1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
8 "Project-Id-Version: LyX-1.4.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-07-21 10:46+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-04-19 16:33+0100\n"
12 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
13 "Language-Team: German <kde-i18n-de@lists.kde.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
25 msgid "Version goes here"
26 msgstr "Sem ide verzia"
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
30 msgstr "Spolupracovali"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
33 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 msgstr "Autorské práva"
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
38 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
42 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
43 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
44 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
45 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
46 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
51 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
52 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
53 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
54 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
59 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
60 msgid "LyX: Enter text"
61 msgstr "LyX: Vlož text"
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
67 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
69 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
70 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
71 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
72 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
73 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
74 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
75 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
76 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
77 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
78 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
79 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
80 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
81 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
82 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:239
83 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
84 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
85 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
86 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
87 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
91 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
92 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
93 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
94 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
95 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
96 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:947
97 #: src/Buffer.cpp:1853 src/Buffer.cpp:3093 src/Buffer.cpp:3117
98 #: src/Buffer.cpp:3152 src/LyXFunc.cpp:758 src/LyXFunc.cpp:888
99 #: src/LyXVC.cpp:189 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:175
100 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1463
102 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
103 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1648
104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/insets/InsetBibtex.cpp:145
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
110 msgid "The bibliography key"
111 msgstr "Kľúč literatúry"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
114 msgid "The label as it appears in the document"
115 msgstr "Návestie ako sa zobrazí v dokumente"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
118 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:118
122 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
127 msgid "Citation Style"
128 msgstr "Štýl citovania"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
131 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
132 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
135 msgid "&Default (numerical)"
136 msgstr "&Štandard (numerický)"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
141 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
142 "parameters in document class options."
143 msgstr "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké obory"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
150 msgid "Natbib &style:"
151 msgstr "Natbib š&týl:"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
154 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
155 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné obory"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
162 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
163 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdělit bibliografiu na sekcie"
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
166 msgid "S&ectioned bibliography"
167 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
171 "Here you can define an alternative program to or specific options of bibtex."
174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
177 msgid "Bibliography generation"
178 msgstr "Nadpis bibliografie"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
182 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
188 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
190 msgid "Select a processor"
191 msgstr "Vyberte jeden súbor"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:646
195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:738 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
200 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
204 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
205 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
208 msgid "Scan for new databases and styles"
209 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
212 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
214 msgstr "&Znovu prehľadať"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
218 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
221 msgstr "&Prechádzať..."
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
224 msgid "Enter BibTeX database name"
225 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
228 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
229 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
230 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:296
231 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
237 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
238 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
239 #: src/LyXFunc.cpp:858 src/buffer_funcs.cpp:108
240 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
245 msgid "The BibTeX style"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
253 msgid "Choose a style file"
254 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
257 msgid "This bibliography section contains..."
258 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
265 msgid "all cited references"
266 msgstr "všetky citované referencie"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
269 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
270 msgid "all uncited references"
271 msgstr "všetky necitované referencie"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
274 msgid "all references"
275 msgstr "všetky referencie"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
278 msgid "Add bibliography to the table of contents"
279 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
282 msgid "Add bibliography to &TOC"
283 msgstr "Pridať literatúru do o&bsahu"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
286 msgid "Move the selected database downwards in the list"
287 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:129
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
294 msgid "Move the selected database upwards in the list"
295 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
298 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:122
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
303 msgid "BibTeX database to use"
304 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
311 msgid "Add a BibTeX database file"
312 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
319 msgid "Remove the selected database"
320 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
322 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
327 msgid "Check this if the box should break across pages"
328 msgstr "Vybrať aby rámok môhol prejsť an na druhú stránku"
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
331 msgid "Allow &page breaks"
332 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
335 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
340 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
341 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútry rámku"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
346 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
352 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
353 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
360 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
369 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
370 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
373 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
379 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
385 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
391 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
392 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúci sa na základnú čiaru)"
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
408 msgstr "Horizontálne"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
411 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
413 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
414 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
419 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
423 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
424 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
425 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
426 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
427 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2592
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
433 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
439 msgstr "V&nútorný rámok:"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
446 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
453 msgstr "Hodnota výšky"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
457 msgstr "Hodnota Šírky"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
460 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
461 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
469 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
475 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
476 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
481 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:145
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
486 msgid "Supported box types"
487 msgstr "Podporované typy rámkov"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
490 msgid "&Available branches:"
491 msgstr "&Dostupné vetvy:"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
494 msgid "Select your branch"
495 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
498 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
504 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
510 msgid "Filename &Suffix"
511 msgstr "Názov súboru"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
515 msgid "Show undefined branches used in this document."
516 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
520 msgid "&Undefined Branches"
521 msgstr "Nedefinovaný znakový štýl"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
524 msgid "A&vailable Branches:"
525 msgstr "Dostupné &vetvy:"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
528 msgid "Toggle the selected branch"
529 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
532 msgid "(&De)activate"
533 msgstr "(&De)aktivovať"
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
536 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
537 msgid "Add a new branch to the list"
538 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
541 msgid "Define or change background color"
542 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
545 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
546 msgid "Alter Co&lor..."
547 msgstr "&Zmeniť farbu..."
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
550 msgid "Remove the selected branch"
551 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
554 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
560 msgid "Change the name of the selected branch"
561 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
570 msgid "Add the selected branches to the list."
571 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
573 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
575 msgid "&Add Selected"
578 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
580 msgid "Add all unknown branches to the list."
581 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
587 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
588 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
590 msgid "Undefined branches used in this document."
591 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
595 msgid "&Undefined Branches:"
596 msgstr "Nedefinovaný znakový štýl"
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
608 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:98
613 #: src/Font.cpp:191 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1762
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
625 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
626 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1874
628 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
667 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
672 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
677 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
682 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
683 msgid "&Custom Bullet:"
684 msgstr "&Vlastná odrážka:"
686 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
687 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
695 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
697 msgid "Go to previous change"
698 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
700 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
702 msgid "&Previous change"
703 msgstr "&Nasledujúca zmena"
705 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
706 msgid "Go to next change"
707 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
709 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
711 msgstr "&Nasledujúca zmena"
713 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
714 msgid "Accept this change"
715 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
717 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
721 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
722 msgid "Reject this change"
723 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
725 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
732 msgstr "Rodina písma"
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
750 msgstr "Hrúbka kresby písma"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1836
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
765 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
766 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
779 msgid "Never Toggled"
780 msgstr "Nikdy neprepnuté"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
785 msgstr "Veľkosť písma"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
789 msgid "Other font settings"
790 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
793 msgid "Always Toggled"
794 msgstr "Vždy prepnuté"
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
801 msgid "toggle font on all of the above"
802 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
806 msgstr "Vše&tko prepnúť"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
809 msgid "Apply each change automatically"
810 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
814 msgid "Apply changes &immediately"
815 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
819 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
820 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
823 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
828 msgid "Search Citation"
829 msgstr "Hľadať citáciu"
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
836 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
837 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
840 msgid "You can also hit Enter in the search box"
841 msgstr "Vo vyhľadávacom poli môžete použiť aj Enter"
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
848 msgid "Search Field:"
849 msgstr "Kde vyhľadávať:"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
852 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
854 msgstr "Všetky políčka"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
857 msgid "Regular E&xpression"
858 msgstr "&Regulárny výraz"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
862 msgstr "Typy záznamov:"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
865 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
866 msgid "All Entry Types"
867 msgstr "Všetky typy záznamov"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
870 msgid "Case Se&nsitive"
871 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
874 msgid "Search As You &Type"
875 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
879 msgstr "Formátovanie"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
882 msgid "List all authors"
883 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
886 msgid "Full aut&hor list"
887 msgstr "Plný zoznam autorov"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
890 msgid "Force upper case in citation"
891 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
894 msgid "Force u&pper case"
895 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
898 msgid "Citation st&yle:"
899 msgstr "Štýl citácie:"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
902 msgid "Text &before:"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
906 msgid "Natbib citation style to use"
907 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
910 msgid "Text to place before citation"
911 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
918 msgid "Text to place after citation"
919 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
926 msgid "A&vailable Citations:"
927 msgstr "Dostupné citácie:"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
930 msgid "&Selected Citations:"
931 msgstr "Vybrané citácie:"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
934 msgid "The Enter key works, too"
935 msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
938 msgid "The delete key works, too"
939 msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
946 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
947 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (skús Ctrl-Up)"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
950 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
951 msgstr "Presunúť označenú citáciu dole (skús Ctrl-Down)"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
957 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
958 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
962 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
963 msgid "Match delimiter types"
964 msgstr "Vyberte príslušné typy oddělovačov"
966 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
967 msgid "&Keep matched"
968 msgstr "Drža&ť spárované"
970 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
974 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
975 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
976 msgid "Insert the delimiters"
977 msgstr "Vložiť oddeľovače"
979 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
983 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
984 msgid "Reset to the default settings for the document class"
985 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
987 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
988 msgid "Use Class Defaults"
989 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
991 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
992 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
993 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
995 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
996 msgid "Save as Document Defaults"
997 msgstr "Uložiť ako štandardné rozloženie"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1004 msgid "Show ERT button only"
1005 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1012 msgid "Show ERT contents"
1013 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1024 msgid "Description:"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1032 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1034 msgstr "Názov súboru"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1038 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1043 msgid "Select a file"
1044 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1055 msgid "Available templates"
1056 msgstr "Dostupné šablóny"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1060 msgid "LaTe&X and LyX options"
1061 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1064 msgid "LaTeX Options"
1065 msgstr "LaTeX Voľby"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1076 msgid "&Show in LyX"
1077 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1081 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1082 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1083 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1084 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1087 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1088 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1089 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1092 msgid "Si&ze and Rotation"
1093 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1101 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1102 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1103 msgid "Angle to rotate image by"
1104 msgstr "Uhol otáčania obrázka"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1108 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1109 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1110 msgid "The origin of the rotation"
1111 msgstr "Počiatok otáčania"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1126 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1127 msgid "Height of image in output"
1128 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1132 msgid "Width of image in output"
1133 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1136 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1137 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1140 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1141 msgid "&Maintain aspect ratio"
1142 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1150 msgid "Clip to bounding box values"
1151 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1155 msgid "Clip to &bounding box"
1156 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1160 msgid "&Left bottom:"
1161 msgstr "Vľavo dole:"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1170 msgstr "Vp&ravo hore:"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1174 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1175 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1179 msgid "&Get from File"
1180 msgstr "Získať zo súboru"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1186 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:33
1188 msgid "Find LyX Text"
1189 msgstr "Hľadať ďalšie"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:68
1194 msgstr "Základná Latinka"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1198 msgid "Whole &words"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:122
1202 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1204 msgstr "Hľadať ďalšie"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1208 msgid "Replace Ne&xt"
1209 msgstr "Nahradiť s:"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1212 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1213 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1214 msgid "Replace &All"
1215 msgstr "Nahradiť všetko"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1220 msgstr "Hľadať ďalšie"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:198
1224 msgid "Replace P&rev"
1225 msgstr "Nahradiť všetko"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1228 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1229 msgid "Case &sensitive"
1230 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1234 msgid "Ignore For&mat"
1235 msgstr "Formát Stránky"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1242 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:242
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1248 msgid "Any non-empty"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1254 msgstr "Jedno slovo"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1264 msgstr "Rozšírené voľby"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1273 msgid "Current buffer only"
1274 msgstr "Aktuálna bunka:"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:322
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1282 msgid "Current file and all included files"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:341
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:354
1292 msgid "Current paragraph only"
1293 msgstr "O&dsadiť odstavec"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:357 lib/layouts/aastex.layout:76
1296 #: lib/layouts/amsbook.layout:122 lib/layouts/apa.layout:335
1297 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1298 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1299 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:79
1300 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1301 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1302 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1303 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:128
1304 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1309 msgid "All open buffers"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:376
1314 msgid "Open buffers"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:387
1319 msgid "&Expand macros"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1323 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1328 msgid "Use &default placement"
1329 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1332 msgid "Advanced Placement Options"
1333 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1336 msgid "&Top of page"
1337 msgstr "Vrch s&trany"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1340 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1341 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1344 msgid "Here de&finitely"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1348 msgid "&Here if possible"
1349 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1352 msgid "&Page of floats"
1353 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1356 msgid "&Bottom of page"
1357 msgstr "Spodok strany"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1360 msgid "&Span columns"
1361 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1364 msgid "&Rotate sideways"
1365 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1372 msgid "Use old style instead of lining figures"
1373 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálkové"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1376 msgid "Use &Old Style Figures"
1377 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1380 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1381 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1384 msgid "Use true S&mall Caps"
1385 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1388 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1389 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1396 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1398 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1403 msgstr "Mierka (%):"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1406 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1407 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1410 msgid "&Typewriter:"
1411 msgstr "Strojopisné:"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1414 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1416 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1421 msgstr "Mierka (%):"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1424 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1425 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1428 msgid "&Sans Serif:"
1429 msgstr "Bez&serifové:"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1432 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1433 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1441 msgstr "Základná veľkosť:"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1444 msgid "Select the default family for the document"
1445 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1448 msgid "&Default Family:"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1458 msgid "Select an image file"
1459 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1463 msgstr "Veľkosť výstupu"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1466 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1468 "Nastaviť výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1470 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1471 msgid "Set &height:"
1472 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1475 msgid "&Scale Graphics (%):"
1476 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1479 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1481 "Nastaviť šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1483 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1485 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1488 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1490 "Zmeňte mierku obrázka na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1493 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1494 msgid "Rotate Graphics"
1495 msgstr "Grafiku otáčať"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1498 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1499 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1502 msgid "Ro&tate after scaling"
1503 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1509 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1510 msgid "A&ngle (Degrees):"
1511 msgstr "U&hol (stupne):"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1514 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1515 msgid "File name of image"
1516 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1522 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1523 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1527 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1528 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1532 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1533 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1534 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1537 msgid "Don't un&zip on export"
1538 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1541 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1542 msgid "Additional LaTeX options"
1543 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1546 msgid "LaTeX &options:"
1547 msgstr "LaTeX voľby:"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1551 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1552 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1554 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1555 "Nastaveniach povolený."
1557 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1558 msgid "Sho&w in LyX"
1559 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1562 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1564 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podielajúce sa rovnakýmy nastaveniamy"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1567 msgid "Graphics Group"
1568 msgstr "Skupina obrázkov"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1571 msgid "A&ssigned to group:"
1572 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1575 msgid "Click to define a new graphics group."
1576 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1579 msgid "O&pen new group..."
1580 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1583 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1584 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1588 msgstr "Režim konceptu"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1592 msgstr "Režim kon&ceptu"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1595 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1596 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1599 msgid "..............."
1600 msgstr "..............."
1602 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1606 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1607 msgid "<-----------"
1608 msgstr "<-----------"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1611 msgid "----------->"
1612 msgstr "----------->"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1615 msgid "\\-----v-----/"
1616 msgstr "\\-----v-----/"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1619 msgid "/-----^-----\\"
1620 msgstr "/-----^-----\\"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1626 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1627 msgid "Supported spacing types"
1628 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1634 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1635 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1636 msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na \"Vlastná\"."
1638 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1639 msgid "&Fill Pattern:"
1640 msgstr "&Vzor výplne:"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1646 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:91
1647 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:116
1648 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1649 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1652 msgid "Specify the link target"
1653 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1659 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1660 msgid "Link to the web or to every other target"
1661 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1667 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1668 msgid "Link to an email address"
1669 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1675 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1676 msgid "Link to a file"
1677 msgstr "Odkaz na súbor"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1683 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1684 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1685 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:306
1686 #: lib/layouts/stdinsets.inc:309 lib/layouts/minimalistic.module:24
1687 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:365
1691 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1692 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1693 msgid "Name associated with the URL"
1694 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1700 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
1705 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1706 msgid "Listing Parameters"
1707 msgstr "Parametery výpisu"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1712 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1713 msgstr "Vyberte pre parametry ináč nerozpoznávané LyX-om"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1718 msgid "&Bypass validation"
1719 msgstr "&Preskočiť kontrolu platnosti"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1725 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1727 msgstr "&Označenie:"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1730 msgid "Mo&re parameters"
1731 msgstr "&Ďalšie parametry"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1734 msgid "Underline spaces in generated output"
1735 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1738 msgid "&Mark spaces in output"
1739 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1742 msgid "Show LaTeX preview"
1743 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1746 msgid "&Show preview"
1747 msgstr "Zobraziť náhľad"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1750 msgid "File name to include"
1751 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1754 msgid "&Include Type:"
1755 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:353
1761 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1765 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1767 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1033
1770 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1039
1771 msgid "Program Listing"
1772 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1775 msgid "Edit the file"
1776 msgstr "Upraviť súbor"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1782 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1784 msgid "A&vailable indices:"
1785 msgstr "Dostupné &vetvy:"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1788 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1791 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1793 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1796 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1798 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1800 msgid "Index generation"
1801 msgstr "Odsadzovanie"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1804 msgid "Define program options of the selected processor."
1807 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1808 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1813 msgid "&Use multiple indexes"
1814 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1818 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1821 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1823 msgid "A&vailable Indexes:"
1824 msgstr "Dostupné &vetvy:"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1833 msgid "Remove the selected index"
1834 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1838 msgid "Rename the selected index"
1839 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1848 msgid "Define or change button color"
1849 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1852 msgid "Information Type:"
1853 msgstr "Typ informácie:"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1856 msgid "Information Name:"
1857 msgstr "Meno informácie:"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1864 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1865 msgid "Document &class"
1866 msgstr "Trieda dokumentu"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1869 msgid "Click to select a local document class definition file"
1870 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1873 msgid "&Local Layout..."
1874 msgstr "&Lokálny formát..."
1876 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1877 msgid "Class options"
1878 msgstr "Voľby triedy"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1882 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1885 "Voľby, ktoré sú preddefinované vo formátovom súbore. Kliknite vľavo pre "
1886 "aktiváciu/deaktiváciu."
1888 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1889 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1890 msgstr "Umožni voľby preddefinované vo formátovom súbore."
1892 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1893 msgid "P&redefined:"
1894 msgstr "P&reddefinované:"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1900 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1901 msgid "&Graphics driver:"
1902 msgstr "&Ovládač grafik:"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1905 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1906 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumenta"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1909 msgid "Select de&fault master document"
1910 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1914 msgstr "&Hlavný dokument:"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1917 msgid "Enter the name of the default master document"
1918 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1924 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1925 msgid "Language &Default"
1926 msgstr "Jazyk Štandard"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1932 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1933 msgid "&Quote Style:"
1934 msgstr "Typ úvodzoviek:"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
1938 msgid "Input here the listings parameters"
1939 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
1941 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
1942 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
1943 msgid "Feedback window"
1944 msgstr "Okno pre odozvu"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:311
1947 #: src/insets/InsetListings.cpp:350 src/insets/InsetListings.cpp:352
1951 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1952 msgid "&Main Settings"
1953 msgstr "&Hlavné nastavenia"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1957 msgstr "Umiestnenie"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1960 msgid "Check for inline listings"
1961 msgstr "Zistiť výpisy vnútry riadku"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1964 msgid "&Inline listing"
1965 msgstr "Výpis vnútry riadku"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1968 msgid "Check for floating listings"
1969 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1973 msgstr "Plávajúci objekt"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1977 msgstr "&Umiestnenie:"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1980 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1981 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1984 msgid "Line numbering"
1985 msgstr "Číslované riadky"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1991 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1992 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1993 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1999 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2000 msgid "Difference between two numbered lines"
2001 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2005 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2008 msgid "Choose the font size for line numbers"
2009 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2016 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2018 msgstr "&Veľkosť písma:"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2021 msgid "The content's base font size"
2022 msgstr "Základná veľkosť písma"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2025 msgid "Font Famil&y:"
2026 msgstr "&Rodina písma:"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2029 msgid "The content's base font style"
2030 msgstr "Základná rodina písma"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2033 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2034 msgstr "Zalomovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2037 msgid "&Break long lines"
2038 msgstr "&Zalomovať dlhé riadky"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2041 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2042 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2045 msgid "S&pace as symbol"
2046 msgstr "M&edzera ako symbol"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2049 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2050 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2053 msgid "Space i&n string as symbol"
2054 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2057 msgid "Tab&ulator size:"
2058 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2061 msgid "Use extended character table"
2062 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2065 msgid "&Extended character table"
2066 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2073 msgid "Select the programming language"
2074 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2081 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2082 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2089 msgid "Fi&rst line:"
2090 msgstr "Pr&vý riadok:"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2093 msgid "The first line to be printed"
2094 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2098 msgstr "Posledný riadok:"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2101 msgid "The last line to be printed"
2102 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2106 msgstr "Rozšírené voľby"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2109 msgid "More Parameters"
2110 msgstr "Ďalšie parametry"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2113 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2115 "Tu vkladajte ďalšie parametry výpisu. Pre zoznam parametrov vložte znak '?'"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2122 msgid "Jump to the next error message."
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2128 msgstr "Chyba pri čítaní"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2131 msgid "Jump to the next warning message."
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2136 msgid "Next &Warning"
2137 msgstr "Export-Varovanie!"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2140 msgid "Copy to Clip&board"
2141 msgstr "&Kopírovať do schránky"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2144 msgid "Update the display"
2145 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2150 msgstr "&Aktualizovať"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2153 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2154 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2157 msgid "&Default Margins"
2158 msgstr "Štan&dardné okraje"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2164 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2168 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2172 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2176 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2178 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2181 msgid "Head &height:"
2182 msgstr "Výška &hlavičky:"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2186 msgstr "Medzera k päte:"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2189 msgid "&Column Sep:"
2190 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2193 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2196 msgid "Number of rows"
2197 msgstr "Počet riadkov"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2204 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2205 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2208 msgid "Number of columns"
2209 msgstr "Počet stĺpcov"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2212 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2216 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2217 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2218 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2221 msgid "Vertical alignment"
2222 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2226 msgstr "&Vertikálne:"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2229 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2230 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2233 msgid "&Horizontal:"
2234 msgstr "&Horizontálne:"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2239 msgstr "&Dekorácia:"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2245 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2246 msgid "decoration type / matrix border"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2257 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2261 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2265 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2269 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2270 msgid "&Use AMS math package automatically"
2271 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2274 msgid "Use AMS &math package"
2275 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2278 msgid "Use esint package &automatically"
2279 msgstr "Automaticky použíť balík &esint"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2282 msgid "Use &esint package"
2283 msgstr "Použiť balík e&sint"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:59
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:108
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2291 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:115
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:159
2303 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2305 msgstr "Triediť ako:"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2308 msgid "&Description:"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2315 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2319 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2320 msgid "LyX internal only"
2321 msgstr "Len LyX- interné"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2325 msgstr "LyX Poznámka"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2328 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2329 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2335 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2336 msgid "Print as grey text"
2337 msgstr "Tlač ako sivý text"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2343 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2344 msgid "&List in Table of Contents"
2345 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2349 msgstr "Čís&lovanie"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2353 msgid "Output Format"
2354 msgstr "Výstup je prázdny"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2358 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2359 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2364 msgid "De&fault Output Format:"
2365 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2368 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2376 msgid "&Use hyperref support"
2377 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2385 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2387 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2388 "príslušných prostredí v dokumnete"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2391 msgid "Automatically fi&ll header"
2392 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2395 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2396 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2399 msgid "Load in &fullscreen mode"
2400 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2403 msgid "Header Information"
2404 msgstr "Informácia v hlavičke"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2424 msgstr "H&yperlinky"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2427 msgid "Allows link text to break across lines."
2428 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2431 msgid "B&reak links over lines"
2432 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2435 msgid "No &frames around links"
2436 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2439 msgid "C&olor links"
2440 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2443 msgid "Bibliographical backreferences"
2444 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2447 msgid "B&ackreferences:"
2448 msgstr "Spätné referencie:"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2455 msgid "G&enerate Bookmarks"
2456 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2459 msgid "&Numbered bookmarks"
2460 msgstr "Očí&slované záložky"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2463 msgid "Number of levels"
2464 msgstr "Počet úrovní"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2467 msgid "&Open bookmarks"
2468 msgstr "Rozbalť zálož&ky"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2471 msgid "Additional o&ptions"
2472 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2475 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2476 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2479 msgid "Paper Format"
2480 msgstr "Formát Stránky"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2484 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:134
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2490 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2492 "Zvoľte si kontkrénu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2495 msgid "&Orientation:"
2496 msgstr "&Orientácia:"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
2509 msgstr "Formát Stránky"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2512 msgid "Headings &style:"
2513 msgstr "Štýl hlavičky:"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2516 msgid "Style used for the page header and footer"
2517 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2520 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2521 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2524 msgid "&Two-sided document"
2525 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2529 msgid "Background Color:"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2538 msgid "Revert the color to the default"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2547 msgid "I&mmediate Apply"
2548 msgstr "Okamžite použiť"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2551 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2553 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2556 msgid "Paragraph's &Default"
2557 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2576 msgid "&Indent Paragraph"
2577 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2581 msgstr "Šírka návestia"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2585 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2586 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2589 msgid "Lo&ngest label"
2590 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2593 msgid "Line &spacing"
2594 msgstr "Rozstup riadkov"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1393
2597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1399
2606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2614 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:614
2616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146
2617 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:720
2618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2623 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2633 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2634 msgstr "Horizontálne miesto\t\\hphantom"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2637 msgid "&Horiz. Phantom"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2642 msgid "Vertical space of the phantom content"
2643 msgstr "Vertikálne miesto\t\\vphantom"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2646 msgid "&Vert. Phantom"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2655 msgstr "Vo vzorcoch"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2659 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2661 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2664 msgid "Automatic in&line completion"
2665 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2668 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2669 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2672 msgid "Automatic p&opup"
2673 msgstr "Automatické &menu"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2677 msgid "Autoco&rrection"
2678 msgstr "Automatický &začiatok"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2686 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2688 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2691 msgid "Automatic &inline completion"
2692 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2695 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2696 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2699 msgid "Automatic &popup"
2700 msgstr "Automatické m&enu"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2704 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2707 "V textovom režime zobraziť malý trojúholník za kurzorom keď je doplňovanie "
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2711 msgid "Cursor i&ndicator"
2712 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2715 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2721 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2722 "if it is available."
2724 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2728 msgid "s inline completion dela&y"
2729 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2733 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2734 "if it is available."
2736 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovaciom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
2737 "nepohne za túto dobu."
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2740 msgid "s popup d&elay"
2741 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2745 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2746 "It will be shown right away."
2748 "Ked doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2752 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2753 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2756 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2757 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú zkrátené pomocou \"...\"."
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2760 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2761 msgstr "&Použiť \"...\" pre zkrátenie dlhých doplnení"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2765 msgstr "K&onvertor:"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2768 msgid "E&xtra flag:"
2769 msgstr "E&xtra indikátor:"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2772 msgid "&From format:"
2773 msgstr "&Z formátu:"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2777 msgstr "D&o formátu:"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2782 msgstr "&Modifikovať"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2437 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2501
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2791 msgid "Converter Defi&nitions"
2792 msgstr "Definície konvertoru"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2795 msgid "Converter File Cache"
2796 msgstr "Cache pre súbor konvertoru"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2803 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2804 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2807 msgid "&Date format:"
2808 msgstr "Formát &dátumu:"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2811 msgid "Date format for strftime output"
2812 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2815 msgid "Display &Graphics"
2816 msgstr "Zobraziť &grafiku"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2819 msgid "Instant &Preview:"
2820 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2829 msgstr "Bez matematiky"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2840 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2841 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2845 msgid "Scroll &below end of document"
2846 msgstr "Nedá sa čítať dokument"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2849 msgid "Sort &environments alphabetically"
2850 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2853 msgid "&Group environments by their category"
2854 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategorií"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2857 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2858 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2861 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2862 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2865 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2866 msgstr "Editácia mat. makrov so zoznamom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2870 msgstr "Celoobrazovkový mód"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2873 msgid "&Limit text width"
2874 msgstr "&Obmedz šírku textu"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
2877 msgid "Screen used (&pixels):"
2878 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2882 msgid "Hide &menubar"
2883 msgstr "Škryť lištu dokumentov"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
2886 msgid "Hide &tabbar"
2887 msgstr "Škryť lištu dokumentov"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
2890 msgid "Hide scr&ollbar"
2891 msgstr "Skryť posuvník"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
2894 msgid "&Hide toolbars"
2895 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
2899 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
2900 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
2904 msgid "Default Format"
2905 msgstr "Formát dátumu"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
2916 msgid "S&hort Name:"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2920 msgid "Vector &graphics format"
2921 msgstr "Vektorový formát obrázku"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
2924 msgid "&Document format"
2925 msgstr "Formát dokumentu"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
2929 msgstr "Prehliadač:"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
2945 msgstr "Kopír. skript:"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2956 msgid "Your E-mail address"
2957 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2964 msgid "Use &keyboard map"
2965 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2974 msgstr "&Prechádzať..."
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2985 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2986 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2990 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2991 "speed it up, low values slow it down."
2993 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
2994 "zrýchlia, nižšie zpomalia."
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2997 msgid "User &interface language:"
2998 msgstr "Jazyk pre uživatelské rozhranie:"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3001 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3005 msgid "Language pac&kage:"
3006 msgstr "Jazykový balí&k:"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3009 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3010 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3013 msgid "Command s&tart:"
3014 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3017 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3018 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3021 msgid "Command e&nd:"
3022 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3025 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3026 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3029 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3030 msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3034 msgstr "Použiť babel"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3038 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3039 "the language package)"
3041 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3042 "(k jazykovému balíku)"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3050 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
3053 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3058 msgstr "Automatický &začiatok"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3062 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
3065 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3070 msgstr "Automatický koni&ec"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3073 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3074 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3077 msgid "Mark &foreign languages"
3078 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3081 msgid "Right-to-left language support"
3082 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2846
3086 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3088 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3092 msgid "Enable RTL su&pport"
3093 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3096 msgid "Cursor movement:"
3097 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3108 msgid "Te&X encoding:"
3109 msgstr "Te&X kódovanie:"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3112 msgid "Default paper si&ze:"
3113 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3123 msgstr "US-právna listina"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3127 msgid "US executive"
3128 msgstr "US-exekutiva"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3151 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3152 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3155 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3156 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3159 msgid "BibTeX command and options"
3160 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3164 msgid "Processor for &Japanese:"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3169 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3170 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:671
3177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3183 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3184 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3188 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3189 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3192 msgid "&Nomenclature command:"
3193 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3196 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3197 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklaturu (bežne makeindex)"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3200 msgid "Chec&kTeX command:"
3201 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3204 msgid "CheckTeX start options and flags"
3205 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3209 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3210 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3211 "rather than the Cygwin teTeX."
3213 "Vyberte v prípade, že má Lyx do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3214 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3215 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3218 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3219 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3222 msgid "Set class options to default on class change"
3223 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3226 msgid "R&eset class options when document class changes"
3227 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3230 msgid "&PATH prefix:"
3231 msgstr "P&refix cesty:"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3241 msgstr "Prechádzať..."
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3245 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3246 msgstr "Chyba tezauru"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3249 msgid "&Temporary directory:"
3250 msgstr "Pomocný adresár:"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3253 msgid "Ly&XServer pipe:"
3254 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3257 msgid "&Backup directory:"
3258 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3261 msgid "&Example files:"
3262 msgstr "Príkladové súbory:"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3265 msgid "&Document templates:"
3266 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3269 msgid "&Working directory:"
3270 msgstr "P&racovný adresár:"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2519
3274 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3275 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3276 "paragraphs are separated by a blank line."
3278 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3279 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3280 "oddelené prázdnym riadkom."
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3283 msgid "Output &line length:"
3284 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3287 msgid "Printer Command Options"
3288 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3291 msgid "Extension to be used when printing to file."
3292 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3295 msgid "File ex&tension:"
3296 msgstr "Prípona súboru:"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3299 msgid "Option used to print to a file."
3300 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3303 msgid "Print to &file:"
3304 msgstr "Tlač do súboru:"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3307 msgid "Option used to print to non-default printer."
3308 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3311 msgid "Set &printer:"
3312 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3315 msgid "Option used with spool command to set printer."
3316 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3319 msgid "Spool &printer:"
3320 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3324 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3326 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3329 msgid "Spool co&mmand:"
3330 msgstr "Spool príkaz:"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3333 msgid "Option used to reverse page order."
3334 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3337 msgid "Re&verse pages:"
3338 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3345 msgid "&Number of copies:"
3346 msgstr "Počet kópií:"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3349 msgid "Option used to set number of copies."
3350 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3353 msgid "Option used to print a range of pages."
3354 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3358 msgstr "Usporiadať:"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3361 msgid "Pa&ge range:"
3362 msgstr "Rozsah strán:"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3365 msgid "Option used to collate multiple copies."
3366 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kopií za sebou."
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3370 msgstr "Nepárne strany:"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3373 msgid "&Even pages:"
3374 msgstr "Párne strany:"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3377 msgid "Paper t&ype:"
3378 msgstr "Typ stránky:"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3381 msgid "Paper si&ze:"
3382 msgstr "Rozmery stránky:"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3385 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3386 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3389 msgid "E&xtra options:"
3390 msgstr "Extra voľby:"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3393 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3394 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3398 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3399 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3402 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3403 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3406 msgid "Adapt &output to printer"
3407 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3410 msgid "Name of the default printer"
3411 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3414 msgid "Default &printer:"
3415 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3418 msgid "Printer co&mmand:"
3419 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3422 msgid "Sans Seri&f:"
3423 msgstr "Bezserifové:"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3426 msgid "T&ypewriter:"
3427 msgstr "Strojopisné:"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3434 msgid "Screen &DPI:"
3435 msgstr "DPI obrazovky:"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3443 msgstr "Veľkosti písiem"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3487 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3489 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3492 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3493 msgstr "Použíť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykreslovanie fontov"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3497 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3500 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3501 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3504 msgid "Al&ternative language:"
3505 msgstr "Alternatívny jazyk:"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3508 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3509 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3512 msgid "&Escape characters:"
3513 msgstr "Escape znaky:"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:71
3516 msgid "Spellcheck continuously (mark misspelled words with wavy underline)"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:94
3520 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3521 msgstr "Akceptuj slová na zpôsob \"kafemlynček\""
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3524 msgid "Accept compound &words"
3525 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3532 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3533 msgstr "Obnoviť formáty okien a ich geometrie"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3536 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3538 "Obnoviť pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3541 msgid "Restore cursor &positions"
3542 msgstr "Obnoviť pozíciu kurzoru"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3545 msgid "&Load opened files from last session"
3546 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3549 msgid "Clear all session &information"
3550 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3557 msgid "&Maximum last files:"
3558 msgstr "Maximum posledných súborov:"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3565 msgid "&Backup documents, every"
3566 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3569 msgid "&Open documents in tabs"
3570 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3573 msgid "Automatic help"
3574 msgstr "Automatická nápoveda"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3578 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3579 "the main work area of an edited document"
3580 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápovedou pre vložky v editovanom dokumente"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3583 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3584 msgstr "Zapnúť bublinkovú nápovedu na pracovnej ploche"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3588 msgstr "Prechádzať..."
