianglelefteq"
23275 msgstr "ntrianglelefteq"
23276
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23278 msgid "ntrianglerighteq"
23279 msgstr "ntrianglerighteq"
23280
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23282 msgid "ncong"
23283 msgstr "ncong"
23284
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23286 msgid "nsim"
23287 msgstr "nsim"
23288
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23290 msgid "nmid"
23291 msgstr "nmid"
23292
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23294 msgid "nshortmid"
23295 msgstr "nshortmid"
23296
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23298 msgid "nparallel"
23299 msgstr "nparallel"
23300
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23302 msgid "nshortparallel"
23303 msgstr "nshortparallel"
23304
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23306 msgid "ntrianglelefteqslant"
23307 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23308
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23310 msgid "ntrianglerighteqslant"
23311 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23312
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23314 msgid "dotplus"
23315 msgstr "dotplus"
23316
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23318 msgid "smallsetminus"
23319 msgstr "smallsetminus"
23320
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23322 msgid "Cap"
23323 msgstr "Cap"
23324
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23326 msgid "Cup"
23327 msgstr "Cup"
23328
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23330 msgid "barwedge"
23331 msgstr "barwedge"
23332
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23334 msgid "veebar"
23335 msgstr "veebar"
23336
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23338 msgid "doublebarwedge"
23339 msgstr "doublebarwedge"
23340
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23342 msgid "boxminus"
23343 msgstr "boxminus"
23344
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23346 msgid "boxtimes"
23347 msgstr "boxtimes"
23348
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23350 msgid "boxdot"
23351 msgstr "boxdot"
23352
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23354 msgid "boxplus"
23355 msgstr "boxplus"
23356
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23358 msgid "boxast"
23359 msgstr "boxast"
23360
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23362 msgid "boxbar"
23363 msgstr "boxbar"
23364
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23366 msgid "boxslash"
23367 msgstr "boxslash"
23368
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23370 msgid "boxbslash"
23371 msgstr "boxbslash"
23372
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23374 msgid "boxcircle"
23375 msgstr "boxcircle"
23376
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23378 msgid "boxbox"
23379 msgstr "boxbox"
23380
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23382 msgid "boxempty"
23383 msgstr "boxempty"
23384
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23386 msgid "divideontimes"
23387 msgstr "divideontimes"
23388
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23390 msgid "ltimes"
23391 msgstr "ltimes"
23392
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23394 msgid "rtimes"
23395 msgstr "rtimes"
23396
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23398 msgid "leftthreetimes"
23399 msgstr "leftthreetimes"
23400
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23402 msgid "rightthreetimes"
23403 msgstr "rightthreetimes"
23404
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23406 msgid "curlywedge"
23407 msgstr "curlywedge"
23408
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23410 msgid "curlyvee"
23411 msgstr "curlyvee"
23412
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23414 msgid "circleddash"
23415 msgstr "circleddash"
23416
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23418 msgid "circledast"
23419 msgstr "circledast"
23420
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23422 msgid "circledcirc"
23423 msgstr "circledcirc"
23424
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23426 msgid "centerdot"
23427 msgstr "centerdot"
23428
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23430 msgid "intercal"
23431 msgstr "intercal"
23432
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23434 msgid "implies"
23435 msgstr "implies"
23436
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23438 msgid "impliedby"
23439 msgstr "impliedby"
23440
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23442 msgid "bigcurlyvee"
23443 msgstr "bigcurlyvee"
23444
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23446 msgid "bigcurlywedge"
23447 msgstr "bigcurlywedge"
23448
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23450 msgid "bigsqcap"
23451 msgstr "bigsqcap"
23452
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23454 msgid "bigbox"
23455 msgstr "bigbox"
23456
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23458 msgid "bigparallel"
23459 msgstr "bigparallel"
23460
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23462 msgid "biginterleave"
23463 msgstr "biginterleave"
23464
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23466 msgid "bignplus"
23467 msgstr "bignplus"
23468
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23470 msgid "nplus"
23471 msgstr "nplus"
23472
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23474 msgid "Yup"
23475 msgstr "Yup"
23476
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23478 msgid "Ydown"
23479 msgstr "Ydown"
23480
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23482 msgid "Yleft"
23483 msgstr "Yleft"
23484
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23486 msgid "Yright"
23487 msgstr "Yright"
23488
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23490 msgid "obar"
23491 msgstr "obar"
23492
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23494 msgid "obslash"
23495 msgstr "obslash"
23496
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23498 msgid "ocircle"
23499 msgstr "ocircle"
23500
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23502 msgid "olessthan"
23503 msgstr "olessthan"
23504
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23506 msgid "ogreaterthan"
23507 msgstr "ogreaterthan"
23508
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23510 msgid "ovee"
23511 msgstr "ovee"
23512
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23514 msgid "owedge"
23515 msgstr "owedge"
23516
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23518 msgid "varcurlyvee"
23519 msgstr "varcurlyvee"
23520
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23522 msgid "varcurlywedge"
23523 msgstr "varcurlywedge"
23524
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23526 msgid "vartimes"
23527 msgstr "vartimes"
23528
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23530 msgid "varotimes"
23531 msgstr "varotimes"
23532
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23534 msgid "varoast"
23535 msgstr "varoast"
23536
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23538 msgid "varobar"
23539 msgstr "varobar"
23540
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23542 msgid "varodot"
23543 msgstr "varodot"
23544
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23546 msgid "varoslash"
23547 msgstr "varoslash"
23548
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23550 msgid "varobslash"
23551 msgstr "varobslash"
23552
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23554 msgid "varocircle"
23555 msgstr "varocircle"
23556
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23558 msgid "varoplus"
23559 msgstr "varoplus"
23560
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23562 msgid "varominus"
23563 msgstr "varominus"
23564
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23566 msgid "varovee"
23567 msgstr "varovee"
23568
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23570 msgid "varowedge"
23571 msgstr "varowedge"
23572
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23574 msgid "varolessthan"
23575 msgstr "varolessthan"
23576
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23578 msgid "varogreaterthan"
23579 msgstr "varogreaterthan"
23580
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
23582 msgid "varbigcirc"
23583 msgstr "varbigcirc"
23584
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
23586 msgid "brokenvert"
23587 msgstr "brokenvert"
23588
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23590 msgid "lfloor"
23591 msgstr "lfloor"
23592
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23594 msgid "rfloor"
23595 msgstr "rfloor"
23596
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23598 msgid "lceil"
23599 msgstr "lceil"
23600
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23602 msgid "rceil"
23603 msgstr "rceil"
23604
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23606 msgid "llbracket"
23607 msgstr "llbracket"
23608
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23610 msgid "rrbracket"
23611 msgstr "rrbracket"
23612
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23614 msgid "llfloor"
23615 msgstr "llfloor"
23616
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23618 msgid "rrfloor"
23619 msgstr "rrfloor"
23620
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23622 msgid "llceil"
23623 msgstr "llceil"
23624
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23626 msgid "rrceil"
23627 msgstr "rrceil"
23628
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23630 msgid "Lbag"
23631 msgstr "Lbag"
23632
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23634 msgid "Rbag"
23635 msgstr "Rbag"
23636
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23638 msgid "llparenthesis"
23639 msgstr "llparenthesis"
23640
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23642 msgid "rrparenthesis"
23643 msgstr "rrparenthesis"
23644
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23646 msgid "binampersand"
23647 msgstr "binampersand"
23648
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23650 msgid "bindnasrepma"
23651 msgstr "bindnasrepma"
23652
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23654 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23655 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
23656
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23658 msgid "Voiced bilabial plosive"
23659 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
23660
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23662 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23663 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
23664
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23666 msgid "Voiced alveolar plosive"
23667 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
23668
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23670 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23671 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
23672
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23674 msgid "Voiced retroflex plosive"
23675 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
23676
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23678 msgid "Voiceless palatal plosive"
23679 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
23680
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23682 msgid "Voiced palatal plosive"
23683 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
23684
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23686 msgid "Voiceless velar plosive"
23687 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
23688
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23690 msgid "Voiced velar plosive"
23691 msgstr "Znelá velárna plozíva"
23692
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23694 msgid "Voiceless uvular plosive"
23695 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
23696
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23698 msgid "Voiced uvular plosive"
23699 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
23700
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23702 msgid "Glottal plosive"
23703 msgstr "Glotálna plozíva"
23704
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23706 msgid "Voiced bilabial nasal"
23707 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
23708
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23710 msgid "Voiced labiodental nasal"
23711 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
23712
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23714 msgid "Voiced alveolar nasal"
23715 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
23716
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23718 msgid "Voiced retroflex nasal"
23719 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
23720
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23722 msgid "Voiced palatal nasal"
23723 msgstr "Znelá palatálna nazála"
23724
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23726 msgid "Voiced velar nasal"
23727 msgstr "Znelá velárna nazála"
23728
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23730 msgid "Voiced uvular nasal"
23731 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
23732
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23734 msgid "Voiced bilabial trill"
23735 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
23736
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23738 msgid "Voiced alveolar trill"
23739 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
23740
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23742 msgid "Voiced uvular trill"
23743 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
23744
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23746 msgid "Voiced alveolar tap"
23747 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
23748
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23750 msgid "Voiced retroflex flap"
23751 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
23752
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23754 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23755 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
23756
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23758 msgid "Voiced bilabial fricative"
23759 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
23760
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23762 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23763 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
23764
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23766 msgid "Voiced labiodental fricative"
23767 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
23768
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23770 msgid "Voiceless dental fricative"
23771 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
23772
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23774 msgid "Voiced dental fricative"
23775 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
23776
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23778 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23779 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
23780
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23782 msgid "Voiced alveolar fricative"
23783 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
23784
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23786 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23787 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
23788
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23790 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23791 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
23792
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23794 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23795 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
23796
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23798 msgid "Voiced retroflex fricative"
23799 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
23800
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23802 msgid "Voiceless palatal fricative"
23803 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
23804
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23806 msgid "Voiced palatal fricative"
23807 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
23808
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23810 msgid "Voiceless velar fricative"
23811 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
23812
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23814 msgid "Voiced velar fricative"
23815 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
23816
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23818 msgid "Voiceless uvular fricative"
23819 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
23820
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23822 msgid "Voiced uvular fricative"
23823 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
23824
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23826 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23827 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
23828
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23830 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23831 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
23832
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23834 msgid "Voiceless glottal fricative"
23835 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
23836
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23838 msgid "Voiced glottal fricative"
23839 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
23840
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23842 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23843 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
23844
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23846 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23847 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
23848
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23850 msgid "Voiced labiodental approximant"
23851 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
23852
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23854 msgid "Voiced alveolar approximant"
23855 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
23856
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23858 msgid "Voiced retroflex approximant"
23859 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
23860
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23862 msgid "Voiced palatal approximant"
23863 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
23864
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23866 msgid "Voiced velar approximant"
23867 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
23868
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23870 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23871 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
23872
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23874 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23875 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
23876
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23878 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23879 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
23880
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23882 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23883 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
23884
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23886 msgid "Bilabial click"
23887 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
23888
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23890 msgid "Dental click"
23891 msgstr "Dentálna mľaskavka"
23892
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23894 msgid "(Post)alveolar click"
23895 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
23896
23897 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
23898 msgid "(Without)[[color]]"
23899 msgstr "(Bez)"
23900
23901 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
23902 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
23903 msgstr "(Bez)"
23904
23905 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
23906 msgid "(Without)[[underlining]]"
23907 msgstr "(Bez)"
23908
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23910 msgid "Palatoalveolar click"
23911 msgstr "Palatálna mľaskavka"
23912
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23914 msgid "Alveolar lateral click"
23915 msgstr "Laterálna mľaskavka"
23916
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23918 msgid "Voiced bilabial implosive"
23919 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
23920
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23922 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23923 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
23924
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23926 msgid "Voiced palatal implosive"
23927 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
23928
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23930 msgid "Voiced velar implosive"
23931 msgstr "Znelá velárna implozíva"
23932
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23934 msgid "Voiced uvular implosive"
23935 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
23936
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
23938 msgid "Ejective mark"
23939 msgstr "Značka ejektívy"
23940
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23942 msgid "Close front unrounded vowel"
23943 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23944
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23946 msgid "Close front rounded vowel"
23947 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
23948
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23950 msgid "Close central unrounded vowel"
23951 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23952
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23954 msgid "Close central rounded vowel"
23955 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23956
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23958 msgid "Close back unrounded vowel"
23959 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23960
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23962 msgid "Close back rounded vowel"
23963 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23964
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23966 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23967 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
23968
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23970 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23971 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
23972
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23974 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23975 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
23976
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23978 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23979 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23980
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23982 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23983 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
23984
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23986 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23987 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23988
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23990 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23991 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23992
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23994 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23995 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23996
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23998 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23999 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
24000
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24002 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24003 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
24004
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24006 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24007 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
24008
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24010 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24011 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
24012
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24014 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24015 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
24016
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24018 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24019 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
24020
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24022 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24023 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24024
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24026 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24027 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
24028
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24030 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24031 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
24032
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24034 msgid "Near-open vowel"
24035 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
24036
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24038 msgid "Open front unrounded vowel"
24039 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
24040
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24042 msgid "Open front rounded vowel"
24043 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
24044
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24046 msgid "Open back unrounded vowel"
24047 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24048
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24050 msgid "Open back rounded vowel"
24051 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
24052
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24054 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24055 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
24056
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24058 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24059 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
24060
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24062 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24063 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
24064
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24066 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24067 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
24068
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24070 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24071 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
24072
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24074 msgid "Epiglottal plosive"
24075 msgstr "Epiglotálna plozíva"
24076
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24078 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24079 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
24080
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24082 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24083 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
24084
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24086 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24087 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
24088
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24090 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24091 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
24092
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24094 msgid "Top tie bar"
24095 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
24096
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24098 msgid "Bottom tie bar"
24099 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
24100
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24102 msgid "Long"
24103 msgstr "Trvanie dlhé"
24104
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24106 msgid "Half-long"
24107 msgstr "Polo-dlhé"
24108
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24110 msgid "Extra short"
24111 msgstr "Extra krátke"
24112
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24114 msgid "Primary stress"
24115 msgstr "Hlavný prízvuk"
24116
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24118 msgid "Secondary stress"
24119 msgstr "Vedľajší prízvuk"
24120
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24122 msgid "Minor (foot) group"
24123 msgstr "Podradená Skupina"
24124
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24126 msgid "Major (intonation) group"
24127 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
24128
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24130 msgid "Syllable break"
24131 msgstr "Slabičná hranica"
24132
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24134 msgid "Linking (absence of a break)"
24135 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
24136
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24138 msgid "Voiceless"
24139 msgstr "Neznelo"
24140
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24142 msgid "Voiceless (above)"
24143 msgstr "Neznelo (ponad)"
24144
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24146 msgid "Voiced"
24147 msgstr "Znelo"
24148
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24150 msgid "Breathy voiced"
24151 msgstr "Šepkaným hlasom"
24152
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24154 msgid "Creaky voiced"
24155 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
24156
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24158 msgid "Linguolabial"
24159 msgstr "Jazyčno-perne"
24160
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24162 msgid "Dental"
24163 msgstr "Zubne"
24164
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24166 msgid "Apical"
24167 msgstr "Apikálne"
24168
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24170 msgid "Laminal"
24171 msgstr "Hrotom jazyka"
24172
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24174 msgid "Aspirated"
24175 msgstr "Vdychovane"
24176
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24178 msgid "More rounded"
24179 msgstr "Viac zaokrúhlene"
24180
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24182 msgid "Less rounded"
24183 msgstr "Menej zaokrúhlene"
24184
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24186 msgid "Advanced"
24187 msgstr "Rozšírené"
24188
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24190 msgid "Retracted"
24191 msgstr "Zatiahnuto"
24192
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24194 msgid "Centralized"
24195 msgstr "Centrované"
24196
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24198 msgid "Mid-centralized"
24199 msgstr "V strede centrované"
24200
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24202 msgid "Syllabic"
24203 msgstr "Slabičné"
24204
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24206 msgid "Non-syllabic"
24207 msgstr "Neslabičné"
24208
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24210 msgid "Rhoticity"
24211 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
24212
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24214 msgid "Labialized"
24215 msgstr "Labializovane"
24216
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24218 msgid "Palatized"
24219 msgstr "Palatalizovane"
24220
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24222 msgid "Velarized"
24223 msgstr "Velarizovane"
24224
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24226 msgid "Pharyngialized"
24227 msgstr "Faryngalizovane"
24228
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24230 msgid "Velarized or pharyngialized"
24231 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
24232
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24234 msgid "Raised"
24235 msgstr "Stúpavé"
24236
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24238 msgid "Lowered"
24239 msgstr "Klesavé"
24240
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24242 msgid "Advanced tongue root"
24243 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
24244
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24246 msgid "Retracted tongue root"
24247 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
24248
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24250 msgid "Nasalized"
24251 msgstr "Nazalisovane"
24252
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24254 msgid "Nasal release"
24255 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
24256
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24258 msgid "Lateral release"
24259 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
24260
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24262 msgid "No audible release"
24263 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
24264
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24266 msgid "Extra high (accent)"
24267 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
24268
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24270 msgid "Extra high (tone letter)"
24271 msgstr "Extra vysoký tón"
24272
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24274 msgid "High (accent)"
24275 msgstr "Vysoký prízvuk"
24276
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24278 msgid "High (tone letter)"
24279 msgstr "Vysoký tón"
24280
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24282 msgid "Mid (accent)"
24283 msgstr "Stredný prízvuk"
24284
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24286 msgid "Mid (tone letter)"
24287 msgstr "Stredný tón"
24288
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24290 msgid "Low (accent)"
24291 msgstr "Nízky prízvuk"
24292
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24294 msgid "Low (tone letter)"
24295 msgstr "Nízky tón"
24296
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24298 msgid "Extra low (accent)"
24299 msgstr "Extra nízky prízvuk"
24300
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24302 msgid "Extra low (tone letter)"
24303 msgstr "Extra nízky tón"
24304
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24306 msgid "Downstep"
24307 msgstr "Klesajúci"
24308
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24310 msgid "Upstep"
24311 msgstr "Stúpajúci"
24312
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24314 msgid "Rising (accent)"
24315 msgstr "Stúpavý prízvuk"
24316
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24318 msgid "Rising (tone letter)"
24319 msgstr "Stúpavý tón"
24320
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24322 msgid "Falling (accent)"
24323 msgstr "Klesavý prízvuk"
24324
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24326 msgid "Falling (tone letter)"
24327 msgstr "Klesavý tón"
24328
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24330 msgid "High rising (accent)"
24331 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
24332
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24334 msgid "High rising (tone letter)"
24335 msgstr "Silne stúpavý tón"
24336
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24338 msgid "Low rising (accent)"
24339 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
24340
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24342 msgid "Low rising (tone letter)"
24343 msgstr "Silne klesavý tón"
24344
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24346 msgid "Rising-falling (accent)"
24347 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
24348
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24350 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24351 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
24352
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24354 msgid "Global rise"
24355 msgstr "Globálne stúpa"
24356
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24358 msgid "Global fall"
24359 msgstr "Globálne klesá"
24360
24361 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24362 msgid "ChessDiagram"
24363 msgstr "Šachovnica"
24364
24365 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24366 msgid "Chess diagram"
24367 msgstr "Šachový diagram"
24368
24369 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24370 msgid ""
24371 "A chess position diagram.\n"
24372 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24373 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24374 "the position that you want to display.\n"
24375 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24376 "and remember to type in a relative path\n"
24377 "to the LyX document location.\n"
24378 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24379 "to enable general editing of the board.\n"
24380 "You might also check out the\n"
24381 "'Options->Test legality' option, and\n"
24382 "remember to middle and right click to\n"
24383 "insert new material in the board.\n"
24384 "In order for this to work, you have to\n"
24385 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24386 "that TeX will find it, and you will need\n"
24387 "to install the skak package from CTAN.\n"
24388 msgstr ""
24389 "Šachový diagram.\n"
24390 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
24391 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
24392 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
24393 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
24394 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
24395 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
24396 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
24397 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
24398 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
24399 "'Voľby -> Test legality' a\n"
24400 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
24401 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
24402 "Aby to fungovalo musíte\n"
24403 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
24404 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
24405 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
24406
24407 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24408 msgid "Dia"
24409 msgstr "Dia"
24410
24411 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24412 msgid "Dia diagram"
24413 msgstr "Dia diagram"
24414
24415 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24416 msgid "Dia diagram.\n"
24417 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24418
24419 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24420 msgid "GnumericSpreadsheet"
24421 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
24422
24423 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24424 msgid "Spreadsheet"
24425 msgstr "Tabuľkový procesor"
24426
24427 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24428 msgid ""
24429 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24430 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24431 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24432 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24433 "both for gnumeric and excel files.\n"
24434 msgstr ""
24435 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
24436 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
24437 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
24438 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
24439 "je potrebný program gnumeric.\n"
24440
24441 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24442 msgid "Inkscape"
24443 msgstr "Inkscape"
24444
24445 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24446 msgid "Inkscape figure"
24447 msgstr "Inkscape obrázok"
24448
24449 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24450 msgid ""
24451 "An Inkscape figure.\n"
24452 "Note that using this template automatically uses the \n"
24453 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24454 msgstr ""
24455 "Inkscape obrázok.\n"
24456 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
24457 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
24458
24459 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24460 msgid "Lilypond typeset music"
24461 msgstr "Lilypond - sada nôt"
24462
24463 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24464 msgid ""
24465 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24466 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24467 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24468 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24469 msgstr ""
24470 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
24471 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
24472 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
24473 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
24474
24475 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24476 msgid "PDFPages"
24477 msgstr "PDFStránky"
24478
24479 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24480 msgid "PDF pages"
24481 msgstr "PDF stránky"
24482
24483 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24484 msgid ""
24485 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24486 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24487 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24488 "Examples:\n"
24489 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24490 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24491 "* pages=- (to include all pages)\n"
24492 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24493 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24494 "inserted in their original size.\n"
24495 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24496 "for further options and details.\n"
24497 msgstr ""
24498 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
24499 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
24500 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
24501 "Príklady:\n"
24502 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
24503 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
24504 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
24505 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
24506 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
24507 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
24508 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
24509 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
24510
24511 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24512 msgid "RasterImage"
24513 msgstr "Rastrový obrázok"
24514
24515 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24516 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24517 msgid "Raster image"
24518 msgstr "Rastrový obrázok"
24519
24520 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24521 msgid ""
24522 "A bitmap file.\n"
24523 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24524 msgstr ""
24525 "Bitmap súbor.\n"
24526 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
24527
24528 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24529 msgid "VectorGraphics"
24530 msgstr "VektorováGrafike"
24531
24532 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24533 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24534 msgid "Vector graphics"
24535 msgstr "Vektorová grafika"
24536
24537 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24538 msgid ""
24539 "A vector graphics file.\n"
24540 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24541 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24542 "the final output.\n"
24543 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24544 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24545 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24546 msgstr ""
24547 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
24548 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
24549 "grafikou.\n"
24550 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
24551 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
24552 "diagramy.\n"
24553 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
24554 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
24555
24556 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24557 msgid "XFig"
24558 msgstr "XFig"
24559
24560 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24561 msgid "Xfig figure"
24562 msgstr "Xfig obrázok"
24563
24564 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24565 msgid "An Xfig figure.\n"
24566 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
24567
24568 #: lib/configure.py:606
24569 msgid "tgo"
24570 msgstr "tgo"
24571
24572 #: lib/configure.py:606
24573 msgid "tgo|Tgif"
24574 msgstr "tgo|Tgif"
24575
24576 #: lib/configure.py:609
24577 msgid "FIG"
24578 msgstr "FIG"
24579
24580 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:34
24581 msgid "Fa&mily:"
24582 msgstr "&Rodina:"
24583
24584 #: lib/configure.py:612
24585 msgid "DIA"
24586 msgstr "DIA"
24587
24588 #: lib/configure.py:615
24589 msgid "sxd"
24590 msgstr "sxd"
24591
24592 #: lib/configure.py:615
24593 msgid "sxd|OpenDocument"
24594 msgstr "sxd|OpenDocument"
24595
24596 #: lib/configure.py:618
24597 msgid "Grace"
24598 msgstr "Grace"
24599
24600 #: lib/configure.py:621
24601 msgid "FEN"
24602 msgstr "FEN"
24603
24604 #: lib/configure.py:624
24605 msgid "SVG"
24606 msgstr "SVG"
24607
24608 #: lib/configure.py:625
24609 msgid "SVG (compressed)"
24610 msgstr "SVG (komprimované)"
24611
24612 #: lib/configure.py:628
24613 msgid "BMP"
24614 msgstr "BMP"
24615
24616 #: lib/configure.py:629
24617 msgid "GIF"
24618 msgstr "GIF"
24619
24620 #: lib/configure.py:630
24621 msgid "jpeg"
24622 msgstr "jpeg"
24623
24624 #: lib/configure.py:630
24625 msgid "jpeg|JPEG"
24626 msgstr "jpeg|JPEG"
24627
24628 #: lib/configure.py:631
24629 msgid "PBM"
24630 msgstr "PBM"
24631
24632 #: lib/configure.py:632
24633 msgid "PGM"
24634 msgstr "PGM"
24635
24636 #: lib/configure.py:633 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24637 msgid "PNG"
24638 msgstr "PNG"
24639
24640 #: lib/configure.py:634
24641 msgid "PPM"
24642 msgstr "PPM"
24643
24644 #: lib/configure.py:635
24645 msgid "TIFF"
24646 msgstr "TIFF"
24647
24648 #: lib/configure.py:636
24649 msgid "XBM"
24650 msgstr "XBM"
24651
24652 #: lib/configure.py:637
24653 msgid "XPM"
24654 msgstr "XPM"
24655
24656 #: lib/configure.py:648
24657 msgid "Plain text (chess output)"
24658 msgstr "Prostý text (šachy)"
24659
24660 #: lib/configure.py:649 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
24661 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24662 msgid "DocBook"
24663 msgstr "DocBook"
24664
24665 #: lib/configure.py:649
24666 msgid "DocBook|B"
24667 msgstr "DocBook|B"
24668
24669 #: lib/configure.py:650
24670 msgid "DocBook (XML)"
24671 msgstr "DocBook (XML)"
24672
24673 #: lib/configure.py:651
24674 msgid "Graphviz Dot"
24675 msgstr "Graphviz Dot"
24676
24677 #: lib/configure.py:652
24678 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24679 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24680
24681 #: lib/configure.py:653
24682 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24683 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24684
24685 #: lib/configure.py:654
24686 msgid "NoWeb"
24687 msgstr "NoWeb"
24688
24689 #: lib/configure.py:654
24690 msgid "NoWeb|N"
24691 msgstr "NoWeb|N"
24692
24693 #: lib/configure.py:656
24694 msgid "Sweave (Japanese)"
24695 msgstr "Sweave (japonský)"
24696
24697 #: lib/configure.py:656
24698 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24699 msgstr "Sweave (japonský)|e"
24700
24701 #: lib/configure.py:657
24702 msgid "R/S code"
24703 msgstr "R/S kód"
24704
24705 #: lib/configure.py:659
24706 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24707 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
24708
24709 #: lib/configure.py:660
24710 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24711 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
24712
24713 #: lib/configure.py:661
24714 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24715 msgstr "LilyPond Kniha (pLaTeX)"
24716
24717 #: lib/configure.py:662
24718 msgid "LaTeX (plain)"
24719 msgstr "LaTeX (prostý)"
24720
24721 #: lib/configure.py:662
24722 msgid "LaTeX (plain)|L"
24723 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
24724
24725 #: lib/configure.py:663
24726 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24727 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24728
24729 #: lib/configure.py:664
24730 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24731 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24732
24733 #: lib/configure.py:665
24734 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24735 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24736
24737 #: lib/configure.py:666
24738 msgid "LaTeX (clipboard)"
24739 msgstr "LaTeX (schránka)"
24740
24741 #: lib/configure.py:667
24742 msgid "Plain text"
24743 msgstr "Prostý text"
24744
24745 #: lib/configure.py:667
24746 msgid "Plain text|a"
24747 msgstr "Prostý text|r"
24748
24749 #: lib/configure.py:668
24750 msgid "Plain text (pstotext)"
24751 msgstr "Prostý text (pstotext)"
24752
24753 #: lib/configure.py:669
24754 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24755 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
24756
24757 #: lib/configure.py:670
24758 msgid "Plain text (catdvi)"
24759 msgstr "Prostý text (catdvi)"
24760
24761 #: lib/configure.py:671
24762 msgid "Plain Text, Join Lines"
24763 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
24764
24765 #: lib/configure.py:672
24766 msgid "Info (Beamer)"
24767 msgstr "Info (Beamer)"
24768
24769 #: lib/configure.py:676
24770 msgid "LilyPond music"
24771 msgstr "LilyPond nóty"
24772
24773 #: lib/configure.py:679
24774 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24775 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
24776
24777 #: lib/configure.py:680
24778 msgid "Excel spreadsheet"
24779 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
24780
24781 #: lib/configure.py:681
24782 msgid "MS Excel Office Open XML"
24783 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
24784
24785 #: lib/configure.py:682
24786 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24787 msgstr "HTML Tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
24788
24789 #: lib/configure.py:683
24790 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24791 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
24792
24793 #: lib/configure.py:686
24794 msgid "LyXHTML"
24795 msgstr "LyXHTML"
24796
24797 #: lib/configure.py:686
24798 msgid "LyXHTML|y"
24799 msgstr "LyXHTML|y"
24800
24801 #: lib/configure.py:692 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24802 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
24803 msgid "BibTeX"
24804 msgstr "BibTeX"
24805
24806 #: lib/configure.py:700
24807 msgid "EPS"
24808 msgstr "EPS"
24809
24810 #: lib/configure.py:701
24811 msgid "EPS (uncropped)"
24812 msgstr "EPS (neorezaný)"
24813
24814 #: lib/configure.py:702
24815 msgid "EPS (cropped)"
24816 msgstr "EPS (orezaný)"
24817
24818 #: lib/configure.py:703
24819 msgid "Postscript"
24820 msgstr "Postscript"
24821
24822 #: lib/configure.py:703
24823 msgid "Postscript|t"
24824 msgstr "Postscript|t"
24825
24826 #: lib/configure.py:712
24827 msgid "PDF (ps2pdf)"
24828 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24829
24830 #: lib/configure.py:712
24831 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24832 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24833
24834 #: lib/configure.py:713
24835 msgid "PDF (pdflatex)"
24836 msgstr "PDF (pdflatex)"
24837
24838 #: lib/configure.py:713
24839 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24840 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24841
24842 #: lib/configure.py:714
24843 msgid "PDF (dvipdfm)"
24844 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24845
24846 #: lib/configure.py:714
24847 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24848 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24849
24850 #: lib/configure.py:715
24851 msgid "PDF (XeTeX)"
24852 msgstr "PDF (XeTeX)"
24853
24854 #: lib/configure.py:715
24855 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24856 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24857
24858 #: lib/configure.py:716
24859 msgid "PDF (LuaTeX)"
24860 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24861
24862 #: lib/configure.py:716
24863 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24864 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24865
24866 #: lib/configure.py:717
24867 msgid "PDF (graphics)"
24868 msgstr "PDF (grafika)"
24869
24870 #: lib/configure.py:718
24871 msgid "PDF (cropped)"
24872 msgstr "PDF (orezaný)"
24873
24874 #: lib/configure.py:719
24875 msgid "PDF (lower resolution)"
24876 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
24877
24878 #: lib/configure.py:724
24879 msgid "DVI"
24880 msgstr "DVI"
24881
24882 #: lib/configure.py:724
24883 msgid "DVI|D"
24884 msgstr "DVI|D"
24885
24886 #: lib/configure.py:725
24887 msgid "DVI (LuaTeX)"
24888 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24889
24890 #: lib/configure.py:725
24891 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24892 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24893
24894 #: lib/configure.py:728
24895 msgid "DraftDVI"
24896 msgstr "DraftDVI"
24897
24898 #: lib/configure.py:731 lib/configure.py:768
24899 msgid "htm"
24900 msgstr "htm"
24901
24902 #: lib/configure.py:731 lib/configure.py:768
24903 msgid "htm|HTML"
24904 msgstr "htm|HTML"
24905
24906 #: lib/configure.py:734
24907 msgid "Noteedit"
24908 msgstr "Noteedit"
24909
24910 #: lib/configure.py:737
24911 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24912 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24913
24914 #: lib/configure.py:738
24915 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24916 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24917
24918 #: lib/configure.py:739
24919 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24920 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24921
24922 #: lib/configure.py:740
24923 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24924 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24925
24926 #: lib/configure.py:743
24927 msgid "Rich Text Format"
24928 msgstr "Rich Text Format"
24929
24930 #: lib/configure.py:744
24931 msgid "MS Word"
24932 msgstr "MS Word"
24933
24934 #: lib/configure.py:744
24935 msgid "MS Word|W"
24936 msgstr "MS Word|W"
24937
24938 #: lib/configure.py:745
24939 msgid "MS Word Office Open XML"
24940 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
24941
24942 #: lib/configure.py:745
24943 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24944 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
24945
24946 #: lib/configure.py:748
24947 msgid "Table (CSV)"
24948 msgstr "Tabuľka (CSV)"
24949
24950 #: lib/configure.py:750 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
24951 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
24952 msgid "LyX"
24953 msgstr "LyX"
24954
24955 #: lib/configure.py:751
24956 msgid "LyX 1.3.x"
24957 msgstr "LyX 1.3.x"
24958
24959 #: lib/configure.py:752
24960 msgid "LyX 1.4.x"
24961 msgstr "LyX 1.4.x"
24962
24963 #: lib/configure.py:753
24964 msgid "LyX 1.5.x"
24965 msgstr "LyX 1.5.x"
24966
24967 #: lib/configure.py:754
24968 msgid "LyX 1.6.x"
24969 msgstr "LyX 1.6.x"
24970
24971 #: lib/configure.py:755
24972 msgid "LyX 2.0.x"
24973 msgstr "LyX 2.0.x"
24974
24975 #: lib/configure.py:756
24976 msgid "LyX 2.1.x"
24977 msgstr "LyX 2.1.x"
24978
24979 #: lib/configure.py:757
24980 msgid "LyX 2.2.x"
24981 msgstr "LyX 2.2.x"
24982
24983 #: lib/configure.py:758
24984 msgid "LyX 2.3.x"
24985 msgstr "LyX 2.3.x"
24986
24987 #: lib/configure.py:759
24988 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24989 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24990
24991 #: lib/configure.py:760
24992 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24993 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24994
24995 #: lib/configure.py:761
24996 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24997 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24998
24999 #: lib/configure.py:762
25000 msgid "LyX Preview"
25001 msgstr "Náhľad LyX"
25002
25003 #: lib/configure.py:763
25004 msgid "pdf_tex"
25005 msgstr "pdf_tex"
25006
25007 #: lib/configure.py:763
25008 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25009 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25010
25011 #: lib/configure.py:764
25012 msgid "Program"
25013 msgstr "Program"
25014
25015 #: lib/configure.py:765
25016 msgid "ps_tex"
25017 msgstr "ps_tex"
25018
25019 #: lib/configure.py:765
25020 msgid "ps_tex|PSTEX"
25021 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25022
25023 #: lib/configure.py:766 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25024 msgid "Windows Metafile"
25025 msgstr "Windows Metafile"
25026
25027 #: lib/configure.py:767 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25028 msgid "Enhanced Metafile"
25029 msgstr "Rozšírený WMF"
25030
25031 #: lib/configure.py:887
25032 msgid "LyXBlogger"
25033 msgstr "LyXBlogger"
25034
25035 #: lib/configure.py:1093
25036 msgid "gnuplot"
25037 msgstr "gnuplot"
25038
25039 #: lib/configure.py:1093
25040 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25041 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25042
25043 #: lib/configure.py:1166
25044 msgid "LyX Archive (zip)"
25045 msgstr "LyX Archív (zip)"
25046
25047 #: lib/configure.py:1169
25048 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25049 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
25050
25051 #: src/Author.cpp:57
25052 #, c-format
25053 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25054 msgstr "%1$s (%2$s)"
25055
25056 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25057 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25058 msgid "ERROR!"
25059 msgstr "CHYBA!"
25060
25061 #: src/BiblioInfo.cpp:1292
25062 msgid "No year"
25063 msgstr "Bez roku"
25064
25065 #: src/BiblioInfo.cpp:1302
25066 msgid "Bibliography entry not found!"
25067 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
25068
25069 #: src/Buffer.cpp:416
25070 msgid "Disk Error: "
25071 msgstr "Chyba Disku: "
25072
25073 #: src/Buffer.cpp:417
25074 #, c-format
25075 msgid ""
25076 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25077 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
25078
25079 #: src/Buffer.cpp:540
25080 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25081 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
25082
25083 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1593
25084 msgid "Save failed! Document is lost."
25085 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
25086
25087 #: src/Buffer.cpp:546
25088 msgid "Attempting to close changed document!"
25089 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
25090
25091 #: src/Buffer.cpp:555
25092 #, c-format
25093 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25094 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
25095
25096 #: src/Buffer.cpp:958 src/Text.cpp:551
25097 #, c-format
25098 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25099 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
25100
25101 #: src/Buffer.cpp:962 src/Buffer.cpp:968 src/Buffer.cpp:992
25102 msgid "Document header error"
25103 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
25104
25105 #: src/Buffer.cpp:967
25106 msgid "\\begin_header is missing"
25107 msgstr "chýba \\begin_header"
25108
25109 #: src/Buffer.cpp:991
25110 msgid "\\begin_document is missing"
25111 msgstr "chýba \\begin_document"
25112
25113 #: src/Buffer.cpp:1003 src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:2827
25114 #: src/Buffer.cpp:2833
25115 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25116 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
25117
25118 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:2828
25119 msgid ""
25120 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25121 "xcolor/ulem are installed.\n"
25122 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25123 "LaTeX preamble."
25124 msgstr ""
25125 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
25126 "ulem nie sú nainštalované.\n"
25127 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
25128 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
25129
25130 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2834
25131 msgid ""
25132 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25133 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25134 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25135 "LaTeX preamble."
25136 msgstr ""
25137 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
25138 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
25139 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
25140 "v LaTeX-ovej preambuly."
25141
25142 #: src/Buffer.cpp:1048 src/BufferParams.cpp:455
25143 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25144 msgid "Index"
25145 msgstr "Register"
25146
25147 #: src/Buffer.cpp:1149
25148 msgid "File Not Found"
25149 msgstr "Súbor Nenájdený"
25150
25151 #: src/Buffer.cpp:1150
25152 #, c-format
25153 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25154 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
25155
25156 #: src/Buffer.cpp:1178 src/Buffer.cpp:1247
25157 msgid "Document format failure"
25158 msgstr "Chybný formát dokumentu"
25159
25160 #: src/Buffer.cpp:1179
25161 #, c-format
25162 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25163 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
25164
25165 #: src/Buffer.cpp:1248
25166 #, c-format
25167 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25168 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
25169
25170 #: src/Buffer.cpp:1275
25171 msgid "Conversion failed"
25172 msgstr "Konverzia zlyhala"
25173
25174 #: src/Buffer.cpp:1276
25175 #, c-format
25176 msgid ""
25177 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25178 "it could not be created."
25179 msgstr ""
25180 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
25181 "vytvoriť."
25182
25183 #: src/Buffer.cpp:1286
25184 msgid "Conversion script not found"
25185 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
25186
25187 #: src/Buffer.cpp:1287
25188 #, c-format
25189 msgid ""
25190 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25191 "could not be found."
25192 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
25193
25194 #: src/Buffer.cpp:1310 src/Buffer.cpp:1317
25195 msgid "Conversion script failed"
25196 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
25197
25198 #: src/Buffer.cpp:1311
25199 #, c-format
25200 msgid ""
25201 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25202 "convert it."
25203 msgstr ""
25204 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25205
25206 #: src/Buffer.cpp:1318
25207 #, c-format
25208 msgid ""
25209 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25210 "it."
25211 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25212
25213 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Buffer.cpp:4487 src/Buffer.cpp:4550
25214 msgid "File is read-only"
25215 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25216
25217 #: src/Buffer.cpp:1375
25218 #, c-format
25219 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25220 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
25221
25222 #: src/Buffer.cpp:1384
25223 #, c-format
25224 msgid ""
25225 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25226 "overwrite this file?"
25227 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
25228
25229 #: src/Buffer.cpp:1386
25230 msgid "Overwrite modified file?"
25231 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
25232
25233 #: src/Buffer.cpp:1387 src/Exporter.cpp:50
25234 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
25235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777
25236 msgid "&Overwrite"
25237 msgstr "&Prepísať"
25238
25239 #: src/Buffer.cpp:1449
25240 msgid "Backup failure"
25241 msgstr "Založenie zlyhalo"
25242
25243 #: src/Buffer.cpp:1450
25244 #, c-format
25245 msgid ""
25246 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25247 "Please check whether the directory exists and is writable."
