]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
Add info
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: LyX-1.4.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-07-21 10:46+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-04-19 16:33+0100\n"
12 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
13 "Language-Team: German <kde-i18n-de@lists.kde.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 msgid "Version"
22 msgstr "Verzia"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
25 msgid "Version goes here"
26 msgstr "Sem ide verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 msgid "Credits"
30 msgstr "Spolupracovali"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
33 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
34 msgid "Copyright"
35 msgstr "Autorské práva"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
38 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
42 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
43 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
44 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
45 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
46 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
51 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
52 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
53 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
54 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
55 msgid "&Close"
56 msgstr "&Zavrieť"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
59 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
60 msgid "LyX: Enter text"
61 msgstr "LyX: Vlož text"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
64 msgid "&Dummy"
65 msgstr "&Dummy"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
69 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
70 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
71 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
72 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
73 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
74 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
75 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
76 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
77 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
78 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
79 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
80 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
81 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
82 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:239
83 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
84 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
85 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
86 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
87 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
88 msgid "&OK"
89 msgstr "&OK"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
92 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
93 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
94 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
95 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
96 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:947
97 #: src/Buffer.cpp:1853 src/Buffer.cpp:3093 src/Buffer.cpp:3117
98 #: src/Buffer.cpp:3152 src/LyXFunc.cpp:758 src/LyXFunc.cpp:888
99 #: src/LyXVC.cpp:189 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:175
100 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1463
102 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
103 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1648
104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/insets/InsetBibtex.cpp:145
106 msgid "&Cancel"
107 msgstr "&Zrušiť"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
110 msgid "The bibliography key"
111 msgstr "Kľúč literatúry"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
114 msgid "The label as it appears in the document"
115 msgstr "Návestie ako sa zobrazí v dokumente"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
118 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:118
119 msgid "&Label:"
120 msgstr "&Návestie:"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
123 msgid "&Key:"
124 msgstr "&Kľúč:"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
127 msgid "Citation Style"
128 msgstr "Štýl citovania"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
131 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
132 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
135 msgid "&Default (numerical)"
136 msgstr "&Štandard (numerický)"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
139 #, fuzzy
140 msgid ""
141 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
142 "parameters in document class options."
143 msgstr "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké obory"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
146 msgid "&Natbib"
147 msgstr "&Natbib"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
150 msgid "Natbib &style:"
151 msgstr "Natbib š&týl:"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
154 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
155 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné obory"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
158 msgid "&Jurabib"
159 msgstr "&Jurabib"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
162 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
163 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdělit bibliografiu na sekcie"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
166 msgid "S&ectioned bibliography"
167 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
170 msgid ""
171 "Here you can define an alternative program to or specific options of bibtex."
172 msgstr ""
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
176 #, fuzzy
177 msgid "Bibliography generation"
178 msgstr "Nadpis bibliografie"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
182 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
183 #, fuzzy
184 msgid "&Processor:"
185 msgstr "&Pokračovat"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
188 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
189 #, fuzzy
190 msgid "Select a processor"
191 msgstr "Vyberte jeden súbor"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:646
195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:738 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
196 msgid "&Options:"
197 msgstr "Možnos&ti:"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
200 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
201 msgstr ""
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
204 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
205 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
208 msgid "Scan for new databases and styles"
209 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
212 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
213 msgid "&Rescan"
214 msgstr "&Znovu prehľadať"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
218 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
220 msgid "&Browse..."
221 msgstr "&Prechádzať..."
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
224 msgid "Enter BibTeX database name"
225 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
228 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
229 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
230 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:296
231 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
232 msgid "&Add"
233 msgstr "&Pridať"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
237 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
238 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
239 #: src/LyXFunc.cpp:858 src/buffer_funcs.cpp:108
240 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
241 msgid "Cancel"
242 msgstr "Zrušiť"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
245 msgid "The BibTeX style"
246 msgstr "BibTeX štýl"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
249 msgid "St&yle"
250 msgstr "&Štýl"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
253 msgid "Choose a style file"
254 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
257 msgid "This bibliography section contains..."
258 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
261 msgid "&Content:"
262 msgstr "&Obsah:"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
265 msgid "all cited references"
266 msgstr "všetky citované referencie"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
269 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
270 msgid "all uncited references"
271 msgstr "všetky necitované referencie"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
274 msgid "all references"
275 msgstr "všetky referencie"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
278 msgid "Add bibliography to the table of contents"
279 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
282 msgid "Add bibliography to &TOC"
283 msgstr "Pridať literatúru do o&bsahu"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
286 msgid "Move the selected database downwards in the list"
287 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:129
290 msgid "Do&wn"
291 msgstr "&Dole"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
294 msgid "Move the selected database upwards in the list"
295 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
298 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:122
299 msgid "&Up"
300 msgstr "&Nahor"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
303 msgid "BibTeX database to use"
304 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
307 msgid "Databa&ses"
308 msgstr "Databá&zy"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
311 msgid "Add a BibTeX database file"
312 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
315 msgid "&Add..."
316 msgstr "&Pridať..."
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
319 msgid "Remove the selected database"
320 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
323 msgid "&Delete"
324 msgstr "&Zmazať"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
327 msgid "Check this if the box should break across pages"
328 msgstr "Vybrať aby rámok môhol prejsť an na druhú stránku"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
331 msgid "Allow &page breaks"
332 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
335 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
336 msgid "Alignment"
337 msgstr "Zarovnanie"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
340 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
341 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútry rámku"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
346 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
347 msgid "Left"
348 msgstr "Vľavo"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
352 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
353 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
354 msgid "Center"
355 msgstr "Na stred"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
360 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
361 msgid "Right"
362 msgstr "Vpravo"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
365 msgid "Stretch"
366 msgstr "Roztiahnuť"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
369 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
370 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
373 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
375 msgid "Top"
376 msgstr "Hore"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
379 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
381 msgid "Middle"
382 msgstr "Stred"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
385 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
387 msgid "Bottom"
388 msgstr "Dole"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
391 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
392 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúci sa na základnú čiaru)"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
395 msgid "&Box:"
396 msgstr "&Rámok:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
399 msgid "Co&ntent:"
400 msgstr "&Obsah:"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
403 msgid "Vertical"
404 msgstr "Vertikálne"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
407 msgid "Horizontal"
408 msgstr "Horizontálne"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
411 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
413 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
414 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
415 msgid "&Restore"
416 msgstr "Obnoviť"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
419 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
423 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
424 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
425 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
426 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
427 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2592
429 msgid "&Apply"
430 msgstr "Použiť"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
433 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
434 msgid "&Height:"
435 msgstr "&Výška:"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
438 msgid "Inner Bo&x:"
439 msgstr "V&nútorný rámok:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
442 msgid "&Decoration:"
443 msgstr "&Dekorácia:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
446 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
448 msgid "&Width:"
449 msgstr "Šír&ka:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
452 msgid "Height value"
453 msgstr "Hodnota výšky"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
456 msgid "Width value"
457 msgstr "Hodnota Šírky"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
460 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
461 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
469 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
471 msgid "None"
472 msgstr "Žiadne"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
475 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
476 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
477 msgid "Parbox"
478 msgstr "Parbox"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
481 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:145
482 msgid "Minipage"
483 msgstr "Minipage"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
486 msgid "Supported box types"
487 msgstr "Podporované typy rámkov"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
490 msgid "&Available branches:"
491 msgstr "&Dostupné vetvy:"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
494 msgid "Select your branch"
495 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
498 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
499 msgid "&New:"
500 msgstr "&Nový:"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
503 msgid ""
504 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
505 "active."
506 msgstr ""
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
509 #, fuzzy
510 msgid "Filename &Suffix"
511 msgstr "Názov súboru"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
514 #, fuzzy
515 msgid "Show undefined branches used in this document."
516 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
519 #, fuzzy
520 msgid "&Undefined Branches"
521 msgstr "Nedefinovaný znakový štýl"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
524 msgid "A&vailable Branches:"
525 msgstr "Dostupné &vetvy:"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
528 msgid "Toggle the selected branch"
529 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
532 msgid "(&De)activate"
533 msgstr "(&De)aktivovať"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
536 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
537 msgid "Add a new branch to the list"
538 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
541 msgid "Define or change background color"
542 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
545 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
546 msgid "Alter Co&lor..."
547 msgstr "&Zmeniť farbu..."
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
550 msgid "Remove the selected branch"
551 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
554 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
555 msgid "&Remove"
556 msgstr "&Odstrániť"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
559 #, fuzzy
560 msgid "Change the name of the selected branch"
561 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
564 #, fuzzy
565 msgid "Re&name..."
566 msgstr "Premenuj"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
569 #, fuzzy
570 msgid "Add the selected branches to the list."
571 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
574 #, fuzzy
575 msgid "&Add Selected"
576 msgstr "&Vybrané:"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
579 #, fuzzy
580 msgid "Add all unknown branches to the list."
581 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
584 msgid "Add A&ll"
585 msgstr ""
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
588 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
589 #, fuzzy
590 msgid "Undefined branches used in this document."
591 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
594 #, fuzzy
595 msgid "&Undefined Branches:"
596 msgstr "Nedefinovaný znakový štýl"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
599 msgid "&Font:"
600 msgstr "&Písmo:"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
604 msgid "Si&ze:"
605 msgstr "&Veľkosť:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
608 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:98
613 #: src/Font.cpp:191 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1762
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
625 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
626 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1874
628 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
629 msgid "Default"
630 msgstr "Štandardné"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
634 msgid "Tiny"
635 msgstr "Drobné"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
639 msgid "Smallest"
640 msgstr "Najmenšie"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
644 msgid "Smaller"
645 msgstr "Menšie"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
649 msgid "Small"
650 msgstr "Malé"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
654 msgid "Normal"
655 msgstr "Normálne"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
659 msgid "Large"
660 msgstr "Veľké"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
664 msgid "Larger"
665 msgstr "Väčšie"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
669 msgid "Largest"
670 msgstr "Najväčšie"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
674 msgid "Huge"
675 msgstr "Obrovské"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
679 msgid "Huger"
680 msgstr "Ozrutné"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
683 msgid "&Custom Bullet:"
684 msgstr "&Vlastná odrážka:"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
687 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
688 msgid "&Level:"
689 msgstr "Ú&roveň:"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
692 msgid "Change:"
693 msgstr "Zmema:"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
696 #, fuzzy
697 msgid "Go to previous change"
698 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
701 #, fuzzy
702 msgid "&Previous change"
703 msgstr "&Nasledujúca zmena"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
706 msgid "Go to next change"
707 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
710 msgid "&Next change"
711 msgstr "&Nasledujúca zmena"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
714 msgid "Accept this change"
715 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
718 msgid "&Accept"
719 msgstr "&Akceptovať"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
722 msgid "Reject this change"
723 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
726 msgid "&Reject"
727 msgstr "&Odmietnuť"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
731 msgid "Font family"
732 msgstr "Rodina písma"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
735 msgid "&Family:"
736 msgstr "&Rodina:"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
740 msgid "Font shape"
741 msgstr "Tvar písma"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
744 msgid "S&hape:"
745 msgstr "&Tvar:"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
749 msgid "Font series"
750 msgstr "Hrúbka kresby písma"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1836
756 msgid "Language"
757 msgstr "Jazyk"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
761 msgid "Font color"
762 msgstr "Farba písma"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
765 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
766 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
767 msgid "&Language:"
768 msgstr "&Jazyk:"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
771 msgid "&Series:"
772 msgstr "&Séria:"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
775 msgid "&Color:"
776 msgstr "Farba:"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
779 msgid "Never Toggled"
780 msgstr "Nikdy neprepnuté"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
784 msgid "Font size"
785 msgstr "Veľkosť písma"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
789 msgid "Other font settings"
790 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
793 msgid "Always Toggled"
794 msgstr "Vždy prepnuté"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
797 msgid "&Misc:"
798 msgstr "&Rôzne:"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
801 msgid "toggle font on all of the above"
802 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
805 msgid "&Toggle all"
806 msgstr "Vše&tko prepnúť"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
809 msgid "Apply each change automatically"
810 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
813 #, fuzzy
814 msgid "Apply changes &immediately"
815 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
819 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
820 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
823 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
824 msgid "Close"
825 msgstr "Zavrieť"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
828 msgid "Search Citation"
829 msgstr "Hľadať citáciu"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
832 msgid "F&ind:"
833 msgstr "&Hľadať:"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
836 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
837 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
840 msgid "You can also hit Enter in the search box"
841 msgstr "Vo vyhľadávacom poli môžete použiť aj Enter"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
844 msgid "&Go!"