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3591 msgid "&User interface file:"
3592 msgstr "Súbor s uživateľským rozhraním:"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:758
3595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3601 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3606 msgid "&List Indendation:"
3607 msgstr "Odsadzovanie"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3611 msgid "Custom &Width:"
3612 msgstr "Šírka stĺpca"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3616 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3625 msgid "Page number to print from"
3626 msgstr "Tlačiť od strany"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3629 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3630 msgstr "Do:[[ako v 'Od strany x do strany y']]"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3633 msgid "Page number to print to"
3634 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3637 msgid "Print all pages"
3638 msgstr "Tlačiť všetky strany"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3649 msgid "Print &odd-numbered pages"
3650 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3653 msgid "Print &even-numbered pages"
3654 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3657 msgid "Print in reverse order"
3658 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3661 msgid "Re&verse order"
3662 msgstr "Opačné poradie"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3669 msgid "Number of copies"
3670 msgstr "Počet kópií"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3673 msgid "Collate copies"
3674 msgstr "Usporiadať kópie"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3685 msgid "Print Destination"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3689 msgid "Send output to the printer"
3690 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3697 msgid "Send output to the given printer"
3698 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3701 msgid "Send output to a file"
3702 msgstr "Poslať výstup do súboru"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3705 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3715 msgid "A&vailable indexes:"
3716 msgstr "Dostupné &vetvy:"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3720 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3721 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3725 msgstr "Označenia v:"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3729 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3730 "sensitive option is checked)"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3737 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3739 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3740 msgstr "Triediť návestia v abecednom poradí"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3744 msgid "Cas&e-sensitive"
3745 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3748 msgid "Update the label list"
3749 msgstr "Aktualizovať listinu návestí"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104
3752 msgid "Jump to the label"
3753 msgstr "Skok na návestie"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:107 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3756 msgid "&Go to Label"
3757 msgstr "&Prejsť na návestie"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
3760 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3761 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:159
3765 msgstr "<referencia>"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
3768 msgid "(<reference>)"
3769 msgstr "(<referencia>)"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:169
3775 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:174
3776 msgid "on page <page>"
3777 msgstr "na strane <strana>"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:179
3780 msgid "<reference> on page <page>"
3781 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:184
3784 msgid "Formatted reference"
3785 msgstr "Formátovaná referencia"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3788 msgid "Replace &with:"
3789 msgstr "Nahradiť s:"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3792 msgid "Match whole words onl&y"
3793 msgstr "Hľadať len celé slová"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3796 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
3797 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3801 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3802 msgid "Search &backwards"
3803 msgstr "Hľadať nazpäť"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3806 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3807 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3810 msgid "&Export formats:"
3811 msgstr "Exportné formáty:"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3817 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3818 msgid "Edit shortcut"
3819 msgstr "Editovať skratku"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3822 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3823 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3826 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3827 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3831 msgstr "Zmazať skratku"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3834 msgid "Clear current shortcut"
3835 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
3842 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3846 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3850 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3852 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3853 "the 'Clear' button"
3855 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
3858 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
3862 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
3863 msgid "Unknown word:"
3864 msgstr "Neznáme slovo:"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
3867 msgid "Current word"
3868 msgstr "Aktálne slovo"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
3871 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
3872 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
3873 msgid "Replace word with current choice"
3874 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
3879 msgstr "Hľadať ďalšie"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
3882 msgid "Replacement:"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
3886 msgid "Replace with selected word"
3887 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
3890 msgid "Suggestions:"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3894 msgid "Ignore this word"
3895 msgstr "Ignorovať toto slovo"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
3901 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
3902 msgid "Ignore this word throughout this session"
3903 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
3907 msgstr "Ignorovať všetko"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
3910 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3911 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3915 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3918 "Dostupné kategorie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
3921 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3925 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3926 msgid "Select this to display all available characters at once"
3927 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3930 msgid "&Display all"
3931 msgstr "Zobraziť všetko"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
3934 msgid "Current cell:"
3935 msgstr "Aktuálna bunka:"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
3938 msgid "Current row position"
3939 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
3942 msgid "Current column position"
3943 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
3946 msgid "&Table Settings"
3947 msgstr "Nastavenia tabuľky"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3951 msgid "Column settings"
3952 msgstr "Nastavenia dokumentu"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
3955 msgid "&Horizontal alignment:"
3956 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
3959 msgid "Horizontal alignment in column"
3960 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
3963 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
3967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3968 msgid "Fixed width of the column"
3969 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
3972 msgid "&Vertical alignment in row:"
3973 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
3977 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3980 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
3982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
3984 msgstr "Spojiť bunky"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
3987 msgid "&Multicolumn"
3988 msgstr "Viacstĺpcové"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
3992 msgid "Cell setting"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
3996 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3997 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4000 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4001 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4005 msgid "Table-wide settings"
4006 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4010 msgid "Verti&cal alignment:"
4011 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4015 msgid "Vertical alignment of the table"
4016 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4019 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4020 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4023 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4024 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4027 msgid "LaTe&X argument:"
4028 msgstr "LaTeX argument:"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4031 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4032 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4040 msgstr "Nastaviť okraje"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4043 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4044 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4048 msgstr "Všetky okraje"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4051 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4052 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4059 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4060 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4063 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4064 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4071 msgid "Use default (grid-like) border style"
4072 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4079 msgid "Additional Space"
4080 msgstr "Dodatočná medzera"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4083 msgid "T&op of row:"
4084 msgstr "Vrch riadka:"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4087 msgid "Botto&m of row:"
4088 msgstr "Spodok riadku:"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4091 msgid "Bet&ween rows:"
4092 msgstr "Medzi riadkami:"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4096 msgstr "Dlhá tabuľka"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4099 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4100 msgstr "Vyber pre tabuľky rozsahujúce viac strán"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4103 msgid "&Use long table"
4104 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4108 msgid "Row settings"
4109 msgstr "Nastavenia Rámku"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4116 msgid "Border above"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4120 msgid "Border below"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4132 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4133 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:974
4140 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:983
4144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4156 msgid "First header:"
4157 msgstr "Prvá hlavička:"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4160 msgid "This row is the header of the first page"
4161 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4164 msgid "Don't output the first header"
4165 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4177 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4178 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4181 msgid "Last footer:"
4182 msgstr "Posledná päta:"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4185 msgid "This row is the footer of the last page"
4186 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4189 msgid "Don't output the last footer"
4190 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4197 msgid "Set a page break on the current row"
4198 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4201 msgid "Page &break on current row"
4202 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4206 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4207 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútry rámku"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4211 msgid "Longtable alignment"
4212 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4215 msgid "Close this dialog"
4216 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4219 msgid "Rebuild the file lists"
4220 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4224 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4226 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4232 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4233 msgid "Selected classes or styles"
4234 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4237 msgid "LaTeX classes"
4238 msgstr "LaTeX triedy"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4241 msgid "LaTeX styles"
4242 msgstr "LaTeX štýly"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4245 msgid "BibTeX styles"
4246 msgstr "BibTeX štýly"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4249 msgid "Toggles view of the file list"
4250 msgstr "Prepni zobrazenie listiny súborov"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4254 msgstr "Zobraziť cestu"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4257 msgid "Separate paragraphs with"
4258 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4261 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4262 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4265 msgid "&Indentation"
4266 msgstr "Odsadzovanie"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4270 msgid "Size of the indentation"
4271 msgstr "Veľkosť a rotácia"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4274 msgid "&Vertical space"
4275 msgstr "Vertikálna medzera"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4279 msgid "Size of the vertical space"
4280 msgstr "Vertikálna medzera"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4286 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4287 msgid "&Line spacing:"
4288 msgstr "Rozstup riadkov:"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4292 msgid "Spacing type"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4297 msgid "Number of lines"
4298 msgstr "Počet úrovní"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4301 msgid "Format text into two columns"
4302 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4305 msgid "Two-&column document"
4306 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4310 msgid "Language of the thesaurus"
4311 msgstr "Jazyk Päta:"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4314 msgid "Word to look up"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4321 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4323 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4324 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4327 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4328 msgid "The selected entry"
4329 msgstr "Ten zvolený záznam"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4335 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4336 msgid "Replace the entry with the selection"
4337 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4341 msgstr "Záznam indexu"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4347 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4349 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4350 "tables, and others)"
4352 "Prepni medzi dostupnými listinamy (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4355 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4356 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4357 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4363 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4364 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4365 msgstr "Pokús udržať struktúru rozbalenia položiek"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4371 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4372 msgid "Update navigation tree"
4373 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4376 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4377 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4381 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4382 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4383 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4386 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4387 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4390 msgid "Move selected item down by one"
4391 msgstr "Presuň označenú položku dole"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4394 msgid "Move selected item up by one"
4395 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4398 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4401 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4402 msgid "&Do not show this warning again!"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4406 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4407 msgstr "Vložit rozstup i za zalomením stránky"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4411 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
4415 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4419 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4423 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4427 msgstr "Výplň (VFILL)"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4430 msgid "Complete source"
4431 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4434 msgid "Automatic update"
4435 msgstr "Automaticky aktualizovať"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4438 msgid "Unit of width value"
4439 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4442 msgid "number of needed lines"
4443 msgstr "Počet potrebných riadkov"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4446 msgid "use number of lines"
4447 msgstr "Použiť počet riadkov"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4451 msgstr "Rozpätie riadkov:"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4454 msgid "Outer (default)"
4455 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4461 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4462 msgid "use overhang"
4463 msgstr "použit presah"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4469 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4470 msgid "Overhang value"
4471 msgstr "Hodnota presahu"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4474 msgid "Unit of overhang value"
4475 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4478 msgid "Check this to allow flexible placement"
4479 msgstr "Povoluje premenlivé umiestnenie"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4482 msgid "Allow &floating"
4483 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
4485 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4486 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4487 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4488 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4489 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4490 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4491 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4492 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4493 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4494 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
4495 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4496 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4497 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4498 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4499 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4500 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4501 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4502 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4503 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4504 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4505 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4506 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4507 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4512 msgid "TheoremTemplate"
4513 msgstr "Šablóna_Teorémy"
4515 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1052
4516 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4517 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4518 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4519 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
4520 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4521 #: lib/layouts/theorems-std.module:20 lib/layouts/theorems-std.module:36
4522 #: lib/layouts/theorems-std.module:39
4526 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4530 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1058
4531 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4532 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4533 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4534 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4535 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4536 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4537 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4538 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4539 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4540 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4541 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4542 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:55
4543 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems.inc:270
4544 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-chap.module:26
4545 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4546 #: lib/layouts/theorems-sec.module:21 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4552 msgstr "Theoréma #:"
4554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4555 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
4557 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
4558 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4559 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
4560 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4561 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4562 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4563 #: lib/layouts/theorems.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:90
4564 #: lib/layouts/theorems.inc:93
4568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:988
4573 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4574 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4575 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4576 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
4577 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
4578 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4579 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4580 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4581 #: lib/layouts/theorems.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:73
4582 #: lib/layouts/theorems.inc:76
4586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4587 msgid "Corollary #:"
4588 msgstr "Corollary #:"
4590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4591 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4592 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4593 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
4594 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
4595 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4596 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4597 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4598 #: lib/layouts/theorems.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:107
4599 #: lib/layouts/theorems.inc:110
4603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4604 msgid "Proposition #:"
4605 msgstr "Tvrdenie #:"
4607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4609 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
4610 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4611 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
4612 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4613 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4614 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4615 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:124
4616 #: lib/layouts/theorems.inc:127
4620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4621 msgid "Conjecture #:"
4624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
4626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
4627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
4628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
4629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
4633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4634 msgid "Criterion #:"
4635 msgstr "Kritérium #:"
4637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1046
4638 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
4639 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4640 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:132
4641 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:144
4645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
4651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
4652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
4653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:131
4654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
4658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1016
4663 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4664 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4665 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4666 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
4667 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
4668 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4669 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4670 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
4671 #: lib/layouts/theorems.inc:149 lib/layouts/theorems.inc:166
4672 #: lib/layouts/theorems.inc:169
4676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4677 msgid "Definition #:"
4678 msgstr "Definícia #:"
4680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1028
4681 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4682 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4683 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
4684 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
4685 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4686 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4687 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
4688 #: lib/layouts/theorems.inc:174 lib/layouts/theorems.inc:183
4689 #: lib/layouts/theorems.inc:186 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
4693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
4699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
4700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:151
4701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:165
4702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:168
4706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4707 msgid "Condition #:"
4708 msgstr "Podmienka #:"
4710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4711 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4712 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
4713 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4714 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4715 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
4716 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems.inc:200
4717 #: lib/layouts/theorems.inc:203
4721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4726 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
4727 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
4728 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4729 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4730 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
4731 #: lib/layouts/theorems.inc:208 lib/layouts/theorems.inc:217
4732 #: lib/layouts/theorems.inc:220
4736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4741 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4742 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4743 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
4744 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4745 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4746 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
4747 #: lib/layouts/theorems.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:243
4748 #: lib/layouts/theorems.inc:246
4750 msgstr "Pripomienka"
4752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4754 msgstr "Pripomienka #:"
4756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4757 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4758 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4759 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
4760 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
4761 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4762 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4763 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
4764 #: lib/layouts/theorems.inc:251 lib/layouts/theorems.inc:260
4765 #: lib/layouts/theorems.inc:263
4769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4774 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4775 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
4776 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:173
4778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:182
4779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:185
4780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:199
4781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
4785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4787 msgstr "Poznámka #:"
4789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4790 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
4791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
4792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
4793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
4794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
4798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4803 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
4804 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
4805 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:269
4806 #: lib/layouts/theorems.inc:294 lib/layouts/theorems.inc:297
4810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
4815 #: lib/layouts/aa.layout:222 lib/layouts/aapaper.layout:64
4816 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:67
4817 #: lib/layouts/aastex.layout:170 lib/layouts/amsart.layout:64
4818 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/apa.layout:307
4819 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:140
4820 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/beamer.layout:183
4821 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4823 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4824 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4825 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
4826 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4827 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4828 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4829 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4830 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4831 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4832 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
4833 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:66
4834 #: lib/layouts/stdsections.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:53
4835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
4839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:45
4840 #: lib/layouts/aa.layout:232 lib/layouts/aapaper.layout:67
4841 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:70
4842 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:84
4843 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4844 #: lib/layouts/beamer.layout:182 lib/layouts/egs.layout:51
4845 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4846 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4847 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4848 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
4849 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4850 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4851 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4852 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4853 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4854 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:95
4855 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:48
4860 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:70
4861 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:73
4862 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:100
4863 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4864 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4865 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4866 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4867 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
4868 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4869 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4870 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4871 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4872 #: lib/layouts/stdsections.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:71
4873 msgid "Subsubsection"
4874 msgstr "Podpodsekcia"
4876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/amsart.layout:74
4877 #: lib/layouts/amsbook.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:172
4878 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4879 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4880 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4881 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/amsart.layout:92
4886 #: lib/layouts/amsbook.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:215
4887 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4888 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4889 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/amsart.layout:108
4894 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:204
4895 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4896 msgid "Subsubsection*"
4897 msgstr "Podpodsekcia*"
4899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:85
4900 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328
4901 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4902 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:242
4903 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
4904 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
4905 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4906 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4907 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
4908 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219 lib/layouts/elsarticle.layout:236
4909 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4911 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4912 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4913 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4914 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4915 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4916 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4917 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4918 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4919 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4921 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4922 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4923 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4929 msgstr "Abstract---"
4931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:342
4932 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:317
4933 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:248
4934 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4935 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4936 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4937 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
4938 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4940 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4945 msgid "Index Terms---"
4946 msgstr "Index Terms---"
4948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:91
4949 #: lib/layouts/aa.layout:371 lib/layouts/aapaper.layout:103
4950 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:167
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/book.layout:21
4952 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4953 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:269
4954 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4955 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4956 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
4957 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
4958 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4959 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
4960 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
4961 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4962 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4963 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4964 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
4965 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4966 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4967 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
4969 msgid "Bibliography"
4970 msgstr "Bibliografia"
4972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4973 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4974 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4975 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4976 #: src/rowpainter.cpp:462
4980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4989 msgid "BiographyNoPhoto"
4990 msgstr "Životopis bez fotky"
4992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4994 msgstr "Poznámka pri päte"
4996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4998 msgstr "Označenie_oboch"
5000 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
5001 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
5003 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
5004 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5005 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5009 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
5010 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
5012 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5013 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:33
5017 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
5018 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
5019 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
5020 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5022 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
5023 #: lib/layouts/stdlists.inc:54 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5027 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
5028 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5030 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
5032 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:34
5033 #: lib/layouts/stdlists.inc:55 lib/layouts/stdlists.inc:85
5034 #: lib/layouts/stdlists.inc:86 lib/ui/stdtoolbars.inc:101
5038 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
5039 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
5040 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
5041 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
5042 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5043 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5044 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
5045 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
5046 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5047 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5048 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5049 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
5050 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
5051 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
5052 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
5053 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5055 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
5056 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5057 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5058 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
5059 #: lib/layouts/svjour.inc:129
5063 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
5064 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
5065 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
5066 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5067 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
5071 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
5072 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
5073 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
5074 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
5075 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
5076 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
5077 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
5078 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5079 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5080 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
5081 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
5082 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
5083 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
5084 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
5085 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5087 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
5088 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/svjour.inc:181
5092 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
5093 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
5094 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
5095 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
5096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5097 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
5098 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
5099 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
5100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5101 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
5102 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5106 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
5107 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
5111 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
5112 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5116 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
5117 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
5118 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
5119 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
5120 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
5121 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
5122 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
5123 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
5124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5125 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5126 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5127 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5128 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:372
5129 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
5130 #: lib/external_templates:305
5134 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
5135 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
5136 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
5137 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
5138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
5139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
5140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:301
5141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
5142 msgid "Acknowledgement"
5143 msgstr "Poďakovania"
5145 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
5146 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
5147 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
5148 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
5149 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
5150 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5151 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5152 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
5153 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
5154 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
5155 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5156 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5157 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5158 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5159 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5160 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5161 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5162 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5163 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5164 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:16
5165 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/stdtitle.inc:58
5167 msgstr "FrontMatter"
5169 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
5170 msgid "Offprint Requests to:"
5171 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5173 #: lib/layouts/aa.layout:184
5174 msgid "Correspondence to:"
5175 msgstr "Korešpodencia na:"
5177 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
5178 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5179 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
5180 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5181 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5182 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5186 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
5187 #: lib/layouts/svjour.inc:305
5188 msgid "Acknowledgements."
5189 msgstr "Poďakovania."
5191 #: lib/layouts/aa.layout:289
5192 msgid "institutemark"
5193 msgstr "institutemark"
5195 #: lib/layouts/aa.layout:293
5196 msgid "institute mark"
5197 msgstr "institute mark"
5199 #: lib/layouts/aa.layout:357
5203 #: lib/layouts/aa.layout:379
5204 msgid "CharStyle:Institute"
5205 msgstr "Štýl znaku:Institute"
5207 #: lib/layouts/aa.layout:389
5208 msgid "CharStyle:E-Mail"
5209 msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
5211 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
5212 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
5213 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
5214 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
5215 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5216 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5220 #: lib/layouts/aa.layout:404
5224 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
5225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:589
5229 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
5230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5234 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
5235 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
5236 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5237 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5239 msgstr "Pričlenenie"
5241 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
5245 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
5246 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
5247 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
5248 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
5249 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
5250 msgid "Acknowledgements"
5251 msgstr "Poďakovania"
5253 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5254 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
5255 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5256 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
5257 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5258 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5259 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5260 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5261 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/insets/InsetBibtex.cpp:956
5262 #: src/output_plaintext.cpp:145
5266 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5268 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
5270 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5272 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
5274 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5275 msgid "TableComments"
5276 msgstr "Komentár_Tabuľky"
5278 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5280 msgstr "Referencia_Tabuľky"
5282 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5284 msgstr "MathLetters"
5286 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5287 msgid "NoteToEditor"
5288 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
5290 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5294 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5296 msgstr "Meno objektu"
5298 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5302 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5303 msgid "Altaffilation"
5304 msgstr "Alt. pričlenenie"
5306 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5307 msgid "Alternative affiliation:"
5308 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
5310 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5311 msgid "altaffilmark"
5312 msgstr "altaffilmark"
5314 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5315 msgid "altaffiliation mark"
5316 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
5318 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5319 msgid "Subject headings:"
5320 msgstr "Subject headings:"
5322 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5323 msgid "[Acknowledgements]"
5324 msgstr "[Poďakovania]"
5326 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1586
5327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1597
5328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
5329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
5333 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5334 msgid "Place Figure here:"
5335 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
5337 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5338 msgid "Place Table here:"
5339 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
5341 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5345 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5346 msgid "Note to Editor:"
5347 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
5349 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5350 msgid "References. ---"
5351 msgstr "Referencie. ---"
5353 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5355 msgstr "Poznámka. ---"
5357 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5359 msgstr "Poznámka tabuľky"
5361 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5363 msgstr "Poznámka tabuľky:"
5365 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5366 msgid "tablenotemark"
5367 msgstr "tablenotemark"
5369 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5370 msgid "tablenote mark"
5371 msgstr "tablenote mark"
5373 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5375 msgstr "Popis_obrázka"
5377 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5381 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5383 msgstr "Zariadenie:"
5385 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5389 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5393 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5397 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5398 msgid "List of Schemes"
5399 msgstr "Zoznam náčrtkov"
5401 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5405 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5409 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5410 msgid "List of Charts"
5411 msgstr "Zoznam nákresov"
5413 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5417 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5421 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5422 msgid "List of Graphs"
5423 msgstr "Zoznam grafík"
5425 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5429 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5433 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5437 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5441 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5445 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5449 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5450 msgid "Teaser image:"
5451 msgstr "Teaser image:"
5453 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5457 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5459 msgstr "CR category"
5461 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5462 msgid "CR categories"
5463 msgstr "CR categories"
5465 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5466 msgid "Computing Review Categories"
5467 msgstr "Computing Review Categories"
5469 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5470 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5471 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5472 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5473 #: lib/layouts/spie.layout:88
5474 msgid "Acknowledgments"
5475 msgstr "Poďakovania"
5477 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
5478 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5479 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5480 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5481 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5482 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5483 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5484 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:78
5486 msgstr "Hlavný text"
5488 #: lib/layouts/amsbook.layout:130
5489 msgid "Chapter Exercises"
5490 msgstr "Kapitola Úlohy"
5492 #: lib/layouts/apa.layout:50
5494 msgstr "RightHeader"
5496 #: lib/layouts/apa.layout:59
5497 msgid "Right header:"
5498 msgstr "Hlavička vpravo:"
5500 #: lib/layouts/apa.layout:82
5504 #: lib/layouts/apa.layout:91
5508 #: lib/layouts/apa.layout:99
5509 msgid "Short title:"
5510 msgstr "Krátky nadpis:"
5512 #: lib/layouts/apa.layout:128
5516 #: lib/layouts/apa.layout:135
5517 msgid "ThreeAuthors"
5518 msgstr "ThreeAuthors"
5520 #: lib/layouts/apa.layout:142
5522 msgstr "FourAuthors"
5524 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5526 msgid "Affiliation:"
5527 msgstr "Pričlenenie:"
5529 #: lib/layouts/apa.layout:170
5530 msgid "TwoAffiliations"
5531 msgstr "DvePričlenenia"
5533 #: lib/layouts/apa.layout:177
5534 msgid "ThreeAffiliations"
5535 msgstr "TriPričlenenia"
5537 #: lib/layouts/apa.layout:184
5538 msgid "FourAffiliations"
5539 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
5541 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5545 #: lib/layouts/apa.layout:205
5549 #: lib/layouts/apa.layout:233
5550 msgid "Acknowledgements:"
5551 msgstr "Poďakovania:"
5553 #: lib/layouts/apa.layout:247
5555 msgstr "Tučná čiara"
5557 #: lib/layouts/apa.layout:257
5558 msgid "CenteredCaption"
5559 msgstr "Centrovaný titulok"
5561 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5562 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5564 msgstr "Nezmyselné!"
5566 #: lib/layouts/apa.layout:277
5570 #: lib/layouts/apa.layout:283
5574 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5575 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5576 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5577 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5578 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:140
5579 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5580 msgid "Subparagraph"
5581 msgstr "Pododstavec"
5583 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5584 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5585 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5589 #: lib/layouts/apa.layout:390
5593 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5594 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
5595 msgid "(\\alph{enumii})"
5596 msgstr "(\\alph{enumii})"
5598 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5602 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5606 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5610 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5614 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:225
5615 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5619 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5620 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5621 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5622 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5623 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5624 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5628 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5629 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5630 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5634 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5635 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
5639 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5640 msgid "Section \\arabic{section}"
5641 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
5643 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5644 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5645 msgid "\\Alph{section}"
5646 msgstr "\\Alph{section}"
5648 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5649 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5650 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5651 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5652 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5654 msgstr "Neočíslované"
5656 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5657 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5658 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5660 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5661 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5662 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5664 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5665 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5666 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5670 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5674 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5675 msgid "BeginPlainFrame"
5676 msgstr "BeginPlainFrame"
5678 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5679 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5680 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
5682 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5686 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5687 msgid "Again frame with label"
5688 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
5690 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5694 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5695 msgid "________________________________"
5696 msgstr "________________________________"
5698 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5699 msgid "FrameSubtitle"
5700 msgstr "RámPodTitul"
5702 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5706 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5707 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5708 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5712 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5713 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5714 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
5716 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5717 msgid "ColumnsCenterAligned"
5718 msgstr "ColumnsCenterAligned"
5720 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5721 msgid "Columns (center aligned)"
5722 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
5724 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5725 msgid "ColumnsTopAligned"
5726 msgstr "ColumnsTopAligned"
5728 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5729 msgid "Columns (top aligned)"
5730 msgstr "Stĺpce (top aligned)"
5732 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5736 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5737 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5738 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5742 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5743 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5744 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5746 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5750 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5752 msgstr "OverlayArea"
5754 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5756 msgstr "Overlayarea"
5758 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5762 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5763 msgid "Uncovered on slides"
5764 msgstr "Odkryté na fóliách"
5766 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5770 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5771 msgid "Only on slides"
5772 msgstr "Len na fóliách"
5774 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5778 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5779 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5783 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5784 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5785 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
5787 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5788 msgid "ExampleBlock"
5789 msgstr "ExampleBlock"
5791 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5792 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5793 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5795 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5799 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5800 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5801 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5803 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5804 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5805 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5809 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5810 msgid "Title (Plain Frame)"
5811 msgstr "Nadpis (prostý rám)"
5813 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5814 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5818 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5819 msgid "InstituteMark"
5820 msgstr "InstituteMark"
5822 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5823 msgid "Institute mark"
5824 msgstr "Institute mark"
5826 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5827 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5828 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5832 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5833 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5835 msgstr "Citát (krátky)"
5837 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5838 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
5842 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5843 msgid "TitleGraphic"
5844 msgstr "TitleGraphic"
5846 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5850 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5851 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5855 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5856 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5860 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5864 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5865 msgid "Definitions."
5868 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5872 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
5876 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
5880 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5884 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
5885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5886 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5887 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5891 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
5892 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5896 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5900 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
5904 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
5905 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5909 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
5913 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
5917 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
5918 msgid "CharStyle:Alert"
5919 msgstr "Štýl znaku:Alert"
5921 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
5925 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
5926 msgid "CharStyle:Structure"
5927 msgstr "Štýl znaku:Structure"
5929 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
5933 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5934 msgid "Custom:ArticleMode"
5935 msgstr "Custom:ArticleMode"
5937 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
5941 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
5942 msgid "Custom:PresentationMode"
5943 msgstr "Presentačný mód"
5945 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
5946 msgid "Presentation"
5947 msgstr "Prezentácia"
5949 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
5950 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:128
5954 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
5955 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
5956 msgid "List of Tables"
5957 msgstr "Zoznam tabuliek"
5959 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
5960 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
5964 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
5965 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5966 msgid "List of Figures"
5967 msgstr "Zoznam obrázkov"
5969 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5973 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5975 msgstr "Rozprávanie"
5977 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5981 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5982 msgid "ACT \\arabic{act}"
5983 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5985 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5989 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5990 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5991 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
5993 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5997 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6001 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6005 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6006 msgid "Parenthetical"
6007 msgstr "Parenthetical"
6009 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6013 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6017 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6021 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
6022 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6023 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6024 msgid "Right Address"
6025 msgstr "Adresa vpravo"
6027 #: lib/layouts/chess.layout:35
6031 #: lib/layouts/chess.layout:42
6035 #: lib/layouts/chess.layout:60
6039 #: lib/layouts/chess.layout:64
6043 #: lib/layouts/chess.layout:70
6044 msgid "SubVariation"
6045 msgstr "Podvariácia"
6047 #: lib/layouts/chess.layout:73
6048 msgid "Subvariation:"
6049 msgstr "Podvariácia:"
6051 #: lib/layouts/chess.layout:79
6052 msgid "SubVariation2"
6053 msgstr "Podvariácia2"
6055 #: lib/layouts/chess.layout:82
6056 msgid "Subvariation(2):"
6057 msgstr "Podvariácia(2):"
6059 #: lib/layouts/chess.layout:88
6060 msgid "SubVariation3"
6061 msgstr "Podvariácia3"
6063 #: lib/layouts/chess.layout:91
6064 msgid "Subvariation(3):"
6065 msgstr "Podvariácia(3):"
6067 #: lib/layouts/chess.layout:97
6068 msgid "SubVariation4"
6069 msgstr "Podvariácia4"
6071 #: lib/layouts/chess.layout:100
6072 msgid "Subvariation(4):"
6073 msgstr "Podvariácia(4):"
6075 #: lib/layouts/chess.layout:106
6076 msgid "SubVariation5"
6077 msgstr "Podvariácia5"
6079 #: lib/layouts/chess.layout:109
6080 msgid "Subvariation(5):"
6081 msgstr "Podvariácia(5):"
6083 #: lib/layouts/chess.layout:116
6085 msgstr "SkryťPohyby"
6087 #: lib/layouts/chess.layout:121
6089 msgstr "SkryťPohyby:"
6091 #: lib/layouts/chess.layout:126
6095 #: lib/layouts/chess.layout:130
6096 msgid "[chessboard]"
6097 msgstr "[šachovnica]"
6099 #: lib/layouts/chess.layout:139
6100 msgid "BoardCentered"
6101 msgstr "BoardCentered"
6103 #: lib/layouts/chess.layout:144
6104 msgid "[centered board]"
6105 msgstr "[centered board]"
6107 #: lib/layouts/chess.layout:154
6109 msgstr "Zvýraznenie"
6111 #: lib/layouts/chess.layout:159
6113 msgstr "Zvýraznenia:"
6115 #: lib/layouts/chess.layout:174
6119 #: lib/layouts/chess.layout:179
6123 #: lib/layouts/chess.layout:185
6127 #: lib/layouts/chess.layout:190
6129 msgstr "KnightMove:"
6131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6136 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6137 msgid "Send To Address"
6138 msgstr "Adresa príjemcu"
6140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6145 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6147 msgstr "Moja Adresa"
6149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6154 msgid "Return address"
6155 msgstr "Return address"
6157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6159 msgstr "Odosielateľ:"
6161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6162 msgid "Postal comment"
6163 msgstr "Postal comment"
6165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6166 msgid "Postvermerk:"
6167 msgstr "Postvermerk:"
6169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6183 msgid "Ihre Zeichen:"
6184 msgstr "Ihre Zeichen:"
6186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6192 msgid "Unsere Zeichen:"
6193 msgstr "Unsere Zeichen:"
6195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6200 msgid "Sachbearbeiter:"
6201 msgstr "Sachbearbeiter:"
6203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6205 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6210 msgid "Unterschrift:"
6211 msgstr "Unterschrift:"
6213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6218 msgid "Fusszeile(n):"
6219 msgstr "Fusszeile(n):"
6221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6239 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6252 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6307 msgid "SenderAddress"
6308 msgstr "AdresaOdosilateľa"
6310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6311 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6313 msgstr "Backaddress"
6315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6316 msgid "RetourAdresse"
6317 msgstr "RetourAdresse"
6319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6325 msgstr "Postvermerk"
6327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6341 msgid "IhrSchreiben"
6342 msgstr "IhrSchreiben"
6344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6346 msgstr "MeinZeichen"
6348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6349 msgid "Unterschrift"
6350 msgstr "Unterschrift"
6352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6396 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6422 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6430 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:99
6434 #: lib/layouts/egs.layout:268
6436 msgstr "LaTeX Title"
6438 #: lib/layouts/egs.layout:301
6442 #: lib/layouts/egs.layout:310
6446 #: lib/layouts/egs.layout:323
6448 msgstr "Pričlenenie:"
6450 #: lib/layouts/egs.layout:345
6454 #: lib/layouts/egs.layout:354
6458 #: lib/layouts/egs.layout:368
6460 msgstr "Číslo manuskripu:"
6462 #: lib/layouts/egs.layout:378
6466 #: lib/layouts/egs.layout:391
6467 msgid "1st_author_surname:"
6468 msgstr "1st_author_surname:"
6470 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6471 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6475 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6476 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6480 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6481 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6483 msgstr "Akceptované"
6485 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6486 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6488 msgstr "Akceptované:"
6490 #: lib/layouts/egs.layout:444
6494 #: lib/layouts/egs.layout:457
6495 msgid "reprint_reqs_to:"
6496 msgstr "reprint_reqs_to:"
6498 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6499 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6500 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6501 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6502 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6506 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
6508 msgid "Acknowledgement."
6509 msgstr "Poďakovanie."
6511 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6512 msgid "Author Address"
6513 msgstr "Autorova Adresa"
6515 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6517 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6518 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6519 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6523 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6524 msgid "Author Email"
6525 msgstr "Author Email"
6527 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6531 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6535 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6536 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6540 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6541 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6545 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6546 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6547 msgstr "Theoréma \\arabic{theorem}"
6549 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6553 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6554 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6555 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6557 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6558 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6559 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
6561 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6562 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6563 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
6565 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6566 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6567 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
6569 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6570 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:50
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
6573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
6574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
6575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
6579 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6580 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6581 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
6583 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6584 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6585 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
6587 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6588 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6589 msgstr "Dohad \\arabic{theorem}"
6591 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6592 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6593 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
6595 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6596 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6597 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
6599 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6600 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6601 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
6603 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6604 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6605 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
6607 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6608 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6609 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
6611 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:241
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:253
6614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
6615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:270
6619 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6620 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6621 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
6623 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6624 msgid "Case \\arabic{case}"
6625 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
6627 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6628 msgid "Titlenotemark"
6629 msgstr "Titlenotemark"
6631 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6632 msgid "Titlenote mark"
6633 msgstr "Titlenote mark"
6635 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6636 msgid "Title footnote"
6637 msgstr "Title footnote"
6639 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6640 msgid "Title footnote:"
6641 msgstr "Title footnote:"
6643 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6647 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6649 msgstr "Author mark"
6651 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6652 msgid "Author footnote"
6653 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
6655 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6656 msgid "Author footnote:"
6657 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
6659 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6660 msgid "CorAuthormark"
6661 msgstr "CorAuthormark"
6663 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6664 msgid "CorAuthor mark"
6665 msgstr "CorAuthor mark"
6667 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6668 msgid "Corresponding author"
6669 msgstr "Corresponding author"
6671 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6672 msgid "Corresponding author text:"
6673 msgstr "Corresponding author text:"
6675 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6676 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6677 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6678 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6679 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6683 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6687 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6688 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6692 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6696 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6700 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6701 msgid "BulletedItem"
6702 msgstr "BulletedItem"
6704 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6705 msgid "Bulleted Item:"
6706 msgstr "Bulleted Item:"
6708 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6712 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6714 msgstr "Begin of CV"
6716 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6717 msgid "PersonalInfo"
6718 msgstr "PersonalInfo"
6720 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6721 msgid "Personal Info"
6722 msgstr "Personal Info"
6724 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6725 msgid "MotherTongue"
6726 msgstr "MotherTongue"
6728 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6729 msgid "Mother Tongue:"
6730 msgstr "Mother Tongue:"
6732 #: lib/layouts/foils.layout:42
6736 #: lib/layouts/foils.layout:61
6737 msgid "ShortFoilhead"
6738 msgstr "ShortFoilhead"
6740 #: lib/layouts/foils.layout:67
6741 msgid "Rotatefoilhead"
6742 msgstr "Rotatefoilhead"
6744 #: lib/layouts/foils.layout:73
6745 msgid "ShortRotatefoilhead"
6746 msgstr "ShortRotatefoilhead"
6748 #: lib/layouts/foils.layout:82
6752 #: lib/layouts/foils.layout:97
6756 #: lib/layouts/foils.layout:101
6760 #: lib/layouts/foils.layout:116
6764 #: lib/layouts/foils.layout:160
6768 #: lib/layouts/foils.layout:168
6772 #: lib/layouts/foils.layout:177
6776 #: lib/layouts/foils.layout:181
6777 msgid "Restriction:"
6778 msgstr "Obmedzenie:"
6780 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6781 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6783 msgstr "Ľavá Hlavička"
6785 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6786 msgid "Left Header:"
6787 msgstr "Ľavá Hlavička:"
6789 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6790 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6791 msgid "Right Header"
6792 msgstr "Pravá Hlavička"
6794 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6795 msgid "Right Header:"
6796 msgstr "Pravá Hlavička:"
6798 #: lib/layouts/foils.layout:201
6799 msgid "Right Footer"
6802 #: lib/layouts/foils.layout:205
6803 msgid "Right Footer:"
6804 msgstr "Pravá päta:"
6806 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6807 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6809 msgstr "Theoréma #."
6811 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6812 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6816 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6817 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6818 msgid "Corollary #."
6819 msgstr "Corollary #."
6821 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6822 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6823 msgid "Proposition #."
6824 msgstr "Tvrdenie #."
6826 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6827 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6828 msgid "Definition #."
6829 msgstr "Definícia #."
6831 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6832 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6836 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6837 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6841 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6845 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6846 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
6850 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6851 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6852 msgid "Proposition*"
6855 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6856 msgid "Proposition."
6859 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6860 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
6864 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6868 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6871 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6875 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6881 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6885 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6889 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6893 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6897 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6898 msgid "RetourAdresse:"
6899 msgstr "RetourAdresse:"
6901 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6902 msgid "MeinZeichen:"
6903 msgstr "MeinZeichen:"
6905 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6907 msgstr "IhrZeichen:"
6909 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6910 msgid "IhrSchreiben:"
6911 msgstr "IhrSchreiben:"
6913 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6917 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6921 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6925 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6945 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6946 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6950 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6951 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6955 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6959 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6963 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6967 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6971 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6975 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6979 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6983 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6985 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6989 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6993 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6997 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7001 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7005 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7009 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7013 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7017 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
7018 msgid "ReturnAddress"
7019 msgstr "Návratová adresa"
7021 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
7022 msgid "ReturnAddress:"
7023 msgstr "NávratováAdresa:"
7025 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
7029 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
7033 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
7037 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7041 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7045 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7047 msgstr "BankovýKód:"
7049 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7051 msgstr "Bankový účet"
7053 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7054 msgid "BankAccount:"
7055 msgstr "BankAccount:"
7057 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
7058 msgid "PostalComment"
7059 msgstr "Poštový_komentár"
7061 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
7062 msgid "PostalComment:"
7063 msgstr "PostalComment:"
7065 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
7066 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
7067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7068 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
7072 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
7074 msgstr "Referencia:"
7076 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
7077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7081 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7085 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
7086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7087 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7091 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
7092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7154 msgstr "AddressRowA"
7156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7157 msgid "AddressRowA:"
7158 msgstr "AddressRowA:"
7160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7162 msgstr "AddressRowB"
7164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7165 msgid "AddressRowB:"
7166 msgstr "AddressRowB:"
7168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7170 msgstr "AddressRowC"
7172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7173 msgid "AddressRowC:"
7174 msgstr "AddressRowC:"
7176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7178 msgstr "AddressRowD"
7180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7181 msgid "AddressRowD:"
7182 msgstr "AddressRowD:"
7184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7186 msgstr "AddressRowE"
7188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7189 msgid "AddressRowE:"
7190 msgstr "AddressRowE:"
7192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7194 msgstr "AddressRowF"
7196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7197 msgid "AddressRowF:"
7198 msgstr "AddressRowF:"
7200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7201 msgid "TelephoneRowA"
7202 msgstr "Telefón Riadok A"
7204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7205 msgid "TelephoneRowA:"
7206 msgstr "Telefón Riadok A:"
7208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7209 msgid "TelephoneRowB"
7210 msgstr "Telefón Riadok B"
7212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7213 msgid "TelephoneRowB:"
7214 msgstr "Telefón Riadok B:"
7216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7217 msgid "TelephoneRowC"
7218 msgstr "Telefón Riadok C"
7220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7221 msgid "TelephoneRowC:"
7222 msgstr "Telefón Riadok C:"
7224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7225 msgid "TelephoneRowD"
7226 msgstr "Telefón Riadok D"
7228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7229 msgid "TelephoneRowD:"
7230 msgstr "Telefón Riadok D:"
7232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7233 msgid "TelephoneRowE"
7234 msgstr "Telefón Riadok E"
7236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7237 msgid "TelephoneRowE:"
7238 msgstr "Telefón Riadok E:"
7240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7241 msgid "TelephoneRowF"
7242 msgstr "Telefón Riadok F"
7244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7245 msgid "TelephoneRowF:"
7246 msgstr "Telefón Riadok F:"
7248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7249 msgid "InternetRowA"
7250 msgstr "Internet Riadok A"
7252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7253 msgid "InternetRowA:"
7254 msgstr "Internet Riadok A:"
7256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7257 msgid "InternetRowB"
7258 msgstr "Internet Riadok B"
7260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7261 msgid "InternetRowB:"
7262 msgstr "Internet Riadok B:"
7264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7265 msgid "InternetRowC"
7266 msgstr "Internet Riadok C"
7268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7269 msgid "InternetRowC:"
7270 msgstr "Internet Riadok C:"
7272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7273 msgid "InternetRowD"
7274 msgstr "Internet Riadok D"
7276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7277 msgid "InternetRowD:"
7278 msgstr "Internet Riadok D:"
7280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7281 msgid "InternetRowE"
7282 msgstr "Internet Riadok E"
7284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7285 msgid "InternetRowE:"
7286 msgstr "Internet Riadok E:"
7288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7289 msgid "InternetRowF"
7290 msgstr "Internet Riadok F"
7292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7293 msgid "InternetRowF:"
7294 msgstr "Internet Riadok F:"
7296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7298 msgstr "Banka Riadok A"
7300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7302 msgstr "Banka Riadok A:"
7304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7306 msgstr "Banka Riadok B"
7308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7310 msgstr "Banka Riadok B:"
7312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7314 msgstr "Banka Riadok C"
7316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7318 msgstr "Banka Riadok C:"
7320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7322 msgstr "Banka Riadok D"
7324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7326 msgstr "Banka Riadok D:"
7328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7330 msgstr "Banka Riadok E"
7332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7334 msgstr "Banka Riadok E:"
7336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7338 msgstr "Banka Riadok F"
7340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7342 msgstr "Banka Riadok F:"
7344 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7348 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7350 msgstr "Pripomienky"
7352 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7354 msgstr "Pripomienky #."