25248 msgstr ""
25249 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
25250 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
25251
25252 #: src/Buffer.cpp:1486 src/Buffer.cpp:1497
25253 msgid "Write failure"
25254 msgstr "Písanie zlyhalo"
25255
25256 #: src/Buffer.cpp:1487
25257 #, c-format
25258 msgid ""
25259 "The file has successfully been saved as:\n"
25260 "  %1$s.\n"
25261 "But LyX could not move it to:\n"
25262 "  %2$s.\n"
25263 "Your original file has been backed up to:\n"
25264 "  %3$s"
25265 msgstr ""
25266 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
25267 "  %1$ss\n"
25268 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
25269 "  %2$ss\n"
25270 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
25271 "  %3$s"
25272
25273 #: src/Buffer.cpp:1498
25274 #, c-format
25275 msgid ""
25276 "Cannot move saved file to:\n"
25277 "  %1$s.\n"
25278 "But the file has successfully been saved as:\n"
25279 "  %2$s."
25280 msgstr ""
25281 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
25282 "  %1$s.\n"
25283 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
25284 "  %2$s."
25285
25286 #: src/Buffer.cpp:1514
25287 #, c-format
25288 msgid "Saving document %1$s..."
25289 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
25290
25291 #: src/Buffer.cpp:1529
25292 msgid " could not write file!"
25293 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
25294
25295 #: src/Buffer.cpp:1537
25296 msgid " done."
25297 msgstr " hotové."
25298
25299 #: src/Buffer.cpp:1552
25300 #, c-format
25301 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25302 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
25303
25304 #: src/Buffer.cpp:1562 src/Buffer.cpp:1575 src/Buffer.cpp:1589
25305 #, c-format
25306 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25307 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
25308
25309 #: src/Buffer.cpp:1565
25310 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25311 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
25312
25313 #: src/Buffer.cpp:1579
25314 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25315 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
25316
25317 #: src/Buffer.cpp:1682
25318 msgid "Iconv software exception Detected"
25319 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
25320
25321 #: src/Buffer.cpp:1682
25322 #, c-format
25323 msgid ""
25324 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25325 "installed"
25326 msgstr ""
25327 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
25328 "inštalovaná"
25329
25330 #: src/Buffer.cpp:1710
25331 #, c-format
25332 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
25333 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25334
25335 #: src/Buffer.cpp:1713
25336 msgid ""
25337 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
25338 "contexts.\n"
25339 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25340 msgstr ""
25341 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
25342 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
25343 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25344
25345 #: src/Buffer.cpp:1718
25346 #, c-format
25347 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25348 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25349
25350 #: src/Buffer.cpp:1721
25351 msgid ""
25352 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25353 "chosen encoding.\n"
25354 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25355 msgstr ""
25356 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
25357 "zvolenom kódovaní.\n"
25358 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25359
25360 #: src/Buffer.cpp:1729
25361 msgid "iconv conversion failed"
25362 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
25363
25364 #: src/Buffer.cpp:1734
25365 msgid "conversion failed"
25366 msgstr "Konverzia zlyhala"
25367
25368 #: src/Buffer.cpp:1850
25369 msgid "Uncodable character in file path"
25370 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
25371
25372 #: src/Buffer.cpp:1852
25373 #, c-format
25374 msgid ""
25375 "The path of your document\n"
25376 "(%1$s)\n"
25377 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25378 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25379 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25380 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25381 "\n"
25382 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25383 "(such as utf8) or change the file path name."
25384 msgstr ""
25385 "Cesta vášho dokumentu\n"
25386 "(%1$s)\n"
25387 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
25388 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
25389 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
25390 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
25391 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
25392 "\n"
25393 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
25394 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
25395
25396 #: src/Buffer.cpp:1919
25397 #, c-format
25398 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25399 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
25400
25401 #: src/Buffer.cpp:1920
25402 #, c-format
25403 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25404 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
25405
25406 #: src/Buffer.cpp:1930
25407 #, c-format
25408 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25409 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
25410
25411 #: src/Buffer.cpp:1931
25412 #, c-format
25413 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25414 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
25415
25416 #: src/Buffer.cpp:1937
25417 msgid "Incompatible Languages!"
25418 msgstr "Inkompatibilné Jazyky!"
25419
25420 #: src/Buffer.cpp:1939
25421 #, c-format
25422 msgid ""
25423 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25424 "because they require conflicting language packages:\n"
25425 "%1$s%2$s"
25426 msgstr ""
25427 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
25428 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
25429 "%1$s%2$s"
25430
25431 #: src/Buffer.cpp:2247
25432 msgid "Running chktex..."
25433 msgstr "Spúšťam chktex…"
25434
25435 #: src/Buffer.cpp:2261
25436 msgid "chktex failure"
25437 msgstr "chktex zlyhal"
25438
25439 #: src/Buffer.cpp:2262
25440 msgid "Could not run chktex successfully."
25441 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
25442
25443 #: src/Buffer.cpp:2527
25444 #, c-format
25445 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25446 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
25447
25448 #: src/Buffer.cpp:2631
25449 #, c-format
25450 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25451 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
25452
25453 #: src/Buffer.cpp:2640
25454 msgid "Error generating literate programming code."
25455 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
25456
25457 #: src/Buffer.cpp:2716
25458 #, c-format
25459 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25460 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
25461
25462 #: src/Buffer.cpp:2749
25463 #, c-format
25464 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25465 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
25466
25467 #: src/Buffer.cpp:2806
25468 msgid "Error viewing the output file."
25469 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
25470
25471 #: src/Buffer.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2319
25472 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25473 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:545
25474 msgid "Invalid filename"
25475 msgstr "Neplatné meno súboru"
25476
25477 #: src/Buffer.cpp:3152 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25478 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:546
25479 msgid ""
25480 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25481 "through LaTeX: "
25482 msgstr ""
25483 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25484 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
25485
25486 #: src/Buffer.cpp:3157 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25487 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:550
25488 msgid "Problematic filename for DVI"
25489 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
25490
25491 #: src/Buffer.cpp:3158 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25492 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25493 msgid ""
25494 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25495 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25496 msgstr ""
25497 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25498 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
25499
25500 #: src/Buffer.cpp:3186 src/insets/InsetBibtex.cpp:325
25501 msgid "Export Warning!"
25502 msgstr "Export-Varovanie!"
25503
25504 #: src/Buffer.cpp:3187
25505 msgid ""
25506 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25507 "BibTeX will be unable to find them."
25508 msgstr ""
25509 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
25510 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
25511
25512 #: src/Buffer.cpp:3804
25513 #, c-format
25514 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25515 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
25516
25517 #: src/Buffer.cpp:3808
25518 #, c-format
25519 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25520 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
25521
25522 #: src/Buffer.cpp:3860
25523 msgid "Preview source code"
25524 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
25525
25526 #: src/Buffer.cpp:3862
25527 msgid "Preview preamble"
25528 msgstr "Prehľad preambule"
25529
25530 #: src/Buffer.cpp:3864
25531 msgid "Preview body"
25532 msgstr "Prehľad tela"
25533
25534 #: src/Buffer.cpp:3879
25535 msgid "Plain text does not have a preamble."
25536 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
25537
25538 #: src/Buffer.cpp:3984
25539 #, c-format
25540 msgid "Auto-saving %1$s"
25541 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
25542
25543 #: src/Buffer.cpp:4040
25544 msgid "Autosave failed!"
25545 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
25546
25547 #: src/Buffer.cpp:4101
25548 msgid "Autosaving current document..."
25549 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
25550
25551 #: src/Buffer.cpp:4223
25552 msgid "Couldn't export file"
25553 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
25554
25555 #: src/Buffer.cpp:4224
25556 #, c-format
25557 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25558 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
25559
25560 #: src/Buffer.cpp:4283 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
25561 msgid "File name error"
25562 msgstr "Chyba v názve súboru"
25563
25564 #: src/Buffer.cpp:4364 src/Buffer.cpp:4394 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25565 msgid "Document export cancelled."
25566 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
25567
25568 #: src/Buffer.cpp:4397
25569 #, c-format
25570 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25571 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
25572
25573 #: src/Buffer.cpp:4404
25574 #, c-format
25575 msgid "Document exported as %1$s"
25576 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
25577
25578 #: src/Buffer.cpp:4473
25579 #, c-format
25580 msgid ""
25581 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25582 "\n"
25583 "Recover emergency save?"
25584 msgstr ""
25585 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
25586 "\n"
25587 "Získať núdzovú kópiu späť?"
25588
25589 #: src/Buffer.cpp:4476
25590 msgid "Load emergency save?"
25591 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
25592
25593 #: src/Buffer.cpp:4477
25594 msgid "&Recover"
25595 msgstr "&Obnoviť"
25596
25597 #: src/Buffer.cpp:4477
25598 msgid "&Load Original"
25599 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
25600
25601 #: src/Buffer.cpp:4488
25602 #, c-format
25603 msgid ""
25604 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25605 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25606 msgstr ""
25607 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
25608 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25609
25610 #: src/Buffer.cpp:4495
25611 msgid "Document was successfully recovered."
25612 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
25613
25614 #: src/Buffer.cpp:4497
25615 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25616 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
25617
25618 #: src/Buffer.cpp:4498
25619 #, c-format
25620 msgid ""
25621 "Remove emergency file now?\n"
25622 "(%1$s)"
25623 msgstr ""
25624 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
25625 "(%1$s)"
25626
25627 #: src/Buffer.cpp:4502 src/Buffer.cpp:4514
25628 msgid "Delete emergency file?"
25629 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
25630
25631 #: src/Buffer.cpp:4503 src/Buffer.cpp:4516
25632 msgid "&Keep"
25633 msgstr "&Držať"
25634
25635 #: src/Buffer.cpp:4507
25636 msgid "Emergency file deleted"
25637 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
25638
25639 #: src/Buffer.cpp:4508
25640 msgid "Do not forget to save your file now!"
25641 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
25642
25643 #: src/Buffer.cpp:4515
25644 msgid "Remove emergency file now?"
25645 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
25646
25647 #: src/Buffer.cpp:4538
25648 #, c-format
25649 msgid ""
25650 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25651 "\n"
25652 "Load the backup instead?"
25653 msgstr ""
25654 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
25655 "\n"
25656 "Nahrať radšej zálohu ?"
25657
25658 #: src/Buffer.cpp:4540
25659 msgid "Load backup?"
25660 msgstr "Nahrať zálohu?"
25661
25662 #: src/Buffer.cpp:4541
25663 msgid "&Load backup"
25664 msgstr "&Nahrať zálohu"
25665
25666 #: src/Buffer.cpp:4541
25667 msgid "Load &original"
25668 msgstr "Nahrať &pôvodné"
25669
25670 #: src/Buffer.cpp:4551
25671 #, c-format
25672 msgid ""
25673 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25674 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25675 msgstr ""
25676 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
25677 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25678
25679 #: src/Buffer.cpp:4901 src/insets/InsetCaption.cpp:381
25680 msgid "Senseless!!! "
25681 msgstr "Nezmyselné!!! "
25682
25683 #: src/Buffer.cpp:5121
25684 #, c-format
25685 msgid "Document %1$s reloaded."
25686 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
25687
25688 #: src/Buffer.cpp:5124
25689 #, c-format
25690 msgid "Could not reload document %1$s."
25691 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
25692
25693 #: src/BufferParams.cpp:508
25694 msgid ""
25695 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25696 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25697 msgstr ""
25698 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25699 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25700
25701 #: src/BufferParams.cpp:510
25702 msgid ""
25703 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25704 "are inserted into formulas"
25705 msgstr ""
25706 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25707 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25708
25709 #: src/BufferParams.cpp:512
25710 msgid ""
25711 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25712 "formulas"
25713 msgstr ""
25714 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25715 "\\cancel symboly"
25716
25717 #: src/BufferParams.cpp:514
25718 msgid ""
25719 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25720 "inserted into formulas"
25721 msgstr ""
25722 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25723 "špeciálne integrálne symboly"
25724
25725 #: src/BufferParams.cpp:516
25726 msgid ""
25727 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25728 "into formulas"
25729 msgstr ""
25730 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25731 "symbol \\iddots"
25732
25733 #: src/BufferParams.cpp:518
25734 msgid ""
25735 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25736 "inserted into formulas"
25737 msgstr ""
25738 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25739 "niektoré matematické relácie"
25740
25741 #: src/BufferParams.cpp:520
25742 msgid ""
25743 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25744 "inserted into formulas"
25745 msgstr ""
25746 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25747 "symboly \\ce alebo \\cf"
25748
25749 #: src/BufferParams.cpp:522
25750 msgid ""
25751 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25752 "subscript is inserted into formulas"
25753 msgstr ""
25754 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25755 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
25756
25757 #: src/BufferParams.cpp:524
25758 msgid ""
25759 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25760 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25761 msgstr ""
25762 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25763 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
25764
25765 #: src/BufferParams.cpp:526
25766 msgid ""
25767 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25768 "decoration 'utilde'"
25769 msgstr ""
25770 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25771 "dekorácie 'utilde'"
25772
25773 #: src/BufferParams.cpp:731
25774 #, c-format
25775 msgid ""
25776 "The selected document class\n"
25777 "\t%1$s\n"
25778 "requires external files that are not available.\n"
25779 "The document class can still be used, but the\n"
25780 "document cannot be compiled until the following\n"
25781 "prerequisites are installed:\n"
25782 "\t%2$s\n"
25783 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25784 "User's Guide for more information."
25785 msgstr ""
25786 "Vybraná trieda dokumentu\n"
25787 "\t%1$s\n"
25788 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
25789 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
25790 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
25791 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
25792 "\t%2$s\n"
25793 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
25794 "viac informácií."
25795
25796 #: src/BufferParams.cpp:740
25797 msgid "Document class not available"
25798 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
25799
25800 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2691
25801 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:231
25802 #: src/insets/InsetListings.cpp:239 src/insets/InsetListings.cpp:262
25803 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25804 msgid "LyX Warning: "
25805 msgstr "LyX varovanie: "
25806
25807 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2692
25808 #: src/insets/InsetListings.cpp:232 src/insets/InsetListings.cpp:240
25809 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25810 msgid "uncodable character"
25811 msgstr "Nekódovateľný znak"
25812
25813 #: src/BufferParams.cpp:2171
25814 msgid "Uncodable character in user preamble"
25815 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
25816
25817 #: src/BufferParams.cpp:2173
25818 #, c-format
25819 msgid ""
25820 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25821 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25822 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25823 "output.\n"
25824 "\n"
25825 "Please select an appropriate document encoding\n"
25826 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25827 msgstr ""
25828 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
25829 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
25830 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
25831 "výstupe.\n"
25832 "\n"
25833 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25834 "alebo zmeňte primerane preambulu."
25835
25836 #: src/BufferParams.cpp:2442
25837 #, c-format
25838 msgid ""
25839 "The layout file:\n"
25840 "%1$s\n"
25841 "could not be found. A default textclass with default\n"
25842 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25843 "correct output."
25844 msgstr ""
25845 "Súbor schémy:\n"
25846 "%1$s\n"
25847 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
25848 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25849 "správny výstup."
25850
25851 #: src/BufferParams.cpp:2448
25852 msgid "Document class not found"
25853 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
25854
25855 #: src/BufferParams.cpp:2455
25856 #, c-format
25857 msgid ""
25858 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25859 "%1$s\n"
25860 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25861 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25862 "correct output."
25863 msgstr ""
25864 "Súbor schémy:\n"
25865 "%1$s\n"
25866 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
25867 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25868 "správny výstup."
25869
25870 #: src/BufferParams.cpp:2461 src/BufferView.cpp:1339 src/BufferView.cpp:1371
25871 msgid "Could not load class"
25872 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
25873
25874 #: src/BufferParams.cpp:2514
25875 msgid "Error reading internal layout information"
25876 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
25877
25878 #: src/BufferParams.cpp:2515 src/TextClass.cpp:1705 src/TextClass.cpp:1740
25879 msgid "Read Error"
25880 msgstr "Chyba pri čítaní"
25881
25882 #: src/BufferView.cpp:194
25883 msgid "No more insets"
25884 msgstr "Už nie je viac vložiek"
25885
25886 #: src/BufferView.cpp:800
25887 msgid "Save bookmark"
25888 msgstr "Uložiť záložku"
25889
25890 #: src/BufferView.cpp:1016
25891 msgid "Converting document to new document class..."
25892 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
25893
25894 #: src/BufferView.cpp:1061
25895 msgid "Document is read-only"
25896 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25897
25898 #: src/BufferView.cpp:1063
25899 msgid "Document has been modified externally"
25900 msgstr "Dokument bol externe upravený"
25901
25902 #: src/BufferView.cpp:1072
25903 msgid "This portion of the document is deleted."
25904 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
25905
25906 #: src/BufferView.cpp:1115 src/BufferView.cpp:2105
25907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3776 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3859
25908 msgid "Absolute filename expected."
25909 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
25910
25911 #: src/BufferView.cpp:1337 src/BufferView.cpp:1369
25912 #, c-format
25913 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25914 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
25915
25916 #: src/BufferView.cpp:1395
25917 msgid "No further undo information"
25918 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
25919
25920 #: src/BufferView.cpp:1415
25921 msgid "No further redo information"
25922 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
25923
25924 #: src/BufferView.cpp:1641
25925 msgid "Mark off"
25926 msgstr "Značka vypnutá"
25927
25928 #: src/BufferView.cpp:1647
25929 msgid "Mark on"
25930 msgstr "Značka zapnutá"
25931
25932 #: src/BufferView.cpp:1654
25933 msgid "Mark removed"
25934 msgstr "Značka odstránená"
25935
25936 #: src/BufferView.cpp:1657
25937 msgid "Mark set"
25938 msgstr "Značka nastavená"
25939
25940 #: src/BufferView.cpp:1748
25941 msgid "Statistics for the selection:"
25942 msgstr "Štatistika výberu:"
25943
25944 #: src/BufferView.cpp:1750
25945 msgid "Statistics for the document:"
25946 msgstr "Štatistika pre dokument:"
25947
25948 #: src/BufferView.cpp:1753
25949 #, c-format
25950 msgid "%1$d words"
25951 msgstr "%1$d slov"
25952
25953 #: src/BufferView.cpp:1755
25954 msgid "One word"
25955 msgstr "Jedno slovo"
25956
25957 #: src/BufferView.cpp:1758
25958 #, c-format
25959 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25960 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
25961
25962 #: src/BufferView.cpp:1761
25963 msgid "One character (including blanks)"
25964 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
25965
25966 #: src/BufferView.cpp:1764
25967 #, c-format
25968 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25969 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
25970
25971 #: src/BufferView.cpp:1767
25972 msgid "One character (excluding blanks)"
25973 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
25974
25975 #: src/BufferView.cpp:1769
25976 msgid "Statistics"
25977 msgstr "Štatistika"
25978
25979 #: src/BufferView.cpp:1963
25980 #, c-format
25981 msgid ""
25982 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25983 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
25984
25985 #: src/BufferView.cpp:1965
25986 #, c-format
25987 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25988 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
25989
25990 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
25991 msgid "Apply Last Settings|A"
25992 msgstr "Použiť Posledné Nastavenia|s"
25993
25994 #: src/BufferView.cpp:1973
25995 msgid "Branch name"
25996 msgstr "Meno vetvy"
25997
25998 #: src/BufferView.cpp:1980 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25999 msgid "Branch already exists"
26000 msgstr "Vetva už existuje"
26001
26002 #: src/BufferView.cpp:2839
26003 #, c-format
26004 msgid "Inserting document %1$s..."
26005 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
26006
26007 #: src/BufferView.cpp:2850
26008 #, c-format
26009 msgid "Document %1$s inserted."
26010 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
26011
26012 #: src/BufferView.cpp:2852
26013 #, c-format
26014 msgid "Could not insert document %1$s"
26015 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
26016
26017 #: src/BufferView.cpp:3283
26018 #, c-format
26019 msgid ""
26020 "Could not read the specified document\n"
26021 "%1$s\n"
26022 "due to the error: %2$s"
26023 msgstr ""
26024 "Zadaný dokument\n"
26025 "%1$s\n"
26026 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
26027
26028 #: src/BufferView.cpp:3285
26029 msgid "Could not read file"
26030 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
26031
26032 #: src/BufferView.cpp:3292
26033 #, c-format
26034 msgid ""
26035 "%1$s\n"
26036 " is not readable."
26037 msgstr ""
26038 "%1$s\n"
26039 "je nečitateľné."
26040
26041 #: src/BufferView.cpp:3293 src/output.cpp:39
26042 msgid "Could not open file"
26043 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
26044
26045 #: src/BufferView.cpp:3300
26046 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26047 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
26048
26049 #: src/BufferView.cpp:3301
26050 msgid ""
26051 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26052 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26053 "If this does not give the correct result\n"
26054 "then please change the encoding of the file\n"
26055 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26056 msgstr ""
26057 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
26058 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
26059 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
26060 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
26061 "UTF-8 iným programom.\n"
26062
26063 #: src/Changes.cpp:370
26064 msgid "Uncodable character in author name"
26065 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
26066
26067 #: src/Changes.cpp:371
26068 #, c-format
26069 msgid ""
26070 "The author name '%1$s',\n"
26071 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26072 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26073 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26074 "\n"
26075 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26076 "or change the spelling of the author name."
26077 msgstr ""
26078 "Meno autora '%1$s',\n"
26079 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
26080 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
26081 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
26082 "\n"
26083 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
26084 "alebo zmeňte písanie mena autora."
26085
26086 #: src/Chktex.cpp:65
26087 #, c-format
26088 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26089 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
26090
26091 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:179
26092 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
26093 msgid "none"
26094 msgstr "žiadna"
26095
26096 #: src/Color.cpp:204
26097 msgid "black"
26098 msgstr "čierna"
26099
26100 #: src/Color.cpp:205
26101 msgid "white"
26102 msgstr "biela"
26103
26104 #: src/Color.cpp:206
26105 msgid "blue"
26106 msgstr "modrá"
26107
26108 #: src/Color.cpp:207
26109 msgid "brown"
26110 msgstr "hnedá"
26111
26112 #: src/Color.cpp:208
26113 msgid "cyan"
26114 msgstr "modrozelená"
26115
26116 #: src/Color.cpp:209
26117 msgid "darkgray"
26118 msgstr "tmavošedá"
26119
26120 #: src/Color.cpp:210
26121 msgid "gray"
26122 msgstr "šedá"
26123
26124 #: src/Color.cpp:211
26125 msgid "green"
26126 msgstr "zelená"
26127
26128 #: src/Color.cpp:212
26129 msgid "lightgray"
26130 msgstr "svetlošedá"
26131
26132 #: src/Color.cpp:213
26133 msgid "lime"
26134 msgstr "svetlozelená"
26135
26136 #: src/Color.cpp:214
26137 msgid "magenta"
26138 msgstr "purpurová"
26139
26140 #: src/Color.cpp:215
26141 msgid "olive"
26142 msgstr "olivová"
26143
26144 #: src/Color.cpp:216
26145 msgid "orange"
26146 msgstr "oranžová"
26147
26148 #: src/Color.cpp:217
26149 msgid "pink"
26150 msgstr "ružová"
26151
26152 #: src/Color.cpp:218
26153 msgid "purple"
26154 msgstr "nachová"
26155
26156 #: src/Color.cpp:219
26157 msgid "red"
26158 msgstr "červená"
26159
26160 #: src/Color.cpp:220
26161 msgid "teal"
26162 msgstr "smaragdovozelená"
26163
26164 #: src/Color.cpp:221
26165 msgid "violet"
26166 msgstr "fialová"
26167
26168 #: src/Color.cpp:222
26169 msgid "yellow"
26170 msgstr "žltá"
26171
26172 #: src/Color.cpp:223
26173 msgid "cursor"
26174 msgstr "kurzor"
26175
26176 #: src/Color.cpp:224
26177 msgid "background"
26178 msgstr "pozadie"
26179
26180 #: src/Color.cpp:225
26181 msgid "text"
26182 msgstr "text"
26183
26184 #: src/Color.cpp:226
26185 msgid "selection"
26186 msgstr "výber"
26187
26188 #: src/Color.cpp:227
26189 msgid "selected text"
26190 msgstr "vybraný text"
26191
26192 #: src/Color.cpp:229
26193 msgid "LaTeX text"
26194 msgstr "LaTeX: text"
26195
26196 #: src/Color.cpp:230
26197 msgid "inline completion"
26198 msgstr "priame doplňovanie"
26199
26200 #: src/Color.cpp:232
26201 msgid "non-unique inline completion"
26202 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
26203
26204 #: src/Color.cpp:234
26205 msgid "previewed snippet"
26206 msgstr "náhľad: útržok"
26207
26208 #: src/Color.cpp:235
26209 msgid "note label"
26210 msgstr "poznámka: návestie"
26211
26212 #: src/Color.cpp:236
26213 msgid "note background"
26214 msgstr "poznámka: pozadie"
26215
26216 #: src/Color.cpp:237
26217 msgid "comment label"
26218 msgstr "komentár: návestie"
26219
26220 #: src/Color.cpp:238
26221 msgid "comment background"
26222 msgstr "komentár: pozadie"
26223
26224 #: src/Color.cpp:239
26225 msgid "greyedout inset label"
26226 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
26227
26228 #: src/Color.cpp:240
26229 msgid "greyedout inset text"
26230 msgstr "zosivelá vložka: text"
26231
26232 #: src/Color.cpp:241
26233 msgid "greyedout inset background"
26234 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
26235
26236 #: src/Color.cpp:242
26237 msgid "phantom inset text"
26238 msgstr "fantómová vložka: text"
26239
26240 #: src/Color.cpp:243
26241 msgid "shaded box"
26242 msgstr "tieňovaný rámik"
26243
26244 #: src/Color.cpp:244
26245 msgid "listings background"
26246 msgstr "výpisy: pozadie"
26247
26248 #: src/Color.cpp:245
26249 msgid "branch label"
26250 msgstr "vetva: návestie"
26251
26252 #: src/Color.cpp:246
26253 msgid "footnote label"
26254 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
26255
26256 #: src/Color.cpp:247
26257 msgid "index label"
26258 msgstr "heslo registra: návestie"
26259
26260 #: src/Color.cpp:248
26261 msgid "margin note label"
26262 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
26263
26264 #: src/Color.cpp:249
26265 msgid "URL label"
26266 msgstr "URL: návestie"
26267
26268 #: src/Color.cpp:250
26269 msgid "URL text"
26270 msgstr "URL: text"
26271
26272 #: src/Color.cpp:251
26273 msgid "depth bar"
26274 msgstr "hĺbkový pruh"
26275
26276 #: src/Color.cpp:252
26277 msgid "scroll indicator"
26278 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
26279
26280 #: src/Color.cpp:253
26281 msgid "language"
26282 msgstr "jazyk"
26283
26284 #: src/Color.cpp:254
26285 msgid "command inset"
26286 msgstr "príkazová vložka"
26287
26288 #: src/Color.cpp:255
26289 msgid "command inset background"
26290 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
26291
26292 #: src/Color.cpp:256
26293 msgid "command inset frame"
26294 msgstr "príkazová vložka: rám"
26295
26296 #: src/Color.cpp:257
26297 msgid "special character"
26298 msgstr "Špeciálny znak"
26299
26300 #: src/Color.cpp:258
26301 msgid "math"
26302 msgstr "matematika"
26303
26304 #: src/Color.cpp:259
26305 msgid "math background"
26306 msgstr "matematika: pozadie"
26307
26308 #: src/Color.cpp:260
26309 msgid "graphics background"
26310 msgstr "grafika: pozadie"
26311
26312 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26313 msgid "math macro background"
26314 msgstr "mat. makro: pozadie"
26315
26316 #: src/Color.cpp:262
26317 msgid "math frame"
26318 msgstr "matematika: rám"
26319
26320 #: src/Color.cpp:263
26321 msgid "math corners"
26322 msgstr "matematický vzorec: rožky"
26323
26324 #: src/Color.cpp:264
26325 msgid "math line"
26326 msgstr "matematický riadok"
26327
26328 #: src/Color.cpp:266
26329 msgid "math macro hovered background"
26330 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
26331
26332 #: src/Color.cpp:267
26333 msgid "math macro label"
26334 msgstr "mat. makro: návestie"
26335
26336 #: src/Color.cpp:268
26337 msgid "math macro frame"
26338 msgstr "mat. makro: rám"
26339
26340 #: src/Color.cpp:269
26341 msgid "math macro blended out"
26342 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
26343
26344 #: src/Color.cpp:270
26345 msgid "math macro old parameter"
26346 msgstr "mat. makro: starý parameter"
26347
26348 #: src/Color.cpp:271
26349 msgid "math macro new parameter"
26350 msgstr "mat. makro: nový parameter"
26351
26352 #: src/Color.cpp:272
26353 msgid "collapsible inset text"
26354 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
26355
26356 #: src/Color.cpp:273
26357 msgid "collapsible inset frame"
26358 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
26359
26360 #: src/Color.cpp:274
26361 msgid "inset background"
26362 msgstr "vložka: pozadie"
26363
26364 #: src/Color.cpp:275
26365 msgid "inset frame"
26366 msgstr "vložka: rám"
26367
26368 #: src/Color.cpp:276
26369 msgid "LaTeX error"
26370 msgstr "LaTeX: chyba"
26371
26372 #: src/Color.cpp:277
26373 msgid "end-of-line marker"
26374 msgstr "koniec-riadku: označenie"
26375
26376 #: src/Color.cpp:278
26377 msgid "appendix marker"
26378 msgstr "príloha: označenie"
26379
26380 #: src/Color.cpp:279
26381 msgid "change bar"
26382 msgstr "revízne označenie"
26383
26384 #: src/Color.cpp:280
26385 msgid "deleted text"
26386 msgstr "zmazaný text"
26387
26388 #: src/Color.cpp:281
26389 msgid "added text"
26390 msgstr "pridaný text"
26391
26392 #: src/Color.cpp:282
26393 msgid "changed text 1st author"
26394 msgstr "revíza - 1. autor"
26395
26396 #: src/Color.cpp:283
26397 msgid "changed text 2nd author"
26398 msgstr "revíza - 2. autor"
26399
26400 #: src/Color.cpp:284
26401 msgid "changed text 3rd author"
26402 msgstr "revíza - 3. autor"
26403
26404 #: src/Color.cpp:285
26405 msgid "changed text 4th author"
26406 msgstr "revíza - 4. autor"
26407
26408 #: src/Color.cpp:286
26409 msgid "changed text 5th author"
26410 msgstr "revíza - 5. autor"
26411
26412 #: src/Color.cpp:287
26413 msgid "deleted text modifier"
26414 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
26415
26416 #: src/Color.cpp:288
26417 msgid "added space markers"
26418 msgstr "vložená medzera: označenia"
26419
26420 #: src/Color.cpp:289
26421 msgid "table line"
26422 msgstr "tabuľka: línia"
26423
26424 #: src/Color.cpp:290
26425 msgid "table on/off line"
26426 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
26427
26428 #: src/Color.cpp:292
26429 msgid "bottom area"
26430 msgstr "dolná oblasť"
26431
26432 #: src/Color.cpp:293
26433 msgid "new page"
26434 msgstr "nová stránka"
26435
26436 #: src/Color.cpp:294
26437 msgid "page break / line break"
26438 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
26439
26440 #: src/Color.cpp:295
26441 msgid "button frame"
26442 msgstr "tlačidlo: rám"
26443
26444 #: src/Color.cpp:296
26445 msgid "button background"
26446 msgstr "tlačidlo: pozadie"
26447
26448 #: src/Color.cpp:297
26449 msgid "button background under focus"
26450 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
26451
26452 #: src/Color.cpp:298
26453 msgid "paragraph marker"
26454 msgstr "odstavec: označenie"
26455
26456 #: src/Color.cpp:299
26457 msgid "preview frame"
26458 msgstr "náhľad: rám"
26459
26460 #: src/Color.cpp:300
26461 msgid "inherit"
26462 msgstr "zdedené"
26463
26464 #: src/Color.cpp:301
26465 msgid "regexp frame"
26466 msgstr "regulárny výraz: rám"
26467
26468 #: src/Color.cpp:302
26469 msgid "ignore"
26470 msgstr "ignorovať"
26471
26472 #: src/Converter.cpp:294
26473 #, c-format
26474 msgid ""
26475 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26476 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26477 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26478 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26479 "actually need it, instead.</p>"
26480 msgstr ""
26481 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26482 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26483 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
26484 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
26485 "to naozaj potrebujú.<p>"
26486
26487 #: src/Converter.cpp:303
26488 msgid "Security Warning"
26489 msgstr "Ochranné Varovanie"
26490
26491 #: src/Converter.cpp:316
26492 #, c-format
26493 msgid ""
26494 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26495 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26496 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26497 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26498 msgstr ""
26499 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26500 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
26501 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
26502 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
26503 "dokumentom.</p> "
26504
26505 #: src/Converter.cpp:323
26506 #, c-format
26507 msgid ""
26508 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26509 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26510 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26511 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26512 msgstr ""
26513 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
26514 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
26515 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
26516 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
26517
26518 #: src/Converter.cpp:333
26519 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26520 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
26521
26522 #: src/Converter.cpp:335
26523 msgid ""
26524 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26525 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26526 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26527 "i>.)"
26528 msgstr ""
26529 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
26530 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
26531 "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
26532 "overovacie konvertory</i>.) "
26533
26534 #: src/Converter.cpp:344
26535 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26536 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
26537
26538 #: src/Converter.cpp:345
26539 msgid "An external converter requires your authorization"
26540 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
26541
26542 #: src/Converter.cpp:348
26543 msgid ""
26544 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26545 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26546 msgstr ""
26547 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
26548 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
26549 "</b></p> "
26550
26551 #: src/Converter.cpp:351
26552 msgid ""
26553 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26554 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26555 msgstr ""
26556 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
26557 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
26558
26559 #: src/Converter.cpp:355
26560 msgid "Do &not allow"
26561 msgstr "&Nepovoliť"
26562
26563 #: src/Converter.cpp:355
26564 msgid "Do &not run"
26565 msgstr "&Nespustiť"
26566
26567 #: src/Converter.cpp:356
26568 msgid "A&llow"
26569 msgstr "Povoliť"
26570
26571 #: src/Converter.cpp:356
26572 msgid "&Run"
26573 msgstr "&Spustiť"
26574
26575 #: src/Converter.cpp:358
26576 msgid "&Always allow for this document"
26577 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
26578
26579 #: src/Converter.cpp:359
26580 msgid "&Always run for this document"
26581 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
26582
26583 #: src/Converter.cpp:427 src/Converter.cpp:668 src/Converter.cpp:697
26584 msgid "Converter killed"
26585 msgstr "Konvertor prerušený"
26586
26587 #: src/Converter.cpp:447 src/Converter.cpp:722 src/Converter.cpp:745
26588 #: src/Converter.cpp:788
26589 msgid "Cannot convert file"
26590 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
26591
26592 #: src/Converter.cpp:448
26593 #, c-format
26594 msgid ""
26595 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26596 "Define a converter in the preferences."
26597 msgstr ""
26598 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
26599 "Definujte konvertor v preferenciách."
26600
26601 #: src/Converter.cpp:550 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
26602 msgid "Pygments driver command not found!"
26603 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
26604
26605 #: src/Converter.cpp:551 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
26606 msgid ""
26607 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26608 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26609 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26610 "is named differently, to add the following line to the\n"
26611 "document preamble:\n"
26612 "\n"
26613 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26614 "\n"
26615 "where 'driver' is name of the driver command."
26616 msgstr ""
26617 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
26618 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
26619 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
26620 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
26621 "do preambuly:\n"
26622 "\n"
26623 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
26624 "\n"
26625 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
26626
26627 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26628 msgid "Executing command: "
26629 msgstr "Vykonávam príkaz: "
26630
26631 #: src/Converter.cpp:709
26632 msgid "Process Killed"
26633 msgstr "Úloha Prerušená"
26634
26635 #: src/Converter.cpp:710
26636 #, c-format
26637 msgid ""
26638 "The conversion process was killed while running:\n"
26639 "%1$s"
26640 msgstr ""
26641 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
26642 "%1$s"
26643
26644 #: src/Converter.cpp:713
26645 msgid "Process Timed Out"
26646 msgstr "Čas Úlohy Vypršal"
26647
26648 #: src/Converter.cpp:714
26649 #, c-format
26650 msgid ""
26651 "The conversion process:\n"
26652 "%1$s\n"
26653 "timed out before completing."
26654 msgstr ""
26655 "Čas konverznej úlohy:\n"
26656 "%1$s\n"
26657 "vypršal pred dokončením."
26658
26659 #: src/Converter.cpp:717
26660 msgid "Build errors"
26661 msgstr "Chyby pri vytváraní"
26662
26663 #: src/Converter.cpp:718
26664 msgid "There were errors during the build process."
26665 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
26666
26667 #: src/Converter.cpp:723
26668 #, c-format
26669 msgid ""
26670 "An error occurred while running:\n"
26671 "%1$s"
26672 msgstr ""
26673 "Chyba pri spracovaní:\n"
26674 "%1$s"
26675
26676 #: src/Converter.cpp:746
26677 #, c-format
26678 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26679 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
26680
26681 #: src/Converter.cpp:790
26682 #, c-format
26683 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26684 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26685
26686 #: src/Converter.cpp:791
26687 #, c-format
26688 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26689 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26690
26691 #: src/Converter.cpp:835
26692 msgid "Running LaTeX..."
26693 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
26694
26695 #: src/Converter.cpp:852
26696 msgid "Export canceled"
26697 msgstr "Export zrušený"
26698
26699 #: src/Converter.cpp:853
26700 msgid "The export process was terminated by the user."
26701 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
26702
26703 #: src/Converter.cpp:867
26704 #, c-format
26705 msgid ""
26706 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26707 "log %1$s."
26708 msgstr ""
26709 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
26710 "%1$s."
26711
26712 #: src/Converter.cpp:870 src/Converter.cpp:877
26713 msgid "LaTeX failed"
26714 msgstr "LaTeX zlyhal"
26715
26716 #: src/Converter.cpp:873
26717 #, c-format
26718 msgid ""
26719 "The external program\n"
26720 "%1$s\n"
26721 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26722 "program's error (check the logs). "
26723 msgstr ""
26724 "Externý program\n"
26725 "%1$s\n"
26726 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
26727 "(skontrolujte hlásenia). "
26728
26729 #: src/Converter.cpp:879
26730 msgid "Output is empty"
26731 msgstr "Výstup je prázdny"
26732
26733 #: lib/layouts/landscape.module:5
26734 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
26735 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
26736
26737 #: src/Converter.cpp:880
26738 msgid "No output file was generated."
26739 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
26740
26741 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1954
26742 msgid ", Inset: "
26743 msgstr ", Vložka: "
26744
26745 #: src/Cursor.cpp:410 src/Text.cpp:1956
26746 msgid ", Cell: "
26747 msgstr ", Bunka: "
26748
26749 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1959
26750 msgid ", Position: "
26751 msgstr ", Pozícia: "
26752
26753 #: src/CutAndPaste.cpp:188
26754 #, c-format
26755 msgid ""
26756 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26757 "not been pasted."
26758 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
26759
26760 #: src/CutAndPaste.cpp:192
26761 #, c-format
26762 msgid ""
26763 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26764 "not been pasted."
26765 msgstr ""
26766 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
26767
26768 #: src/CutAndPaste.cpp:235
26769 msgid "Uncodable content"
26770 msgstr "Nekódovateľný obsah"
26771
26772 #: src/CutAndPaste.cpp:419
26773 #, c-format
26774 msgid ""
26775 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26776 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26777 msgstr ""
26778 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
26779 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
26780
26781 #: src/CutAndPaste.cpp:422
26782 msgid "Unknown branch"
26783 msgstr "Neznáma vetva"
26784
26785 #: src/CutAndPaste.cpp:423
26786 msgid "&Don't Add"
26787 msgstr "&Nepridať"
26788
26789 #: src/CutAndPaste.cpp:809 src/Text.cpp:393
26790 #, c-format
26791 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26792 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
26793
26794 #: src/CutAndPaste.cpp:810 src/Text.cpp:394
26795 msgid "Layout Not Found"
26796 msgstr "Schéma Nenájdená"
26797
26798 #: src/CutAndPaste.cpp:838
26799 #, c-format
26800 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26801 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
26802
26803 #: src/CutAndPaste.cpp:841
26804 #, c-format
26805 msgid ""
26806 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26807 "%3$s'."
26808 msgstr ""
26809 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
26810 "%3$s'."
26811
26812 #: src/CutAndPaste.cpp:846
26813 msgid "Undefined flex inset"
26814 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
26815
26816 #: src/Exporter.cpp:45
26817 #, c-format
26818 msgid ""
26819 "The file %1$s already exists.\n"
26820 "\n"
26821 "Do you want to overwrite that file?"
26822 msgstr ""
26823 "Súbor %1$s už existuje.\n"
26824 "\n"
26825 "Chcete tento súbor prepísať?"
26826
26827 #: src/Exporter.cpp:48
26828 msgid "Overwrite file?"
26829 msgstr "Prepísať súbor?"