845 msgstr "&Hľadaj!"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
848 msgid "Search Field:"
849 msgstr "Kde vyhľadávať:"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
852 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
853 msgid "All Fields"
854 msgstr "Všetky políčka"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
857 msgid "Regular E&xpression"
858 msgstr "&Regulárny výraz"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
861 msgid "Entry Types:"
862 msgstr "Typy záznamov:"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
865 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
866 msgid "All Entry Types"
867 msgstr "Všetky typy záznamov"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
870 msgid "Case Se&nsitive"
871 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
874 msgid "Search As You &Type"
875 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
878 msgid "Formatting"
879 msgstr "Formátovanie"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
882 msgid "List all authors"
883 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
886 msgid "Full aut&hor list"
887 msgstr "Plný zoznam autorov"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
890 msgid "Force upper case in citation"
891 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
894 msgid "Force u&pper case"
895 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
898 msgid "Citation st&yle:"
899 msgstr "Štýl citácie:"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
902 msgid "Text &before:"
903 msgstr "Te&xt pred:"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
906 msgid "Natbib citation style to use"
907 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
910 msgid "Text to place before citation"
911 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
914 msgid "Text a&fter:"
915 msgstr "&Text za:"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
918 msgid "Text to place after citation"
919 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
922 msgid "App&ly"
923 msgstr "Použiť"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
926 msgid "A&vailable Citations:"
927 msgstr "Dostupné citácie:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
930 msgid "&Selected Citations:"
931 msgstr "Vybrané citácie:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
934 msgid "The Enter key works, too"
935 msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
938 msgid "The delete key works, too"
939 msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
942 msgid "D&elete"
943 msgstr "Z&mazať"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
946 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
947 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (skús Ctrl-Up)"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
950 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
951 msgstr "Presunúť označenú citáciu dole (skús Ctrl-Down)"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
954 msgid "&Down"
955 msgstr "&Dole"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
958 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
959 msgid "TeX Code: "
960 msgstr "TeX Kód: "
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
963 msgid "Match delimiter types"
964 msgstr "Vyberte príslušné typy oddělovačov"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
967 msgid "&Keep matched"
968 msgstr "Drža&ť spárované"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
971 msgid "&Size:"
972 msgstr "&Veľkosť:"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
975 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
976 msgid "Insert the delimiters"
977 msgstr "Vložiť oddeľovače"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
980 msgid "&Insert"
981 msgstr "Vlož&iť"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
984 msgid "Reset to the default settings for the document class"
985 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
988 msgid "Use Class Defaults"
989 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
992 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
993 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
996 msgid "Save as Document Defaults"
997 msgstr "Uložiť ako štandardné rozloženie"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1000 msgid "Display"
1001 msgstr "Zobrazenie"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1004 msgid "Show ERT button only"
1005 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1008 msgid "&Collapsed"
1009 msgstr "&Zbalené"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1012 msgid "Show ERT contents"
1013 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1016 msgid "O&pen"
1017 msgstr "&Otvorené"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1020 msgid "&Errors:"
1021 msgstr "&Chyby:"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1024 msgid "Description:"
1025 msgstr "Popis:"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1028 msgid "F&ile"
1029 msgstr "S&úbor"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1032 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1033 msgid "Filename"
1034 msgstr "Názov súboru"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1038 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1039 msgid "&File:"
1040 msgstr "&Súbor:"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1043 msgid "Select a file"
1044 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1047 msgid "&Draft"
1048 msgstr "&Koncept"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1051 msgid "&Template"
1052 msgstr "&Šablóna"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1055 msgid "Available templates"
1056 msgstr "Dostupné šablóny"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1060 msgid "LaTe&X and LyX options"
1061 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1064 msgid "LaTeX Options"
1065 msgstr "LaTeX Voľby"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1068 msgid "O&ption:"
1069 msgstr "M&ožnosť:"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1072 msgid "Forma&t:"
1073 msgstr "F&ormát:"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1076 msgid "&Show in LyX"
1077 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1081 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1082 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1083 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1084 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1087 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1088 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1089 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1092 msgid "Si&ze and Rotation"
1093 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1096 msgid "Rotate"
1097 msgstr "Otočiť"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1101 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1102 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1103 msgid "Angle to rotate image by"
1104 msgstr "Uhol otáčania obrázka"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1108 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1109 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1110 msgid "The origin of the rotation"
1111 msgstr "Počiatok otáčania"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1114 msgid "Ori&gin:"
1115 msgstr "Stredobod:"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1118 msgid "A&ngle:"
1119 msgstr "Uho&l:"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1122 msgid "Scale"
1123 msgstr "Mierka"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1126 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1127 msgid "Height of image in output"
1128 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1132 msgid "Width of image in output"
1133 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1136 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1137 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1140 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1141 msgid "&Maintain aspect ratio"
1142 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1145 msgid "Crop"
1146 msgstr "Orezať"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1150 msgid "Clip to bounding box values"
1151 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1155 msgid "Clip to &bounding box"
1156 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1160 msgid "&Left bottom:"
1161 msgstr "Vľavo dole:"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1164 msgid "x"
1165 msgstr "x"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1169 msgid "Right &top:"
1170 msgstr "Vp&ravo hore:"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1174 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1175 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1179 msgid "&Get from File"
1180 msgstr "Získať zo súboru"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1183 msgid "y"
1184 msgstr "y"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:33
1187 #, fuzzy
1188 msgid "Find LyX Text"
1189 msgstr "Hľadať ďalšie"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:68
1192 #, fuzzy
1193 msgid "Basic"
1194 msgstr "Základná Latinka"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1197 #, fuzzy
1198 msgid "Whole &words"
1199 msgstr "Heslá."
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:122
1202 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1203 msgid "Find &Next"
1204 msgstr "Hľadať ďalšie"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1207 #, fuzzy
1208 msgid "Replace Ne&xt"
1209 msgstr "Nahradiť s:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1212 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1213 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1214 msgid "Replace &All"
1215 msgstr "Nahradiť všetko"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1218 #, fuzzy
1219 msgid "Find &Prev"
1220 msgstr "Hľadať ďalšie"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:198
1223 #, fuzzy
1224 msgid "Replace P&rev"
1225 msgstr "Nahradiť všetko"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1228 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1229 msgid "Case &sensitive"
1230 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1233 #, fuzzy
1234 msgid "Ignore For&mat"
1235 msgstr "Formát Stránky"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1238 #, fuzzy
1239 msgid "Match..."
1240 msgstr "Matematika"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:242
1243 #, fuzzy
1244 msgid "Anything"
1245 msgstr "varnothing"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1248 msgid "Any non-empty"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1252 #, fuzzy
1253 msgid "Any word"
1254 msgstr "Jedno slovo"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1257 #, fuzzy
1258 msgid "Any number"
1259 msgstr "Bez čísla"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1262 #, fuzzy
1263 msgid "Advanced"
1264 msgstr "Rozšírené voľby"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1267 #, fuzzy
1268 msgid "Sco&pe"
1269 msgstr "&Tvar:"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1272 #, fuzzy
1273 msgid "Current buffer only"
1274 msgstr "Aktuálna bunka:"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:322
1277 #, fuzzy
1278 msgid "Buffer"
1279 msgstr "zásobník"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1282 msgid "Current file and all included files"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:341
1286 #, fuzzy
1287 msgid "Document"
1288 msgstr "Dokumenty"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:354
1291 #, fuzzy
1292 msgid "Current paragraph only"
1293 msgstr "O&dsadiť odstavec"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:357 lib/layouts/aastex.layout:76
1296 #: lib/layouts/amsbook.layout:122 lib/layouts/apa.layout:335
1297 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1298 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1299 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:79
1300 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1301 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1302 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1303 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:128
1304 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1305 msgid "Paragraph"
1306 msgstr "Odstavec"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1309 msgid "All open buffers"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:376
1313 #, fuzzy
1314 msgid "Open buffers"
1315 msgstr "zásobník"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:387
1318 #, fuzzy
1319 msgid "&Expand macros"
1320 msgstr "mat. makrá"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1323 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1324 msgid "Form"
1325 msgstr "Form"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1328 msgid "Use &default placement"
1329 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1332 msgid "Advanced Placement Options"
1333 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1336 msgid "&Top of page"
1337 msgstr "Vrch s&trany"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1340 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1341 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1344 msgid "Here de&finitely"
1345 msgstr "Určit&e tu"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1348 msgid "&Here if possible"
1349 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1352 msgid "&Page of floats"
1353 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1356 msgid "&Bottom of page"
1357 msgstr "Spodok strany"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1360 msgid "&Span columns"
1361 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1364 msgid "&Rotate sideways"
1365 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1368 msgid "FontUi"
1369 msgstr "FontUi"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1372 msgid "Use old style instead of lining figures"
1373 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálkové"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1376 msgid "Use &Old Style Figures"
1377 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1380 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1381 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1384 msgid "Use true S&mall Caps"
1385 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1388 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1389 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1392 msgid "C&JK:"
1393 msgstr "C&JK:"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1396 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1397 msgstr ""
1398 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1399 "fontu"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1402 msgid "Sc&ale (%):"
1403 msgstr "Mierka (%):"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1406 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1407 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1410 msgid "&Typewriter:"
1411 msgstr "Strojopisné:"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1414 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1415 msgstr ""
1416 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1417 "fontu"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1420 msgid "S&cale (%):"
1421 msgstr "Mierka (%):"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1424 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1425 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1428 msgid "&Sans Serif:"
1429 msgstr "Bez&serifové:"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1432 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1433 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1436 msgid "&Roman:"
1437 msgstr "&Serifové:"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1440 msgid "&Base Size:"
1441 msgstr "Základná veľkosť:"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1444 msgid "Select the default family for the document"
1445 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1448 msgid "&Default Family:"
1449 msgstr ""
1450 "Štan&dardná\n"
1451 "rodina:"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1454 msgid "&Graphics"
1455 msgstr "&Grafika"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1458 msgid "Select an image file"
1459 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1462 msgid "Output Size"
1463 msgstr "Veľkosť výstupu"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1466 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1467 msgstr ""
1468 "Nastaviť výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1471 msgid "Set &height:"
1472 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1475 msgid "&Scale Graphics (%):"
1476 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1479 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1480 msgstr ""
1481 "Nastaviť šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1484 msgid "Set &width:"
1485 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1488 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1489 msgstr ""
1490 "Zmeňte mierku obrázka na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1491 "šírku"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1494 msgid "Rotate Graphics"
1495 msgstr "Grafiku otáčať"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1498 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1499 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1502 msgid "Ro&tate after scaling"
1503 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1506 msgid "Or&igin:"
1507 msgstr "Stredobod:"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1510 msgid "A&ngle (Degrees):"
1511 msgstr "U&hol (stupne):"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1514 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1515 msgid "File name of image"
1516 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1519 msgid "&Clipping"
1520 msgstr "&Orezanie"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1523 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1524 msgid "y:"
1525 msgstr "y:"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1528 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1529 msgid "x:"
1530 msgstr "x:"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1533 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1534 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1537 msgid "Don't un&zip on export"
1538 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1541 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1542 msgid "Additional LaTeX options"
1543 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1546 msgid "LaTeX &options:"
1547 msgstr "LaTeX voľby:"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1550 msgid ""
1551 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1552 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1553 msgstr ""
1554 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1555 "Nastaveniach povolený."
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1558 msgid "Sho&w in LyX"
1559 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1562 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1563 msgstr ""
1564 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podielajúce sa rovnakýmy nastaveniamy"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1567 msgid "Graphics Group"
1568 msgstr "Skupina obrázkov"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1571 msgid "A&ssigned to group:"
1572 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1575 msgid "Click to define a new graphics group."
1576 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1579 msgid "O&pen new group..."
1580 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1583 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1584 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1587 msgid "Draft mode"
1588 msgstr "Režim konceptu"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1591 msgid "&Draft mode"
1592 msgstr "Režim kon&ceptu"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1595 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1596 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1599 msgid "..............."
1600 msgstr "..............."
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1603 msgid "________"
1604 msgstr "________"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1607 msgid "<-----------"
1608 msgstr "<-----------"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1611 msgid "----------->"
1612 msgstr "----------->"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1615 msgid "\\-----v-----/"
1616 msgstr "\\-----v-----/"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1619 msgid "/-----^-----\\"
1620 msgstr "/-----^-----\\"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1623 msgid "&Spacing:"
1624 msgstr "Rozstup:"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1627 msgid "Supported spacing types"
1628 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1631 msgid "&Value:"
1632 msgstr "&Hodnota:"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1635 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1636 msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na \"Vlastná\"."
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1639 msgid "&Fill Pattern:"
1640 msgstr "&Vzor výplne:"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1643 msgid "&Protect:"
1644 msgstr "Ch&rániť:"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:91
1647 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:116
1648 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1649 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1652 msgid "Specify the link target"
1653 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1656 msgid "Link type"
1657 msgstr "Typ odkazu"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1660 msgid "Link to the web or to every other target"
1661 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1664 msgid "&Web"
1665 msgstr "&Web"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1668 msgid "Link to an email address"
1669 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1672 msgid "&Email"
1673 msgstr "&E-mail"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1676 msgid "Link to a file"
1677 msgstr "Odkaz na súbor"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1680 msgid "&File"
1681 msgstr "&Súbor"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1684 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1685 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:306
1686 #: lib/layouts/stdinsets.inc:309 lib/layouts/minimalistic.module:24
1687 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:365
1688 msgid "URL"
1689 msgstr "URL"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1692 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1693 msgid "Name associated with the URL"
1694 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1697 msgid "&Target:"
1698 msgstr "&Cieľ:"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
1702 msgid "&Name:"
1703 msgstr "Me&no:"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1706 msgid "Listing Parameters"
1707 msgstr "Parametery výpisu"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1712 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1713 msgstr "Vyberte pre parametry ináč nerozpoznávané LyX-om"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1718 msgid "&Bypass validation"
1719 msgstr "&Preskočiť kontrolu platnosti"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1722 msgid "C&aption:"
1723 msgstr "Po&pisok:"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1726 msgid "La&bel:"
1727 msgstr "&Označenie:"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1730 msgid "Mo&re parameters"
1731 msgstr "&Ďalšie parametry"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1734 msgid "Underline spaces in generated output"
1735 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1738 msgid "&Mark spaces in output"
1739 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1742 msgid "Show LaTeX preview"
1743 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1746 msgid "&Show preview"
1747 msgstr "Zobraziť náhľad"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1750 msgid "File name to include"
1751 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1754 msgid "&Include Type:"
1755 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:353
1758 msgid "Include"
1759 msgstr "Zahrnúť"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1762 msgid "Input"
1763 msgstr "Vstup"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1766 msgid "Verbatim"
1767 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1033
1770 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1039
1771 msgid "Program Listing"
1772 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1775 msgid "Edit the file"
1776 msgstr "Upraviť súbor"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1779 msgid "&Edit"
1780 msgstr "&Upraviť"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1783 #, fuzzy
1784 msgid "A&vailable indices:"
1785 msgstr "Dostupné &vetvy:"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1788 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1789 msgstr ""
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1792 msgid ""
1793 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1794 msgstr ""
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1798 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1799 #, fuzzy
1800 msgid "Index generation"
1801 msgstr "Odsadzovanie"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1804 msgid "Define program options of the selected processor."