7356 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7360 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7364 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7368 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7372 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7376 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7378 msgstr "Pokračovanie"
7380 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7381 msgid "(continuing)"
7382 msgstr "(pokračujem)"
7384 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7388 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7390 msgstr "TITLE OVER:"
7392 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7396 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7397 msgid "INTERCUT WITH:"
7398 msgstr "INTERCUT WITH:"
7400 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7404 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7409 msgid "Classification Codes"
7410 msgstr "Classification Codes"
7412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7413 msgid "Definition \\thedefinition."
7414 msgstr "Definícia \\thedefinition."
7416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7421 msgid "Step \\thestep."
7422 msgstr "Krok \\thestep."
7424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7425 msgid "Example \\theexample."
7426 msgstr "Príklad \\theexample."
7428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7429 msgid "Remark \\theremark."
7430 msgstr "Pripomienka \\theremark."
7432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7433 msgid "Notation \\thenotation."
7434 msgstr "Notácia \\thenotation."
7436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7437 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
7438 msgid "Theorem \\thetheorem."
7439 msgstr "Theoréma \\thetheorem."
7441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7442 msgid "Corollary \\thecorollary."
7443 msgstr "Korolár \\thecorollary."
7445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7446 msgid "Lemma \\thelemma."
7447 msgstr "Lemma \\thelemma."
7449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7450 msgid "Proposition \\theproposition."
7451 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
7453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7458 msgid "Prop \\theprop."
7459 msgstr "Prop \\theprop."
7461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7462 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:377
7464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:387
7465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:390
7466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:403
7467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
7471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7472 msgid "Question \\thequestion."
7473 msgstr "Otázka \\thequestion."
7475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7476 msgid "Claim \\theclaim."
7477 msgstr "Nárok \\theclaim."
7479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7480 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7481 msgstr "Dohad \\theconjecture."
7483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7484 msgid "Appendices Section"
7485 msgstr "Sekcia Prílohy"
7487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7488 msgid "--- Appendices ---"
7489 msgstr "--- Prílohy ---"
7491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7492 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7493 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
7495 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7499 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7503 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7507 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7511 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7515 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7519 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7523 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7524 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7525 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
7527 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7531 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7532 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7533 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7535 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7539 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7540 msgid "submit to paper:"
7541 msgstr "podať do Journal:"
7543 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7544 msgid "Bibliography (plain)"
7545 msgstr "Bibliografia (prostá)"
7547 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7548 msgid "Bibliography heading"
7549 msgstr "Nadpis bibliografie"
7551 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7555 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7559 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7563 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7564 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7565 msgstr "POĎAKOVANIA"
7567 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7568 msgid "AddressForOffprints"
7569 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
7571 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7572 msgid "Address for Offprints:"
7573 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
7575 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7576 msgid "RunningTitle"
7577 msgstr "StĺpecNadpis"
7579 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7580 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7581 msgid "Running title:"
7582 msgstr "Stĺpec nadpis:"
7584 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7585 msgid "RunningAuthor"
7586 msgstr "StĺpecAutor"
7588 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7589 msgid "Running author:"
7590 msgstr "Stĺpec autor:"
7592 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7596 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7597 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7598 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7599 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:39
7603 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7604 msgid "Running LaTeX Title"
7605 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
7607 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7609 msgstr "Obsah Titul"
7611 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7613 msgstr "Obsah titul:"
7615 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7616 msgid "Author Running"
7617 msgstr "Stĺpec autor"
7619 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7620 msgid "Author Running:"
7621 msgstr "Stĺpec autor:"
7623 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7625 msgstr "Obsah Autor"
7627 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7629 msgstr "Obsah Autor:"
7631 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7632 #: lib/layouts/theorems.inc:275
7636 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7637 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7641 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7642 msgid "Conjecture #."
7645 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7649 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7653 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7655 msgstr "Poznámka #."
7657 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7661 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7663 msgstr "Vlastníctvo"
7665 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7667 msgstr "Vlastnosť #."
7669 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7673 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7675 msgstr "Pripomienka #."
7677 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7681 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7683 msgstr "Riešenie #."
7685 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7686 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7690 #: lib/layouts/memoir.layout:86
7691 msgid "Chapterprecis"
7692 msgstr "KapitolaSúhrn"
7694 #: lib/layouts/memoir.layout:106
7698 #: lib/layouts/memoir.layout:117
7702 #: lib/layouts/memoir.layout:134
7704 msgstr "TitulBásne*"
7706 #: lib/layouts/memoir.layout:158
7710 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7714 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7718 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7720 msgstr "ZáznamVListine"
7722 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7724 msgstr "Záznam v listine:"
7726 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7728 msgstr "Dvojitá položka"
7730 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7731 msgid "Double Item:"
7732 msgstr "Dvojitá položka:"
7734 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7738 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7742 #: lib/layouts/paper.layout:141
7746 #: lib/layouts/paper.layout:152
7750 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
7751 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
7755 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
7759 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
7761 msgstr "KoniecFólie"
7763 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
7767 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
7769 msgstr "ŠirokáFólia"
7771 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
7773 msgstr "PrázdnaFólia"
7775 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
7776 msgid "Empty slide:"
7777 msgstr "Prázdna fólia:"
7779 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
7780 msgid "\\arabic{section}"
7781 msgstr "\\arabic{section}"
7783 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
7784 msgid "ItemizeType1"
7785 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
7787 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
7788 msgid "EnumerateType1"
7789 msgstr "EnumerateType1"
7791 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:55
7792 msgid "List of Algorithms"
7793 msgstr "Zoznam algoritmov"
7795 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7796 msgid "\\thechapter"
7797 msgstr "\\thechapter"
7799 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7803 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7807 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7811 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7812 msgid "Ingredients:"
7815 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7819 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7820 msgid "AltAffiliation"
7821 msgstr "DruhéPričlenenie"
7823 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7827 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7828 msgid "Electronic Address:"
7829 msgstr "Elektronická adresa:"
7831 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7832 msgid "acknowledgments"
7833 msgstr "poďakovania"
7835 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7836 msgid "PACS number:"
7837 msgstr "PACS-číslo:"
7839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7840 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7842 msgstr "Označovanie"
7844 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7857 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
7865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7870 msgid "Backaddress:"
7871 msgstr "Adresa odosielateľa:"
7873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7875 msgstr "Zvláštna pošta"
7877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7878 msgid "Specialmail:"
7879 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
7881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7882 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7884 msgstr "Umiestnenie:"
7886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7896 msgstr "Vaša značka"
7898 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7900 msgstr "Vaša značka:"
7902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7907 msgid "Your letter of:"
7908 msgstr "Vás dopis od:"
7910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7912 msgstr "Moja značka"
7914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7916 msgstr "Naša značka:"
7918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7923 msgid "Customer no.:"
7924 msgstr "Zákazník č.:"
7926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7931 msgid "Invoice no.:"
7934 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7936 msgstr "ĎalšiaAdresa"
7938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7939 msgid "Next Address:"
7940 msgstr "Ďalšia Adresa:"
7942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7943 msgid "Post Scriptum:"
7944 msgstr "Post Scriptum:"
7946 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7947 msgid "Sender Name:"
7948 msgstr "Názov odosielateľa:"
7950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7951 msgid "Sender Address:"
7952 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
7954 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7955 msgid "Sender Phone:"
7956 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
7958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:406
7962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7964 msgstr "Odosielateľ Fax:"
7966 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7971 msgid "Sender E-Mail:"
7972 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
7974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7976 msgstr "URL odosielateľa:"
7978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7988 msgstr "KoniecDopisu"
7990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7991 msgid "End of letter"
7992 msgstr "Koniec dopisu"
7994 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7995 msgid "LandscapeSlide"
7996 msgstr "FóliaNaŠírku"
7998 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7999 msgid "Landscape Slide:"
8000 msgstr "Fólia na šírku:"
8002 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8003 msgid "PortraitSlide"
8004 msgstr "FóliaNaVýšku"
8006 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8007 msgid "Portrait Slide:"
8008 msgstr "Fólia na výšku:"
8010 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8014 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8016 msgstr "KoniecFólie"
8018 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8019 msgid "SlideHeading"
8020 msgstr "NadpisFólie"
8022 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8023 msgid "SlideSubHeading"
8024 msgstr "PodnadpisFólie"
8026 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8027 msgid "ListOfSlides"
8028 msgstr "ZoznamFólií"
8030 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8031 msgid "[List Of Slides]"
8032 msgstr "[Zoznam Fólií]"
8034 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8035 msgid "SlideContents"
8038 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8039 msgid "[Slide Contents]"
8040 msgstr "[Obsah fólie]"
8042 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8043 msgid "ProgressContents"
8044 msgstr "Pokrok Obsahy"
8046 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8047 msgid "[Progress Contents]"
8048 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
8050 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8051 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8055 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:87
8057 msgstr "Algoritmus*"
8059 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8063 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8064 msgid "Subjectclass"
8065 msgstr "TematickáTrieda"
8067 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8068 msgid "AMS subject classifications:"
8069 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
8071 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8073 msgstr "Konferencia"
8075 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8077 msgstr "Konferencia:"
8079 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8080 msgid "CopyrightYear"
8081 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8083 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8084 msgid "Copyright year:"
8085 msgstr "Autorské práva rok:"
8087 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8088 msgid "Copyrightdata"
8089 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8091 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8092 msgid "Copyright data:"
8093 msgstr "Autorské práva dáta:"
8095 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8099 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8103 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8107 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8111 #: lib/layouts/slides.layout:105
8113 msgstr "Nová Fólia:"
8115 #: lib/layouts/slides.layout:127
8119 #: lib/layouts/slides.layout:142
8120 msgid "New Overlay:"
8121 msgstr "Nové Prekrytie:"
8123 #: lib/layouts/slides.layout:182
8125 msgstr "Nová poznámka:"
8127 #: lib/layouts/slides.layout:207
8128 msgid "InvisibleText"
8129 msgstr "Neviditeľný text"
8131 #: lib/layouts/slides.layout:214
8132 msgid "<Invisible Text Follows>"
8133 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
8135 #: lib/layouts/slides.layout:231
8137 msgstr "Viditeľný text"
8139 #: lib/layouts/slides.layout:238
8140 msgid "<Visible Text Follows>"
8141 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
8143 #: lib/layouts/spie.layout:53
8145 msgstr "Info_o_autorovi"
8147 #: lib/layouts/spie.layout:65
8149 msgstr "Info_o_autorovi:"
8151 #: lib/layouts/spie.layout:78
8155 #: lib/layouts/spie.layout:93
8156 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8157 msgstr "POĎAKOVANIA"
8159 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8163 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8164 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8165 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
8167 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8168 msgid "Element:Firstname"
8169 msgstr "Element:KrstnéMeno"
8171 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8173 msgstr "Krstné_meno"
8175 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8176 msgid "Element:Fname"
8177 msgstr "Element:KMeno"
8179 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8183 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8184 msgid "Element:Surname"
8185 msgstr "Element:Priezvisko"
8187 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8188 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8192 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8193 msgid "Element:Filename"
8194 msgstr "Element:NázovSúboru"
8196 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8197 msgid "Element:Literal"
8198 msgstr "Element:Doslovne"
8200 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8201 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8205 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8206 msgid "Element:Emph"
8207 msgstr "Element:Dôraz"
8209 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8213 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8214 msgid "Element:Abbrev"
8215 msgstr "Element:Skratka"
8217 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8221 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8222 msgid "Element:Citation-number"
8223 msgstr "Element:ČísloCitácie"
8225 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8226 msgid "Citation-number"
8227 msgstr "ČísloCitácie"
8229 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8230 msgid "Element:Volume"
8231 msgstr "Element:Volume"
8233 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8237 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8239 msgstr "Element:Deň"
8241 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8246 msgid "Element:Month"
8247 msgstr "Element:Mesiac"
8249 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8253 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8254 msgid "Element:Year"
8255 msgstr "Element:Rok"
8257 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8262 msgid "Element:Issue-number"
8263 msgstr "Element:Issue-number"
8265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8266 msgid "Issue-number"
8267 msgstr "Issue-number"
8269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8270 msgid "Element:Issue-day"
8271 msgstr "Element:Issue-day"
8273 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8277 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8278 msgid "Element:Issue-months"
8279 msgstr "Element:Issue-months"
8281 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8282 msgid "Issue-months"
8283 msgstr "Issue-months"
8285 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8286 msgid "Subsubparagraph"
8287 msgstr "Podpododstavec"
8289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8294 msgid "-- Header --"
8295 msgstr "--Hlavička--"
8297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8298 msgid "Special-section"
8299 msgstr "Špeciána-sekcia"
8301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8302 msgid "Special-section:"
8303 msgstr "Špeciána-sekcia:"
8305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8307 msgstr "AGU-journal"
8309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8310 msgid "AGU-journal:"
8311 msgstr "AGU-journal:"
8313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8314 msgid "Citation-number:"
8315 msgstr "ČísloCitácie:"
8317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8323 msgstr "AGU-volume:"
8325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8335 msgstr "Autorské práva:"
8337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8339 msgstr "Pojmy indexu"
8341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8342 msgid "Index-terms..."
8343 msgstr "Pojmy indexu..."
8345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8347 msgstr "Pojem indexu"
8349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8351 msgstr "Pojem indexu:"
8353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8359 msgstr "Cross-term:"
8361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8362 msgid "Supplementary"
8365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8366 msgid "Supplementary..."
8367 msgstr "Dodatkové..."
8369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8371 msgstr "dodatočná poznámka"
8373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8374 msgid "Sup-mat-note:"
8375 msgstr "Sup-mat-note:"
8377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8379 msgstr "Citát (iný)"
8381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8383 msgstr "Citát (iný):"
8385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8391 msgstr "Revidované:"
8393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8395 msgstr "Posunutý-riadok"
8397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8399 msgstr "Posunutý-riadok:"
8401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8403 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
8405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8407 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
8409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8410 msgid "Published-online:"
8411 msgstr "Vydané-online:"
8413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8422 msgid "Posting-order"
8423 msgstr "Posting-order"
8425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8426 msgid "Posting-order:"
8427 msgstr "Posting-order:"
8429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8431 msgstr "AGU-stránky"
8433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8435 msgstr "AGU-stránky:"
8437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8470 msgid "Element:ISSN"
8471 msgstr "Element:SSN"
8473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8478 msgid "Element:CODEN"
8479 msgstr "Element:CODEN"
8481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8486 msgid "Element:SS-Code"
8487 msgstr "Element:SS-Kód"
8489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8494 msgid "Element:SS-Title"
8495 msgstr "Element:SS-Titul"
8497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8502 msgid "Element:CCC-Code"
8503 msgstr "Element:CCC-Kód"
8505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8510 msgid "Element:Code"
8511 msgstr "Element:Kód"
8513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8518 msgid "Element:Dscr"
8519 msgstr "Element:Dscr"
8521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8526 msgid "Element:Keyword"
8527 msgstr "Element:Heslo"
8529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8530 msgid "Element:Orgdiv"
8531 msgstr "Element:Orgdiv"
8533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8538 msgid "Element:Orgname"
8539 msgstr "Element:Orgname"
8541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8546 msgid "Element:Street"
8547 msgstr "Element:Ulica"
8549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8550 msgid "Element:City"
8551 msgstr "Element:Mesto"
8553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8558 msgid "Element:State"
8559 msgstr "Element:Štát"
8561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8562 msgid "Element:Postcode"
8563 msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
8565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8567 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
8569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8570 msgid "Element:Country"
8571 msgstr "Element:Krajina"
8573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8577 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8578 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8582 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8586 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8590 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8594 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8598 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8600 msgstr "AutorovaAdresa"
8602 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8603 msgid "Author Address:"
8604 msgstr "Autorova Adresa:"
8606 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8608 msgstr "SlugComment"
8610 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8611 msgid "Slug Comment:"
8612 msgstr "Slug Comment:"
8614 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8618 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8622 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8623 msgid "Table Caption"
8624 msgstr "Popis_tabuľky"
8626 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8627 msgid "TableCaption"
8628 msgstr "Popis_tabuľky"
8630 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8631 msgid "Current Address"
8632 msgstr "Súčasná Adresa"
8634 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8635 msgid "Current address:"
8636 msgstr "Súčasná adresa:"
8638 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8639 msgid "E-mail address:"
8640 msgstr "E-mail adresa:"
8642 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8643 msgid "Key words and phrases:"
8644 msgstr "Heslá a zvraty:"
8646 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8650 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8654 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8656 msgstr "Prekladateľ"
8658 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8660 msgstr "Prekladateľ:"
8662 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8663 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8664 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
8666 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8667 msgid "Element:Directory"
8668 msgstr "Element: Adresár"
8670 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8674 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8675 msgid "Element:Email"
8676 msgstr "Element:Email"
8678 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8679 msgid "Element:KeyCombo"
8680 msgstr "Element:KeyCombo"
8682 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8686 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8687 msgid "Element:KeyCap"
8688 msgstr "Element:KeyCap"
8690 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8694 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8695 msgid "Element:GuiMenu"
8696 msgstr "Element:GuiMenu"
8698 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8702 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8703 msgid "Element:GuiMenuItem"
8704 msgstr "Element:GuiMenuItem"
8706 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8708 msgstr "GuiMenuItem"
8710 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8711 msgid "Element:GuiButton"
8712 msgstr "Element:GuiButton"
8714 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8718 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8719 msgid "Element:MenuChoice"
8720 msgstr "Element:MenuChoice"
8722 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8726 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
8730 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8731 msgid "Subparagraph*"
8732 msgstr "Pododstavec*"
8734 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8736 msgstr "Autorská_skupina"
8738 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8739 msgid "RevisionHistory"
8740 msgstr "RevisionHistory"
8742 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8743 msgid "Revision History"
8744 msgstr "Revision History"
8746 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8750 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8751 msgid "RevisionRemark"
8752 msgstr "RevíznaPripomienka"
8754 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8756 msgstr "Krstné_meno"
8758 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:18
8759 #: lib/layouts/sweave.module:38
8763 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8764 msgid "\\arabic{chapter}"
8765 msgstr "\\arabic{chapter}"
8767 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8768 msgid "\\Alph{chapter}"
8769 msgstr "\\Alph{chapter}"
8771 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8772 msgid "\\arabic{footnote}"
8773 msgstr "\\arabic{footnote}"
8775 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8776 msgid "\\Roman{section}."
8777 msgstr "\\Roman{section}."
8779 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8780 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8781 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
8783 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8784 msgid "\\Alph{subsection}."
8785 msgstr "\\Alph{subsection}."
8787 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8788 msgid "\\arabic{subsection}."
8789 msgstr "\\arabic{subsection}."
8791 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8792 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8793 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8795 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8796 msgid "\\alph{subsubsection}."
8797 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8799 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8800 msgid "\\alph{paragraph}."
8801 msgstr "\\alph{paragraph}."
8803 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8807 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8811 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8815 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8819 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8823 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8827 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8829 msgstr "Vydavatelia"
8831 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8835 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8839 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8840 msgid "Uppertitleback"
8841 msgstr "Uppertitleback"
8843 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8844 msgid "Lowertitleback"
8845 msgstr "Lowertitleback"
8847 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8849 msgstr "Extra_nadpis"
8851 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8852 msgid "Captionabove"
8853 msgstr "Popisok hore"
8855 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8856 msgid "Captionbelow"
8857 msgstr "Popisok dole"
8859 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8863 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8867 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8869 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
8871 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8872 msgid "\\Roman{part}"
8873 msgstr "\\Roman{part}"
8875 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
8876 msgid "\\arabic{enumi}."
8877 msgstr "\\arabic{enumi}."
8879 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
8880 msgid "\\roman{enumiii}."
8881 msgstr "\\roman{enumiii}."
8883 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
8884 msgid "\\Alph{enumiv}."
8885 msgstr "\\Alph{enumiv}."
8887 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8891 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
8895 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
8899 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
8903 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139
8904 msgid "Note:Comment"
8905 msgstr "Poznámka:Komentár"
8907 #: lib/layouts/stdinsets.inc:140
8911 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
8913 msgstr "Poznámka:Poznámka"
8915 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 src/insets/InsetNote.cpp:290
8919 #: lib/layouts/stdinsets.inc:165
8920 msgid "Note:Greyedout"
8921 msgstr "Poznámka:Zosivelá"
8923 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
8927 #: lib/layouts/stdinsets.inc:182 lib/layouts/stdinsets.inc:183
8928 #: src/insets/InsetERT.cpp:125 src/insets/InsetERT.cpp:127
8932 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:191
8933 #: lib/ui/stdmenus.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:471
8934 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
8939 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212 lib/layouts/stdinsets.inc:213
8940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
8944 #: lib/layouts/stdinsets.inc:232 lib/layouts/minimalistic.module:20
8945 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
8949 #: lib/layouts/stdinsets.inc:242 lib/layouts/minimalistic.module:8
8950 #: src/BufferParams.cpp:374 src/insets/InsetIndex.cpp:419
8954 #: lib/layouts/stdinsets.inc:243 src/insets/InsetIndex.cpp:247
8958 #: lib/layouts/stdinsets.inc:264 lib/layouts/stdinsets.inc:399
8959 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
8963 #: lib/layouts/stdinsets.inc:272
8965 msgstr "Rámok:Stienený"
8967 #: lib/layouts/stdinsets.inc:281
8969 msgstr "Plávajúci objekt"
8971 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
8975 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
8979 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
8983 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8987 #: lib/layouts/stdinsets.inc:348
8991 #: lib/layouts/stdinsets.inc:365
8992 msgid "Info:shortcut"
8993 msgstr "Info:skratka"
8995 #: lib/layouts/stdinsets.inc:382
8996 msgid "Info:shortcuts"
8997 msgstr "Info:skratky"
8999 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
9000 msgid "--Separator--"
9001 msgstr "--Oddeľovač--"
9003 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
9004 msgid "--- Separate Environment ---"
9005 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9007 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9008 msgid "Part \\thepart"
9009 msgstr "Časť \\thepart"
9011 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9012 msgid "Chapter \\thechapter"
9013 msgstr "Kapitola \\thechapter"
9015 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
9016 msgid "Appendix \\thechapter"
9017 msgstr "Príloha \\thechapter"
9019 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9021 msgstr "Hlavičková poznámka"
9023 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9024 msgid "Headnote (optional):"
9025 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9027 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9028 msgid "Corr Author:"
9029 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9031 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9035 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9039 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:68
9040 msgid "Corollary \\thetheorem."
9041 msgstr "Korolár \\thetheorem."
9043 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:85
9044 msgid "Lemma \\thetheorem."
9045 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9047 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:102
9048 msgid "Proposition \\thetheorem."
9049 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
9051 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:119
9052 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9053 msgstr "Dohad \\thetheorem."
9055 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:136
9056 msgid "Fact \\thetheorem."
9057 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9059 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:153
9060 msgid "Definition \\thetheorem."
9061 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9063 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:177
9064 msgid "Example \\thetheorem."
9065 msgstr "Príklad \\thetheorem"
9067 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:194
9068 msgid "Problem \\thetheorem."
9069 msgstr "Problém \\thetheorem"
9071 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:211
9072 msgid "Exercise \\thetheorem."
9073 msgstr "Úloha \\thetheorem"
9075 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:229
9076 msgid "Remark \\thetheorem."
9077 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
9079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:254
9080 msgid "Claim \\thetheorem."
9081 msgstr "Nárok \\thetheorem."
9083 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9087 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9091 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9095 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9097 msgstr "Pripomienka*"
9099 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9103 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9107 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9111 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9115 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9119 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9121 msgstr "Pripomienka."
9123 #: lib/layouts/braille.module:2
9127 #: lib/layouts/braille.module:6
9129 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9132 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9133 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9135 #: lib/layouts/braille.module:22
9136 msgid "Braille (default)"
9137 msgstr "Braille (štandard)"
9139 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9143 #: lib/layouts/braille.module:45
9144 msgid "Braille (textsize)"
9145 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9147 #: lib/layouts/braille.module:68
9148 msgid "Braille (dots on)"
9149 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9151 #: lib/layouts/braille.module:83
9152 msgid "Braille_dots_on"
9153 msgstr "Braille_bodky_zap"
9155 #: lib/layouts/braille.module:92
9156 msgid "Braille (dots off)"
9157 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9159 #: lib/layouts/braille.module:107
9160 msgid "Braille_dots_off"
9161 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9163 #: lib/layouts/braille.module:116
9164 msgid "Braille (mirror on)"
9165 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9167 #: lib/layouts/braille.module:131
9168 msgid "Braille_mirror_on"
9169 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9171 #: lib/layouts/braille.module:140
9172 msgid "Braille (mirror off)"
9173 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9175 #: lib/layouts/braille.module:155
9176 msgid "Braille_mirror_off"
9177 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9179 #: lib/layouts/braille.module:163
9181 msgstr "BrailleRámok"
9183 #: lib/layouts/braille.module:167
9185 msgstr "Braille rámok"
9187 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9189 msgstr "Koncová poznámka"
9191 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9193 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9194 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9196 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote) (okrem už existujúcích "
9197 "poznámok pod čiarou). Nutné je pridať \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu "
9198 "tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
9200 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9201 msgid "Custom:Endnote"
9202 msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
9204 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9206 msgstr "koncová poznámka"
9208 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9210 msgstr "Pätky na koncové"
9212 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9214 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9215 "where you want the endnotes to appear."
9217 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
9218 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
9221 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9225 #: lib/layouts/hanging.module:6
9227 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9228 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9231 "Pridáva prostredie pre \"vysiace\" odstavce. Vysiacy odstavec začína na "
9232 "prvom riadku bez zasunutia, následujúce riadky sú naopak zasunuté."
9234 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9236 msgstr "Lingvistiky"
9238 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9240 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9241 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9244 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
9245 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
9246 "linguistics.lyx v príkladoch."
9248 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9249 msgid "Numbered Example (multiline)"
9250 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
9252 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9256 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9257 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9258 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
9260 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9264 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9268 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9270 msgstr "Podpríklad:"
9272 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9273 msgid "Custom:Glosse"
9276 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9280 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9281 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9284 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9288 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9289 msgid "CharStyle:Expression"
9290 msgstr "Štýl znaku: Výraz"
9292 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9296 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9297 msgid "CharStyle:Concepts"
9298 msgstr "Štýl znaku:Concepts"
9300 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9304 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9305 msgid "CharStyle:Meaning"
9306 msgstr "Štýl znaku: Význam"
9308 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9312 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9316 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9317 msgid "List of Tableaux"
9318 msgstr "Zoznam tablov"
9320 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9321 msgid "Logical Markup"
9322 msgstr "Logické štýly"
9324 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9326 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9329 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
9330 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
9332 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9333 msgid "CharStyle:Noun"
9334 msgstr "Štýl znaku: Meno"
9336 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9340 #: lib/layouts/logicalmkup.module:30
9341 msgid "CharStyle:Emph"
9342 msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
9344 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32
9348 #: lib/layouts/logicalmkup.module:43
9349 msgid "CharStyle:Strong"
9350 msgstr "Štýl znaku: Silný dôraz"
9352 #: lib/layouts/logicalmkup.module:45
9354 msgstr "silný dôraz"
9356 #: lib/layouts/logicalmkup.module:59
9357 msgid "CharStyle:Code"
9358 msgstr "Štýl znaku: Kód"
9360 #: lib/layouts/logicalmkup.module:61
9364 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9365 msgid "Minimalistic"
9366 msgstr "Minimalistické"
9368 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9369 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9371 "Predefinovať niekteré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
9373 #: lib/layouts/noweb.module:2
9375 msgid "Noweb literate programming"
9377 "Žiadny protokolný súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
9380 #: lib/layouts/noweb.module:5
9381 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9384 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:17
9385 #: lib/configure.py:352
9390 #: lib/layouts/sweave.module:5
9392 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9395 #: lib/layouts/sweave.module:16
9399 #: lib/layouts/sweave.module:42
9401 msgid "Sweave Options"
9402 msgstr "LaTeX Voľby"
9404 #: lib/layouts/sweave.module:43
9407 msgstr "Písma obrazovky"
9409 #: lib/layouts/sweave.module:62
9411 msgid "S/R expression"
9412 msgstr "&Regulárny výraz"
9414 #: lib/layouts/sweave.module:63
9419 #: lib/layouts/sweave.module:82 lib/layouts/sweave.module:83
9420 msgid "Sweave Input File"
9423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9424 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9425 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
9427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9430 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9431 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9432 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9433 "in both starred and non-starred forms."
9435 "Definuje niektoré prídavné matematické prostredie pre použitie s balíkmi "
9436 "AMS. Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9437 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case v oboch "
9438 "formách (číslované/nečíslované)."
9440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
9441 msgid "Criterion \\thetheorem."
9442 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
9444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:52
9448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
9452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:73
9453 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9454 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
9456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9458 msgstr "Algoritmus."
9460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
9461 msgid "Axiom \\thetheorem."
9462 msgstr "Axiom \\thetheorem."
9464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:122
9468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
9472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:142
9473 msgid "Condition \\thetheorem."
9474 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
9476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:176
9485 msgid "Note \\thetheorem."
9486 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
9488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
9492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:193
9496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9497 msgid "Notation \\thetheorem."
9498 msgstr "Notácia \\thetheorem."
9500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
9504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
9508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
9509 msgid "Summary \\thetheorem."
9510 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
9512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
9516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
9520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
9521 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9522 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
9524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:292
9525 msgid "Acknowledgement*"
9526 msgstr "Poďakovanie*"
9528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:309
9529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
9530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:321
9531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
9532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
9536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:312
9537 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9538 msgstr "Záver \\thetheorem."
9540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:326
9544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:329
9548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:343
9549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:353
9550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
9551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:370
9552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:373
9556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
9557 msgid "Assumption \\thetheorem."
9558 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
9560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:361
9562 msgstr "Predpoklad*"
9564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:364
9566 msgstr "Predpoklad."
9568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:381
9570 msgid "Question \\thetheorem."
9571 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:394
9578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:397
9583 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9584 msgid "Theorems (AMS)"
9585 msgstr "Teorémy (AMS)"
9587 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9589 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9590 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9591 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9592 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9594 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov použitím rošírenia AMS. K dispozicii "
9595 "sú číslované a neočíslované typy. Implicitne sú vety číslované postupne bez "
9596 "ohľadu na struktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z Teoréma "
9597 "(Podľa ...) modulov."
9599 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9600 msgid "Theorems (By Chapter)"
9601 msgstr "Teorémy (Podľa Kapitoly)"
9603 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9605 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9606 "that provide a chapter environment."
9608 "Očísluje vety apod. podľa kapitoly. Použite tento modul len s formátom, "
9609 "ktorý podporuje prostredie kapitoly."
9611 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9612 msgid "Theorems (By Section)"
9613 msgstr "Teorémy (Podľa sekcie)"
9615 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9616 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9617 msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
9619 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9620 msgid "Theorems (Starred)"
9621 msgstr "Teorémy (s hviezdou)"
9623 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9625 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9626 "using the extended AMS machinery."
9628 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
9631 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9633 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9634 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9635 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9637 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
9638 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na struktúru "
9639 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z Teorémov (usporiadané podľa ...) "
9642 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9643 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9660 msgid "English (USA)"
9661 msgstr "Anglicky (USA)"
9664 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9665 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
9668 msgid "Arabic (Arabi)"
9669 msgstr "Arabsky (Arabi)"
9671 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9676 msgid "German (Austria, old spelling)"
9677 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
9680 msgid "German (Austria)"
9681 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
9700 msgid "Portuguese (Brazil)"
9701 msgstr "Portugalsky (Brazil)"
9708 msgid "English (UK)"
9709 msgstr "Anglicky (UK)"
9716 msgid "English (Canada)"
9717 msgstr "Anglicky (Kanada)"
9720 msgid "French (Canada)"
9721 msgstr "Franzúzsky (Kanada)"
9728 msgid "Chinese (simplified)"
9729 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
9732 msgid "Chinese (traditional)"
9733 msgstr "Čínsky (tradičná)"
9780 msgid "German (old spelling)"
9781 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
9789 msgid "German (Switzerland)"
9790 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
9792 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
9793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9798 msgid "Greek (polytonic)"
9799 msgstr "Grécky (polytonic)"
9801 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9811 msgstr "Interlingua"
9826 msgid "Japanese (CJK)"
9827 msgstr "Japonsky (CJK)"
9850 msgid "Lower Sorbian"
9851 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
9867 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
9875 msgstr "Portugalsky"
9887 msgstr "Sámsky (Severný)"
9898 msgid "Serbian (Latin)"
9899 msgstr "Srbsky (Latin)"
9914 msgid "Spanish (Mexico)"
9915 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
9921 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
9934 msgid "Upper Sorbian"
9935 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
9946 msgid "Unicode (utf8)"
9947 msgstr "Unicode (utf8)"
9950 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9951 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
9954 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9955 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
9958 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9959 msgstr "Západoeuropské j. (ISO 8859-1)"
9962 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9963 msgstr "Stredoeuropské j. (ISO 8859-2)"
9966 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9967 msgstr "Juhoeuropské j. (ISO 8859-3)"
9970 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9971 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
9974 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9975 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
9978 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9979 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
9982 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9983 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
9986 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9987 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
9990 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9991 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
9994 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9995 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
9998 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9999 msgstr "Západoeuropské (ISO 8859-15)"
10001 #: lib/encodings:61
10002 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10003 msgstr "Juho-východoeuropské (ISO 8859-16)"
10005 #: lib/encodings:64
10007 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10008 msgstr "Západoeuropské (CP 850)"
10010 #: lib/encodings:67
10011 msgid "DOS (CP 437)"
10012 msgstr "DOS (CP 437)"
10014 #: lib/encodings:71
10015 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10016 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10018 #: lib/encodings:74
10019 msgid "Western European (CP 850)"
10020 msgstr "Západoeuropské (CP 850)"
10022 #: lib/encodings:77
10023 msgid "Central European (CP 852)"
10024 msgstr "Stredoeuropské (CP 852)"
10026 #: lib/encodings:80
10027 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10028 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10030 #: lib/encodings:83
10031 msgid "Western European (CP 858)"
10032 msgstr "Západoeuropské (CP 858)"
10034 #: lib/encodings:86
10035 msgid "Hebrew (CP 862)"
10036 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
10038 #: lib/encodings:89
10039 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10040 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
10042 #: lib/encodings:92
10043 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10044 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
10046 #: lib/encodings:95
10047 msgid "Central European (CP 1250)"
10048 msgstr "Stredoeuropské (CP 1250)"
10050 #: lib/encodings:98
10051 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10052 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
10054 #: lib/encodings:101
10055 msgid "Western European (CP 1252)"
10056 msgstr "Západoeuropské (CP 1252)"
10058 #: lib/encodings:104
10059 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10060 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
10062 #: lib/encodings:108
10063 msgid "Arabic (CP 1256)"
10064 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
10066 #: lib/encodings:111
10067 msgid "Baltic (CP 1257)"
10068 msgstr "Baltik (CP 1257)"
10070 #: lib/encodings:114
10071 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10072 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
10074 #: lib/encodings:117
10075 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10076 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
10078 #: lib/encodings:120
10079 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10080 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
10082 #: lib/encodings:123
10083 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10084 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
10086 #: lib/encodings:148
10087 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10088 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
10090 #: lib/encodings:152
10091 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10092 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
10094 #: lib/encodings:156
10095 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10096 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
10098 #: lib/encodings:160
10099 msgid "Korean (EUC-KR)"
10100 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
10102 #: lib/encodings:164
10103 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10104 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10106 #: lib/encodings:168
10107 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10108 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
10110 #: lib/encodings:172
10111 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10112 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
10114 #: lib/encodings:179
10115 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10116 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
10118 #: lib/encodings:181
10119 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10120 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
10122 #: lib/encodings:183
10123 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10124 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
10126 #: lib/encodings:190
10127 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10128 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
10130 #: lib/encodings:195
10131 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10132 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10134 #: lib/encodings:199
10138 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10142 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10146 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10150 #: lib/ui/classic.ui:35
10154 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10158 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10160 msgstr "Navigovať|g"
10162 #: lib/ui/classic.ui:38
10163 msgid "Documents|D"
10166 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10168 msgstr "Pomocník|P"
10170 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10174 #: lib/ui/classic.ui:48
10175 msgid "New from Template...|T"
10176 msgstr "Nový zo šablóny..."
10178 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10180 msgstr "Otvoriť...|O"
10182 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10186 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:49
10190 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
10191 msgid "Save As...|A"
10192 msgstr "Uložiť ako...|a"
10194 #: lib/ui/classic.ui:54
10198 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
10199 msgid "Version Control|V"
10200 msgstr "Kontrola verzií|v"
10202 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:55
10204 msgstr "Importovať|I"
10206 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:56
10208 msgstr "Exportovať|E"
10210 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:57
10212 msgstr "Výtlačok...|t"
10214 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:58
10218 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:63
10222 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:71
10223 msgid "Register...|R"
10224 msgstr "Registrovať...|R"
10226 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:72
10227 msgid "Check In Changes...|I"
10228 msgstr "Skontrolovať v zmenách..."
10230 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:73
10231 msgid "Check Out for Edit|O"
10232 msgstr "Check-out na úpravu"
10234 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:74
10235 msgid "Revert to Repository Version|R"
10236 msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
10238 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:75
10239 msgid "Undo Last Check In|U"
10240 msgstr "Zrušiť posledný check-in"
10242 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:76
10243 msgid "Show History...|H"
10244 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
10246 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:86
10247 msgid "Custom...|C"
10248 msgstr "Vlastné..."
10250 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:94
10254 #: lib/ui/classic.ui:91
10258 #: lib/ui/classic.ui:93
10260 msgstr "Vystrihnúť|y"
10262 #: lib/ui/classic.ui:94
10264 msgstr "Kopírovať|K"
10266 #: lib/ui/classic.ui:95
10270 #: lib/ui/classic.ui:96
10271 msgid "Paste External Selection|x"
10272 msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
10274 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:105
10275 msgid "Find & Replace...|F"
10276 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
10278 #: lib/ui/classic.ui:100
10280 msgstr "Formát tabuľky"
10282 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:116 lib/ui/stdmenus.inc:558
10284 msgstr "Matematika|M"
10286 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
10287 msgid "Spellchecker...|S"
10288 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
10290 #: lib/ui/classic.ui:105
10291 msgid "Thesaurus..."