26830
26831 #: src/Exporter.cpp:50
26832 msgid "&Keep file"
26833 msgstr "Súbor &držať"
26834
26835 #: src/Exporter.cpp:51
26836 msgid "Overwrite &all"
26837 msgstr "Prepísať &všetko"
26838
26839 #: src/Exporter.cpp:51
26840 msgid "&Cancel export"
26841 msgstr "&Zrušiť export"
26842
26843 #: src/Exporter.cpp:97
26844 msgid "Couldn't copy file"
26845 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
26846
26847 #: src/Exporter.cpp:98
26848 #, c-format
26849 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26850 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
26851
26852 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26854 msgid "Roman"
26855 msgstr "Serifové"
26856
26857 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26859 msgid "Sans Serif"
26860 msgstr "Bezserifové"
26861
26862 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26864 msgid "Typewriter"
26865 msgstr "Strojopis"
26866
26867 #: src/Font.cpp:60
26868 msgid "Symbol"
26869 msgstr "Symbol"
26870
26871 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26872 #: src/Font.cpp:77
26873 msgid "Inherit"
26874 msgstr "Zdedené"
26875
26876 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26877 msgid "Medium"
26878 msgstr "Stredné"
26879
26880 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26881 msgid "Upright"
26882 msgstr "Vzpriamený"
26883
26884 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26885 msgid "Italic"
26886 msgstr "Kurzíva (italic)"
26887
26888 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26889 msgid "Slanted"
26890 msgstr "Sklonený"
26891
26892 #: src/Font.cpp:68
26893 msgid "Smallcaps"
26894 msgstr "Kapitálky"
26895
26896 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26897 msgid "Increase"
26898 msgstr "Zväčšiť"
26899
26900 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26901 msgid "Decrease"
26902 msgstr "Zmenšiť"
26903
26904 #: src/Font.cpp:77
26905 msgid "Toggle"
26906 msgstr "Prepnúť"
26907
26908 #: src/Font.cpp:163
26909 #, c-format
26910 msgid "Emphasis %1$s, "
26911 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
26912
26913 #: src/Font.cpp:166
26914 #, c-format
26915 msgid "Underline %1$s, "
26916 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
26917
26918 #: src/Font.cpp:169
26919 #, c-format
26920 msgid "Strike out %1$s, "
26921 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
26922
26923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:216
26924 msgid "Strike-through text"
26925 msgstr "Preškrtnutý text"
26926
26927 #: src/Font.cpp:172
26928 #, c-format
26929 msgid "Cross out %1$s, "
26930 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
26931
26932 #: src/Font.cpp:175
26933 #, c-format
26934 msgid "Double underline %1$s, "
26935 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
26936
26937 #: src/Font.cpp:178
26938 #, c-format
26939 msgid "Wavy underline %1$s, "
26940 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
26941
26942 #: src/Font.cpp:181
26943 #, c-format
26944 msgid "Noun %1$s, "
26945 msgstr "Meno %1$s, "
26946
26947 #: src/Font.cpp:195
26948 #, c-format
26949 msgid "Language: %1$s, "
26950 msgstr "Jazyk: %1$s, "
26951
26952 #: src/Font.cpp:198
26953 #, c-format
26954 msgid "Number %1$s"
26955 msgstr "Číslo %1$s"
26956
26957 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26958 msgid "Cannot view file"
26959 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
26960
26961 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3501
26962 #, c-format
26963 msgid "File does not exist: %1$s"
26964 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
26965
26966 #: src/Format.cpp:682
26967 #, c-format
26968 msgid "No information for viewing %1$s"
26969 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
26970
26971 #: src/Format.cpp:692
26972 #, c-format
26973 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26974 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
26975
26976 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26977 msgid "Cannot edit file"
26978 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
26979
26980 #: src/Format.cpp:751
26981 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26982 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
26983
26984 #: src/Format.cpp:764
26985 #, c-format
26986 msgid "No information for editing %1$s"
26987 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
26988
26989 #: src/Format.cpp:775
26990 #, c-format
26991 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26992 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
26993
26994 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26995 msgid "Could not find bind file"
26996 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
26997
26998 #: src/KeyMap.cpp:230
26999 #, c-format
27000 msgid ""
27001 "Unable to find the bind file\n"
27002 "%1$s.\n"
27003 "Please check your installation."
27004 msgstr ""
27005 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
27006 "%1$s.\n"
27007 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27008
27009 #: src/KeyMap.cpp:237
27010 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27011 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
27012
27013 #: src/KeyMap.cpp:238
27014 msgid ""
27015 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27016 "Please check your installation."
27017 msgstr ""
27018 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
27019 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27020
27021 #: src/KeyMap.cpp:245
27022 #, c-format
27023 msgid ""
27024 "Unable to find the bind file\n"
27025 "%1$s.\n"
27026 "Falling back to default."
27027 msgstr ""
27028 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
27029 "%1$s.\n"
27030 "Ustupujem na štandard."
27031
27032 #: src/KeySequence.cpp:181
27033 msgid "   options: "
27034 msgstr "   voľby: "
27035
27036 #: src/LaTeX.cpp:58
27037 #, c-format
27038 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27039 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
27040
27041 #: src/LaTeX.cpp:285 src/LaTeX.cpp:409
27042 msgid "Running Index Processor."
27043 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
27044
27045 #: src/LaTeX.cpp:330 src/LaTeX.cpp:386
27046 msgid "Running BibTeX."
27047 msgstr "Spúšťam BibTeX."
27048
27049 #: src/LaTeX.cpp:514
27050 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27051 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
27052
27053 #: src/LaTeX.cpp:1391 src/LaTeX.cpp:1397 src/LaTeX.cpp:1406
27054 msgid "BibTeX error: "
27055 msgstr "BibTeX chyba: "
27056
27057 #: src/LaTeX.cpp:1413
27058 msgid "Biber error: "
27059 msgstr "Biber chyba: "
27060
27061 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27062 msgid "Font not available"
27063 msgstr "Font nie je dostupný"
27064
27065 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27066 #, c-format
27067 msgid ""
27068 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27069 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27070 msgstr ""
27071 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
27072 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
27073
27074 #: src/LyX.cpp:148
27075 msgid "Could not read configuration file"
27076 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
27077
27078 #: src/LyX.cpp:149
27079 #, c-format
27080 msgid ""
27081 "Error while reading the configuration file\n"
27082 "%1$s.\n"
27083 "Please check your installation."
27084 msgstr ""
27085 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
27086 "%1$s.\n"
27087 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27088
27089 #: src/LyX.cpp:402
27090 msgid "The following files could not be loaded:"
27091 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
27092
27093 #: src/LyX.cpp:443
27094 #, c-format
27095 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27096 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
27097
27098 #: src/LyX.cpp:445
27099 msgid "Cannot remove temporary directory"
27100 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
27101
27102 #: src/LyX.cpp:450
27103 #, c-format
27104 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27105 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
27106
27107 #: src/LyX.cpp:480
27108 #, c-format
27109 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27110 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
27111
27112 #: src/LyX.cpp:497
27113 msgid "Missing filename for this operation."
27114 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
27115
27116 #: src/LyX.cpp:552
27117 #, c-format
27118 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27119 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
27120
27121 #: src/LyX.cpp:599
27122 msgid "No textclass is found"
27123 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
27124
27125 #: src/LyX.cpp:600
27126 msgid ""
27127 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27128 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27129 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27130 msgstr ""
27131 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
27132 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
27133 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
27134
27135 #: src/LyX.cpp:604
27136 msgid "&Reconfigure"
27137 msgstr "&Rekonfigurácia"
27138
27139 #: src/LyX.cpp:605
27140 msgid "&Without LaTeX"
27141 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
27142
27143 #: src/LyX.cpp:606 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27144 msgid "&Continue"
27145 msgstr "&Pokračovať"
27146
27147 #: src/LyX.cpp:709
27148 msgid ""
27149 "SIGHUP signal caught!\n"
27150 "Bye."
27151 msgstr ""
27152 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
27153 "Ahoj."
27154
27155 #: src/LyX.cpp:713
27156 msgid ""
27157 "SIGFPE signal caught!\n"
27158 "Bye."
27159 msgstr ""
27160 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
27161 "Ahoj."
27162
27163 #: src/LyX.cpp:716
27164 msgid ""
27165 "SIGSEGV signal caught!\n"
27166 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27167 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27168 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27169 "Bye."
27170 msgstr ""
27171 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
27172 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
27173 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
27174 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
27175 "Ahoj."
27176
27177 #: src/LyX.cpp:732
27178 msgid "LyX crashed!"
27179 msgstr "LyX havaroval!"
27180
27181 #: src/LyX.cpp:766
27182 msgid "LyX: "
27183 msgstr "LyX: "
27184
27185 #: src/LyX.cpp:1015
27186 msgid "Could not create temporary directory"
27187 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
27188
27189 #: src/LyX.cpp:1016
27190 #, c-format
27191 msgid ""
27192 "Could not create a temporary directory in\n"
27193 "\"%1$s\"\n"
27194 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27195 msgstr ""
27196 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
27197 "\"%1$s\"\n"
27198 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
27199
27200 #: src/LyX.cpp:1080
27201 msgid "Missing user LyX directory"
27202 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
27203
27204 #: src/LyX.cpp:1081
27205 #, c-format
27206 msgid ""
27207 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27208 "It is needed to keep your own configuration."
27209 msgstr ""
27210 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
27211 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
27212
27213 #: src/LyX.cpp:1086
27214 msgid "&Create directory"
27215 msgstr "V&ytvoriť adresár"
27216
27217 #: src/LyX.cpp:1087
27218 msgid "&Exit LyX"
27219 msgstr "&Ukončiť LyX"
27220
27221 #: src/LyX.cpp:1088
27222 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27223 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
27224
27225 #: src/LyX.cpp:1092
27226 #, c-format
27227 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27228 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
27229
27230 #: src/LyX.cpp:1097
27231 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27232 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
27233
27234 #: src/LyX.cpp:1170
27235 msgid "List of supported debug flags:"
27236 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
27237
27238 #: src/LyX.cpp:1174
27239 #, c-format
27240 msgid "Setting debug level to %1$s"
27241 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
27242
27243 #: src/LyX.cpp:1185
27244 msgid ""
27245 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27246 "Command line switches (case sensitive):\n"
27247 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27248 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27249 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27250 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27251 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27252 "                  select the features to debug.\n"
27253 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27254 "\t-x [--execute] command\n"
27255 "                  where command is a lyx command.\n"
27256 "\t-e [--export] fmt\n"
27257 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27258 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27259 "Name\n"
27260 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27261 "name\n"
27262 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27263 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27264 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27265 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27266 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27267 "                  and filename is the destination filename.\n"
27268 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27269 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27270 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27271 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27272 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27273 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27274 "files,\n"
27275 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27276 "export.\n"
27277 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27278 "consumed.\n"
27279 "\t--ignore-error-message which\n"
27280 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27281 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27282 "values:\n"
27283 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27284 "\t-n [--no-remote]\n"
27285 "                  open documents in a new instance\n"
27286 "\t-r [--remote]\n"
27287 "                  open documents in an already running instance\n"
27288 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27289 "\t-v [--verbose]\n"
27290 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27291 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27292 "\t-version  summarize version and build info\n"
27293 "Check the LyX man page for more details."
27294 msgstr ""
27295 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
27296 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
27297 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
27298 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
27299 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
27300 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
27301 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
27302 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
27303 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
27304 "\t-x [--execute] príkaz\n"
27305 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
27306 "\t-e [--export] fmt\n"
27307 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
27308 "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
27309 "Súborov -> Skratka\n"
27310 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
27311 "formátu\n"
27312 "                  ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
27313 "'default'.\n"
27314 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
27315 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
27316 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
27317 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
27318 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
27319 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27320 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
27321 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
27322 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
27323 "                  kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
27324 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
27325 "                    dávkového exportu.\n"
27326 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
27327 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
27328 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
27329 "skonzumované.\n"
27330 "\t--ignore-error-message čo\n"
27331 "                  dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
27332 "                  Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
27333 "hodnoty:\n"
27334 "                  * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
27335 "\t-n [--no-remote]\n"
27336 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
27337 "\t-r [--remote]\n"
27338 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
27339 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
27340 "\t-v [--verbose]\n"
27341 "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
27342 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
27343 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
27344 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
27345
27346 #: src/LyX.cpp:1238 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:240
27347 msgid "  Git commit hash "
27348 msgstr "  Zapísaná git transformácia "
27349
27350 #: src/LyX.cpp:1249 src/support/Package.cpp:647
27351 msgid "No system directory"
27352 msgstr "Nemám systémový adresár"
27353
27354 #: src/LyX.cpp:1250
27355 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27356 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
27357
27358 #: src/LyX.cpp:1261
27359 msgid "No user directory"
27360 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
27361
27362 #: src/LyX.cpp:1262
27363 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27364 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
27365
27366 #: src/LyX.cpp:1273
27367 msgid "Incomplete command"
27368 msgstr "Neúplný príkaz"
27369
27370 #: src/LyX.cpp:1274
27371 msgid "Missing command string after --execute switch"
27372 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
27373
27374 #: src/LyX.cpp:1285
27375 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27376 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
27377
27378 #: src/LyX.cpp:1290
27379 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27380 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
27381
27382 #: src/LyX.cpp:1303
27383 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27384 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
27385
27386 #: src/LyX.cpp:1316
27387 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27388 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
27389
27390 #: src/LyX.cpp:1321
27391 msgid "Missing filename for --import"
27392 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
27393
27394 #: src/LyXRC.cpp:3056
27395 msgid ""
27396 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27397 "legal words?"
27398 msgstr ""
27399 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
27400 "správne slová?"
27401
27402 #: src/LyXRC.cpp:3060
27403 msgid ""
27404 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27405 "document."
27406 msgstr ""
27407 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
27408
27409 #: src/LyXRC.cpp:3068
27410 msgid ""
27411 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27412 "automatically by what you type."
27413 msgstr ""
27414 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
27415 "tým, čo píšete."
27416
27417 #: src/LyXRC.cpp:3072
27418 msgid ""
27419 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27420 "class change."
27421 msgstr ""
27422 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
27423 "zmene triedy."
27424
27425 #: src/LyXRC.cpp:3076
27426 msgid ""
27427 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27428 msgstr ""
27429 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
27430 "automatického ukladania."
27431
27432 #: src/LyXRC.cpp:3083
27433 msgid ""
27434 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27435 "the backup file in the same directory as the original file."
27436 msgstr ""
27437 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
27438 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
27439
27440 #: src/LyXRC.cpp:3087
27441 msgid ""
27442 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27443 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27444 msgstr ""
27445 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
27446 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
27447
27448 #: src/LyXRC.cpp:3091
27449 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27450 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27451
27452 #: src/LyXRC.cpp:3095
27453 msgid ""
27454 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27455 "its global and local bind/ directories."
27456 msgstr ""
27457 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
27458 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
27459
27460 #: src/LyXRC.cpp:3099
27461 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27462 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
27463
27464 #: src/LyXRC.cpp:3103
27465 msgid ""
27466 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27467 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27468 msgstr ""
27469 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27470 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
27471
27472 #: src/LyXRC.cpp:3110
27473 msgid ""
27474 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27475 "undesired effects."
27476 msgstr ""
27477 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
27478 "efektov. "
27479
27480 #: src/LyXRC.cpp:3114
27481 msgid ""
27482 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27483 "prevent undesired effects."
27484 msgstr ""
27485 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
27486 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
27487
27488 #: src/LyXRC.cpp:3121
27489 msgid ""
27490 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27491 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27492 msgstr ""
27493 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
27494 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
27495
27496 #: src/LyXRC.cpp:3129
27497 msgid ""
27498 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27499 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27500 "the top of the screen"
27501 msgstr ""
27502 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
27503 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
27504
27505 #: src/LyXRC.cpp:3133
27506 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27507 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
27508
27509 #: src/LyXRC.cpp:3137
27510 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27511 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
27512
27513 #: src/LyXRC.cpp:3141
27514 msgid ""
27515 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27516 "inside."
27517 msgstr ""
27518 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
27519 "vnútri."
27520
27521 #: src/LyXRC.cpp:3146
27522 #, no-c-format
27523 msgid ""
27524 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27525 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27526 msgstr ""
27527 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
27528 "\"%A, %e. %B %Y\"."
27529
27530 #: src/LyXRC.cpp:3150
27531 msgid ""
27532 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27533 "look in its global and local commands/ directories."
27534 msgstr ""
27535 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
27536 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
27537
27538 #: src/LyXRC.cpp:3154
27539 msgid ""
27540 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27541 msgstr ""
27542 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
27543
27544 #: src/LyXRC.cpp:3158
27545 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27546 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27547
27548 #: src/LyXRC.cpp:3162
27549 msgid ""
27550 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27551 "shown after the change has been made.)"
27552 msgstr ""
27553 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
27554 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
27555
27556 #: src/LyXRC.cpp:3166
27557 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27558 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
27559
27560 #: src/LyXRC.cpp:3170
27561 msgid ""
27562 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27563 "LyX was started from."
27564 msgstr ""
27565 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
27566 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27567
27568 #: src/LyXRC.cpp:3174
27569 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27570 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
27571
27572 #: src/LyXRC.cpp:3178
27573 msgid ""
27574 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27575 "value selects the directory LyX was started from."
27576 msgstr ""
27577 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
27578 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27579
27580 #: src/LyXRC.cpp:3189
27581 msgid ""
27582 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27583 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27584 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27585 msgstr ""
27586 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
27587 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
27588 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27589
27590 #: src/LyXRC.cpp:3193
27591 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27592 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27593
27594 #: src/LyXRC.cpp:3197
27595 msgid ""
27596 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27597 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27598 msgstr ""
27599 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
27600 "od volieb pre generáciu registru."
27601
27602 #: src/LyXRC.cpp:3201
27603 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27604 msgstr ""
27605 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
27606
27607 #: src/LyXRC.cpp:3210
27608 msgid ""
27609 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27610 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27611 msgstr ""
27612 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
27613 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
27614 "americkej klávesnici."
27615
27616 #: src/LyXRC.cpp:3214
27617 msgid ""
27618 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27619 "document."
27620 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
27621
27622 #: src/LyXRC.cpp:3218
27623 msgid ""
27624 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27625 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
27626
27627 #: src/LyXRC.cpp:3222
27628 msgid ""
27629 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27630 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27631 "name of the second language."
27632 msgstr ""
27633 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
27634 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
27635
27636 #: src/LyXRC.cpp:3226
27637 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27638 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
27639
27640 #: src/LyXRC.cpp:3230
27641 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27642 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
27643
27644 #: src/LyXRC.cpp:3234
27645 msgid ""
27646 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27647 "\\documentclass."
27648 msgstr ""
27649 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
27650
27651 #: src/LyXRC.cpp:3238
27652 msgid ""
27653 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27654 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27655 msgstr ""
27656 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
27657 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27658
27659 #: src/LyXRC.cpp:3242
27660 msgid ""
27661 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27662 "document is the default language."
27663 msgstr ""
27664 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
27665 "jazyk."
27666
27667 #: src/LyXRC.cpp:3246
27668 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27669 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
27670
27671 #: src/LyXRC.cpp:3250
27672 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27673 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
27674
27675 #: src/LyXRC.cpp:3254
27676 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27677 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
27678
27679 #: src/LyXRC.cpp:3258
27680 msgid ""
27681 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27682 "of the document."
27683 msgstr ""
27684 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
27685
27686 #: src/LyXRC.cpp:3262
27687 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27688 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
27689
27690 #: src/LyXRC.cpp:3266
27691 msgid "The completion popup delay."
27692 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
27693
27694 #: src/LyXRC.cpp:3270
27695 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27696 msgstr ""
27697 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27698
27699 #: src/LyXRC.cpp:3274
27700 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27701 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27702
27703 #: src/LyXRC.cpp:3278
27704 msgid ""
27705 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27706 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
27707
27708 #: src/LyXRC.cpp:3282
27709 msgid ""
27710 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27711 "available."
27712 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
27713
27714 #: src/LyXRC.cpp:3286
27715 msgid "The inline completion delay."
27716 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
27717
27718 #: src/LyXRC.cpp:3290
27719 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27720 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
27721
27722 #: src/LyXRC.cpp:3294
27723 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27724 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
27725
27726 #: src/LyXRC.cpp:3298
27727 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27728 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
27729
27730 #: src/LyXRC.cpp:3302
27731 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27732 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
27733
27734 #: src/LyXRC.cpp:3306
27735 #, c-format
27736 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27737 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
27738
27739 #: src/LyXRC.cpp:3311
27740 msgid ""
27741 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27742 "variable.\n"
27743 "Use the OS native format."
27744 msgstr ""
27745 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
27746 "adresármi.\n"
27747 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
27748
27749 #: src/LyXRC.cpp:3317
27750 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27751 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
27752
27753 #: src/LyXRC.cpp:3321
27754 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27755 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
27756
27757 #: src/LyXRC.cpp:3325
27758 msgid "Scale the preview size to suit."
27759 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
27760
27761 #: src/LyXRC.cpp:3329
27762 msgid "The option to print out in landscape."
27763 msgstr "Voľba tlače na šírku."
27764
27765 #: src/LyXRC.cpp:3333
27766 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27767 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
27768
27769 #: src/LyXRC.cpp:3337
27770 msgid "The option to specify paper type."
27771 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
27772
27773 #: src/LyXRC.cpp:3341
27774 msgid ""
27775 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27776 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
27777
27778 #: src/LyXRC.cpp:3345
27779 msgid ""
27780 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27781 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27782 msgstr ""
27783 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
27784 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
27785 "zrobiť(ask)."
27786
27787 #: src/LyXRC.cpp:3349
27788 msgid ""
27789 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27790 "wrong, override the setting here."
27791 msgstr ""
27792 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
27793 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
27794
27795 #: src/LyXRC.cpp:3355
27796 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27797 msgstr ""
27798 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
27799
27800 #: src/LyXRC.cpp:3364
27801 msgid ""
27802 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27803 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27804 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27805 msgstr ""
27806 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
27807 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
27808 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
27809
27810 #: src/LyXRC.cpp:3368
27811 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27812 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
27813
27814 #: src/LyXRC.cpp:3373
27815 #, no-c-format
27816 msgid ""
27817 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27818 "roughly the same size as on paper."
27819 msgstr ""
27820 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
27821 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
27822
27823 #: src/LyXRC.cpp:3377
27824 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27825 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
27826
27827 #: src/LyXRC.cpp:3381
27828 msgid ""
27829 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27830 "\".out\". Only for advanced users."
27831 msgstr ""
27832 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
27833 "pokročilých užívateľov."
27834
27835 #: src/LyXRC.cpp:3388
27836 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27837 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
27838
27839 #: src/LyXRC.cpp:3392
27840 msgid ""
27841 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27842 "when you quit LyX."
27843 msgstr ""
27844 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
27845 "pri skončení LyXu."
27846
27847 #: src/LyXRC.cpp:3396
27848 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27849 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
27850
27851 #: src/LyXRC.cpp:3400
27852 msgid ""
27853 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27854 "value selects the directory LyX was started from."
27855 msgstr ""
27856 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
27857 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27858
27859 #: src/LyXRC.cpp:3410
27860 msgid ""
27861 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27862 "environment variable.\n"
27863 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27864 msgstr ""
27865 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
27866 "ostatnými adresármi.\n"
27867 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
27868 "operačný systém."
27869
27870 #: src/LyXRC.cpp:3417
27871 msgid ""
27872 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27873 "will look in its global and local ui/ directories."
27874 msgstr ""
27875 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
27876 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
27877
27878 #: src/LyXRC.cpp:3427
27879 msgid ""
27880 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27881 "selection."
27882 msgstr ""
27883 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
27884 "okna a výber."
27885
27886 #: src/LyXRC.cpp:3431
27887 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27888 msgstr ""
27889 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
27890
27891 #: src/LyXRC.cpp:3435
27892 msgid ""
27893 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27894 msgstr ""
27895 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
27896 "Mac-u a Windows."
27897
27898 #: src/LyXRC.cpp:3439
27899 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27900 msgstr ""
27901 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
27902 "použite \"-paper\")"
27903
27904 #: src/LyXVC.cpp:49
27905 #, c-format
27906 msgid "%1$s lock"
27907 msgstr "%1$s blokovaný"
27908
27909 #: src/LyXVC.cpp:111
27910 #, c-format
27911 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27912 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
27913
27914 #: src/LyXVC.cpp:113
27915 msgid "Retrieve from version control?"
27916 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
27917
27918 #: src/LyXVC.cpp:114
27919 msgid "&Retrieve"
27920 msgstr "Získ&ať"
27921
27922 #: src/LyXVC.cpp:148
27923 msgid "Document not saved"
27924 msgstr "Dokument nie je uložený"
27925
27926 #: src/LyXVC.cpp:149
27927 msgid "You must save the document before it can be registered."
27928 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
27929
27930 #: src/LyXVC.cpp:185
27931 msgid "LyX VC: Initial description"
27932 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
27933
27934 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27935 msgid "(no initial description)"
27936 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
27937
27938 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27939 msgid "LyX VC: Log message"
27940 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27941
27942 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27943 #: src/LyXVC.cpp:242
27944 msgid "(no log message)"
27945 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
27946
27947 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3359
27948 msgid "LyX VC: Log Message"
27949 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27950
27951 #: src/LyXVC.cpp:298
27952 #, c-format
27953 msgid ""
27954 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27955 "changes.\n"
27956 "\n"
27957 "Do you want to revert to the older version?"
27958 msgstr ""
27959 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
27960 "zmien.\n"
27961 "\n"
27962 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
27963
27964 #: src/LyXVC.cpp:303
27965 msgid "Revert to stored version of document?"
27966 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
27967
27968 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3908
27969 msgid "&Revert"
27970 msgstr "&Vrátiť"
27971
27972 #: src/Paragraph.cpp:2026
27973 msgid "Senseless with this layout!"
27974 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
27975
27976 #: src/Paragraph.cpp:2087
27977 msgid "Alignment not permitted"
27978 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
27979
27980 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:70
27981 msgid "Alignment of Contents"
27982 msgstr "Zarovnanie Obsahu"
27983
27984 #: src/Paragraph.cpp:2088
27985 msgid ""
27986 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27987 "Setting to default."
27988 msgstr ""
27989 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
27990 "Prepnuté na štandardné."
27991
27992 #: src/Text.cpp:420
27993 msgid "Unknown Inset"
27994 msgstr "Neznáma vložka"
27995
27996 #: src/Text.cpp:533
27997 msgid "Change tracking author index missing"
27998 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
27999
28000 #: src/Text.cpp:534
28001 #, c-format
28002 msgid ""
28003 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28004 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28005 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28006 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28007 msgstr ""
28008 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
28009 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
28010 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
28011 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
28012
28013 #: src/Text.cpp:550
28014 msgid "Unknown token"
28015 msgstr "Neznámy token"
28016
28017 #: src/Text.cpp:921
28018 msgid ""
28019 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28020 "Tutorial."
28021 msgstr ""
28022 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
28023 "Príručku(tutorial)."
28024
28025 #: src/Text.cpp:930
28026 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28027 msgstr ""
28028 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
28029
28030 #: src/Text.cpp:941
28031 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28032 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
28033
28034 #: src/Text.cpp:1904
28035 msgid "[Change Tracking] "
28036 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
28037
28038 #: src/Text.cpp:1912
28039 #, c-format
28040 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28041 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
28042
28043 #: src/Text.cpp:1922 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28044 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28045 #, c-format
28046 msgid "Font: %1$s"
28047 msgstr "Písmo: %1$s"
28048
28049 #: src/Text.cpp:1927
28050 #, c-format
28051 msgid ", Depth: %1$d"
28052 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
28053
28054 #: src/Text.cpp:1933
28055 msgid ", Spacing: "
28056 msgstr ", Rozstup: "
28057
28058 #: src/Text.cpp:1939 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
28059 msgid "OneHalf"
28060 msgstr "Polovičný"
28061
28062 #: src/Text.cpp:1945
28063 msgid "Other ("
28064 msgstr "Iné ("
28065
28066 #: src/Text.cpp:1957
28067 msgid ", Paragraph: "
28068 msgstr ", Odstavec: "
28069
28070 #: src/Text.cpp:1958
28071 msgid ", Id: "
28072 msgstr ", Id: "
28073
28074 #: src/Text.cpp:1965
28075 msgid ", Char: 0x"
28076 msgstr ", Znak: 0x"
28077
28078 #: src/Text.cpp:1967
28079 msgid ", Boundary: "
28080 msgstr ", Okraj: "
28081
28082 #: src/Text2.cpp:409
28083 msgid "No font change defined."
28084 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
28085
28086 #: src/Text3.cpp:194
28087 msgid "Math editor mode"
28088 msgstr "Režim matematického editoru"
28089
28090 #: src/Text3.cpp:196
28091 msgid "No valid math formula"
28092 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
28093
28094 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
28095 msgid "Already in regular expression mode"
28096 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
28097
28098 #: src/Text3.cpp:217
28099 msgid "Regexp editor mode"
28100 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
28101
28102 #: src/Text3.cpp:1545
28103 msgid "Layout "
28104 msgstr "Schéma "
28105
28106 #: src/Text3.cpp:1546
28107 msgid " not known"
28108 msgstr " neznámy"
28109
28110 #: src/Text3.cpp:2232 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1708
28111 msgid "Missing argument"
28112 msgstr "Chýbajúci parameter"
28113
28114 #: src/Text3.cpp:2384 src/Text3.cpp:2396
28115 msgid "Character set"
28116 msgstr "Znaková sada"
28117
28118 #: src/Text3.cpp:2549
28119 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28120 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
28121
28122 #: src/Text3.cpp:2550
28123 msgid ""
28124 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28125 "The thesaurus is not functional.\n"
28126 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28127 "instructions."
28128 msgstr ""
28129 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
28130 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
28131 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
28132 "nastavenia."
28133
28134 #: src/Text3.cpp:2617 src/Text3.cpp:2628
28135 msgid "Paragraph layout set"
28136 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
28137
28138 #: src/TextClass.cpp:141
28139 msgid "Plain Layout"
28140 msgstr "Prostý Formát"
28141
28142 #: src/TextClass.cpp:892
28143 msgid "Missing File"
28144 msgstr "Chýbajúci Súbor"
28145
28146 #: src/TextClass.cpp:893
28147 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28148 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28149
28150 #: src/TextClass.cpp:896
28151 msgid "Corrupt File"
28152 msgstr "Skazený Súbor"
28153
28154 #: src/TextClass.cpp:897
28155 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28156 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28157
28158 #: src/TextClass.cpp:1681
28159 #, c-format
28160 msgid ""
28161 "The module %1$s has been requested by\n"
28162 "this document but has not been found in the list of\n"
28163 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28164 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28165 msgstr ""
28166 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
28167 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
28168 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
28169 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28170
28171 #: src/TextClass.cpp:1686
28172 msgid "Module not available"
28173 msgstr "Modul nie je dostupný"
28174
28175 #: src/TextClass.cpp:1692
28176 #, c-format
28177 msgid ""
28178 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28179 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28180 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28181 "Missing prerequisites:\n"
28182 "\t%2$s\n"
28183 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28184 msgstr ""
28185 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28186 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28187 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28188 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28189 "\t%2$s\n"
28190 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28191
28192 #: src/TextClass.cpp:1699 src/TextClass.cpp:1734
28193 msgid "Package not available"
28194 msgstr "Balík nie je dostupný"
28195
28196 #: src/TextClass.cpp:1704
28197 #, c-format
28198 msgid "Error reading module %1$s\n"
28199 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
28200
28201 #: src/TextClass.cpp:1716
28202 #, c-format
28203 msgid ""
28204 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28205 "this document but has not been found in the list of\n"
28206 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28207 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28208 msgstr ""
28209 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
28210 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
28211 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
28212 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28213
28214 #: src/TextClass.cpp:1721
28215 msgid "Cite Engine not available"
28216 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
28217
28218 #: src/TextClass.cpp:1727
28219 #, c-format
28220 msgid ""
28221 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28222 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28223 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28224 "Missing prerequisites:\n"
28225 "\t%2$s\n"
28226 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28227 msgstr ""
28228 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28229 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28230 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28231 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28232 "\t%2$s\n"
28233 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28234
28235 #: src/TextClass.cpp:1739
28236 #, c-format
28237 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28238 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
28239
28240 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28241 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28242 msgid "unknown type!"
28243 msgstr "neznámy typ!"
28244
28245 #: src/TocBackend.cpp:263
28246 #, c-format
28247 msgid "Index Entries (%1$s)"
28248 msgstr "Register Hesiel (%1$s)"
28249
28250 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28251 msgid "Table of Contents"
28252 msgstr "Obsah"
28253
28254 #: src/TocBackend.cpp:280
28255 msgid "Changes"
28256 msgstr "Zmeny"
28257
28258 #: src/TocBackend.cpp:281
28259 msgid "Senseless"
28260 msgstr "Nezmyselné"
28261
28262 #: src/TocBackend.cpp:282
28263 msgid "Citations"
28264 msgstr "Citácie"
28265
28266 #: src/TocBackend.cpp:283
28267 msgid "Labels and References"
28268 msgstr "Značky a Referencie"
28269
28270 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
28271 msgid "Child Documents"
28272 msgstr "Dokumenty Potomkov"
28273
28274 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28275 msgid "Graphics"
28276 msgstr "Grafika"
28277
28278 #: src/TocBackend.cpp:287
28279 msgid "Equations"
28280 msgstr "Rovnice"
28281
28282 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28283 msgid "External Material"
28284 msgstr "Externý materiál"
28285
28286 #: src/TocBackend.cpp:290
28287 msgid "Nomenclature Entries"
28288 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
28289
28290 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28291 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28292 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28293 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3321
28295 msgid "Revision control error."
28296 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
28297
28298 #: src/VCBackend.cpp:64
28299 #, c-format
28300 msgid ""
28301 "Some problem occurred while running the command:\n"
28302 "'%1$s'."
28303 msgstr ""
28304 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
28305 "'%1$s'."
28306
28307 #: src/VCBackend.cpp:636
28308 msgid "Up-to-date"
28309 msgstr "Aktuálne"
28310
28311 #: src/VCBackend.cpp:638
28312 msgid "Locally Modified"
28313 msgstr "Lokálne Modifikované"
28314
28315 #: src/VCBackend.cpp:640
28316 msgid "Locally Added"
28317 msgstr "Lokálne Pridané"
28318
28319 #: src/VCBackend.cpp:642
28320 msgid "Needs Merge"
28321 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
28322
28323 #: src/VCBackend.cpp:644
28324 msgid "Needs Checkout"
28325 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
28326
28327 #: src/VCBackend.cpp:646
28328 msgid "No CVS file"
28329 msgstr "Bez CVS-súboru"
28330
28331 #: src/VCBackend.cpp:648
28332 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28333 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
28334
28335 #: src/VCBackend.cpp:874
28336 msgid ""
28337 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28338 "You have to update from repository first or revert your changes."
28339 msgstr ""
28340 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
28341 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
28342
28343 #: src/VCBackend.cpp:879
28344 #, c-format
28345 msgid ""
28346 "Bad status when checking in changes.\n"
28347 "\n"
28348 "'%1$s'\n"
28349 "\n"
28350 msgstr ""
28351 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
28352 "\n"
28353 "'%1$s'\n"
28354 "\n"
28355
28356 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28357 #, c-format
28358 msgid ""
28359 "Error when updating from repository.\n"
28360 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28361 "'%1$s'.\n"
28362 "\n"
28363 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28364 msgstr ""
28365 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
28366 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
28367 "'%1$s'.\n"
28368 "\n"
28369 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28370
28371 #: src/VCBackend.cpp:962
28372 #, c-format
28373 msgid ""
28374 "There were detected changes in the working directory:\n"
28375 "%1$s\n"
28376 "\n"
28377 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28378 "revert back to the repository version."
28379 msgstr ""
28380 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28381 "%1$s\n"
28382 "\n"
28383 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
28384 "verziu."
28385
28386 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28387 #: src/VCBackend.cpp:1531
28388 msgid "Changes detected"
28389 msgstr "Našli sa zmeny"
28390
28391 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28392 msgid "&Abort"
28393 msgstr "Z&rušiť"
28394
28395 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28396 msgid "View &Log ..."
28397 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
28398
28399 #: src/VCBackend.cpp:987
28400 #, c-format
28401 msgid ""
28402 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28403 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28404 "'%2$s'.\n"
28405 "\n"
28406 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28407 msgstr ""
28408 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
28409 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
28410 "'%2$s'.\n"
28411 "\n"
28412 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28413
28414 #: src/VCBackend.cpp:1046
28415 #, c-format
28416 msgid ""
28417 "The document %1$s is not in repository.\n"
28418 "You have to check in the first revision before you can revert."
28419 msgstr ""
28420 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
28421 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
28422
28423 #: src/VCBackend.cpp:1054
28424 #, c-format
28425 msgid ""
28426 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28427 "The status '%2$s' is unexpected."
28428 msgstr ""
28429 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
28430 "Neočakávaný stav '%2$s'."
28431
28432 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28433 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28434 msgid "Error: Could not generate logfile."
28435 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
28436
28437 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28438 msgid ""
28439 "Error when committing to repository.\n"
28440 "You have to manually resolve the problem.\n"
28441 "LyX will reopen the document after you press OK."
28442 msgstr ""
28443 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
28444 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
28445 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
28446
28447 #: src/VCBackend.cpp:1457
28448 msgid ""
28449 "Error while acquiring write lock.\n"
28450 "Another user is most probably editing\n"
28451 "the current document now!\n"
28452 "Also check the access to the repository."
28453 msgstr ""
28454 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
28455 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
28456 "edituje súčasný dokument!\n"
28457 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
28458
28459 #: src/VCBackend.cpp:1463
28460 msgid ""
28461 "Error while releasing write lock.\n"
28462 "Check the access to the repository."
28463 msgstr ""
28464 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
28465 "Skontrolujte prístup do repozitára."
28466
28467 #: src/VCBackend.cpp:1522
28468 #, c-format
28469 msgid ""
28470 "There were detected changes in the working directory:\n"
28471 "%1$s\n"
28472 "\n"
28473 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28474 "preferred.\n"
28475 "\n"
28476 "Continue?"
28477 msgstr ""
28478 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28479 "%1$s\n"
28480 "\n"
28481 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
28482 "\n"
28483 "Pokračovať?"
28484
28485 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28486 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28487 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28488 msgid "&Yes"
28489 msgstr "Án&o"
28490
28491 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28492 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28493 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28494 msgid "&No"
28495 msgstr "&Nie"
28496
28497 #: src/VCBackend.cpp:1591
28498 msgid "SVN File Locking"
28499 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
28500
28501 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28502 msgid "Locking property unset."
28503 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
28504
28505 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28506 msgid "Locking property set."
28507 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
28508
28509 #: src/VCBackend.cpp:1593
28510 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28511 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
28512
28513 #: src/VSpace.cpp:162
28514 msgid "Default skip"
28515 msgstr "Štd. riadkovanie"
28516
28517 #: src/VSpace.cpp:165
28518 msgid "Small skip"
28519 msgstr "Malá"
28520
28521 #: src/VSpace.cpp:168
28522 msgid "Medium skip"
28523 msgstr "Stredná"
28524
28525 #: src/VSpace.cpp:171
28526 msgid "Big skip"
28527 msgstr "Veľká"
28528
28529 #: src/VSpace.cpp:174
28530 msgid "Vertical fill"
28531 msgstr "Variabilné"
28532
28533 #: src/VSpace.cpp:181
28534 msgid "protected"
28535 msgstr "chránená"
28536
28537 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28538 #, c-format
28539 msgid ""
28540 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28541 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28542 msgstr ""
28543 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
28544 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
28545
28546 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3899
28547 msgid "Reload saved document?"
28548 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
28549
28550 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28551 msgid "Yes, &Reload"
28552 msgstr "Áno, &načítať"
28553
28554 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28555 msgid "No, &Keep Changes"
28556 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
28557
28558 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28559 #, c-format
28560 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28561 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
28562
28563 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28564 msgid "File not readable!"
28565 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
28566
28567 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28568 #, c-format
28569 msgid ""
28570 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28571 "\n"
28572 "Do you want to create a new document?"
28573 msgstr ""
28574 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
28575 "\n"
28576 "Chcete vytvoriť nový ?"
28577
28578 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28579 msgid "Create new document?"
28580 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
28581
28582 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28583 msgid "&Create"
28584 msgstr "&Vytvoriť"
28585
28586 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28587 #, c-format
28588 msgid ""
28589 "The specified document template\n"
28590 "%1$s\n"
28591 "could not be read."
28592 msgstr ""
28593 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
28594 "%1$s\n"
28595 "sa nedá čítať."