1805 msgstr ""
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1808 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1812 #, fuzzy
1813 msgid "&Use multiple indexes"
1814 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1817 msgid ""
1818 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1819 msgstr ""
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1822 #, fuzzy
1823 msgid "A&vailable Indexes:"
1824 msgstr "Dostupné &vetvy:"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1827 #, fuzzy
1828 msgid "1"
1829 msgstr "10"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1832 #, fuzzy
1833 msgid "Remove the selected index"
1834 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1837 #, fuzzy
1838 msgid "Rename the selected index"
1839 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1842 #, fuzzy
1843 msgid "R&ename..."
1844 msgstr "Premenuj"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1847 #, fuzzy
1848 msgid "Define or change button color"
1849 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1852 msgid "Information Type:"
1853 msgstr "Typ informácie:"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1856 msgid "Information Name:"
1857 msgstr "Meno informácie:"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1861 msgid "&New"
1862 msgstr "&Nová"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1865 msgid "Document &class"
1866 msgstr "Trieda dokumentu"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1869 msgid "Click to select a local document class definition file"
1870 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1873 msgid "&Local Layout..."
1874 msgstr "&Lokálny formát..."
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1877 msgid "Class options"
1878 msgstr "Voľby triedy"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1881 msgid ""
1882 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1883 "select/deselect."
1884 msgstr ""
1885 "Voľby, ktoré sú preddefinované vo formátovom súbore. Kliknite vľavo pre "
1886 "aktiváciu/deaktiváciu."
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1889 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1890 msgstr "Umožni voľby preddefinované vo formátovom súbore."
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1893 msgid "P&redefined:"
1894 msgstr "P&reddefinované:"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1897 msgid "Cust&om:"
1898 msgstr "Vlastné:"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1901 msgid "&Graphics driver:"
1902 msgstr "&Ovládač grafik:"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1905 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1906 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumenta"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1909 msgid "Select de&fault master document"
1910 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1913 msgid "&Master:"
1914 msgstr "&Hlavný dokument:"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1917 msgid "Enter the name of the default master document"
1918 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1921 msgid "Encoding"
1922 msgstr "Kódovanie"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1925 msgid "Language &Default"
1926 msgstr "Jazyk Štandard"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1929 msgid "&Other:"
1930 msgstr "&Iné:"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1933 msgid "&Quote Style:"
1934 msgstr "Typ úvodzoviek:"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
1937 #, fuzzy
1938 msgid "Input here the listings parameters"
1939 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
1942 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
1943 msgid "Feedback window"
1944 msgstr "Okno pre odozvu"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:311
1947 #: src/insets/InsetListings.cpp:350 src/insets/InsetListings.cpp:352
1948 msgid "Listing"
1949 msgstr "Výpis"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1952 msgid "&Main Settings"
1953 msgstr "&Hlavné nastavenia"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1956 msgid "Placement"
1957 msgstr "Umiestnenie"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1960 msgid "Check for inline listings"
1961 msgstr "Zistiť výpisy vnútry riadku"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1964 msgid "&Inline listing"
1965 msgstr "Výpis vnútry riadku"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1968 msgid "Check for floating listings"
1969 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1972 msgid "&Float"
1973 msgstr "Plávajúci objekt"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1976 msgid "&Placement:"
1977 msgstr "&Umiestnenie:"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1980 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1981 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1984 msgid "Line numbering"
1985 msgstr "Číslované riadky"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1988 msgid "&Side:"
1989 msgstr "&Strana:"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1992 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1993 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1996 msgid "S&tep:"
1997 msgstr "&Krok:"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2000 msgid "Difference between two numbered lines"
2001 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2004 msgid "Font si&ze:"
2005 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2008 msgid "Choose the font size for line numbers"
2009 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2013 msgid "Style"
2014 msgstr "Štýl"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2017 msgid "F&ont size:"
2018 msgstr "&Veľkosť písma:"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2021 msgid "The content's base font size"
2022 msgstr "Základná veľkosť písma"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2025 msgid "Font Famil&y:"
2026 msgstr "&Rodina písma:"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2029 msgid "The content's base font style"
2030 msgstr "Základná rodina písma"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2033 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2034 msgstr "Zalomovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2037 msgid "&Break long lines"
2038 msgstr "&Zalomovať dlhé riadky"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2041 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2042 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2045 msgid "S&pace as symbol"
2046 msgstr "M&edzera ako symbol"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2049 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2050 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2053 msgid "Space i&n string as symbol"
2054 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2057 msgid "Tab&ulator size:"
2058 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2061 msgid "Use extended character table"
2062 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2065 msgid "&Extended character table"
2066 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2069 msgid "Lan&guage:"
2070 msgstr "&Jazyk:"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2073 msgid "Select the programming language"
2074 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2077 msgid "&Dialect:"
2078 msgstr "&Dialekt:"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2081 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2082 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2085 msgid "Range"
2086 msgstr "Rozsah"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2089 msgid "Fi&rst line:"
2090 msgstr "Pr&vý riadok:"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2093 msgid "The first line to be printed"
2094 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2097 msgid "&Last line:"
2098 msgstr "Posledný riadok:"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2101 msgid "The last line to be printed"
2102 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2105 msgid "Ad&vanced"
2106 msgstr "Rozšírené voľby"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2109 msgid "More Parameters"
2110 msgstr "Ďalšie parametry"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2113 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2114 msgstr ""
2115 "Tu vkladajte ďalšie parametry výpisu. Pre zoznam parametrov vložte znak '?'"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2118 msgid "&Find:"
2119 msgstr "Nájsť:"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2122 msgid "Jump to the next error message."
2123 msgstr ""
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Next &Error"
2128 msgstr "Chyba pri čítaní"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2131 msgid "Jump to the next warning message."
2132 msgstr ""
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2135 #, fuzzy
2136 msgid "Next &Warning"
2137 msgstr "Export-Varovanie!"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2140 msgid "Copy to Clip&board"
2141 msgstr "&Kopírovať do schránky"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2144 msgid "Update the display"
2145 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2149 msgid "&Update"
2150 msgstr "&Aktualizovať"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2153 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2154 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2157 msgid "&Default Margins"
2158 msgstr "Štan&dardné okraje"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2161 msgid "&Top:"
2162 msgstr "&Hore:"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2165 msgid "&Bottom:"
2166 msgstr "Dole:"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2169 msgid "&Inner:"
2170 msgstr "V&nútorný:"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2173 msgid "O&uter:"
2174 msgstr "V&onkajší:"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2177 msgid "Head &sep:"
2178 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2181 msgid "Head &height:"
2182 msgstr "Výška &hlavičky:"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2185 msgid "&Foot skip:"
2186 msgstr "Medzera k päte:"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2189 msgid "&Column Sep:"
2190 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2193 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2196 msgid "Number of rows"
2197 msgstr "Počet riadkov"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2201 msgid "&Rows:"
2202 msgstr "&Riadky:"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2205 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2208 msgid "Number of columns"
2209 msgstr "Počet stĺpcov"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2212 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2213 msgid "&Columns:"
2214 msgstr "&Stĺpce:"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2217 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2218 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2221 msgid "Vertical alignment"
2222 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2225 msgid "&Vertical:"
2226 msgstr "&Vertikálne:"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2229 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2230 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2233 msgid "&Horizontal:"
2234 msgstr "&Horizontálne:"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2237 #, fuzzy
2238 msgid "Decoration"
2239 msgstr "&Dekorácia:"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2242 msgid "&Type:"
2243 msgstr "&Typ:"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2246 msgid "decoration type / matrix border"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2250 msgid "[x]"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2254 msgid "(x)"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2258 msgid "{x}"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2262 msgid "|x|"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2266 msgid "||x||"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2270 msgid "&Use AMS math package automatically"
2271 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2274 msgid "Use AMS &math package"
2275 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2278 msgid "Use esint package &automatically"
2279 msgstr "Automaticky použíť balík &esint"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2282 msgid "Use &esint package"
2283 msgstr "Použiť balík e&sint"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:59
2286 msgid "A&vailable:"
2287 msgstr "&Dostupné:"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:108
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2291 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2292 msgid "A&dd"
2293 msgstr "Pri&dať"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:115
2296 msgid "De&lete"
2297 msgstr "&Zmazať"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:159
2300 msgid "S&elected:"
2301 msgstr "&Vybrané:"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2304 msgid "Sort &as:"
2305 msgstr "Triediť ako:"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2308 msgid "&Description:"
2309 msgstr "&Popis:"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2312 msgid "&Symbol:"
2313 msgstr "&Symbol:"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2316 msgid "Type"
2317 msgstr "Typ"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2320 msgid "LyX internal only"
2321 msgstr "Len LyX- interné"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2324 msgid "LyX &Note"
2325 msgstr "LyX Poznámka"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2328 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2329 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2332 msgid "&Comment"
2333 msgstr "&Komentár"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2336 msgid "Print as grey text"
2337 msgstr "Tlač ako sivý text"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2340 msgid "&Greyed out"
2341 msgstr "Zosivelé"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2344 msgid "&List in Table of Contents"
2345 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2348 msgid "&Numbering"
2349 msgstr "Čís&lovanie"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2352 #, fuzzy
2353 msgid "Output Format"
2354 msgstr "Výstup je prázdny"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2357 #, fuzzy
2358 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2359 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2363 #, fuzzy
2364 msgid "De&fault Output Format:"
2365 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2368 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2372 msgid "Use &XeTeX"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2376 msgid "&Use hyperref support"
2377 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2380 msgid "&General"
2381 msgstr "&Všeobecné"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2384 msgid ""
2385 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2386 msgstr ""
2387 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2388 "príslušných prostredí v dokumnete"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2391 msgid "Automatically fi&ll header"
2392 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2395 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2396 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2399 msgid "Load in &fullscreen mode"
2400 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2403 msgid "Header Information"
2404 msgstr "Informácia v hlavičke"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2407 msgid "&Title:"
2408 msgstr "&Nadpis:"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2411 msgid "&Author:"
2412 msgstr "&Autor:"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2415 msgid "&Subject:"
2416 msgstr "Predmet:"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2419 msgid "&Keywords:"
2420 msgstr "Heslá:"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2423 msgid "H&yperlinks"
2424 msgstr "H&yperlinky"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2427 msgid "Allows link text to break across lines."
2428 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2431 msgid "B&reak links over lines"
2432 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2435 msgid "No &frames around links"
2436 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2439 msgid "C&olor links"
2440 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2443 msgid "Bibliographical backreferences"
2444 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2447 msgid "B&ackreferences:"
2448 msgstr "Spätné referencie:"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2451 msgid "&Bookmarks"
2452 msgstr "&Záložky"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2455 msgid "G&enerate Bookmarks"
2456 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2459 msgid "&Numbered bookmarks"
2460 msgstr "Očí&slované záložky"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2463 msgid "Number of levels"
2464 msgstr "Počet úrovní"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2467 msgid "&Open bookmarks"
2468 msgstr "Rozbalť zálož&ky"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2471 msgid "Additional o&ptions"
2472 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2475 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2476 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2479 msgid "Paper Format"
2480 msgstr "Formát Stránky"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2484 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:134
2485 msgid "&Format:"
2486 msgstr "&Formát:"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2489 #, fuzzy
2490 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2491 msgstr ""
2492 "Zvoľte si kontkrénu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2495 msgid "&Orientation:"
2496 msgstr "&Orientácia:"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2499 msgid "&Portrait"
2500 msgstr "Na výšku"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2503 msgid "&Landscape"
2504 msgstr "Na šírku"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
2508 msgid "Page Layout"
2509 msgstr "Formát Stránky"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2512 msgid "Headings &style:"
2513 msgstr "Štýl hlavičky:"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2516 msgid "Style used for the page header and footer"
2517 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2520 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2521 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2524 msgid "&Two-sided document"
2525 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2528 #, fuzzy
2529 msgid "Background Color:"
2530 msgstr "pozadie"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2533 #, fuzzy
2534 msgid "&Change..."
2535 msgstr "Zmema:"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2538 msgid "Revert the color to the default"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2542 #, fuzzy
2543 msgid "R&eset"
2544 msgstr "Vynulovať"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2547 msgid "I&mmediate Apply"
2548 msgstr "Okamžite použiť"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2551 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2552 msgstr ""
2553 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2556 msgid "Paragraph's &Default"
2557 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2560 msgid "Ri&ght"
2561 msgstr "V&pravo"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2564 msgid "C&enter"
2565 msgstr "Na &stred"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2568 msgid "&Left"
2569 msgstr "V&ľavo"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2572 msgid "&Justified"
2573 msgstr "Do bloku"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2576 msgid "&Indent Paragraph"
2577 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2580 msgid "Label Width"
2581 msgstr "Šírka návestia"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2585 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2586 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2589 msgid "Lo&ngest label"
2590 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2593 msgid "Line &spacing"
2594 msgstr "Rozstup riadkov"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1393
2597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
2598 msgid "Single"
2599 msgstr "Jednoduchý"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2602 msgid "1.5"
2603 msgstr "1.5"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1399
2606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
2607 msgid "Double"
2608 msgstr "Dvojitý"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2614 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:614
2616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146
2617 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:720
2618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2619 msgid "Custom"
2620 msgstr "Vlastný"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2623 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2627 #, fuzzy
2628 msgid "&Phantom"
2629 msgstr "Esperanto"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2632 #, fuzzy
2633 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2634 msgstr "Horizontálne miesto\t\\hphantom"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2637 msgid "&Horiz. Phantom"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Vertical space of the phantom content"
2643 msgstr "Vertikálne miesto\t\\vphantom"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2646 msgid "&Vert. Phantom"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2650 msgid "A&lter..."
2651 msgstr "Zmeniť..."
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2654 msgid "In Math"
2655 msgstr "Vo vzorcoch"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2658 msgid ""
2659 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2660 "delay."
2661 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2664 msgid "Automatic in&line completion"
2665 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2668 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2669 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2672 msgid "Automatic p&opup"
2673 msgstr "Automatické &menu"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Autoco&rrection"
2678 msgstr "Automatický &začiatok"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2681 msgid "In Text"
2682 msgstr "V texte"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2685 msgid ""
2686 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2687 "delay."