10292 msgstr "Slovník synoným..."
10294 #: lib/ui/classic.ui:106
10295 msgid "Statistics...|i"
10296 msgstr "Štatistika...|Š"
10298 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
10299 msgid "Check TeX|h"
10300 msgstr "Kontrola TeXu"
10302 #: lib/ui/classic.ui:108
10303 msgid "Change Tracking|g"
10304 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
10306 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:546
10307 msgid "Preferences...|P"
10308 msgstr "Preferencie...|P"
10310 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:545
10311 msgid "Reconfigure|R"
10312 msgstr "Rekonfigurácia"
10314 #: lib/ui/classic.ui:115
10315 msgid "Selection as Lines|L"
10316 msgstr "Výber ako riadky"
10318 #: lib/ui/classic.ui:116
10319 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10320 msgstr "Výber ako odstavce"
10322 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:175
10323 msgid "Multicolumn|M"
10324 msgstr "Viacstĺpcové"
10326 #: lib/ui/classic.ui:122
10328 msgstr "Čiara hore"
10330 #: lib/ui/classic.ui:123
10331 msgid "Line Bottom|B"
10332 msgstr "Čiara dole"
10334 #: lib/ui/classic.ui:124
10335 msgid "Line Left|L"
10336 msgstr "Čiara vľavo"
10338 #: lib/ui/classic.ui:125
10339 msgid "Line Right|R"
10340 msgstr "Čiara vpravo"
10342 #: lib/ui/classic.ui:127
10343 msgid "Alignment|i"
10344 msgstr "Zarovnanie"
10346 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:196
10348 msgstr "Pridať riadok"
10350 #: lib/ui/classic.ui:130
10351 msgid "Delete Row|w"
10352 msgstr "Zmazať riadok"
10354 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10356 msgstr "Kopírovať riadok"
10358 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10360 msgstr "Prehodiť riadky"
10362 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:201
10363 msgid "Add Column|u"
10364 msgstr "Pridať stĺpec"
10366 #: lib/ui/classic.ui:135
10367 msgid "Delete Column|D"
10368 msgstr "Zmazať stĺpec"
10370 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10371 msgid "Copy Column"
10372 msgstr "Skopírovať stĺpec"
10374 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10375 msgid "Swap Columns"
10376 msgstr "Prehodiť stĺpce"
10378 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:188
10382 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:189
10386 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:190
10390 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:192
10394 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:193
10398 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
10402 #: lib/ui/classic.ui:159
10403 msgid "Toggle Numbering|N"
10404 msgstr "Prepnutie číslovania"
10406 #: lib/ui/classic.ui:160
10407 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10408 msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
10410 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:210
10411 msgid "Change Limits Type|L"
10412 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
10414 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:213
10415 msgid "Change Formula Type|F"
10416 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
10418 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:217
10419 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10420 msgstr "Použiť algebraické programy"
10422 #: lib/ui/classic.ui:168
10423 msgid "Alignment|A"
10424 msgstr "Zarovnanie"
10426 #: lib/ui/classic.ui:170
10428 msgstr "Pridať riadok"
10430 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
10431 msgid "Delete Row|D"
10432 msgstr "Zmazať riadok"
10434 #: lib/ui/classic.ui:175
10435 msgid "Add Column|C"
10436 msgstr "Pridať stĺpec"
10438 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
10439 msgid "Delete Column|e"
10440 msgstr "Zmazať stĺpec"
10442 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:247
10446 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:248
10448 msgstr "Zobrazenie"
10450 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:249
10452 msgstr "V riadku (inline)"
10454 #: lib/ui/classic.ui:188
10458 #: lib/ui/classic.ui:189
10462 #: lib/ui/classic.ui:190
10463 msgid "Mathematica"
10464 msgstr "Matematica"
10466 #: lib/ui/classic.ui:192
10467 msgid "Maple, simplify"
10468 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
10470 #: lib/ui/classic.ui:193
10471 msgid "Maple, factor"
10472 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
10474 #: lib/ui/classic.ui:194
10475 msgid "Maple, evalm"
10476 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
10478 #: lib/ui/classic.ui:195
10479 msgid "Maple, evalf"
10480 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
10482 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
10483 #: lib/ui/stdmenus.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:412
10484 msgid "Inline Formula|I"
10485 msgstr "Vzorec v riadku"
10487 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:290
10488 msgid "Displayed Formula|D"
10489 msgstr "Zobrazený vzorec"
10491 #: lib/ui/classic.ui:201
10492 msgid "Eqnarray Environment|q"
10493 msgstr "Eqnarray prostredie"
10495 #: lib/ui/classic.ui:202
10496 msgid "Align Environment|A"
10497 msgstr "Aalign prostredie"
10499 #: lib/ui/classic.ui:203
10500 msgid "AlignAt Environment"
10501 msgstr "AlignAt prostredie"
10503 #: lib/ui/classic.ui:204
10504 msgid "Flalign Environment|F"
10505 msgstr "Falign prostredie"
10507 #: lib/ui/classic.ui:207
10508 msgid "Gather Environment"
10509 msgstr "Gather prostredie"
10511 #: lib/ui/classic.ui:208
10512 msgid "Multline Environment"
10513 msgstr "Viacriadkové prostredie"
10515 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:345
10517 msgstr "Matematika|M"
10519 #: lib/ui/classic.ui:216
10520 msgid "Special Character|S"
10521 msgstr "Špeciálny znak|z"
10523 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:356
10524 msgid "Citation...|C"
10525 msgstr "Citácia...|C"
10527 #: lib/ui/classic.ui:218
10528 msgid "Cross-reference...|r"
10529 msgstr "Krížová referencia...|r"
10531 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:358
10533 msgstr "Návestie...|N"
10535 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:367
10537 msgstr "Poznámka pod čiarou"
10539 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:368
10540 msgid "Marginal Note|M"
10541 msgstr "Poznámka na okraji"
10543 #: lib/ui/classic.ui:222
10544 msgid "Short Title"
10545 msgstr "Krátky nadpis"
10547 #: lib/ui/classic.ui:223
10548 msgid "Index Entry|I"
10549 msgstr "Záznam indexu"
10551 #: lib/ui/classic.ui:224
10552 msgid "Nomenclature Entry"
10553 msgstr "Záznam nomenklatúry"
10555 #: lib/ui/classic.ui:225
10559 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:350
10561 msgstr "Poznámka|n"
10563 #: lib/ui/classic.ui:227
10564 msgid "Lists & TOC|O"
10565 msgstr "Listiny a Obsah"
10567 #: lib/ui/classic.ui:229
10571 #: lib/ui/classic.ui:230
10575 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:364
10576 msgid "Graphics...|G"
10577 msgstr "Grafiky...|G"
10579 #: lib/ui/classic.ui:232
10580 msgid "Tabular Material...|b"
10581 msgstr "Tabuľka...|b"
10583 #: lib/ui/classic.ui:233
10585 msgstr "Plávajúce objekty"
10587 #: lib/ui/classic.ui:235
10588 msgid "Include File...|d"
10589 msgstr "Zahrnúť súbor..."
10591 #: lib/ui/classic.ui:236
10592 msgid "Insert File|e"
10593 msgstr "Vložiť súbor"
10595 #: lib/ui/classic.ui:237
10596 msgid "External Material...|x"
10597 msgstr "Externý materiál...|x"
10599 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:377
10600 msgid "Symbols...|b"
10601 msgstr "Symboly..."
10603 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:389
10604 msgid "Superscript|S"
10605 msgstr "Horný index"
10607 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:390
10608 msgid "Subscript|u"
10609 msgstr "Dolný index"
10611 #: lib/ui/classic.ui:244
10612 msgid "Hyphenation Point|P"
10613 msgstr "Bod delenia slova"
10615 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:382
10616 msgid "Protected Hyphen|y"
10617 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
10619 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:401
10620 msgid "Ligature Break|k"
10621 msgstr "Zlom ligatúry"
10623 #: lib/ui/classic.ui:247
10624 msgid "Protected Space|r"
10625 msgstr "Chránená medzera"
10627 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:393
10628 msgid "Inter-word Space|w"
10629 msgstr "Medzislovná medzera"
10631 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
10632 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
10633 msgid "Thin Space|T"
10634 msgstr "Úzka medzera"
10636 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:395
10637 msgid "Horizontal Space...|o"
10638 msgstr "Horizontálna medzera..."
10640 #: lib/ui/classic.ui:251
10641 msgid "Vertical Space..."
10642 msgstr "Vertikálna medzera..."
10644 #: lib/ui/classic.ui:252
10645 msgid "Line Break|L"
10646 msgstr "Zlom riadku"
10648 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:378
10652 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:379
10653 msgid "End of Sentence|E"
10654 msgstr "Koniec vety"
10656 #: lib/ui/classic.ui:255
10657 msgid "Protected Dash|D"
10658 msgstr "Chránená pomlčka('-')"
10660 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:383
10661 msgid "Breakable Slash|a"
10662 msgstr "Nechráněné lomítko"
10664 #: lib/ui/classic.ui:257
10665 msgid "Single Quote|Q"
10666 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
10668 #: lib/ui/classic.ui:258
10669 msgid "Ordinary Quote|O"
10670 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
10672 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:384
10673 msgid "Menu Separator|M"
10674 msgstr "Oddeľovač v menu"
10676 #: lib/ui/classic.ui:260
10677 msgid "Horizontal Line"
10678 msgstr "Horizontálna čiara"
10680 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
10682 msgstr "Zalomenie strany"
10684 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
10685 msgid "Display Formula|D"
10686 msgstr "Zobraziť vzorec"
10688 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:291
10689 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
10690 msgid "Eqnarray Environment|E"
10691 msgstr "Eqnarray prostredie"
10693 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:292
10694 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
10695 msgid "AMS align Environment|a"
10696 msgstr "AMS align prostredie"
10698 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:293
10699 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10700 msgid "AMS alignat Environment|t"
10701 msgstr "AMS alignat prostredie"
10703 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:294
10704 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10705 msgid "AMS flalign Environment|f"
10706 msgstr "AMS flalign prostredie"
10708 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:295
10709 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10710 msgid "AMS gather Environment|g"
10711 msgstr "AMS gather prostredie"
10713 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:296
10714 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
10715 msgid "AMS multline Environment|m"
10716 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
10718 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:422
10719 msgid "Array Environment|y"
10720 msgstr "Pole prostredie"
10722 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:423
10723 msgid "Cases Environment|C"
10724 msgstr "Cases prostredie"
10726 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:427
10727 msgid "Split Environment|S"
10728 msgstr "Rozdeliť prostredie"
10730 #: lib/ui/classic.ui:280
10731 msgid "Font Change|o"
10732 msgstr "Zmena písma"
10734 #: lib/ui/classic.ui:284
10735 msgid "Math Normal Font"
10736 msgstr "Mat. normálny font"
10738 #: lib/ui/classic.ui:286
10739 msgid "Math Calligraphic Family"
10740 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
10742 #: lib/ui/classic.ui:287
10743 msgid "Math Fraktur Family"
10744 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
10746 #: lib/ui/classic.ui:288
10747 msgid "Math Roman Family"
10748 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
10750 #: lib/ui/classic.ui:289
10751 msgid "Math Sans Serif Family"
10752 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
10754 #: lib/ui/classic.ui:291
10755 msgid "Math Bold Series"
10756 msgstr "Mat. tučný duktus"
10758 #: lib/ui/classic.ui:293
10759 msgid "Text Normal Font"
10760 msgstr "Text. Normálne Písmo"
10762 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:264
10763 msgid "Text Roman Family"
10764 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
10766 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:265
10767 msgid "Text Sans Serif Family"
10768 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
10770 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:266
10771 msgid "Text Typewriter Family"
10772 msgstr "Text strojopisná rodina"
10774 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:268
10775 msgid "Text Bold Series"
10776 msgstr "Text. tučný duktus"
10778 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:269
10779 msgid "Text Medium Series"
10780 msgstr "Text. stredný duktus"
10782 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:271
10783 msgid "Text Italic Shape"
10784 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
10786 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:272
10787 msgid "Text Small Caps Shape"
10788 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
10790 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:273
10791 msgid "Text Slanted Shape"
10792 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
10794 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:274
10795 msgid "Text Upright Shape"
10796 msgstr "Text. rez vzpriamený"
10798 #: lib/ui/classic.ui:310
10799 msgid "Floatflt Figure"
10800 msgstr "Obtekaný obrázok"
10802 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:442
10803 msgid "Table of Contents|C"
10806 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1193
10807 msgid "Index List|I"
10808 msgstr "Indexovaná listina"
10810 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:445
10811 msgid "Nomenclature|N"
10812 msgstr "Nomenklatúra"
10814 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:446
10815 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10816 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
10818 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:450
10819 msgid "LyX Document...|X"
10820 msgstr "LyX Dokument...|X"
10822 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:451
10823 msgid "Plain Text...|T"
10824 msgstr "Ako prostý text...|t"
10826 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:452
10827 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10828 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
10830 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:497
10831 msgid "Track Changes|T"
10832 msgstr "Sledovať zmeny"
10834 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:498
10835 msgid "Merge Changes...|M"
10836 msgstr "Združiť zmeny..."
10838 #: lib/ui/classic.ui:330
10839 msgid "Accept All Changes|A"
10840 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
10842 #: lib/ui/classic.ui:331
10843 msgid "Reject All Changes|R"
10844 msgstr "Odmietnuť všetky zmeny"
10846 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:503
10847 msgid "Show Changes in Output|S"
10848 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
10850 #: lib/ui/classic.ui:339
10851 msgid "Character...|C"
10854 #: lib/ui/classic.ui:340
10855 msgid "Paragraph...|P"
10856 msgstr "Odstavec..."
10858 #: lib/ui/classic.ui:341
10859 msgid "Document...|D"
10860 msgstr "Dokument...|D"
10862 #: lib/ui/classic.ui:342
10863 msgid "Tabular...|T"
10864 msgstr "Tabuľka...|T"
10866 #: lib/ui/classic.ui:344
10867 msgid "Emphasize Style|E"
10868 msgstr "Štýl zvýraznenie"
10870 #: lib/ui/classic.ui:345
10871 msgid "Noun Style|N"
10874 #: lib/ui/classic.ui:346
10875 msgid "Bold Style|B"
10876 msgstr "Tučný štýl"
10878 #: lib/ui/classic.ui:349
10879 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10880 msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
10882 #: lib/ui/classic.ui:350
10883 msgid "Increase Environment Depth|i"
10884 msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
10886 #: lib/ui/classic.ui:351
10887 msgid "Start Appendix Here|S"
10888 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
10890 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:486
10891 msgid "Build Program|B"
10892 msgstr "Vytvoriť program"
10894 #: lib/ui/classic.ui:361
10896 msgstr "Aktualizovať"
10898 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:487
10899 msgid "LaTeX Log|L"
10900 msgstr "LaTeX Protokol|L"
10902 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:488
10904 msgstr "Členenie|e"
10906 #: lib/ui/classic.ui:365
10907 msgid "TeX Information|X"
10908 msgstr "TeX informácia|X"
10910 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:511
10911 msgid "Next Note|N"
10912 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
10914 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:514
10915 msgid "Go to Label|L"
10916 msgstr "Prejsť na Návestie|N"
10918 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:510
10919 msgid "Bookmarks|B"
10922 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
10923 msgid "Save Bookmark 1|S"
10924 msgstr "Uložiť záložku 1"
10926 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
10927 msgid "Save Bookmark 2"
10928 msgstr "Uložiť záložku 2"
10930 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
10931 msgid "Save Bookmark 3"
10932 msgstr "Uložiť záložku 3"
10934 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
10935 msgid "Save Bookmark 4"
10936 msgstr "Uložiť záložku 4"
10938 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
10939 msgid "Save Bookmark 5"
10940 msgstr "Uložiť záložku 5"
10942 #: lib/ui/classic.ui:390
10943 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10944 msgstr "Prejsť na záložku 1"
10946 #: lib/ui/classic.ui:391
10947 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10948 msgstr "Prejsť na záložku 2"
10950 #: lib/ui/classic.ui:392
10951 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10952 msgstr "Prejsť na záložku 3"
10954 #: lib/ui/classic.ui:393
10955 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10956 msgstr "Prejsť na záložku 4"
10958 #: lib/ui/classic.ui:394
10959 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10960 msgstr "Prejsť na záložku 5"
10962 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:553
10963 msgid "Introduction|I"
10966 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:554
10968 msgstr "Príručka|P"
10970 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:555
10971 msgid "User's Guide|U"
10972 msgstr "Uživateľská príručka|U"
10974 #: lib/ui/classic.ui:412
10975 msgid "Extended Features|E"
10976 msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
10978 #: lib/ui/classic.ui:413
10979 msgid "Embedded Objects|m"
10980 msgstr "Vložené Objekty|l"
10982 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:559
10983 msgid "Customization|C"
10984 msgstr "Prispôsobenie|ô"
10986 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:562
10987 msgid "LaTeX Configuration|L"
10988 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
10990 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:565
10991 msgid "About LyX|X"
10992 msgstr "O programe LyX|X"
10994 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
10996 msgstr "O programe LyX"
10998 #: lib/ui/classic.ui:426
10999 msgid "Preferences..."
11000 msgstr "Preferencie..."
11002 #: lib/ui/classic.ui:427
11004 msgstr "Opustiť LyX"
11006 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:424
11007 msgid "Aligned Environment|l"
11008 msgstr "Aligned prostredie"
11010 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:425
11011 msgid "AlignedAt Environment|v"
11012 msgstr "AlignedAt prostredie"
11014 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:426
11015 msgid "Gathered Environment|h"
11016 msgstr "Gathered prostredie"
11018 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:429
11019 msgid "Delimiters...|r"
11020 msgstr "Oddeľovače..."
11022 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:430
11023 msgid "Matrix...|x"
11024 msgstr "Matrica..."
11026 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:431
11030 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11031 msgid "AMS Environment|A"
11032 msgstr "AMS prostredie"
11034 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:208
11036 msgid "Number Whole Formula|N"
11037 msgstr "Prepnúť číslovanie celého vzorca"
11039 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:209
11041 msgid "Number This Line|u"
11042 msgstr "Prepnúť čislovanie tohto riadku"
11044 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11045 msgid "Equation Label|L"
11046 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11048 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11050 msgid "Copy as Reference|R"
11051 msgstr "Kopírovať ako referenciu..."
11053 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:219
11054 msgid "Split Cell|C"
11055 msgstr "Rozdeliť bunku"
11057 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11062 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11063 msgid "Add Line Above|o"
11064 msgstr "Pridať riadok ponad"
11066 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:222
11067 msgid "Add Line Below|B"
11068 msgstr "Pridať riadok popod"
11070 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:223
11071 msgid "Delete Line Above|D"
11072 msgstr "Zmazať riadok ponad"
11074 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:224
11075 msgid "Delete Line Below|e"
11076 msgstr "Zmazať riadok popod"
11078 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:226
11079 msgid "Add Line to Left"
11080 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
11082 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:227
11083 msgid "Add Line to Right"
11084 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
11086 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:228
11087 msgid "Delete Line to Left"
11088 msgstr "Zmazať riadok doľava"
11090 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:229
11091 msgid "Delete Line to Right"
11092 msgstr "Zmazať riadok doprava"
11094 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11096 msgid "Show Math Toolbar"
11097 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
11099 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11101 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11102 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
11104 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11106 msgid "Show Table Toolbar"
11107 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
11109 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
11110 msgid "Next Cross-Reference|N"
11111 msgstr "Ďalšia krížová referencia|f"
11113 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
11114 msgid "Go to Label|G"
11115 msgstr "Prejsť na Návestie|P"
11117 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11119 msgid "<Reference>|R"
11120 msgstr "<referencia>"
11122 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
11124 msgid "(<Reference>)|E"
11125 msgstr "(<referencia>)"
11127 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11132 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11134 msgid "On Page <Page>|o"
11135 msgstr "na strane <strana>"
11137 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11139 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11140 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
11142 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11144 msgid "Formatted Reference|t"
11145 msgstr "Formátovaná referencia"
11147 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
11148 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
11149 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
11150 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:220
11151 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11152 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdcontext.inc:360
11153 #: lib/ui/stdcontext.inc:372 lib/ui/stdcontext.inc:407
11154 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:431
11155 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:453
11156 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:471
11157 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:487
11158 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:508
11159 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:533
11160 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdmenus.inc:493
11161 msgid "Settings...|S"
11162 msgstr "Nastavenia...|a"
11164 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
11169 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:439
11170 msgid "Copy as Reference|C"
11171 msgstr "Kopírovať ako referenciu..."
11173 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11175 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11176 msgstr "Externe upraviť súbor...|x"
11178 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
11179 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:348
11180 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdcontext.inc:528
11181 msgid "Open Inset|O"
11182 msgstr "Otvoriť vložku"
11184 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
11185 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:349
11186 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:529
11187 msgid "Close Inset|C"
11188 msgstr "Zavrieť vložku"
11190 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
11191 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
11192 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:351
11193 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:531
11194 msgid "Dissolve Inset|D"
11195 msgstr "Rozpustit vložku do textu"
11197 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11199 msgid "Show Label|L"
11200 msgstr "Prejsť na Návestie|N"
11202 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11203 msgid "Frameless|l"
11206 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
11208 msgid "Simple Frame|F"
11209 msgstr "jednoduchý rám"
11211 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11213 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11214 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky"
11216 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11218 msgid "Oval, Thin|a"
11219 msgstr "Oválný tenký"
11221 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11223 msgid "Oval, Thick|v"
11224 msgstr "Oválny tučný"
11226 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11227 msgid "Drop Shadow|w"
11230 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11232 msgid "Shaded Background|B"
11233 msgstr "Stienené pozadie"
11235 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11237 msgid "Double Frame|u"
11238 msgstr "dvojitý rám"
11240 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:459
11242 msgstr "Poznámka LyXu"
11244 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11248 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:461
11249 msgid "Greyed Out|G"
11252 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11254 msgid "Open All Notes|A"
11255 msgstr "Otvor všetky vložky"
11257 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11259 msgid "Close All Notes|l"
11260 msgstr "Zavri všetky vložky"
11262 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11263 msgid "Horiz. Phantom"
11266 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
11268 msgid "Vert. Phantom"
11271 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11272 msgid "Interword Space|w"
11273 msgstr "Medzislovná medzera"
11275 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11276 msgid "Protected Space|o"
11277 msgstr "Chránená medzera"
11279 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11280 msgid "Negative Thin Space|N"
11281 msgstr "Záporná úzka medzera"
11283 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11284 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11285 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
11287 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11288 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11289 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
11291 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11292 msgid "Quad Space|Q"
11293 msgstr "Quad medzera"
11295 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11296 msgid "Double Quad Space|u"
11297 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
11299 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11300 msgid "Horizontal Fill|F"
11301 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
11303 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11304 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11305 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
11307 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11308 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11309 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
11311 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11312 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11313 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
11315 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11316 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11317 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
11319 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11320 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11321 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
11323 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11324 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11325 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka hore)"
11327 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11328 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11329 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka dole)"
11331 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11332 msgid "Custom Length|C"
11333 msgstr "Vlastná dĺžka"
11335 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11336 msgid "Medium Space|M"
11337 msgstr "Stredná Medzera"
11339 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11340 msgid "Thick Space|h"
11341 msgstr "Tučná medzera"
11343 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11344 msgid "Negative Medium Space|u"
11345 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
11347 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11348 msgid "Negative Thick Space|i"
11349 msgstr "Záporná tučná medzera"
11351 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11353 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
11355 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11356 msgid "SmallSkip|S"
11357 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
11359 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11361 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
11363 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11365 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
11367 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11369 msgstr "Výplň (VFill)"
11371 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11375 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11376 msgid "Settings...|e"
11377 msgstr "Nastavenia...|a"
11379 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:502
11383 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:503
11387 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:504
11389 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
11391 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:505
11392 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11393 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
11395 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:506
11399 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:510
11401 msgid "Edit Included File...|E"
11402 msgstr "Edituj zahrnútý súbor..."
11404 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:405
11406 msgstr "Nová stránka"
11408 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:406
11409 msgid "Page Break|a"
11410 msgstr "Zalomenie strany"
11412 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:407
11413 msgid "Clear Page|C"
11414 msgstr "Stránku vyprázdniť"
11416 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:408
11417 msgid "Clear Double Page|D"
11418 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť"
11420 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:402
11421 msgid "Ragged Line Break|R"
11422 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
11424 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:403
11425 msgid "Justified Line Break|J"
11426 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
11428 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:97
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1246
11430 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:552
11432 msgstr "Vystrihnúť"
11434 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:98
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1251
11436 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:560
11440 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1199
11442 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:532
11446 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
11447 msgid "Paste Recent|e"
11448 msgstr "Vlepiť nedávne|n"
11450 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11451 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11452 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
11454 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:108
11455 msgid "Move Paragraph Up|o"
11456 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
11458 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:109
11459 msgid "Move Paragraph Down|v"
11460 msgstr "Presunúť odstavec dolu|d"
11462 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
11463 msgid "Promote Section|r"
11464 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
11466 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11467 msgid "Demote Section|m"
11468 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
11470 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11472 msgid "Move Section Down|D"
11473 msgstr "Presunúť sekciu dole"
11475 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:574
11477 msgid "Move Section Up|U"
11478 msgstr "Presunúť sekciu nahor"
11480 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
11481 msgid "Insert Short Title|T"
11482 msgstr "Vložiť Krátky Nadpis"
11484 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:563
11486 msgid "Accept Change|c"
11487 msgstr "Akceptovať zmenu"
11489 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
11491 msgid "Reject Change|j"
11492 msgstr "Odmietnuť zmenu"
11494 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11495 msgid "Apply Last Text Style|A"
11496 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
11498 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:111
11499 msgid "Text Style|S"
11500 msgstr "Štýl textu"
11502 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:112
11503 msgid "Paragraph Settings...|P"
11504 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
11506 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
11507 msgid "Fullscreen Mode"
11508 msgstr "Celoobrazovkový mód"
11510 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:233
11511 msgid "Append Argument"
11512 msgstr "Pridaj Argument"
11514 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:234
11515 msgid "Remove Last Argument"
11516 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
11518 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11520 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11521 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
11523 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11525 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11526 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
11528 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:238
11529 msgid "Insert Optional Argument"
11530 msgstr "Vložiť nepovinný argument"
11532 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:239
11533 msgid "Remove Optional Argument"
11534 msgstr "Zmazať nepovinný argument"
11536 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
11538 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11539 msgstr "Pridať argument zprava"
11541 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:242
11543 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11544 msgstr "Pridať nepovinný argument sprava"
11546 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
11548 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11549 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
11551 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
11552 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
11554 msgid "Edit Externally...|x"
11555 msgstr "Externe upraviť...|x"
11557 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:177
11559 msgstr "Horný riadok"
11561 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:178
11562 msgid "Bottom Line|B"
11563 msgstr "Dolný riadok"
11565 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:179
11566 msgid "Left Line|L"
11567 msgstr "Ľavý riadok"
11569 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:180
11570 msgid "Right Line|R"
11571 msgstr "Pravý riadok"
11573 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:198
11575 msgstr "Kopírovať riadok"
11577 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
11578 msgid "Copy Column|p"
11579 msgstr "Kopírovať stĺpec"
11581 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:450
11583 msgid "Activate Branch|A"
11584 msgstr "Aktivované"
11586 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:451
11588 msgid "Deactivate Branch|e"
11589 msgstr "(&De)aktivovať"
11591 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
11592 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11595 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
11597 msgid "All Indexes|A"
11600 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
11604 #: lib/ui/stdcontext.inc:564 lib/ui/stdmenus.inc:500
11605 msgid "Reject Change|R"
11606 msgstr "Odmietnuť zmenu"
11608 #: lib/ui/stdcontext.inc:572
11610 msgid "Promote Section|P"
11611 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
11613 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
11615 msgid "Demote Section|D"
11616 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
11618 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
11620 msgid "Move Section Down|w"
11621 msgstr "Presunúť sekciu dole"
11623 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
11625 msgid "Select Section|S"
11628 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
11630 msgstr "Dokument|D"
11632 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
11634 msgstr "Nástroje|t"
11636 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11637 msgid "New from Template...|m"
11638 msgstr "Nový zo šablóny..."
11640 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
11641 msgid "Open Recent|t"
11642 msgstr "Otvoriť nedávne"
11644 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
11646 msgstr "Uložiť všetko|v"
11648 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11649 msgid "Revert to Saved|R"
11650 msgstr "Obnoviť na uložené|u"
11652 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
11653 msgid "New Window|W"
11654 msgstr "Nové okno|k"
11656 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
11657 msgid "Close Window|d"
11658 msgstr "Zavrieť okno|r"
11660 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
11661 msgid "Use Locking Property|L"
11664 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
11668 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
11669 msgid "Paste Special"
11670 msgstr "Vlepiť špeciálne"
11672 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
11674 msgstr "Vybrať všetko"
11676 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11677 msgid "Find LyX...|X"
11680 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11684 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11685 msgid "Rows & Columns|C"
11686 msgstr "Riadky & Stĺpce"
11688 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
11689 msgid "Increase List Depth|I"
11690 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
11692 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11693 msgid "Decrease List Depth|D"
11694 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
11696 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
11697 msgid "Dissolve Inset|l"
11698 msgstr "Rozpustit vložku do textu"
11700 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11701 msgid "TeX Code Settings...|C"
11702 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
11704 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
11705 msgid "Float Settings...|a"
11706 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
11708 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
11709 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11710 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
11712 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11713 msgid "Note Settings...|N"
11714 msgstr "Nastavenia poznámky..."
11716 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11718 msgid "Phantom Settings...|h"
11719 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
11721 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
11722 msgid "Branch Settings...|B"
11723 msgstr "Nastavenia vetvy..."
11725 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11726 msgid "Box Settings...|x"
11727 msgstr "Nastavenia rámku..."
11729 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11731 msgid "Index Entry Settings...|y"
11732 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
11734 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11736 msgid "Index Settings...|x"
11737 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
11739 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11740 msgid "Listings Settings...|g"
11741 msgstr "Nastavenia výpisu..."
11743 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
11744 msgid "Table Settings...|a"
11745 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
11747 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
11748 msgid "Plain Text|T"
11749 msgstr "Ako prostý text"
11751 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
11752 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11753 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
11755 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11756 msgid "Selection|S"
11759 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
11760 msgid "Selection, Join Lines|i"
11761 msgstr "Výber, spojiť riadky"
11763 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
11765 msgid "Paste as LinkBack PDF"
11766 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
11768 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11770 msgid "Paste as PDF"
11771 msgstr "Vlepiť ako PDF"
11773 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
11775 msgid "Paste as PNG"
11776 msgstr "Vlepiť ako PNG"
11778 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11780 msgid "Paste as JPEG"
11781 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
11783 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
11785 msgid "Dissolve Text Style"
11786 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
11788 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
11789 msgid "Customized...|C"
11790 msgstr "Vlastné..."
11792 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
11793 msgid "Capitalize|a"
11794 msgstr "Prvé veľké"
11796 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
11797 msgid "Uppercase|U"
11798 msgstr "Veľké písmená"
11800 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
11801 msgid "Lowercase|L"
11802 msgstr "Malé písmená"
11804 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
11809 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
11814 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
11819 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
11820 msgid "Macro Definition"
11821 msgstr "Definícia makra"
11823 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
11824 msgid "Text Style|T"
11825 msgstr "Štýl textu|t"
11827 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
11828 msgid "Add Line Above|A"
11829 msgstr "Pridať riadok ponad"
11831 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11832 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11833 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
11835 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
11836 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11837 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
11839 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
11840 msgid "Math Normal Font|N"
11841 msgstr "Mat. normálny font|N"
11843 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
11844 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11845 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
11847 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
11848 msgid "Math Fraktur Family|F"
11849 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
11851 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
11852 msgid "Math Roman Family|R"
11853 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
11855 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
11856 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11857 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
11859 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
11860 msgid "Math Bold Series|B"
11861 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
11863 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11864 msgid "Text Normal Font|T"
11865 msgstr "Text. Normálne Písmo"
11867 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
11871 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
11875 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
11876 msgid "Mathematica|a"
11877 msgstr "Mathematica|a"
11879 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
11881 msgid "Maple, Simplify|S"
11882 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
11884 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
11886 msgid "Maple, Factor|F"
11887 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
11889 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
11891 msgid "Maple, Evalm|E"
11892 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
11894 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
11896 msgid "Maple, Evalf|v"
11897 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
11899 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
11900 msgid "Open All Insets|O"
11901 msgstr "Otvor všetky vložky"
11903 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
11904 msgid "Close All Insets|C"
11905 msgstr "Zavri všetky vložky"
11907 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
11908 msgid "Unfold Math Macro"
11909 msgstr "Rozbaliť matematické makro"
11911 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
11912 msgid "Fold Math Macro"
11913 msgstr "Zabaliť matematické makro"
11915 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
11916 msgid "View Source|S"
11917 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
11919 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
11921 msgid "View Output|V"
11924 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
11926 msgid "Update Output|U"
11927 msgstr "dátum (výstup)"
11929 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
11931 msgid "View Master Document|M"
11932 msgstr "Hlavný dokument"
11934 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
11936 msgid "Update Master Document|a"
11937 msgstr "Hlavný dokument"
11939 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
11941 msgid "View (Other Formats)|F"
11944 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
11946 msgid "Update (Other Formats)|p"
11947 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
11949 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
11951 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
11952 msgstr "Pohľad vertikálne rozdeliť"
11954 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
11956 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
11957 msgstr "Pohľad horizontálne rozdeliť"
11959 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
11960 msgid "Close Tab Group|G"
11961 msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
11963 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11964 msgid "Fullscreen|l"
11965 msgstr "Celoobrazovkový mód"
11967 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11969 msgstr "Lišty nástrojov"
11971 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11972 msgid "Special Character|p"
11973 msgstr "Špeciálny znak"
11975 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
11976 msgid "Formatting|o"
11977 msgstr "Formátovanie|o"
11979 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
11980 msgid "List / TOC|i"
11981 msgstr "Listiny / Obsah|i"
11983 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
11985 msgstr "Plávajúci objekt|a"
11987 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
11991 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
11993 msgid "Custom Insets"
11994 msgstr "Vlastné vložky"
11996 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12000 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12001 msgid "Box[[Menu]]"
12004 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12005 msgid "Cross-Reference...|R"
12006 msgstr "Krížová referencia...|r"
12008 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12012 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12013 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12014 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
12016 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12018 msgstr "Tabuľka...|T"
12020 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12021 msgid "Hyperlink|k"
12022 msgstr "Hyperlinka"
12024 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12025 msgid "Short Title|S"
12026 msgstr "Krátky Nadpis"
12028 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12032 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12033 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12034 msgstr "Výpis programu[[Menu]]"
12036 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12041 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12042 msgid "Ordinary Quote|Q"
12043 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
12045 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12046 msgid "Single Quote|S"
12047 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
12049 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12050 msgid "Phonetic Symbols|P"
12051 msgstr "Fonetické symboly"
12053 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12054 msgid "Protected Space|P"
12055 msgstr "Chránená medzera"
12057 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12058 msgid "Horizontal Line|L"
12059 msgstr "Horizontálna čiara"
12061 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12062 msgid "Vertical Space...|V"
12063 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
12065 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
12066 msgid "Hyphenation Point|H"
12067 msgstr "Bod delenia slova"
12069 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12070 msgid "Numbered Formula|N"
12071 msgstr "Číslovaný vzorec"
12073 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
12074 msgid "Figure Wrap Float|F"
12075 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
12077 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
12078 msgid "Table Wrap Float|T"
12079 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
12081 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12082 msgid "External Material...|M"
12083 msgstr "Externý materiál...|m"
12085 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12086 msgid "Child Document...|d"
12087 msgstr "Dokument potomka..."
12089 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
12093 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
12094 msgid "Insert New Branch...|I"
12097 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
12099 msgid "Horizontal Phantom"
12100 msgstr "Horizontálna čiara"
12102 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12104 msgid "Vertical Phantom"
12107 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
12108 msgid "Change Tracking|C"
12109 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
12111 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
12112 msgid "Start Appendix Here|A"
12113 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
12115 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
12116 msgid "Save in Bundled Format|F"
12117 msgstr "Uložit v zbalenom formáte"
12119 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
12120 msgid "Compressed|m"
12121 msgstr "Komprimované|m"
12123 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12124 msgid "Accept Change|A"
12125 msgstr "Akceptovať zmenu"
12127 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12128 msgid "Accept All Changes|c"
12129 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
12131 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12132 msgid "Reject All Changes|e"
12133 msgstr "Odmietnuť všetky zmeny"
12135 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
12136 msgid "Next Change|C"
12137 msgstr "Nasledujúca zmena|z"
12139 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
12140 msgid "Next Cross-Reference|R"
12141 msgstr "Ďalšia krížová referencia|f"
12143 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12144 msgid "Clear Bookmarks|C"
12145 msgstr "Zrušiť záložky"
12147 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12149 msgid "Navigate Back|B"
12150 msgstr "Navigujte späť"
12152 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12153 msgid "Thesaurus...|T"
12154 msgstr "Slovník synoným..."
12156 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12157 msgid "Statistics...|a"
12158 msgstr "Štatistika...|Š"
12160 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
12161 msgid "TeX Information|I"
12162 msgstr "TeX informácia|X"
12164 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
12165 msgid "Additional Features|F"
12166 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
12168 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
12169 msgid "Embedded Objects|O"
12170 msgstr "Vložené Objekty|O"
12172 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12173 msgid "Shortcuts|S"
12176 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12177 msgid "LyX Functions|y"
12178 msgstr "LyX Funkcie|y"
12180 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
12181 msgid "Specific Manuals|p"
12182 msgstr "Špecifické manuály|Š"
12184 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
12185 msgid "Linguistics Manual|L"
12186 msgstr "Lingvistika: Manuál"
12188 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12189 msgid "Braille Manual|B"
12190 msgstr "Braille: Manuál"
12192 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
12193 msgid "XY-pic Manual|X"
12194 msgstr "XY-pic: Manuál"
12196 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
12197 msgid "Multicolumn Manual|M"
12198 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12201 msgid "New document"
12202 msgstr "Nový dokument"
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12205 msgid "Open document"
12206 msgstr "Otvoriť dokument"
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12209 msgid "Save document"
12210 msgstr "Uložiť dokument"
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12213 msgid "Print document"
12214 msgstr "Tlač dokument"
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12217 msgid "Check spelling"
12218 msgstr "Kontrola pravopisu"
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1055
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1064
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12229 msgid "Find and replace"
12230 msgstr "Hľadať a nahradiť"
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12233 msgid "Navigate back"
12234 msgstr "Navigujte späť"
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12237 msgid "Toggle emphasis"
12238 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12241 msgid "Toggle noun"
12242 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12246 msgstr "Použiť posledné"
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12249 msgid "Insert math"
12250 msgstr "Vložiť mat."