28596
28597 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28598 msgid "Could not read template"
28599 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
28600
28601 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28602 msgid "Standard[[Bullets]]"
28603 msgstr "Štandardné"
28604
28605 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28606 msgid "Maths"
28607 msgstr "Matematické"
28608
28609 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28610 msgid "Dings 1"
28611 msgstr "Dings 1"
28612
28613 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28614 msgid "Dings 2"
28615 msgstr "Dings 2"
28616
28617 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28618 msgid "Dings 3"
28619 msgstr "Dings 3"
28620
28621 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28622 msgid "Dings 4"
28623 msgstr "Dings 4"
28624
28625 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28626 msgid "Unavailable:"
28627 msgstr "Nedostupné:"
28628
28629 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28630 #, c-format
28631 msgid "Unavailable: %1$s"
28632 msgstr "Nedostupné: %1$s"
28633
28634 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28635 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28636 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28637 msgid "Uncategorized"
28638 msgstr "Nie kategorizované"
28639
28640 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28641 msgid "Directories"
28642 msgstr "Adresári"
28643
28644 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28645 msgid "File"
28646 msgstr "Súbor"
28647
28648 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28649 msgid "Master document"
28650 msgstr "Hlavný dokument"
28651
28652 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28653 msgid "Open files"
28654 msgstr "Otvorené súbory"
28655
28656 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28657 msgid "Manuals"
28658 msgstr "Manuály"
28659
28660 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28661 #, c-format
28662 msgid ""
28663 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28664 "Continue searching from the beginning?"
28665 msgstr ""
28666 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
28667 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
28668
28669 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28670 #, c-format
28671 msgid ""
28672 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28673 "Continue searching from the end?"
28674 msgstr ""
28675 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
28676 "Pokračovať hľadaním od konca?"
28677
28678 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28679 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28680 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
28681
28682 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28683 msgid "Advanced search cancelled by user"
28684 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
28685
28686 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28687 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28688 msgid "Wrap search?"
28689 msgstr "Od začiatku hľadať?"
28690
28691 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28692 msgid "Nothing to search"
28693 msgstr "Nie je čo hľadať"
28694
28695 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28696 msgid "No open document(s) in which to search"
28697 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
28698
28699 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28700 msgid "Advanced Find and Replace"
28701 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
28702
28703 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28704 msgid "Float Settings"
28705 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu"
28706
28707 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28708 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28709 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
28710
28711 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28712 msgid ""
28713 "Please install correctly to estimate the great\n"
28714 "amount of work other people have done for the LyX project."
28715 msgstr ""
28716 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
28717 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
28718
28719 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:56
28720 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28721 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
28722
28723 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
28724 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28725 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
28726
28727 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97
28728 msgid ""
28729 "Please install correctly to see what has changed\n"
28730 "for this version of LyX."
28731 msgstr ""
28732 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
28733 "pre túto verziu LyXu."
28734
28735 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
28736 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28737 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
28738
28739 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:179
28740 #, c-format
28741 msgid ""
28742 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28743 "1995--%1$s LyX Team"
28744 msgstr ""
28745 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28746 "1995-%1$s LyX Team"
28747
28748 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:187
28749 msgid ""
28750 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28751 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28752 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28753 "any later version."
28754 msgstr ""
28755 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
28756 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
28757 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
28758 "ďalšej verzie."
28759
28760 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
28761 msgid ""
28762 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28763 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28764 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28765 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28766 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28767 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28768 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28769 msgstr ""
28770 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
28771 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
28772 "ÚČEL.\n"
28773 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
28774 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
28775 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
28776 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
28777 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
28778
28779 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:206
28780 msgid "not released yet"
28781 msgstr "ešte neuvoľnené"
28782
28783 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:211
28784 #, c-format
28785 msgid ""
28786 "LyX Version %1$s\n"
28787 "(%2$s)"
28788 msgstr ""
28789 "LyX verzia %1$s\n"
28790 "(%2$s)"
28791
28792 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28793 msgid "Built from git commit hash "
28794 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
28795
28796 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:222
28797 msgid "Library directory: "
28798 msgstr "Adresár systému: "
28799
28800 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:225
28801 msgid "User directory: "
28802 msgstr "Adresár užívateľa: "
28803
28804 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
28805 #, c-format
28806 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28807 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
28808
28809 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28810 #, c-format
28811 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28812 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
28813
28814 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:255
28815 msgid "About LyX"
28816 msgstr "O programe LyX"
28817
28818 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28819 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28820 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28821 #, c-format
28822 msgid "LyX: %1$s"
28823 msgstr "LyX: %1$s"
28824
28825 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
28826 msgid "About %1"
28827 msgstr "O %1"
28828
28829 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28830 msgid "Preferences"
28831 msgstr "Preferencie"
28832
28833 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
28834 msgid "Reconfigure"
28835 msgstr "Rekonfigurácia"
28836
28837 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
28838 msgid "Quit %1"
28839 msgstr "Opustiť %1"
28840
28841 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1143
28842 msgid "Nothing to do"
28843 msgstr "Nie je čo robiť"
28844
28845 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1149
28846 msgid "Unknown action"
28847 msgstr "Neznáma akcia"
28848
28849 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
28850 msgid "Command not handled"
28851 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
28852
28853 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
28854 msgid "Command disabled"
28855 msgstr "Príkaz blokovaný"
28856
28857 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1313
28858 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28859 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
28860
28861 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1320
28862 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28863 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
28864
28865 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
28866 msgid "Wrong focus!"
28867 msgstr "Chybný fókus!"
28868
28869 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28870 msgid "Running configure..."
28871 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
28872
28873 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28874 msgid "Reloading configuration..."
28875 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
28876
28877 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28878 msgid "System reconfiguration failed"
28879 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
28880
28881 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28882 msgid ""
28883 "The system reconfiguration has failed.\n"
28884 "Default textclass is used but LyX may\n"
28885 "not be able to work properly.\n"
28886 "Please reconfigure again if needed."
28887 msgstr ""
28888 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
28889 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
28890 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
28891 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
28892
28893 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28894 msgid "System reconfigured"
28895 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
28896
28897 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28898 msgid ""
28899 "The system has been reconfigured.\n"
28900 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28901 "updated document class specifications."
28902 msgstr ""
28903 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
28904 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
28905 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
28906
28907 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28908 msgid "Exiting."
28909 msgstr "Končím."
28910
28911 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1720
28912 #, c-format
28913 msgid "Opening help file %1$s..."
28914 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
28915
28916 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
28917 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28918 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28919
28920 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1750
28921 #, c-format
28922 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28923 msgstr ""
28924 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
28925 "nedá predefinovať"
28926
28927 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1854
28928 #, c-format
28929 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28930 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
28931
28932 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1949
28933 #, c-format
28934 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28935 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
28936
28937 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2024
28938 #, c-format
28939 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28940 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
28941
28942 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2028
28943 msgid "Unable to save document defaults"
28944 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
28945
28946 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2232
28947 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2247
28948 msgid "Unknown function."
28949 msgstr "Neznáma funkcia."
28950
28951 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2729
28952 msgid "The current document was closed."
28953 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
28954
28955 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2739
28956 msgid ""
28957 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28958 "documents and exit.\n"
28959 "\n"
28960 "Exception: "
28961 msgstr ""
28962 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
28963 "skončiť.\n"
28964 "\n"
28965 "Výnimka: "
28966
28967 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2743
28968 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28969 msgid "Software exception Detected"
28970 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
28971
28972 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
28973 msgid ""
28974 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28975 "unsaved documents and exit."
28976 msgstr ""
28977 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
28978 "dokumenty a skončiť."
28979
28980 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3039
28981 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3051
28982 msgid "Could not find UI definition file"
28983 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
28984
28985 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3040
28986 #, c-format
28987 msgid ""
28988 "Error while reading the included file\n"
28989 "%1$s\n"
28990 "Please check your installation."
28991 msgstr ""
28992 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
28993 "%1$s.\n"
28994 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28995
28996 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
28997 msgid "Could not find default UI file"
28998 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
28999
29000 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3047
29001 msgid ""
29002 "LyX could not find the default UI file!\n"
29003 "Please check your installation."
29004 msgstr ""
29005 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
29006 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29007
29008 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
29009 #, c-format
29010 msgid ""
29011 "Error while reading the configuration file\n"
29012 "%1$s\n"
29013 "Falling back to default.\n"
29014 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29015 "check which User Interface file you are using."
29016 msgstr ""
29017 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
29018 "%1$s.\n"
29019 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
29020 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
29021 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
29022
29023 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29024 msgid "Bibliography Item Settings"
29025 msgstr "Nastavenia Záznamu Bibliografie"
29026
29027 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29028 msgid "BibTeX Bibliography"
29029 msgstr "BibTeX bibliografia"
29030
29031 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29032 msgid ""
29033 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29034 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29035 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29036 "this is the place you should store it."
29037 msgstr ""
29038 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
29039 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
29040 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
29041 "chcete použiť. "
29042
29043 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29044 msgid "Biblatex Bibliography"
29045 msgstr "BibTeX Bibliografia"
29046
29047 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29048 msgid "all reference units"
29049 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
29050
29051 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29052 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2381 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
29054 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334
29055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2232 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
29056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
29057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2602 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720
29058 msgid "D&ocuments"
29059 msgstr "D&okumenty"
29060
29061 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29062 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29063 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
29064
29065 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29066 msgid "Select a BibTeX database to add"
29067 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
29068
29069 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29070 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29071 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
29072
29073 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29074 msgid "Select a BibTeX style"
29075 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
29076
29077 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29078 msgid "No frame"
29079 msgstr "Bez rámu"
29080
29081 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29082 msgid "Simple rectangular frame"
29083 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
29084
29085 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29086 msgid "Oval frame, thin"
29087 msgstr "Oválny tenký rám"
29088
29089 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29090 msgid "Oval frame, thick"
29091 msgstr "Oválny tučný rám"
29092
29093 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29094 msgid "Drop shadow"
29095 msgstr "S tieňom"
29096
29097 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29098 msgid "Shaded background"
29099 msgstr "Pozadie tieňované"
29100
29101 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29102 msgid "Double rectangular frame"
29103 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
29104
29105 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29106 msgid "Depth"
29107 msgstr "Hĺbka"
29108
29109 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29110 msgid "Total Height"
29111 msgstr "Celková Výška"
29112
29113 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29114 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29115 msgid "Makebox"
29116 msgstr "Makebox"
29117
29118 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29119 msgid "Box Settings"
29120 msgstr "Nastavenia Rámiku"
29121
29122 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
29123 msgid "Box Settings...|S"
29124 msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
29125
29126 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29127 msgid "Branch Settings"
29128 msgstr "Nastavenia Vetvy"
29129
29130 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29131 msgid "Branch"
29132 msgstr "Vetva"
29133
29134 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29135 msgid "Activated"
29136 msgstr "Aktivovaná"
29137
29138 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29139 msgid "Filename Suffix"
29140 msgstr "Sufix Súboru"
29141
29142 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
29144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3961
29145 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29146 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29147 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29148 msgid "Yes"
29149 msgstr "Áno"
29150
29151 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
29153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3359
29154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3960
29155 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29156 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29157 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29158 msgid "No"
29159 msgstr "Nie"
29160
29161 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29162 msgid "Enter new branch name"
29163 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
29164
29165 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29166 #, c-format
29167 msgid ""
29168 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29169 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29170 msgstr ""
29171 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
29172 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
29173
29174 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29175 msgid "&Merge"
29176 msgstr "Z&lúčiť"
29177
29178 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29179 msgid "Renaming failed"
29180 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
29181
29182 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29183 msgid "The branch could not be renamed."
29184 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
29185
29186 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29187 msgid "Merge Changes"
29188 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
29189
29190 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29191 msgid ""
29192 "Changed by %1\n"
29193 "\n"
29194 msgstr ""
29195 "Zmenené od %1\n"
29196 "\n"
29197
29198 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29199 msgid "Change made on %1\n"
29200 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
29201
29202 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29203 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29204 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29205 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29206 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29207 msgid "No change"
29208 msgstr "Bez zmeny"
29209
29210 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29211 msgid "Small Caps"
29212 msgstr "Malé kapitálky"
29213
29214 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29215 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29216 msgid "Clear text"
29217 msgstr "Text vyprázdniť"
29218
29219 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29220 msgid "All avail. citations"
29221 msgstr "Všetky dostupné citácie"
29222
29223 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29224 msgid "Regular e&xpression"
29225 msgstr "Re&gulárny výraz"
29226
29227 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29228 msgid "Case se&nsitive"
29229 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
29230
29231 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29232 msgid "Search as you &type"
29233 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
29234
29235 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29236 msgid "General text befo&re:"
29237 msgstr "Všeobecný text pred:"
29238
29239 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
29240 msgid "General &text after:"
29241 msgstr "Všeobecný text po:"
29242
29243 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:292
29244 msgid ""
29245 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29246 "individual items, double-click on the respective entry above."
29247 msgstr ""
29248 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
29249 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
29250
29251 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29252 msgid ""
29253 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29254 "items, double-click on the respective entry above."
29255 msgstr ""
29256 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
29257 "pridá text za príslušnou položkou. "
29258
29259 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29260 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29261 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
29262
29263 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29264 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29265 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
29266
29267 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
29268 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29269 msgstr ""
29270 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
29271
29272 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
29273 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29274 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
29275
29276 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:423
29277 msgid "Keys"
29278 msgstr "Kľúče"
29279
29280 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:464
29281 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29282 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
29283
29284 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:468
29285 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29286 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
29287
29288 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:579
29289 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29290 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
29291
29292 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:580
29293 msgid ""
29294 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29295 msgstr ""
29296 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
29297
29298 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29299 msgid "Text before"
29300 msgstr "Text pred"
29301
29302 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:645
29303 msgid "Cite key"
29304 msgstr "Heslo citácie"
29305
29306 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:646
29307 msgid "Text after"
29308 msgstr "Text za"
29309
29310 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29311 msgid "LinkBack PDF"
29312 msgstr "LinkBack PDF"
29313
29314 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29315 msgid "JPEG"
29316 msgstr "JPEG"
29317
29318 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29319 msgid "pasted"
29320 msgstr "vlepené"
29321
29322 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29323 #, c-format
29324 msgid "%1$s Files"
29325 msgstr "%1$s súborov"
29326
29327 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29328 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29329 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
29330
29331 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305
29332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2448 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2464
29333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
29334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3871
29335 msgid "Canceled."
29336 msgstr "Zrušené."
29337
29338 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29339 msgid "Overwrite external file?"
29340 msgstr "Prepísať externý súbor?"
29341
29342 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29343 #, c-format
29344 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29345 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
29346
29347 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29348 msgid "List of previous commands"
29349 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
29350
29351 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29352 msgid "Next command"
29353 msgstr "Nasledujúci príkaz"
29354
29355 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29356 msgid "Compare LyX files"
29357 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
29358
29359 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29360 msgid "Select document"
29361 msgstr "Vybrať dokument"
29362
29363 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
29364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2566
29365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2610
29366 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29367 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
29368
29369 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29370 msgid "Error while comparing documents."
29371 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
29372
29373 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29374 msgid "Aborted"
29375 msgstr "Zrušené"
29376
29377 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29378 msgid "Finished"
29379 msgstr "Dokončené"
29380
29381 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29382 msgid "Aborting process..."
29383 msgstr "Prerušujem proces…"
29384
29385 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29386 msgid "differences"
29387 msgstr "rozdiely"
29388
29389 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29390 msgid "Compare different revisions"
29391 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
29392
29393 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29394 msgid "big[[delimiter size]]"
29395 msgstr "big"
29396
29397 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29398 msgid "Big[[delimiter size]]"
29399 msgstr "Big"
29400
29401 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29402 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29403 msgstr "bigg"
29404
29405 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29406 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29407 msgstr "Bigg"
29408
29409 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29410 msgid "Math Delimiter"
29411 msgstr "Mat. oddeľovač"
29412
29413 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29414 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29415 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29416 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29417 msgid "(None)"
29418 msgstr "(Žiadne)"
29419
29420 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29421 msgid "Variable"
29422 msgstr "Variabilná"
29423
29424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29425 msgid "Module not found!"
29426 msgstr "Modul nenájdený!"
29427
29428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29429 msgid "Press button to check validity..."
29430 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
29431
29432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29433 msgid "Layout is valid!"
29434 msgstr "Schéma je platná!"
29435
29436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29437 msgid "Layout is invalid!"
29438 msgstr "Schéma je neplatná!"
29439
29440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29441 msgid "Conversion to current format impossible!"
29442 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
29443
29444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29445 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29446 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
29447
29448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29449 msgid "Convert to current format"
29450 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
29451
29452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29453 msgid "Document Settings"
29454 msgstr "Nastavenia Dokumentu"
29455
29456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29457 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29458 msgid "Child Document"
29459 msgstr "Dokument Potomka"
29460
29461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29462 msgid "Include to Output"
29463 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
29464
29465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29466 msgid "10"
29467 msgstr "10"
29468
29469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29470 msgid "11"
29471 msgstr "11"
29472
29473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29474 msgid "12"
29475 msgstr "12"
29476
29477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29478 msgid ""
29479 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29480 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29481 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
29482
29483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29484 msgid "empty"
29485 msgstr "prázdny"
29486
29487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29488 msgid "plain"
29489 msgstr "prostý"
29490
29491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29492 msgid "headings"
29493 msgstr "s nadpismi"
29494
29495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29496 msgid "fancy"
29497 msgstr "pestrý"
29498
29499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29500 msgid "US letter"
29501 msgstr "US list"
29502
29503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29504 msgid "US legal"
29505 msgstr "US právna listina"
29506
29507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29508 msgid "US executive"
29509 msgstr "US exekutíva"
29510
29511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29512 msgid "A0"
29513 msgstr "A0"
29514
29515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29516 msgid "A1"
29517 msgstr "A1"
29518
29519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29520 msgid "A2"
29521 msgstr "A2"
29522
29523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29524 msgid "A3"
29525 msgstr "A3"
29526
29527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29528 msgid "A4"
29529 msgstr "A4"
29530
29531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29532 msgid "A5"
29533 msgstr "A5"
29534
29535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29536 msgid "A6"
29537 msgstr "A6"
29538
29539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29540 msgid "B0"
29541 msgstr "B0"
29542
29543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29544 msgid "B1"
29545 msgstr "B1"
29546
29547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29548 msgid "B2"
29549 msgstr "B2"
29550
29551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29552 msgid "B3"
29553 msgstr "B3"
29554
29555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29556 msgid "B4"
29557 msgstr "B4"
29558
29559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29560 msgid "B5"
29561 msgstr "B5"
29562
29563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29564 msgid "B6"
29565 msgstr "B6"
29566
29567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29568 msgid "C0"
29569 msgstr "C0"
29570
29571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29572 msgid "C1"
29573 msgstr "C1"
29574
29575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29576 msgid "C2"
29577 msgstr "C2"
29578
29579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29580 msgid "C3"
29581 msgstr "C3"
29582
29583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29584 msgid "C4"
29585 msgstr "C4"
29586
29587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29588 msgid "C5"
29589 msgstr "C5"
29590
29591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29592 msgid "C6"
29593 msgstr "C6"
29594
29595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29596 msgid "JIS B0"
29597 msgstr "JIS B0"
29598
29599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29600 msgid "JIS B1"
29601 msgstr "JIS B1"
29602
29603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29604 msgid "JIS B2"
29605 msgstr "JIS B2"
29606
29607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29608 msgid "JIS B3"
29609 msgstr "JIS B3"
29610
29611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29612 msgid "JIS B4"
29613 msgstr "JIS B4"
29614
29615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29616 msgid "JIS B5"
29617 msgstr "JIS B5"
29618
29619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29620 msgid "JIS B6"
29621 msgstr "JIS B6"
29622
29623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29624 msgid "Language Default (no inputenc)"
29625 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
29626
29627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
29628 msgid "Numbered"
29629 msgstr "Číslované"
29630
29631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29632 msgid "Appears in TOC"
29633 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
29634
29635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
29636 msgid "Package"
29637 msgstr "Balík"
29638
29639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
29640 msgid "Load automatically"
29641 msgstr "Použiť automaticky"
29642
29643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
29644 msgid "Load always"
29645 msgstr "Vždy použiť"
29646
29647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
29648 msgid "Do not load"
29649 msgstr "Nepoužívať"
29650
29651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
29652 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29653 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
29654
29655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1228
29656 #, c-format
29657 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29658 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
29659
29660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
29661 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29662 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
29663
29664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
29665 #, c-format
29666 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29667 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
29668
29669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
29670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
29671 #, c-format
29672 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29673 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
29674
29675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
29676 #, c-format
29677 msgid ""
29678 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29679 "all required packages (%2$s) installed."
29680 msgstr ""
29681 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
29682 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
29683
29684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
29685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
29686 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29687 msgstr ""
29688 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
29689
29690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
29691 msgid "Document Class"
29692 msgstr "Trieda dokumentu"
29693
29694 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:184
29695 msgid "Document Default"
29696 msgstr "Štandardné Nastavenia Dokumentu"
29697
29698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
29699 msgid "Modules"
29700 msgstr "Moduly"
29701
29702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
29703 msgid "Local Layout"
29704 msgstr "Lokálny Formát"
29705
29706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
29707 msgid "Text Layout"
29708 msgstr "Formát textu"
29709
29710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
29711 msgid "Page Margins"
29712 msgstr "Okraje Stránky"
29713
29714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29715 msgid "Colors"
29716 msgstr "Farby"
29717
29718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29719 msgid "Numbering & TOC"
29720 msgstr "Číslovanie & TOC"
29721
29722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
29723 msgid "Indexes"
29724 msgstr "Registre"
29725
29726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
29727 msgid "PDF Properties"
29728 msgstr "PDF Vlastnosti"
29729
29730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
29731 msgid "Math Options"
29732 msgstr "Voľby pre Matematiku"
29733
29734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
29735 msgid "Bullets"
29736 msgstr "Odrážky"
29737
29738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
29739 msgid "Formats[[output]]"
29740 msgstr "Výstupné Formáty"
29741
29742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
29743 msgid "LaTeX Preamble"
29744 msgstr "Preambula LaTeX-u"
29745
29746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
29747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
29748 msgid "&Default..."
29749 msgstr "Štan&dard…"
29750
29751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
29752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3721
29753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3730
29754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3739
29755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3748
29756 msgid " (not installed)"
29757 msgstr " (nie je inštalovaný)"
29758
29759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
29760 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29761 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
29762
29763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
29764 msgid " (not available)"
29765 msgstr " (nedostupný)"
29766
29767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
29768 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29769 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
29770
29771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2264
29772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2291
29773 msgid "Class Default"
29774 msgstr "Triedny Štandard"
29775
29776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29777 msgid "Lay&outs"
29778 msgstr "F&ormáty"
29779
29780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
29781 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29782 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
29783
29784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
29785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2325
29786 msgid "Local layout file"
29787 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
29788
29789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326
29790 msgid ""
29791 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29792 "file, not one in the system or user directory.\n"
29793 "Your document will not work with this layout if you\n"
29794 "move the layout file to a different directory."
29795 msgstr ""
29796 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
29797 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
29798 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
29799 "nedržíte v adresáre dokumentu."
29800
29801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330
29802 msgid "&Set Layout"
29803 msgstr "&Nastaviť Formát"
29804
29805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
29806 msgid "Unable to read local layout file."
29807 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
29808
29809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2361
29810 msgid "This is a local layout file."
29811 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
29812
29813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2375
29814 msgid "Select master document"
29815 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
29816
29817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
29818 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29819 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
29820
29821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2403
29822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2705
29823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4168
29824 msgid "Unapplied changes"
29825 msgstr "Neuplatnené zmeny"
29826
29827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
29828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
29829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4169
29830 msgid ""
29831 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29832 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29833 msgstr ""
29834 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
29835 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
29836
29837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
29838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
29839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
29840 msgid "&Dismiss"
29841 msgstr "&Zamietnuť"
29842
29843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
29844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
29845 msgid "Unable to set document class."
29846 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
29847
29848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2583
29849 msgid "Basic numerical"
29850 msgstr "Základný číselný"
29851
29852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2586
29853 msgid "Author-year"
29854 msgstr "Autor-rok"
29855
29856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2589
29857 msgid "Author-number"
29858 msgstr "Autor-číslo"
29859
29860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2632
29861 #, c-format
29862 msgid "%1$s and %2$s"
29863 msgstr "%1$s a %2$s"
29864
29865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2639
29866 #, c-format
29867 msgid "%1$s, %2$s"
29868 msgstr "%1$s, %2$s"
29869
29870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2644
29871 #, c-format
29872 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29873 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
29874
29875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2658
29876 #, c-format
29877 msgid "%1$s (unavailable)"
29878 msgstr "%1$s (nedostupný)"
29879
29880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
29881 msgid "Module provided by document class."
29882 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
29883
29884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2752
29885 #, c-format
29886 msgid "Category: %1$s."
29887 msgstr "Kategória: %1$s."
29888
29889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
29890 #, c-format
29891 msgid "Package(s) required: %1$s."
29892 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
29893
29894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
29895 msgid "or"
29896 msgstr "alebo"
29897
29898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
29899 #, c-format
29900 msgid "Modules required: %1$s."
29901 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
29902
29903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
29904 #, c-format
29905 msgid "Modules excluded: %1$s."
29906 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
29907
29908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2784
29909 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29910 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
29911
29912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3361
29913 msgid "per part"
29914 msgstr "každú časť"
29915
29916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3363
29917 msgid "per chapter"
29918 msgstr "každú kapitolu"
29919
29920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3365
29921 msgid "per section"
29922 msgstr "každú sekciu"
29923
29924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3367
29925 msgid "per subsection"
29926 msgstr "každú podsekciu"
29927
29928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3368
29929 msgid "per child document"
29930 msgstr "každý podriadený dokument"
29931
29932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3653
29933 msgid "[No options predefined]"
29934 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
29935
29936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3879
29937 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29938 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
29939
29940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3881
29941 msgid "&Use Hyperref Support"
29942 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
29943
29944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4191
29945 msgid "Can't set layout!"
29946 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
29947
29948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4192
29949 #, c-format
29950 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29951 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
29952
29953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4288
29954 msgid "Not Found"
29955 msgstr "Nenájdený"
29956
29957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4349
29958 msgid "Assigned master does not include this file"
29959 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
29960
29961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4350
29962 #, c-format
29963 msgid ""
29964 "You must include this file in the document\n"
29965 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29966 "feature."
29967 msgstr ""
29968 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
29969 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
29970
29971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4354
29972 msgid "Could not load master"
29973 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
29974
29975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4355
29976 #, c-format
29977 msgid ""
29978 "The master document '%1$s'\n"
29979 "could not be loaded."
29980 msgstr ""
29981 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
29982 "nie je možné nahrať."
29983
29984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4488
29985 msgid "(Module name: %1)"
29986 msgstr "(Názov modulu: %1)"
29987
29988 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29989 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29990 msgstr "Nastavenia Módu TeX"
29991
29992 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29993 msgid "Literate"
29994 msgstr "Literárne"
29995
29996 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29997 msgid "Error List"
29998 msgstr "Listina chýb"
29999
30000 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30001 #, c-format
30002 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30003 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
30004
30005 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30006 msgid "Top left"
30007 msgstr "Vľavo hore"
30008
30009 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30010 msgid "Bottom left"
30011 msgstr "Vľavo dole"
30012
30013 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30014 msgid "Baseline left"
30015 msgstr "Základná linka vľavo"
30016
30017 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30018 msgid "Top center"
30019 msgstr "Hore stred"
30020
30021 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30022 msgid "Bottom center"
30023 msgstr "Dolu stred"
30024
30025 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30026 msgid "Baseline center"
30027 msgstr "Základná linka stred"
30028
30029 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30030 msgid "Top right"
30031 msgstr "Hore vpravo"
30032
30033 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30034 msgid "Bottom right"
30035 msgstr "Vpravo dole"
30036
30037 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30038 msgid "Baseline right"
30039 msgstr "Základná linka vpravo"
30040
30041 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30042 msgid "Scale%"
30043 msgstr "Mierka%"
30044
30045 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
30046 msgid "Select external file"
30047 msgstr "Vyberte externý súbor"
30048
30049 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30050 msgid "automatically"
30051 msgstr "Automaticky"
30052
30053 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30054 msgid "Dissolve previous group?"
30055 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
30056
30057 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30058 #, c-format
30059 msgid ""
30060 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30061 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30062 "because this graphic was its only member.\n"
30063 "How do you want to proceed?"
30064 msgstr ""
30065 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
30066 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
30067 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
30068 "Ako chcete pokračovať?"
30069
30070 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30071 #, c-format
30072 msgid "Stick with group '%1$s'"
30073 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
30074
30075 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30076 #, c-format
30077 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30078 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
30079
30080 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30081 #, c-format
30082 msgid ""
30083 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30084 "the group will be dissolved,\n"
30085 "because this graphic was its only member.\n"
30086 "How do you want to proceed?"
30087 msgstr ""
30088 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
30089 "skupina bude zrušená,\n"
30090 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
30091 "Ako chcete pokračovať?"
30092
30093 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30094 #, c-format
30095 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30096 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
30097
30098 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30099 msgid "Enter unique group name:"
30100 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
30101
30102 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30103 msgid "Group already defined!"
30104 msgstr "Skupina je už definovaná!"
30105
30106 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30107 #, c-format
30108 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30109 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
30110
30111 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30112 msgid "Set max. &width:"
30113 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
30114
30115 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30116 msgid "Set max. &height:"
30117 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
30118
30119 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30120 msgid "Maximal width of image in output"
30121 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
30122
30123 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30124 msgid "Maximal height of image in output"
30125 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
30126
30127 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30128 msgid "bp"
30129 msgstr "bp"
30130
30131 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30132 msgid "cm"
30133 msgstr "cm"
30134
30135 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30136 msgid "mm"
30137 msgstr "mm"
30138
30139 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30140 msgid "in[[unit of measure]]"
30141 msgstr "in"
30142
30143 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30144 msgid "Select graphics file"
30145 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
30146
30147 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30148 msgid "&Clipart"
30149 msgstr "&Klipart"
30150
30151 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30152 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30153 msgid "Interword Space"
30154 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
30155
30156 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30157 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30158 msgid "Thin Space"
30159 msgstr "Úzka medzera"
30160
30161 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30162 msgid "Medium Space"
30163 msgstr "Stredná Medzera"
30164
30165 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30166 msgid "Thick Space"
30167 msgstr "Tučná medzera"
30168
30169 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30170 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30171 msgid "Negative Thin Space"
30172 msgstr "Záporná Úzka Medzera"
30173
30174 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30175 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30176 msgid "Negative Medium Space"
30177 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
30178
30179 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30180 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30181 msgid "Negative Thick Space"
30182 msgstr "Záporná tučná medzera"
30183
30184 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30185 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30186 msgstr "0.5 em"
30187
30188 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30189 msgid "Quad (1 em)"
30190 msgstr "1 em"
30191
30192 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30193 msgid "Double Quad (2 em)"
30194 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
30195
30196 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30197 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30198 msgid "Horizontal Fill"
30199 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
30200
30201 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30202 msgid "Visible Space"
30203 msgstr "Viditeľná Medzera"
30204
30205 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30206 msgid ""
30207 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30208 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30209 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30210 msgstr ""
30211 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
30212 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
30213 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
30214
30215 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30216 msgid "Horizontal Space Settings"
30217 msgstr "Nastavenia Horizontálnej Medzery"
30218
30219 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30220 msgid "Hyperlink Settings"
30221 msgstr "Nastavenia Hyperlinky"
30222
30223 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:177
30224 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30225 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30226 msgid ""
30227 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30228 msgstr ""
30229 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30230
30231 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
30232 msgid "Select document to include"
30233 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
30234
30235 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
30236 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30237 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
30238
30239 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30240 msgid "Index Entry Settings"
30241 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
30242
30243 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30244 msgid "Label Color"
30245 msgstr "Farba značky"
30246
30247 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30248 msgid "Cannot remove standard index"
30249 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
30250
30251 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30252 msgid "The default index cannot be removed."
30253 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
30254
30255 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30256 msgid "Enter new index name"
30257 msgstr "Vložte názov nového registra"
30258
30259 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30260 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30261 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
30262
30263 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30264 msgid "unknown"
30265 msgstr "neznáme"
30266
30267 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30268 msgid "shortcut"
30269 msgstr "skratka"
30270
30271 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30272 msgid "shortcuts"
30273 msgstr "skratky"
30274
30275 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30276 msgid "lyxrc"
30277 msgstr "lyxrc"
30278
30279 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30280 msgid "package"
30281 msgstr "balík"
30282
30283 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30284 msgid "textclass"
30285 msgstr "trieda textu"
30286
30287 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30288 msgid "menu"
30289 msgstr "menu"
30290
30291 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30292 msgid "icon"
30293 msgstr "ikona"
30294
30295 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30296 msgid "buffer"
30297 msgstr "zásobník"
30298
30299 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30300 msgid "lyxinfo"
30301 msgstr "lyxinfo"
30302
30303 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30304 msgid "Info Inset Settings"
30305 msgstr "Nastavenia Vložky Info"
30306
30307 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30308 msgid "Shift-"
30309 msgstr "Shift-"
30310
30311 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30312 msgid "Control-"
30313 msgstr "Ctrl-"
30314
30315 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30316 msgid "Option-"
30317 msgstr "Voľba-"
30318
30319 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30320 msgid "Command-"
30321 msgstr "Príkaz-"
30322
30323 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30324 msgid "Label Settings"
30325 msgstr "Nastavenia Návestia"
30326
30327 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30328 msgid "Line Settings"
30329 msgstr "Nastavenia Riadku"
30330
30331 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30332 msgid "No language"
30333 msgstr "Žiadny jazyk"
30334
30335 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30336 msgid "Program Listing Settings"
30337 msgstr "Nastavenia Výpisu Zdrojového Kódu"
30338
30339 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30340 msgid "No dialect"
30341 msgstr "Žiadny dialekt"
30342
30343 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30344 msgid "LaTeX Log"
30345 msgstr "LaTeX Protokol"
30346
30347 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30348 msgid "Biber"
30349 msgstr "Biber"
30350
30351 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30352 msgid "LyX2LyX"
30353 msgstr "LyX2LyX"
30354
30355 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30356 msgid "Literate Programming Build Log"
30357 msgstr "Protokol Vytvárania Dokumentačného Programovania"
30358
30359 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30360 msgid "lyx2lyx Error Log"
30361 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
30362
30363 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30364 msgid "Version Control Log"
30365 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
30366
30367 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30368 msgid "Log file not found."
30369 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
30370
30371 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30372 msgid "No literate programming build log file found."
30373 msgstr ""
30374 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
30375
30376 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30377 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30378 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
30379
30380 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30381 msgid "No version control log file found."
30382 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
30383
30384 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30385 msgid "[x]"
30386 msgstr "[x]"
30387
30388 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30389 msgid "(x)"
30390 msgstr "(x)"
30391
30392 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30393 msgid "{x}"
30394 msgstr "{x}"
30395
30396 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30397 msgid "|x|"
30398 msgstr "|x|"
30399
30400 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30401 msgid "||x||"
30402 msgstr "||x||"
30403
30404 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30405 msgid "bmatrix"
30406 msgstr "bmatrix"
30407
30408 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30409 msgid "pmatrix"
30410 msgstr "pmatrix"
30411
30412 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30413 msgid "Bmatrix"
30414 msgstr "Bmatrix"
30415
30416 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30417 msgid "vmatrix"
30418 msgstr "vmatrix"
30419
30420 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30421 msgid "Vmatrix"
30422 msgstr "Vmatrix"
30423
30424 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30425 msgid "Math Matrix"
30426 msgstr "Matematická matica"
30427
30428 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30429 msgid "Nomenclature Settings"
30430 msgstr "Nastavenia Nomenklatúry"
30431
30432 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30433 msgid "Note Settings"
30434 msgstr "Nastavenia Poznámky"
30435
30436 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30437 msgid "Paragraph Settings"
30438 msgstr "Nastavenia Odstavca"
30439
30440 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30441 msgid ""
30442 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30443 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30444 "\n"
30445 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30446 "the items is used."
30447 msgstr ""
30448 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
30449 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
30450 "\n"
30451 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
30452 "návestím všetkých použitých položiek."
30453
30454 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30455 msgid "Phantom Settings"
30456 msgstr "Nastavenia Fantómu"
30457
30458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30459 msgid "&System files"
30460 msgstr "&Systémové súbory"
30461
30462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30463 msgid "&User files"
30464 msgstr "Po&už. súbory"
30465
30466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30467 msgid "Look & Feel"
30468 msgstr "Vzhľad"
30469
30470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30471 msgid "Language Settings"
30472 msgstr "Jazykové Nastavenia"
30473
30474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30475 msgid "File Handling"
30476 msgstr "Obsluha súborov"
30477
30478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30479 msgid "Keyboard/Mouse"
30480 msgstr "Klávesnica/Myš"
30481
30482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30483 msgid "Input Completion"
30484 msgstr "Doplňovanie"
30485
30486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30487 msgid "C&ommand:"
30488 msgstr "Príkaz:"
30489
30490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30492 msgid "Co&mmand:"
30493 msgstr "Prí&kaz:"
30494
30495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30496 msgid "Screen Fonts"
30497 msgstr "Písma Obrazovky"
30498
30499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30500 msgid "Paths"
30501 msgstr "Cesty"
30502
30503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30504 msgid "Select directory for example files"
30505 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
30506
30507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30508 msgid "Select a document templates directory"
30509 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
30510
30511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30512 msgid "Select a temporary directory"
30513 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
30514
30515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30516 msgid "Select a backups directory"
30517 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
30518
30519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30520 msgid "Select a document directory"
30521 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
30522
30523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30524 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30525 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
30526
30527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30528 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30529 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
30530
30531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30532 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30533 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
30534
30535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30536 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30537 msgid "Spellchecker"
30538 msgstr "Kontrola pravopisu"
30539
30540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30541 msgid "Native"
30542 msgstr "Apple-Spell"
30543
30544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30545 msgid "Aspell"
30546 msgstr "Aspell"
30547
30548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30549 msgid "Enchant"
30550 msgstr "Enchant"
30551
30552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30553 msgid "Hunspell"
30554 msgstr "Hunspell"
30555
30556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30557 msgid "Converters"
30558 msgstr "Konvertory"
30559
30560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30561 msgid "SECURITY WARNING!"
30562 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
30563
30564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30565 msgid ""
30566 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30567 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30568 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30569 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30570 msgstr ""
30571 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
30572 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
30573 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
30574 "odpoveď je NIE!"
30575
30576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30577 msgid "File Formats"
30578 msgstr "Formáty Súborov"
30579
30580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30581 msgid "Format in use"
30582 msgstr "Formát v použití"
30583
30584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30585 msgid ""
30586 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30587 "converter. Please remove the converter first."
30588 msgstr ""
30589 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
30590 "konvertor."
30591
30592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30593 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30594 msgstr ""
30595 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
30596
30597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30598 msgid "LyX needs to be restarted!"
30599 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
30600
30601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30602 msgid ""
30603 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30604 "restart."
30605 msgstr ""
30606 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
30607
30608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30609 msgid "User Interface"
30610 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
30611
30612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30613 msgid "Classic"
30614 msgstr "Klasické"
30615
30616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30617 msgid "Oxygen"
30618 msgstr "Oxygen"
30619
30620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30621 msgid "Document Handling"
30622 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
30623
30624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30625 msgid "Control"
30626 msgstr "Kontrola"
30627
30628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30629 msgid "Shortcuts"
30630 msgstr "Skratky"
30631
30632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30633 msgid "Function"
30634 msgstr "Funkcia"
30635
30636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30637 msgid "Shortcut"
30638 msgstr "Skratka"
30639
30640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30641 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30642 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
30643
30644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30645 msgid "Mathematical Symbols"
30646 msgstr "Matematické symboly"
30647
30648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30649 msgid "Document and Window"
30650 msgstr "Dokument a Okno"
30651
30652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30653 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30654 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
30655
30656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30657 msgid "System and Miscellaneous"
30658 msgstr "Systém a Rôzne"
30659
30660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30661 msgid "Res&tore"
30662 msgstr "O&bnoviť"
30663
30664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30666 msgid "Failed to create shortcut"
30667 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
30668
30669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30670 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30671 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
30672
30673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30674 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30675 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
30676
30677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30678 msgid "Invalid or empty key sequence"
30679 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
30680
30681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30682 #, c-format
30683 msgid ""
30684 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30685 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30686 msgstr ""
30687 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
30688 "%2$s\n"
30689 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
30690
30691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30692 msgid "Redefine shortcut?"
30693 msgstr "Obnoviť skratku?"