2688 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2691 msgid "Automatic &inline completion"
2692 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2695 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2696 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2699 msgid "Automatic &popup"
2700 msgstr "Automatické m&enu"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2703 msgid ""
2704 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2705 "mode."
2706 msgstr ""
2707 "V textovom režime zobraziť malý trojúholník za kurzorom keď je doplňovanie "
2708 "možné."
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2711 msgid "Cursor i&ndicator"
2712 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2715 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2716 msgid "General"
2717 msgstr "Všeobecné"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2720 msgid ""
2721 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2722 "if it is available."
2723 msgstr ""
2724 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
2725 "dobu."
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2728 msgid "s inline completion dela&y"
2729 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2732 msgid ""
2733 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2734 "if it is available."
2735 msgstr ""
2736 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovaciom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
2737 "nepohne za túto dobu."
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2740 msgid "s popup d&elay"
2741 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2744 msgid ""
2745 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2746 "It will be shown right away."
2747 msgstr ""
2748 "Ked doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
2749 "okamžite."
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2752 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2753 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2756 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2757 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú zkrátené pomocou \"...\"."
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2760 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2761 msgstr "&Použiť \"...\" pre zkrátenie dlhých doplnení"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2764 msgid "C&onverter:"
2765 msgstr "K&onvertor:"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2768 msgid "E&xtra flag:"
2769 msgstr "E&xtra indikátor:"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2772 msgid "&From format:"
2773 msgstr "&Z formátu:"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2776 msgid "&To format:"
2777 msgstr "D&o formátu:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2781 msgid "&Modify"
2782 msgstr "&Modifikovať"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2437 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2501
2787 msgid "Remo&ve"
2788 msgstr "&Odstrániť"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2791 msgid "Converter Defi&nitions"
2792 msgstr "Definície konvertoru"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2795 msgid "Converter File Cache"
2796 msgstr "Cache pre súbor konvertoru"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2799 msgid "&Enabled"
2800 msgstr "Zapnutý"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2803 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2804 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2807 msgid "&Date format:"
2808 msgstr "Formát &dátumu:"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2811 msgid "Date format for strftime output"
2812 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2815 msgid "Display &Graphics"
2816 msgstr "Zobraziť &grafiku"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2819 msgid "Instant &Preview:"
2820 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
2824 msgid "Off"
2825 msgstr "Vypnuté"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2828 msgid "No math"
2829 msgstr "Bez matematiky"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2832 msgid "On"
2833 msgstr "Zapnuté"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
2836 msgid "Editing"
2837 msgstr "Úprava"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2840 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2841 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2844 #, fuzzy
2845 msgid "Scroll &below end of document"
2846 msgstr "Nedá sa čítať dokument"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2849 msgid "Sort &environments alphabetically"
2850 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2853 msgid "&Group environments by their category"
2854 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategorií"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2857 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2858 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2861 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2862 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2865 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2866 msgstr "Editácia mat. makrov so zoznamom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2869 msgid "Fullscreen"
2870 msgstr "Celoobrazovkový mód"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2873 msgid "&Limit text width"
2874 msgstr "&Obmedz šírku textu"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
2877 msgid "Screen used (&pixels):"
2878 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2881 #, fuzzy
2882 msgid "Hide &menubar"
2883 msgstr "Škryť lištu dokumentov"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
2886 msgid "Hide &tabbar"
2887 msgstr "Škryť lištu dokumentov"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
2890 msgid "Hide scr&ollbar"
2891 msgstr "Skryť posuvník"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
2894 msgid "&Hide toolbars"
2895 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
2898 #, fuzzy
2899 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
2900 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
2903 #, fuzzy
2904 msgid "Default Format"
2905 msgstr "Formát dátumu"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
2908 msgid "&New..."
2909 msgstr "&Nový..."
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2912 msgid "Re&move"
2913 msgstr "O&dstrániť"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
2916 msgid "S&hort Name:"
2917 msgstr "&Skratka:"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2920 msgid "Vector &graphics format"
2921 msgstr "Vektorový formát obrázku"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
2924 msgid "&Document format"
2925 msgstr "Formát dokumentu"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
2928 msgid "&Viewer:"
2929 msgstr "Prehliadač:"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
2932 msgid "Ed&itor:"
2933 msgstr "Ed&itor:"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
2936 msgid "Shortc&ut:"
2937 msgstr "Skratka:"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
2940 msgid "E&xtension:"
2941 msgstr "Príp&ona:"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
2944 msgid "Co&pier:"
2945 msgstr "Kopír. skript:"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2948 msgid "&E-mail:"
2949 msgstr "&E-mail:"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2952 msgid "Your name"
2953 msgstr "Vaše meno"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2956 msgid "Your E-mail address"
2957 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2960 msgid "Keyboard"
2961 msgstr "Klávesnica"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2964 msgid "Use &keyboard map"
2965 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2968 msgid "&First:"
2969 msgstr "P&rvá:"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2973 msgid "Br&owse..."
2974 msgstr "&Prechádzať..."
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2977 msgid "S&econd:"
2978 msgstr "Dr&uhá:"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2981 msgid "Mouse"
2982 msgstr "Myška"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2985 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2986 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2989 msgid ""
2990 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2991 "speed it up, low values slow it down."
2992 msgstr ""
2993 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
2994 "zrýchlia, nižšie zpomalia."
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2997 msgid "User &interface language:"
2998 msgstr "Jazyk pre uživatelské rozhranie:"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3001 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3005 msgid "Language pac&kage:"
3006 msgstr "Jazykový balí&k:"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3009 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3010 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3013 msgid "Command s&tart:"
3014 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3017 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3018 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3021 msgid "Command e&nd:"
3022 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3025 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3026 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3029 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3030 msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3033 msgid "&Use babel"
3034 msgstr "Použiť babel"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3037 msgid ""
3038 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3039 "the language package)"
3040 msgstr ""
3041 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3042 "(k jazykovému balíku)"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3045 msgid "&Global"
3046 msgstr "&Globálne"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3049 msgid ""
3050 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
3051 "switch command"
3052 msgstr ""
3053 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3054 "príkazom"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3057 msgid "Auto &begin"
3058 msgstr "Automatický &začiatok"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3061 msgid ""
3062 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
3063 "switch command"
3064 msgstr ""
3065 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3066 "príkazom"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3069 msgid "Auto &end"
3070 msgstr "Automatický koni&ec"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3073 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3074 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3077 msgid "Mark &foreign languages"
3078 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3081 msgid "Right-to-left language support"
3082 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2846
3085 msgid ""
3086 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3087 msgstr ""
3088 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3089 "Arabčinu)."
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3092 msgid "Enable RTL su&pport"
3093 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3096 msgid "Cursor movement:"
3097 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3100 msgid "&Logical"
3101 msgstr "&Logický"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3104 msgid "&Visual"
3105 msgstr "&Visuálny"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3108 msgid "Te&X encoding:"
3109 msgstr "Te&X kódovanie:"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3112 msgid "Default paper si&ze:"
3113 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
3117 msgid "US letter"
3118 msgstr "US letter"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3122 msgid "US legal"
3123 msgstr "US-právna listina"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3127 msgid "US executive"
3128 msgstr "US-exekutiva"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3132 msgid "A3"
3133 msgstr "A3"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3137 msgid "A4"
3138 msgstr "A4"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3142 msgid "A5"
3143 msgstr "A5"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
3147 msgid "B5"
3148 msgstr "B5"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3151 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3152 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3155 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3156 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3159 msgid "BibTeX command and options"
3160 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3164 msgid "Processor for &Japanese:"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3168 #, fuzzy
3169 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3170 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3173 msgid "Pr&ocessor:"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:671
3177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
3178 #, fuzzy
3179 msgid "Op&tions:"
3180 msgstr "Možnos&ti:"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3183 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3184 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3187 #, fuzzy
3188 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3189 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3192 msgid "&Nomenclature command:"
3193 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3196 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3197 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklaturu (bežne makeindex)"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3200 msgid "Chec&kTeX command:"
3201 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3204 msgid "CheckTeX start options and flags"
3205 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3208 msgid ""
3209 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3210 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3211 "rather than the Cygwin teTeX."
3212 msgstr ""
3213 "Vyberte v prípade, že má Lyx do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3214 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3215 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3218 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3219 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3222 msgid "Set class options to default on class change"
3223 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3226 msgid "R&eset class options when document class changes"
3227 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3230 msgid "&PATH prefix:"
3231 msgstr "P&refix cesty:"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3240 msgid "Browse..."
3241 msgstr "Prechádzať..."
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3244 #, fuzzy
3245 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3246 msgstr "Chyba tezauru"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3249 msgid "&Temporary directory:"
3250 msgstr "Pomocný adresár:"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3253 msgid "Ly&XServer pipe:"
3254 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3257 msgid "&Backup directory:"
3258 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3261 msgid "&Example files:"
3262 msgstr "Príkladové súbory:"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3265 msgid "&Document templates:"
3266 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3269 msgid "&Working directory:"
3270 msgstr "P&racovný adresár:"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2519
3273 msgid ""
3274 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3275 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3276 "paragraphs are separated by a blank line."
3277 msgstr ""
3278 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3279 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3280 "oddelené prázdnym riadkom."
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3283 msgid "Output &line length:"
3284 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3287 msgid "Printer Command Options"
3288 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3291 msgid "Extension to be used when printing to file."
3292 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3295 msgid "File ex&tension:"
3296 msgstr "Prípona súboru:"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3299 msgid "Option used to print to a file."
3300 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3303 msgid "Print to &file:"
3304 msgstr "Tlač do súboru:"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3307 msgid "Option used to print to non-default printer."
3308 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3311 msgid "Set &printer:"
3312 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3315 msgid "Option used with spool command to set printer."
3316 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3319 msgid "Spool &printer:"
3320 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3323 msgid ""
3324 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3325 "to print."
3326 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3329 msgid "Spool co&mmand:"
3330 msgstr "Spool príkaz:"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3333 msgid "Option used to reverse page order."
3334 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3337 msgid "Re&verse pages:"
3338 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3341 msgid "Lan&dscape:"
3342 msgstr "Na šírku:"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3345 msgid "&Number of copies:"
3346 msgstr "Počet kópií:"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3349 msgid "Option used to set number of copies."
3350 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3353 msgid "Option used to print a range of pages."
3354 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3357 msgid "Co&llated:"
3358 msgstr "Usporiadať:"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3361 msgid "Pa&ge range:"
3362 msgstr "Rozsah strán:"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3365 msgid "Option used to collate multiple copies."
3366 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kopií za sebou."
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3369 msgid "&Odd pages:"
3370 msgstr "Nepárne strany:"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3373 msgid "&Even pages:"
3374 msgstr "Párne strany:"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3377 msgid "Paper t&ype:"
3378 msgstr "Typ stránky:"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3381 msgid "Paper si&ze:"
3382 msgstr "Rozmery stránky:"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3385 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3386 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3389 msgid "E&xtra options:"
3390 msgstr "Extra voľby:"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3393 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3394 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3397 msgid ""
3398 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3399 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3400 "printers."
3401 msgstr ""
3402 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3403 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3406 msgid "Adapt &output to printer"
3407 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3410 msgid "Name of the default printer"
3411 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3414 msgid "Default &printer:"
3415 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3418 msgid "Printer co&mmand:"
3419 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3422 msgid "Sans Seri&f:"
3423 msgstr "Bezserifové:"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3426 msgid "T&ypewriter:"
3427 msgstr "Strojopisné:"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3430 msgid "R&oman:"
3431 msgstr "Serifové:"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3434 msgid "Screen &DPI:"
3435 msgstr "DPI obrazovky:"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3438 msgid "&Zoom %:"
3439 msgstr "Lupa %:"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3442 msgid "Font Sizes"
3443 msgstr "Veľkosti písiem"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3446 msgid "&Large:"
3447 msgstr "Veľké:"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3450 msgid "&Larger:"
3451 msgstr "Väčšie:"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3454 msgid "&Largest:"
3455 msgstr "Najväčšie:"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3458 msgid "&Huge:"
3459 msgstr "Obrovské:"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3462 msgid "&Hugest:"
3463 msgstr "Ozrutné:"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3466 msgid "S&mallest:"
3467 msgstr "Najmenšie:"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3470 msgid "S&maller:"
3471 msgstr "Menšie:"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3474 msgid "S&mall:"
3475 msgstr "Malé:"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3478 msgid "&Normal:"
3479 msgstr "Normálne:"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3482 msgid "&Tiny:"
3483 msgstr "Drobné:"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3486 msgid ""
3487 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3488 "of fonts"
3489 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3492 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3493 msgstr "Použíť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykreslovanie fontov"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3496 msgid "&Bind file:"
3497 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3500 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3501 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3504 msgid "Al&ternative language:"
3505 msgstr "Alternatívny jazyk:"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3508 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3509 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3512 msgid "&Escape characters:"
3513 msgstr "Escape znaky:"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:71
3516 msgid "Spellcheck continuously (mark misspelled words with wavy underline)"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:94
3520 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3521 msgstr "Akceptuj slová na zpôsob \"kafemlynček\""
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3524 msgid "Accept compound &words"
3525 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3528 msgid "Session"
3529 msgstr "Sedenie"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3532 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3533 msgstr "Obnoviť formáty okien a ich geometrie"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3536 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3537 msgstr ""
3538 "Obnoviť pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3541 msgid "Restore cursor &positions"
3542 msgstr "Obnoviť pozíciu kurzoru"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3545 msgid "&Load opened files from last session"
3546 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3549 msgid "Clear all session &information"
3550 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3553 msgid "Documents"
3554 msgstr "Dokumenty"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3557 msgid "&Maximum last files:"
3558 msgstr "Maximum posledných súborov:"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3561 msgid "minutes"
3562 msgstr "min."
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3565 msgid "&Backup documents, every"
3566 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3569 msgid "&Open documents in tabs"
3570 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3573 msgid "Automatic help"
3574 msgstr "Automatická nápoveda"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3577 msgid ""
3578 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3579 "the main work area of an edited document"
3580 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápovedou pre vložky v editovanom dokumente"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3583 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3584 msgstr "Zapnúť bublinkovú nápovedu na pracovnej ploche"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3587 msgid "Bro&wse..."