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12253 msgid "Insert graphics"
12254 msgstr "Vložiť grafiku"
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12257 msgid "Insert table"
12258 msgstr "Vložiť tabuľku"
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12262 msgid "Toggle outline"
12263 msgstr "Prepnúť členenie"
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12267 msgid "Toggle math toolbar"
12268 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12272 msgid "Toggle table toolbar"
12273 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12280 msgid "Numbered list"
12281 msgstr "Číslovaná listina"
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12284 msgid "Itemized list"
12285 msgstr "Položková listina"
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12288 msgid "Increase depth"
12289 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12292 msgid "Decrease depth"
12293 msgstr "Zníženie hĺbky"
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12296 msgid "Insert figure float"
12297 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12300 msgid "Insert table float"
12301 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12304 msgid "Insert label"
12305 msgstr "Vložiť návestie"
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12308 msgid "Insert cross-reference"
12309 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12312 msgid "Insert citation"
12313 msgstr "Vložiť citáciu"
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12316 msgid "Insert index entry"
12317 msgstr "Vložiť záznam indexu"
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12320 msgid "Insert nomenclature entry"
12321 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
12324 msgid "Insert footnote"
12325 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
12328 msgid "Insert margin note"
12329 msgstr "Vložit okrajovú poznámku"
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12332 msgid "Insert note"
12333 msgstr "Vložiť poznámku"
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12337 msgstr "Vložiť rámok"
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12341 msgid "Insert hyperlink"
12342 msgstr "Vložiť hyperlinku"
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12345 msgid "Insert TeX code"
12346 msgstr "Vložiť TeX kód"
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
12349 msgid "Insert math macro"
12350 msgstr "Vložiť mat. makro"
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12353 msgid "Include file"
12354 msgstr "Zahrnúť súbor"
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12361 msgid "Paragraph settings"
12362 msgstr "Nastavenia odstavca"
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
12366 msgstr "Pridať riadok"
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
12370 msgstr "Pridať stĺpec"
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
12374 msgstr "Zmazať riadok"
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
12377 msgid "Delete column"
12378 msgstr "Zmazať stĺpec"
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12381 msgid "Set top line"
12382 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12385 msgid "Set bottom line"
12386 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12389 msgid "Set left line"
12390 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12393 msgid "Set right line"
12394 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12397 msgid "Set border lines"
12398 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12401 msgid "Set all lines"
12402 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12405 msgid "Unset all lines"
12406 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12410 msgstr "Zarovnať vľavo"
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12413 msgid "Align center"
12414 msgstr "Zarovnať na stred"
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12417 msgid "Align right"
12418 msgstr "Zarovnať vpravo"
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12422 msgstr "Zarovnať hore"
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12425 msgid "Align middle"
12426 msgstr "Zarovnať na stred"
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12429 msgid "Align bottom"
12430 msgstr "Zarovnať dospod"
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12433 msgid "Rotate cell"
12434 msgstr "Otočiť bunku"
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12437 msgid "Rotate table"
12438 msgstr "Otočiť tabuľku"
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12441 msgid "Set multi-column"
12442 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12446 msgstr "Matematika"
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12449 msgid "Set display mode"
12450 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12454 msgstr "Dolný index"
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12457 msgid "Superscript"
12458 msgstr "Horný index"
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12461 msgid "Insert square root"
12462 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12465 msgid "Insert root"
12466 msgstr "Vložit odmocninu"
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12469 msgid "Insert standard fraction"
12470 msgstr "Vložiť zlomok"
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12474 msgstr "Vložiť sumu"
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12477 msgid "Insert integral"
12478 msgstr "Vložiť integrál"
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12481 msgid "Insert product"
12482 msgstr "Vložiť produkt"
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12486 msgstr "Vložiť ( )"
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
12490 msgstr "Vložiť [ ]"
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12494 msgstr "Vložiť { }"
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12497 msgid "Insert delimiters"
12498 msgstr "Vložiť obmedzovače"
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
12501 msgid "Insert matrix"
12502 msgstr "Vložiť maticu"
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
12505 msgid "Insert cases environment"
12506 msgstr "Vložiť cases prostredie"
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
12510 msgid "Toggle math panels"
12511 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematického panelu"
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
12514 msgid "Math Macros"
12515 msgstr "Mat. makrá"
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
12519 msgid "Remove last argument"
12520 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12524 msgid "Append argument"
12525 msgstr "Pridaj Argument"
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
12529 msgid "Make first non-optional into optional argument"
12530 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
12534 msgid "Make last optional into non-optional argument"
12535 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12539 msgid "Remove optional argument"
12540 msgstr "Zmazať nepovinný argument"
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12544 msgid "Insert optional argument"
12545 msgstr "Vložiť nepovinný argument"
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12549 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
12550 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12554 msgid "Append argument eating from the right"
12555 msgstr "Pridať argument zprava"
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12559 msgid "Append optional argument eating from the right"
12560 msgstr "Pridať nepovinný argument sprava"
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12563 msgid "Command Buffer"
12564 msgstr "Príkazový riadok"
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12567 msgid "Review[[Toolbar]]"
12568 msgstr "Recenzovať"
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12571 msgid "Track changes"
12572 msgstr "Sledovať zmeny"
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
12575 msgid "Show changes in output"
12576 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12579 msgid "Next change"
12580 msgstr "Nasledujúca zmena"
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12583 msgid "Accept change inside selection"
12584 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12587 msgid "Reject change inside selection"
12588 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12591 msgid "Merge changes"
12592 msgstr "Združiť zmeny"
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12595 msgid "Accept all changes"
12596 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
12599 msgid "Reject all changes"
12600 msgstr "Odmietnuť všetky zmeny"
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12604 msgstr "Ďalšia poznámka"
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12607 msgid "View/Update"
12608 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
12618 msgstr "&Aktualizovať"
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
12622 msgid "View master document"
12623 msgstr "Hlavný dokument"
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12627 msgid "Update master document"
12628 msgstr "Hlavný dokument"
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12632 msgid "View other formats"
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12637 msgid "Update other formats"
12638 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
12642 msgid "View Other Formats"
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
12647 msgid "Update Other Formats"
12648 msgstr "Aktualizovať listinu návestí"
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12651 msgid "Version Control"
12652 msgstr "Kontrola Verzií"
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12656 msgstr "Zaregistrovať súbor"
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12659 msgid "Check-out for edit"
12660 msgstr "Včítať verziu úpravy"
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12663 msgid "Check-in changes"
12664 msgstr "Uložiť zmeny do repositáru"
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12667 msgid "View revision log"
12668 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12671 msgid "Revert changes"
12672 msgstr "Zrušiť všetky zmeny"
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12675 msgid "Use SVN file locking property"
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12679 msgid "Math Panels"
12680 msgstr "Matematické panely"
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12684 msgid "Math spacings"
12685 msgstr "Mat. rozstupy"
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263 lib/ui/stdtoolbars.inc:335
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265 lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12841 msgid "Thin space\t\\,"
12842 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12845 msgid "Medium space\t\\:"
12846 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12849 msgid "Thick space\t\\;"
12850 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12853 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12854 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12857 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12858 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12861 msgid "Negative space\t\\!"
12862 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12865 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12866 msgstr "Miesto\t\\phantom"
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12869 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12870 msgstr "Horizontálne miesto\t\\hphantom"
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12873 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12874 msgstr "Vertikálne miesto\t\\vphantom"
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12881 msgid "Square root\t\\sqrt"
12882 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12885 msgid "Other root\t\\root"
12886 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
12889 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12890 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12893 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12894 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12897 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12898 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12901 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12902 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12905 msgid "Standard\t\\frac"
12906 msgstr "Štandard\t\\frac"
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12909 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12910 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12913 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12914 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12917 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12918 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12921 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12922 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12925 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12926 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12929 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
12930 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12933 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
12934 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12937 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
12938 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12941 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
12942 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12945 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
12946 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12949 msgid "Binomial\t\\binom"
12950 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12953 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12954 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12957 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12958 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12961 msgid "Roman\t\\mathrm"
12962 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12965 msgid "Bold\t\\mathbf"
12966 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
12969 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12970 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
12973 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12974 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
12977 msgid "Italic\t\\mathit"
12978 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12981 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12982 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12985 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12986 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12989 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12990 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12993 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12994 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12997 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12998 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13021 msgid "Frame Decorations"
13022 msgstr "Dekorátia rámov"
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13091 msgid "overleftarrow"
13092 msgstr "overleftarrow"
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13095 msgid "overrightarrow"
13096 msgstr "overrightarrow"
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13099 msgid "overleftrightarrow"
13100 msgstr "overleftrightarrow"
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13112 msgstr "underbrace"
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13115 msgid "underleftarrow"
13116 msgstr "underleftarrow"
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13119 msgid "underrightarrow"
13120 msgstr "underrightarrow"
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13123 msgid "underleftrightarrow"
13124 msgstr "underleftrightarrow"
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13140 msgstr "rightarrow"
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13151 msgid "updownarrow"
13152 msgstr "updownarrow"
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13155 msgid "leftrightarrow"
13156 msgstr "leftrightarrow"
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13164 msgstr "Rightarrow"
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13175 msgid "Updownarrow"
13176 msgstr "Updownarrow"
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13179 msgid "Leftrightarrow"
13180 msgstr "Leftrightarrow"
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13183 msgid "Longleftrightarrow"
13184 msgstr "Longleftrightarrow"
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13187 msgid "Longleftarrow"
13188 msgstr "Longleftarrow"
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13191 msgid "Longrightarrow"
13192 msgstr "Longrightarrow"
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13195 msgid "longleftrightarrow"
13196 msgstr "longleftrightarrow"
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13199 msgid "longleftarrow"
13200 msgstr "longleftarrow"
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13203 msgid "longrightarrow"
13204 msgstr "longrightarrow"
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13207 msgid "leftharpoondown"
13208 msgstr "leftharpoondown"
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13211 msgid "rightharpoondown"
13212 msgstr "rightharpoondown"
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13220 msgstr "longmapsto"
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13231 msgid "leftharpoonup"
13232 msgstr "leftharpoonup"
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13235 msgid "rightharpoonup"
13236 msgstr "rightharpoonup"
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13239 msgid "hookleftarrow"
13240 msgstr "hookleftarrow"
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13243 msgid "hookrightarrow"
13244 msgstr "hookrightarrow"
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441 lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13255 msgid "rightleftharpoons"
13256 msgstr "rightleftharpoons"
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13287 msgid "bigtriangleup"
13288 msgstr "bigtriangleup"
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13303 msgid "bigtriangledown"
13304 msgstr "bigtriangledown"
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13319 msgid "triangleright"
13320 msgstr "triangleright"
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13335 msgid "triangleleft"
13336 msgstr "triangleleft"
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13488 msgstr "sqsubseteq"
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13492 msgstr "sqsupseteq"
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
13503 #: src/lengthcommon.cpp:38
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13553 msgstr "varepsilon"
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
13692 msgid "Miscellaneous"
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574 lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13796 msgid "diamondsuit"
13797 msgstr "diamondsuit"
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13812 msgid "textrm \\AA"
13813 msgstr "textrm \\AA"
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13817 msgstr "textrm \\O"
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13820 msgid "mathcircumflex"
13821 msgstr "mathcircumflex"
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13872 msgid "Big Operators"
13873 msgstr "Veľké Operátory"
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13932 msgid "ointctrclockwiseop"
13933 msgstr "ointctrclockwiseop"
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13936 msgid "ointctrclockwise"
13937 msgstr "ointctrclockwise"
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13940 msgid "ointclockwiseop"
13941 msgstr "ointclockwiseop"
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13944 msgid "ointclockwise"
13945 msgstr "ointclockwise"
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13976 msgid "landupintop"
13977 msgstr "landupintop"
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
13980 msgid "landdownint"
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
13984 msgid "landdownintop"
13985 msgstr "landdownintop"
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14036 msgid "AMS Miscellaneous"
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14080 msgid "vartriangle"
14081 msgstr "vartriangle"
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14084 msgid "triangledown"
14085 msgstr "triangledown"
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14100 msgid "measuredangle"
14101 msgstr "measuredangle"
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14129 msgstr "varnothing"
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14132 msgid "blacktriangle"
14133 msgstr "blacktriangle"
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14136 msgid "blacktriangledown"
14137 msgstr "blacktriangledown"
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14140 msgid "blacksquare"
14141 msgstr "blacksquare"
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14144 msgid "blacklozenge"
14145 msgstr "blacklozenge"
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14152 msgid "sphericalangle"
14153 msgstr "sphericalangle"
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14157 msgstr "complement"
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14176 msgid "dashleftarrow"
14177 msgstr "dashleftarrow"
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14180 msgid "dashrightarrow"
14181 msgstr "dashrightarrow"
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14184 msgid "leftleftarrows"
14185 msgstr "leftleftarrows"
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14188 msgid "leftrightarrows"
14189 msgstr "leftrightarrows"
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14192 msgid "rightrightarrows"
14193 msgstr "rightrightarrows"
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14196 msgid "rightleftarrows"
14197 msgstr "rightleftarrows"
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14201 msgstr "Lleftarrow"
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14204 msgid "Rrightarrow"
14205 msgstr "Rrightarrow"
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14208 msgid "twoheadleftarrow"
14209 msgstr "twoheadleftarrow"
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14212 msgid "twoheadrightarrow"
14213 msgstr "twoheadrightarrow"
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14216 msgid "leftarrowtail"
14217 msgstr "leftarrowtail"
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14220 msgid "rightarrowtail"
14221 msgstr "rightarrowtail"
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14224 msgid "looparrowleft"
14225 msgstr "looparrowleft"
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14228 msgid "looparrowright"
14229 msgstr "looparrowright"
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14232 msgid "curvearrowleft"
14233 msgstr "curvearrowleft"
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14236 msgid "curvearrowright"
14237 msgstr "curvearrowright"
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14240 msgid "circlearrowleft"
14241 msgstr "circlearrowleft"
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14244 msgid "circlearrowright"
14245 msgstr "circlearrowright"
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14257 msgstr "upuparrows"
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14260 msgid "downdownarrows"
14261 msgstr "downdownarrows"
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14264 msgid "upharpoonleft"
14265 msgstr "upharpoonleft"
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14268 msgid "upharpoonright"
14269 msgstr "upharpoonright"
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14272 msgid "downharpoonleft"
14273 msgstr "downharpoonleft"
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14276 msgid "downharpoonright"
14277 msgstr "downharpoonright"
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14280 msgid "leftrightharpoons"
14281 msgstr "leftrightharpoons"
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14284 msgid "rightsquigarrow"
14285 msgstr "rightsquigarrow"
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14288 msgid "leftrightsquigarrow"
14289 msgstr "leftrightsquigarrow"
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14293 msgstr "nleftarrow"
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14296 msgid "nrightarrow"
14297 msgstr "nrightarrow"
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14300 msgid "nleftrightarrow"
14301 msgstr "nleftrightarrow"
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14305 msgstr "nLeftarrow"
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14308 msgid "nRightarrow"
14309 msgstr "nRightarrow"
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14312 msgid "nLeftrightarrow"
14313 msgstr "nLeftrightarrow"
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14320 msgid "AMS Relations"
14321 msgstr "AMS Relácie"
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14340 msgid "eqslantless"
14341 msgstr "eqslantless"
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14345 msgstr "eqslantgtr"
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14357 msgstr "lessapprox"
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14405 msgstr "lesseqqgtr"
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14409 msgstr "gtreqqless"
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14424 msgid "thickapprox"
14425 msgstr "thickapprox"
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14460 msgid "preccurlyeq"
14461 msgstr "preccurlyeq"
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14464 msgid "succcurlyeq"
14465 msgstr "succcurlyeq"
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14468 msgid "curlyeqprec"
14469 msgstr "curlyeqprec"
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14472 msgid "curlyeqsucc"
14473 msgstr "curlyeqsucc"
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14485 msgstr "precapprox"
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14489 msgstr "succapprox"
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14492 msgid "vartriangleleft"
14493 msgstr "vartriangleleft"
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14496 msgid "vartriangleright"
14497 msgstr "vartriangleright"
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14500 msgid "trianglelefteq"
14501 msgstr "trianglelefteq"
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14504 msgid "trianglerighteq"
14505 msgstr "trianglerighteq"
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14520 msgid "risingdotseq"
14521 msgstr "risingdotseq"
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14524 msgid "fallingdotseq"
14525 msgstr "fallingdotseq"
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14544 msgid "shortparallel"
14545 msgstr "shortparallel"
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14549 msgstr "smallsmile"
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14553 msgstr "smallfrown"
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14556 msgid "blacktriangleleft"
14557 msgstr "blacktriangleleft"
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14560 msgid "blacktriangleright"
14561 msgstr "blacktriangleright"
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14572 msgid "backepsilon"
14573 msgstr "backepsilon"
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14588 msgid "AMS Negative Relations"
14589 msgstr "AMS Záporné Relácie"
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
14688 msgid "precnapprox"
14689 msgstr "precnapprox"
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
14692 msgid "succnapprox"
14693 msgstr "succnapprox"
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
14705 msgstr "subsetneqq"
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
14709 msgstr "supsetneqq"
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
14721 msgstr "nsupseteqq"
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
14736 msgid "varsubsetneq"
14737 msgstr "varsubsetneq"
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
14740 msgid "varsupsetneq"
14741 msgstr "varsupsetneq"
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
14744 msgid "varsubsetneqq"
14745 msgstr "varsubsetneqq"
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
14748 msgid "varsupsetneqq"
14749 msgstr "varsupsetneqq"
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
14752 msgid "ntriangleleft"
14753 msgstr "ntriangleleft"
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
14756 msgid "ntriangleright"
14757 msgstr "ntriangleright"
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
14760 msgid "ntrianglelefteq"
14761 msgstr "ntrianglelefteq"
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
14764 msgid "ntrianglerighteq"
14765 msgstr "ntrianglerighteq"
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
14788 msgid "nshortparallel"
14789 msgstr "nshortparallel"
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
14792 msgid "AMS Operators"
14793 msgstr "AMS Operátory"
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
14800 msgid "smallsetminus"
14801 msgstr "smallsetminus"
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
14820 msgid "doublebarwedge"
14821 msgstr "doublebarwedge"
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
14840 msgid "divideontimes"
14841 msgstr "divideontimes"
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
14852 msgid "leftthreetimes"
14853 msgstr "leftthreetimes"
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
14856 msgid "rightthreetimes"
14857 msgstr "rightthreetimes"
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
14861 msgstr "curlywedge"
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
14868 msgid "circleddash"
14869 msgstr "circleddash"
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
14873 msgstr "circledast"
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
14876 msgid "circledcirc"
14877 msgstr "circledcirc"
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
14887 #: lib/external_templates:37
14888 msgid "RasterImage"
14889 msgstr "Rastrový obrázok"
14891 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14892 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14893 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14895 #: lib/external_templates:45
14896 msgid "A bitmap file.\n"
14897 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
14899 #: lib/external_templates:109
14903 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14904 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14905 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14907 #: lib/external_templates:112
14908 msgid "An Xfig figure.\n"
14909 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
14911 #: lib/external_templates:162
14912 msgid "ChessDiagram"
14913 msgstr "Šachovnica"
14915 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14916 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14917 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14919 #: lib/external_templates:165
14921 "A chess position diagram.\n"
14922 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14923 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14924 "the position that you want to display.\n"
14925 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14926 "and remember to type in a relative path\n"
14927 "to the LyX document location.\n"
14928 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14929 "to enable general editing of the board.\n"
14930 "You might also check out the\n"
14931 "'Options->Test legality' option, and\n"
14932 "remember to middle and right click to\n"
14933 "insert new material in the board.\n"
14934 "In order for this to work, you have to\n"
14935 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14936 "that TeX will find it, and you will need\n"
14937 "to install the skak package from CTAN.\n"
14939 "Šachový diagram.\n"
14940 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
14941 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
14942 "pozície, kterú chcete zobraziť.\n"
14943 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
14944 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
14945 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
14946 "Vnútry XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
14947 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
14948 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
14949 "'Voľby->Test legality' a\n"
14950 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
14951 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
14952 "Aby to fungovalo musíte\n"
14953 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
14954 "kde ho nájde TeX. Ďalel je treba\n"
14955 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
14957 #: lib/external_templates:212
14961 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14962 msgid "Lilypond typeset music"
14963 msgstr "Lilypond - sada nôt"
14965 #: lib/external_templates:215
14967 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14968 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14969 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14970 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14972 "Sada hudobních nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
14973 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
14974 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
14975 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
14977 #: lib/external_templates:261
14979 msgstr "PDFStránky"
14981 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14982 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14983 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14985 #: lib/external_templates:264
14987 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14988 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14989 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14991 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14992 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14993 "* pages=- (to include all pages)\n"
14994 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14995 "for further options and details.\n"
14997 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
14998 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
14999 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
15001 "* pages={x-y} (pre rozsah strániek)\n"
15002 "* pages={x,y,z} (pre konkrétne stránky)\n"
15003 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
15004 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
15005 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
15007 #: lib/external_templates:303
15010 "Read 'info date' for more information.\n"
15013 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
15015 #: lib/external_templates:332
15019 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
15020 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15021 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15023 #: lib/external_templates:335
15024 msgid "Dia diagram.\n"
15025 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
15027 #: lib/configure.py:313
15031 #: lib/configure.py:316
15035 #: lib/configure.py:319
15039 #: lib/configure.py:322
15043 #: lib/configure.py:325
15047 #: lib/configure.py:329
15051 #: lib/configure.py:330
15055 #: lib/configure.py:331 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15059 #: lib/configure.py:332
15063 #: lib/configure.py:333
15067 #: lib/configure.py:334 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15071 #: lib/configure.py:335
15075 #: lib/configure.py:336
15079 #: lib/configure.py:337
15083 #: lib/configure.py:338
15087 #: lib/configure.py:343
15088 msgid "Plain text (chess output)"
15089 msgstr "Prostý text (šachy)"
15091 #: lib/configure.py:344
15092 msgid "Plain text (image)"
15093 msgstr "Prostý text (obrázok)"
15095 #: lib/configure.py:345
15096 msgid "Plain text (Xfig output)"
15097 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
15099 #: lib/configure.py:346
15100 msgid "date (output)"
15101 msgstr "dátum (výstup)"
15103 #: lib/configure.py:347
15107 #: lib/configure.py:347
15111 #: lib/configure.py:348
15112 msgid "Docbook (XML)"
15113 msgstr "Docbook (XML)"
15115 #: lib/configure.py:349
15116 msgid "Graphviz Dot"
15117 msgstr "Graphviz Dot"
15119 #: lib/configure.py:350
15120 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15121 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15123 #: lib/configure.py:351
15127 #: lib/configure.py:351
15131 #: lib/configure.py:352
15136 #: lib/configure.py:353
15137 msgid "LilyPond music"
15138 msgstr "LilyPond nóty"
15140 #: lib/configure.py:354
15141 msgid "LaTeX (plain)"
15142 msgstr "LaTeX (prostý)"
15144 #: lib/configure.py:354
15145 msgid "LaTeX (plain)|L"
15146 msgstr "LaTeX (prostý)"
15148 #: lib/configure.py:355
15149 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15150 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15152 #: lib/configure.py:356
15153 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15154 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
15156 #: lib/configure.py:357 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:334
15158 msgstr "Prostý text"
15160 #: lib/configure.py:357
15161 msgid "Plain text|a"
15162 msgstr "Prostý text"
15164 #: lib/configure.py:358
15165 msgid "Plain text (pstotext)"
15166 msgstr "Prostý text (pstotext)"
15168 #: lib/configure.py:359
15169 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15170 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
15172 #: lib/configure.py:360
15173 msgid "Plain text (catdvi)"
15174 msgstr "Prostý text (catdvi)"
15176 #: lib/configure.py:361
15177 msgid "Plain Text, Join Lines"
15178 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
15180 #: lib/configure.py:364 lib/configure.py:366
15185 #: lib/configure.py:373
15189 #: lib/configure.py:378
15193 #: lib/configure.py:379
15195 msgstr "Postscript"
15197 #: lib/configure.py:379
15198 msgid "Postscript|t"
15199 msgstr "Postscript"
15201 #: lib/configure.py:383
15202 msgid "PDF (ps2pdf)"
15203 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15205 #: lib/configure.py:383
15206 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15207 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15209 #: lib/configure.py:384
15210 msgid "PDF (pdflatex)"
15211 msgstr "PDF (pdflatex)"
15213 #: lib/configure.py:384
15214 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15215 msgstr "PDF (pdflatex)"
15217 #: lib/configure.py:385
15218 msgid "PDF (dvipdfm)"
15219 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15221 #: lib/configure.py:385
15222 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15223 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15225 #: lib/configure.py:386
15226 msgid "PDF (XeTeX)"
15229 #: lib/configure.py:386
15230 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15233 #: lib/configure.py:389
15237 #: lib/configure.py:389
15241 #: lib/configure.py:392
15245 #: lib/configure.py:395
15249 #: lib/configure.py:395
15253 #: lib/configure.py:398
15257 #: lib/configure.py:401
15258 msgid "OpenDocument"
15259 msgstr "OpenDocument"
15261 #: lib/configure.py:404
15262 msgid "date command"
15263 msgstr "príkaz pre dátum"
15265 #: lib/configure.py:405
15266 msgid "Table (CSV)"
15267 msgstr "Tabuľka (CSV)"
15269 #: lib/configure.py:407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:887
15270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:888 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15274 #: lib/configure.py:408
15278 #: lib/configure.py:409
15282 #: lib/configure.py:410
15286 #: lib/configure.py:411
15290 #: lib/configure.py:412
15291 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15292 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15294 #: lib/configure.py:413
15295 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15296 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15298 #: lib/configure.py:414
15299 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15300 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15302 #: lib/configure.py:415
15303 msgid "LyX Preview"
15304 msgstr "Náhľad LyX"
15306 #: lib/configure.py:416
15307 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15308 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
15310 #: lib/configure.py:417
15314 #: lib/configure.py:418
15318 #: lib/configure.py:419
15322 #: lib/configure.py:420
15323 msgid "Rich Text Format"
15324 msgstr "Rich Text Format"
15326 #: lib/configure.py:421
15327 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15328 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15330 #: lib/configure.py:422 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15331 msgid "Windows Metafile"
15332 msgstr "Windows Metafile"
15334 #: lib/configure.py:423 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15335 msgid "Enhanced Metafile"
15336 msgstr "Rozšírený WMF"
15338 #: lib/configure.py:424
15342 #: lib/configure.py:424
15346 #: lib/configure.py:425
15347 msgid "HTML (MS Word)"
15348 msgstr "HTML (MS Word)"
15350 #: src/BiblioInfo.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1585
15352 msgid "%1$s and %2$s"
15353 msgstr "%1$s a %2$s"
15355 #: src/BiblioInfo.cpp:238
15357 msgid "%1$s et al."
15358 msgstr "%1$s et al."
15360 #: src/BiblioInfo.cpp:295
15364 #: src/BiblioInfo.cpp:297
15368 #: src/BiblioInfo.cpp:436 src/BiblioInfo.cpp:439
15372 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
15373 msgid "Add to bibliography only."
15374 msgstr "Pridať len do bibliografie."
15376 #: src/BiblioInfo.cpp:554
15380 #: src/Buffer.cpp:137
15383 "Could not print the document %1$s.\n"
15384 "Check that your printer is set up correctly."
15386 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
15387 "Zkontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
15389 #: src/Buffer.cpp:140
15390 msgid "Print document failed"
15391 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
15393 #: src/Buffer.cpp:274
15394 msgid "Disk Error: "
15395 msgstr "Chyba Disku: "
15397 #: src/Buffer.cpp:275
15400 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15401 msgstr "LyX nemôhol vytvoriť pomocý adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
15403 #: src/Buffer.cpp:337
15404 msgid "Could not remove temporary directory"
15405 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
15407 #: src/Buffer.cpp:338
15409 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15410 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
15412 #: src/Buffer.cpp:597
15413 msgid "Unknown document class"
15414 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
15416 #: src/Buffer.cpp:598
15418 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15419 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
15421 #: src/Buffer.cpp:602 src/Text.cpp:250
15423 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15424 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
15426 #: src/Buffer.cpp:606 src/Buffer.cpp:613 src/Buffer.cpp:633
15427 msgid "Document header error"
15428 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
15430 #: src/Buffer.cpp:612
15431 msgid "\\begin_header is missing"
15432 msgstr "chýba \\begin_header"
15434 #: src/Buffer.cpp:632
15435 msgid "\\begin_document is missing"
15436 msgstr "chýba \\begin_document"
15438 #: src/Buffer.cpp:648 src/Buffer.cpp:654 src/BufferView.cpp:1172
15439 #: src/BufferView.cpp:1178
15440 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15441 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
15443 #: src/Buffer.cpp:649 src/BufferView.cpp:1173
15445 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15446 "xcolor/ulem are installed.\n"
15447 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15450 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
15451 "ulem nie sú nainštalované.\n"
15452 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
15453 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuli."
15455 #: src/Buffer.cpp:655 src/BufferView.cpp:1179
15457 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15458 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15459 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15462 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri pužití pdflatex, lebo ani "
15463 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
15464 "Prosím naištalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted v "
15465 "LaTeX-ovej preambuli."
15467 #: src/Buffer.cpp:816 src/Buffer.cpp:899
15468 msgid "Document format failure"
15469 msgstr "Chybný formát dokumentu"
15471 #: src/Buffer.cpp:817
15473 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15474 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
15476 #: src/Buffer.cpp:854
15477 msgid "Conversion failed"
15478 msgstr "Konverzia zlyhala"
15480 #: src/Buffer.cpp:855
15483 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15484 "it could not be created."
15486 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
15489 #: src/Buffer.cpp:864
15490 msgid "Conversion script not found"
15491 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
15493 #: src/Buffer.cpp:865
15496 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15497 "could not be found."
15498 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
15500 #: src/Buffer.cpp:884
15501 msgid "Conversion script failed"
15502 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
15504 #: src/Buffer.cpp:885
15507 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15509 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
15511 #: src/Buffer.cpp:900
15513 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15514 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
15516 #: src/Buffer.cpp:933
15517 msgid "Backup failure"
15518 msgstr "Založenie zlyhalo"
15520 #: src/Buffer.cpp:934
15523 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15524 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15526 "LyX nemôhol vytvoriť záložnú kopiu v %1$s.\n"
15527 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
15529 #: src/Buffer.cpp:944
15532 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15533 "overwrite this file?"
15534 msgstr "Dokument %1$s bol externe modyfikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
15536 #: src/Buffer.cpp:946
15537 msgid "Overwrite modified file?"
15538 msgstr "Prepísať modyfikovaný súbor?"
15540 #: src/Buffer.cpp:947 src/Buffer.cpp:1853 src/Exporter.cpp:49
15541 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1648
15542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840
15546 #: src/Buffer.cpp:971
15548 msgid "Saving document %1$s..."
15549 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
15551 #: src/Buffer.cpp:984
15552 msgid " could not write file!"
15553 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
15555 #: src/Buffer.cpp:991
15559 #: src/Buffer.cpp:1074
15560 msgid "Iconv software exception Detected"
15561 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
15563 #: src/Buffer.cpp:1074
15566 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15569 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
15572 #: src/Buffer.cpp:1096
15574 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15575 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
15577 #: src/Buffer.cpp:1099
15579 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15580 "chosen encoding.\n"
15581 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15583 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovatelné vo "
15584 "zvolenom kódovaní.\n"
15585 "Pomôcť by môhla zmena kódovania dokumentu na utf8."
15587 #: src/Buffer.cpp:1106
15588 msgid "iconv conversion failed"
15589 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
15591 #: src/Buffer.cpp:1111
15592 msgid "conversion failed"
15593 msgstr "Konverzia zlyhala"
15595 #: src/Buffer.cpp:1447
15596 msgid "Running chktex..."
15597 msgstr "Spúšťam chktex..."
15599 #: src/Buffer.cpp:1460
15600 msgid "chktex failure"
15601 msgstr "chktex zlyhal"
15603 #: src/Buffer.cpp:1461
15604 msgid "Could not run chktex successfully."
15605 msgstr "Nemôzem spustiť Chktex úspešne."
15607 #: src/Buffer.cpp:1628
15609 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
15610 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
15612 #: src/Buffer.cpp:1675
15614 msgid "Error exporting to format: %1$s."
15615 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
15617 #: src/Buffer.cpp:1692
15619 msgid "Branch \"%1$s\" does already exist."
15622 #: src/Buffer.cpp:1716
15624 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
15627 #: src/Buffer.cpp:1773
15629 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
15630 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
15632 #: src/Buffer.cpp:1780
15634 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
15635 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
15637 #: src/Buffer.cpp:1787
15639 msgid "Error exporting to DVI."
15640 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
15642 #: src/Buffer.cpp:1849 src/Exporter.cpp:44
15645 "The file %1$s already exists.\n"
15647 "Do you want to overwrite that file?"
15649 "Súbor %1$s už existuje.\n"
15651 "Chcete tento súbor prepísať?"
15653 #: src/Buffer.cpp:1852 src/Exporter.cpp:47
15654 msgid "Overwrite file?"
15655 msgstr "Prepísať súbor?"
15657 #: src/Buffer.cpp:1869
15659 msgid "Error running external commands."
15660 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných formátnych informácií"
15662 #: src/Buffer.cpp:2606
15663 msgid "Preview source code"
15664 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
15666 #: src/Buffer.cpp:2620
15668 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15669 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
15671 #: src/Buffer.cpp:2624
15673 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15674 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
15676 #: src/Buffer.cpp:2739
15678 msgid "Auto-saving %1$s"
15679 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
15681 #: src/Buffer.cpp:2783
15682 msgid "Autosave failed!"
15683 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
15685 #: src/Buffer.cpp:2839
15686 msgid "Autosaving current document..."
15687 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
15689 #: src/Buffer.cpp:2904
15690 msgid "Couldn't export file"
15691 msgstr "Nemôzem exportovať súbor"
15693 #: src/Buffer.cpp:2905
15695 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15696 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
15698 #: src/Buffer.cpp:2944
15699 msgid "File name error"
15700 msgstr "Chyba v názve súboru"
15702 #: src/Buffer.cpp:2945
15703 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15704 msgstr "Cesta k dokumetu nesmie obsahovať medzery."
15706 #: src/Buffer.cpp:2993
15707 msgid "Document export cancelled."
15708 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
15710 #: src/Buffer.cpp:2999
15712 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15713 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
15715 #: src/Buffer.cpp:3005
15717 msgid "Document exported as %1$s"
15718 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
15720 #: src/Buffer.cpp:3076
15723 "The specified document\n"
15725 "could not be read."
15727 "Požadovaný dokument\n"
15731 #: src/Buffer.cpp:3078
15732 msgid "Could not read document"
15733 msgstr "Nedá sa čítať dokument"
15735 #: src/Buffer.cpp:3088
15738 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15740 "Recover emergency save?"
15742 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
15744 "Získať núdzovú kópiu späť?"
15746 #: src/Buffer.cpp:3091
15747 msgid "Load emergency save?"
15748 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
15750 #: src/Buffer.cpp:3092
15752 msgstr "Získať späť"
15754 #: src/Buffer.cpp:3092
15755 msgid "&Load Original"
15756 msgstr "Nahrať Originál"
15758 #: src/Buffer.cpp:3112
15761 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15763 "Load the backup instead?"
15765 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
15767 "Nahrať radšej zálohu ?"
15769 #: src/Buffer.cpp:3115
15770 msgid "Load backup?"
15771 msgstr "Nahrať zálohu?"
15773 #: src/Buffer.cpp:3116
15774 msgid "&Load backup"
15775 msgstr "Nahrať zálohu"
15777 #: src/Buffer.cpp:3116
15778 msgid "Load &original"
15779 msgstr "Nahrať Originál"
15781 #: src/Buffer.cpp:3149
15783 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15784 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
15786 #: src/Buffer.cpp:3151
15787 msgid "Retrieve from version control?"
15788 msgstr "Získať späť dokument od kontroly verzií?"
15790 #: src/Buffer.cpp:3152
15792 msgstr "Získať späť"
15794 #: src/Buffer.cpp:3419 src/insets/InsetCaption.cpp:305
15795 msgid "Senseless!!! "
15796 msgstr "Nezmyselné!!! "
15798 #: src/BufferList.cpp:233
15799 msgid "No file open!"
15800 msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
15802 #: src/BufferList.cpp:243
15804 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15805 msgstr "Lyx: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
15807 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15808 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
15809 msgstr " Zdá sa, že uloženie bolo úspešné. Uf.\n"
15811 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15812 msgid " Save failed! Trying...\n"
15813 msgstr " Uloženie zlyhalo! Skúšam...\n"
15815 #: src/BufferList.cpp:284
15816 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
15817 msgstr " Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
15819 #: src/BufferParams.cpp:517
15822 "The layout file requested by this document,\n"
15824 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15825 "class or style file required by it is not\n"
15826 "available. See the Customization documentation\n"
15827 "for more information.\n"
15829 "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
15831 "nie je použitelný. To je pravdepodobne zpôsobené tým,\n"
15832 "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
15833 "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
15834 "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
15836 #: src/BufferParams.cpp:523
15837 msgid "Document class not available"
15838 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
15840 #: src/BufferParams.cpp:524
15841 msgid "LyX will not be able to produce output."
15842 msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
15844 #: src/BufferParams.cpp:1652
15847 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15848 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15849 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15851 "Trieda dokumentu %1$s sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná trieda a "
15852 "formát. LyX možno nebude schopný zrobiť výstup kým nezvolíte správnu triedu "
15853 "v nastaveniach dokumentu."
15855 #: src/BufferParams.cpp:1657
15856 msgid "Document class not found"
15857 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
15859 #: src/BufferParams.cpp:1664 src/LyXFunc.cpp:780
15861 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15862 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokument %1$s."
15864 #: src/BufferParams.cpp:1666 src/LyXFunc.cpp:782
15865 msgid "Could not load class"
15866 msgstr "Nepodarilo sa nahrať tiredu"
15868 #: src/BufferParams.cpp:1700
15869 msgid "Error reading internal layout information"
15870 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných formátnych informácií"
15872 #: src/BufferParams.cpp:1701 src/TextClass.cpp:1199
15874 msgstr "Chyba pri čítaní"
15876 #: src/BufferView.cpp:180
15877 msgid "No more insets"
15878 msgstr "Už nie je viac vložiek"
15880 #: src/BufferView.cpp:705
15881 msgid "Save bookmark"
15882 msgstr "Uložiť záložku"
15884 #: src/BufferView.cpp:1058
15885 msgid "No further undo information"
15886 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
15888 #: src/BufferView.cpp:1067
15889 msgid "No further redo information"
15890 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
15892 #: src/BufferView.cpp:1240 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
15893 msgid "String not found!"