30694
30695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30696 msgid "&Redefine"
30697 msgstr "&Obnoviť"
30698
30699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30700 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30701 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
30702
30703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30704 msgid "Identity"
30705 msgstr "Vaša identita"
30706
30707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30708 msgid "Choose bind file"
30709 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
30710
30711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30712 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30713 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
30714
30715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30716 msgid "Choose UI file"
30717 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
30718
30719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30720 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30721 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
30722
30723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30724 msgid "Choose keyboard map"
30725 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
30726
30727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30728 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30729 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
30730
30731 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30732 msgid "Longest label width"
30733 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
30734
30735 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30736 msgid "Nomenclature List Settings"
30737 msgstr "Nastavenia Listiny Nomenklatúry"
30738
30739 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30740 msgid "Index Settings"
30741 msgstr "Nastavenia Registra"
30742
30743 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
30744 msgid "Index Settings...|S"
30745 msgstr "Nastavenia Registra…|g"
30746
30747 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30748 msgid "<All indexes>"
30749 msgstr "<Všetky registre>"
30750
30751 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30752 msgid "Progress/Debug Messages"
30753 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
30754
30755 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30756 msgid "Debug Level"
30757 msgstr "Stupeň Ladenia"
30758
30759 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30760 msgid "Set"
30761 msgstr "Nastaviť"
30762
30763 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30764 msgid "Cross-reference"
30765 msgstr "Krížová referencia"
30766
30767 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30768 msgid "All available labels"
30769 msgstr "Všetky dostupné heslá"
30770
30771 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30772 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30773 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
30774
30775 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30776 msgid "By Occurrence"
30777 msgstr "Podľa Výskytu"
30778
30779 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30780 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30781 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
30782
30783 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30784 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30785 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
30786
30787 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30788 msgid "&Go Back"
30789 msgstr "Choď s&päť"
30790
30791 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30792 msgid "Jump back to the original cursor location"
30793 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
30794
30795 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30796 msgid "<No prefix>"
30797 msgstr "<Bez prefixu>"
30798
30799 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30800 msgid "Find and Replace"
30801 msgstr "Hľadať a nahradiť"
30802
30803 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30804 msgid "Export or Send Document"
30805 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
30806
30807 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30808 msgid "Show File"
30809 msgstr "Zobraziť súbor"
30810
30811 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30812 msgid "Error -> Cannot load file!"
30813 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
30814
30815 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30816 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30817 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
30818
30819 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30820 msgid ""
30821 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30822 "beginning?"
30823 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
30824
30825 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30826 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30827 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
30828
30829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30830 msgid "Basic Latin"
30831 msgstr "Základná Latinka"
30832
30833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30834 msgid "Latin-1 Supplement"
30835 msgstr "Latin-1 Dodatok"
30836
30837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30838 msgid "Latin Extended-A"
30839 msgstr "Latinka rozšírená-A"
30840
30841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30842 msgid "Latin Extended-B"
30843 msgstr "Latinka rozšírená-B"
30844
30845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30846 msgid "IPA Extensions"
30847 msgstr "IPA Rozšírenia"
30848
30849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30850 msgid "Spacing Modifier Letters"
30851 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
30852
30853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30854 msgid "Combining Diacritical Marks"
30855 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
30856
30857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30858 msgid "Cyrillic"
30859 msgstr "Cyrilika"
30860
30861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30862 msgid "Arabic"
30863 msgstr "Arabsky"
30864
30865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30866 msgid "Devanagari"
30867 msgstr "Devanagari"
30868
30869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30870 msgid "Bengali"
30871 msgstr "Bengálsky"
30872
30873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30874 msgid "Gurmukhi"
30875 msgstr "Gurmukhi"
30876
30877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30878 msgid "Gujarati"
30879 msgstr "Gujarati"
30880
30881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30882 msgid "Oriya"
30883 msgstr "Oriya"
30884
30885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30886 msgid "Malayalam"
30887 msgstr "Malayalam"
30888
30889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30890 msgid "Hangul Jamo"
30891 msgstr "Kórejsky (jamo)"
30892
30893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30894 msgid "Phonetic Extensions"
30895 msgstr "Fonetické extenzie"
30896
30897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30898 msgid "Latin Extended Additional"
30899 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
30900
30901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30902 msgid "Greek Extended"
30903 msgstr "Grécke rozšírené"
30904
30905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30906 msgid "General Punctuation"
30907 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
30908
30909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30910 msgid "Superscripts and Subscripts"
30911 msgstr "Horné a Dolné indexy"
30912
30913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30914 msgid "Currency Symbols"
30915 msgstr "Symboly menových jednotiek"
30916
30917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30918 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30919 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
30920
30921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30922 msgid "Letterlike Symbols"
30923 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
30924
30925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30926 msgid "Number Forms"
30927 msgstr "Číselné znaky"
30928
30929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30930 msgid "Mathematical Operators"
30931 msgstr "Matematické operátory"
30932
30933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30934 msgid "Miscellaneous Technical"
30935 msgstr "Rôzne technické"
30936
30937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30938 msgid "Control Pictures"
30939 msgstr "Kontrolné znaky"
30940
30941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30942 msgid "Optical Character Recognition"
30943 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
30944
30945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30946 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30947 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
30948
30949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30950 msgid "Box Drawing"
30951 msgstr "Výkres Rámiku"
30952
30953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30954 msgid "Block Elements"
30955 msgstr "Blokové Elementy"
30956
30957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30958 msgid "Geometric Shapes"
30959 msgstr "Geometrické tvary"
30960
30961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30962 msgid "Miscellaneous Symbols"
30963 msgstr "Rôzne symboly"
30964
30965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30966 msgid "Dingbats"
30967 msgstr "Dingbats"
30968
30969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30970 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30971 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
30972
30973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30974 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30975 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
30976
30977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30978 msgid "Hiragana"
30979 msgstr "Hiragana"
30980
30981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30982 msgid "Katakana"
30983 msgstr "Katakana"
30984
30985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30986 msgid "Bopomofo"
30987 msgstr "Bopomofo"
30988
30989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30990 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30991 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
30992
30993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30994 msgid "Kanbun"
30995 msgstr "Kanbun"
30996
30997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30998 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30999 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
31000
31001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31002 msgid "CJK Compatibility"
31003 msgstr "CJK kompatibilita"
31004
31005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31006 msgid "CJK Unified Ideographs"
31007 msgstr "CJK unifikované ideografie"
31008
31009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31010 msgid "Hangul Syllables"
31011 msgstr "Kórejské slabiky"
31012
31013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31014 msgid "High Surrogates"
31015 msgstr "Surogáty horné"
31016
31017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31018 msgid "Private Use High Surrogates"
31019 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
31020
31021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31022 msgid "Low Surrogates"
31023 msgstr "Surogáty dolné"
31024
31025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31026 msgid "Private Use Area"
31027 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
31028
31029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31030 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31031 msgstr "CJK kompat. ideografie"
31032
31033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31034 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31035 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
31036
31037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31038 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31039 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
31040
31041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31042 msgid "Combining Half Marks"
31043 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
31044
31045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31046 msgid "CJK Compatibility Forms"
31047 msgstr "CJK kompat. formy"
31048
31049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31050 msgid "Small Form Variants"
31051 msgstr "Varianty malých foriem"
31052
31053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31054 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31055 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
31056
31057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31058 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31059 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
31060
31061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31062 msgid "Linear B Syllabary"
31063 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
31064
31065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31066 msgid "Linear B Ideograms"
31067 msgstr "Linear B Ideogramy"
31068
31069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31070 msgid "Aegean Numbers"
31071 msgstr "Egejské Čísla"
31072
31073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31074 msgid "Ancient Greek Numbers"
31075 msgstr "Starogrécke čísla"
31076
31077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31078 msgid "Old Italic"
31079 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
31080
31081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31082 msgid "Gothic"
31083 msgstr "Gótske"
31084
31085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31086 msgid "Ugaritic"
31087 msgstr "Ugaritské"
31088
31089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31090 msgid "Old Persian"
31091 msgstr "Staroperské"
31092
31093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31094 msgid "Deseret"
31095 msgstr "Mormónska abeceda"
31096
31097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31098 msgid "Shavian"
31099 msgstr "Shavská abeceda"
31100
31101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31102 msgid "Osmanya"
31103 msgstr "Osmanya"
31104
31105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31106 msgid "Cypriot Syllabary"
31107 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
31108
31109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31110 msgid "Kharoshthi"
31111 msgstr "Kharoshthi"
31112
31113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31114 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31115 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
31116
31117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31118 msgid "Musical Symbols"
31119 msgstr "Hudobné symboly"
31120
31121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31122 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31123 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
31124
31125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31126 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31127 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
31128
31129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31130 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31131 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
31132
31133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31134 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31135 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
31136
31137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31138 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31139 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
31140
31141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31142 msgid "Tags"
31143 msgstr "Označenia"
31144
31145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31146 msgid "Variation Selectors Supplement"
31147 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
31148
31149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31150 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31151 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
31152
31153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31154 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31155 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
31156
31157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31158 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31159 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
31160
31161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31162 msgid "Symbols"
31163 msgstr "Symboly"
31164
31165 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31166 msgid "Tabular Settings"
31167 msgstr "Tabuľkové Nastavenia"
31168
31169 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31170 msgid "Insert Table"
31171 msgstr "Vložiť tabuľku"
31172
31173 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31174 msgid "TeX Information"
31175 msgstr "TeX informácia"
31176
31177 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31178 msgid "No thesaurus available for this language!"
31179 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
31180
31181 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31182 msgid "Outline"
31183 msgstr "Osnova"
31184
31185 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31186 msgid "auto"
31187 msgstr "auto"
31188
31189 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31190 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
31191 msgid "off"
31192 msgstr "vypnuté"
31193
31194 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31195 #, c-format
31196 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31197 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
31198
31199 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31200 msgid "movable"
31201 msgstr "pohyblivá"
31202
31203 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31204 msgid "immovable"
31205 msgstr "pevná"
31206
31207 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31208 msgid "Vertical Space Settings"
31209 msgstr "Nastavenia Vertikálnej Medzery"
31210
31211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31212 msgid "version "
31213 msgstr "verzia "
31214
31215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31216 msgid "unknown version"
31217 msgstr "neznáma verzia"
31218
31219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31220 msgid ""
31221 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31222 "Right click to change."
31223 msgstr ""
31224 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
31225 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
31226
31227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31228 #, c-format
31229 msgid "Successful export to format: %1$s"
31230 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
31231
31232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31233 #, c-format
31234 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31235 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
31236
31237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31238 #, c-format
31239 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31240 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
31241
31242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31243 #, c-format
31244 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31245 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
31246
31247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
31248 msgid "Exit LyX"
31249 msgstr "Ukončiť LyX"
31250
31251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31252 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31253 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
31254
31255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31256 #, c-format
31257 msgid "%1$s (modified externally)"
31258 msgstr "%1$s (externe upravený)"
31259
31260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31261 msgid "Welcome to LyX!"
31262 msgstr "Vitajte v LyXe!"
31263
31264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31265 msgid "Automatic save done."
31266 msgstr "Automatický úklad hotový."
31267
31268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31269 msgid "Automatic save failed!"
31270 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
31271
31272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31273 msgid "Command not allowed without any document open"
31274 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
31275
31276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1990 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
31277 #, c-format
31278 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31279 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
31280
31281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
31282 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31283 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
31284
31285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
31286 msgid "Select template file"
31287 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
31288
31289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2603
31290 msgid "&Templates"
31291 msgstr "Š&ablóny"
31292
31293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
31294 msgid "Document not loaded."
31295 msgstr "Dokument nie je nahraný."
31296
31297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2290
31298 msgid "Select document to open"
31299 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
31300
31301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
31302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31303 msgid "&Examples"
31304 msgstr "&Príklady"
31305
31306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
31307 #, c-format
31308 msgid ""
31309 "The directory in the given path\n"
31310 "%1$s\n"
31311 "does not exist."
31312 msgstr ""
31313 "Adresár v uvedenej ceste\n"
31314 "%1$s\n"
31315 "neexistuje."
31316
31317 #: src/Buffer.cpp:4366
31318 #, c-format
31319 msgid ""
31320 "The directory path to the document\n"
31321 "%1$s\n"
31322 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
31323 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
31324 msgstr ""
31325 "Cesta do adresára dokumentu\n"
31326 "%1$s\n"
31327 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
31328 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
31329
31330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
31331 #, c-format
31332 msgid "Opening document %1$s..."
31333 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
31334
31335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2342
31336 #, c-format
31337 msgid "Document %1$s opened."
31338 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
31339
31340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
31341 msgid "Version control detected."
31342 msgstr "Kontrola verzií zistená."
31343
31344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31345 #, c-format
31346 msgid "Could not open document %1$s"
31347 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
31348
31349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2377
31350 msgid "Couldn't import file"
31351 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
31352
31353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
31354 #, c-format
31355 msgid "No information for importing the format %1$s."
31356 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
31357
31358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
31359 #, c-format
31360 msgid "Select %1$s file to import"
31361 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
31362
31363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
31364 #, c-format
31365 msgid ""
31366 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31367 "Aborting import."
31368 msgstr ""
31369 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
31370 "Ruším import."
31371
31372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2772
31374 #, c-format
31375 msgid ""
31376 "The document %1$s already exists.\n"
31377 "\n"
31378 "Do you want to overwrite that document?"
31379 msgstr ""
31380 "Dokument %1$s už existuje.\n"
31381 "\n"
31382 "Chcete ho prepísať ?"
31383
31384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
31385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2776
31386 msgid "Overwrite document?"
31387 msgstr "Prepísať dokument?"
31388
31389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2498
31390 #, c-format
31391 msgid "Importing %1$s..."
31392 msgstr "Importujem %1$s…"
31393
31394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
31395 msgid "imported."
31396 msgstr "importované."
31397
31398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
31399 msgid "file not imported!"
31400 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
31401
31402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
31403 msgid "newfile"
31404 msgstr "novýsúbor"
31405
31406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
31407 msgid "Select LyX document to insert"
31408 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
31409
31410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2601
31411 msgid "Choose a filename to save document as"
31412 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
31413
31414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
31415 #, c-format
31416 msgid ""
31417 "The file\n"
31418 "%1$s\n"
31419 "is already open in your current session.\n"
31420 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31421 "Do you want to choose a new filename?"
31422 msgstr ""
31423 "Súbor\n"
31424 "%1$s\n"
31425 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
31426 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
31427 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
31428
31429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
31430 msgid "Chosen File Already Open"
31431 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
31432
31433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
31434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777
31435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
31436 msgid "&Rename"
31437 msgstr "&Premenovať"
31438
31439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
31440 #, c-format
31441 msgid ""
31442 "The document %1$s is already registered.\n"
31443 "\n"
31444 "Do you want to choose a new name?"
31445 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
31446
31447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
31448 msgid "Rename document?"
31449 msgstr "Premenovať dokument?"
31450
31451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
31452 msgid "Copy document?"
31453 msgstr "Kopírovať dokument?"
31454
31455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
31456 msgid "&Copy"
31457 msgstr "&Kopírovať"
31458
31459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
31460 msgid "Choose a filename to export the document as"
31461 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
31462
31463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
31464 msgid "Guess from extension (*.*)"
31465 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
31466
31467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
31468 #, c-format
31469 msgid ""
31470 "The document %1$s could not be saved.\n"
31471 "\n"
31472 "Do you want to rename the document and try again?"
31473 msgstr ""
31474 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
31475 "\n"
31476 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
31477
31478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
31479 msgid "Rename and save?"
31480 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
31481
31482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
31483 msgid "&Retry"
31484 msgstr "Z&opakuj"
31485
31486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2867
31487 #, c-format
31488 msgid ""
31489 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31490 "Would you like to close or hide the document?\n"
31491 "\n"
31492 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31493 "the menu: View->Hidden->...\n"
31494 "\n"
31495 "To remove this question, set your preference in:\n"
31496 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31497 msgstr ""
31498 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
31499 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
31500 "\n"
31501 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
31502 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
31503 "\n"
31504 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
31505 "  Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
31506
31507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2876
31508 msgid "Close or hide document?"
31509 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
31510
31511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31512 msgid "&Hide"
31513 msgstr "&Skryť"
31514
31515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2967
31516 msgid "Close document"
31517 msgstr "Zavrieť dokument"
31518
31519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2968
31520 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31521 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
31522
31523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3086 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3201
31524 #, c-format
31525 msgid ""
31526 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31527 "\n"
31528 "Do you want to save the document?"
31529 msgstr ""
31530 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31531 "\n"
31532 "Chcete ho uložiť ?"
31533
31534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3089 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3204
31535 msgid "Save new document?"
31536 msgstr "Uložiť nový dokument?"
31537
31538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3095
31539 #, c-format
31540 msgid ""
31541 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31542 "\n"
31543 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31544 msgstr ""
31545 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
31546 "\n"
31547 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
31548
31549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3098
31550 #, c-format
31551 msgid ""
31552 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31553 "\n"
31554 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31555 msgstr ""
31556 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31557 "\n"
31558 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
31559
31560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3102 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198
31561 msgid "Save changed document?"
31562 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
31563
31564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3102
31565 msgid "Save document?"
31566 msgstr "Uložiť dokument?"
31567
31568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104
31569 msgid "&Discard"
31570 msgstr "Zah&odiť"
31571
31572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
31573 #, c-format
31574 msgid ""
31575 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31576 "\n"
31577 "Do you want to save the document?"
31578 msgstr ""
31579 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31580 "\n"
31581 "Chcete ho uložiť ?"
31582
31583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
31584 #, c-format
31585 msgid ""
31586 "Document \n"
31587 "%1$s\n"
31588 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31589 msgstr ""
31590 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
31591 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
31592
31593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
31594 msgid "Reload externally changed document?"
31595 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
31596
31597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3278
31598 msgid "Document could not be checked in."
31599 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
31600
31601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3322
31602 msgid "Error when setting the locking property."
31603 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
31604
31605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
31606 msgid "Directory is not accessible."
31607 msgstr "Adresár je neprístupný."
31608
31609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3444
31610 #, c-format
31611 msgid "Opening child document %1$s..."
31612 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s…"
31613
31614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3508
31615 #, c-format
31616 msgid "No buffer for file: %1$s."
31617 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
31618
31619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3518
31620 msgid "Inverse Search Failed"
31621 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
31622
31623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3519
31624 msgid ""
31625 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31626 "You may need to update the viewed document."
31627 msgstr ""
31628 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
31629 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
31630
31631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3591
31632 msgid "Export Error"
31633 msgstr "Chyba pri Exporte"
31634
31635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3592
31636 msgid "Error cloning the Buffer."
31637 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
31638
31639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3716 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3736
31640 msgid "Exporting ..."
31641 msgstr "Exportujem …"
31642
31643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3745
31644 msgid "Previewing ..."
31645 msgstr "Predbežný náhľad …"
31646
31647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3783
31648 msgid "Document not loaded"
31649 msgstr "Dokument nie je nahraný"
31650
31651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3865
31652 msgid "Select file to insert"
31653 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
31654
31655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3868
31656 msgid "All Files (*)"
31657 msgstr "Všetky súbory (*)"
31658
31659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3896
31660 #, c-format
31661 msgid ""
31662 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31663 "on disk of the document %1$s?"
31664 msgstr ""
31665 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
31666 "dokumentu %1$s?"
31667
31668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3903
31669 #, c-format
31670 msgid ""
31671 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31672 "version of the document %1$s?"
31673 msgstr ""
31674 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
31675 "%1$s ?"
31676
31677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3906
31678 msgid "Revert to saved document?"
31679 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
31680
31681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
31682 msgid "Saving all documents..."
31683 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
31684
31685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3944
31686 msgid "All documents saved."
31687 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
31688
31689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3964
31690 msgid "Developer mode is now enabled."
31691 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
31692
31693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3966
31694 msgid "Developer mode is now disabled."
31695 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
31696
31697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
31698 msgid "Toolbars unlocked."
31699 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
31700
31701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
31702 msgid "Toolbars locked."
31703 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
31704
31705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4005
31706 #, c-format
31707 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31708 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
31709
31710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4095
31711 #, c-format
31712 msgid "%1$s unknown command!"
31713 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
31714
31715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4199
31716 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31717 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
31718
31719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4255
31720 msgid "Please, preview the document first."
31721 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
31722
31723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4271
31724 msgid "Couldn't proceed."
31725 msgstr "Nemôžem postupovať."
31726
31727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4749
31728 msgid "Disable Shell Escape"
31729 msgstr "Zakázať Shell Escape"
31730
31731 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31732 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31733 msgid "Code Preview"
31734 msgstr "Náhľad Kódu"
31735
31736 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31737 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31738 msgstr "%1 Náhľad"
31739
31740 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1521
31741 msgid "Close File"
31742 msgstr "Zavrieť Súbor"
31743
31744 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2037
31745 msgid "%1 (read only)"
31746 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
31747
31748 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2041
31749 msgid "%1 (modified externally)"
31750 msgstr "%1 (externe upravený)"
31751
31752 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2061
31753 msgid "Hide tab"
31754 msgstr "Kartu skryť"
31755
31756 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2063
31757 msgid "Close tab"
31758 msgstr "Kartu zavrieť"
31759
31760 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2180
31761 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31762 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
31763
31764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
31765 msgid ""
31766 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
31767 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
31768 "Fixed custom width</p></body></html>"
31769 msgstr ""
31770 "<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
31771 "šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
31772 "Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
31773
31774 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31775 msgid "Wrap Float Settings"
31776 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
31777
31778 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31779 msgid "Click to detach"
31780 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
31781
31782 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31783 #, c-format
31784 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31785 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
31786
31787 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
31788 msgid "Find"
31789 msgstr "Hľadať"
31790
31791 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31792 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31793 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
31794
31795 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31796 #, c-format
31797 msgid "%1$s (unknown)"
31798 msgstr "%1$s (neznámy)"
31799
31800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31801 msgid "More...|M"
31802 msgstr "Viac…"
31803
31804 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31805 msgid "No Group"
31806 msgstr "Žiadna skupina"
31807
31808 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31809 msgid "More Spelling Suggestions"
31810 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
31811
31812 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31813 msgid "Add to personal dictionary|n"
31814 msgstr "Pridať do osobného slovníka|P"
31815
31816 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31817 msgid "Ignore all|I"
31818 msgstr "Ignorovať všade|g"
31819
31820 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31821 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31822 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
31823
31824 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31825 msgid "Language|L"
31826 msgstr "Jazyk|J"
31827
31828 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31829 msgid "More Languages ...|M"
31830 msgstr "Viac Jazykov …|V"
31831
31832 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31833 msgid "Hidden|H"
31834 msgstr "Skryté|y"
31835
31836 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31837 msgid "<No Documents Open>"
31838 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
31839
31840 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31841 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31842 msgstr "<Ešte Nie sú Uložené Záložky>"
31843
31844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31845 msgid "View (Other Formats)|F"
31846 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
31847
31848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31849 msgid "Update (Other Formats)|p"
31850 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)|t"
31851
31852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
31853 #, c-format
31854 msgid "View [%1$s]|V"
31855 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
31856
31857 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
31858 #, c-format
31859 msgid "Update [%1$s]|U"
31860 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
31861
31862 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
31863 msgid "No Custom Insets Defined!"
31864 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
31865
31866 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
31867 msgid "(No Document Open)"
31868 msgstr "(Bez Otvoreného Dokumentu)"
31869
31870 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
31871 msgid "Master Document"
31872 msgstr "Hlavný dokument"
31873
31874 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
31875 msgid "Other Lists"
31876 msgstr "Iné Listiny"
31877
31878 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
31879 msgid "(Empty Table of Contents)"
31880 msgstr "Prázdny Obsah Tabuliek"
31881
31882 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
31883 msgid "Open Outliner..."
31884 msgstr "Otvoriť Prehľad…"
31885
31886 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
31887 msgid "Other Toolbars"
31888 msgstr "Iné Lišty Nástrojov"
31889
31890 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
31891 msgid "No Branches Set for Document!"
31892 msgstr "Dokument Neobsahuje Vetvenie!"
31893
31894 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
31895 msgid "Index List|I"
31896 msgstr "Register|R"
31897
31898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
31899 msgid "Index Entry|d"
31900 msgstr "Heslo Registra|e"
31901
31902 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
31903 #, c-format
31904 msgid "Index: %1$s"
31905 msgstr "Register(%1$s)"
31906
31907 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
31908 #, c-format
31909 msgid "Index Entry (%1$s)"
31910 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
31911
31912 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
31913 msgid "No Citation in Scope!"
31914 msgstr "Žiadna Citácia v Oblasti!"
31915
31916 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:250
31917 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
31918 msgid "No citations selected!"
31919 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
31920
31921 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
31922 msgid "All authors|h"
31923 msgstr "Každý autor|K"
31924
31925 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
31926 msgid "Force upper case|u"
31927 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
31928
31929 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
31930 #, c-format
31931 msgid "Caption (%1$s)"
31932 msgstr "Popis (%1$s)"
31933
31934 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
31935 msgid "No Quote in Scope!"
31936 msgstr "Žiadne Úvodzovky v Oblasti!"
31937
31938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31939 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
31940 #, c-format
31941 msgid "%1$s (dynamic)"
31942 msgstr "%1$s (dynamická)"
31943
31944 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31945 #, c-format
31946 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31947 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
31948
31949 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
31950 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31951 msgstr "dynamické"
31952
31953 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
31954 msgid "static[[Quotes]]"
31955 msgstr "nemenné"
31956
31957 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31958 #, c-format
31959 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31960 msgstr "Vrátiť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
31961
31962 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
31963 #, c-format
31964 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31965 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
31966
31967 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31968 #, c-format
31969 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31970 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s)|a"
31971
31972 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
31973 msgid "Change Style|y"
31974 msgstr "Zmeniť Štýl|e"
31975
31976 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
31977 #, c-format
31978 msgid "Insert Separated %1$s Above"
31979 msgstr "Vložiť Oddelené Prostredie '%1$s' Ponad"
31980
31981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
31982 #, c-format
31983 msgid "Separated %1$s Above"
31984 msgstr "Oddelené Prostredie '%1$s' Ponad"
31985
31986 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
31987 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
31988 #, c-format
31989 msgid "Insert Separated %1$s Below"
31990 msgstr "Vložiť Oddelené Prostredie '%1$s' Popod"
31991
31992 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
31993 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
31994 #, c-format
31995 msgid "Separated %1$s Below"
31996 msgstr "Oddelené Prostredie '%1$s' Popod"
31997
31998 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1928
31999 #, c-format
32000 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32001 msgstr "Vložiť Oddelené Vonkajšie Prostredie '%1$s' Popod"
32002
32003 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1934
32004 #, c-format
32005 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32006 msgstr "Oddelené Vonkajšie Prostredie '%1$s' Popod"
32007
32008 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2249
32009 #, c-format
32010 msgid "Export [%1$s]|E"
32011 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
32012
32013 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2598
32014 msgid "No Action Defined!"
32015 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
32016
32017 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32018 msgid "Search"
32019 msgstr "Hľadať"
32020
32021 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32022 #, c-format
32023 msgid "Export %1$s"
32024 msgstr "Exportovať %1$s"
32025
32026 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32027 #, c-format
32028 msgid "Import %1$s"
32029 msgstr "Importovať %1$s"
32030
32031 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32032 #, c-format
32033 msgid "Update %1$s"
32034 msgstr "Aktualizovať %1$s"
32035
32036 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32037 #, c-format
32038 msgid "View %1$s"
32039 msgstr "Zobraziť %1$s"
32040
32041 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32042 msgid "space"
32043 msgstr "medzera"
32044
32045 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32046 msgid ""
32047 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32048 "characters:\n"
32049 msgstr ""
32050 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
32051 "týchto znakov:\n"
32052
32053 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32054 msgid "Could not update TeX information"
32055 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
32056
32057 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32058 #, c-format
32059 msgid "The script `%1$s' failed."
32060 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
32061
32062 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32063 msgid "All Files "
32064 msgstr "Všetky súbory "
32065
32066 #: src/insets/Inset.cpp:89
32067 msgid "Bibliography Entry"
32068 msgstr "Zápis do Bibliografie"
32069
32070 #: src/insets/Inset.cpp:95
32071 msgid "Float"
32072 msgstr "Plávajúci objekt"
32073
32074 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32075 msgid "Box"
32076 msgstr "Rámik"
32077
32078 #: src/insets/Inset.cpp:115
32079 msgid "Horizontal Space"
32080 msgstr "Horizontálna Medzera"
32081
32082 #: src/insets/Inset.cpp:164
32083 msgid "Horizontal Math Space"
32084 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
32085
32086 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32087 msgid "Unknown Argument"
32088 msgstr "Neznámy argument"
32089
32090 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32091 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32092 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
32093
32094 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32095 msgid "Keys must be unique!"
32096 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
32097
32098 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32099 #, c-format
32100 msgid ""
32101 "The key %1$s already exists,\n"
32102 "it will be changed to %2$s."
32103 msgstr ""
32104 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
32105 "bude zmenený na %2$s."
32106
32107 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
32108 #, c-format
32109 msgid ""
32110 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32111 "If you proceed, all of them will be opened."
32112 msgstr ""
32113 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
32114 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
32115
32116 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
32117 msgid "Open Databases?"
32118 msgstr "Otvoriť Databázy?"
32119
32120 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
32121 msgid "&Proceed"
32122 msgstr "&Pokračovať"
32123
32124 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
32125 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32126 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný Biblatexom"
32127
32128 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
32129 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32130 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
32131
32132 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:174
32133 msgid "Databases:"
32134 msgstr "Databázy:"
32135
32136 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
32137 msgid "Style File:"
32138 msgstr "Súbor so štýlom:"
32139
32140 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200 src/insets/InsetBibtex.cpp:218
32141 msgid "Lists:"
32142 msgstr "Obsahuje:"
32143
32144 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209 src/insets/InsetBibtex.cpp:227
32145 msgid "included in TOC"
32146 msgstr "zahrnuté do obsahu"
32147
32148 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32149 msgid ""
32150 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32151 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32152 "document'"
32153 msgstr ""
32154 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
32155 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
32156 "dokumente "
32157
32158 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:232
32159 msgid "Options: "
32160 msgstr "Možnosti: "
32161
32162 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
32163 msgid ""
32164 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32165 "BibTeX will be unable to find it."
32166 msgstr ""
32167 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
32168 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
32169
32170 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32171 msgid "simple frame"
32172 msgstr "jednoduchý rám"
32173
32174 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32175 msgid "frameless"
32176 msgstr "Bez rámu"
32177
32178 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32179 msgid "simple frame, page breaks"
32180 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
32181
32182 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32183 msgid "oval, thin"
32184 msgstr "oválny, tenký"
32185
32186 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32187 msgid "oval, thick"
32188 msgstr "oválny, tučný"
32189
32190 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32191 msgid "drop shadow"
32192 msgstr "s tieňom"
32193
32194 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32195 msgid "shaded background"
32196 msgstr "pozadie tieňované"
32197
32198 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32199 msgid "double frame"
32200 msgstr "dvojitý rám"
32201
32202 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32203 #, c-format
32204 msgid "%1$s (%2$s)"
32205 msgstr "%1$s (%2$s)"
32206
32207 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32208 #, c-format
32209 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32210 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32211
32212 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
32213 msgid "active"
32214 msgstr "aktívna"
32215
32216 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
32217 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32218 msgid "non-active"
32219 msgstr "ne-aktívna"
32220
32221 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
32222 #, c-format
32223 msgid "master %1$s, child %2$s"
32224 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
32225
32226 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
32227 #, c-format
32228 msgid ""
32229 "Branch Name: %1$s\n"
32230 "Branch Status: %2$s\n"
32231 "Inset Status: %3$s"
32232 msgstr ""
32233 "Názov Vetvy: %1$s\n"
32234 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
32235 "Štatus Vložky: %3$s "
32236
32237 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
32238 msgid "Branch: "
32239 msgstr "Vetva: "
32240
32241 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
32242 msgid "Branch (child): "
32243 msgstr "Vetva (potomok): "
32244
32245 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
32246 msgid "Branch (master): "
32247 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
32248
32249 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
32250 msgid "Branch (undefined): "
32251 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
32252
32253 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
32254 msgid "Branch state changes in master document"
32255 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
32256
32257 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32258 #, c-format
32259 msgid ""
32260 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32261 "sure to save the master."
32262 msgstr ""
32263 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
32264 "dokument."
32265
32266 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32267 #, c-format
32268 msgid "Sub-%1$s"
32269 msgstr "Pod-%1$s"
32270
32271 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
32272 msgid "No bibliography defined!"
32273 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
32274
32275 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
32276 #, c-format
32277 msgid "+ %1$d more entries."
32278 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
32279
32280 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32281 msgid "LaTeX Command: "
32282 msgstr "LaTeX Príkaz: "
32283
32284 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32285 msgid "InsetCommand Error: "
32286 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
32287
32288 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32289 msgid "Incompatible command name."
32290 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
32291
32292 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32293 msgid "InsetCommandParams Error: "
32294 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
32295
32296 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32297 msgid "InsetCommandParams: "
32298 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
32299
32300 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32301 msgid "Unknown parameter name: "
32302 msgstr "Neznáme meno parametra: "
32303
32304 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32305 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32306 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
32307
32308 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32309 msgid "Uncodable characters"
32310 msgstr "Nekódovateľné znaky"
32311
32312 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32313 #, c-format
32314 msgid ""
32315 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32316 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32317 "%2$s."
32318 msgstr ""
32319 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
32320 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
32321 "%2$s."
32322
32323 #: src/Converter.cpp:444 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
32324 #, c-format
32325 msgid ""
32326 "The following converter was killed by the user.\n"
32327 " %1$s\n"
32328 msgstr ""
32329 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
32330 "  %1$s\n"
32331
32332 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32333 #, c-format
32334 msgid "External template %1$s is not installed"
32335 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
32336
32337 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32338 #, c-format
32339 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32340 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
32341
32342 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32343 msgid "float"
32344 msgstr "plávajúci objekt"
32345
32346 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32347 msgid "float: "
32348 msgstr "plávajúci objekt: "
32349
32350 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32351 msgid "subfloat: "
32352 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
32353
32354 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32355 msgid " (sideways)"
32356 msgstr " (na bok)"
32357
32358 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32359 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32360 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
32361
32362 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32363 #, c-format
32364 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32365 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
32366
32367 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
32368 msgid "footnote"
32369 msgstr "Poznámka pod čiarou"
32370
32371 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:845
32372 #, c-format
32373 msgid ""
32374 "Could not copy the file\n"
32375 "%1$s\n"
32376 "into the temporary directory."
32377 msgstr ""
32378 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
32379 "%1$s\n"
32380 "do pomocného adresára."
32381
32382 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32383 #, c-format
32384 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32385 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
32386
32387 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32388 #, c-format
32389 msgid "Graphics file: %1$s"
32390 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
32391
32392 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32393 msgid "Hyperlink: "
32394 msgstr "Hyperlinka: "
32395
32396 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32397 msgid "www"
32398 msgstr "www"
32399
32400 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32401 msgid "email"
32402 msgstr "e-mail"
32403
32404 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32405 msgid "file"
32406 msgstr "súbor"
32407
32408 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32409 #, c-format
32410 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32411 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
32412
32413 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
32414 msgid "Verbatim Input"
32415 msgstr "Doslovný vstup"
32416
32417 #: src/insets/InsetInclude.cpp:380
32418 msgid "Verbatim Input*"
32419 msgstr "Doslovný vstup*"
32420
32421 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32422 msgid "Include (excluded)"
32423 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
32424
32425 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32426 msgid "Unknown"
32427 msgstr "Neznáme"
32428
32429 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32430 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32431 msgid "Recursive input"
32432 msgstr "Rekurzívny vstup"
32433
32434 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:892
32435 #: src/insets/InsetInclude.cpp:967
32436 #, c-format
32437 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32438 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
32439
32440 #: src/insets/InsetInclude.cpp:715
32441 #, c-format
32442 msgid ""
32443 "Could not load included file\n"
32444 "`%1$s'\n"
32445 "Please, check whether it actually exists."
32446 msgstr ""
32447 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
32448 "`%1$s'\n"
32449 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
32450
32451 #: src/insets/InsetInclude.cpp:719 src/insets/InsetInclude.cpp:803
32452 #: src/insets/InsetInclude.cpp:828
32453 msgid "Error: "
32454 msgstr "Chyba: "
32455
32456 #: src/insets/InsetInclude.cpp:728
32457 #, c-format
32458 msgid ""
32459 "Included file `%1$s'\n"
32460 "has textclass `%2$s'\n"
32461 "while parent file has textclass `%3$s'."
32462 msgstr ""
32463 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32464 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
32465 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
32466
32467 #: src/insets/InsetInclude.cpp:734
32468 msgid "Different textclasses"
32469 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
32470
32471 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
32472 #, c-format
32473 msgid ""
32474 "Included file `%1$s'\n"
32475 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32476 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32477 msgstr ""
32478 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32479 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
32480 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
32481
32482 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746
32483 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32484 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
32485
32486 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
32487 #, c-format
32488 msgid ""
32489 "Included file `%1$s'\n"
32490 "uses module `%2$s'\n"
32491 "which is not used in parent file."
32492 msgstr ""
32493 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32494 "používa modul `%2$s',\n"
32495 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
32496
32497 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
32498 msgid "Module not found"
32499 msgstr "Modul nenájdený"
32500
32501 #: src/insets/InsetInclude.cpp:794 src/insets/InsetInclude.cpp:820
32502 #, c-format
32503 msgid ""
32504 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32505 " LaTeX export is probably incomplete."
32506 msgstr ""
32507 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
32508 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
32509
32510 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32511 msgid "Unsupported Inclusion"
32512 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
32513
32514 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880
32515 #, c-format
32516 msgid ""
32517 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32518 "Offending file:\n"
32519 "%1$s"
32520 msgstr ""
32521 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
32522 "Problematický súbor:\n"
32523 "%1$s"
32524
32525 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32526 msgid "Index sorting failed"
32527 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
32528
32529 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32530 #, c-format
32531 msgid ""
32532 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32533 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32534 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32535 "explained in the User Guide."
32536 msgstr ""
32537 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
32538 "so záznamom '%1$s'.\n"
32539 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
32540 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
32541
32542 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32543 msgid "Index Entry"
32544 msgstr "Zápis v Registre"
32545
32546 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32547 msgid "Unknown index type!"
32548 msgstr "Neznámy typ registra!"
32549
32550 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32551 msgid "All indexes"
32552 msgstr "Všetky registre"
32553
32554 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32555 msgid "subindex"
32556 msgstr "Pod-register"
32557
32558 #: src/insets/InsetInfo.cpp:124
32559 #, c-format
32560 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32561 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
32562
32563 #: src/insets/InsetInfo.cpp:148
32564 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32565 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
32566
32567 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326 src/insets/InsetInfo.cpp:340
32568 #: src/insets/InsetInfo.cpp:348 src/insets/InsetInfo.cpp:355
32569 msgid "undefined"
32570 msgstr "nedefinované"
32571
32572 #: src/insets/InsetInfo.cpp:372 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32573 msgid "yes"
32574 msgstr "áno"
32575
32576 #: src/insets/InsetInfo.cpp:372 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32577 msgid "no"
32578 msgstr "nie"
32579
32580 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
32581 msgid "No version control"
32582 msgstr "Bez kontroly verzií"
32583
32584 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32585 msgid "Label names must be unique!"
32586 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
32587
32588 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32589 #, c-format
32590 msgid ""
32591 "The label %1$s already exists,\n"
32592 "it will be changed to %2$s."
32593 msgstr ""
32594 "Značka %1$s už existuje,\n"
32595 "bude premenované na %2$s."
32596
32597 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
32598 msgid "DUPLICATE: "
32599 msgstr "DUPLIKÁT: "
32600
32601 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32602 msgid "Horizontal line"
32603 msgstr "Horizontálna línia"
32604
32605 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
32606 msgid "no more lstline delimiters available"
32607 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
32608
32609 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
32610 msgid "Running out of delimiters"
32611 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
32612
32613 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
32614 msgid ""
32615 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32616 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32617 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32618 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32619 "must investigate!"
32620 msgstr ""
32621 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
32622 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
32623 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
32624 "pre oddeľovač.\n"
32625 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
32626
32627 #: src/insets/InsetListings.cpp:348 src/insets/InsetListings.cpp:357
32628 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32629 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
32630
32631 #: src/insets/InsetListings.cpp:349
32632 #, c-format
32633 msgid ""
32634 "The following characters in one of the program listings are\n"
32635 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32636 "%1$s.\n"
32637 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32638 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32639 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32640 "might help."
32641 msgstr ""
32642 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32643 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32644 "%1$s.\n"
32645 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
32646 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
32647 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
32648 "sa to možno zlepší."
32649
32650 #: src/insets/InsetListings.cpp:358
32651 #, c-format
32652 msgid ""
32653 "The following characters in one of the program listings are\n"
32654 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32655 "%1$s."
32656 msgstr ""
32657 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32658 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32659 "%1$s."
32660
32661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32662 msgid "A value is expected."
32663 msgstr "Očakáva sa hodnota."
32664
32665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32672 msgid "Unbalanced braces!"
32673 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
32674
32675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32676 msgid "Please specify true or false."
32677 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
32678
32679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32680 msgid "Only true or false is allowed."
32681 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
32682
32683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32684 msgid "Please specify an integer value."
32685 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
32686
32687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32688 msgid "An integer is expected."
32689 msgstr "Očakáva sa číslo."
32690
32691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32692 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32693 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
32694
32695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32696 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32697 msgstr "Neplatná dĺžka."