3588 msgstr "Prechádzať..."
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3591 msgid "&User interface file:"
3592 msgstr "Súbor s uživateľským rozhraním:"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:758
3595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
3596 msgid "&Save"
3597 msgstr "Uložiť"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3601 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3602 msgstr ""
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3605 #, fuzzy
3606 msgid "&List Indendation:"
3607 msgstr "Odsadzovanie"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3610 #, fuzzy
3611 msgid "Custom &Width:"
3612 msgstr "Šírka stĺpca"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3615 msgid ""
3616 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3617 "Custom&quot;."
3618 msgstr ""
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3621 msgid "Pages"
3622 msgstr "Strany"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3625 msgid "Page number to print from"
3626 msgstr "Tlačiť od strany"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3629 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3630 msgstr "Do:[[ako v 'Od strany x do strany y']]"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3633 msgid "Page number to print to"
3634 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3637 msgid "Print all pages"
3638 msgstr "Tlačiť všetky strany"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3641 msgid "Fro&m"
3642 msgstr "Z"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3645 msgid "&All"
3646 msgstr "Všetko"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3649 msgid "Print &odd-numbered pages"
3650 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3653 msgid "Print &even-numbered pages"
3654 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3657 msgid "Print in reverse order"
3658 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3661 msgid "Re&verse order"
3662 msgstr "Opačné poradie"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3665 msgid "Copie&s"
3666 msgstr "Kópie"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3669 msgid "Number of copies"
3670 msgstr "Počet kópií"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3673 msgid "Collate copies"
3674 msgstr "Usporiadať kópie"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3677 msgid "&Collate"
3678 msgstr "Usporiadať"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3681 msgid "&Print"
3682 msgstr "Tlač"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3685 msgid "Print Destination"
3686 msgstr "Cieľ tlače"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3689 msgid "Send output to the printer"
3690 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3693 msgid "P&rinter:"
3694 msgstr "Tlačiareň:"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3697 msgid "Send output to the given printer"
3698 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3701 msgid "Send output to a file"
3702 msgstr "Poslať výstup do súboru"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3705 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3706 msgstr ""
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3709 #, fuzzy
3710 msgid "&Subindex"
3711 msgstr "&Strana:"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3714 #, fuzzy
3715 msgid "A&vailable indexes:"
3716 msgstr "Dostupné &vetvy:"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3719 #, fuzzy
3720 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3721 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3724 msgid "La&bels in:"
3725 msgstr "Označenia v:"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3728 msgid ""
3729 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3730 "sensitive option is checked)"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3734 msgid "&Sort"
3735 msgstr "Triedenie"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3738 #, fuzzy
3739 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3740 msgstr "Triediť návestia v abecednom poradí"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3743 #, fuzzy
3744 msgid "Cas&e-sensitive"
3745 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3748 msgid "Update the label list"
3749 msgstr "Aktualizovať listinu návestí"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104
3752 msgid "Jump to the label"
3753 msgstr "Skok na návestie"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:107 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3756 msgid "&Go to Label"
3757 msgstr "&Prejsť na návestie"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
3760 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3761 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:159
3764 msgid "<reference>"
3765 msgstr "<referencia>"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
3768 msgid "(<reference>)"
3769 msgstr "(<referencia>)"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:169
3772 msgid "<page>"
3773 msgstr "<strana>"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:174
3776 msgid "on page <page>"
3777 msgstr "na strane <strana>"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:179
3780 msgid "<reference> on page <page>"
3781 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:184
3784 msgid "Formatted reference"
3785 msgstr "Formátovaná referencia"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3788 msgid "Replace &with:"
3789 msgstr "Nahradiť s:"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3792 msgid "Match whole words onl&y"
3793 msgstr "Hľadať len celé slová"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3796 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
3797 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3798 msgid "&Replace"
3799 msgstr "Nahradiť"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3802 msgid "Search &backwards"
3803 msgstr "Hľadať nazpäť"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3806 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3807 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3810 msgid "&Export formats:"
3811 msgstr "Exportné formáty:"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3814 msgid "&Command:"
3815 msgstr "Príkaz:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3818 msgid "Edit shortcut"
3819 msgstr "Editovať skratku"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3822 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3823 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3826 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3827 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3830 msgid "&Delete Key"
3831 msgstr "Zmazať skratku"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3834 msgid "Clear current shortcut"
3835 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
3839 msgid "C&lear"
3840 msgstr "Zmazať"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3843 msgid "&Shortcut:"
3844 msgstr "Skratka:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3847 msgid "&Function:"
3848 msgstr "Funkcia:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3851 msgid ""
3852 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3853 "the 'Clear' button"
3854 msgstr ""
3855 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
3856 "tlačidla 'Zmazať'"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
3859 msgid "DockWidget"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
3863 msgid "Unknown word:"
3864 msgstr "Neznáme slovo:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
3867 msgid "Current word"
3868 msgstr "Aktálne slovo"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
3871 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
3872 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
3873 msgid "Replace word with current choice"
3874 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
3877 #, fuzzy
3878 msgid "&Find Next"
3879 msgstr "Hľadať ďalšie"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
3882 msgid "Replacement:"
3883 msgstr "Náhrada:"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
3886 msgid "Replace with selected word"
3887 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
3890 msgid "Suggestions:"
3891 msgstr "Návrhy:"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3894 msgid "Ignore this word"
3895 msgstr "Ignorovať toto slovo"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
3898 msgid "&Ignore"
3899 msgstr "Ignorovať"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
3902 msgid "Ignore this word throughout this session"
3903 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
3906 msgid "I&gnore All"
3907 msgstr "Ignorovať všetko"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
3910 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3911 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3914 msgid ""
3915 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3916 "full range."
3917 msgstr ""
3918 "Dostupné kategorie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
3919 "plný rozsah."
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3922 msgid "Ca&tegory:"
3923 msgstr "Kategoria:"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3926 msgid "Select this to display all available characters at once"
3927 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3930 msgid "&Display all"
3931 msgstr "Zobraziť všetko"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
3934 msgid "Current cell:"
3935 msgstr "Aktuálna bunka:"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
3938 msgid "Current row position"
3939 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
3942 msgid "Current column position"
3943 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
3946 msgid "&Table Settings"
3947 msgstr "Nastavenia tabuľky"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3950 #, fuzzy
3951 msgid "Column settings"
3952 msgstr "Nastavenia dokumentu"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
3955 msgid "&Horizontal alignment:"
3956 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
3959 msgid "Horizontal alignment in column"
3960 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
3963 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
3964 msgid "Justified"
3965 msgstr "Do bloku"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3968 msgid "Fixed width of the column"
3969 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
3972 msgid "&Vertical alignment in row:"
3973 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
3976 msgid ""
3977 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3978 "the row."
3979 msgstr ""
3980 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
3983 msgid "Merge cells"
3984 msgstr "Spojiť bunky"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
3987 msgid "&Multicolumn"
3988 msgstr "Viacstĺpcové"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
3991 #, fuzzy
3992 msgid "Cell setting"
3993 msgstr "Nastavenia"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
3996 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3997 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4000 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4001 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4004 #, fuzzy
4005 msgid "Table-wide settings"
4006 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4009 #, fuzzy
4010 msgid "Verti&cal alignment:"
4011 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4014 #, fuzzy
4015 msgid "Vertical alignment of the table"
4016 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4019 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4020 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4023 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4024 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4027 msgid "LaTe&X argument:"
4028 msgstr "LaTeX argument:"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4031 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4032 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4035 msgid "&Borders"
4036 msgstr "Okraje"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4039 msgid "Set Borders"
4040 msgstr "Nastaviť okraje"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4043 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4044 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4047 msgid "All Borders"
4048 msgstr "Všetky okraje"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4051 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4052 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4055 msgid "&Set"
4056 msgstr "Nastaviť"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4059 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4060 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4063 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4064 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4067 msgid "Fo&rmal"
4068 msgstr "Formálny"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4071 msgid "Use default (grid-like) border style"
4072 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4075 msgid "De&fault"
4076 msgstr "Štandardný"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4079 msgid "Additional Space"
4080 msgstr "Dodatočná medzera"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4083 msgid "T&op of row:"
4084 msgstr "Vrch riadka:"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4087 msgid "Botto&m of row:"
4088 msgstr "Spodok riadku:"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4091 msgid "Bet&ween rows:"
4092 msgstr "Medzi riadkami:"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4095 msgid "&Longtable"
4096 msgstr "Dlhá tabuľka"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4099 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4100 msgstr "Vyber pre tabuľky rozsahujúce viac strán"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4103 msgid "&Use long table"
4104 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4107 #, fuzzy
4108 msgid "Row settings"
4109 msgstr "Nastavenia Rámku"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4112 msgid "Status"
4113 msgstr "Stav"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4116 msgid "Border above"
4117 msgstr "Okraj nad"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4120 msgid "Border below"
4121 msgstr "Okraj pod"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4124 msgid "Contents"
4125 msgstr "Obsah"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4128 msgid "Header:"
4129 msgstr "Hlavička:"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4132 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4133 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:974
4140 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:983
4141 msgid "on"
4142 msgstr "zapnuté"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4152 msgid "double"
4153 msgstr "dvojitý"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4156 msgid "First header:"
4157 msgstr "Prvá hlavička:"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4160 msgid "This row is the header of the first page"
4161 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4164 msgid "Don't output the first header"
4165 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4169 msgid "is empty"
4170 msgstr "je prázdny"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4173 msgid "Footer:"
4174 msgstr "Päta:"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4177 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4178 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4181 msgid "Last footer:"
4182 msgstr "Posledná päta:"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4185 msgid "This row is the footer of the last page"
4186 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4189 msgid "Don't output the last footer"
4190 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4193 msgid "Caption:"
4194 msgstr "Popisok:"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4197 msgid "Set a page break on the current row"
4198 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4201 msgid "Page &break on current row"
4202 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4205 #, fuzzy
4206 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4207 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútry rámku"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4210 #, fuzzy
4211 msgid "Longtable alignment"
4212 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4215 msgid "Close this dialog"
4216 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4219 msgid "Rebuild the file lists"
4220 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4223 msgid ""
4224 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4225 msgstr ""
4226 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4229 msgid "&View"
4230 msgstr "Zobraziť"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4233 msgid "Selected classes or styles"
4234 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4237 msgid "LaTeX classes"
4238 msgstr "LaTeX triedy"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4241 msgid "LaTeX styles"
4242 msgstr "LaTeX štýly"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4245 msgid "BibTeX styles"
4246 msgstr "BibTeX štýly"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4249 msgid "Toggles view of the file list"
4250 msgstr "Prepni zobrazenie listiny súborov"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4253 msgid "Show &path"
4254 msgstr "Zobraziť cestu"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4257 msgid "Separate paragraphs with"
4258 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4261 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4262 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4265 msgid "&Indentation"
4266 msgstr "Odsadzovanie"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4269 #, fuzzy
4270 msgid "Size of the indentation"
4271 msgstr "Veľkosť a rotácia"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4274 msgid "&Vertical space"
4275 msgstr "Vertikálna medzera"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4278 #, fuzzy
4279 msgid "Size of the vertical space"
4280 msgstr "Vertikálna medzera"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4283 msgid "Spacing"
4284 msgstr "Rozstupy"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4287 msgid "&Line spacing:"
4288 msgstr "Rozstup riadkov:"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4291 #, fuzzy
4292 msgid "Spacing type"
4293 msgstr "Rozstupy"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4296 #, fuzzy
4297 msgid "Number of lines"
4298 msgstr "Počet úrovní"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4301 msgid "Format text into two columns"
4302 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4305 msgid "Two-&column document"
4306 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4309 #, fuzzy
4310 msgid "Language of the thesaurus"
4311 msgstr "Jazyk Päta:"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4314 msgid "Word to look up"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4318 msgid "L&ookup"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4322 #, fuzzy
4323 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4324 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4327 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4328 msgid "The selected entry"
4329 msgstr "Ten zvolený záznam"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4332 msgid "&Selection:"
4333 msgstr "Výber:"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4336 msgid "Replace the entry with the selection"
4337 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4340 msgid "Index entry"
4341 msgstr "Záznam indexu"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4344 msgid "&Keyword:"
4345 msgstr "Heslo:"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4348 msgid ""
4349 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4350 "tables, and others)"
4351 msgstr ""
4352 "Prepni medzi dostupnými listinamy (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4353 "iné)"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4356 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4357 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4360 msgid "Sort"
4361 msgstr "Triedenie"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4364 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4365 msgstr "Pokús udržať struktúru rozbalenia položiek"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4368 msgid "Keep"
4369 msgstr "Držať"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4372 msgid "Update navigation tree"
4373 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4376 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4377 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4378 msgid "..."
4379 msgstr "..."