15894 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
15896 #: src/BufferView.cpp:1267
15898 msgstr "Značka vypnutá"
15900 #: src/BufferView.cpp:1273
15902 msgstr "Značka zapnutá"
15904 #: src/BufferView.cpp:1280
15905 msgid "Mark removed"
15906 msgstr "Značka odstránená"
15908 #: src/BufferView.cpp:1283
15910 msgstr "Značka nastavená"
15912 #: src/BufferView.cpp:1334
15913 msgid "Statistics for the selection:"
15914 msgstr "Štatistika pre výber:"
15916 #: src/BufferView.cpp:1336
15917 msgid "Statistics for the document:"
15918 msgstr "Štatistika pre dokument:"
15920 #: src/BufferView.cpp:1339
15925 #: src/BufferView.cpp:1341
15927 msgstr "Jedno slovo"
15929 #: src/BufferView.cpp:1344
15931 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15932 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
15934 #: src/BufferView.cpp:1347
15935 msgid "One character (including blanks)"
15936 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
15938 #: src/BufferView.cpp:1350
15940 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15941 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
15943 #: src/BufferView.cpp:1353
15944 msgid "One character (excluding blanks)"
15945 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
15947 #: src/BufferView.cpp:1355
15949 msgstr "Štatistika"
15951 #: src/BufferView.cpp:1513
15953 msgid "Branch name"
15956 #: src/BufferView.cpp:1520 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:174
15957 msgid "Branch already exists"
15960 #: src/BufferView.cpp:2134
15962 msgid "Inserting document %1$s..."
15963 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
15965 #: src/BufferView.cpp:2145
15967 msgid "Document %1$s inserted."
15968 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
15970 #: src/BufferView.cpp:2147
15972 msgid "Could not insert document %1$s"
15973 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
15975 #: src/BufferView.cpp:2409
15978 "Could not read the specified document\n"
15980 "due to the error: %2$s"
15982 "Zadaný dokument\n"
15984 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
15986 #: src/BufferView.cpp:2411
15987 msgid "Could not read file"
15988 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
15990 #: src/BufferView.cpp:2418
15994 " is not readable."
15999 #: src/BufferView.cpp:2419 src/output.cpp:39
16000 msgid "Could not open file"
16001 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
16003 #: src/BufferView.cpp:2426
16004 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16005 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
16007 #: src/BufferView.cpp:2427
16009 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16010 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16011 "If this does not give the correct result\n"
16012 "then please change the encoding of the file\n"
16013 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16015 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
16016 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
16017 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
16018 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
16019 "UTF-8 iným programom.\n"
16021 #: src/Chktex.cpp:63
16023 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16024 msgstr "Varovanie chktexu id # %1$d"
16026 #: src/Chktex.cpp:65
16027 msgid "ChkTeX warning id # "
16028 msgstr "Varovanie chktexu id # "
16030 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
16031 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
16035 #: src/Color.cpp:159
16039 #: src/Color.cpp:160
16043 #: src/Color.cpp:161
16047 #: src/Color.cpp:162
16051 #: src/Color.cpp:163
16055 #: src/Color.cpp:164
16057 msgstr "zelenomodrá"
16059 #: src/Color.cpp:165
16063 #: src/Color.cpp:166
16067 #: src/Color.cpp:167
16071 #: src/Color.cpp:168
16075 #: src/Color.cpp:169
16079 #: src/Color.cpp:170
16083 #: src/Color.cpp:171
16084 msgid "selected text"
16085 msgstr "vybraný text"
16087 #: src/Color.cpp:173
16089 msgstr "LaTeX text"
16091 #: src/Color.cpp:174
16092 msgid "inline completion"
16093 msgstr "doplňovanie v riadku"
16095 #: src/Color.cpp:176
16096 msgid "non-unique inline completion"
16097 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
16099 #: src/Color.cpp:178
16100 msgid "previewed snippet"
16101 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
16103 #: src/Color.cpp:179
16105 msgstr "návestie poznámky"
16107 #: src/Color.cpp:180
16108 msgid "note background"
16109 msgstr "pozadie poznámky"
16111 #: src/Color.cpp:181
16112 msgid "comment label"
16113 msgstr "návestie komentáru"
16115 #: src/Color.cpp:182
16116 msgid "comment background"
16117 msgstr "pozadie komentáru"
16119 #: src/Color.cpp:183
16120 msgid "greyedout inset label"
16121 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
16123 #: src/Color.cpp:184
16124 msgid "greyedout inset background"
16125 msgstr "zosivelé pozadie vložky"
16127 #: src/Color.cpp:185
16129 msgid "phantom inset text"
16130 msgstr "zbalitelná vložka textu"
16132 #: src/Color.cpp:186
16134 msgstr "stienený rámok"
16136 #: src/Color.cpp:187
16137 msgid "listings background"
16138 msgstr "pozadie výpisov"
16140 #: src/Color.cpp:188
16141 msgid "branch label"
16142 msgstr "návestie vetvy"
16144 #: src/Color.cpp:189
16145 msgid "footnote label"
16146 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
16148 #: src/Color.cpp:190
16149 msgid "index label"
16150 msgstr "návestie indexu"
16152 #: src/Color.cpp:191
16153 msgid "margin note label"
16154 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
16156 #: src/Color.cpp:192
16158 msgstr "URL návestie"
16160 #: src/Color.cpp:193
16164 #: src/Color.cpp:194
16166 msgstr "značenie hĺbky"
16168 #: src/Color.cpp:195
16172 #: src/Color.cpp:196
16173 msgid "command inset"
16174 msgstr "vložka - príkaz"
16176 #: src/Color.cpp:197
16177 msgid "command inset background"
16178 msgstr "pozadie vložky príkazu"
16180 #: src/Color.cpp:198
16181 msgid "command inset frame"
16182 msgstr "rám pre vložku príkazu"
16184 #: src/Color.cpp:199
16185 msgid "special character"
16186 msgstr "Špeciálny znak"
16188 #: src/Color.cpp:200
16190 msgstr "matematika"
16192 #: src/Color.cpp:201
16193 msgid "math background"
16194 msgstr "pozadie matematiky"
16196 #: src/Color.cpp:202
16197 msgid "graphics background"
16198 msgstr "pozadí obrázku"
16200 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
16201 msgid "math macro background"
16202 msgstr "pozadie matematického makra"
16204 #: src/Color.cpp:204
16206 msgstr "matematika (rám)"
16208 #: src/Color.cpp:205
16209 msgid "math corners"
16210 msgstr "rôžky mat. vzorca"
16212 #: src/Color.cpp:206
16214 msgstr "matematický panel"
16216 #: src/Color.cpp:208
16217 msgid "math macro hovered background"
16218 msgstr "mat. makro posunuté do pozadia"
16220 #: src/Color.cpp:209
16221 msgid "math macro label"
16222 msgstr "návestie mat. makra"
16224 #: src/Color.cpp:210
16225 msgid "math macro frame"
16226 msgstr "matematické-macro (rám)"
16228 #: src/Color.cpp:211
16229 msgid "math macro blended out"
16230 msgstr "mat. makro vymaskované"
16232 #: src/Color.cpp:212
16233 msgid "math macro old parameter"
16234 msgstr "mat. makro starý parameter"
16236 #: src/Color.cpp:213
16237 msgid "math macro new parameter"
16238 msgstr "mat. makro nový parameter"
16240 #: src/Color.cpp:214
16241 msgid "caption frame"
16242 msgstr "popisok (rám)"
16244 #: src/Color.cpp:215
16245 msgid "collapsable inset text"
16246 msgstr "zbalitelná vložka textu"
16248 #: src/Color.cpp:216
16249 msgid "collapsable inset frame"
16250 msgstr "zbalitelná vložka (rám)"
16252 #: src/Color.cpp:217
16253 msgid "inset background"
16254 msgstr "vložka - pozadie"
16256 #: src/Color.cpp:218
16257 msgid "inset frame"
16258 msgstr "vložka (rám)"
16260 #: src/Color.cpp:219
16261 msgid "LaTeX error"
16262 msgstr "LaTeX chyba"
16264 #: src/Color.cpp:220
16265 msgid "end-of-line marker"
16266 msgstr "znak koniec-riadku"
16268 #: src/Color.cpp:221
16269 msgid "appendix marker"
16270 msgstr "znak prílohy"
16272 #: src/Color.cpp:222
16274 msgstr "značenie zmeny"
16276 #: src/Color.cpp:223
16277 msgid "deleted text"
16278 msgstr "zmazaný text"
16280 #: src/Color.cpp:224
16282 msgstr "pridaný text"
16284 #: src/Color.cpp:225
16285 msgid "changed text 1st author"
16286 msgstr "revíza - 1. autor"
16288 #: src/Color.cpp:226
16289 msgid "changed text 2nd author"
16290 msgstr "revíza - 2. autor"
16292 #: src/Color.cpp:227
16293 msgid "changed text 3rd author"
16294 msgstr "revíza - 3. autor"
16296 #: src/Color.cpp:228
16297 msgid "changed text 4th author"
16298 msgstr "revíza - 4. autor"
16300 #: src/Color.cpp:229
16301 msgid "changed text 5th author"
16302 msgstr "revíza - 5. autor"
16304 #: src/Color.cpp:230
16305 msgid "deleted text modifier"
16306 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
16308 #: src/Color.cpp:231
16309 msgid "added space markers"
16310 msgstr "vložené znaky medzier"
16312 #: src/Color.cpp:232
16313 msgid "top/bottom line"
16314 msgstr "horná/dolná čiara"
16316 #: src/Color.cpp:233
16318 msgstr "čiara tabuľky"
16320 #: src/Color.cpp:234
16321 msgid "table on/off line"
16322 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
16324 #: src/Color.cpp:236
16325 msgid "bottom area"
16326 msgstr "dolná oblasť"
16328 #: src/Color.cpp:237
16330 msgstr "nová stránka"
16332 #: src/Color.cpp:238
16333 msgid "page break / line break"
16334 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
16336 #: src/Color.cpp:239
16337 msgid "frame of button"
16338 msgstr "rám tlačidla"
16340 #: src/Color.cpp:240
16341 msgid "button background"
16342 msgstr "pozadie tlačidla"
16344 #: src/Color.cpp:241
16345 msgid "button background under focus"
16346 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
16348 #: src/Color.cpp:242
16352 #: src/Color.cpp:243
16356 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
16357 #: src/Converter.cpp:536
16358 msgid "Cannot convert file"
16359 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
16361 #: src/Converter.cpp:317
16364 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16365 "Define a converter in the preferences."
16367 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
16368 "Definujte konvertor v preferenciach."
16370 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
16371 msgid "Executing command: "
16372 msgstr "Vykonávam príkaz: "
16374 #: src/Converter.cpp:465
16375 msgid "Build errors"
16376 msgstr "Chyby pri vytváraní"
16378 #: src/Converter.cpp:466
16379 msgid "There were errors during the build process."
16380 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
16382 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
16384 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16385 msgstr "Chyba pri spracovaní %1$s."
16387 #: src/Converter.cpp:494
16389 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16390 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
16392 #: src/Converter.cpp:538
16394 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16395 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
16397 #: src/Converter.cpp:539
16399 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16400 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
16402 #: src/Converter.cpp:595
16403 msgid "Running LaTeX..."
16404 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
16406 #: src/Converter.cpp:613
16409 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16412 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu %1"
16415 #: src/Converter.cpp:616
16416 msgid "LaTeX failed"
16417 msgstr "LaTeX zlyhal"
16419 #: src/Converter.cpp:618
16420 msgid "Output is empty"
16421 msgstr "Výstup je prázdny"
16423 #: src/Converter.cpp:619
16424 msgid "An empty output file was generated."
16425 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupny súbor."
16427 #: src/CutAndPaste.cpp:292
16430 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
16431 "Do you want to add it to the document's branch list?"
16433 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
16435 "Chcete ho uložiť ?"
16437 #: src/CutAndPaste.cpp:295
16439 msgid "Unknown branch"
16440 msgstr "Neznáma akcia"
16442 #: src/CutAndPaste.cpp:296
16446 #: src/CutAndPaste.cpp:599
16449 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16452 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii triedy z\n"
16455 #: src/CutAndPaste.cpp:606
16456 msgid "Undefined flex inset"
16457 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
16459 #: src/Exporter.cpp:49
16460 msgid "Overwrite &all"
16461 msgstr "Prepísať všetko"
16463 #: src/Exporter.cpp:50
16464 msgid "&Cancel export"
16465 msgstr "&Zrušiť export"
16467 #: src/Exporter.cpp:90
16468 msgid "Couldn't copy file"
16469 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
16471 #: src/Exporter.cpp:91
16473 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16474 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
16476 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637
16478 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16482 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
16483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637
16484 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16486 msgstr "Bezserifové"
16488 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
16489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637
16490 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16498 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16503 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
16507 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
16511 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16513 msgstr "Vzpriamený"
16515 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16517 msgstr "Kurzíva (italic)"
16519 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16527 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16531 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16539 #: src/Font.cpp:173
16541 msgid "Emphasis %1$s, "
16542 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
16544 #: src/Font.cpp:176
16546 msgid "Underline %1$s, "
16547 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
16549 #: src/Font.cpp:179
16551 msgid "Strikeout %1$s, "
16552 msgstr "Meno %1$s, "
16554 #: src/Font.cpp:182
16556 msgid "Double underline %1$s, "
16557 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
16559 #: src/Font.cpp:185
16561 msgid "Wavy underline %1$s, "
16562 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
16564 #: src/Font.cpp:188
16566 msgid "Noun %1$s, "
16567 msgstr "Meno %1$s, "
16569 #: src/Font.cpp:202
16571 msgid "Language: %1$s, "
16572 msgstr "Jazyk: %1$s, "
16574 #: src/Font.cpp:205
16576 msgid " Number %1$s"
16577 msgstr " Číslo %1$s"
16579 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16580 msgid "Cannot view file"
16581 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
16583 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1142
16585 msgid "File does not exist: %1$s"
16586 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
16588 #: src/Format.cpp:267
16590 msgid "No information for viewing %1$s"
16591 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
16593 #: src/Format.cpp:277
16595 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16596 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
16598 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16599 #: src/Format.cpp:383
16600 msgid "Cannot edit file"
16601 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
16603 #: src/Format.cpp:337
16604 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16605 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
16607 #: src/Format.cpp:350
16609 msgid "No information for editing %1$s"
16610 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
16612 #: src/Format.cpp:361
16614 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16615 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
16617 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
16619 msgid "Could not find bind file"
16620 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
16622 #: src/KeyMap.cpp:222
16625 "Unable to find the bind file\n"
16627 "Please check your installation."
16629 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
16631 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
16633 #: src/KeyMap.cpp:229
16635 msgid "Could not find cua bind file"
16636 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
16638 #: src/KeyMap.cpp:230
16641 "Unable to find the default bind file `cua'.\n"
16642 "Please check your installation."
16644 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
16646 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
16648 #: src/KeyMap.cpp:237
16651 "Unable to find the bind file\n"
16653 "Falling back to default."
16656 #: src/KeySequence.cpp:166
16660 #: src/LaTeX.cpp:60
16662 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16663 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
16665 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
16666 msgid "Running Index Processor."
16667 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
16669 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
16670 msgid "Running BibTeX."
16671 msgstr "Spúšťam BibTeX."
16673 #: src/LaTeX.cpp:443
16674 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16675 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
16678 msgid "Could not read configuration file"
16679 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
16684 "Error while reading the configuration file\n"
16686 "Please check your installation."
16688 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
16690 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
16693 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16694 msgstr "LyX: rekonfigurujem uživateľský adresár"
16702 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16703 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
16706 msgid "Cannot remove temporary directory"
16707 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
16711 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16712 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
16715 msgid "Unable to remove temporary directory"
16716 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
16720 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16721 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
16724 msgid "No textclass is found"
16725 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
16729 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16730 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16732 "LyX nemôže pokračovať, lebo sa nenašli žiadne súbory tried (textclass). "
16733 "Alebo použijete rekonfiguráciu normálne, alebo rekonfirujte použitím "
16734 "štandardnych tried."
16737 msgid "&Reconfigure"
16738 msgstr "Rekonfigurácia"
16741 msgid "&Use Default"
16742 msgstr "Použiť Štandard"
16744 #: src/LyX.cpp:513 src/LyX.cpp:875
16746 msgstr "Skončiť LyX"
16748 #: src/LyX.cpp:659 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:720
16753 msgid "Could not create temporary directory"
16754 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
16759 "Could not create a temporary directory in\n"
16761 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16763 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
16765 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
16768 msgid "Missing user LyX directory"
16769 msgstr "Chýba uživatelský adresár LyX-u"
16774 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16775 "It is needed to keep your own configuration."
16777 "Uviedli ste neexistujúci uživateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
16778 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
16781 msgid "&Create directory"
16782 msgstr "Vytvoriť adresár"
16785 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16786 msgstr "Žiadny uživateľský adresár LyX-u. Koniec."
16790 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16791 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
16794 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16795 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
16798 msgid "List of supported debug flags:"
16799 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
16803 msgid "Setting debug level to %1$s"
16804 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
16809 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16810 "Command line switches (case sensitive):\n"
16811 "\t-help summarize LyX usage\n"
16812 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
16813 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
16814 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
16815 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16816 " select the features to debug.\n"
16817 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16818 "\t-x [--execute] command\n"
16819 " where command is a lyx command.\n"
16820 "\t-e [--export] fmt\n"
16821 " where fmt is the export format of choice.\n"
16822 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16823 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
16824 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
16825 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16826 " where fmt is the import format of choice\n"
16827 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
16828 "\t--batch execute commands and exit\n"
16829 "\t-version summarize version and build info\n"
16830 "Check the LyX man page for more details."
16832 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
16833 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
16834 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
16835 "\t-userdir dir pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
16836 "\t-sysdir dir pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
16837 "\t-geometry WxH+X+Y nastaví geometriu hlavného okna\n"
16838 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16839 " vyberie patričnú časť na ladenie.\n"
16840 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
16841 "\t-x [--execute] command\n"
16842 " spustí príkaz command .\n"
16843 "\t-e [--export] fmt\n"
16844 " kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
16845 " Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov->Formáty "
16847 " aby ste prišli na to, ktorý parameter by sa mal použiť.\n"
16848 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16849 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
16850 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
16851 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
16852 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu"
16854 #: src/LyX.cpp:1014
16855 msgid "No system directory"
16856 msgstr "Nemám systémový adresár"
16858 #: src/LyX.cpp:1015
16859 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16860 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
16862 #: src/LyX.cpp:1026
16863 msgid "No user directory"
16864 msgstr "Nemám uživateľský adresár"
16866 #: src/LyX.cpp:1027
16867 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16868 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
16870 #: src/LyX.cpp:1038
16871 msgid "Incomplete command"
16872 msgstr "Neúplný príkaz"
16874 #: src/LyX.cpp:1039
16875 msgid "Missing command string after --execute switch"
16876 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
16878 #: src/LyX.cpp:1050
16879 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16880 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
16882 #: src/LyX.cpp:1063
16883 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16884 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
16886 #: src/LyX.cpp:1068
16887 msgid "Missing filename for --import"
16888 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
16890 #: src/LyXFunc.cpp:114
16891 msgid "Running configure..."
16892 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
16894 #: src/LyXFunc.cpp:125
16895 msgid "Reloading configuration..."
16896 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
16898 #: src/LyXFunc.cpp:131
16899 msgid "System reconfiguration failed"
16900 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
16902 #: src/LyXFunc.cpp:132
16904 "The system reconfiguration has failed.\n"
16905 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16906 "Please reconfigure again if needed."
16908 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
16909 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
16910 "pracovať správne.\n"
16911 "Keď nutné, zkúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
16913 #: src/LyXFunc.cpp:138
16914 msgid "System reconfigured"
16915 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
16917 #: src/LyXFunc.cpp:139
16919 "The system has been reconfigured.\n"
16920 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16921 "updated document class specifications."
16923 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
16924 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť niektorú z\n"
16925 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
16927 #: src/LyXFunc.cpp:375
16928 msgid "Unknown function."
16929 msgstr "Neznáma funkcia."
16931 #: src/LyXFunc.cpp:419
16932 msgid "Nothing to do"
16933 msgstr "Nie je čo robiť."
16935 #: src/LyXFunc.cpp:435
16936 msgid "Unknown action"
16937 msgstr "Neznáma akcia"
16939 #: src/LyXFunc.cpp:441 src/LyXFunc.cpp:731
16940 msgid "Command disabled"
16941 msgstr "Príkaz blokovaný"
16943 #: src/LyXFunc.cpp:448
16944 msgid "Command not allowed without any document open"
16945 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
16947 #: src/LyXFunc.cpp:716
16948 msgid "Document is read-only"
16949 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16951 #: src/LyXFunc.cpp:725
16952 msgid "This portion of the document is deleted."
16953 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
16955 #: src/LyXFunc.cpp:747
16958 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16960 "Do you want to save the document?"
16962 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
16964 "Chcete ho uložiť ?"
16966 #: src/LyXFunc.cpp:750 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
16967 msgid "Save changed document?"
16968 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
16970 #: src/LyXFunc.cpp:753
16973 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
16975 "Do you want to save the document?"
16977 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
16979 "Chcete ho uložiť ?"
16981 #: src/LyXFunc.cpp:756
16982 msgid "Save new document?"
16983 msgstr "Uložiť nový dokument?"
16985 #: src/LyXFunc.cpp:885
16988 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16989 "version of the document %1$s?"
16991 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
16994 #: src/LyXFunc.cpp:887
16995 msgid "Revert to saved document?"
16996 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
16998 #: src/LyXFunc.cpp:888 src/LyXVC.cpp:189
17002 #: src/LyXFunc.cpp:1010 src/Text3.cpp:1772
17003 msgid "Missing argument"
17004 msgstr "Chýba parameter"
17006 #: src/LyXFunc.cpp:1022
17008 msgid "Opening help file %1$s..."
17009 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
17011 #: src/LyXFunc.cpp:1074 src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:560
17012 #: src/VCBackend.cpp:626 src/VCBackend.cpp:632 src/VCBackend.cpp:653
17013 msgid "Revision control error."
17014 msgstr "Chyba kontroly verzií."
17016 #: src/LyXFunc.cpp:1075
17017 msgid "Error when setting the locking property."
17020 #: src/LyXFunc.cpp:1301
17022 msgid "Opening child document %1$s..."
17023 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
17025 #: src/LyXFunc.cpp:1463
17027 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17028 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
17030 #: src/LyXFunc.cpp:1466
17031 msgid "Unable to save document defaults"
17032 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
17034 #: src/LyXFunc.cpp:1610 src/LyXVC.cpp:151
17035 msgid "LyX VC: Log Message"
17036 msgstr "LyX VC: Protokolná správa"
17038 #: src/LyXFunc.cpp:1619
17039 msgid "Directory is not accessible."
17040 msgstr "Adresár je neprístupný."
17042 #: src/LyXFunc.cpp:1827
17044 msgid "Document %1$s reloaded."
17045 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
17047 #: src/LyXFunc.cpp:1829
17049 msgid "Could not reload document %1$s"
17050 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s"
17052 #: src/LyXFunc.cpp:1866
17053 msgid "Welcome to LyX!"
17054 msgstr "Vitajte v LyXe!"
17056 #: src/LyXFunc.cpp:1887
17057 msgid "Converting document to new document class..."
17058 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
17060 #: src/LyXRC.cpp:2506
17062 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17065 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
17068 #: src/LyXRC.cpp:2511
17070 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17073 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
17075 #: src/LyXRC.cpp:2515
17077 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17078 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17079 "specified, an internal routine is used."
17081 "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v ASCII "
17082 "výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov vstupného "
17083 "súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
17085 #: src/LyXRC.cpp:2523
17087 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17088 "automatically by what you type."
17090 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
17093 #: src/LyXRC.cpp:2527
17095 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17098 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boly nahradené štandardom po "
17101 #: src/LyXRC.cpp:2531
17103 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17105 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
17106 "automatického ukladania."
17108 #: src/LyXRC.cpp:2538
17110 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17111 "the backup file in the same directory as the original file."
17113 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
17114 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
17116 #: src/LyXRC.cpp:2542
17118 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17119 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17121 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
17122 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
17124 #: src/LyXRC.cpp:2546
17125 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17128 #: src/LyXRC.cpp:2550
17130 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17131 "its global and local bind/ directories."
17133 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
17134 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
17136 #: src/LyXRC.cpp:2554
17137 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17138 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
17140 #: src/LyXRC.cpp:2558
17142 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17143 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17145 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
17146 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
17148 #: src/LyXRC.cpp:2568
17150 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17151 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17153 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
17154 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
17156 #: src/LyXRC.cpp:2572
17159 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17160 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17161 "the top of the screen"
17163 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
17164 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
17166 #: src/LyXRC.cpp:2576
17167 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17168 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
17170 #: src/LyXRC.cpp:2580
17172 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17175 "Zobrazitť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
17178 #: src/LyXRC.cpp:2585
17181 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17182 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17184 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr.\"%"
17187 #: src/LyXRC.cpp:2589
17189 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17190 "look in its global and local commands/ directories."
17192 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hladať "
17193 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
17195 #: src/LyXRC.cpp:2593
17196 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17199 #: src/LyXRC.cpp:2597
17200 msgid "New documents will be assigned this language."
17201 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
17203 #: src/LyXRC.cpp:2601
17204 msgid "Specify the default paper size."
17205 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
17207 #: src/LyXRC.cpp:2605
17209 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17210 "shown after the change has been made.)"
17212 "Minimalizuj dialogové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
17213 "na dialogy zobrazené po tejto zmene.)"
17215 #: src/LyXRC.cpp:2609
17216 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17217 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
17219 #: src/LyXRC.cpp:2613
17221 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17222 "LyX was started from."
17224 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
17225 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
17227 #: src/LyXRC.cpp:2618
17228 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17229 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
17231 #: src/LyXRC.cpp:2622
17233 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17234 "value selects the directory LyX was started from."
17236 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
17237 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustení."
17239 #: src/LyXRC.cpp:2626
17241 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17242 "recommended for non-English languages."
17244 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
17245 "pre neanglické jazyky."
17247 #: src/LyXRC.cpp:2633
17249 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17250 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17251 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17253 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
17254 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
17255 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17257 #: src/LyXRC.cpp:2637
17258 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17261 #: src/LyXRC.cpp:2641
17263 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17264 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17266 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatury. Môžu sa líšiť "
17267 "od volieb pre generáciu registru."
17269 #: src/LyXRC.cpp:2650
17271 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17272 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17274 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
17275 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
17276 "americkej klávesnici."
17278 #: src/LyXRC.cpp:2654
17279 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17280 msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
17282 #: src/LyXRC.cpp:2658
17284 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17286 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
17288 #: src/LyXRC.cpp:2662
17290 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17291 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
17293 #: src/LyXRC.cpp:2666
17295 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17296 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17297 "name of the second language."
17299 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
17300 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
17302 #: src/LyXRC.cpp:2670
17303 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17304 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
17306 #: src/LyXRC.cpp:2674
17307 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17308 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
17310 #: src/LyXRC.cpp:2678
17312 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17315 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
17317 #: src/LyXRC.cpp:2682
17319 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17320 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17322 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage{babel}"
17323 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
17325 #: src/LyXRC.cpp:2686
17327 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17328 "document is the default language."
17330 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
17333 #: src/LyXRC.cpp:2690
17334 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17335 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
17337 #: src/LyXRC.cpp:2694
17338 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17339 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
17341 #: src/LyXRC.cpp:2698
17342 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17343 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
17345 #: src/LyXRC.cpp:2702
17347 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
17350 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
17352 #: src/LyXRC.cpp:2706
17353 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17354 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
17356 #: src/LyXRC.cpp:2711
17357 msgid "The completion popup delay."
17358 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
17360 #: src/LyXRC.cpp:2715
17361 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17363 "Vybrať, aby sa vnútry mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
17365 #: src/LyXRC.cpp:2719
17366 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17367 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
17369 #: src/LyXRC.cpp:2723
17371 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17372 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
17374 #: src/LyXRC.cpp:2727
17376 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
17378 msgstr "Zobraziť malý trojúholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
17380 #: src/LyXRC.cpp:2731
17381 msgid "The inline completion delay."
17382 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
17384 #: src/LyXRC.cpp:2735
17385 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17386 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
17388 #: src/LyXRC.cpp:2739
17389 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17390 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
17392 #: src/LyXRC.cpp:2743
17393 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17394 msgstr "Použiť \"...\" pre zkrátenie dlhých doplnení."
17396 #: src/LyXRC.cpp:2747
17397 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
17400 #: src/LyXRC.cpp:2751
17402 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17403 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
17405 #: src/LyXRC.cpp:2756
17407 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
17408 "variable. Use the OS native format."
17410 "Určite adresáry, ktoré by maly byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
17411 "adresármy. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
17413 #: src/LyXRC.cpp:2762
17414 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17415 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky apod."
17417 #: src/LyXRC.cpp:2766
17418 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17419 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
17421 #: src/LyXRC.cpp:2770
17422 msgid "Scale the preview size to suit."
17423 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
17425 #: src/LyXRC.cpp:2774
17426 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17427 msgstr "Nastavenie pre určenie, či sa kópie majú usporiadať."
17429 #: src/LyXRC.cpp:2778
17430 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17431 msgstr "Nastavenie pre špecifikáciu počtu kópií pre tlač."
17433 #: src/LyXRC.cpp:2782
17435 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17436 "environment variable PRINTER."
17438 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
17439 "premennú prostredia PRINTER."
17441 #: src/LyXRC.cpp:2786
17442 msgid "The option to print only even pages."
17443 msgstr "Nastavenie, či tlačiť iba párne strany."
17445 #: src/LyXRC.cpp:2790
17447 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17448 "the filename of the DVI file to be printed."
17450 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
17452 #: src/LyXRC.cpp:2794
17453 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17454 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
17456 #: src/LyXRC.cpp:2798
17457 msgid "The option to print out in landscape."
17458 msgstr "Nastavenie tlače na šírku."
17460 #: src/LyXRC.cpp:2802
17461 msgid "The option to print only odd pages."
17462 msgstr "Voľba, či tlačiť iba nepárne strany."
17464 #: src/LyXRC.cpp:2806
17465 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17466 msgstr "Voľba pre špecifikáciu tlače listiny čiarkou oddelených strán."
17468 #: src/LyXRC.cpp:2810
17469 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17470 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
17472 #: src/LyXRC.cpp:2814
17473 msgid "The option to specify paper type."
17474 msgstr "Voľba špecifikujúca typ stránky."
17476 #: src/LyXRC.cpp:2818
17477 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17478 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
17480 #: src/LyXRC.cpp:2822
17482 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17483 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17486 "Keď nastavené, touto voľbou tlačiareň automaticky tlačí do súboru a potom "
17487 "volá oddelený spool program pre tlač tohto súboru s parametrami."
17489 #: src/LyXRC.cpp:2826
17491 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17492 "prepended along with the printer name after the spool command."
17494 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
17495 "argument sa spolu s názvom tlačiarne použije po spool príkaze."
17497 #: src/LyXRC.cpp:2830
17498 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17499 msgstr "Voľba, ktorá bude odoslaná programu na tlač pri tlači do súboru."
17501 #: src/LyXRC.cpp:2834
17502 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17503 msgstr "Voľba, ktorá bude odoslaná programu na tlač pre konkrétnu tlačiareň."
17505 #: src/LyXRC.cpp:2838
17507 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17509 msgstr "Vyberte, keď má LyX poslať názov tlačiarne príkazu pre tlač."
17511 #: src/LyXRC.cpp:2842
17512 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17513 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17515 #: src/LyXRC.cpp:2850
17517 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17518 msgstr "Vyberte pre visuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
17520 #: src/LyXRC.cpp:2854
17522 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17523 "wrong, override the setting here."
17525 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
17526 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
17528 #: src/LyXRC.cpp:2860
17529 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17531 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
17533 #: src/LyXRC.cpp:2869
17535 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17536 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17537 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17539 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
17540 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranate. Vypnutím "
17541 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
17543 #: src/LyXRC.cpp:2873
17544 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17545 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
17547 #: src/LyXRC.cpp:2878
17550 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17551 "roughly the same size as on paper."
17553 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
17554 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
17556 #: src/LyXRC.cpp:2882
17557 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17558 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
17560 #: src/LyXRC.cpp:2886
17562 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17563 "\".out\". Only for advanced users."
17565 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
17566 "pokročilých užívateľov."
17568 #: src/LyXRC.cpp:2893
17569 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17570 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
17572 #: src/LyXRC.cpp:2897
17574 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17575 "when you quit LyX."
17577 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresáry do tejto cesty. Budú odstránené "
17578 "pri skončení LyXu."
17580 #: src/LyXRC.cpp:2901
17581 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17584 #: src/LyXRC.cpp:2905
17586 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17587 "value selects the directory LyX was started from."
17589 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
17590 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustení."
17592 #: src/LyXRC.cpp:2915
17594 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17595 "will look in its global and local ui/ directories."
17597 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
17598 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
17600 #: src/LyXRC.cpp:2928
17601 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17603 "Aktivuje automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
17605 #: src/LyXRC.cpp:2932
17607 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17609 "Zapnout vyrovnávací paměť pro pixmap, která může zlepšit výkonnost na Mac-u "
17612 #: src/LyXRC.cpp:2939
17613 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17615 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
17616 "použite \"-paper\")."
17618 #: src/LyXVC.cpp:100
17619 msgid "Document not saved"
17620 msgstr "Dokument nie je uložený!"
17622 #: src/LyXVC.cpp:101
17623 msgid "You must save the document before it can be registered."
17624 msgstr "Musíte uložiť dokument skôr ako by bol zaregistrovaný."
17626 #: src/LyXVC.cpp:133
17627 msgid "LyX VC: Initial description"
17628 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
17630 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17631 msgid "(no initial description)"
17632 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
17634 #: src/LyXVC.cpp:154
17635 msgid "(no log message)"
17636 msgstr "(bez logovacej správy)"
17638 #: src/LyXVC.cpp:185
17641 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17644 "Do you want to revert to the older version?"
17646 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená ztratu všetkých súčasných "
17649 "Chcete prejsť zpät k staršej uloženej verzii ?"
17651 #: src/LyXVC.cpp:188
17652 msgid "Revert to stored version of document?"
17653 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
17655 #: src/Paragraph.cpp:1602
17656 msgid "Senseless with this layout!"
17657 msgstr "S týmto formátom to nemá zmysel!"
17659 #: src/Paragraph.cpp:1650
17660 msgid "Alignment not permitted"
17661 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
17663 #: src/Paragraph.cpp:1651
17665 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17666 "Setting to default."
17668 "Nový formát nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
17669 "Prepnuté na štandardné."
17671 #: src/Paragraph.cpp:2136 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17672 #: src/insets/InsetListings.cpp:178 src/insets/InsetListings.cpp:186
17673 #: src/insets/InsetListings.cpp:210 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17674 msgid "LyX Warning: "
17675 msgstr "LyX varovanie: "
17677 #: src/Paragraph.cpp:2137 src/insets/InsetListings.cpp:179
17678 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17679 msgid "uncodable character"
17680 msgstr "Nekódovatelný znak"
17682 #: src/Paragraph.cpp:2631
17683 msgid "Memory problem"
17684 msgstr "Problém s pamäťou"
17686 #: src/Paragraph.cpp:2631
17687 msgid "Paragraph not properly initialized"
17688 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
17690 #: src/Text.cpp:146
17691 msgid "Unknown Inset"
17692 msgstr "Neznáma vložka"
17694 #: src/Text.cpp:228 src/Text.cpp:241
17695 msgid "Change tracking error"
17696 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
17698 #: src/Text.cpp:229
17700 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17701 msgstr "Neznámy index autora pro vklad: %1$d\n"
17703 #: src/Text.cpp:242
17705 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17706 msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
17708 #: src/Text.cpp:249
17709 msgid "Unknown token"
17710 msgstr "Neznámy token"
17712 #: src/Text.cpp:532
17714 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17717 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
17720 #: src/Text.cpp:543
17721 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17723 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
17725 #: src/Text.cpp:1359
17726 msgid "[Change Tracking] "
17727 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
17729 #: src/Text.cpp:1365
17733 #: src/Text.cpp:1369
17737 #: src/Text.cpp:1379
17740 msgstr "Písmo: %1$s"
17742 #: src/Text.cpp:1384
17744 msgid ", Depth: %1$d"
17745 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
17747 #: src/Text.cpp:1390
17748 msgid ", Spacing: "
17749 msgstr ", Rozstup: "
17751 #: src/Text.cpp:1396 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
17755 #: src/Text.cpp:1402
17759 #: src/Text.cpp:1411
17761 msgstr ", Vložka: "
17763 #: src/Text.cpp:1412
17764 msgid ", Paragraph: "
17765 msgstr ", Odstavec: "
17767 #: src/Text.cpp:1413
17771 #: src/Text.cpp:1414
17772 msgid ", Position: "
17773 msgstr ", Pozícia: "
17775 #: src/Text.cpp:1420
17777 msgstr ", Znak: 0x"
17779 #: src/Text.cpp:1422
17780 msgid ", Boundary: "
17783 #: src/Text2.cpp:387
17784 msgid "No font change defined."
17785 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
17787 #: src/Text2.cpp:427
17788 msgid "Nothing to index!"
17789 msgstr "Nie je čo indexovať!"
17791 #: src/Text2.cpp:429
17792 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17793 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
17795 #: src/Text3.cpp:192
17796 msgid "Math editor mode"
17797 msgstr "Režim matematického editoru"
17799 #: src/Text3.cpp:194
17800 msgid "No valid math formula"
17801 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
17803 #: src/Text3.cpp:202 src/mathed/InsetMathNest.cpp:977
17805 msgid "Already in regexp mode"
17806 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
17808 #: src/Text3.cpp:214 src/mathed/InsetMathNest.cpp:987
17810 msgid "Regexp editor mode"
17811 msgstr "Režim matematického editoru"
17813 #: src/Text3.cpp:1311
17817 #: src/Text3.cpp:1312
17821 #: src/Text3.cpp:1918 src/Text3.cpp:1930
17822 msgid "Character set"
17823 msgstr "Znaková sada"
17825 #: src/Text3.cpp:2079 src/Text3.cpp:2090
17826 msgid "Paragraph layout set"
17827 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
17829 #: src/TextClass.cpp:142
17830 msgid "Plain Layout"
17831 msgstr "Prostý Formát"
17833 #: src/TextClass.cpp:678
17834 msgid "Missing File"
17835 msgstr "Chýba Súbor"
17837 #: src/TextClass.cpp:679
17838 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17839 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku ztrata dát!"
17841 #: src/TextClass.cpp:682
17842 msgid "Corrupt File"
17843 msgstr "Skazený Súbor"
17845 #: src/TextClass.cpp:683
17846 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17847 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku ztrata dát!"