32698
32699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32700 #, c-format
32701 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32702 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
32703
32704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32705 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32706 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
32707
32708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32709 #, c-format
32710 msgid "Please specify one of %1$s."
32711 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
32712
32713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32714 #, c-format
32715 msgid "Try one of %1$s."
32716 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
32717
32718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32719 #, c-format
32720 msgid "I guess you mean %1$s."
32721 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
32722
32723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32724 #, c-format
32725 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32726 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
32727
32728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32729 #, c-format
32730 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32731 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
32732
32733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32734 msgid ""
32735 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32736 msgstr ""
32737 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
32738 "spôsob"
32739
32740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32741 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32742 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32743
32744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32745 msgid ""
32746 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32747 "trblTRBL"
32748 msgstr ""
32749 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
32750 "podmnožinu z trblTRBL"
32751
32752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32753 msgid ""
32754 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32755 "right, bottom left and top left corner."
32756 msgstr ""
32757 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
32758 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
32759
32760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32761 msgid "Previously defined color name as a string"
32762 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
32763
32764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32765 msgid "Enter something like \\color{white}"
32766 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
32767
32768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32769 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32770 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
32771
32772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32774 msgid "auto, last or a number"
32775 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
32776
32777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32779 msgid ""
32780 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32781 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32782 "defining a listing inset)"
32783 msgstr ""
32784 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32785 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
32786 "definícii výpisu programu)"
32787
32788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32790 msgid ""
32791 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32792 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32793 "a listing inset)"
32794 msgstr ""
32795 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32796 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
32797 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
32798
32799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32800 msgid "default: _minted-<jobname>"
32801 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
32802
32803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32804 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32805 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od Pygments"
32806
32807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32808 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32809 msgstr "Latex-rodina ako napr. tt, sf, rm"
32810
32811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32812 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32813 msgstr "Latex-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
32814
32815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32816 msgid "A latex name such as \\small"
32817 msgstr "Latex-meno ako napr. \\small"
32818
32819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32820 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32821 msgstr "Latex-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
32822
32823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32824 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32825 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
32826
32827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32828 msgid ""
32829 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32830 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
32831 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32832 msgstr ""
32833 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
32834 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
32835 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
32836
32837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32838 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32839 msgstr "Kódovanie súboru ktorý Pygments použije pre zdôraznenie"
32840
32841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32842 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32843 msgstr "Aplikuj Python 3 zdôraznenie"
32844
32845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32846 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32847 msgstr "Makro Štandard: \\textvisiblespace"
32848
32849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32850 msgid "For PHP only"
32851 msgstr "Len pre PHP"
32852
32853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32854 msgid "The style used by Pygments"
32855 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
32856
32857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32858 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32859 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
32860
32861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32863 msgid "Enables latex code in comments"
32864 msgstr "Povolí latex-kód v komentároch"
32865
32866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32867 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32868 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
32869
32870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32871 #, c-format
32872 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32873 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
32874
32875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32876 #, c-format
32877 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32878 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
32879
32880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32881 #, c-format
32882 msgid "Parameter %1$s: "
32883 msgstr "Parameter %1$s: "
32884
32885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32886 #, c-format
32887 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32888 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
32889
32890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32891 #, c-format
32892 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32893 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
32894
32895 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32896 msgid "New Page"
32897 msgstr "Nová stránka"
32898
32899 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32900 msgid "Page Break"
32901 msgstr "Zalomenie strany"
32902
32903 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32904 msgid "Clear Page"
32905 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
32906
32907 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32908 msgid "Clear Double Page"
32909 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
32910
32911 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
32912 msgid "Nom: "
32913 msgstr "Nom: "
32914
32915 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32916 msgid "Nomenclature Symbol: "
32917 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
32918
32919 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
32920 msgid "Description: "
32921 msgstr "Opis: "
32922
32923 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
32924 msgid "Sorting: "
32925 msgstr "Triedenie: "
32926
32927 #: src/insets/InsetNote.cpp:264
32928 msgid "note"
32929 msgstr "poznámka"
32930
32931 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
32932 msgid "Phantom"
32933 msgstr "Fantóm"
32934
32935 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32936 msgid "HPhantom"
32937 msgstr "HFantóm"
32938
32939 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32940 msgid "VPhantom"
32941 msgstr "VFantóm"
32942
32943 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
32944 msgid "phantom"
32945 msgstr "fantóm"
32946
32947 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
32948 msgid "hphantom"
32949 msgstr "hfantóm"
32950
32951 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
32952 msgid "vphantom"
32953 msgstr "vfantóm"
32954
32955 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32956 #, c-format
32957 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32958 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
32959
32960 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32961 #, c-format
32962 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32963 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
32964
32965 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32966 #, c-format
32967 msgid "%1$stext"
32968 msgstr "%1$stext"
32969
32970 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32971 #, c-format
32972 msgid "text%1$s"
32973 msgstr "text%1$s"
32974
32975 #: src/insets/InsetRef.cpp:363
32976 msgid "BROKEN: "
32977 msgstr "NEPLATNÝ: "
32978
32979 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32980 msgid "Ref: "
32981 msgstr "Ref: "
32982
32983 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32984 msgid "Equation"
32985 msgstr "Rovnica"
32986
32987 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32988 msgid "EqRef: "
32989 msgstr "EqRef: "
32990
32991 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32992 msgid "Page Number"
32993 msgstr "Číslo strany"
32994
32995 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32996 msgid "Page: "
32997 msgstr "Strana: "
32998
32999 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33000 msgid "Textual Page Number"
33001 msgstr "Textové číslo strany"
33002
33003 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33004 msgid "TextPage: "
33005 msgstr "TextStrana: "
33006
33007 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33008 msgid "Standard+Textual Page"
33009 msgstr "Štandard+Textová strana"
33010
33011 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33012 msgid "Ref+Text: "
33013 msgstr "Ref+Text: "
33014
33015 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33016 msgid "Formatted"
33017 msgstr "Formátované"
33018
33019 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33020 msgid "Format: "
33021 msgstr "Formát: "
33022
33023 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33024 msgid "Reference to Name"
33025 msgstr "Referencia na Meno"
33026
33027 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33028 msgid "NameRef: "
33029 msgstr "MenoRef: "
33030
33031 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
33032 msgid "Label Only"
33033 msgstr "Len Heslo"
33034
33035 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
33036 msgid "Label: "
33037 msgstr "Heslo: "
33038
33039 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33040 msgid "subscript"
33041 msgstr "dolný index"
33042
33043 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33044 msgid "superscript"
33045 msgstr "horný index"
33046
33047 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33048 msgid "Protected Space"
33049 msgstr "Chránená Medzera"
33050
33051 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33052 msgid "Quad Space"
33053 msgstr "Quad medzera"
33054
33055 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33056 msgid "Double Quad Space"
33057 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
33058
33059 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33060 msgid "Enspace"
33061 msgstr "En-medzera (Enspace)"
33062
33063 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33064 msgid "Enskip"
33065 msgstr "En-medzera (Enskip)"
33066
33067 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33068 msgid "Protected Horizontal Fill"
33069 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
33070
33071 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33072 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33073 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
33074
33075 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33076 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33077 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
33078
33079 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33080 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33081 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
33082
33083 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33084 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33085 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
33086
33087 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33088 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33089 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
33090
33091 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33092 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33093 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
33094
33095 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33096 #, c-format
33097 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33098 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
33099
33100 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33101 #, c-format
33102 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33103 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
33104
33105 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33106 msgid "Unknown TOC type"
33107 msgstr "Neznámy typ obsahu"
33108
33109 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4635
33110 msgid "Selections not supported."
33111 msgstr "Výbery nie sú podporované."
33112
33113 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4657
33114 msgid "Multi-column in current or destination column."
33115 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
33116
33117 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4669
33118 msgid "Multi-row in current or destination row."
33119 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
33120
33121 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5109
33122 msgid "Selection size should match clipboard content."
33123 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
33124
33125 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33126 msgid "wrap: "
33127 msgstr "obtekanie: "
33128
33129 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33130 msgid "wrap"
33131 msgstr "obtekanie"
33132
33133 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33134 msgid "Not shown."
33135 msgstr "Neukázané."
33136
33137 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33138 msgid "Loading..."
33139 msgstr "Načítavam…"
33140
33141 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33142 msgid "Converting to loadable format..."
33143 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
33144
33145 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33146 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33147 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
33148
33149 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33150 msgid "Scaling etc..."
33151 msgstr "Zmena mierky atď…"
33152
33153 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33154 msgid "Ready to display"
33155 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
33156
33157 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33158 msgid "No file found!"
33159 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
33160
33161 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33162 msgid "Error converting to loadable format"
33163 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
33164
33165 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33166 msgid "Error loading file into memory"
33167 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
33168
33169 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33170 msgid "Error generating the pixmap"
33171 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
33172
33173 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33174 msgid "No image"
33175 msgstr "Bez obrázku"
33176
33177 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33178 msgid "Preview loading"
33179 msgstr "Nahranie náhľadu"
33180
33181 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33182 msgid "Preview ready"
33183 msgstr "Náhľad prichystaný"
33184
33185 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33186 msgid "Preview failed"
33187 msgstr "Náhľad zlyhal"
33188
33189 #: src/lengthcommon.cpp:41
33190 msgid "cc[[unit of measure]]"
33191 msgstr "cc"
33192
33193 #: src/lengthcommon.cpp:41
33194 msgid "dd"
33195 msgstr "dd"
33196
33197 #: src/lengthcommon.cpp:41
33198 msgid "em"
33199 msgstr "em"
33200
33201 #: src/lengthcommon.cpp:42
33202 msgid "ex"
33203 msgstr "ex"
33204
33205 #: src/lengthcommon.cpp:42
33206 msgid "mu[[unit of measure]]"
33207 msgstr "mu"
33208
33209 #: src/lengthcommon.cpp:42
33210 msgid "pc"
33211 msgstr "pc"
33212
33213 #: src/lengthcommon.cpp:43
33214 msgid "pt"
33215 msgstr "pt"
33216
33217 #: src/lengthcommon.cpp:43
33218 msgid "sp"
33219 msgstr "sp"
33220
33221 #: src/lengthcommon.cpp:43
33222 msgid "Text Width %"
33223 msgstr "Šírka textu %"
33224
33225 #: src/lengthcommon.cpp:44
33226 msgid "Column Width %"
33227 msgstr "Šírka stĺpca %"
33228
33229 #: src/lengthcommon.cpp:44
33230 msgid "Page Width %"
33231 msgstr "Šírka Stránky %"
33232
33233 #: src/lengthcommon.cpp:44
33234 msgid "Line Width %"
33235 msgstr "Šírka Riadku %"
33236
33237 #: src/lengthcommon.cpp:45
33238 msgid "Text Height %"
33239 msgstr "Výška textu %"
33240
33241 #: src/lengthcommon.cpp:45
33242 msgid "Page Height %"
33243 msgstr "Výška Stránky %"
33244
33245 #: src/lengthcommon.cpp:45
33246 msgid "Line Distance %"
33247 msgstr "Odstup Riadku %"
33248
33249 #: src/lyxfind.cpp:128
33250 msgid "Search error"
33251 msgstr "Chyba pri hľadaní"
33252
33253 #: src/lyxfind.cpp:128
33254 msgid "Search string is empty"
33255 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
33256
33257 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33258 msgid ""
33259 "End of file reached while searching forward.\n"
33260 "Continue searching from the beginning?"
33261 msgstr ""
33262 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
33263 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
33264
33265 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33266 msgid ""
33267 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33268 "Continue searching from the end?"
33269 msgstr ""
33270 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
33271 "Pokračovať hľadaním od konca?"
33272
33273 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33274 msgid "String not found."
33275 msgstr "Reťazec nenájdený."
33276
33277 #: src/lyxfind.cpp:400
33278 msgid "String found."
33279 msgstr "Reťazec nájdený."
33280
33281 #: src/lyxfind.cpp:402
33282 msgid "String has been replaced."
33283 msgstr "Reťazec bol nahradený."
33284
33285 #: src/lyxfind.cpp:405
33286 #, c-format
33287 msgid "%1$d strings have been replaced."
33288 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
33289
33290 #: src/lyxfind.cpp:1535
33291 msgid "Invalid regular expression!"
33292 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
33293
33294 #: src/lyxfind.cpp:1540
33295 msgid "Match not found!"
33296 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
33297
33298 #: src/lyxfind.cpp:1544
33299 msgid "Match found!"
33300 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
33301
33302 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2169
33303 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33304 #, c-format
33305 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33306 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
33307
33308 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33309 #, c-format
33310 msgid "Box: %1$s"
33311 msgstr "Rámik: %1$s"
33312
33313 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33314 #, c-format
33315 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33316 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
33317
33318 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33319 #, c-format
33320 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33321 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
33322
33323 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33324 #, c-format
33325 msgid "Color: %1$s"
33326 msgstr "Farba: %1$s"
33327
33328 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33329 #, c-format
33330 msgid "Decoration: %1$s"
33331 msgstr "Dekorácia: %1$s"
33332
33333 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33334 #, c-format
33335 msgid "Environment: %1$s"
33336 msgstr "Prostredie: %1$s"
33337
33338 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33339 msgid "Cursor not in table"
33340 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
33341
33342 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33343 msgid "Only one row"
33344 msgstr "Len jeden riadok"
33345
33346 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33347 msgid "Only one column"
33348 msgstr "Len jeden stĺpec"
33349
33350 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33351 msgid "No hline to delete"
33352 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
33353
33354 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33355 msgid "No vline to delete"
33356 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
33357
33358 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33359 #, c-format
33360 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33361 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
33362
33363 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1730
33364 #, c-format
33365 msgid "Type: %1$s"
33366 msgstr "Typ: %1$s"
33367
33368 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1768
33369 msgid "Bad math environment"
33370 msgstr "Zlé mat. prostredie"
33371
33372 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1769
33373 msgid ""
33374 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33375 "Change the math formula type and try again."
33376 msgstr ""
33377 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
33378 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
33379
33380 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1872 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1881
33381 msgid "No number"
33382 msgstr "Bez čísla"
33383
33384 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2152
33385 #, c-format
33386 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33387 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
33388
33389 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2162
33390 #, c-format
33391 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33392 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
33393
33394 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33395 #, c-format
33396 msgid "Macro: %1$s"
33397 msgstr "Makro: %1$s"
33398
33399 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33400 msgid "optional"
33401 msgstr "voliteľné"
33402
33403 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33404 msgid "math macro"
33405 msgstr "mat. makro"
33406
33407 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
33408 #, c-format
33409 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33410 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
33411
33412 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
33413 #, c-format
33414 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33415 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
33416
33417 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1746
33418 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1889
33419 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33420 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
33421
33422 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
33423 msgid "create new math text environment ($...$)"
33424 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
33425
33426 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
33427 msgid "entered math text mode (textrm)"
33428 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
33429
33430 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
33431 msgid "Regular expression editor mode"
33432 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
33433
33434 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1891
33435 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33436 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
33437
33438 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33439 msgid "Standard[[mathref]]"
33440 msgstr "Štandardné"
33441
33442 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33443 msgid "PrettyRef"
33444 msgstr "PeknýOdkaz"
33445
33446 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33447 msgid "FormatRef: "
33448 msgstr "FormatRef: "
33449
33450 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33451 #, c-format
33452 msgid "Size: %1$s"
33453 msgstr "Veľkosť: %1$s"
33454
33455 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33456 #, c-format
33457 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33458 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
33459
33460 #: src/output.cpp:37
33461 #, c-format
33462 msgid ""
33463 "Could not open the specified document\n"
33464 "%1$s."
33465 msgstr ""
33466 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
33467 "%1$s."
33468
33469 #: src/output_latex.cpp:1422
33470 msgid "Error in latexParagraphs"
33471 msgstr "Chyba v latexových odstavcoch"
33472
33473 #: src/output_latex.cpp:1423
33474 #, c-format
33475 msgid ""
33476 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33477 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33478 msgstr ""
33479 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
33480 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
33481
33482 #: src/output_plaintext.cpp:144
33483 msgid "Abstract: "
33484 msgstr "Súhrn: "
33485
33486 #: src/output_plaintext.cpp:156
33487 msgid "References: "
33488 msgstr "Referencie: "
33489
33490 #: src/support/Package.cpp:169
33491 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33492 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
33493
33494 #: src/support/Package.cpp:173
33495 msgid "Done!"
33496 msgstr "Hotovo!"
33497
33498 #: src/support/Package.cpp:528
33499 msgid "LyX binary not found"
33500 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
33501
33502 #: src/support/Package.cpp:529
33503 #, c-format
33504 msgid ""
33505 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33506 msgstr ""
33507 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
33508 "%1$s"
33509
33510 #: src/support/Package.cpp:648
33511 #, c-format
33512 msgid ""
33513 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33514 "\t%1$s\n"
33515 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33516 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33517 msgstr ""
33518 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
33519 "\t%1$s\n"
33520 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
33521 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
33522
33523 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33524 msgid "File not found"
33525 msgstr "Súbor nenájdený"
33526
33527 #: src/support/Package.cpp:718
33528 #, c-format
33529 msgid ""
33530 "Invalid %1$s switch.\n"
33531 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33532 msgstr ""
33533 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
33534 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33535
33536 #: src/support/Package.cpp:745
33537 #, c-format
33538 msgid ""
33539 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33540 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33541 msgstr ""
33542 "Neplatná %1$s premenná.\n"
33543 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33544
33545 #: src/support/Package.cpp:769
33546 #, c-format
33547 msgid ""
33548 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33549 "%2$s is not a directory."
33550 msgstr ""
33551 "Neplatná premenná %1$s.\n"
33552 "%2$s nie je adresár."
33553
33554 #: src/support/Package.cpp:771
33555 msgid "Directory not found"
33556 msgstr "Adresár nenájdený"
33557
33558 #: src/support/Systemcall.cpp:430
33559 #, c-format
33560 msgid ""
33561 "The command\n"
33562 "%1$s\n"
33563 "has not yet completed.\n"
33564 "\n"
33565 "Do you want to stop it?"
33566 msgstr ""
33567 "Príkaz\n"
33568 "%1$s\n"
33569 "ešte nedokončil.\n"
33570 "\n"
33571 "Chcete ho zastaviť ?"
33572
33573 #: src/support/Systemcall.cpp:432
33574 msgid "Stop command?"
33575 msgstr "Zastaviť príkaz?"
33576
33577 #: src/support/Systemcall.cpp:433
33578 msgid "&Stop it"
33579 msgstr "Za&staviť"
33580
33581 #: src/support/Systemcall.cpp:433
33582 msgid "Let it &run"
33583 msgstr "Nech &beží ďalej"
33584
33585 #: src/support/debug.cpp:41
33586 msgid "No debugging messages"
33587 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
33588
33589 #: src/support/debug.cpp:42
33590 msgid "General information"
33591 msgstr "Všeobecné informácie"
33592
33593 #: src/support/debug.cpp:43
33594 msgid "Program initialisation"
33595 msgstr "Inicializácia programu"
33596
33597 #: src/support/debug.cpp:44
33598 msgid "Keyboard events handling"
33599 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
33600
33601 #: src/support/debug.cpp:45
33602 msgid "GUI handling"
33603 msgstr "Spravovanie GUI"
33604
33605 #: src/support/debug.cpp:46
33606 msgid "Lyxlex grammar parser"
33607 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
33608
33609 #: src/support/debug.cpp:47
33610 msgid "Configuration files reading"
33611 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
33612
33613 #: src/support/debug.cpp:48
33614 msgid "Custom keyboard definition"
33615 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
33616
33617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
33618 msgid "Custom text styles"
33619 msgstr "Vlastné štýly textu|V"
33620
33621 #: src/support/debug.cpp:49
33622 msgid "LaTeX generation/execution"
33623 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
33624
33625 #: src/support/debug.cpp:50
33626 msgid "Math editor"
33627 msgstr "Editor matematiky"
33628
33629 #: src/support/debug.cpp:51
33630 msgid "Font handling"
33631 msgstr "Manipulácia s písmom"
33632
33633 #: src/support/debug.cpp:52
33634 msgid "Textclass files reading"
33635 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
33636
33637 #: src/support/debug.cpp:53
33638 msgid "Version control"
33639 msgstr "Správa verzií"
33640
33641 #: src/support/debug.cpp:54
33642 msgid "External control interface"
33643 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
33644
33645 #: src/support/debug.cpp:55
33646 msgid "Undo/Redo mechanism"
33647 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
33648
33649 #: src/support/debug.cpp:56
33650 msgid "User commands"
33651 msgstr "Používateľské príkazy"
33652
33653 #: src/support/debug.cpp:57
33654 msgid "The LyX Lexer"
33655 msgstr "LyX Lexer"
33656
33657 #: src/support/debug.cpp:58
33658 msgid "Dependency information"
33659 msgstr "Informácie o závislostiach"
33660
33661 #: src/support/debug.cpp:59
33662 msgid "LyX Insets"
33663 msgstr "LyX vložky"
33664
33665 #: src/support/debug.cpp:60
33666 msgid "Files used by LyX"
33667 msgstr "Súbory používané LyXom"
33668
33669 #: src/support/debug.cpp:61
33670 msgid "Workarea events"
33671 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
33672
33673 #: src/support/debug.cpp:62
33674 msgid "Clipboard handling"
33675 msgstr "Obsluha schránky"
33676
33677 #: src/support/debug.cpp:63
33678 msgid "Graphics conversion and loading"
33679 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
33680
33681 #: src/support/debug.cpp:64
33682 msgid "Change tracking"
33683 msgstr "Sledovať zmeny"
33684
33685 #: src/support/debug.cpp:65
33686 msgid "External template/inset messages"
33687 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
33688
33689 #: src/support/debug.cpp:66
33690 msgid "RowPainter profiling"
33691 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
33692
33693 #: src/support/debug.cpp:67
33694 msgid "Scrolling debugging"
33695 msgstr "ladenie rolovania"
33696
33697 #: src/support/debug.cpp:68
33698 msgid "Math macros"
33699 msgstr "mat. makrá"
33700
33701 #: src/support/debug.cpp:69
33702 msgid "RTL/Bidi"
33703 msgstr "RTL/Bidi"
33704
33705 #: src/support/debug.cpp:70
33706 msgid "Locale/Internationalisation"
33707 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
33708
33709 #: src/support/debug.cpp:71
33710 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33711 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
33712
33713 #: src/support/debug.cpp:72
33714 msgid "Find and replace mechanism"
33715 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
33716
33717 #: src/support/debug.cpp:73
33718 msgid "Developers' general debug messages"
33719 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
33720
33721 #: src/support/debug.cpp:74
33722 msgid "All debugging messages"
33723 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
33724
33725 #: src/support/debug.cpp:153
33726 #, c-format
33727 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33728 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
33729
33730 #: src/support/lassert.cpp:60
33731 #, c-format
33732 msgid ""
33733 "Assertion %1$s violated in\n"
33734 "file: %2$s, line: %3$s"
33735 msgstr ""
33736 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
33737 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
33738
33739 #: src/support/lassert.cpp:70
33740 msgid ""
33741 "It should be safe to continue, but you\n"
33742 "may wish to save your work and restart LyX."
33743 msgstr ""
33744 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
33745 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
33746
33747 #: src/support/lassert.cpp:73
33748 msgid "Warning!"
33749 msgstr "Varovanie!"
33750
33751 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
33752 msgid "Wavy"
33753 msgstr "Vlnovka"
33754
33755 #: src/support/lassert.cpp:80
33756 msgid ""
33757 "There has been an error with this document.\n"
33758 "LyX will attempt to close it safely."
33759 msgstr ""
33760 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
33761 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
33762
33763 #: src/support/lassert.cpp:83
33764 msgid "Buffer Error!"
33765 msgstr "Chyba Zásobníka!"
33766
33767 #: src/support/lassert.cpp:90
33768 msgid ""
33769 "LyX has encountered an application error\n"
33770 "and will now shut down."
33771 msgstr ""
33772 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
33773 "a ukončí prevádzku."
33774
33775 #: src/support/lassert.cpp:93
33776 msgid "Fatal Exception!"
33777 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
33778
33779 #: src/support/os_win32.cpp:504
33780 msgid "System file not found"
33781 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
33782
33783 #: src/support/os_win32.cpp:505
33784 msgid ""
33785 "Unable to load shfolder.dll\n"
33786 "Please install."
33787 msgstr ""
33788 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
33789 "Prosím inštalujte."
33790
33791 #: src/support/os_win32.cpp:510
33792 msgid "System function not found"
33793 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
33794
33795 #: src/support/os_win32.cpp:511
33796 msgid ""
33797 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33798 "Don't know how to proceed. Sorry."
33799 msgstr ""
33800 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
33801 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
33802
33803 #: src/support/userinfo.cpp:45
33804 msgid "Unknown user"
33805 msgstr "Neznámy používateľ"
33806
33807 #, fuzzy
33808 #~ msgid "Class Defaults"
33809 #~ msgstr "Triedny Štandard"
33810
33811 #~ msgid "Class default"
33812 #~ msgstr "Triedny štandard"
33813
33814 #~ msgid "Advanced Placement Options"
33815 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
33816
33817 #~ msgid "Capitalize|a"
33818 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
33819
33820 #~ msgid "Float Placement"
33821 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
33822
33823 #~ msgid "Use &default placement"
33824 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
33825
33826 #~ msgid "Character Styles"
33827 #~ msgstr "Štýly Znakov"
33828
33829 #~ msgid "Text Style|x"
33830 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
33831
33832 #~ msgid "Text Style|T"
33833 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
33834
33835 #~ msgid "Apply last"
33836 #~ msgstr "Použiť posledné"
33837
33838 #~ msgid "Text style"
33839 #~ msgstr "Štýl textu"
33840
33841 #~ msgid "Text Style"
33842 #~ msgstr "Štýl Textu"
33843
33844 #~ msgid "Other font settings"
33845 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
33846
33847 #~ msgid "No color"
33848 #~ msgstr "Bez farby"
33849
33850 #~ msgid "&Misc:"
33851 #~ msgstr "Rô&zne:"
33852
33853 #~ msgid "&Toggle all"
33854 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
33855
33856 #~ msgid "Always Toggled"
33857 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
33858
33859 #~ msgid "Cross out"
33860 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
33861
33862 #~ msgid "Double underbar"
33863 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
33864
33865 #~ msgid "Never Toggled"
33866 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
33867
33868 #~ msgid "Strike out"
33869 #~ msgstr "Preškrtnuté"
33870
33871 #~ msgid "Underbar"
33872 #~ msgstr "Podčiarknuté"
33873
33874 #~ msgid "Wavy underbar"
33875 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
33876
33877 #~ msgid "toggle font on all of the above"
33878 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
33879
33880 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
33881 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
33882
33883 #~ msgid "Nothing to index!"
33884 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
33885
33886 #~ msgid ""
33887 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
33888 #~ "fontenc)"
33889 #~ msgstr ""
33890 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
33891 #~ "fontenc)"
33892
33893 #~ msgid "None (no fontenc)"
33894 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
33895
33896 #~ msgid ""
33897 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
33898 #~ "recommended for non-English languages."
33899 #~ msgstr ""
33900 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
33901 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
33902
33903 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
33904 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
33905
33906 #~ msgid "C&aption:"
33907 #~ msgstr "Pop&is:"
33908
33909 #~ msgid "La&bel:"
33910 #~ msgstr "Ná&vestie:"
33911
33912 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
33913 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
33914
33915 #~ msgid "for this version of LyX."
33916 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
33917
33918 #~ msgid " et al."
33919 #~ msgstr " a kol."
33920
33921 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
33922 #~ msgstr ", "
33923
33924 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
33925 #~ msgstr ", a "
33926
33927 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
33928 #~ msgstr " a "
33929
33930 #~ msgid "pp."
33931 #~ msgstr "str."
33932
33933 #~ msgid "ed."
33934 #~ msgstr "vyd."
33935
33936 #~ msgid "vol."
33937 #~ msgstr "diel"
33938
33939 #~ msgid "no."
33940 #~ msgstr "č."
33941
33942 #~ msgid "in"
33943 #~ msgstr "v"
33944
33945 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
33946 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
33947
33948 #~ msgid "Use &minted"
33949 #~ msgstr "Použiť minted"
33950
33951 #~ msgid "Number floats by chapter"
33952 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
33953
33954 #~ msgid "Number floats by section"
33955 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
33956
33957 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33958 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
33959
33960 #~ msgid "Minted Source Code"
33961 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
33962
33963 #~ msgid ""
33964 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
33965 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
33966 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
33967 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
33968 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
33969 #~ "\n"
33970 #~ "Example options:\n"
33971 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
33972 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
33973 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
33974 #~ "\n"
33975 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
33976 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
33977 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
33978 #~ "for further options and details.\n"
33979 #~ msgstr ""
33980 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
33981 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
33982 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
33983 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
33984 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
33985 #~ "\n"
33986 #~ "Príkladné voľby:\n"
33987 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
33988 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
33989 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
33990 #~ "\n"
33991 #~ "Keď  'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
33992 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
33993 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
33994 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
33995
33996 #~ msgid ""
33997 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
33998 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
33999 #~ "language not offered there."
34000 #~ msgstr ""
34001 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
34002 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
34003 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
34004
34005 #~ msgid ""
34006 #~ "An Inkscape figure.\n"
34007 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
34008 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
34009 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
34010 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
34011 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
34012 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
34013 #~ msgstr ""
34014 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
34015 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
34016 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
34017 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
34018 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
34019 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
34020
34021 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34022 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
34023
34024 #~ msgid "Two-column table"
34025 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
34026
34027 #~ msgid "Two-column figure"
34028 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
34029
34030 #~ msgid "&Zoom %:"
34031 #~ msgstr "&Lupa %:"
34032
34033 #~ msgid "Number formulas:"
34034 #~ msgstr "Číselné znaky"
34035
34036 #~ msgid "Before"
34037 #~ msgstr "Pred"
34038
34039 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
34040 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
34041
34042 #~ msgid "Missing included file"
34043 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
34044
34045 #~ msgid "Included in TOC"
34046 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
34047
34048 #~ msgid "Styles"
34049 #~ msgstr "Štýly"
34050
34051 #~ msgid "&Key:"
34052 #~ msgstr "&Kľúč:"
34053
34054 #~ msgid "&Email"
34055 #~ msgstr "&E-mail"
34056
34057 #~ msgid "&File"
34058 #~ msgstr "&Súbor"
34059
34060 #~ msgid "&Description:"
34061 #~ msgstr "O&pis:"
34062
34063 #~ msgid ""
34064 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34065 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34066 #~ "%1$s."
34067 #~ msgstr ""
34068 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
34069 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34070 #~ "%1$s."
34071
34072 #~ msgid ""
34073 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34074 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34075 #~ "%1$s."
34076 #~ msgstr ""
34077 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
34078 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34079 #~ "%1$s."
34080
34081 #~ msgid ""
34082 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
34083 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
34084 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
34085 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
34086 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
34087 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
34088 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
34089 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
34090 #~ "for some features."
34091 #~ msgstr ""
34092 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
34093 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
34094 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
34095 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
34096 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
34097 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
34098 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
34099 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
34100
34101 #~ msgid "External material"
34102 #~ msgstr "Externý materiál"
34103
34104 #~ msgid "Sty&le engine:"
34105 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
34106
34107 #~ msgid "BibTex"
34108 #~ msgstr "BibTeX"
34109
34110 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34111 #~ msgstr "&Generátor:"
34112
34113 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34114 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
34115
34116 #~ msgid "&Default (numerical)"
34117 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
34118
34119 #~ msgid ""
34120 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34121 #~ "parameters in document class options."
34122 #~ msgstr ""
34123 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
34124 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
34125
34126 #~ msgid "Natbib &style:"
34127 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
34128
34129 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34130 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
34131
34132 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34133 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
34134
34135 #~ msgid "Databa&ses"
34136 #~ msgstr "&Databázy"
34137
34138 #~ msgid "Default (basic)"
34139 #~ msgstr "Štd. (basic)"
34140
34141 #~ msgid "Citation engine"
34142 #~ msgstr "Správa citácie"
34143
34144 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
34145 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
34146
34147 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
34148 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
34149
34150 #~ msgid "&Size:"
34151 #~ msgstr "&Veľkosť:"
34152
34153 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34154 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
34155
34156 #~ msgid "Single Quote|S"
34157 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
34158
34159 #~ msgid "``text''"
34160 #~ msgstr "“text”"
34161
34162 #~ msgid "''text''"
34163 #~ msgstr "”text”"
34164
34165 #~ msgid ",,text``"
34166 #~ msgstr "„text“"
34167
34168 #~ msgid ",,text''"
34169 #~ msgstr "„text”"
34170
34171 #~ msgid "<<text>>"
34172 #~ msgstr "«text»"
34173
34174 #~ msgid ">>text<<"
34175 #~ msgstr "»text«"
34176
34177 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34178 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
34179
34180 #~ msgid ""
34181 #~ "\n"
34182 #~ "\n"
34183 #~ "Would you like to run the converter?\n"
34184 #~ "\n"
34185 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
34186 #~ msgstr ""
34187 #~ "\n"
34188 #~ "\n"
34189 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
34190 #~ "\n"
34191 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
34192 #~ "DOKUMENTU! "
34193
34194 #~ msgid "Character: "
34195 #~ msgstr "Znak: "
34196
34197 #~ msgid "Code Point: "
34198 #~ msgstr "Kódový bod: "
34199
34200 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
34201 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
34202
34203 #~ msgid "frame of button"
34204 #~ msgstr "rám tlačidla"
34205
34206 #~ msgid "Global Default"
34207 #~ msgstr "Globálny Štandard"
34208
34209 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
34210 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
34211
34212 #~ msgid ""
34213 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
34214 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
34215 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
34216 #~ "Notes:\n"
34217 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
34218 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
34219 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
34220 #~ msgstr ""
34221 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
34222 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
34223 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
34224 #~ "Poznámky:\n"
34225 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
34226 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
34227 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
34228 #~ "automaticky. "
34229
34230 #~ msgid "Example:"
34231 #~ msgstr "Príklad:"
34232
34233 #~ msgid "Examples:"
34234 #~ msgstr "Príklady:"
34235
34236 #~ msgid "Subexample:"
34237 #~ msgstr "Podpríklad:"
34238
34239 #~ msgid "Source Pane|S"
34240 #~ msgstr "Zdrojový Text"
34241
34242 #~ msgid "LaTeX Source"
34243 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
34244
34245 #~ msgid "DocBook Source"
34246 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
34247
34248 #~ msgid "Literate Source"
34249 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
34250
34251 #~ msgid "La&bels in:"
34252 #~ msgstr "&Značky v:"
34253
34254 #~ msgid "&References"
34255 #~ msgstr "&Referencie"
34256
34257 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
34258 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
34259
34260 #~ msgid ""
34261 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34262 #~ "sensitive option is checked)"
34263 #~ msgstr ""
34264 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
34265 #~ "vybrané rozlišovanie)"
34266
34267 #~ msgid "&Sort"
34268 #~ msgstr "&Triediť"
34269
34270 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34271 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
34272
34273 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34274 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
34275
34276 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34277 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
34278
34279 #~ msgid "Jump back"
34280 #~ msgstr "Skok späť"
34281
34282 #~ msgid "Jump to label"
34283 #~ msgstr "Skok na značku"
34284
34285 #~ msgid "Natbib citation style to use"
34286 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
34287
34288 #~ msgid "Text to place before citation"
34289 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
34290
34291 #~ msgid "Text to place after citation"
34292 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
34293
34294 #~ msgid "Force upper case in citation"
34295 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
34296
34297 #~ msgid "List all authors"
34298 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
34299
34300 #~ msgid "Filter available"
34301 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
34302
34303 #~ msgid "Enter the text to search for"
34304 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
34305
34306 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
34307 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
34308
34309 #~ msgid "&Search Citation"
34310 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
34311
34312 #~ msgid "Searc&h:"
34313 #~ msgstr "Hľ&adať:"
34314
34315 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34316 #~ msgstr ""
34317 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
34318
34319 #~ msgid "&Search"
34320 #~ msgstr "Hľada&j"
34321
34322 #~ msgid "Search &field:"
34323 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
34324
34325 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34326 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
34327
34328 #~ msgid "For&matting"
34329 #~ msgstr "&Formátovanie"
34330
34331 #~ msgid "&Full author list"
34332 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
34333
34334 #~ msgid " (version control, locking)"
34335 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
34336
34337 #~ msgid " (version control)"
34338 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
34339
34340 #~ msgid " (changed)"
34341 #~ msgstr " (zmenený)"
34342
34343 #~ msgid " (read only)"
34344 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
34345
34346 #~ msgid "Export failure"
34347 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
34348
34349 #~ msgid "Format"
34350 #~ msgstr "Formát"
34351
34352 #~ msgid "Conversion Failed!"
34353 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
34354
34355 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34356 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
34357
34358 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
34359 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
34360
34361 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34362 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
34363
34364 #~ msgid ""
34365 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
34366 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
34367 #~ "Use the OS native format."
34368 #~ msgstr ""
34369 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
34370 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
34371 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
34372
34373 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
34374 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
34375
34376 #~ msgid "Plain text (image)"
34377 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
34378
34379 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34380 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
34381
34382 #~ msgid ""
34383 #~ "Today's date.\n"
34384 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34385 #~ msgstr ""
34386 #~ "Dnešné dátum.\n"
34387 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
34388
34389 #~ msgid "date (output)"
34390 #~ msgstr "dátum (výstup)"
34391
34392 #~ msgid "date command"
34393 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
34394
34395 #~ msgid "Undef: "
34396 #~ msgstr "Nie def: "
34397
34398 #~ msgid "Change: "
34399 #~ msgstr "Zmena: "
34400
34401 #~ msgid " at "
34402 #~ msgstr " na "
34403
34404 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
34405 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
34406
34407 #~ msgid "Author running head"
34408 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
34409
34410 #~ msgid "Author running head:"
34411 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
34412
34413 #~ msgid "Title running head"
34414 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
34415
34416 #~ msgid "Title running head:"
34417 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
34418
34419 #~ msgid "Keypoints"
34420 #~ msgstr "Klúčové body"
34421
34422 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
34423 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
34424
34425 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34426 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
34427
34428 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34429 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
34430
34431 #~ msgid "DVI-PS Options"
34432 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
34433
34434 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34435 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
34436
34437 #~ msgid "Normal Table|g"
34438 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
34439
34440 #~ msgid "Default Style|m"
34441 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
34442
34443 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
34444 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
34445
34446 #~ msgid "&Longtable"
34447 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
34448
34449 #~ msgid "Breakable Table|g"
34450 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
34451
34452 #~ msgid "Longtable|g"
34453 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
34454
34455 #~ msgid "Align|i"
34456 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
34457
34458 #~ msgid "Top Line|n"
34459 #~ msgstr "Vrchný riadok"
34460
34461 #~ msgid "Bottom Line|i"
34462 #~ msgstr "Spodný Riadok"
34463
34464 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34465 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
34466
34467 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34468 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
34469
34470 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34471 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
34472
34473 #~ msgid "Open Navigator..."
34474 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
34475
34476 #~ msgid ""
34477 #~ "A bitmap file.\n"
34478 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
34479 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
34480 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
34481 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
34482 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
34483 #~ msgstr ""
34484 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
34485 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
34486 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
34487 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
34488
34489 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34490 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
34491
34492 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34493 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
34494
34495 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34496 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
34497
34498 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34499 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
34500
34501 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
34502 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
34503
34504 #~ msgid ""
34505 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34506 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34507 #~ msgstr ""
34508 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
34509 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
34510
34511 #~ msgid "Print document failed"
34512 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
34513
34514 #~ msgid "Printer Command Options"
34515 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
34516
34517 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34518 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
34519
34520 #~ msgid "File ex&tension:"
34521 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
34522
34523 #~ msgid "Option used to print to a file."
34524 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
34525
34526 #~ msgid "Print to &file:"
34527 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
34528
34529 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34530 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
34531
34532 #~ msgid "Set &printer:"
34533 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
34534
34535 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34536 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
34537
34538 #~ msgid "Spool &printer:"
34539 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
34540
34541 #~ msgid ""
34542 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34543 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
34544
34545 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34546 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
34547
34548 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34549 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
34550
34551 #~ msgid "Re&verse pages:"
34552 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
34553
34554 #~ msgid "&Number of copies:"
34555 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
34556
34557 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34558 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
34559
34560 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34561 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
34562
34563 #~ msgid "Co&llated:"
34564 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
34565
34566 #~ msgid "Pa&ge range:"
34567 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
34568
34569 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34570 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
34571
34572 #~ msgid "&Odd pages:"
34573 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
34574
34575 #~ msgid "&Even pages:"
34576 #~ msgstr "&Párne strany:"
34577
34578 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34579 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
34580
34581 #~ msgid "E&xtra options:"
34582 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
34583
34584 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34585 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
34586
34587 #~ msgid ""
34588 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34589 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34590 #~ "your printers."