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4382 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4383 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4386 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4387 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4390 msgid "Move selected item down by one"
4391 msgstr "Presuň označenú položku dole"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4394 msgid "Move selected item up by one"
4395 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4398 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4399 msgstr ""
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4402 msgid "&Do not show this warning again!"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4406 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4407 msgstr "Vložit rozstup i za zalomením stránky"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4410 msgid "DefSkip"
4411 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
4414 msgid "SmallSkip"
4415 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4418 msgid "MedSkip"
4419 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4422 msgid "BigSkip"
4423 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4426 msgid "VFill"
4427 msgstr "Výplň (VFILL)"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4430 msgid "Complete source"
4431 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4434 msgid "Automatic update"
4435 msgstr "Automaticky aktualizovať"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4438 msgid "Unit of width value"
4439 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4442 msgid "number of needed lines"
4443 msgstr "Počet potrebných riadkov"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4446 msgid "use number of lines"
4447 msgstr "Použiť počet riadkov"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4450 msgid "&Line span:"
4451 msgstr "Rozpätie riadkov:"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4454 msgid "Outer (default)"
4455 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4458 msgid "Inner"
4459 msgstr "Vnútorný"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4462 msgid "use overhang"
4463 msgstr "použit presah"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4466 msgid "Over&hang:"
4467 msgstr "Presah:"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4470 msgid "Overhang value"
4471 msgstr "Hodnota presahu"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4474 msgid "Unit of overhang value"
4475 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4478 msgid "Check this to allow flexible placement"
4479 msgstr "Povoluje premenlivé umiestnenie"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4482 msgid "Allow &floating"
4483 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
4484
4485 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4486 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4487 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4488 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4489 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4490 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4491 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4492 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4493 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4494 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
4495 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4496 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4497 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4498 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4499 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4500 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4501 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4502 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4503 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4504 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4505 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4506 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4507 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4508 msgid "Standard"
4509 msgstr "Štandard"
4510
4511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4512 msgid "TheoremTemplate"
4513 msgstr "Šablóna_Teorémy"
4514
4515 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1052
4516 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4517 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4518 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4519 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
4520 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4521 #: lib/layouts/theorems-std.module:20 lib/layouts/theorems-std.module:36
4522 #: lib/layouts/theorems-std.module:39
4523 msgid "Proof"
4524 msgstr "Dôkaz"
4525
4526 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4527 msgid "Proof:"
4528 msgstr "Dôkaz:"
4529
4530 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1058
4531 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4532 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4533 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4534 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4535 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4536 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4537 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4538 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4539 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4540 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4541 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4542 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:55
4543 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems.inc:270
4544 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-chap.module:26
4545 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4546 #: lib/layouts/theorems-sec.module:21 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4547 msgid "Theorem"
4548 msgstr "Teoréma"
4549
4550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4551 msgid "Theorem #:"
4552 msgstr "Theoréma #:"
4553
4554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4555 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
4557 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
4558 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4559 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
4560 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4561 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4562 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4563 #: lib/layouts/theorems.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:90
4564 #: lib/layouts/theorems.inc:93
4565 msgid "Lemma"
4566 msgstr "Lemma"
4567
4568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4569 msgid "Lemma #:"
4570 msgstr "Lemma #:"
4571
4572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:988
4573 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4574 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4575 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4576 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
4577 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
4578 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4579 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4580 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4581 #: lib/layouts/theorems.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:73
4582 #: lib/layouts/theorems.inc:76
4583 msgid "Corollary"
4584 msgstr "Corollary"
4585
4586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4587 msgid "Corollary #:"
4588 msgstr "Corollary #:"
4589
4590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4591 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4592 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4593 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
4594 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
4595 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4596 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4597 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4598 #: lib/layouts/theorems.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:107
4599 #: lib/layouts/theorems.inc:110
4600 msgid "Proposition"
4601 msgstr "Tvrdenie"
4602
4603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4604 msgid "Proposition #:"
4605 msgstr "Tvrdenie #:"
4606
4607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4609 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
4610 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4611 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
4612 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4613 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4614 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4615 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:124
4616 #: lib/layouts/theorems.inc:127
4617 msgid "Conjecture"
4618 msgstr "Dohad"
4619
4620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4621 msgid "Conjecture #:"
4622 msgstr "Dohad #:"
4623
4624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
4626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
4627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
4628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
4629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
4630 msgid "Criterion"
4631 msgstr "Kritérium"
4632
4633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4634 msgid "Criterion #:"
4635 msgstr "Kritérium #:"
4636
4637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1046
4638 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
4639 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4640 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:132
4641 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:144
4642 msgid "Fact"
4643 msgstr "Fakt"
4644
4645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4646 msgid "Fact #:"
4647 msgstr "Fakt #:"
4648
4649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
4651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
4652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
4653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:131
4654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
4655 msgid "Axiom"
4656 msgstr "Axióma"
4657
4658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4659 msgid "Axiom #:"
4660 msgstr "Axiom #:"
4661
4662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1016
4663 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4664 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4665 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4666 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
4667 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
4668 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4669 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4670 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
4671 #: lib/layouts/theorems.inc:149 lib/layouts/theorems.inc:166
4672 #: lib/layouts/theorems.inc:169
4673 msgid "Definition"
4674 msgstr "Definícia"
4675
4676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4677 msgid "Definition #:"
4678 msgstr "Definícia #:"
4679
4680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1028
4681 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4682 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4683 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
4684 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
4685 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4686 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4687 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
4688 #: lib/layouts/theorems.inc:174 lib/layouts/theorems.inc:183
4689 #: lib/layouts/theorems.inc:186 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
4690 msgid "Example"
4691 msgstr "Príklad"
4692
4693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4694 msgid "Example #:"
4695 msgstr "Príklad #:"
4696
4697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
4699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
4700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:151
4701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:165
4702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:168
4703 msgid "Condition"
4704 msgstr "Podmienka"
4705
4706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4707 msgid "Condition #:"
4708 msgstr "Podmienka #:"
4709
4710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4711 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4712 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
4713 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4714 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4715 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
4716 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems.inc:200
4717 #: lib/layouts/theorems.inc:203
4718 msgid "Problem"
4719 msgstr "Problém"
4720
4721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4722 msgid "Problem #:"
4723 msgstr "Problém #:"
4724
4725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4726 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
4727 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
4728 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4729 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4730 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
4731 #: lib/layouts/theorems.inc:208 lib/layouts/theorems.inc:217
4732 #: lib/layouts/theorems.inc:220
4733 msgid "Exercise"
4734 msgstr "Úloha"
4735
4736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4737 msgid "Exercise #:"
4738 msgstr "Úloha #:"
4739
4740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4741 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4742 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4743 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
4744 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4745 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4746 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
4747 #: lib/layouts/theorems.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:243
4748 #: lib/layouts/theorems.inc:246
4749 msgid "Remark"
4750 msgstr "Pripomienka"
4751
4752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4753 msgid "Remark #:"
4754 msgstr "Pripomienka #:"
4755
4756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4757 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4758 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4759 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
4760 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
4761 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4762 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4763 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
4764 #: lib/layouts/theorems.inc:251 lib/layouts/theorems.inc:260
4765 #: lib/layouts/theorems.inc:263
4766 msgid "Claim"
4767 msgstr "Nárok"
4768
4769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4770 msgid "Claim #:"
4771 msgstr "Nárok #:"
4772
4773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4774 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4775 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
4776 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:173
4778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:182
4779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:185
4780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:199
4781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
4782 msgid "Note"
4783 msgstr "Poznámka"
4784
4785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4786 msgid "Note #:"
4787 msgstr "Poznámka #:"
4788
4789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4790 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
4791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
4792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
4793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
4794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
4795 msgid "Notation"
4796 msgstr "Notácia"
4797
4798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4799 msgid "Notation #:"
4800 msgstr "Notácia #:"
4801
4802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4803 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
4804 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
4805 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:269
4806 #: lib/layouts/theorems.inc:294 lib/layouts/theorems.inc:297
4807 msgid "Case"
4808 msgstr "Prípad"
4809
4810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4811 msgid "Case #:"
4812 msgstr "Prípad #:"
4813
4814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
4815 #: lib/layouts/aa.layout:222 lib/layouts/aapaper.layout:64
4816 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:67
4817 #: lib/layouts/aastex.layout:170 lib/layouts/amsart.layout:64
4818 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/apa.layout:307
4819 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:140
4820 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/beamer.layout:183
4821 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4823 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4824 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4825 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
4826 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4827 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4828 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4829 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4830 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4831 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4832 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
4833 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:66
4834 #: lib/layouts/stdsections.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:53
4835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
4836 msgid "Section"
4837 msgstr "Sekcia"
4838
4839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:45
4840 #: lib/layouts/aa.layout:232 lib/layouts/aapaper.layout:67
4841 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:70
4842 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:84
4843 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4844 #: lib/layouts/beamer.layout:182 lib/layouts/egs.layout:51
4845 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4846 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4847 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4848 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
4849 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4850 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4851 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4852 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4853 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4854 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:95
4855 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4856 msgid "Subsection"
4857 msgstr "Podsekcia"
4858
4859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:48
4860 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:70
4861 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:73
4862 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:100
4863 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4864 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4865 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4866 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4867 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
4868 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4869 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4870 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4871 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4872 #: lib/layouts/stdsections.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:71
4873 msgid "Subsubsection"
4874 msgstr "Podpodsekcia"
4875
4876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/amsart.layout:74
4877 #: lib/layouts/amsbook.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:172
4878 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4879 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4880 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4881 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4882 msgid "Section*"
4883 msgstr "Sekcia*"
4884
4885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/amsart.layout:92
4886 #: lib/layouts/amsbook.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:215
4887 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4888 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4889 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4890 msgid "Subsection*"
4891 msgstr "Podsekcia*"
4892
4893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/amsart.layout:108
4894 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:204
4895 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4896 msgid "Subsubsection*"
4897 msgstr "Podpodsekcia*"
4898
4899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:85
4900 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328
4901 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4902 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:242
4903 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
4904 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
4905 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4906 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4907 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
4908 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219 lib/layouts/elsarticle.layout:236
4909 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4911 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4912 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4913 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4914 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4915 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4916 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4917 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4918 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4919 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4921 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4922 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4923 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4924 msgid "Abstract"
4925 msgstr "Abstract"
4926
4927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4928 msgid "Abstract---"
4929 msgstr "Abstract---"
4930
4931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:342
4932 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:317
4933 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:248
4934 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4935 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4936 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4937 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
4938 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4940 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4941 msgid "Keywords"
4942 msgstr "Heslá"
4943
4944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4945 msgid "Index Terms---"
4946 msgstr "Index Terms---"
4947
4948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:91
4949 #: lib/layouts/aa.layout:371 lib/layouts/aapaper.layout:103
4950 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:167
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/book.layout:21
4952 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4953 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:269
4954 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4955 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4956 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
4957 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
4958 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4959 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
4960 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
4961 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4962 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4963 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4964 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
4965 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4966 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4967 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
4969 msgid "Bibliography"
4970 msgstr "Bibliografia"
4971
4972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4973 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4974 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4975 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4976 #: src/rowpainter.cpp:462
4977 msgid "Appendix"
4978 msgstr "Príloha"
4979
4980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4981 msgid "Appendices"
4982 msgstr "Prílohy"
4983
4984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4985 msgid "Biography"
4986 msgstr "Životopis"
4987
4988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4989 msgid "BiographyNoPhoto"
4990 msgstr "Životopis bez fotky"
4991
4992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4993 msgid "Footernote"
4994 msgstr "Poznámka pri päte"
4995
4996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4997 msgid "MarkBoth"
4998 msgstr "Označenie_oboch"
4999
5000 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
5001 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
5003 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
5004 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5005 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5006 msgid "Itemize"
5007 msgstr "Položky"
5008
5009 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
5010 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
5012 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5013 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:33
5014 msgid "Enumerate"
5015 msgstr "Výpočet"
5016
5017 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
5018 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
5019 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
5020 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5022 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
5023 #: lib/layouts/stdlists.inc:54 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5024 msgid "Description"
5025 msgstr "Popis"
5026
5027 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
5028 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5030 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
5032 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:34
5033 #: lib/layouts/stdlists.inc:55 lib/layouts/stdlists.inc:85
5034 #: lib/layouts/stdlists.inc:86 lib/ui/stdtoolbars.inc:101
5035 msgid "List"
5036 msgstr "Listina"
5037
5038 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
5039 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
5040 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
5041 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
5042 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5043 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5044 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
5045 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
5046 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5047 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5048 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5049 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
5050 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
5051 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
5052 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
5053 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5055 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
5056 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5057 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5058 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
5059 #: lib/layouts/svjour.inc:129
5060 msgid "Title"
5061 msgstr "Nadpis"
5062
5063 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
5064 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
5065 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
5066 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5067 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
5068 msgid "Subtitle"
5069 msgstr "Podtitul"
5070
5071 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
5072 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
5073 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
5074 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
5075 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
5076 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
5077 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
5078 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5079 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5080 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
5081 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
5082 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
5083 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
5084 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
5085 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5087 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
5088 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/svjour.inc:181
5089 msgid "Author"
5090 msgstr "Autor"
5091
5092 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
5093 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
5094 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
5095 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
5096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5097 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
5098 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
5099 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
5100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5101 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
5102 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5103 msgid "Address"
5104 msgstr "Adresa"
5105
5106 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
5107 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
5108 msgid "Offprint"
5109 msgstr "odtlačok"
5110
5111 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
5112 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5113 msgid "Mail"
5114 msgstr "Mail"
5115
5116 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
5117 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
5118 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
5119 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
5120 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
5121 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
5122 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
5123 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
5124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5125 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5126 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5127 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5128 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:372
5129 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
5130 #: lib/external_templates:305
5131 msgid "Date"
5132 msgstr "Dátum"
5133
5134 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
5135 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
5136 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
5137 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
5138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
5139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
5140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:301
5141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
5142 msgid "Acknowledgement"
5143 msgstr "Poďakovania"
5144
5145 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
5146 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
5147 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
5148 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
5149 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
5150 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5151 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5152 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
5153 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
5154 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
5155 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5156 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5157 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5158 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5159 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5160 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5161 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5162 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5163 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5164 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:16
5165 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/stdtitle.inc:58
5166 msgid "FrontMatter"
5167 msgstr "FrontMatter"
5168
5169 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
5170 msgid "Offprint Requests to:"
5171 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5172
5173 #: lib/layouts/aa.layout:184
5174 msgid "Correspondence to:"
5175 msgstr "Korešpodencia na:"
5176
5177 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
5178 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5179 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
5180 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5181 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5182 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5183 msgid "BackMatter"
5184 msgstr "BackMatter"
5185
5186 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
5187 #: lib/layouts/svjour.inc:305
5188 msgid "Acknowledgements."
5189 msgstr "Poďakovania."
5190
5191 #: lib/layouts/aa.layout:289
5192 msgid "institutemark"
5193 msgstr "institutemark"
5194
5195 #: lib/layouts/aa.layout:293
5196 msgid "institute mark"
5197 msgstr "institute mark"
5198
5199 #: lib/layouts/aa.layout:357
5200 msgid "Key words."
5201 msgstr "Heslá."