17849 #: src/TextClass.cpp:1180
17852 "The module %1$s has been requested by\n"
17853 "this document but has not been found in the list of\n"
17854 "available modules. If you recently installed it, you\n"
17855 "probably need to reconfigure LyX.\n"
17857 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
17858 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
17859 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
17860 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
17862 #: src/TextClass.cpp:1184
17863 msgid "Module not available"
17864 msgstr "Modul nie je dostupný"
17866 #: src/TextClass.cpp:1185
17867 msgid "Some layouts may not be available."
17868 msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
17870 #: src/TextClass.cpp:1190
17873 "The module %1$s requires a package that is\n"
17874 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
17875 "may not be possible.\n"
17877 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
17878 "LaTeX-ovej inštalácii. Nezaistený yýstup z LaTeXa.\n"
17880 #: src/TextClass.cpp:1193
17881 msgid "Package not available"
17882 msgstr "Balík nie je dostupný"
17884 #: src/TextClass.cpp:1198
17886 msgid "Error reading module %1$s\n"
17887 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
17889 #: src/VCBackend.cpp:57
17892 "Some problem occured while running the command:\n"
17895 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
17898 #: src/VCBackend.cpp:502 src/VCBackend.cpp:549 src/VCBackend.cpp:643
17899 #: src/VCBackend.cpp:680
17900 msgid "Error: Could not generate logfile."
17901 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
17903 #: src/VCBackend.cpp:561
17905 "Error when committing to repository.\n"
17906 "You have to manually resolve the problem.\n"
17907 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17909 "Chyba pri aktualizovaní repositáru.\n"
17910 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
17911 "Po stisknutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
17913 #: src/VCBackend.cpp:627
17915 "Error when acquiring write lock.\n"
17916 "Most probably another user is editing\n"
17917 "the current document now!\n"
17918 "Also check the access to the repository."
17920 "Chyba pri pokuse osvojiť si zámok na písanie.\n"
17921 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
17922 "edituje súčasný dokument!\n"
17923 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
17925 #: src/VCBackend.cpp:633
17927 "Error when releasing write lock.\n"
17928 "Check the access to the repository."
17930 "Chyba pri pokuse uvoľniť zámok na písanie.\n"
17931 "Skontrolujte prístup do repozitára."
17933 #: src/VCBackend.cpp:654
17936 "Error when updating from repository.\n"
17937 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17940 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17942 "Chyba pri aktualizácii z repositára.\n"
17943 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
17946 "Po stisknutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
17948 #: src/VCBackend.cpp:706
17949 msgid "VCN File Locking"
17952 #: src/VCBackend.cpp:707
17953 msgid "Locking property unset."
17956 #: src/VCBackend.cpp:707 src/VCBackend.cpp:711
17957 msgid "Locking property set."
17960 #: src/VCBackend.cpp:708
17961 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
17964 #: src/VSpace.cpp:472
17965 msgid "Default skip"
17966 msgstr "Štd. riadkovanie"
17968 #: src/VSpace.cpp:475
17972 #: src/VSpace.cpp:478
17973 msgid "Medium skip"
17976 #: src/VSpace.cpp:481
17980 #: src/VSpace.cpp:484
17981 msgid "Vertical fill"
17982 msgstr "Variabilná"
17984 #: src/VSpace.cpp:491
17988 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17991 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17992 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17994 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
17995 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
17997 #: src/buffer_funcs.cpp:74
17998 msgid "Reload saved document?"
17999 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
18001 #: src/buffer_funcs.cpp:75
18003 msgstr "Opäť načítať"
18005 #: src/buffer_funcs.cpp:75
18006 msgid "&Keep Changes"
18007 msgstr "Držať Zmeny"
18009 #: src/buffer_funcs.cpp:86
18011 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18012 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho použivateľa."
18014 #: src/buffer_funcs.cpp:89
18015 msgid "File not readable!"
18016 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
18018 #: src/buffer_funcs.cpp:104
18021 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18023 "Do you want to create a new document?"
18025 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
18027 "Chcete vytvoriť nový ?"
18029 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18030 msgid "Create new document?"
18031 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
18033 #: src/buffer_funcs.cpp:108
18037 #: src/buffer_funcs.cpp:136
18040 "The specified document template\n"
18042 "could not be read."
18044 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
18048 #: src/buffer_funcs.cpp:138
18049 msgid "Could not read template"
18050 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
18052 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18053 msgid "Standard[[Bullets]]"
18054 msgstr "Standardné"
18056 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18058 msgstr "Matematické"
18060 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18064 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18068 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18072 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18076 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18077 msgid "Directories"
18080 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:124
18082 msgid "Nothing to search"
18083 msgstr "Nie je čo robiť."
18085 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:247
18086 msgid "Find LyX Dialog"
18089 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18090 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18091 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
18093 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18094 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18095 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
18097 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18098 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18099 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
18101 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
18104 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18105 "1995--%1$s LyX Team"
18107 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
18108 "1995-%1$s LyX Team"
18110 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
18112 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18113 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18114 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18115 "any later version."
18117 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distributovať a/alebo upravovať "
18118 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
18119 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
18122 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
18124 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18125 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18126 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18127 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18128 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18129 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18130 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18132 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
18133 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
18135 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
18136 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
18137 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
18138 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
18139 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
18141 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
18142 msgid "not released yet"
18143 msgstr "ešte neuvoľnené"
18145 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18148 "LyX Version %1$s\n"
18151 "LyX verzia %1$s\n"
18154 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
18155 msgid "Library directory: "
18156 msgstr "Adresár knižníc: "
18158 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
18159 msgid "User directory: "
18160 msgstr "Adresár užívateľa: "
18162 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
18163 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
18164 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
18169 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18173 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2706
18175 msgid "Preferences"
18176 msgstr "Preferencie"
18178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18179 msgid "Reconfigure"
18180 msgstr "Rekonfigurácia"
18182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18184 msgstr "Opustiť %1"
18186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:853
18190 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
18191 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18192 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18194 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:936
18196 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18198 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
18199 "nedá predefinovať"
18201 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
18202 msgid "The current document was closed."
18203 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
18205 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1334
18207 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
18208 "documents and exit.\n"
18212 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
18217 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1338
18218 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1344
18219 msgid "Software exception Detected"
18220 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
18222 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1342
18224 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
18225 "unsaved documents and exit."
18227 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
18228 "dokumenty a skončiť."
18230 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1490
18231 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1502
18232 msgid "Could not find UI definition file"
18233 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
18235 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1491
18238 "Error while reading the included file\n"
18240 "Please check your installation."
18242 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
18244 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18246 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1497
18248 msgid "Could not find default UI file"
18249 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
18251 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1498
18254 "LyX could not find the default UI file!\n"
18255 "Please check your installation."
18257 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
18259 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18261 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1503
18264 "Error while reading the configuration file\n"
18266 "Falling back to default.\n"
18267 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
18268 "check which User Interface file you are using."
18271 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18272 msgid "Bibliography Entry Settings"
18273 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
18275 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18276 msgid "BibTeX Bibliography"
18277 msgstr "BibTeX bibliografia"
18279 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
18281 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
18282 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
18283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1598
18284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
18285 msgid "Documents|#o#O"
18286 msgstr "Dokumenty|#o#O"
18288 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18289 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18290 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
18292 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18293 msgid "Select a BibTeX database to add"
18294 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
18296 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18297 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18298 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
18300 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18301 msgid "Select a BibTeX style"
18302 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
18304 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18308 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18309 msgid "Simple rectangular frame"
18310 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
18312 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18313 msgid "Oval frame, thin"
18314 msgstr "Oválny tenký rám"
18316 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18317 msgid "Oval frame, thick"
18318 msgstr "Oválny tučný rám"
18320 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18321 msgid "Drop shadow"
18324 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18325 msgid "Shaded background"
18326 msgstr "Stienené pozadie"
18328 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18329 msgid "Double rectangular frame"
18330 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
18332 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18336 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18340 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18341 msgid "Total Height"
18342 msgstr "Celková Výška"
18344 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18348 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
18349 msgid "Box Settings"
18350 msgstr "Nastavenia Rámku"
18352 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
18353 msgid "Branch Settings"
18354 msgstr "Nastavenia vetvy"
18356 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
18358 msgstr "Aktivované"
18360 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
18364 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
18366 msgid "Filename Suffix"
18367 msgstr "Názov súboru"
18369 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:97 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:105
18370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
18374 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:97 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:105
18375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1728
18379 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:166
18381 msgid "Enter new branch name"
18382 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
18384 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:171
18387 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
18388 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
18390 "Súbor %1$s už existuje.\n"
18392 "Chcete tento súbor prepísať?"
18394 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:175
18399 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
18401 msgid "Renaming failed"
18402 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
18404 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:184
18406 msgid "The branch could not be renamed."
18407 msgstr "%1$s odstavce nie je možné skonvertovať"
18409 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18410 msgid "Merge Changes"
18411 msgstr "Združiť Zmeny"
18413 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
18422 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
18424 msgid "Change made at %1$s\n"
18425 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
18427 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18428 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18429 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18430 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
18431 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
18435 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18437 msgstr "Malé kapitálky"
18439 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18440 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
18441 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
18442 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
18443 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
18444 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
18448 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18450 msgstr "Podčiarknuť"
18452 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18454 msgid "Double underbar"
18457 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
18459 msgid "Wavy underbar"
18460 msgstr "Podčiarknuť"
18462 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
18467 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
18471 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18475 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18479 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18483 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18487 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18491 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18497 msgstr "Zelenomodrá"
18499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
18503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
18507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
18509 msgstr "Štýl textu"
18511 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
18515 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18516 msgid "LinkBack PDF"
18517 msgstr "LinkBack PDF"
18519 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18523 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18527 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18530 msgstr "%1$s súborov"
18532 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18533 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18534 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložit"
18536 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1471
18537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1618 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
18538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
18539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
18543 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18544 msgid "Overwrite external file?"
18545 msgstr "Prepísať externý súbor?"
18547 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18549 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18550 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
18552 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
18553 msgid "List of previous commands"
18554 msgstr "Zoznam predchádzajúci príkazov"
18556 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
18557 msgid "Next command"
18558 msgstr "Nasledujúci príkaz"
18560 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18561 msgid "big[[delimiter size]]"
18564 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18565 msgid "Big[[delimiter size]]"
18568 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18569 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18572 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18573 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18576 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18577 msgid "Math Delimiter"
18578 msgstr "Mat. oddeľovač"
18580 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18581 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18585 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18587 msgstr "Variabilný"
18589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18590 msgid "Computer Modern Roman"
18591 msgstr "Computer Modern Roman"
18593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18594 msgid "Latin Modern Roman"
18595 msgstr "Latin Modern Roman"
18597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18598 msgid "AE (Almost European)"
18599 msgstr "AE (Almost European)"
18601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18602 msgid "Times Roman"
18603 msgstr "Times Roman"
18605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18610 msgid "Bitstream Charter"
18611 msgstr "Bitstream Charter"
18613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18614 msgid "New Century Schoolbook"
18615 msgstr "New Century Schoolbook"
18617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18627 msgstr "Bera Serif"
18629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18630 msgid "Concrete Roman"
18631 msgstr "Concrete Roman"
18633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18634 msgid "Zapf Chancery"
18635 msgstr "Zapf Chancery"
18637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18638 msgid "Computer Modern Sans"
18639 msgstr "Computer Modern Sans"
18641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18642 msgid "Latin Modern Sans"
18643 msgstr "Latin Modern Sans"
18645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
18649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
18650 msgid "Avant Garde"
18651 msgstr "Avant Garde"
18653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
18657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
18661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18662 msgid "Computer Modern Typewriter"
18663 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18666 msgid "Latin Modern Typewriter"
18667 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
18681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
18682 msgid "CM Typewriter Light"
18683 msgstr "CM Typewriter Light"
18685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
18689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:229
18690 msgid "Module not found!"
18691 msgstr "Modul nenájdený!"
18693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:530
18694 msgid "Document Settings"
18695 msgstr "Nastavenia dokumentu"
18697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661
18701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
18705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:663
18709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
18713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
18717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
18719 msgstr "s nadpismy (headings)"
18721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
18723 msgstr "pestrý(fancy)"
18725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
18729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
18733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
18734 msgid "Language Default (no inputenc)"
18735 msgstr "Jazyk Štandard (no inputenc)"
18737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
18741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
18745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
18749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
18753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
18757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
18761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
18765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
18766 msgid "Appears in TOC"
18767 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
18769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
18770 msgid "Author-year"
18773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
18777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
18779 msgid "Unavailable: %1$s"
18780 msgstr "Nedostupné: %1$s"
18782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
18783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1128
18785 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
18787 "Tu vkladajte ďalšie parametry výpisu. Pre zoznam parametrov vložte znak '?'"
18789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
18790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
18791 msgid "Document Class"
18792 msgstr "Trieda dokumentu"
18794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
18798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
18799 msgid "Text Layout"
18800 msgstr "Formát textu"
18802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
18803 msgid "Page Margins"
18804 msgstr "Okraje Stránky"
18806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
18807 msgid "Numbering & TOC"
18808 msgstr "Číslovanie & TOC"
18810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
18815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
18816 msgid "PDF Properties"
18817 msgstr "PDF Vlastnosti"
18819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
18820 msgid "Math Options"
18821 msgstr "Voľby Matematiky"
18823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
18824 msgid "Float Placement"
18825 msgstr "Umiestnenie plávajúceho objektu"
18827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
18831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
18835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
18840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
18841 msgid "LaTeX Preamble"
18842 msgstr "Preambula LaTeXu"
18844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1364
18845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
18846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1376
18847 msgid " (not installed)"
18848 msgstr " (nie je inštalovaný)"
18850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1445
18851 msgid "Layouts|#o#O"
18854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447
18855 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18856 msgstr "Formáty dokumentov LyX-u (*.layout)"
18858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1449
18859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1458
18860 msgid "Local layout file"
18861 msgstr "Lokálny súbor formátov"
18863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1459
18865 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18866 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18867 "document may not work with this layout if you do not\n"
18868 "keep the layout file in the document directory."
18870 "Súbor formátov, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
18871 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v uživateľskom adresáre.\n"
18872 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor formátov\n"
18873 "nedržíte v adresáre dokumenta."
18875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1463
18876 msgid "&Set Layout"
18877 msgstr "Nastaviť format"
18879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
18880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1550
18881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2600
18885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
18886 msgid "Unable to read local layout file."
18887 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor formátov."
18889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
18890 msgid "Select master document"
18891 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
18893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
18894 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18895 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
18897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
18898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2589
18899 msgid "Unapplied changes"
18900 msgstr "Nepoužité zmeny"
18902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1536
18903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2590
18905 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18906 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18908 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
18909 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
18911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
18912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2592
18916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1550
18917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2600
18918 msgid "Unable to set document class."
18919 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
18921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1591
18924 msgstr "%1$s, %2$s"
18926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1596
18928 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18929 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
18931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
18932 msgid "Module provided by document class."
18933 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
18935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1688
18937 msgid "Package(s) required: %1$s."
18938 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
18940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
18944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1697
18946 msgid "Module required: %1$s."
18947 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
18949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
18951 msgid "Modules excluded: %1$s."
18952 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
18954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1712
18955 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18956 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
18958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2348
18959 msgid "[No options predefined]"
18960 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
18962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
18963 msgid "Can't set layout!"
18964 msgstr "Formát sa nedá sa nastaviť!"
18966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2613
18968 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18969 msgstr "Nedá sa nastaviť formát pre ID: %1$s"
18971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2694
18975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2748
18976 msgid "Assigned master does not include this file"
18977 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
18979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2749
18982 "You must include this file in the document\n"
18983 "'%1$s' in order to use the master document\n"
18986 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
18987 "'%1$s' keď chcete používať vlasnosti hlavného dokumentu."
18989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2753
18990 msgid "Could not load master"
18991 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
18993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2754
18996 "The master document '%1$s'\n"
18997 "could not be loaded."
18999 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
19000 "nie je možné nahrať."
19002 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19003 msgid "TeX Code Settings"
19004 msgstr "TeX Kód nastavenia"
19006 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
19008 msgstr "Listina chýb"
19010 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:103
19012 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19013 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
19015 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19017 msgstr "Vľavo hore"
19019 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19020 msgid "Bottom left"
19021 msgstr "Vľavo dole"
19023 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19024 msgid "Baseline left"
19025 msgstr "Základná linka vľavo"
19027 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19029 msgstr "Hore stred"
19031 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19032 msgid "Bottom center"
19033 msgstr "Dolu stred"
19035 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19036 msgid "Baseline center"
19037 msgstr "Základná linka stred"
19039 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19041 msgstr "Hore vpravo"
19043 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19044 msgid "Bottom right"
19045 msgstr "Vpravo dole"
19047 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19048 msgid "Baseline right"
19049 msgstr "Základná linka vpravo"
19051 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
19052 msgid "External Material"
19053 msgstr "Externý materiál"
19055 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
19059 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
19060 msgid "Select external file"
19061 msgstr "Vyberte externý súbor"
19063 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
19064 msgid "Float Settings"
19065 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
19067 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19069 msgid "automatically"
19070 msgstr "Automatická nápoveda"
19072 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
19076 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
19077 msgid "Dissolve previous group?"
19078 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
19080 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
19083 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19084 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19085 "because this graphic was its only member.\n"
19086 "How do you want to proceed?"
19088 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
19089 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
19090 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
19091 "Ako chcete pokračovať?"
19093 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
19095 msgid "Stick with group '%1$s'"
19096 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
19098 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
19100 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
19101 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
19103 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
19106 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
19107 "the group will be dissolved,\n"
19108 "because this graphic was its only member.\n"
19109 "How do you want to proceed?"
19111 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
19112 "skupina bude zrušená,\n"
19113 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
19114 "Ako chcete pokračovať?"
19116 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
19118 msgid "Sign off from group '%1$s'"
19119 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
19121 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
19122 msgid "Enter unique group name:"
19123 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
19125 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
19126 msgid "Group already defined!"
19127 msgstr "Skupina je už definovaná!"
19129 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
19131 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
19132 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
19134 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19138 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19142 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
19146 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:785
19147 msgid "Select graphics file"
19148 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
19150 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:797
19151 msgid "Clipart|#C#c"
19152 msgstr "Klipart|#K#k"
19154 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
19155 msgid "Horizontal Space Settings"
19156 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
19158 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:112
19160 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19161 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19162 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19164 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
19165 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
19166 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
19168 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:137 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:151
19170 msgstr "Úzka medzera"
19172 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:138
19173 msgid "Medium space"
19174 msgstr "Stredná medzera"
19176 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:139
19177 msgid "Thick space"
19178 msgstr "Tučná medzera"
19180 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:152
19181 msgid "Negative thin space"
19182 msgstr "Záporná úzka medzera"
19184 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19185 msgid "Negative medium space"
19186 msgstr "Záporná stredná medzera"
19188 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19189 msgid "Negative thick space"
19190 msgstr "Záporná tučná medzera"
19192 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
19193 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19196 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19197 msgid "Quad (1 em)"
19200 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19201 msgid "Double Quad (2 em)"
19202 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
19204 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:150
19205 msgid "Inter-word space"
19206 msgstr "Medzislovná medzera"
19208 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156 src/insets/InsetSpace.cpp:109
19209 msgid "Horizontal Fill"
19210 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
19212 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19214 msgstr "Hyperlinka"
19216 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
19217 msgid "Child Document"
19218 msgstr "Dokument potomka"
19220 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19221 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
19222 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
19224 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19226 "Parametry výpisu zadávajte napravo. Na listinu parametrov vložte znak '?'."
19228 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19229 msgid "Select document to include"
19230 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
19232 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
19233 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19234 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
19236 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
19238 msgid "Index Entry Settings"
19239 msgstr "Položka indexu"
19241 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
19243 msgid "Label Color"
19246 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:185
19248 msgid "Cannot remove standard index"
19249 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
19251 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
19253 msgid "The default index cannot be removed."
19254 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
19256 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:206
19258 msgid "Enter new index name"
19259 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
19261 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
19262 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
19265 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19269 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19273 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19277 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19281 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19285 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19287 msgstr "trieda textu"
19289 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19293 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19297 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19301 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19305 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19309 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19313 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19317 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
19321 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
19322 msgid "No language"
19323 msgstr "Žiadny jazyk"
19325 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
19326 msgid "Program Listing Settings"
19327 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
19329 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
19331 msgstr "Žiadny dialekt"
19333 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
19335 msgstr "LaTeX Protokol"
19337 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
19338 msgid "Literate Programming Build Log"
19339 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
19341 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
19342 msgid "lyx2lyx Error Log"
19343 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
19345 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
19346 msgid "Version Control Log"
19347 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
19349 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
19350 msgid "No LaTeX log file found."
19351 msgstr "Protokolný súbor LaTeXu nebol nájdený"
19353 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
19354 msgid "No literate programming build log file found."
19356 "Žiadny protokolný súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
19359 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
19360 msgid "No lyx2lyx error log file found."
19361 msgstr "Žiadny protokolný súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
19363 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
19364 msgid "No version control log file found."
19365 msgstr "Protokolný súbor kontroly verzií nenájdený."
19367 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
19368 msgid "Math Matrix"
19369 msgstr "Matematická matica"
19371 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:157
19372 msgid "Nomenclature"
19373 msgstr "Nomenklatúra"
19375 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19376 msgid "Note Settings"
19377 msgstr "Nastavenia poznámky"
19379 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19380 msgid "Paragraph Settings"
19381 msgstr "Nastavenia odstavca"
19383 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19385 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
19386 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19388 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
19389 "the items is used."
19391 "Ako popísané v uživateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
19392 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
19394 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
19395 "návestím všetkých použitých položiek."
19397 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
19399 msgid "Phantom Settings"
19400 msgstr "&Hlavné nastavenia"
19402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
19403 msgid "System files|#S#s"
19404 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
19406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
19407 msgid "User files|#U#u"
19408 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
19410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
19411 msgid "Look & Feel"
19414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
19415 msgid "Language Settings"
19416 msgstr "Jazyk Nastavenia"
19418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19419 msgid "File Handling"
19420 msgstr "Obsluha súborov"
19422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
19423 msgid "Date format"
19424 msgstr "Formát dátumu"
19426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
19427 msgid "Keyboard/Mouse"
19428 msgstr "Klávesnica/Myš"
19430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:503
19431 msgid "Input Completion"
19432 msgstr "Doplňovanie"
19434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:630 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
19435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:769
19440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:794
19441 msgid "Screen fonts"
19442 msgstr "Písma obrazovky"
19444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:969
19448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1122
19452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1182
19453 msgid "Select directory for example files"
19454 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
19456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1191
19457 msgid "Select a document templates directory"
19458 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
19460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1200
19461 msgid "Select a temporary directory"
19462 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
19464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1209
19465 msgid "Select a backups directory"
19466 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
19468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1218
19469 msgid "Select a document directory"
19470 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
19472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1227
19473 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
19476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1236
19477 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
19478 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
19480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1249
19481 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
19482 msgid "Spellchecker"
19483 msgstr "Kontrola pravopisu"
19485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1291
19487 msgstr "Konvertory"
19489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1595
19490 msgid "File formats"
19491 msgstr "Formáty súborov"
19493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1815
19494 msgid "Format in use"
19495 msgstr "Formát v použítí"
19497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1816
19498 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19500 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
19502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1886
19503 msgid "LyX needs to be restarted!"
19504 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
19506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1887
19508 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
19511 "Zmena uživateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
19513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1941
19517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2746
19518 msgid "User interface"
19519 msgstr "Uživateľské rozhranie"
19521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
19525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2205
19529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2210
19533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
19537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2292
19538 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19539 msgstr "Kurzor, myš, editačné funkcie"
19541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2296
19542 msgid "Mathematical Symbols"
19543 msgstr "Matematické symboly"
19545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
19546 msgid "Document and Window"
19547 msgstr "Dokument a Okno"
19549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2304
19550 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19551 msgstr "Font, Formáty a Triedy textu"
19553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2308
19554 msgid "System and Miscellaneous"
19555 msgstr "Systém a Rôzne"
19557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
19559 msgstr "Reštaurovať"
19561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2591 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2598
19562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2609 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622
19563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2641
19564 msgid "Failed to create shortcut"
19565 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
19567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
19568 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19569 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
19571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
19572 msgid "Invalid or empty key sequence"
19573 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
19575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2610
19578 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19581 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
19584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
19587 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19589 "You need to remove that binding before creating a new one."
19591 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
19593 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
19595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
19596 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19597 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
19599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2673
19603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2870
19604 msgid "Choose bind file"
19605 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
19607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
19608 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19609 msgstr "Väzbové zkratky LyX-u (*.bind)"
19611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
19612 msgid "Choose UI file"
19613 msgstr "Zvoľte súbor uživatelského rozhrania"
19615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2878
19616 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19617 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
19619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2884
19620 msgid "Choose keyboard map"
19621 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
19623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
19624 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19625 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
19627 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19628 msgid "Print Document"
19629 msgstr "Tlač Dokumentu"
19631 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19632 msgid "Print to file"
19633 msgstr "Tlačiť do súboru"
19635 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19636 msgid "PostScript files (*.ps)"
19637 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
19639 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
19641 msgid "Nomenclature settings"
19642 msgstr "Nomenklatúra"
19644 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
19646 msgid "Longest label width"
19647 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
19649 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
19651 msgid "Index Settings"
19652 msgstr "Nastavenia Rámku"
19654 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
19656 msgid "<All indexes>"
19657 msgstr "Dostupné &vetvy:"
19659 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19660 msgid "Cross-reference"
19661 msgstr "Krížová referencia"
19663 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
19667 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
19671 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
19672 msgid "Jump to label"
19673 msgstr "Skok na návestie"
19675 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19676 msgid "Find and Replace"
19677 msgstr "Hľadať a nahradiť"
19679 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
19680 msgid "Send Document to Command"
19681 msgstr "Poslať dokument ku príkazu"
19683 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19685 msgstr "Zobraziť súbor"
19687 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19688 msgid "Error -> Cannot load file!"
19689 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
19691 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
19693 msgid "%1$d words checked."
19694 msgstr "%1$d slov skontrolované."
19696 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
19697 msgid "One word checked."
19698 msgstr "Jedno slovo skontrolované."
19700 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
19701 msgid "Spelling check completed"
19702 msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
19704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19705 msgid "Basic Latin"
19706 msgstr "Základná Latinka"
19708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19709 msgid "Latin-1 Supplement"
19710 msgstr "Latin-1 Dodatok"
19712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19713 msgid "Latin Extended-A"
19714 msgstr "Latinka rozšírená-A"
19716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19717 msgid "Latin Extended-B"
19718 msgstr "Latinka rozšírená-B"
19720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19721 msgid "IPA Extensions"
19722 msgstr "IPA Prípony"
19724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
19725 msgid "Spacing Modifier Letters"
19726 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
19728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19729 msgid "Combining Diacritical Marks"
19730 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
19732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
19736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19742 msgstr "Devanagari"
19744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
19772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19789 msgid "Hangul Jamo"
19790 msgstr "Kórejsky (jamo)"
19792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19793 msgid "Phonetic Extensions"
19794 msgstr "Fonetické prípony"
19796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19797 msgid "Latin Extended Additional"
19798 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
19800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19801 msgid "Greek Extended"
19802 msgstr "Grecke rozšírené"
19804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19805 msgid "General Punctuation"
19806 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
19808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19809 msgid "Superscripts and Subscripts"
19810 msgstr "Horné a Dolné indexy"
19812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19813 msgid "Currency Symbols"
19814 msgstr "Symboly menových jednotiek"
19816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19817 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19818 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
19820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
19821 msgid "Letterlike Symbols"
19822 msgstr "Symboly písmenovité"
19824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19825 msgid "Number Forms"
19826 msgstr "Číselné znaky"
19828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19829 msgid "Mathematical Operators"
19830 msgstr "Matematické operátory"
19832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19833 msgid "Miscellaneous Technical"
19834 msgstr "Rôzne technické"
19836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19837 msgid "Control Pictures"
19838 msgstr "Kontrolné obrázky"
19840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19841 msgid "Optical Character Recognition"
19842 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
19844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19845 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19846 msgstr "Uzavreté alfanumerické znaky"
19848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19849 msgid "Box Drawing"
19850 msgstr "Výkres Rámku"
19852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19853 msgid "Block Elements"
19854 msgstr "Blokové Elementy"
19856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19857 msgid "Geometric Shapes"
19858 msgstr "Geometrické tvary"
19860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19861 msgid "Miscellaneous Symbols"
19862 msgstr "Rôzne symboly"
19864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19869 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19870 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
19872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19873 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19874 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
19876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19889 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19890 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
19892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19897 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19898 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
19900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19901 msgid "CJK Compatibility"
19902 msgstr "CJK kompat."
19904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19905 msgid "CJK Unified Ideographs"
19906 msgstr "CJK unifikované ideograf."
19908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19909 msgid "Hangul Syllables"
19910 msgstr "Kórejské slabiky"
19912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19913 msgid "High Surrogates"
19914 msgstr "Surogáty horné"
19916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19917 msgid "Private Use High Surrogates"
19918 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
19920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19921 msgid "Low Surrogates"
19922 msgstr "Surogáty dolné"
19924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19925 msgid "Private Use Area"
19926 msgstr "Private Use Area"
19928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19929 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19930 msgstr "CJK kompat. ideograf."
19932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19933 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19934 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
19936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19937 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19938 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
19940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19941 msgid "Combining Half Marks"
19942 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
19944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19945 msgid "CJK Compatibility Forms"
19946 msgstr "CJK kompat. formy"
19948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19949 msgid "Small Form Variants"
19950 msgstr "Varianty malých foriem"
19952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19953 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19954 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
19956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19957 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19958 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
19960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19965 msgid "Linear B Syllabary"
19966 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
19968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19969 msgid "Linear B Ideograms"
19970 msgstr "Linear B Ideogramy"
19972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19973 msgid "Aegean Numbers"
19974 msgstr "Egejské Čísla"
19976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19977 msgid "Ancient Greek Numbers"
19978 msgstr "Starogrecké čísla"
19980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19982 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
19984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19993 msgid "Old Persian"
19994 msgstr "Staroperské"
19996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19998 msgstr "Mormónska abeceda"
20000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20002 msgstr "Shavská abeceda"
20004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20009 msgid "Cypriot Syllabary"
20010 msgstr "Kyperská slabičná abeceda"
20012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20014 msgstr "Kharoshthi"
20016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20017 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20018 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
20020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20021 msgid "Musical Symbols"
20022 msgstr "Hudobné symboly"
20024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20025 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20026 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
20028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20029 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20030 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
20032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20033 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20034 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
20036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20037 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20038 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
20040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20041 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20042 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
20044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20049 msgid "Variation Selectors Supplement"
20050 msgstr "Dodatok pre Selectory Variantov"
20052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20053 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20054 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
20056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20057 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20058 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
20060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20061 msgid "Character: "
20064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20065 msgid "Code Point: "
20066 msgstr "Kódový bod: "
20068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20072 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
20073 msgid "Table Settings"
20074 msgstr "Nastavenia tabuľky"
20076 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20077 msgid "Insert Table"
20078 msgstr "Vložiť tabuľku"
20080 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20081 msgid "TeX Information"
20082 msgstr "TeX informácia"
20084 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
20085 msgid "No thesaurus available for this language!"
20088 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20092 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:369
20094 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
20096 "Filtrovanie formátov pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
20098 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:373 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:422
20099 msgid "Enter characters to filter the layout list."
20100 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny formátov."
20102 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544
20104 msgstr " (neznáme)"
20106 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
20110 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:971 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:980
20114 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:987
20116 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
20117 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
20119 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
20120 msgid "Vertical Space Settings"
20121 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
20123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
20127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
20128 msgid "unknown version"
20129 msgstr "neznáma verzia"
20131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
20132 msgid "Small-sized icons"
20133 msgstr "Malé ikony"
20135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
20136 msgid "Normal-sized icons"
20137 msgstr "Normálné ikony"
20139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:206
20140 msgid "Big-sized icons"
20141 msgstr "Veľké ikony"
20143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:418
20145 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
20146 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
20148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1393
20149 msgid "Select template file"
20150 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
20152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
20153 msgid "Templates|#T#t"
20154 msgstr "Šablóny|#š"
20156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456
20157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1818
20158 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20159 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
20161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1415
20162 msgid "Document not loaded."
20163 msgstr "Dokument nie je nahraný."
20165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
20166 msgid "Select document to open"
20167 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
20169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1599
20170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
20171 msgid "Examples|#E#e"
20174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1457
20175 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20176 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
20178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458
20179 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20180 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
20182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1459
20183 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20184 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
20186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1460
20187 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20188 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
20190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
20191 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
20192 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:582 src/insets/InsetInclude.cpp:483
20193 msgid "Invalid filename"
20194 msgstr "Neplatné meno súboru"
20196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1486
20199 "The directory in the given path\n"
20203 "Adresár v uvedenej ceste\n"
20207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500
20209 msgid "Opening document %1$s..."
20210 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
20212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
20214 msgid "Document %1$s opened."
20215 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
20217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
20218 msgid "Version control detected."
20219 msgstr "Kontrola verzií zistená."
20221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
20223 msgid "Could not open document %1$s"
20224 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
20226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
20227 msgid "Couldn't import file"
20228 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
20230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
20232 msgid "No information for importing the format %1$s."
20233 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
20235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
20237 msgid "Select %1$s file to import"
20238 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
20240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1835
20243 "The document %1$s already exists.\n"
20245 "Do you want to overwrite that document?"
20247 "Dokument %1$s už existuje.\n"
20249 "Chcete ho prepísať ?"
20251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1647 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1839
20252 msgid "Overwrite document?"
20253 msgstr "Prepísať dokument?"
20255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
20257 msgid "Importing %1$s..."
20258 msgstr "Importujem %1$s..."
20260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
20262 msgstr "importované."
20264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1661
20265 msgid "file not imported!"
20266 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
20268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
20269 msgid "Select LyX document to insert"
20270 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
20272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
20274 msgid "Absolute filename expected."
20275 msgstr "Očakáva sa hodnota."
20277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
20278 msgid "Select file to insert"
20279 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
20281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
20282 msgid "All Files (*)"
20283 msgstr "Všetky súbory (*)"
20285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
20286 msgid "Choose a filename to save document as"
20287 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
20289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
20293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
20296 "The document %1$s could not be saved.\n"
20298 "Do you want to rename the document and try again?"
20300 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
20302 "Chcete ho premenovať a zkúsiť ešte raz ?"
20304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
20305 msgid "Rename and save?"
20306 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
20308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
20312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
20315 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20317 "Do you want to save the document or discard the changes?"
20319 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
20321 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
20323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
20327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2035
20328 msgid "Document not loaded"
20329 msgstr "Dokument nie je nahraný"
20331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
20332 msgid "Saving all documents..."
20333 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
20335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2103
20336 msgid "All documents saved."
20337 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
20339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
20341 msgid "%1$s unknown command!"
20342 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
20344 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
20345 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
20346 msgid "LaTeX Source"
20347 msgstr "LaTeX Zdroj"
20349 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
20350 msgid "DocBook Source"
20351 msgstr "DocBook Zdroj"
20353 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
20354 msgid "Literate Source"
20355 msgstr "Literate Zdroj"
20357 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1176
20358 msgid " (version control)"
20359 msgstr " (kontrola verzií)"
20361 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1178
20362 msgid " (version control, locking)"
20363 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
20365 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1181
20367 msgstr " (zmenený)"
20369 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1185
20370 msgid " (read only)"
20371 msgstr " (iba pre čítanie)"
20373 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
20375 msgstr "Zavrieť Súbor"
20377 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1725
20379 msgstr "Podokno schovať"
20381 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1727
20383 msgstr "Podokno zavrieť"
20385 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
20386 msgid "Wrap Float Settings"
20387 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
20389 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
20390 msgid "Click to detach"
20391 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
20393 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
20395 msgstr "Žiadna skupina"
20397 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
20398 msgid "More Spelling Suggestions"
20401 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
20404 msgstr "Neviditeľný text"
20406 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:802
20408 msgid "<No Documents Open>"
20409 msgstr "Žiadne otvorené dokumenty!"
20411 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
20412 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
20415 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
20417 msgid "No Custom Insets Defined!"
20418 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
20420 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
20422 msgid "<No Document Open>"
20423 msgstr "Žiadny otvorený dokument!"
20425 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
20426 msgid "Master Document"
20427 msgstr "Hlavný dokument"
20429 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
20430 msgid "Open Navigator..."
20431 msgstr "Otvoriť navigátor..."
20433 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
20434 msgid "Other Lists"
20435 msgstr "Iné Listiny"
20437 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1088
20439 msgid "<Empty Table of Contents>"
20442 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
20443 msgid "Other Toolbars"
20444 msgstr "Iné lišty nástrojov"
20446 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
20448 msgid "No Branches Set for Document!"
20449 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
20451 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1198
20452 msgid "Index Entry|d"
20453 msgstr "Záznam indexu"
20455 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
20456 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
20458 msgid "Index Entry"
20459 msgstr "Položka indexu"
20461 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
20462 msgid "No Citation in Scope!"
20463 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
20465 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1828
20467 msgid "No Action Defined!"
20468 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
20470 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
20472 msgid "Export %1$s"
20473 msgstr "Písmo: %1$s"
20475 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
20477 msgid "Import %1$s"
20478 msgstr "Importujem %1$s..."
20480 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
20482 msgid "Update %1$s"
20483 msgstr "&Aktualizovať"
20485 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
20490 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
20494 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
20496 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
20499 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
20502 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:213
20503 msgid "Could not update TeX information"
20504 msgstr "Nemôhol som aktualizovať TeX informáciu"
20506 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:214
20508 msgid "The script `%s' failed."
20509 msgstr "Skript `%s' zlyhal."
20511 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:466
20513 msgstr "Všetky súbory "
20515 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:539 src/insets/InsetTOC.cpp:49
20516 msgid "Table of Contents"
20519 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541
20520 msgid "Child Documents"
20521 msgstr "Dokumenty potomkov"
20523 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20524 msgid "List of Graphics"
20525 msgstr "Zoznam Grafík"
20527 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
20528 msgid "List of Equations"
20529 msgstr "Zoznam rovníc"
20531 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
20532 msgid "List of Footnotes"
20533 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
20535 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
20536 msgid "List of Listings"
20537 msgstr "Zoznam výpisov"
20539 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
20540 msgid "List of Indexes"
20541 msgstr "Zoznam indexov"
20543 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20544 msgid "List of Marginal notes"
20545 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
20547 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
20548 msgid "List of Notes"
20549 msgstr "Zoznam poznámok"
20551 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
20552 msgid "List of Citations"
20553 msgstr "Zoznam citácií"
20555 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
20556 msgid "Labels and References"
20557 msgstr "Návestia a Referencie"
20559 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
20560 msgid "List of Branches"
20561 msgstr "Zoznam vetiev"
20563 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
20564 msgid "List of Changes"
20565 msgstr "Zoznam zmien"
20567 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
20568 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:583 src/insets/InsetInclude.cpp:484
20570 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
20571 "file through LaTeX: "
20573 "Následujúce meno súboru je vhodné na zpôsobenie problémov pri preklade "
20574 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
20576 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
20577 msgid "Keys must be unique!"