34591 #~ msgstr ""
34592 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
34593 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
34594
34595 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34596 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
34597
34598 #~ msgid "Name of the default printer"
34599 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
34600
34601 #~ msgid "Default &printer:"
34602 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
34603
34604 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34605 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
34606
34607 #~ msgid "Pages"
34608 #~ msgstr "Strany"
34609
34610 #~ msgid "Page number to print from"
34611 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
34612
34613 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34614 #~ msgstr "&Do strany:"
34615
34616 #~ msgid "Page number to print to"
34617 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
34618
34619 #~ msgid "Print all pages"
34620 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
34621
34622 #~ msgid "Fro&m"
34623 #~ msgstr "&Od"
34624
34625 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34626 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
34627
34628 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34629 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
34630
34631 #~ msgid "Print in reverse order"
34632 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
34633
34634 #~ msgid "Re&verse order"
34635 #~ msgstr "Opačné por&adie"
34636
34637 #~ msgid "Copie&s"
34638 #~ msgstr "Kóp&ie"
34639
34640 #~ msgid "Number of copies"
34641 #~ msgstr "Počet kópií"
34642
34643 #~ msgid "Collate copies"
34644 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
34645
34646 #~ msgid "&Collate"
34647 #~ msgstr "&Usporiadať"
34648
34649 #~ msgid "&Print"
34650 #~ msgstr "&Tlač"
34651
34652 #~ msgid "Print Destination"
34653 #~ msgstr "Cieľ tlače"
34654
34655 #~ msgid "Send output to the printer"
34656 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
34657
34658 #~ msgid "P&rinter:"
34659 #~ msgstr "T&lačiareň:"
34660
34661 #~ msgid "Send output to the given printer"
34662 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
34663
34664 #~ msgid "Send output to a file"
34665 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
34666
34667 #~ msgid "Print...|P"
34668 #~ msgstr "Tlač...|T"
34669
34670 #~ msgid "Print document"
34671 #~ msgstr "Tlač dokument"
34672
34673 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34674 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
34675
34676 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34677 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
34678
34679 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34680 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
34681
34682 #~ msgid "Error running external commands."
34683 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
34684
34685 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34686 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
34687
34688 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34689 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
34690
34691 #~ msgid ""
34692 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34693 #~ "environment variable PRINTER."
34694 #~ msgstr ""
34695 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
34696 #~ "premennú prostredia PRINTER."
34697
34698 #~ msgid "The option to print only even pages."
34699 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
34700
34701 #~ msgid ""
34702 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34703 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34704 #~ msgstr ""
34705 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
34706 #~ "súboru."
34707
34708 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34709 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
34710
34711 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34712 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
34713
34714 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34715 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
34716
34717 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34718 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
34719
34720 #~ msgid ""
34721 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34722 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34723 #~ "and arguments."
34724 #~ msgstr ""
34725 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
34726 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
34727
34728 #~ msgid ""
34729 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34730 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34731 #~ msgstr ""
34732 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
34733 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
34734
34735 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34736 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
34737
34738 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34739 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
34740
34741 #~ msgid ""
34742 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34743 #~ "command."
34744 #~ msgstr ""
34745 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
34746 #~ "tlač."
34747
34748 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34749 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34750
34751 #~ msgid "Printer"
34752 #~ msgstr "Tlačiareň"
34753
34754 #~ msgid "Print Document"
34755 #~ msgstr "Tlač Dokument"
34756
34757 #~ msgid "Print to file"
34758 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
34759
34760 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34761 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
34762
34763 #~ msgid "Standard Code"
34764 #~ msgstr "Štandardný Kód"
34765
34766 #~ msgid "Black"
34767 #~ msgstr "Čierna"
34768
34769 #~ msgid "Blue"
34770 #~ msgstr "Modrá"
34771
34772 #~ msgid "Brown"
34773 #~ msgstr "Hnedá"
34774
34775 #~ msgid "Cyan"
34776 #~ msgstr "Zelenomodrá"
34777
34778 #~ msgid "Darkgray"
34779 #~ msgstr "Tmavošedá"
34780
34781 #~ msgid "Gray"
34782 #~ msgstr "Šedá"
34783
34784 #~ msgid "Green"
34785 #~ msgstr "Zelená"
34786
34787 #~ msgid "Lightgray"
34788 #~ msgstr "Svetlošedá"
34789
34790 #~ msgid "Lime"
34791 #~ msgstr "Svetlozelená"
34792
34793 #~ msgid "Magenta"
34794 #~ msgstr "Purpurová"
34795
34796 #~ msgid "Olive"
34797 #~ msgstr "Olivová"
34798
34799 #~ msgid "Orange"
34800 #~ msgstr "Oranžová"
34801
34802 #~ msgid "Pink"
34803 #~ msgstr "Ružová"
34804
34805 #~ msgid "Purple"
34806 #~ msgstr "Nachová"
34807
34808 #~ msgid "Red"
34809 #~ msgstr "Červená"
34810
34811 #~ msgid "Teal"
34812 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
34813
34814 #~ msgid "Violet"
34815 #~ msgstr "Fialová"
34816
34817 #~ msgid "White"
34818 #~ msgstr "Biela"
34819
34820 #~ msgid "Yellow"
34821 #~ msgstr "Žltá"
34822
34823 #~ msgid "Unknown document class"
34824 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
34825
34826 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34827 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
34828
34829 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34830 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
34831
34832 #~ msgid "Included File Invalid"
34833 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
34834
34835 #~ msgid ""
34836 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34837 #~ "  %1$s\n"
34838 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34839 #~ msgstr ""
34840 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
34841 #~ "  %1$s\n"
34842 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
34843
34844 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
34845 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
34846
34847 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
34848 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
34849
34850 #~ msgid "Lists"
34851 #~ msgstr "Listiny"
34852
34853 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34854 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
34855
34856 #~ msgid "Document &class"
34857 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
34858
34859 #~ msgid "Forward search"
34860 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
34861
34862 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34863 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
34864
34865 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
34866 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
34867
34868 #~ msgid "Scaling"
34869 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
34870
34871 #~ msgid "&Vertical factor:"
34872 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
34873
34874 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34875 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
34876
34877 #~ msgid "Rotation"
34878 #~ msgstr "Notácia"
34879
34880 #~ msgid "&Rotation:"
34881 #~ msgstr "Notácia"
34882
34883 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
34884 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
34885
34886 #~ msgid "TeX Code|X"
34887 #~ msgstr "TeX Kód"
34888
34889 #~ msgid ""
34890 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34891 #~ msgstr ""
34892 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania zprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
34893 #~ "Arabčinu)."
34894
34895 #~ msgid "Enable &RTL support"
34896 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania zprava-doľava"
34897
34898 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34899 #~ msgstr ""
34900 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
34901 #~ "pre text na obrazovke."
34902
34903 #~ msgid "text here"
34904 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
34905
34906 #~ msgid ""
34907 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
34908 #~ "  %1$s.\n"
34909 #~ "Even %2$s exists!"
34910 #~ msgstr ""
34911 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
34912 #~ "  %1$s.\n"
34913 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
34914
34915 #~ msgid "Separator"
34916 #~ msgstr "Oddeľovač"
34917
34918 #~ msgid "--Separator--"
34919 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
34920
34921 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34922 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
34923
34924 #~ msgid "EndOfSlide"
34925 #~ msgstr "KoniecFólie"
34926
34927 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34928 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
34929
34930 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34931 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
34932
34933 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34934 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
34935
34936 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34937 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
34938
34939 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34940 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
34941
34942 #~ msgid "Sco&pe"
34943 #~ msgstr "Rozsah"
34944
34945 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34946 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
34947
34948 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34949 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
34950
34951 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
34952 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
34953
34954 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
34955 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
34956
34957 #~ msgid "Unformatted Text|U"
34958 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
34959
34960 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34961 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
34962
34963 #~ msgid "Split Environment|l"
34964 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
34965
34966 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34967 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
34968
34969 #~ msgid "&Down"
34970 #~ msgstr "Nado&l"
34971
34972 #~ msgid "report (R Journal)"
34973 #~ msgstr "referát (R Journal)"
34974
34975 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
34976 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
34977
34978 #~ msgid "Alternative theorem string"
34979 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
34980
34981 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
34982 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
34983
34984 #~ msgid "Default Format"
34985 #~ msgstr "Štandardný Formát"
34986
34987 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
34988 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
34989
34990 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34991 #~ msgstr "sk"
34992
34993 #~ msgid "Multilingual captions"
34994 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
34995
34996 #~ msgid "Scrap"
34997 #~ msgstr "Odpad"
34998
34999 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
35000 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
35001
35002 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
35003 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
35004
35005 #~ msgid "End Multiple Columns"
35006 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
35007
35008 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
35009 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
35010
35011 #~ msgid "Key Words."
35012 #~ msgstr "Heslá."
35013
35014 #~ msgid " Macro: %1$s: "
35015 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
35016
35017 #~ msgid "Buffer error"
35018 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
35019
35020 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
35021 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
35022
35023 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
35024 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
35025
35026 #~ msgid "Invalid cursor!"
35027 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
35028
35029 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
35030 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
35031
35032 #~ msgid "Invalid position."
35033 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35034
35035 #~ msgid "Invalid position"
35036 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35037
35038 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35039 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
35040
35041 #~ msgid "Application error."
35042 #~ msgstr "Publikačný Rok"
35043
35044 #~ msgid "No Gui Application."
35045 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
35046
35047 #~ msgid "Package not initialized."
35048 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
35049
35050 #~ msgid "Memory problem"
35051 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
35052
35053 #~ msgid "&First:"
35054 #~ msgstr "&Prvá:"
35055
35056 #~ msgid "Missing filename after format"
35057 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
35058
35059 #~ msgid "List of Graphics"
35060 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
35061
35062 #~ msgid "List of Equations"
35063 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
35064
35065 #~ msgid "List of Footnotes"
35066 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
35067
35068 #~ msgid "List of Index Entries"
35069 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
35070
35071 #~ msgid "List of Marginal notes"
35072 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
35073
35074 #~ msgid "List of Notes"
35075 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
35076
35077 #~ msgid "List of Citations"
35078 #~ msgstr "Zoznam citácií"
35079
35080 #~ msgid "List of Branches"
35081 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
35082
35083 #~ msgid "List of Changes"
35084 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
35085
35086 #~ msgid "elsewhere"
35087 #~ msgstr "inde"
35088
35089 #~ msgid "BeginFrame"
35090 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
35091
35092 #~ msgid "Deprecated Styles"
35093 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
35094
35095 #~ msgid "BeginPlainFrame"
35096 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
35097
35098 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35099 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
35100
35101 #~ msgid "EndFrame"
35102 #~ msgstr "KoniecRámu"
35103
35104 #~ msgid "Automatic help"
35105 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
35106
35107 #~ msgid "Session"
35108 #~ msgstr "Sedenie"
35109
35110 #~ msgid "Documents"
35111 #~ msgstr "Dokumenty"
35112
35113 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
35114 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
35115
35116 #~ msgid "Use ams&math package"
35117 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
35118
35119 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
35120 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
35121
35122 #~ msgid "Use amssymb package"
35123 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
35124
35125 #~ msgid "Use cancel package automatically"
35126 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
35127
35128 #~ msgid "Use cancel package"
35129 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
35130
35131 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35132 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
35133
35134 #~ msgid ""
35135 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
35136 #~ "for en- and em-dashes"
35137 #~ msgstr ""
35138 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
35139 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
35140
35141 #~ msgid "Use &esint package"
35142 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
35143
35144 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35145 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
35146
35147 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35148 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
35149
35150 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
35151 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
35152
35153 #~ msgid "Use mathtools package"
35154 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
35155
35156 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35157 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
35158
35159 #~ msgid "Use mh&chem package"
35160 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
35161
35162 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
35163 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
35164
35165 #~ msgid "Use stackrel package"
35166 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
35167
35168 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
35169 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
35170
35171 #~ msgid "Use stmaryrd package"
35172 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
35173
35174 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
35175 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
35176
35177 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
35178 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
35179
35180 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35181 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
35182
35183 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35184 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
35185
35186 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35187 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
35188
35189 #~ msgid "Close Section"
35190 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
35191
35192 #~ msgid ""
35193 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35194 #~ "actually to print."
35195 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
35196
35197 #~ msgid "Maintext"
35198 #~ msgstr "Hlavný text"
35199
35200 #~ msgid "institute mark"
35201 #~ msgstr "znak inštitútu"
35202
35203 #~ msgid "Make letter title"
35204 #~ msgstr "Vydať titul listu"
35205
35206 #~ msgid "Settings...|s"
35207 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
35208
35209 #~ msgid "Initial Option"
35210 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35211
35212 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
35213 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
35214
35215 #~ msgid "Settings...|g"
35216 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
35217
35218 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35219 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
35220
35221 #~ msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
35222 #~ msgstr "Japonský Článok (Vertikálne Písanie)"
35223
35224 #~ msgid "Japanese Article (jarticle)"
35225 #~ msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
35226
35227 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
35228 #~ msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
35229
35230 #~ msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
35231 #~ msgstr "Japonská Kniha (Vertikálne Písanie)"
35232
35233 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
35234 #~ msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
35235
35236 #~ msgid "Japanese Book (jsbook)"
35237 #~ msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
35238
35239 #~ msgid "Japanese Report (jreport)"
35240 #~ msgstr "Japonský referát (jreport)"
35241
35242 #~ msgid "AMS arrows"
35243 #~ msgstr "AMS šípky"
35244
35245 #~ msgid "AMS relations"
35246 #~ msgstr "AMS relácie"
35247
35248 #~ msgid "AMS operators"
35249 #~ msgstr "AMS operátory"
35250
35251 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35252 #~ msgstr "AMS rôzne"
35253
35254 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35255 #~ msgstr "AMS Rôzne"
35256
35257 #~ msgid "AMS Arrows"
35258 #~ msgstr "AMS Šípky"
35259
35260 #~ msgid "AMS Relations"
35261 #~ msgstr "AMS Relácie"
35262
35263 #~ msgid "AMS Operators"
35264 #~ msgstr "AMS Operátory"
35265
35266 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
35267 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
35268
35269 #~ msgid "Caption: "
35270 #~ msgstr "Popis: "
35271
35272 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
35273 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
35274
35275 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
35276 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
35277
35278 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
35279 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
35280
35281 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
35282 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
35283
35284 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
35285 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
35286
35287 #~ msgid "Fig. ---"
35288 #~ msgstr "Obr. ---"
35289
35290 #~ msgid "CenteredCaption"
35291 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
35292
35293 #~ msgid "Senseless!"
35294 #~ msgstr "Nezmyselné!"
35295
35296 #~ msgid "Table Caption"
35297 #~ msgstr "Popis tabuľky"
35298
35299 #~ msgid "Captionabove"
35300 #~ msgstr "Popis hore"
35301
35302 #~ msgid "Captionbelow"
35303 #~ msgstr "Popis dole"
35304
35305 #~ msgid "Multilingual caption:"
35306 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
35307
35308 #~ msgid "article (APA6)"
35309 #~ msgstr "článok (APA6)"
35310
35311 #~ msgid "Block:  "
35312 #~ msgstr "Blok:"
35313
35314 #~ msgid "Mini template for this List"
35315 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
35316
35317 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
35318 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35319
35320 #~ msgid "Alternative foreword heading"
35321 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35322
35323 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
35324 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
35325
35326 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
35327 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
35328
35329 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
35330 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
35331
35332 #~ msgid "Noweb Article"
35333 #~ msgstr "Noweb článok"
35334
35335 #~ msgid "Noweb Book"
35336 #~ msgstr "Noweb kniha"
35337
35338 #~ msgid "Noweb Report"
35339 #~ msgstr "Noweb referát"
35340
35341 #~ msgid "Insert Short Title|T"
35342 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
35343
35344 #~ msgid "Footnote Option"
35345 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
35346
35347 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
35348 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
35349
35350 #~ msgid "Optional argument for author"
35351 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
35352
35353 #~ msgid "RomanList Option"
35354 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
35355
35356 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
35357 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
35358
35359 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
35360 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
35361
35362 #~ msgid "Columns Options"
35363 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
35364
35365 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
35366 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
35367
35368 #~ msgid "Institute mark"
35369 #~ msgstr "Inštitútna značka"
35370
35371 #~ msgid "Appendix Title"
35372 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
35373
35374 #~ msgid "Biography Photo"
35375 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
35376
35377 #~ msgid "Short Affiliation|S"
35378 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
35379
35380 #~ msgid "Short version of the affiliation"
35381 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
35382
35383 #~ msgid "Entry Option"
35384 #~ msgstr "Voľba Záznam"
35385
35386 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
35387 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
35388
35389 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
35390 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
35391
35392 #~ msgid "Space"
35393 #~ msgstr "Medzera"
35394
35395 #~ msgid "Space:"
35396 #~ msgstr "Medzera:"
35397
35398 #~ msgid "Special"
35399 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
35400
35401 #~ msgid "Computer:"
35402 #~ msgstr "Počítač:"
35403
35404 # Napríklad krátky titul
35405 #~ msgid "opt"
35406 #~ msgstr "argument"
35407
35408 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
35409 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
35410
35411 #~ msgid "Braille Manual|B"
35412 #~ msgstr "Braille: Manuál"
35413
35414 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
35415 #~ msgstr "LilyPond príručka"
35416
35417 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35418 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
35419
35420 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
35421 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
35422
35423 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
35424 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
35425
35426 #~ msgid "Sweave Manual|S"
35427 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
35428
35429 #~ msgid "View Outline|u"
35430 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
35431
35432 #~ msgid ""
35433 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
35434 #~ msgstr ""
35435 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
35436 #~ "aktívnom okne"
35437
35438 #~ msgid ""
35439 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
35440 #~ "window: "
35441 #~ msgstr ""
35442 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
35443 #~ "okne: "
35444
35445 #~ msgid ""
35446 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
35447 #~ "active window: "
35448 #~ msgstr ""
35449 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
35450 #~ "aktívnom okne: "
35451
35452 #~ msgid ""
35453 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
35454 #~ msgstr ""
35455 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
35456 #~ "okne: "
35457
35458 #~ msgid "%1$s%2$s"
35459 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
35460
35461 #~ msgid " (unknown)"
35462 #~ msgstr " (neznáme)"
35463
35464 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35465 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
35466
35467 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35468 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
35469
35470 #~ msgid "Table w&idth:"
35471 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
35472
35473 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35474 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
35475
35476 #~ msgid "Rotate table"
35477 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
35478
35479 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35480 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
35481
35482 #~ msgid "Rotate cell"
35483 #~ msgstr "Otočiť bunku"
35484
35485 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
35486 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
35487
35488 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35489 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
35490
35491 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
35492 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
35493
35494 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35495 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
35496
35497 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35498 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
35499
35500 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35501 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
35502
35503 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35504 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
35505
35506 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35507 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
35508
35509 #~ msgid "Example \\theexample"
35510 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
35511
35512 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35513 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
35514
35515 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35516 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
35517
35518 #~ msgid "Remark \\theremark"
35519 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
35520
35521 #~ msgid "Case \\thecase"
35522 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
35523
35524 #~ msgid "Question \\thequestion"
35525 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
35526
35527 #~ msgid "Note \\thenote"
35528 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
35529
35530 #~ msgid "&Output Format:"
35531 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
35532
35533 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35534 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
35535
35536 #~ msgid "Specify the default paper size."
35537 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
35538
35539 #~ msgid "&New:"
35540 #~ msgstr "&Nové:"
35541
35542 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35543 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
35544
35545 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35546 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35547
35548 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35549 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35550
35551 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35552 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35553
35554 #~ msgid "HTML|H"
35555 #~ msgstr "HTML"
35556
35557 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35558 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
35559
35560 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35561 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
35562
35563 #~ msgid "branch"
35564 #~ msgstr "vetva"
35565
35566 #~ msgid ""
35567 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35568 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35569 #~ msgstr ""
35570 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
35571 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
35572
35573 #~ msgid "at Address"
35574 #~ msgstr "na Adrese"
35575
35576 #~ msgid "at address"
35577 #~ msgstr "na adrese"
35578
35579 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35580 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
35581
35582 #~ msgid "MiniTOC"
35583 #~ msgstr "Mini obsah"
35584
35585 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35586 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
35587
35588 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
35589 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
35590
35591 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35592 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
35593
35594 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
35595 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
35596
35597 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
35598 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
35599
35600 #~ msgid "Claim "
35601 #~ msgstr "Nárok "
35602
35603 #~ msgid "Preface:"
35604 #~ msgstr "Predslov:"
35605
35606 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35607 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
35608
35609 #~ msgid "Step"
35610 #~ msgstr "Krok"
35611
35612 #~ msgid "Step \\thestep."
35613 #~ msgstr "Krok \\thestep."
35614
35615 #~ msgid "Appendices Section"
35616 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
35617
35618 #~ msgid "--- Appendices ---"
35619 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
35620
35621 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35622 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
35623
35624 #~ msgid ""
35625 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35626 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35627 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35628 #~ msgstr ""
35629 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
35630 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
35631 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
35632
35633 #~ msgid "List of %1$s"
35634 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
35635
35636 #~ msgid "Layout|L"
35637 #~ msgstr "Schéma"
35638
35639 #~ msgid "Documents|D"
35640 #~ msgstr "Dokumenty"
35641
35642 #~ msgid "New from Template...|T"
35643 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
35644
35645 #~ msgid "Revert|R"
35646 #~ msgstr "Vrátiť|r"
35647
35648 #~ msgid "Custom...|C"
35649 #~ msgstr "Vlastné..."
35650
35651 #~ msgid "Redo|d"
35652 #~ msgstr "Opakovať|O"
35653
35654 #~ msgid "Cut|C"
35655 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
35656
35657 #~ msgid "Paste|a"
35658 #~ msgstr "Vlepiť|e"
35659
35660 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35661 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
35662
35663 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35664 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
35665
35666 #~ msgid "Tabular|T"
35667 #~ msgstr "Formát tabuľky"
35668
35669 #~ msgid "Thesaurus..."
35670 #~ msgstr "Slovník synoným..."
35671
35672 #~ msgid "Statistics...|i"
35673 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
35674
35675 #~ msgid "Change Tracking|g"
35676 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
35677
35678 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35679 #~ msgstr "Výber ako riadky"
35680
35681 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35682 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
35683
35684 #~ msgid "Line Bottom|B"
35685 #~ msgstr "Čiara dole"
35686
35687 #~ msgid "Line Left|L"
35688 #~ msgstr "Čiara vľavo"
35689
35690 #~ msgid "Line Right|R"
35691 #~ msgstr "Čiara vpravo"
35692
35693 #~ msgid "Delete Row|w"
35694 #~ msgstr "Zmazať riadok"
35695
35696 #~ msgid "Copy Row"
35697 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
35698
35699 #~ msgid "Swap Rows"
35700 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
35701
35702 #~ msgid "Delete Column|D"
35703 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
35704
35705 #~ msgid "Copy Column"
35706 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
35707
35708 #~ msgid "Swap Columns"
35709 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
35710
35711 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
35712 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
35713
35714 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35715 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
35716
35717 #~ msgid "Alignment|A"
35718 #~ msgstr "Zarovnanie"
35719
35720 #~ msgid "Add Row|R"
35721 #~ msgstr "Pridať riadok"
35722
35723 #~ msgid "Add Column|C"
35724 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
35725
35726 #~ msgid "Maple, simplify"
35727 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
35728
35729 #~ msgid "Maple, factor"
35730 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
35731
35732 #~ msgid "Maple, evalm"
35733 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
35734
35735 #~ msgid "Maple, evalf"
35736 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
35737
35738 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35739 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
35740
35741 #~ msgid "Align Environment|A"
35742 #~ msgstr "Aalign prostredie"
35743
35744 #~ msgid "AlignAt Environment"
35745 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
35746
35747 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35748 #~ msgstr "Falign prostredie"
35749
35750 #~ msgid "Multline Environment"
35751 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
35752
35753 #~ msgid "Special Character|S"
35754 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
35755
35756 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35757 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
35758
35759 #~ msgid "Index Entry|I"
35760 #~ msgstr "Heslo Indexu"
35761
35762 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35763 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
35764
35765 #~ msgid "TeX Code|T"
35766 #~ msgstr "TeX Kód"
35767
35768 #~ msgid "Minipage|p"
35769 #~ msgstr "Minipage"
35770
35771 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35772 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
35773
35774 #~ msgid "Floats|a"
35775 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
35776
35777 #~ msgid "Include File...|d"
35778 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
35779
35780 #~ msgid "Insert File|e"
35781 #~ msgstr "Vložiť súbor"
35782
35783 #~ msgid "External Material...|x"
35784 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
35785
35786 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35787 #~ msgstr "Bod delenia slova"
35788
35789 #~ msgid "Protected Space|r"
35790 #~ msgstr "Chránená medzera"
35791
35792 #~ msgid "Vertical Space..."
35793 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
35794
35795 #~ msgid "Line Break|L"
35796 #~ msgstr "Zlom riadku"
35797
35798 #~ msgid "Protected Dash|D"
35799 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
35800
35801 #~ msgid "Single Quote|Q"
35802 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
35803
35804 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35805 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
35806
35807 #~ msgid "Horizontal Line"
35808 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
35809
35810 #~ msgid "Font Change|o"
35811 #~ msgstr "Zmena písma"
35812
35813 #~ msgid "Math Normal Font"
35814 #~ msgstr "Mat. normálny font"
35815
35816 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35817 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
35818
35819 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35820 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
35821
35822 #~ msgid "Math Roman Family"
35823 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
35824
35825 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35826 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
35827
35828 #~ msgid "Math Bold Series"
35829 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
35830
35831 #~ msgid "Text Normal Font"
35832 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
35833
35834 #~ msgid "Floatflt Figure"
35835 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
35836
35837 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35838 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
35839
35840 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35841 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
35842
35843 #~ msgid "Character...|C"
35844 #~ msgstr "Znak..."
35845
35846 #~ msgid "Paragraph...|P"
35847 #~ msgstr "Odstavec..."
35848
35849 #~ msgid "Document...|D"
35850 #~ msgstr "Dokument...|D"
35851
35852 #~ msgid "Tabular...|T"
35853 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
35854
35855 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35856 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
35857
35858 #~ msgid "Noun Style|N"
35859 #~ msgstr "Štýl Meno"
35860
35861 #~ msgid "Bold Style|B"
35862 #~ msgstr "Tučný štýl"
35863
35864 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35865 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
35866
35867 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35868 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
35869
35870 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35871 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
35872
35873 #~ msgid "Update|U"
35874 #~ msgstr "Aktualizovať"
35875
35876 #~ msgid "TeX Information|X"
35877 #~ msgstr "TeX informácia|X"
35878
35879 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35880 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
35881
35882 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35883 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
35884
35885 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35886 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
35887
35888 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35889 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
35890
35891 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35892 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
35893
35894 #~ msgid "Extended Features|E"
35895 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
35896
35897 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35898 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
35899
35900 #~ msgid "Preferences..."
35901 #~ msgstr "Preferencie..."
35902
35903 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
35904 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
35905
35906 #~ msgid "Quit LyX"
35907 #~ msgstr "Opustiť LyX"
35908
35909 #~ msgid "%1$d words checked."
35910 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
35911
35912 #~ msgid "One word checked."
35913 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
35914
35915 #~ msgid "Spelling check completed"
35916 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
35917
35918 #~ msgid "Basi&c"
35919 #~ msgstr "Základné"
35920
35921 #~ msgid "&Command:"
35922 #~ msgstr "Príkaz:"
35923
35924 #~ msgid "Search text is empty!"
35925 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
35926
35927 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
35928 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
35929
35930 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
35931 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
35932
35933 #~ msgid ""
35934 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35935 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35936 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35937 #~ msgstr ""
35938 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
35939 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
35940 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
35941
35942 #~ msgid "Affilation:"
35943 #~ msgstr "Pričlenenie:"
35944
35945 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
35946 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
35947
35948 #~ msgid "greyedout"
35949 #~ msgstr "zosivelé"
35950
35951 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35952 #~ msgstr "Poznámka"
35953
35954 #~ msgid "&Use Defaults"
35955 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
35956
35957 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
35958 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
35959
35960 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35961 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
35962
35963 #~ msgid "Open Target...|O"
35964 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
35965
35966 #~ msgid "misspelled marking"
35967 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
35968
35969 #~ msgid ""
35970 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
35971 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
35972 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
35973 #~ "%[[, %pages%]]}."
35974 #~ msgstr ""
35975 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
35976 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
35977 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
35978 #~ "%strany%]]}."
35979
35980 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
35981 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
35982
35983 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
35984 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
35985
35986 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
35987 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
35988
35989 #~ msgid ""
35990 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
35991 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
35992 #~ msgstr ""
35993 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
35994 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
35995
35996 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
35997 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
35998
35999 #~ msgid "A&ssigned to group:"
36000 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
36001
36002 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
36003 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
36004
36005 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
36006 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
36007
36008 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
36009 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
36010
36011 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
36012 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
36013
36014 #~ msgid "Use &XeTeX"
36015 #~ msgstr "Použi XeTeX"
36016
36017 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
36018 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
36019
36020 #~ msgid "&Use babel"
36021 #~ msgstr "Použiť babel"
36022
36023 #~ msgid "Flex:Institute"
36024 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
36025
36026 #~ msgid "Flex:E-Mail"
36027 #~ msgstr "Flex:E-mail"
36028
36029 #~ msgid "scheme"
36030 #~ msgstr "náčrtok"
36031
36032 #~ msgid "chart"
36033 #~ msgstr "nákres"
36034
36035 #~ msgid "graph"
36036 #~ msgstr "grafika"
36037
36038 #~ msgid "Flex:Alert"
36039 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
36040
36041 #~ msgid "Flex:Structure"
36042 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
36043
36044 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
36045 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
36046
36047 #~ msgid "Flex:Firstname"
36048 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
36049
36050 #~ msgid "Flex:Fname"
36051 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
36052
36053 #~ msgid "Flex:Surname"
36054 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
36055
36056 #~ msgid "Flex:Filename"
36057 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
36058
36059 #~ msgid "Flex:Literal"
36060 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
36061
36062 #~ msgid "Flex:Emph"
36063 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
36064
36065 #~ msgid "Flex:Abbrev"
36066 #~ msgstr "Flex:Skratka"
36067
36068 #~ msgid "Flex:Citation-number"
36069 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
36070
36071 #~ msgid "Flex:Day"
36072 #~ msgstr "Flex:Deň"
36073
36074 #~ msgid "Flex:Month"
36075 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
36076
36077 #~ msgid "Flex:Year"
36078 #~ msgstr "Flex:Rok"
36079
36080 #~ msgid "Flex:ISSN"
36081 #~ msgstr "Flex:SSN"
36082
36083 #~ msgid "Flex:SS-Code"
36084 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
36085
36086 #~ msgid "Flex:SS-Title"
36087 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
36088
36089 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
36090 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
36091
36092 #~ msgid "Flex:Code"
36093 #~ msgstr "Flex:Kód"
36094
36095 #~ msgid "Flex:Keyword"
36096 #~ msgstr "Flex:Heslo"
36097
36098 #~ msgid "Flex:Street"
36099 #~ msgstr "Flex:Ulica"
36100
36101 #~ msgid "Flex:City"
36102 #~ msgstr "Flex:Mesto"
36103
36104 #~ msgid "Flex:State"
36105 #~ msgstr "Flex:Štát"
36106
36107 #~ msgid "Flex:Postcode"
36108 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
36109
36110 #~ msgid "Flex:Country"
36111 #~ msgstr "Flex:Krajina"
36112
36113 #~ msgid "Flex:Directory"
36114 #~ msgstr "Flex:Adresár"
36115
36116 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
36117 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
36118
36119 #~ msgid "Note:Note"
36120 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
36121
36122 #~ msgid "Note:Greyedout"
36123 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
36124
36125 #~ msgid "Box:Shaded"
36126 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
36127
36128 #~ msgid "Wrap"
36129 #~ msgstr "Obtekanie"
36130
36131 #~ msgid "Info:shortcut"
36132 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
36133
36134 #~ msgid "Info:shortcuts"
36135 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
36136
36137 #~ msgid "Flex:Endnote"
36138 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
36139
36140 #~ msgid "Flex:Initial"
36141 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
36142
36143 #~ msgid "Flex:Expression"
36144 #~ msgstr "Flex: Výraz"
36145
36146 #~ msgid "Flex:Concepts"
36147 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
36148
36149 #~ msgid "Flex:Meaning"
36150 #~ msgstr "Flex: Význam"
36151
36152 #~ msgid "Flex:Noun"
36153 #~ msgstr "Flex:Meno"
36154
36155 #~ msgid "Flex:Strong"
36156 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
36157
36158 #~ msgid "Noweb literate programming"
36159 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
36160
36161 #~ msgid "Norsk"
36162 #~ msgstr "Nórsky"
36163
36164 #~ msgid "Nynorsk"
36165 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
36166
36167 #~ msgid "file[[scope]]"
36168 #~ msgstr "súboru"
36169
36170 #~ msgid "master document[[scope]]"
36171 #~ msgstr "hlavný dokument"
36172
36173 #~ msgid "open files[[scope]]"
36174 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
36175
36176 #~ msgid "manuals[[scope]]"
36177 #~ msgstr "príručiek"
36178
36179 #~ msgid "Keywordsr"
36180 #~ msgstr "Heslá"
36181
36182 #~ msgid "A&vailable indices:"
36183 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
36184
36185 #~ msgid "ACM Article: "
36186 #~ msgstr "ACM Článok: "
36187
36188 #~ msgid "ACM Month: "
36189 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
36190
36191 #~ msgid "ACM Number: "
36192 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
36193
36194 #~ msgid "ACM Price: "
36195 #~ msgstr "ACM Cena: "
36196
36197 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
36198 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
36199
36200 #~ msgid "&Vert. Phantom"
36201 #~ msgstr "Vert. Phantom"
36202
36203 #~ msgid "Successful "
36204 #~ msgstr "Úspešne "
36205
36206 #~ msgid "Error "
36207 #~ msgstr "Chyba "
36208
36209 #~ msgid "All indices"
36210 #~ msgstr "Všetky indexy"
36211
36212 #~ msgid "&Ok"
36213 #~ msgstr "OK"
36214
36215 #~ msgid "Cust&om:"
36216 #~ msgstr "Vlastné:"
36217
36218 #~ msgid ""
36219 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
36220 #~ "lyx2lyx script."
36221 #~ msgstr ""
36222 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
36223
36224 #~ msgid ""
36225 #~ "The specified document\n"
36226 #~ "%1$s\n"
36227 #~ "could not be read."
36228 #~ msgstr ""
36229 #~ "Požadovaný dokument\n"
36230 #~ "%1$s\n"
36231 #~ "sa nedal čítať."
36232
36233 #~ msgid "Could not read document"
36234 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
36235
36236 #~ msgid "Cannot view URL"
36237 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
36238
36239 #~ msgid "Hyperlink"
36240 #~ msgstr "Hyperlinka"
36241
36242 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
36243 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
36244
36245 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
36246 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
36247
36248 #~ msgid "Height:"
36249 #~ msgstr "Výška:"
36250
36251 #~ msgid "Value of the line height."
36252 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
36253
36254 #~ msgid "CharStyle:Institute"
36255 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
36256
36257 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36258 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
36259
36260 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36261 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
36262
36263 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36264 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
36265
36266 #~ msgid "Element:Firstname"
36267 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
36268
36269 #~ msgid "Element:Fname"
36270 #~ msgstr "Element:KMeno"
36271
36272 #~ msgid "Element:Filename"
36273 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
36274
36275 #~ msgid "Element:Citation-number"
36276 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
36277
36278 #~ msgid "Element:SS-Title"
36279 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
36280
36281 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36282 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
36283
36284 #~ msgid "Element:Postcode"
36285 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
36286
36287 #~ msgid "Element:Directory"
36288 #~ msgstr "Element: Adresár"
36289
36290 #~ msgid "CharStyle"
36291 #~ msgstr "Štýl znaku"
36292
36293 #~ msgid "Custom:Endnote"
36294 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
36295
36296 #~ msgid "CharStyle:Initial"
36297 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
36298
36299 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
36300 #~ msgstr "Tri-Glosse"
36301
36302 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36303 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
36304
36305 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36306 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
36307
36308 #~ msgid "CharStyle:Code"
36309 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
36310
36311 #~ msgid "Glossary term"
36312 #~ msgstr "Glosse"
36313
36314 #~ msgid "Middle|d"
36315 #~ msgstr "Stredné"
36316
36317 #~ msgid "caption frame"
36318 #~ msgstr "popisok (rám)"
36319
36320 #~ msgid "top/bottom line"
36321 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
36322
36323 #~ msgid "Decimal point:"
36324 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
36325
36326 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
36327 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
36328
36329 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
36330 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
36331
36332 #~ msgid "Screen &DPI:"
36333 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
36334
36335 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
36336 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
36337
36338 #~ msgid "Publisher ID"
36339 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
36340
36341 #~ msgid "TheoremTemplate"
36342 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
36343
36344 #~ msgid "Theorem #:"
36345 #~ msgstr "Teoréma #:"
36346
36347 #~ msgid "Proposition #:"
36348 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
36349
36350 #~ msgid "Conjecture #:"
36351 #~ msgstr "Dohad #:"
36352
36353 #~ msgid "Criterion #:"
36354 #~ msgstr "Kritérium #:"
36355
36356 #~ msgid "Fact #:"
36357 #~ msgstr "Fakt #:"
36358
36359 #~ msgid "Definition #:"
36360 #~ msgstr "Definícia #:"
36361
36362 #~ msgid "Example #:"
36363 #~ msgstr "Príklad #:"
36364
36365 #~ msgid "Condition #:"
36366 #~ msgstr "Podmienka #:"
36367
36368 #~ msgid "Problem #:"
36369 #~ msgstr "Problém #:"
36370
36371 #~ msgid "Exercise #:"
36372 #~ msgstr "Úloha #:"
36373
36374 #~ msgid "Remark #:"
36375 #~ msgstr "Pripomienka #:"
36376
36377 #~ msgid "Claim #:"
36378 #~ msgstr "Nárok #:"
36379
36380 #~ msgid "Note #:"
36381 #~ msgstr "Poznámka #:"
36382
36383 #~ msgid "Notation #:"
36384 #~ msgstr "Notácia #:"
36385
36386 #~ msgid "Case #:"
36387 #~ msgstr "Prípad #:"
36388
36389 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36390 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
36391
36392 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
36393 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
36394
36395 #~ msgid "Overwrite all files?"
36396 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
36397
36398 #~ msgid "Continue &asking"
36399 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
36400
36401 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36402 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
36403
36404 #~ msgid "Thin space"
36405 #~ msgstr "Úzka medzera"
36406
36407 #~ msgid "Medium space"
36408 #~ msgstr "Stredná medzera"
36409
36410 #~ msgid "Thick space"
36411 #~ msgstr "Tučná medzera"
36412
36413 #~ msgid "Negative thin space"
36414 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
36415
36416 #~ msgid "Negative medium space"
36417 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
36418
36419 #~ msgid "Negative thick space"
36420 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
36421
36422 #~ msgid "Inter-word space"
36423 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
36424
36425 #~ msgid "Date format"
36426 #~ msgstr "Formát dátumu"
36427
36428 #~ msgid "Unknown buffer info"
36429 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
36430
36431 #~ msgid "QQuad Space"
36432 #~ msgstr "QQuad medzera"
36433
36434 #~ msgid "Preview\t"
36435 #~ msgstr "Náhľad\t"
36436
36437 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
36438 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
36439
36440 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
36441 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
36442
36443 #~ msgid "&Replace with..."
36444 #~ msgstr "Nahradiť s..."
36445
36446 #~ msgid "Ne&xt"
36447 #~ msgstr "Ďalší"
36448
36449 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
36450 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36451
36452 #~ msgid "Pre&vious"
36453 #~ msgstr "Predošlí"
36454
36455 #~ msgid "&Keep case"
36456 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
36457
36458 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
36459 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
36460
36461 #~ msgid "&Find..."
36462 #~ msgstr "Nájsť..."