5202
5203 #: lib/layouts/aa.layout:379
5204 msgid "CharStyle:Institute"
5205 msgstr "Štýl znaku:Institute"
5206
5207 #: lib/layouts/aa.layout:389
5208 msgid "CharStyle:E-Mail"
5209 msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
5210
5211 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
5212 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
5213 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
5214 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
5215 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5216 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5217 msgid "Email"
5218 msgstr "Email"
5219
5220 #: lib/layouts/aa.layout:404
5221 msgid "email"
5222 msgstr "email"
5223
5224 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
5225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:589
5226 msgid "LaTeX"
5227 msgstr "LaTeX"
5228
5229 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
5230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5231 msgid "Thesaurus"
5232 msgstr "Tezaurus"
5233
5234 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
5235 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
5236 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5237 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5238 msgid "Affiliation"
5239 msgstr "Pričlenenie"
5240
5241 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
5242 msgid "And"
5243 msgstr "A"
5244
5245 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
5246 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
5247 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
5248 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
5249 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
5250 msgid "Acknowledgements"
5251 msgstr "Poďakovania"
5252
5253 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5254 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
5255 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5256 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
5257 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5258 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5259 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5260 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5261 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/insets/InsetBibtex.cpp:956
5262 #: src/output_plaintext.cpp:145
5263 msgid "References"
5264 msgstr "Referencie"
5265
5266 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5267 msgid "PlaceFigure"
5268 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
5269
5270 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5271 msgid "PlaceTable"
5272 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
5273
5274 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5275 msgid "TableComments"
5276 msgstr "Komentár_Tabuľky"
5277
5278 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5279 msgid "TableRefs"
5280 msgstr "Referencia_Tabuľky"
5281
5282 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5283 msgid "MathLetters"
5284 msgstr "MathLetters"
5285
5286 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5287 msgid "NoteToEditor"
5288 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
5289
5290 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5291 msgid "Facility"
5292 msgstr "Zariadenie"
5293
5294 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5295 msgid "Objectname"
5296 msgstr "Meno objektu"
5297
5298 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5299 msgid "Dataset"
5300 msgstr "Dataset"
5301
5302 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5303 msgid "Altaffilation"
5304 msgstr "Alt. pričlenenie"
5305
5306 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5307 msgid "Alternative affiliation:"
5308 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
5309
5310 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5311 msgid "altaffilmark"
5312 msgstr "altaffilmark"
5313
5314 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5315 msgid "altaffiliation mark"
5316 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
5317
5318 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5319 msgid "Subject headings:"
5320 msgstr "Subject headings:"
5321
5322 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5323 msgid "[Acknowledgements]"
5324 msgstr "[Poďakovania]"
5325
5326 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1586
5327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1597
5328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
5329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
5330 msgid "and"
5331 msgstr "a"
5332
5333 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5334 msgid "Place Figure here:"
5335 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
5336
5337 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5338 msgid "Place Table here:"
5339 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
5340
5341 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5342 msgid "[Appendix]"
5343 msgstr "[Príloha]"
5344
5345 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5346 msgid "Note to Editor:"
5347 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
5348
5349 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5350 msgid "References. ---"
5351 msgstr "Referencie. ---"
5352
5353 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5354 msgid "Note. ---"
5355 msgstr "Poznámka. ---"
5356
5357 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5358 msgid "Table note"
5359 msgstr "Poznámka tabuľky"
5360
5361 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5362 msgid "Table note:"
5363 msgstr "Poznámka tabuľky:"
5364
5365 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5366 msgid "tablenotemark"
5367 msgstr "tablenotemark"
5368
5369 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5370 msgid "tablenote mark"
5371 msgstr "tablenote mark"
5372
5373 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5374 msgid "FigCaption"
5375 msgstr "Popis_obrázka"
5376
5377 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5378 msgid "Fig. ---"
5379 msgstr "Fig. ---"
5380
5381 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5382 msgid "Facility:"
5383 msgstr "Zariadenie:"
5384
5385 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5386 msgid "Obj:"
5387 msgstr "Obj:"
5388
5389 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5390 msgid "Dataset:"
5391 msgstr "Dataset:"
5392
5393 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5394 msgid "Scheme"
5395 msgstr "Náčrtok"
5396
5397 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5398 msgid "List of Schemes"
5399 msgstr "Zoznam náčrtkov"
5400
5401 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5402 msgid "scheme"
5403 msgstr "náčrtok"
5404
5405 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5406 msgid "Chart"
5407 msgstr "Nákres"
5408
5409 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5410 msgid "List of Charts"
5411 msgstr "Zoznam nákresov"
5412
5413 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5414 msgid "chart"
5415 msgstr "nákres"
5416
5417 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5418 msgid "Graph"
5419 msgstr "Grafika"
5420
5421 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5422 msgid "List of Graphs"
5423 msgstr "Zoznam grafík"
5424
5425 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5426 msgid "graph"
5427 msgstr "grafika"
5428
5429 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5430 msgid "Bibnote"
5431 msgstr "Bibnote"
5432
5433 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5434 msgid "bibnote"
5435 msgstr "bibnote"
5436
5437 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5438 msgid "Chemistry"
5439 msgstr "Chemistry"
5440
5441 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5442 msgid "chemistry"
5443 msgstr "chemistry"
5444
5445 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5446 msgid "Teaser"
5447 msgstr "Teaser"
5448
5449 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5450 msgid "Teaser image:"
5451 msgstr "Teaser image:"
5452
5453 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5454 msgid "CRcat"
5455 msgstr "CRcat"
5456
5457 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5458 msgid "CR category"
5459 msgstr "CR category"
5460
5461 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5462 msgid "CR categories"
5463 msgstr "CR categories"
5464
5465 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5466 msgid "Computing Review Categories"
5467 msgstr "Computing Review Categories"
5468
5469 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5470 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5471 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5472 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5473 #: lib/layouts/spie.layout:88
5474 msgid "Acknowledgments"
5475 msgstr "Poďakovania"
5476
5477 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
5478 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5479 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5480 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5481 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5482 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5483 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5484 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:78
5485 msgid "MainText"
5486 msgstr "Hlavný text"
5487
5488 #: lib/layouts/amsbook.layout:130
5489 msgid "Chapter Exercises"
5490 msgstr "Kapitola Úlohy"
5491
5492 #: lib/layouts/apa.layout:50
5493 msgid "RightHeader"
5494 msgstr "RightHeader"
5495
5496 #: lib/layouts/apa.layout:59
5497 msgid "Right header:"
5498 msgstr "Hlavička vpravo:"
5499
5500 #: lib/layouts/apa.layout:82
5501 msgid "Abstract:"
5502 msgstr "Abstract:"
5503
5504 #: lib/layouts/apa.layout:91
5505 msgid "ShortTitle"
5506 msgstr "ShortTitle"
5507
5508 #: lib/layouts/apa.layout:99
5509 msgid "Short title:"
5510 msgstr "Krátky nadpis:"
5511
5512 #: lib/layouts/apa.layout:128
5513 msgid "TwoAuthors"
5514 msgstr "TwoAuthors"
5515
5516 #: lib/layouts/apa.layout:135
5517 msgid "ThreeAuthors"
5518 msgstr "ThreeAuthors"
5519
5520 #: lib/layouts/apa.layout:142
5521 msgid "FourAuthors"
5522 msgstr "FourAuthors"
5523
5524 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5526 msgid "Affiliation:"
5527 msgstr "Pričlenenie:"
5528
5529 #: lib/layouts/apa.layout:170
5530 msgid "TwoAffiliations"
5531 msgstr "DvePričlenenia"
5532
5533 #: lib/layouts/apa.layout:177
5534 msgid "ThreeAffiliations"
5535 msgstr "TriPričlenenia"
5536
5537 #: lib/layouts/apa.layout:184
5538 msgid "FourAffiliations"
5539 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
5540
5541 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5542 msgid "Journal"
5543 msgstr "Denník"
5544
5545 #: lib/layouts/apa.layout:205
5546 msgid "CopNum"
5547 msgstr "CopNum"
5548
5549 #: lib/layouts/apa.layout:233
5550 msgid "Acknowledgements:"
5551 msgstr "Poďakovania:"
5552
5553 #: lib/layouts/apa.layout:247
5554 msgid "ThickLine"
5555 msgstr "Tučná čiara"
5556
5557 #: lib/layouts/apa.layout:257
5558 msgid "CenteredCaption"
5559 msgstr "Centrovaný titulok"
5560
5561 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5562 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5563 msgid "Senseless!"
5564 msgstr "Nezmyselné!"
5565
5566 #: lib/layouts/apa.layout:277
5567 msgid "FitFigure"
5568 msgstr "FitFigure"
5569
5570 #: lib/layouts/apa.layout:283
5571 msgid "FitBitmap"
5572 msgstr "FitBitmap"
5573
5574 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5575 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5576 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5577 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5578 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:140
5579 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5580 msgid "Subparagraph"
5581 msgstr "Pododstavec"
5582
5583 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5584 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5585 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5586 msgid "*"
5587 msgstr "*"
5588
5589 #: lib/layouts/apa.layout:390
5590 msgid "Seriate"
5591 msgstr "Seriate"
5592
5593 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5594 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
5595 msgid "(\\alph{enumii})"
5596 msgstr "(\\alph{enumii})"
5597
5598 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5599 msgid "LatinOn"
5600 msgstr "LatinOn"
5601
5602 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5603 msgid "Latin on"
5604 msgstr "Latin on"
5605
5606 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5607 msgid "LatinOff"
5608 msgstr "LatinOff"
5609
5610 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5611 msgid "Latin off"
5612 msgstr "Latin off"
5613
5614 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:225
5615 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5616 msgid "BeginFrame"
5617 msgstr "BeginFrame"
5618
5619 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5620 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5621 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5622 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5623 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5624 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5625 msgid "Part"
5626 msgstr "Časť"
5627
5628 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5629 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5630 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5631 msgid "Part*"
5632 msgstr "Časť*"
5633
5634 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5635 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
5636 msgid "MM"
5637 msgstr "MM"
5638
5639 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5640 msgid "Section \\arabic{section}"
5641 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
5642
5643 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5644 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5645 msgid "\\Alph{section}"
5646 msgstr "\\Alph{section}"
5647
5648 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5649 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5650 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5651 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5652 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5653 msgid "Unnumbered"
5654 msgstr "Neočíslované"
5655
5656 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5657 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5658 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5659
5660 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5661 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5662 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5663
5664 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5665 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5666 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5667 msgid "Frames"
5668 msgstr "Rámy"
5669
5670 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5671 msgid "Frame"
5672 msgstr "Rám"
5673
5674 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5675 msgid "BeginPlainFrame"
5676 msgstr "BeginPlainFrame"
5677
5678 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5679 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5680 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
5681
5682 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5683 msgid "AgainFrame"
5684 msgstr "AgainFrame"
5685
5686 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5687 msgid "Again frame with label"
5688 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
5689
5690 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5691 msgid "EndFrame"
5692 msgstr "EndFrame"
5693
5694 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5695 msgid "________________________________"
5696 msgstr "________________________________"
5697
5698 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5699 msgid "FrameSubtitle"
5700 msgstr "RámPodTitul"
5701
5702 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5703 msgid "Column"
5704 msgstr "Stĺpec"
5705
5706 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5707 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5708 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5709 msgid "Columns"
5710 msgstr "Stĺpce"
5711
5712 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5713 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5714 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
5715
5716 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5717 msgid "ColumnsCenterAligned"
5718 msgstr "ColumnsCenterAligned"
5719
5720 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5721 msgid "Columns (center aligned)"
5722 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
5723
5724 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5725 msgid "ColumnsTopAligned"
5726 msgstr "ColumnsTopAligned"
5727
5728 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5729 msgid "Columns (top aligned)"
5730 msgstr "Stĺpce (top aligned)"
5731
5732 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5733 msgid "Pause"
5734 msgstr "Pause"
5735
5736 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5737 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5738 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5739 msgid "Overlays"
5740 msgstr "Overlays"
5741
5742 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5743 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5744 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5745
5746 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5747 msgid "Overprint"
5748 msgstr "Overprint"
5749
5750 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5751 msgid "OverlayArea"
5752 msgstr "OverlayArea"
5753
5754 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5755 msgid "Overlayarea"
5756 msgstr "Overlayarea"
5757
5758 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5759 msgid "Uncover"
5760 msgstr "Uncover"
5761
5762 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5763 msgid "Uncovered on slides"
5764 msgstr "Odkryté na fóliách"
5765
5766 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5767 msgid "Only"
5768 msgstr "Len"
5769
5770 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5771 msgid "Only on slides"
5772 msgstr "Len na fóliách"
5773
5774 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5775 msgid "Block"
5776 msgstr "Do bloku"
5777
5778 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5779 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5780 msgid "Blocks"
5781 msgstr "Bloky"
5782
5783 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5784 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5785 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
5786
5787 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5788 msgid "ExampleBlock"
5789 msgstr "ExampleBlock"
5790
5791 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5792 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5793 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5794
5795 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5796 msgid "AlertBlock"
5797 msgstr "AlertBlock"
5798
5799 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5800 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5801 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5802
5803 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5804 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5805 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5806 msgid "Titling"
5807 msgstr "Titling"
5808
5809 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5810 msgid "Title (Plain Frame)"
5811 msgstr "Nadpis (prostý rám)"
5812
5813 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5814 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5815 msgid "Institute"
5816 msgstr "Inštitút"
5817
5818 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5819 msgid "InstituteMark"
5820 msgstr "InstituteMark"
5821
5822 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5823 msgid "Institute mark"
5824 msgstr "Institute mark"
5825
5826 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5827 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5828 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5829 msgid "Quotation"
5830 msgstr "Citácia"
5831
5832 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5833 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5834 msgid "Quote"
5835 msgstr "Citát (krátky)"
5836
5837 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5838 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
5839 msgid "Verse"
5840 msgstr "Verš"
5841
5842 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5843 msgid "TitleGraphic"
5844 msgstr "TitleGraphic"
5845
5846 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5847 msgid "Theorems"
5848 msgstr "Teorémy"
5849
5850 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5851 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5852 msgid "Corollary."