20578 msgstr "Klúče musia byť unikátne!"
20580 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
20583 "The key %1$s already exists,\n"
20584 "it will be changed to %2$s."
20586 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
20587 "bude zmenený na %2$s."
20589 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
20592 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20593 "If you proceed, all of them will be opened."
20595 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
20596 "Keď budete pokračovat, budú všekty otvorené."
20598 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
20599 msgid "Open Databases?"
20600 msgstr "Otvoriť Databázy?"
20602 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
20604 msgstr "&Pokračovat"
20606 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
20607 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20608 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
20610 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
20614 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
20615 msgid "Style File:"
20616 msgstr "Súbor so štýlom:"
20618 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
20622 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
20623 msgid "included in TOC"
20624 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
20626 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:357
20627 msgid "Export Warning!"
20628 msgstr "Export-Varovanie!"
20630 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
20632 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20633 "BibTeX will be unable to find them."
20635 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
20636 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
20638 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
20640 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20641 "BibTeX will be unable to find it."
20643 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
20644 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
20646 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20647 msgid "simple frame"
20648 msgstr "jednoduchý rám"
20650 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20654 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20655 msgid "simple frame, page breaks"
20656 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
20658 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20660 msgstr "oválny, tenký"
20662 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20663 msgid "oval, thick"
20664 msgstr "oválny, tučný"
20666 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20667 msgid "drop shadow"
20670 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20671 msgid "shaded background"
20672 msgstr "stienené pozadie"
20674 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
20675 msgid "double frame"
20676 msgstr "dvojitý rám"
20678 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
20680 msgid "%1$s (%2$s)"
20681 msgstr "%1$s (%2$s)"
20683 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
20685 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20686 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
20688 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
20692 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71 src/insets/InsetIndex.cpp:427
20694 msgstr "ne-aktívna"
20696 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
20698 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
20699 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
20701 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
20705 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
20706 msgid "Branch (child only): "
20707 msgstr "Vetva (len potomok): "
20709 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
20711 msgid "Branch (undefined): "
20712 msgstr "Vetva (len potomok): "
20714 #: src/insets/InsetBranch.cpp:96
20718 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
20722 #: src/insets/InsetCaption.cpp:317
20727 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
20729 msgstr "necitované"
20731 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
20732 msgid "No bibliography defined!"
20733 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
20735 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
20736 msgid "No citations selected!"
20737 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
20739 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20740 msgid "LaTeX Command: "
20741 msgstr "LaTeX Príkaz: "
20743 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20744 msgid "InsetCommand Error: "
20745 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
20747 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20748 msgid "Incompatible command name."
20749 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
20751 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
20752 msgid "InsetCommandParams Error: "
20753 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
20755 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20756 msgid "InsetCommandParams: "
20757 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
20759 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20760 msgid "Unknown parameter name: "
20761 msgstr "Neznáme meno parametra: "
20763 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
20765 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
20766 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
20768 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
20770 msgid "External template %1$s is not installed"
20771 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
20773 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:441
20775 msgstr "plávajúci objekt: "
20777 #: src/insets/InsetFloat.cpp:377
20779 msgstr "plávajúci objekt"
20781 #: src/insets/InsetFloat.cpp:444
20783 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
20785 #: src/insets/InsetFloat.cpp:452
20786 msgid " (sideways)"
20789 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20790 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20791 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
20793 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20795 msgid "List of %1$s"
20796 msgstr "Zoznam od %1$s"
20798 #: src/insets/InsetFoot.cpp:107
20800 msgstr "Poznámka pod čiarou"
20802 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:460 src/insets/InsetInclude.cpp:561
20805 "Could not copy the file\n"
20807 "into the temporary directory."
20809 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
20811 "do pomocného adresára."
20813 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693
20815 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20816 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
20818 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:787
20820 msgid "Graphics file: %1$s"
20821 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
20823 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347
20824 msgid "Verbatim Input"
20825 msgstr "Doslovný vstup"
20827 #: src/insets/InsetInclude.cpp:350
20828 msgid "Verbatim Input*"
20829 msgstr "Doslovný vstup*"
20831 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:667
20832 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712
20833 msgid "Recursive input"
20834 msgstr "Rekurzívny vstup"
20836 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:668
20837 #: src/insets/InsetInclude.cpp:713
20839 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20840 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
20842 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
20845 "Included file `%1$s'\n"
20846 "has textclass `%2$s'\n"
20847 "while parent file has textclass `%3$s'."
20849 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
20850 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
20851 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
20853 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
20854 msgid "Different textclasses"
20855 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
20857 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527
20860 "Included file `%1$s'\n"
20861 "uses module `%2$s'\n"
20862 "which is not used in parent file."
20864 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
20865 "používa modul `%2$s',\n"
20866 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
20868 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
20869 msgid "Module not found"
20870 msgstr "Modul nenájdený"
20872 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
20873 msgid "Unsupported Inclusion"
20876 #: src/insets/InsetInclude.cpp:656
20878 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
20882 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
20883 msgid "Index sorting failed"
20884 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
20886 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
20889 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20890 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20891 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20892 "explained in the User Guide."
20894 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
20895 "so záznamom '%1$s'.\n"
20896 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
20897 "vysvetlené v uživatelskej príručke."
20899 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
20901 msgid "unknown type!"
20902 msgstr "Neznámy typ obsahu"
20904 #: src/insets/InsetIndex.cpp:424
20906 msgid "Unknown index type!"
20907 msgstr "Neznámy typ obsahu"
20909 #: src/insets/InsetIndex.cpp:425
20911 msgid "All indices"
20912 msgstr "Dostupné &vetvy:"
20914 #: src/insets/InsetIndex.cpp:429
20919 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20921 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
20922 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
20924 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
20925 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20926 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
20928 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
20930 msgstr "nedefinované"
20932 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
20936 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
20940 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
20941 msgid "Unknown buffer info"
20942 msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
20944 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
20945 msgid "Label names must be unique!"
20946 msgstr "Mená návestí musia byť unikátne!"
20948 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
20951 "The label %1$s already exists,\n"
20952 "it will be changed to %2$s."
20954 "Návestie %1$s už existuje,\n"
20955 "bude premenované na %2$s."
20957 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
20958 msgid "DUPLICATE: "
20959 msgstr "DUPLIKÁT: "
20961 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
20962 msgid "no more lstline delimiters available"
20963 msgstr "žiadné ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
20965 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
20966 msgid "Running out of delimiters"
20967 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
20969 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
20971 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20972 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20973 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20974 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20975 "must investigate!"
20977 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
20978 "miesto volné pre oddeľovač.\n"
20979 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
20981 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
20983 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
20984 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20985 msgstr "Nekódovatelné znaky vo výpise zdrojového kódu"
20987 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
20990 "The following characters in one of the program listings are\n"
20991 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20994 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
20995 "vo zvolenom kódovaní a boly vynechané:\n"
20998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20999 msgid "A value is expected."
21000 msgstr "Očakáva sa hodnota."
21002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
21003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
21004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
21005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
21006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
21007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
21008 msgid "Unbalanced braces!"
21009 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
21011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
21012 msgid "Please specify true or false."
21013 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
21015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
21016 msgid "Only true or false is allowed."
21017 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
21019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
21020 msgid "Please specify an integer value."
21021 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
21023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
21024 msgid "An integer is expected."
21025 msgstr "Očakáva sa číslo."
21027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
21028 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
21029 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
21031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
21032 msgid "Invalid LaTeX length expression."
21033 msgstr "Neplatná dĺžka."
21035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
21037 msgid "Please specify one of %1$s."
21038 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
21040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
21042 msgid "Try one of %1$s."
21043 msgstr "Zkúste jednu z %1$s."
21045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
21047 msgid "I guess you mean %1$s."
21048 msgstr "Hádám, že máte na mysli %1$s."
21050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
21052 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
21053 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
21055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
21057 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
21058 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
21060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
21062 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
21064 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
21067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
21069 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
21072 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
21073 "podmnožinu z trblTRBL"
21075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
21077 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
21078 "right, bottom left and top left corner."
21080 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
21081 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
21083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
21084 msgid "Enter something like \\color{white}"
21085 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
21087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
21088 msgid "Expect a number with an optional * before it"
21089 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
21091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
21092 msgid "auto, last or a number"
21093 msgstr "auto, last alebo číslo"
21095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
21097 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
21098 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
21099 "defining a listing inset)"
21101 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
21102 "dialogu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
21103 "výpisu zdrojového kódu)"
21105 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
21107 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
21108 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
21111 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
21112 "dialogu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
21113 "výpisu zdrojového kódu)"
21115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
21116 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
21117 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
21119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
21121 msgid "Available listing parameters are %1$s"
21122 msgstr "Dostupné parametry výpisu sú %1$s"
21124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
21126 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
21127 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
21129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
21131 msgid "Parameter %1$s: "
21132 msgstr "Parameter %1$s: "
21134 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
21136 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
21137 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
21139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
21141 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
21142 msgstr "Parametry začínající na '%1$s': %2$s"
21144 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
21146 msgstr "Nová stránka"
21148 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
21150 msgstr "Stránku vyprázdniť"
21152 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
21153 msgid "Clear Double Page"
21154 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
21156 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
21160 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
21161 msgid "Nomenclature Symbol: "
21162 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
21164 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
21165 msgid "Description: "
21168 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
21170 msgstr "Triedenie: "
21172 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
21173 msgid "Note[[InsetNote]]"
21174 msgstr "Pozn.[[InsetNote]]"
21176 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
21180 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
21185 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
21190 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
21195 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
21200 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
21205 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
21207 msgstr "NEPLATNÝ: "
21209 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21213 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21217 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21221 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21222 msgid "Page Number"
21223 msgstr "Číslo strany"
21225 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21229 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21230 msgid "Textual Page Number"
21231 msgstr "Textové číslo strany"
21233 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21235 msgstr "TextStrana: "
21237 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21238 msgid "Standard+Textual Page"
21239 msgstr "Štandard+Číslo strany"
21241 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21243 msgstr "Ref+Text: "
21245 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21247 msgstr "PeknýOdkaz"
21249 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21250 msgid "FormatRef: "
21251 msgstr "FormatRef: "
21253 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
21254 msgid "Interword Space"
21255 msgstr "Medzislovná medzera"
21257 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
21258 msgid "Protected Space"
21259 msgstr "Chránená medzera"
21261 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
21263 msgstr "Úzka medzera"
21265 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
21266 msgid "Medium Space"
21267 msgstr "Stredná Medzera"
21269 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
21270 msgid "Thick Space"
21271 msgstr "Tučná medzera"
21273 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
21275 msgstr "Quad medzera"
21277 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
21278 msgid "QQuad Space"
21279 msgstr "QQuad medzera"
21281 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
21283 msgstr "En-medzera (Enspace)"
21285 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
21287 msgstr "En-mezera (Enskip)"
21289 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
21290 msgid "Negative Thin Space"
21291 msgstr "Záporná úzka medzera"
21293 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
21294 msgid "Negative Medium Space"
21295 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
21297 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
21298 msgid "Negative Thick Space"
21299 msgstr "Záporná tučná medzera"
21301 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
21302 msgid "Protected Horizontal Fill"
21303 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
21305 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
21306 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
21307 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
21309 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
21310 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
21311 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
21313 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
21314 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
21315 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
21317 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
21318 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
21319 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
21321 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
21322 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
21323 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka hore)"
21325 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
21326 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
21327 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka dole)"
21329 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
21331 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
21332 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
21334 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
21336 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
21337 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
21339 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
21340 msgid "Unknown TOC type"
21341 msgstr "Neznámy typ obsahu"
21343 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4137
21344 msgid "Selection size should match clipboard content."
21347 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
21348 msgid "Vertical Space"
21349 msgstr "Vertikálna medzera"
21351 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:118
21353 msgstr "obtekanie: "
21355 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
21359 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
21361 msgstr "Neukázané."
21363 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
21365 msgstr "Načítavam..."
21367 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
21368 msgid "Converting to loadable format..."
21369 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
21371 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
21372 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
21373 msgstr "Nhrané do pamäti. Generrujem pixmapy..."
21375 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
21376 msgid "Scaling etc..."
21377 msgstr "Mením atď..."
21379 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
21380 msgid "Ready to display"
21381 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
21383 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
21384 msgid "No file found!"
21385 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
21387 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
21388 msgid "Error converting to loadable format"
21389 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
21391 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
21392 msgid "Error loading file into memory"
21393 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
21395 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
21396 msgid "Error generating the pixmap"
21397 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
21399 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
21401 msgstr "Bez obrázku"
21403 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
21404 msgid "Preview loading"
21405 msgstr "Nahranie náhľadu"
21407 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
21408 msgid "Preview ready"
21409 msgstr "Náhľad prichystaný"
21411 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
21412 msgid "Preview failed"
21413 msgstr "Náhľad zlyhal"
21415 #: src/lengthcommon.cpp:37
21416 msgid "cc[[unit of measure]]"
21419 #: src/lengthcommon.cpp:37
21423 #: src/lengthcommon.cpp:37
21427 #: src/lengthcommon.cpp:38
21431 #: src/lengthcommon.cpp:38
21432 msgid "mu[[unit of measure]]"
21435 #: src/lengthcommon.cpp:38
21439 #: src/lengthcommon.cpp:39
21443 #: src/lengthcommon.cpp:39
21447 #: src/lengthcommon.cpp:39
21448 msgid "Text Width %"
21449 msgstr "Šírka textu %"
21451 #: src/lengthcommon.cpp:40
21452 msgid "Column Width %"
21453 msgstr "Šírka stĺpca %"
21455 #: src/lengthcommon.cpp:40
21456 msgid "Page Width %"
21457 msgstr "Šírka Stránky %"
21459 #: src/lengthcommon.cpp:40
21460 msgid "Line Width %"
21461 msgstr "Šírka Riadku %"
21463 #: src/lengthcommon.cpp:41
21464 msgid "Text Height %"
21465 msgstr "Výška textu %"
21467 #: src/lengthcommon.cpp:41
21468 msgid "Page Height %"
21469 msgstr "Výška Stránky %"
21471 #: src/lyxfind.cpp:138
21472 msgid "Search error"
21473 msgstr "Chyba pri hľadaní"
21475 #: src/lyxfind.cpp:138
21476 msgid "Search string is empty"
21477 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
21479 #: src/lyxfind.cpp:330
21480 msgid "String has been replaced."
21481 msgstr "Reťazec bol nahradený."
21483 #: src/lyxfind.cpp:333
21484 msgid " strings have been replaced."
21485 msgstr " reťazce boli nahradené."
21487 #: src/lyxfind.cpp:944 src/lyxfind.cpp:1003
21488 msgid "Wrap search ?"
21491 #: src/lyxfind.cpp:945
21493 "End of document reached while searching forward\n"
21495 "Continue searching from beginning ?"
21498 #: src/lyxfind.cpp:948 src/lyxfind.cpp:1007
21503 #: src/lyxfind.cpp:948 src/lyxfind.cpp:1007
21508 #: src/lyxfind.cpp:1004
21510 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
21512 "Continue searching from end ?"
21515 #: src/lyxfind.cpp:1043
21517 msgid "Search text is empty!"
21518 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
21520 #: src/lyxfind.cpp:1059
21522 msgid "Invalid regular expression!"
21523 msgstr "Neplatná dĺžka."
21525 #: src/lyxfind.cpp:1064
21527 msgid "Match not found!"
21528 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
21530 #: src/lyxfind.cpp:1070
21532 msgid "Match found!"
21533 msgstr "Modul nenájdený!"
21535 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
21537 msgid " Macro: %1$s: "
21538 msgstr " Makro: %1$s: "
21540 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1467
21541 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
21543 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
21544 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
21546 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
21548 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
21549 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
21551 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
21553 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
21554 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
21556 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
21557 msgid "Only one row"
21558 msgstr "Len jeden riadok"
21560 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
21561 msgid "Only one column"
21562 msgstr "Len jeden stĺpec"
21564 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
21565 msgid "No hline to delete"
21566 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie "
21568 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
21569 msgid "No vline to delete"
21570 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
21572 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1432
21574 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
21575 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
21577 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
21581 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
21585 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1440
21587 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
21588 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
21590 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1450
21592 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21593 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
21595 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1460
21597 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21598 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
21600 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:965
21601 msgid "create new math text environment ($...$)"
21602 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
21604 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:968
21605 msgid "entered math text mode (textrm)"
21606 msgstr "vstup do text. prostredia vnútry matem. (textrm)"
21608 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1560 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1680
21609 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
21612 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1565 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1682
21613 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
21616 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21617 msgid "Standard[[mathref]]"
21618 msgstr "Štandardné"
21620 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
21624 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
21628 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
21630 msgstr "mat. makro"
21632 #: src/output.cpp:37
21635 "Could not open the specified document\n"
21638 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
21641 #: src/output_plaintext.cpp:136
21645 #: src/output_plaintext.cpp:148
21646 msgid "References: "
21647 msgstr "Referencie: "
21649 #: src/support/debug.cpp:38
21650 msgid "No debugging message"
21651 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
21653 #: src/support/debug.cpp:39
21654 msgid "General information"
21655 msgstr "Všeobecné informácie"
21657 #: src/support/debug.cpp:40
21658 msgid "Program initialisation"
21659 msgstr "Inicializácia programu"
21661 #: src/support/debug.cpp:41
21662 msgid "Keyboard events handling"
21663 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
21665 #: src/support/debug.cpp:42
21666 msgid "GUI handling"
21667 msgstr "Spravovanie GUI"
21669 #: src/support/debug.cpp:43
21670 msgid "Lyxlex grammar parser"
21671 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
21673 #: src/support/debug.cpp:44
21674 msgid "Configuration files reading"
21675 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
21677 #: src/support/debug.cpp:45
21678 msgid "Custom keyboard definition"
21679 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
21681 #: src/support/debug.cpp:46
21682 msgid "LaTeX generation/execution"
21683 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
21685 #: src/support/debug.cpp:47
21686 msgid "Math editor"
21687 msgstr "Editor matematiky"
21689 #: src/support/debug.cpp:48
21690 msgid "Font handling"
21691 msgstr "Manipulácia s písmom"
21693 #: src/support/debug.cpp:49
21694 msgid "Textclass files reading"
21695 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
21697 #: src/support/debug.cpp:50
21698 msgid "Version control"
21699 msgstr "Kontrola verzií"
21701 #: src/support/debug.cpp:51
21702 msgid "External control interface"
21703 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
21705 #: src/support/debug.cpp:52
21706 msgid "Undo/Redo mechanism"
21707 msgstr "Mechanismus editačných funkcií Späť/Opäť"
21709 #: src/support/debug.cpp:53
21710 msgid "User commands"
21711 msgstr "Používateľské príkazy"
21713 #: src/support/debug.cpp:54
21715 msgid "The LyX Lexer"
21716 msgstr "LyX Lexxer"
21718 #: src/support/debug.cpp:55
21719 msgid "Dependency information"
21720 msgstr "Informácie o závislostiach"
21722 #: src/support/debug.cpp:56
21724 msgstr "LyX vložky"
21726 #: src/support/debug.cpp:57
21727 msgid "Files used by LyX"
21728 msgstr "Súbory používané LyXom"
21730 #: src/support/debug.cpp:58
21731 msgid "Workarea events"
21732 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
21734 #: src/support/debug.cpp:59
21735 msgid "Insettext/tabular messages"
21736 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
21738 #: src/support/debug.cpp:60
21739 msgid "Graphics conversion and loading"
21740 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
21742 #: src/support/debug.cpp:61
21743 msgid "Change tracking"
21744 msgstr "Zmeniť sledovanie"
21746 #: src/support/debug.cpp:62
21747 msgid "External template/inset messages"
21748 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
21750 #: src/support/debug.cpp:63
21751 msgid "RowPainter profiling"
21752 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
21754 #: src/support/debug.cpp:64
21756 msgid "Scrolling debugging"
21757 msgstr "ladenie rolovania textu"
21759 #: src/support/debug.cpp:65
21760 msgid "Math macros"
21761 msgstr "mat. makrá"
21763 #: src/support/debug.cpp:66
21767 #: src/support/debug.cpp:67
21768 msgid "Locale/Internationalisation"
21769 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
21771 #: src/support/debug.cpp:68
21772 msgid "Selection copy/paste mechanism"
21773 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
21775 #: src/support/debug.cpp:69
21776 msgid "Developers' general debug messages"
21777 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
21779 #: src/support/debug.cpp:70
21780 msgid "All debugging messages"
21781 msgstr "Všetky ladiace správy"
21783 #: src/support/debug.cpp:115
21785 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21786 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
21788 #: src/support/filetools.cpp:252
21789 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21792 #: src/support/os_win32.cpp:375
21793 msgid "System file not found"
21794 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
21796 #: src/support/os_win32.cpp:376
21798 "Unable to load shfolder.dll\n"
21801 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
21802 "Prosím inštalujte."
21804 #: src/support/os_win32.cpp:381
21805 msgid "System function not found"
21806 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
21808 #: src/support/os_win32.cpp:382
21810 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21811 "Don't know how to proceed. Sorry."
21813 "Nemôžem násť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
21814 "Bohužiaľ neviam ako pokračovať."
21816 #: src/support/userinfo.cpp:45
21817 msgid "Unknown user"
21818 msgstr "Neznámy používateľ"
21821 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
21822 #~ msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
21825 #~ msgid "Click to edit the settings of the Master document"
21826 #~ msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
21829 #~ msgid "Master Settings"
21830 #~ msgstr "Nastavenia poznámky"
21832 #~ msgid "Column Width"
21833 #~ msgstr "Šírka stĺpca"
21835 #~ msgid "Settings"
21836 #~ msgstr "Nastavenia"
21838 #~ msgid "Listing settings"
21839 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
21842 #~ msgid "\\alph{enumii}."
21843 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
21845 #~ msgid "Insert|n"
21848 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
21849 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
21852 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21854 #~ "Parametry výpisov zadávajte napravo. Na listinu parametrov vložte znak "
21860 #~ msgid "Opened inset"
21861 #~ msgstr "Otvorená vložka"
21863 #~ msgid "Opened Box Inset"
21864 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
21866 #~ msgid "Opened Branch Inset"
21867 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
21869 #~ msgid "Opened Caption Inset"
21870 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
21872 #~ msgid "Opened ERT Inset"
21873 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
21875 #~ msgid "Opened Flex Inset"
21876 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
21878 #~ msgid "Opened Float Inset"
21879 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
21881 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
21882 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
21884 #~ msgid "Opened Listing Inset"
21885 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
21887 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
21888 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
21890 #~ msgid "Opened Note Inset"
21891 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
21893 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
21894 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
21897 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
21898 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
21900 #~ msgid "Opened table"
21901 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
21903 #~ msgid "Opened Text Inset"
21904 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
21906 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
21907 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
21909 #~ msgid "Select the default language of your documents"
21910 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
21912 #~ msgid "Personal &dictionary:"
21913 #~ msgstr "Osobný slovník:"
21915 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
21916 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
21918 #~ msgid "Use input encod&ing"
21919 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
21921 #~ msgid "Toggle Label|L"
21922 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
21924 #~ msgid "Move Section down|d"
21925 #~ msgstr "Presunúť sekciu dole"
21927 #~ msgid "Move Section up|u"
21928 #~ msgstr "Presunúť sekciu nahor"
21931 #~ msgid "The spellchecker has failed."
21932 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
21936 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
21938 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
21943 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
21944 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
21945 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
21947 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
21948 #~ "Povoľte to ak nemôžte kontrolovať pravopis slov s medzinárodnými znakmi. "
21949 #~ "Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
21951 #~ msgid "Choose personal dictionary"
21952 #~ msgstr "Zvoľte osobný slovník"
21957 #~ msgid "LyX binary not found"
21958 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
21961 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
21963 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
21967 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
21969 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
21970 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
21972 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
21974 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
21975 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
21977 #~ msgid "File not found"
21978 #~ msgstr "Súbor nenájdený"
21981 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
21982 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
21984 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
21985 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
21988 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
21989 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
21991 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
21992 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
21995 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
21996 #~ "%2$s is not a directory."
21998 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
21999 #~ "%2$s nie je adresár."
22001 #~ msgid "Directory not found"
22002 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
22005 #~ msgid "Accept Change|C"
22006 #~ msgstr "Akceptovať zmenu"
22009 #~ msgid "C&ommand:"
22010 #~ msgstr "Príkaz:"
22012 #~ msgid "&BibTeX command:"
22013 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
22015 #~ msgid "&Index command:"
22016 #~ msgstr "Príkaz indexovať:"
22019 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
22020 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
22023 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
22024 #~ msgstr "Príkaz indexovať:"
22026 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
22027 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
22030 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
22031 #~ msgstr "Kopírovať ako referenciu..."
22034 #~ msgid "View|V[[show]]"
22035 #~ msgstr "Názor|z"
22037 #~ msgid "View DVI"
22038 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
22040 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
22041 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
22043 #~ msgid "View PostScript"
22044 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
22046 #~ msgid "Update DVI"
22047 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
22049 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
22050 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
22052 #~ msgid "Update PostScript"
22053 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
22055 #~ msgid "Thesaurus failure"
22056 #~ msgstr "Chyba tezauru"
22059 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
22063 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
22071 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
22072 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
22074 #~ msgid "&Default language:"
22075 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
22077 #~ msgid "&roff command:"
22078 #~ msgstr "príkaz &roff:"
22080 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
22081 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
22083 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
22084 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
22086 #~ msgid "LangHeader"
22087 #~ msgstr "LangHeader"
22089 #~ msgid "Language Header:"
22090 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
22092 #~ msgid "Language:"
22095 #~ msgid "LastLanguage"
22096 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
22098 #~ msgid "Last Language:"
22099 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
22101 #~ msgid "LangFooter"
22102 #~ msgstr "JazykPäta"
22107 #~ msgid "End of CV"
22108 #~ msgstr "End of CV"
22110 #~ msgid "Computer"
22111 #~ msgstr "Počítač"
22113 #~ msgid "Computer:"
22114 #~ msgstr "Počítač:"
22116 #~ msgid "EmptySection"
22117 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
22119 #~ msgid "Empty Section"
22120 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
22122 #~ msgid "CloseSection"
22123 #~ msgstr "ZavriSekciu"
22125 #~ msgid "Close Section"
22126 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
22128 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
22129 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
22131 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
22132 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
22134 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
22135 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
22138 #~ "Could not create an ispell process.\n"
22139 #~ "You may not have the right languages installed."
22141 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
22142 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
22145 #~ "The ispell process returned an error.\n"
22146 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
22148 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
22149 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
22152 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
22155 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo zkonvertovať do kódovania "
22158 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
22159 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
22162 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
22163 #~ "encoding `%2$s'."
22165 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo zkonvertovať do kódovania `%2"
22169 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
22170 #~ "encoding `%2$s'."
22172 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo zkonvertovať do kódovania `"
22175 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
22176 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
22178 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
22179 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
22190 #~ msgid "pspell (library)"
22191 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
22193 #~ msgid "aspell (library)"
22194 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
22196 #~ msgid "*.ispell"
22197 #~ msgstr "*.ispell"
22199 #~ msgid "Spellchecker error"
22200 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
22202 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
22203 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
22206 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
22207 #~ "Maybe it has been killed."
22209 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
22210 #~ "Možno bol zabitý."
22212 #~ msgid "The spellchecker has failed"
22213 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
22215 #~ msgid "No Table of contents"
22216 #~ msgstr "Bez obsahu"
22218 #~ msgid "B&rowse..."
22219 #~ msgstr "&Prechádzať..."
22222 #~ msgid "Number of Co&pies:"
22223 #~ msgstr "Počet kópií"
22225 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
22226 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
22232 #~ msgid "Grou&p Name:"
22236 #~ msgid "&Postscript driver:"
22237 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
22240 #~ msgid "Append Parameter"
22241 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
22244 #~ msgid "Remove Last Parameter"
22245 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
22248 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
22249 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
22252 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
22253 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
22257 #~ msgstr "Obrázok"
22261 #~ msgstr "Tabuľka"
22264 #~ msgid "algorithm"
22265 #~ msgstr "Algoritmus"
22269 #~ msgstr "Tabuľka"
22272 #~ msgid "keywords"
22273 #~ msgstr "Kľúčové slová"
22276 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
22278 #~ msgid "Table of Contents|a"
22279 #~ msgstr "Obsah|O"
22282 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
22283 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
22285 #~ msgid "American"
22286 #~ msgstr "Americky"
22288 #~ msgid "Austrian"
22289 #~ msgstr "Rakúsky"
22292 #~ msgstr "Britsky"
22294 #~ msgid "Canadian"
22295 #~ msgstr "Kanadsky"
22298 #~ msgid "Reference\t"
22299 #~ msgstr "Referencia"
22302 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
22303 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
22306 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
22307 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
22310 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
22311 #~ msgstr "Návratová adresa"
22314 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
22315 #~ msgstr "K&onvertor:"
22317 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
22318 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
22321 #~ msgid "LaTeX default"
22322 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
22324 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
22325 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
22328 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
22329 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
22332 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
22333 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
22336 #~ msgid "Class not found"
22337 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
22339 #~ msgid "Changed Layout"
22340 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
22342 #~ msgid "Unknown layout"
22343 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
22346 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
22347 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
22349 #~ msgid "Display image in LyX"
22350 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
22352 #~ msgid "Screen display"
22353 #~ msgstr "Obrazovka"
22355 #~ msgid "Monochrome"
22356 #~ msgstr "Monochromaticky"
22358 #~ msgid "Grayscale"
22359 #~ msgstr "Odtiene šedej"
22367 #~ msgid "&Display:"
22368 #~ msgstr "&Displej:"
22371 #~ msgstr "&Mierka:"
22374 #~ msgid "Scr&een Display:"
22375 #~ msgstr "Obrazovka"
22377 #~ msgid "Do not display"
22378 #~ msgstr "Nezobrazovať"
22381 #~ msgid "Unknown Info: "
22382 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
22385 #~ msgid "Unknown action %1$s"
22386 #~ msgstr "Neznáma akcia"
22389 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
22390 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
22393 #~ msgid "<- C&lear"
22394 #~ msgstr "&Zmazať"
22397 #~ msgstr "&Použiť"
22401 #~ msgstr "&Pridať"
22405 #~ msgstr "&Odstrániť"
22409 #~ msgstr "Prvé_meno"
22411 #~ msgid "Edit the file externally"
22412 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
22414 #~ msgid "&Edit File..."
22415 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
22417 #~ msgid "LyX View"
22418 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
22422 #~ msgstr "Na stred"
22425 #~ msgid "Toggle tabba&r"
22426 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
22429 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
22430 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
22434 #~ msgstr "&Zmazať"
22437 #~ msgid "Failed to read embedded files"
22438 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
22441 #~ msgid " writing embedded files."
22442 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
22445 #~ msgid " could not write embedded files!"
22446 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
22449 #~ msgid "Failed to extract file"
22450 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
22453 #~ msgid "Copy file failure"
22454 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
22457 #~ msgid "Failed to embed file"
22458 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
22461 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
22462 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
22465 #~ msgid "Failed to open file"
22466 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
22469 #~ msgid "Sync file failure"
22470 #~ msgstr "Vložiť súbor"
22473 #~ msgid "Packing all files"
22474 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
22477 #~ msgid "Failed to write file"
22478 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
22481 #~ msgid "Save failure"
22482 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
22485 #~ msgid "Extra embedded file"
22486 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
22489 #~ msgid "Plain Text"
22490 #~ msgstr "Jednoduchý text"
22493 #~ msgid "Enspace|E"
22494 #~ msgstr "&Nahradiť"
22497 #~ msgid "Document could not be read"
22498 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
22501 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
22502 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
22505 #~ msgid "Properties...|P"
22506 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
22509 #~ msgid "New Line|e"
22510 #~ msgstr "ako riadky|r"
22513 #~ msgid "Line Break|B"
22514 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
22517 #~ msgid "line break"
22518 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
22521 #~ msgid "Save this document in bundled format"
22522 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
22529 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
22530 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
22533 #~ msgid "Swap Columns|w"
22534 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
22537 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
22538 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
22546 #~ msgstr "Zavrieť"
22550 #~ msgstr "objekt:"
22553 #~ msgid "S&ubfigure"
22554 #~ msgstr "Podo&brázok"
22556 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
22557 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
22559 #~ msgid "Ca&ption:"
22560 #~ msgstr "Po&pisok:"
22562 #~ msgid "&Use language's default encoding"
22563 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
22567 #~ msgstr "&Uložiť"
22569 #~ msgid "Paper Size"
22570 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
22575 #~ msgid "&File formats"
22576 #~ msgstr "&Formáty súborov"
22578 #~ msgid "F&ormat:"
22579 #~ msgstr "F&ormát:"
22581 #~ msgid "&GUI name:"
22582 #~ msgstr "&GUI názov"
22584 #~ msgid "External Applications"
22585 #~ msgstr "Externé aplikácie"
22588 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
22589 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
22592 #~ msgid "Save/restore window position"
22593 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
22596 #~ msgstr " každých"
22602 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
22603 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
22605 #~ msgid "Default (outer)"
22606 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
22609 #~ msgstr "Vonkajší"
22612 #~ msgstr "&Jednotky:"
22615 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
22616 #~ msgstr "Pododdiel"
22619 #~ msgstr "Bahasky"
22622 #~ msgstr "Maďarsky"
22624 #~ msgid "Serbo-Croatian"
22625 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
22628 #~ msgid "Framed|F"
22629 #~ msgstr "Parametre"
22632 #~ msgid "Shaded|S"
22635 #~ msgid "Insert URL"
22636 #~ msgstr "Vložiť URL"
22639 #~ msgid "Can't load document class"
22640 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
22644 #~ "The document could not be converted\n"
22645 #~ "into the document class %1$s."
22646 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
22649 #~ msgid "&Switch to document"
22650 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
22652 #~ msgid "Formatting document..."
22653 #~ msgstr "Formátujem dokument..."
22655 #~ msgid "LyX: Delimiters"
22656 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
22659 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
22660 #~ msgstr "Vložiť maticu"
22667 #~ msgid "Text Wrap Settings"
22668 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
22675 #~ msgid "Doublebox"
22676 #~ msgstr "Dvojité"
22679 #~ msgid "Unknown inset name: "
22680 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
22683 #~ msgid "Program Listing "
22684 #~ msgstr "Inicializácia programu"
22688 #~ msgstr "Parametre"
22693 #~ msgid "HtmlUrl: "
22694 #~ msgstr "HtmlUrl: "
22696 #~ msgid "%1$d words in selection."
22697 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
22699 #~ msgid "%1$d words in document."
22700 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
22702 #~ msgid "One word in selection."
22703 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
22705 #~ msgid "One word in document."
22706 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
22708 #~ msgid "Count words"
22709 #~ msgstr "Počet slov"
22712 #~ msgid "Encoding error"
22713 #~ msgstr "&Kódovanie:"
22716 #~ msgid "Placeholders"
22717 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
22728 #~ msgstr "&Načítať"
22730 #~ msgid "To &file:"
22731 #~ msgstr "Do sú&boru:"
22733 #~ msgid "Printer &name:"
22734 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
22737 #~ msgid "Columns "
22741 #~ msgid "Overprint "
22742 #~ msgstr "Separát"
22745 #~ msgid "Conjecture "
22749 #~ msgid "Font st&yle:"
22750 #~ msgstr "Veľkosť písma"
22757 #~ msgid "columns "
22761 #~ msgid "overprint "
22762 #~ msgstr "Predtlač"
22765 #~ msgid "overlayarea"
22766 #~ msgstr "Prekrytie"
22769 #~ msgid "Corollary_"
22770 #~ msgstr "Ľutujem."
22773 #~ msgid "Definition. "
22774 #~ msgstr "Definícia"
22777 #~ msgid "Example. "
22778 #~ msgstr "Príklad"
22790 #~ msgstr "poznámka"
22793 #~ msgid "&Extended Chars"
22794 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
22797 #~ msgstr "štandardné"
22801 #~ msgstr "Komentár"
22804 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
22811 #~ msgid "Table of Contents|T"
22812 #~ msgstr "Obsah|O"
22824 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
22827 #~ msgstr "teoréma"
22829 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
22830 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
22833 #~ msgid "Error closing file"
22834 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
22838 #~ msgstr "Do bloku"
22841 #~ msgid "Corollary. "
22842 #~ msgstr "Ľutujem."
22845 #~ msgid "&Caption"
22849 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
22850 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
22854 #~ msgstr "&Označenie:"
22857 #~ msgid "A Label for the caption"
22858 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
22861 #~ msgid "<- P&romote"
22862 #~ msgstr "Ch&rániť:"
22870 #~ msgstr "&Aktualizovať"
22873 #~ msgid "SubSection"
22874 #~ msgstr "Pododdiel"
22877 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
22880 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
22881 #~ "definovanie zmeny písma."
22883 #~ msgid "Unknown toc list"
22884 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
22887 #~ msgid "Insert glossary entry"
22888 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
22892 #~ msgstr "&Globálne"
22895 #~ msgid "TeX Code:"
22896 #~ msgstr "TeX štýl|X"
22898 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
22899 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
22901 #~ msgid "&Detach panel"
22902 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
22904 #~ msgid "Insert spacing"
22905 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
22907 #~ msgid "Set limits style"
22908 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
22910 #~ msgid "Set math font"
22911 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
22913 #~ msgid "Insert fraction"
22914 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
22916 #~ msgid "Math Panel|l"
22917 #~ msgstr "Matematický panel|M"
22920 #~ msgid "Math Panel|P"
22921 #~ msgstr "Matematický panel|M"
22924 #~ msgid "Show math panel"
22925 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
22928 #~ msgid "LyX: Math Roots"
22929 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
22932 #~ msgid "LyX: Math Styles"
22933 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
22936 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
22937 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
22940 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
22941 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
22944 #~ msgid "Insert math delimiters"
22945 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
22947 #~ msgid "E&xtra options"
22948 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
22950 #~ msgid "Alig&nment:"
22951 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
22956 #~ msgid "&Converters"
22957 #~ msgstr "&Konvertory"
22959 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
22960 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
22962 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
22963 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
22969 #~ msgid "PrettyRef: "
22970 #~ msgstr "PeknáRef: "
22972 #~ msgid "Opening child document "
22973 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
22976 #~ msgid "Special Insets|S"
22977 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
22980 #~ msgid "Insets|n"
22981 #~ msgstr "Vložiť|I"