36463
36464 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
36465 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
36466
36467 #~ msgid "&Next"
36468 #~ msgstr "Ďalší"
36469
36470 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
36471 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36472
36473 #~ msgid "&Previous"
36474 #~ msgstr "&Predošlí"
36475
36476 #~ msgid "Ch. "
36477 #~ msgstr "Kap. "
36478
36479 #~ msgid ""
36480 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36481 #~ "%1$s.layout,\n"
36482 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36483 #~ "class or style file required by it is not\n"
36484 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36485 #~ "for more information.\n"
36486 #~ msgstr ""
36487 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
36488 #~ "%1$s.layout,\n"
36489 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
36490 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
36491 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
36492 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
36493
36494 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36495 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
36496
36497 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36498 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
36499
36500 #~ msgid "Any &word"
36501 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
36502
36503 #~ msgid ""
36504 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36505 #~ "%2$s"
36506 #~ msgstr ""
36507 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
36508 #~ "%2$s"
36509
36510 #~ msgid "&Dummy"
36511 #~ msgstr "&Atrapa"
36512
36513 #~ msgid "F&ind:"
36514 #~ msgstr "&Nájsť:"
36515
36516 #~ msgid "The Enter key works, too"
36517 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
36518
36519 #~ msgid "The delete key works, too"
36520 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
36521
36522 #~ msgid "D&elete"
36523 #~ msgstr "Z&mazať"
36524
36525 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36526 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
36527
36528 #~ msgid "&BibTeX command:"
36529 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
36530
36531 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36532 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
36533
36534 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36535 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
36536
36537 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36538 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
36539
36540 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36541 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
36542
36543 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36544 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
36545
36546 #~ msgid "Use input encod&ing"
36547 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
36548
36549 #~ msgid "Jump to the label"
36550 #~ msgstr "Skok na značku"
36551
36552 #~ msgid "Merge cells"
36553 #~ msgstr "Spojiť bunky"
36554
36555 #~ msgid "Strasse"
36556 #~ msgstr "Ulica"
36557
36558 #~ msgid "Land"
36559 #~ msgstr "Štát"
36560
36561 #~ msgid "BLZ"
36562 #~ msgstr "Kód banky"
36563
36564 #~ msgid "Konto"
36565 #~ msgstr "Účet"
36566
36567 #~ msgid "Insert|n"
36568 #~ msgstr "Vložiť"
36569
36570 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36571 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
36572
36573 #~ msgid "View DVI"
36574 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
36575
36576 #~ msgid "Update DVI"
36577 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
36578
36579 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36580 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
36581
36582 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36583 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
36584
36585 #~ msgid "View PostScript"
36586 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
36587
36588 #~ msgid "Update PostScript"
36589 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
36590
36591 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36592 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
36593
36594 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36595 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36596
36597 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36598 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36599
36600 #~ msgid ""
36601 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36602 #~ "You may not have the right languages installed."
36603 #~ msgstr ""
36604 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
36605 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
36606
36607 #~ msgid ""
36608 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36609 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36610 #~ msgstr ""
36611 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
36612 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
36613
36614 #~ msgid ""
36615 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36616 #~ "`%2$s'."
36617 #~ msgstr ""
36618 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
36619 #~ "`%2$s'."
36620
36621 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36622 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
36623
36624 #~ msgid ""
36625 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36626 #~ "encoding `%2$s'."
36627 #~ msgstr ""
36628 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36629 #~ "%2$s'."
36630
36631 #~ msgid ""
36632 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36633 #~ "encoding `%2$s'."
36634 #~ msgstr ""
36635 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36636 #~ "%2$s'."
36637
36638 #~ msgid ""
36639 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36640 #~ msgstr ""
36641 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
36642 #~ "\"."
36643
36644 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36645 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
36646
36647 #~ msgid ""
36648 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36649 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36650 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36651 #~ msgstr ""
36652 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
36653 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
36654 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
36655
36656 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36657 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
36658
36659 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36660 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
36661
36662 #~ msgid ""
36663 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36664 #~ "\n"
36665 #~ "%1$s."
36666 #~ msgstr ""
36667 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
36668 #~ "\n"
36669 #~ "%1$s."
36670
36671 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
36672 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
36673
36674 #~ msgid ""
36675 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36676 #~ msgstr ""
36677 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
36678 #~ "'?'."
36679
36680 #~ msgid "Length"
36681 #~ msgstr "Dĺžka"
36682
36683 #~ msgid "TeX Code Settings"
36684 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
36685
36686 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36687 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
36688
36689 #~ msgid "pspell (library)"
36690 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
36691
36692 #~ msgid "aspell (library)"
36693 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
36694
36695 #~ msgid "Spellchecker error"
36696 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
36697
36698 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36699 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
36700
36701 #~ msgid ""
36702 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36703 #~ "Maybe it has been killed."
36704 #~ msgstr ""
36705 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
36706 #~ "Možno bol zabitý."
36707
36708 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36709 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
36710
36711 #~ msgid "No Table of contents"
36712 #~ msgstr "Bez obsahu"
36713
36714 #~ msgid "Opened inset"
36715 #~ msgstr "Otvorená vložka"
36716
36717 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36718 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
36719
36720 #~ msgid ""
36721 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
36722 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36723 #~ "%1$s."
36724 #~ msgstr ""
36725 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
36726 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
36727 #~ "%1$s."
36728
36729 #~ msgid "Opened Box Inset"
36730 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
36731
36732 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36733 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
36734
36735 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36736 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
36737
36738 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36739 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
36740
36741 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36742 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
36743
36744 #~ msgid "Opened Float Inset"
36745 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
36746
36747 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36748 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
36749
36750 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36751 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
36752
36753 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36754 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
36755
36756 #~ msgid "Opened Note Inset"
36757 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
36758
36759 #~ msgid "Opened table"
36760 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
36761
36762 #~ msgid "Opened Text Inset"
36763 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
36764
36765 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36766 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
36767
36768 #~ msgid "Anschrift:"
36769 #~ msgstr "Adresa:"
36770
36771 #~ msgid "Briefkopf:"
36772 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
36773
36774 #~ msgid "Zusatz:"
36775 #~ msgstr "Prídavok:"
36776
36777 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
36778 #~ msgstr "Vaše značky:"
36779
36780 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36781 #~ msgstr "Naše značky:"
36782
36783 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
36784 #~ msgstr "Referenta:"
36785
36786 #~ msgid "Unterschrift:"
36787 #~ msgstr "Podpis:"
36788
36789 #~ msgid "Fusszeile(n):"
36790 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
36791
36792 #~ msgid "Vorwahl:"
36793 #~ msgstr "Predvoľba:"
36794
36795 #~ msgid "Telefon:"
36796 #~ msgstr "Telefón:"
36797
36798 #~ msgid "Ort:"
36799 #~ msgstr "Miesto:"
36800
36801 #~ msgid "Datum:"
36802 #~ msgstr "Dátum:"
36803
36804 #~ msgid "Betreff:"
36805 #~ msgstr "Predmet:"
36806
36807 #~ msgid "Anrede:"
36808 #~ msgstr "Oslovenie:"
36809
36810 #~ msgid "Gruss:"
36811 #~ msgstr "Pozdrav:"
36812
36813 #~ msgid "Anlage(n):"
36814 #~ msgstr "Prílohy:"
36815
36816 #~ msgid "Verteiler:"
36817 #~ msgstr "NaVedomie:"
36818
36819 #~ msgid "Strasse:"
36820 #~ msgstr "Ulica:"
36821
36822 #~ msgid "Land:"
36823 #~ msgstr "Štát:"
36824
36825 #~ msgid "RetourAdresse:"
36826 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
36827
36828 #~ msgid "MeinZeichen:"
36829 #~ msgstr "MojaZnačka:"
36830
36831 #~ msgid "IhrZeichen:"
36832 #~ msgstr "VašaZnačka:"
36833
36834 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36835 #~ msgstr "VášList:"
36836
36837 #~ msgid "BLZ:"
36838 #~ msgstr "Kód banky:"
36839
36840 #~ msgid "Konto:"
36841 #~ msgstr "Účet:"
36842
36843 #~ msgid "Adresse:"
36844 #~ msgstr "Adresa:"
36845
36846 #~ msgid "Anlagen:"
36847 #~ msgstr "Prílohy:"
36848
36849 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36850 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
36851
36852 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36853 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
36854
36855 #~ msgid "No file open!"
36856 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
36857
36858 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36859 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
36860
36861 #~ msgid "Check in Changes...|I"
36862 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
36863
36864 #~ msgid "Check out for Edit|O"
36865 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
36866
36867 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36868 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
36869
36870 #~ msgid "Toggle Label|L"
36871 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
36872
36873 #~ msgid "B&rowse..."
36874 #~ msgstr "&Prechádzať..."
36875
36876 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36877 #~ msgstr "Počet kópií"
36878
36879 #~ msgid "Ne&w"
36880 #~ msgstr "No&vý"
36881
36882 #~ msgid "Grou&p Name:"
36883 #~ msgstr "Me&no:"
36884
36885 #~ msgid "&Postscript driver:"
36886 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
36887
36888 #~ msgid "Append Parameter"
36889 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36890
36891 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36892 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36893
36894 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36895 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36896
36897 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36898 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
36899
36900 #~ msgid "figure"
36901 #~ msgstr "Obrázok"
36902
36903 #~ msgid "algorithm"
36904 #~ msgstr "Algoritmus"
36905
36906 #~ msgid "tableau"
36907 #~ msgstr "Tabuľka"
36908
36909 #~ msgid "keywords"
36910 #~ msgstr "Kľúčové slová"
36911
36912 #~ msgid "FAQ|F"
36913 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
36914
36915 #~ msgid "Table of Contents|a"
36916 #~ msgstr "Obsah|O"
36917
36918 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36919 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
36920
36921 #~ msgid "Austrian"
36922 #~ msgstr "Rakúsky"
36923
36924 #~ msgid "Author Note: "
36925 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
36926
36927 #~ msgid "British"
36928 #~ msgstr "Britsky"
36929
36930 #~ msgid "Canadian"
36931 #~ msgstr "Kanadsky"
36932
36933 #~ msgid "Reference\t"
36934 #~ msgstr "Referencia"
36935
36936 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36937 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
36938
36939 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36940 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
36941
36942 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36943 #~ msgstr "Návratová adresa"
36944
36945 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
36946 #~ msgstr "K&onvertor:"
36947
36948 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36949 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
36950
36951 #~ msgid "LaTeX default"
36952 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
36953
36954 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36955 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
36956
36957 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36958 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
36959
36960 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36961 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
36962
36963 #~ msgid "Class not found"
36964 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
36965
36966 #~ msgid "Changed Layout"
36967 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
36968
36969 #~ msgid "Unknown layout"
36970 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
36971
36972 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36973 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
36974
36975 #~ msgid "Display image in LyX"
36976 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
36977
36978 #~ msgid "Screen display"
36979 #~ msgstr "Obrazovka"
36980
36981 #~ msgid "Monochrome"
36982 #~ msgstr "Monochromaticky"
36983
36984 #~ msgid "Grayscale"
36985 #~ msgstr "Odtiene šedej"
36986
36987 #~ msgid "&Display:"
36988 #~ msgstr "&Displej:"
36989
36990 #~ msgid "Sca&le:"
36991 #~ msgstr "&Mierka:"
36992
36993 #~ msgid "Scr&een Display:"
36994 #~ msgstr "Obrazovka"
36995
36996 #~ msgid "Do not display"
36997 #~ msgstr "Nezobrazovať"
36998
36999 #~ msgid "Unknown Info: "
37000 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
37001
37002 #~ msgid "Unknown action %1$s"
37003 #~ msgstr "Neznáma akcia"
37004
37005 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
37006 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
37007
37008 #~ msgid "<- C&lear"
37009 #~ msgstr "&Zmazať"
37010
37011 #~ msgid "A&pply"
37012 #~ msgstr "&Použiť"
37013
37014 #~ msgid "Add"
37015 #~ msgstr "&Pridať"
37016
37017 #~ msgid "Remove"
37018 #~ msgstr "&Odstrániť"
37019
37020 #~ msgid "E&mbed"
37021 #~ msgstr "Prvé_meno"
37022
37023 #~ msgid "Edit the file externally"
37024 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
37025
37026 #~ msgid "&Edit File..."
37027 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
37028
37029 #~ msgid "LyX View"
37030 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
37031
37032 #~ msgid "&Clipping"
37033 #~ msgstr "&Orezanie"
37034
37035 #~ msgid "Toggle tabba&r"
37036 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
37037
37038 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
37039 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
37040
37041 #~ msgid "Clear"
37042 #~ msgstr "&Zmazať"
37043
37044 #~ msgid "Failed to read embedded files"
37045 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37046
37047 #~ msgid " writing embedded files."
37048 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37049
37050 #~ msgid " could not write embedded files!"
37051 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37052
37053 #~ msgid "Failed to extract file"
37054 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
37055
37056 #~ msgid "Copy file failure"
37057 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
37058
37059 #~ msgid "Failed to embed file"
37060 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37061
37062 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
37063 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37064
37065 #~ msgid "Sync file failure"
37066 #~ msgstr "Vložiť súbor"
37067
37068 #~ msgid "Packing all files"
37069 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
37070
37071 #~ msgid "Failed to write file"
37072 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
37073
37074 #~ msgid "Save failure"
37075 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
37076
37077 #~ msgid "Extra embedded file"
37078 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37079
37080 #~ msgid "Plain Text"
37081 #~ msgstr "Jednoduchý text"
37082
37083 #~ msgid "Enspace|E"
37084 #~ msgstr "&Nahradiť"
37085
37086 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
37087 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
37088
37089 #~ msgid "Properties...|P"
37090 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
37091
37092 #~ msgid "New Line|e"
37093 #~ msgstr "ako riadky|r"
37094
37095 #~ msgid "Line Break|B"
37096 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
37097
37098 #~ msgid "Save this document in bundled format"
37099 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
37100
37101 #~ msgid "Links"
37102 #~ msgstr "Zoznam"
37103
37104 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
37105 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
37106
37107 #~ msgid "Swap Columns|w"
37108 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
37109
37110 #~ msgid "true"
37111 #~ msgstr "Ulica"
37112
37113 #~ msgid "false"
37114 #~ msgstr "Zavrieť"
37115
37116 #~ msgid "&float"
37117 #~ msgstr "objekt:"
37118
37119 #~ msgid "S&ubfigure"
37120 #~ msgstr "Podo&brázok"
37121
37122 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
37123 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
37124
37125 #~ msgid "Ca&ption:"
37126 #~ msgstr "Po&pisok:"
37127
37128 #~ msgid "&Use language's default encoding"
37129 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
37130
37131 #~ msgid "&Shaded"
37132 #~ msgstr "&Uložiť"
37133
37134 #~ msgid "Paper Size"
37135 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
37136
37137 #~ msgid "&Colors"
37138 #~ msgstr "&Farby"
37139
37140 #~ msgid "&File formats"
37141 #~ msgstr "&Formáty súborov"
37142
37143 #~ msgid "&GUI name:"
37144 #~ msgstr "&GUI názov"
37145
37146 #~ msgid "External Applications"
37147 #~ msgstr "Externé aplikácie"
37148
37149 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
37150 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
37151
37152 #~ msgid "Save/restore window position"
37153 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
37154
37155 #~ msgid " every"
37156 #~ msgstr " každých"
37157
37158 #~ msgid "&URL:"
37159 #~ msgstr "&URL"
37160
37161 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
37162 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
37163
37164 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
37165 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
37166
37167 #~ msgid "Default (outer)"
37168 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
37169
37170 #~ msgid "Outer"
37171 #~ msgstr "Vonkajší"
37172
37173 #~ msgid "&Units:"
37174 #~ msgstr "&Jednotky:"
37175
37176 #~ msgid "Bahasa"
37177 #~ msgstr "Bahasky"
37178
37179 #~ msgid "Magyar"
37180 #~ msgstr "Maďarsky"
37181
37182 #~ msgid "Serbo-Croatian"
37183 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
37184
37185 #~ msgid "Framed|F"
37186 #~ msgstr "Parametre"
37187
37188 #~ msgid "Shaded|S"
37189 #~ msgstr "&Tvar:"
37190
37191 #~ msgid "Insert URL"
37192 #~ msgstr "Vložiť URL"
37193
37194 #~ msgid "Can't load document class"
37195 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
37196
37197 #~ msgid ""
37198 #~ "The document could not be converted\n"
37199 #~ "into the document class %1$s."
37200 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
37201
37202 #~ msgid "&Switch to document"
37203 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
37204
37205 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37206 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
37207
37208 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37209 #~ msgstr "Vložiť maticu"
37210
37211 #~ msgid "Copiers"
37212 #~ msgstr "Kópie"
37213
37214 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37215 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
37216
37217 #~ msgid "Boxed"
37218 #~ msgstr "Tučné"
37219
37220 #~ msgid "Doublebox"
37221 #~ msgstr "Dvojité"
37222
37223 #~ msgid "Unknown inset name: "
37224 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
37225
37226 #~ msgid "Program Listing "
37227 #~ msgstr "Inicializácia programu"
37228
37229 #~ msgid "Framed"
37230 #~ msgstr "Parametre"
37231
37232 #~ msgid "%1$d words in selection."
37233 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
37234
37235 #~ msgid "%1$d words in document."
37236 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
37237
37238 #~ msgid "One word in selection."
37239 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
37240
37241 #~ msgid "One word in document."
37242 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
37243
37244 #~ msgid "Count words"
37245 #~ msgstr "Počet slov"
37246
37247 #~ msgid "Encoding error"
37248 #~ msgstr "&Kódovanie:"
37249
37250 #~ msgid "Placeholders"
37251 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
37252
37253 #~ msgid "Case."
37254 #~ msgstr "Vložiť"
37255
37256 #~ msgid "&Load"
37257 #~ msgstr "&Načítať"
37258
37259 #~ msgid "Printer &name:"
37260 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
37261
37262 #~ msgid "Columns "
37263 #~ msgstr "Stĺpce"
37264
37265 #~ msgid "Conjecture "
37266 #~ msgstr "Dohad"
37267
37268 #~ msgid "Part "
37269 #~ msgstr "Časť"
37270
37271 #~ msgid "overprint "
37272 #~ msgstr "Predtlač"
37273
37274 #~ msgid "overlayarea"
37275 #~ msgstr "Prekrytie"
37276
37277 #~ msgid "Corollary_"
37278 #~ msgstr "Ľutujem."
37279
37280 #~ msgid "Definition. "
37281 #~ msgstr "Definícia"
37282
37283 #~ msgid "Example. "
37284 #~ msgstr "Príklad"
37285
37286 #~ msgid "Fact. "
37287 #~ msgstr "Fakt"
37288
37289 #~ msgid "Proof. "
37290 #~ msgstr "Dôkaz"
37291
37292 #~ msgid "note: "
37293 #~ msgstr "poznámka"
37294
37295 #~ msgid "&Extended Chars"
37296 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
37297
37298 #~ msgid "default"
37299 #~ msgstr "štandardné"
37300
37301 #~ msgid "common"
37302 #~ msgstr "Komentár"
37303
37304 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
37305 #~ msgstr "Obsah"
37306
37307 #~ msgid "Toc"
37308 #~ msgstr "Námet"
37309
37310 #~ msgid "Table of Contents|T"
37311 #~ msgstr "Obsah|O"
37312
37313 #~ msgid "OK"
37314 #~ msgstr "&OK"
37315
37316 #~ msgid "Chinese"
37317 #~ msgstr "Kópie"
37318
37319 #~ msgid "Upper"
37320 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
37321
37322 #~ msgid "Table of contents"
37323 #~ msgstr "Obsah"
37324
37325 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37326 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
37327
37328 #~ msgid "block "
37329 #~ msgstr "Do bloku"
37330
37331 #~ msgid "Corollary.  "
37332 #~ msgstr "Ľutujem."
37333
37334 #~ msgid "&Caption"
37335 #~ msgstr "Názov"
37336
37337 #~ msgid "&Label"
37338 #~ msgstr "&Označenie:"
37339
37340 #~ msgid "A Label for the caption"
37341 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
37342
37343 #~ msgid "<- P&romote"
37344 #~ msgstr "Ch&rániť:"
37345
37346 #~ msgid "D&own"
37347 #~ msgstr "Hotovo"
37348
37349 #~ msgid "Upd&ate"
37350 #~ msgstr "&Aktualizovať"
37351
37352 #~ msgid "SubSection"
37353 #~ msgstr "Pododdiel"
37354
37355 #~ msgid ""
37356 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
37357 #~ "font change."
37358 #~ msgstr ""
37359 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
37360 #~ "definovanie zmeny písma."
37361
37362 #~ msgid "Unknown toc list"
37363 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
37364
37365 #~ msgid "Insert glossary entry"
37366 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
37367
37368 #~ msgid "Glo"
37369 #~ msgstr "&Globálne"
37370
37371 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
37372 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
37373
37374 #~ msgid "&Detach panel"
37375 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
37376
37377 #~ msgid "Insert spacing"
37378 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
37379
37380 #~ msgid "Set limits style"
37381 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
37382
37383 #~ msgid "Set math font"
37384 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
37385
37386 #~ msgid "Math Panel|l"
37387 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37388
37389 #~ msgid "Math Panel|P"
37390 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37391
37392 #~ msgid "Show math panel"
37393 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
37394
37395 #~ msgid "LyX: Math Roots"
37396 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37397
37398 #~ msgid "LyX: Math Styles"
37399 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
37400
37401 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
37402 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37403
37404 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
37405 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
37406
37407 #~ msgid "Insert math delimiters"
37408 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
37409
37410 #~ msgid "Alig&nment:"
37411 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
37412
37413 #~ msgid "&From:"
37414 #~ msgstr "&Z:"
37415
37416 #~ msgid "&Converters"
37417 #~ msgstr "&Konvertory"
37418
37419 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
37420 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
37421
37422 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
37423 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
37424
37425 #~ msgid "#*"
37426 #~ msgstr "*"
37427
37428 #~ msgid "PrettyRef: "
37429 #~ msgstr "PeknáRef: "
37430
37431 #~ msgid "Opening child document "
37432 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
37433
37434 #~ msgid "Special Insets|S"
37435 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
37436
37437 #~ msgid "Insets|n"
37438 #~ msgstr "Vložiť|I"
37439
37440 #~ msgid "S&econd:"
37441 #~ msgstr "&Druhá:"
37442
37443 #~ msgid "String not found!"
37444 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
37445
37446 #~ msgid ""
37447 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
37448 #~ "restart LyX."
37449 #~ msgstr ""
37450 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
37451 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
37452
37453 #~ msgid ""
37454 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
37455 #~ "safely."
37456 #~ msgstr ""
37457 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
37458
37459 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
37460 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
37461
37462 #~ msgid "Headings &style:"
37463 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
37464
37465 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
37466 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
37467
37468 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
37469 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
37470
37471 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
37472 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
37473
37474 #~ msgid ""
37475 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
37476 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
37477 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
37478 #~ "description of multiple columns."
37479 #~ msgstr ""
37480 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
37481 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
37482 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
37483 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
37484
37485 #~ msgid "&Icon Set:"
37486 #~ msgstr "Sada &ikon:"
37487
37488 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
37489 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
37490
37491 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
37492 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
37493
37494 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
37495 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
37496
37497 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
37498 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
37499
37500 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
37501 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
37502
37503 #~ msgid "Alternative Theorem String"
37504 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
37505
37506 #~ msgid ""
37507 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
37508 #~ "Continue searching from the end?"
37509 #~ msgstr ""
37510 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
37511 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
37512
37513 #~ msgid "&Keep Changes"
37514 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
37515
37516 #~ msgid "Visible Space|i"
37517 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
37518
37519 #~ msgid ""
37520 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37521 #~ "%2$s\n"
37522 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
37523 #~ msgstr ""
37524 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
37525 #~ "%2$s\n"
37526 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
37527
37528 #~ msgid "Box[[Menu]]"
37529 #~ msgstr "Rámik"
37530
37531 #~ msgid ""
37532 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37533 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
37534 #~ "details."
37535 #~ msgstr ""
37536 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37537 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37538
37539 #~ msgid "Bibliography generation"
37540 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
37541
37542 #~ msgid "&Custom Bullet:"
37543 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
37544
37545 #~ msgid "Font colors"
37546 #~ msgstr "Farby písma"
37547
37548 #~ msgid "Background colors"
37549 #~ msgstr "Farby pozadia"
37550
37551 #~ msgid "&Base Size:"
37552 #~ msgstr ""
37553 #~ "&Základná\n"
37554 #~ "veľkosť:"
37555
37556 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
37557 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
37558
37559 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
37560 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
37561
37562 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
37563 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
37564
37565 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
37566 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
37567
37568 #~ msgid ""
37569 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
37570 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
37571 #~ msgstr ""
37572 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
37573 #~ "Nastaveniach povolený."
37574
37575 #~ msgid "Index generation"
37576 #~ msgstr "Generácia registrov"
37577
37578 #~ msgid "Class options"
37579 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
37580
37581 #~ msgid "&Quote Style:"
37582 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
37583
37584 #~ msgid "Language &Default"
37585 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
37586
37587 #~ msgid "&Default Margins"
37588 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
37589
37590 #~ msgid "&Column Sep:"
37591 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
37592
37593 #~ msgid "Load a&utomatically"
37594 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
37595
37596 #~ msgid "Load alwa&ys"
37597 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
37598
37599 #~ msgid ""
37600 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
37601 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
37602 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
37603 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
37604 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
37605 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
37606 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
37607 #~ msgstr ""
37608 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
37609 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
37610 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
37611 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
37612 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
37613 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
37614 #~ "fixltx2e obsoletný."
37615
37616 #~ msgid "Do &not load"
37617 #~ msgstr "&Nepoužívať"
37618
37619 #~ msgid "De&fault Output Format:"
37620 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
37621
37622 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
37623 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
37624
37625 #~ msgid "C&ustom Macro:"
37626 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
37627
37628 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
37629 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
37630
37631 #~ msgid "Additional o&ptions"
37632 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
37633
37634 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
37635 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
37636
37637 #~ msgid "Display &Graphics"
37638 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
37639
37640 #~ msgid "Instant &Preview:"
37641 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
37642
37643 #~ msgid "Preview Si&ze:"
37644 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
37645
37646 #~ msgid "Session handling"
37647 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
37648
37649 #~ msgid "Backup && saving"
37650 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
37651
37652 #~ msgid "Windows && work area"
37653 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
37654
37655 #~ msgid "S&hort Name:"
37656 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
37657
37658 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
37659 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
37660
37661 #~ msgid "Right-to-left language support"
37662 #~ msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
37663
37664 #~ msgid "Context help"
37665 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
37666
37667 #~ msgid "An empty output file was generated."
37668 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
37669
37670 #~ msgid "&Master's perspective"
37671 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
37672
37673 #~ msgid ""
37674 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37675 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
37676 #~ "details."
37677 #~ msgstr ""
37678 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37679 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37680
37681 #~ msgid "PDF form parameters"
37682 #~ msgstr "PDF form parametre"
37683
37684 #~ msgid "the name of the PDF action"
37685 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
37686
37687 #~ msgid "Supported box types"
37688 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
37689
37690 #~ msgid ""
37691 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
37692 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
37693 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
37694 #~ "keep the layout file in the document directory."
37695 #~ msgstr ""
37696 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
37697 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
37698 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
37699 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
37700
37701 #~ msgid "Shadow size:"
37702 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
37703
37704 #~ msgid "Box separation:"
37705 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
37706
37707 #~ msgid "Line thickness:"
37708 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
37709
37710 #~ msgid "Background:"
37711 #~ msgstr "Pozadie:"
37712
37713 #~ msgid "Frame:"
37714 #~ msgstr "Rám:"
37715
37716 #~ msgid "Type and size"
37717 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
37718
37719 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
37720 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
37721
37722 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
37723 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
37724
37725 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
37726 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
37727
37728 #~ msgid "Compressed|m"
37729 #~ msgstr "Komprimované|m"
37730
37731 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
37732 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
37733
37734 #~ msgid ""
37735 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
37736 #~ "the 'Short Title' inset."
37737 #~ msgstr ""
37738 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
37739 #~ "Titul'."
37740
37741 #~ msgid "Text a&fter:"
37742 #~ msgstr "Te&xt za:"
37743
37744 #~ msgid "Full aut&hor list"
37745 #~ msgstr "Každý a&utor"
37746
37747 #~ msgid "Search Citation"
37748 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
37749
37750 #~ msgid "Search field:"
37751 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
37752
37753 #~ msgid "Entry types:"
37754 #~ msgstr "Typy záznamov:"
37755
37756 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
37757 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
37758
37759 #~ msgid "<No Document Open>"
37760 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
37761
37762 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
37763 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
37764
37765 #~ msgid "Colored boxes|C"
37766 #~ msgstr "Farebné rámiky"
37767
37768 #~ msgid "&Multicolumn"
37769 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
37770
37771 #~ msgid "&Use long table"
37772 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
37773
37774 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
37775 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
37776
37777 #~ msgid "Longtable alignment"
37778 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
37779
37780 #~ msgid ""
37781 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
37782 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
37783 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
37784 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
37785 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
37786 #~ msgstr ""
37787 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
37788 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
37789 #~ "poriadku.\n"
37790 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
37791 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
37792 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
37793
37794 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
37795 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
37796
37797 #~ msgid "Change tracking error"
37798 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
37799
37800 #~ msgid ""
37801 #~ "Change by %1\n"
37802 #~ "\n"
37803 #~ msgstr ""
37804 #~ "Zmenil %1\n"
37805 #~ "\n"
37806
37807 #~ msgid "Change made at %1\n"
37808 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
37809
37810 #~ msgid ""
37811 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
37812 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
37813 #~ msgstr ""
37814 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
37815 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
37816
37817 #~ msgid "NameRef:"
37818 #~ msgstr "MenoRef:"
37819
37820 #~ msgid "Branch (child only): "
37821 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
37822
37823 #~ msgid "Branch (master only): "
37824 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
37825
37826 #~ msgid ""
37827 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
37828 #~ "format by default.\n"
37829 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
37830 #~ "or uncompressed)."
37831 #~ msgstr ""
37832 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
37833 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
37834 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
37835
37836 #~ msgid ""
37837 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
37838 #~ "document.\n"
37839 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
37840 #~ "files."
37841 #~ msgstr ""
37842 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
37843 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
37844 #~ "súbory."
37845
37846 #~ msgid ""
37847 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
37848 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
37849 #~ msgstr ""
37850 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
37851 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
37852 #~ "vlastnosť)"
37853
37854 #~ msgid ""
37855 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
37856 #~ "files.\n"
37857 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
37858 #~ "configure time.\n"
37859 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
37860 #~ msgstr ""
37861 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
37862 #~ "Cygwin.\n"
37863 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
37864 #~ "konfigurácie.\n"
37865 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
37866
37867 #~ msgid ""
37868 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
37869 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
37870 #~ msgstr ""
37871 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
37872 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
37873
37874 #~ msgid ""
37875 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
37876 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
37877 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
37878 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
37879 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
37880 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
37881 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
37882 #~ msgstr ""
37883 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
37884 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
37885 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
37886 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
37887 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
37888 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
37889 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
37890
37891 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
37892 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
37893
37894 #~ msgid ""
37895 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
37896 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
37897 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
37898 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
37899 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
37900 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
37901 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
37902 #~ "                  select the features to debug.\n"
37903 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
37904 #~ "\t-x [--execute] command\n"
37905 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
37906 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37907 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
37908 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
37909 #~ "Name\n"
37910 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
37911 #~ "name\n"
37912 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
37913 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
37914 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
37915 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
37916 #~ "export),\n"
37917 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
37918 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37919 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
37920 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
37921 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
37922 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
37923 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
37924 #~ "files,\n"
37925 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
37926 #~ "export.\n"
37927 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
37928 #~ "consumed.\n"
37929 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37930 #~ "                  open documents in a new instance\n"
37931 #~ "\t-r [--remote]\n"
37932 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
37933 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
37934 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
37935 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
37936 #~ "Check the LyX man page for more details."
37937 #~ msgstr ""
37938 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
37939 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
37940 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
37941 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
37942 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
37943 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
37944 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
37945 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
37946 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
37947 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
37948 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
37949 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37950 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
37951 #~ "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
37952 #~ "Súborov->Skratka\n"
37953 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
37954 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
37955 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
37956 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
37957 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
37958 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
37959 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37960 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
37961 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
37962 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
37963 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
37964 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
37965 #~ "                    dávkového exportu.\n"
37966 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
37967 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
37968 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
37969 #~ "skonzumované.\n"
37970 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37971 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
37972 #~ "\t-r [--remote]\n"
37973 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
37974 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
37975 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
37976 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
37977 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
37978
37979 #~ msgid ""
37980 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
37981 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
37982 #~ msgstr ""
37983 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
37984 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
37985
37986 #~ msgid "S&elected Citations:"
37987 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
37988
37989 #~ msgid ""
37990 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
37991 #~ msgstr ""
37992 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
37993 #~ "hľadanie začalo"
37994
37995 #~ msgid "Force u&pper case"
37996 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
37997
37998 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
37999 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
38000
38001 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
38002 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
38003
38004 #~ msgid ""
38005 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
38006 #~ "You need to update the viewed document."
38007 #~ msgstr ""
38008 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
38009 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
38010
38011 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
38012 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
38013
38014 #~ msgid ""
38015 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
38016 #~ "undesired effects."
38017 #~ msgstr ""
38018 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
38019 #~ "nežiadúcich efektov. "
38020
38021 #~ msgid "Small-sized icons"
38022 #~ msgstr "Malé ikony"
38023
38024 #~ msgid "Normal-sized icons"
38025 #~ msgstr "Normálne ikony"
38026
38027 #~ msgid "Big-sized icons"
38028 #~ msgstr "Veľké ikony"
38029
38030 #~ msgid "Huge-sized icons"
38031 #~ msgstr "Obrovské ikony"
38032
38033 #~ msgid "Giant-sized icons"
38034 #~ msgstr "Gigantické ikony"
38035
38036 #~ msgid ""
38037 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
38038 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
38039 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
38040 #~ "execution of these converters,\n"
38041 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
38042 #~ ">Forbid needauth converters."
38043 #~ msgstr ""
38044 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
38045 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
38046 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
38047 #~ "odblokovať,\n"
38048 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte  Bezpečnosť-"
38049 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
38050
38051 #~ msgid ""
38052 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
38053 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
38054 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
38055 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
38056 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
38057 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
38058 #~ msgstr ""
38059 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
38060 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
38061 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
38062 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
38063 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
38064
38065 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
38066 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
38067
38068 #~ msgid ""
38069 #~ "\n"
38070 #~ "\n"
38071 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
38072 #~ "converters, please, go to\n"
38073 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
38074 #~ "needauth converters."
38075 #~ msgstr ""
38076 #~ "\n"
38077 #~ "\n"
38078 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
38079 #~ "choďte na\n"
38080 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
38081 #~ "overovacie konvertory. "
38082
38083 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
38084 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
38085
38086 #~ msgid "Do &NOT run"
38087 #~ msgstr "&Nespustiť"
38088
38089 #~ msgid ""
38090 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
38091 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
38092 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
38093 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
38094 #~ msgstr ""
38095 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
38096 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
38097 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
38098 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
38099 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
38100
38101 #~ msgid "Language &default"
38102 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
38103
38104 #~ msgid "&Other:"
38105 #~ msgstr "&Iné:"
38106
38107 #~ msgid "Language pac&kage:"
38108 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
38109
38110 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
38111 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
38112
38113 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
38114 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
38115
38116 #~ msgid "Default st&yle:"
38117 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
38118
38119 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
38120 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
38121
38122 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
38123 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
38124
38125 #~ msgid ""
38126 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
38127 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
38128 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
38129 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
38130 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
38131 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
38132 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
38133 #~ "                  select the features to debug.\n"
38134 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
38135 #~ "\t-x [--execute] command\n"
38136 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
38137 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
38138 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
38139 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
38140 #~ "Name\n"
38141 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
38142 #~ "name\n"
38143 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
38144 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
38145 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
38146 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
38147 #~ "export),\n"
38148 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
38149 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
38150 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
38151 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
38152 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
38153 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
38154 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
38155 #~ "files,\n"
38156 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
38157 #~ "export.\n"
38158 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
38159 #~ "consumed.\n"
38160 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
38161 #~ "                  open documents in a new instance\n"
38162 #~ "\t-r [--remote]\n"
38163 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
38164 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
38165 #~ "\t-v [--verbose]\n"
38166 #~ "                  report on terminal about spawned commands.\n"
38167 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
38168 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
38169 #~ "Check the LyX man page for more details."
38170 #~ msgstr ""
38171 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
38172 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
38173 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
38174 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
38175 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
38176 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
38177 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
38178 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
38179 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
38180 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
38181 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
38182 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
38183 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
38184 #~ "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
38185 #~ "Súborov -> Skratka\n"
38186 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
38187 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
38188 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
38189 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
38190 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
38191 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
38192 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
38193 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
38194 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
38195 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
38196 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
38197 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
38198 #~ "                    dávkového exportu.\n"
38199 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
38200 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
38201 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
38202 #~ "skonzumované.\n"
38203 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
38204 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
38205 #~ "\t-r [--remote]\n"
38206 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
38207 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
38208 #~ "\t-v [--verbose]\n"
38209 #~ "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
38210 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
38211 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
38212 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
38213
38214 #~ msgid "Numerical"
38215 #~ msgstr "Číselný"
38216
38217 #~ msgid ""
38218 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
38219 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
38220 #~ msgstr ""
38221 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
38222 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
38223
38224 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
38225 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
38226
38227 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
38228 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
38229
38230 #~ msgid ""
38231 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
38232 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
38233 #~ "get more information."
38234 #~ msgstr ""
38235 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
38236 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
38237
38238 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
38239 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
38240
38241 #~ msgid "Text &before:"
38242 #~ msgstr "&Text pred:"
38243
38244 #~ msgid ""
38245 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
38246 #~ "setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; Converters</"
38247 #~ "i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</i>.)"
38248 #~ msgstr ""
38249 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
38250 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
38251 #~ "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
38252 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
38253
38254 #~ msgid "A&vailable indexes:"
38255 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
38256
38257 #~ msgid "Smash \\smash"
38258 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
38259
38260 #~ msgid "Top smash \\smasht"
38261 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
38262
38263 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
38264 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
38265
38266 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
38267 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
38268
38269 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
38270 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
38271
38272 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
38273 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
38274
38275 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
38276 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
38277
38278 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
38279 #~ msgstr ""
38280 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
38281
38282 #~ msgid ""
38283 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
38284 #~ "supports this."
38285 #~ msgstr ""
38286 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
38287 #~ "podporuje."
38288
38289 #~ msgid ""
38290 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
38291 #~ "current style supports this."
38292 #~ msgstr ""
38293 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
38294 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
38295
38296 #~ msgid ""
38297 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
38298 #~ "style supports this."
38299 #~ msgstr ""
38300 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
38301 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
38302
38303 #~ msgid ""
38304 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
38305 #~ "dashes"
38306 #~ msgstr ""
38307 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
38308
38309 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
38310 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
38311
38312 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
38313 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
38314
38315 #~ msgid "Strikeout"
38316 #~ msgstr "Preškrtnuté"
38317
38318 #~ msgid ""
38319 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
38320 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
38321 #~ "provides a paragraph style."
38322 #~ msgstr ""
38323 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
38324 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
38325 #~ "tento modul štýl odstavca."
38326
38327 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
38328 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
38329
38330 #~ msgid "ACM Submission ID: "
38331 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
38332
38333 #~ msgid "ACM Volume: "
38334 #~ msgstr "ACM Diel: "
38335
38336 #~ msgid "ACM Year: "
38337 #~ msgstr "ACM Rok: "
38338
38339 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
38340 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
38341
38342 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
38343 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
38344
38345 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
38346 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
38347
38348 #~ msgid ""
38349 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
38350 #~ "brewed algorithm floats."
38351 #~ msgstr ""
38352 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
38353 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
38354
38355 #~ msgid ""
38356 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
38357 #~ "disk of the document %1$s?"
38358 #~ msgstr ""
38359 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
38360 #~ "dokumentu %1$s?"
38361
38362 #~ msgid ""
38363 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
38364 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
38365 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
38366 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
38367 #~ "document.</p>"
38368 #~ msgstr ""
38369 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
38370 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
38371 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
38372 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
38373 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
38374 #~ "lyx dokumentom.</p> "
38375
38376 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
38377 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
38378
38379 #~ msgid "Insert right side scripts"
38380 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
38381
38382 #~ msgid "Insert left side scripts"
38383 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
38384
38385 #~ msgid "Insert side scripts"
38386 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
38387
38388 #~ msgid "Mo&re parameters"
38389 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
38390
38391 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
38392 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
38393
38394 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
38395 #~ msgstr ""
38396 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
38397
38398 #~ msgid ""
38399 #~ "The running converter\n"
38400 #~ " %1$s\n"
38401 #~ "was killed by the user."
38402 #~ msgstr ""
38403 #~ "Beh konverzie\n"
38404 #~ " %1$s\n"
38405 #~ "bol prerušený užívateľom."
38406
38407 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
38408 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
38409
38410 #~ msgid "&Family:"
38411 #~ msgstr "&Rodina:"
38412
38413 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
38414 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
38415
38416 #~ msgid "Text Style|S"
38417 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
38418
38419 #~ msgid "Box Settings...|x"
38420 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
38421
38422 #~ msgid "Index Settings...|x"
38423 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
38424
38425 #~ msgid "Customized...|C"
38426 #~ msgstr "Vlastné…|l"
38427
38428 #~ msgid "Float Type:"
38429 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
38430
38431 #~ msgid "&Rotate sideways"
38432 #~ msgstr "Otočiť &bokom"
38433
38434 #~ msgid "&Horizontal alignment:"
38435 #~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
38436
38437 #~ msgid "Fixed width of the column"
38438 #~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
38439
38440 #~ msgid "&Multi-page table"
38441 #~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"