5853 msgstr "Korolár."
5854
5855 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5856 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5857 msgid "Definition."
5858 msgstr "Definícia."
5859
5860 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5861 msgid "Definitions"
5862 msgstr "Definície"
5863
5864 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5865 msgid "Definitions."
5866 msgstr "Definície."
5867
5868 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5869 msgid "Example."
5870 msgstr "Príklad."
5871
5872 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
5873 msgid "Examples"
5874 msgstr "Príklad"
5875
5876 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
5877 msgid "Examples."
5878 msgstr "Príklady."
5879
5880 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5881 msgid "Fact."
5882 msgstr "Fakt."
5883
5884 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
5885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5886 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5887 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5888 msgid "Proof."
5889 msgstr "Dôkaz."
5890
5891 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
5892 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5893 msgid "Theorem."
5894 msgstr "Teoréma."
5895
5896 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5897 msgid "Separator"
5898 msgstr "Oddeľovač"
5899
5900 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
5901 msgid "___"
5902 msgstr "___"
5903
5904 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
5905 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5906 msgid "LyX-Code"
5907 msgstr "LyX-Kód"
5908
5909 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
5910 msgid "NoteItem"
5911 msgstr "NoteItem"
5912
5913 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
5914 msgid "Note:"
5915 msgstr "Poznámka:"
5916
5917 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
5918 msgid "CharStyle:Alert"
5919 msgstr "Štýl znaku:Alert"
5920
5921 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
5922 msgid "Alert"
5923 msgstr "Alert"
5924
5925 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
5926 msgid "CharStyle:Structure"
5927 msgstr "Štýl znaku:Structure"
5928
5929 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
5930 msgid "Structure"
5931 msgstr "Structure"
5932
5933 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5934 msgid "Custom:ArticleMode"
5935 msgstr "Custom:ArticleMode"
5936
5937 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
5938 msgid "Article"
5939 msgstr "Article"
5940
5941 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
5942 msgid "Custom:PresentationMode"
5943 msgstr "Presentačný mód"
5944
5945 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
5946 msgid "Presentation"
5947 msgstr "Prezentácia"
5948
5949 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
5950 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:128
5951 msgid "Table"
5952 msgstr "Tabuľka"
5953
5954 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
5955 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
5956 msgid "List of Tables"
5957 msgstr "Zoznam tabuliek"
5958
5959 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
5960 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
5961 msgid "Figure"
5962 msgstr "Obrázok"
5963
5964 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
5965 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5966 msgid "List of Figures"
5967 msgstr "Zoznam obrázkov"
5968
5969 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5970 msgid "Dialogue"
5971 msgstr "Dialóg"
5972
5973 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5974 msgid "Narrative"
5975 msgstr "Rozprávanie"
5976
5977 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5978 msgid "ACT"
5979 msgstr "ACT"
5980
5981 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5982 msgid "ACT \\arabic{act}"
5983 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5984
5985 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5986 msgid "SCENE"
5987 msgstr "SCÉNA"
5988
5989 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5990 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5991 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
5992
5993 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5994 msgid "SCENE*"
5995 msgstr "SCÉNA*"
5996
5997 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5998 msgid "AT RISE:"
5999 msgstr "AT RISE:"
6000
6001 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6002 msgid "Speaker"
6003 msgstr "Hlásateľ"
6004
6005 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6006 msgid "Parenthetical"
6007 msgstr "Parenthetical"
6008
6009 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6010 msgid "("
6011 msgstr "("
6012
6013 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6014 msgid ")"
6015 msgstr ")"
6016
6017 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6018 msgid "CURTAIN"
6019 msgstr "OPONA"
6020
6021 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
6022 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6023 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6024 msgid "Right Address"
6025 msgstr "Adresa vpravo"
6026
6027 #: lib/layouts/chess.layout:35
6028 msgid "Mainline"
6029 msgstr "Mainline"
6030
6031 #: lib/layouts/chess.layout:42
6032 msgid "Mainline:"
6033 msgstr "Mainline:"
6034
6035 #: lib/layouts/chess.layout:60
6036 msgid "Variation"
6037 msgstr "Variácia"
6038
6039 #: lib/layouts/chess.layout:64
6040 msgid "Variation:"
6041 msgstr "Variácia:"
6042
6043 #: lib/layouts/chess.layout:70
6044 msgid "SubVariation"
6045 msgstr "Podvariácia"
6046
6047 #: lib/layouts/chess.layout:73
6048 msgid "Subvariation:"
6049 msgstr "Podvariácia:"
6050
6051 #: lib/layouts/chess.layout:79
6052 msgid "SubVariation2"
6053 msgstr "Podvariácia2"
6054
6055 #: lib/layouts/chess.layout:82
6056 msgid "Subvariation(2):"
6057 msgstr "Podvariácia(2):"
6058
6059 #: lib/layouts/chess.layout:88
6060 msgid "SubVariation3"
6061 msgstr "Podvariácia3"
6062
6063 #: lib/layouts/chess.layout:91
6064 msgid "Subvariation(3):"
6065 msgstr "Podvariácia(3):"
6066
6067 #: lib/layouts/chess.layout:97
6068 msgid "SubVariation4"
6069 msgstr "Podvariácia4"
6070
6071 #: lib/layouts/chess.layout:100
6072 msgid "Subvariation(4):"
6073 msgstr "Podvariácia(4):"
6074
6075 #: lib/layouts/chess.layout:106
6076 msgid "SubVariation5"
6077 msgstr "Podvariácia5"
6078
6079 #: lib/layouts/chess.layout:109
6080 msgid "Subvariation(5):"
6081 msgstr "Podvariácia(5):"
6082
6083 #: lib/layouts/chess.layout:116
6084 msgid "HideMoves"
6085 msgstr "SkryťPohyby"
6086
6087 #: lib/layouts/chess.layout:121
6088 msgid "HideMoves:"
6089 msgstr "SkryťPohyby:"
6090
6091 #: lib/layouts/chess.layout:126
6092 msgid "ChessBoard"
6093 msgstr "Šachovnica"
6094
6095 #: lib/layouts/chess.layout:130
6096 msgid "[chessboard]"
6097 msgstr "[šachovnica]"
6098
6099 #: lib/layouts/chess.layout:139
6100 msgid "BoardCentered"
6101 msgstr "BoardCentered"
6102
6103 #: lib/layouts/chess.layout:144
6104 msgid "[centered board]"
6105 msgstr "[centered board]"
6106
6107 #: lib/layouts/chess.layout:154
6108 msgid "HighLight"
6109 msgstr "Zvýraznenie"
6110
6111 #: lib/layouts/chess.layout:159
6112 msgid "Highlights:"
6113 msgstr "Zvýraznenia:"
6114
6115 #: lib/layouts/chess.layout:174
6116 msgid "Arrow"
6117 msgstr "Šípka"
6118
6119 #: lib/layouts/chess.layout:179
6120 msgid "Arrow:"
6121 msgstr "Šípka:"
6122
6123 #: lib/layouts/chess.layout:185
6124 msgid "KnightMove"
6125 msgstr "KnightMove"
6126
6127 #: lib/layouts/chess.layout:190
6128 msgid "KnightMove:"
6129 msgstr "KnightMove:"
6130
6131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6132 msgid "DinBrief"
6133 msgstr "DinBrief"
6134
6135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6136 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6137 msgid "Send To Address"
6138 msgstr "Adresa príjemcu"
6139
6140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6141 msgid "Anschrift:"
6142 msgstr "Anschrift:"
6143
6144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6145 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6146 msgid "My Address"
6147 msgstr "Moja Adresa"
6148
6149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6150 msgid "Briefkopf:"
6151 msgstr "Briefkopf:"
6152
6153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6154 msgid "Return address"
6155 msgstr "Return address"
6156
6157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6158 msgid "Absender:"
6159 msgstr "Odosielateľ:"
6160
6161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6162 msgid "Postal comment"
6163 msgstr "Postal comment"
6164
6165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6166 msgid "Postvermerk:"
6167 msgstr "Postvermerk:"
6168
6169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6170 msgid "Handling"
6171 msgstr "Handling"
6172
6173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6174 msgid "Zusatz:"
6175 msgstr "Zusatz:"
6176
6177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6179 msgid "YourRef"
6180 msgstr "YourRef"
6181
6182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6183 msgid "Ihre Zeichen:"
6184 msgstr "Ihre Zeichen:"
6185
6186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6188 msgid "MyRef"
6189 msgstr "MyRef"
6190
6191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6192 msgid "Unsere Zeichen:"
6193 msgstr "Unsere Zeichen:"
6194
6195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6196 msgid "Writer"
6197 msgstr "Writer"
6198
6199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6200 msgid "Sachbearbeiter:"
6201 msgstr "Sachbearbeiter:"
6202
6203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6205 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6206 msgid "Signature"
6207 msgstr "Podpis"
6208
6209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6210 msgid "Unterschrift:"
6211 msgstr "Unterschrift:"
6212
6213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6214 msgid "Bottomtext"
6215 msgstr "Bottomtext"
6216
6217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6218 msgid "Fusszeile(n):"
6219 msgstr "Fusszeile(n):"
6220
6221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6222 msgid "Area code"
6223 msgstr "Predvoľba"
6224
6225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6226 msgid "Vorwahl:"
6227 msgstr "Vorwahl:"
6228
6229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6231 msgid "Telephone"
6232 msgstr "Telefon"
6233
6234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6235 msgid "Telefon:"
6236 msgstr "Telefon:"
6237
6238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6239 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6240 msgid "Location"
6241 msgstr "Location"
6242
6243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6244 msgid "Ort:"
6245 msgstr "Ort:"
6246
6247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6248 msgid "Datum:"
6249 msgstr "Datum:"
6250
6251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6252 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6253 msgid "Subject"
6254 msgstr "Predmet"
6255
6256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6257 msgid "Betreff:"
6258 msgstr "Betreff:"
6259
6260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6263 msgid "Opening"
6264 msgstr "Opening"
6265
6266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6267 msgid "Anrede:"
6268 msgstr "Anrede:"
6269
6270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6273 msgid "Closing"
6274 msgstr "Closing"
6275
6276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6277 msgid "Gruss:"
6278 msgstr "Gruss:"
6279
6280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6281 msgid "encl"
6282 msgstr "encl"
6283
6284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6285 msgid "Anlage(n):"
6286 msgstr "Anlage(n):"
6287
6288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6290 msgid "cc"
6291 msgstr "cc"
6292
6293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6294 msgid "Verteiler:"
6295 msgstr "Verteiler:"
6296
6297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6299 msgid "PS"
6300 msgstr "PS"
6301
6302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6303 msgid "PS:"
6304 msgstr "PS:"
6305
6306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6307 msgid "SenderAddress"
6308 msgstr "AdresaOdosilateľa"
6309
6310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6311 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6312 msgid "Backaddress"
6313 msgstr "Backaddress"
6314
6315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6316 msgid "RetourAdresse"
6317 msgstr "RetourAdresse"
6318
6319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6320 msgid "Adresse"
6321 msgstr "Adresse"
6322
6323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6324 msgid "Postvermerk"
6325 msgstr "Postvermerk"
6326
6327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6328 msgid "Zusatz"
6329 msgstr "Zusatz"
6330
6331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6332 msgid "IhrZeichen"
6333 msgstr "IhrZeichen"
6334
6335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6337 msgid "YourMail"
6338 msgstr "YourMail"
6339
6340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6341 msgid "IhrSchreiben"
6342 msgstr "IhrSchreiben"
6343
6344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6345 msgid "MeinZeichen"
6346 msgstr "MeinZeichen"
6347
6348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6349 msgid "Unterschrift"
6350 msgstr "Unterschrift"
6351
6352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6353 msgid "Phone"
6354 msgstr "Phone"
6355
6356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6357 msgid "Telefon"
6358 msgstr "Telefon"
6359
6360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6362 msgid "Place"
6363 msgstr "Place"
6364
6365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6366 msgid "Stadt"
6367 msgstr "Stadt"
6368
6369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6370 msgid "Town"
6371 msgstr "Town"
6372
6373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6374 msgid "Ort"
6375 msgstr "Ort"
6376
6377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6378 msgid "Datum"
6379 msgstr "Datum"
6380
6381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6383 msgid "Reference"
6384 msgstr "Referencia"
6385
6386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6387 msgid "Betreff"
6388 msgstr "Betreff"
6389
6390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6391 msgid "Anrede"
6392 msgstr "Anrede"
6393
6394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6396 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6397 msgid "Letter"
6398 msgstr "Letter"
6399
6400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6401 msgid "Brieftext"
6402 msgstr "Brieftext"
6403
6404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6405 msgid "Gruss"
6406 msgstr "Gruss"
6407
6408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6409 msgid "ps"
6410 msgstr "ps"
6411
6412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6414 msgid "Encl."
6415 msgstr "Encl."
6416
6417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6418 msgid "Anlagen"
6419 msgstr "Anlagen"
6420
6421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6422 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6423 msgid "CC"
6424 msgstr "CC"
6425
6426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6427 msgid "Verteiler"
6428 msgstr "Verteiler"
6429
6430 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:99
6431 msgid "00.00.0000"
6432 msgstr "00.00.0000"
6433
6434 #: lib/layouts/egs.layout:268
6435 msgid "LaTeX Title"
6436 msgstr "LaTeX Title"
6437
6438 #: lib/layouts/egs.layout:301
6439 msgid "Author:"
6440 msgstr "Autor:"
6441
6442 #: lib/layouts/egs.layout:310
6443 msgid "Affil"
6444 msgstr "Affil"
6445
6446 #: lib/layouts/egs.layout:323
6447 msgid "Affilation:"
6448 msgstr "Pričlenenie:"
6449
6450 #: lib/layouts/egs.layout:345
6451 msgid "Journal:"
6452 msgstr "Denník:"
6453
6454 #: lib/layouts/egs.layout:354
6455 msgid "msnumber"
6456 msgstr "msnumber"
6457
6458 #: lib/layouts/egs.layout:368
6459 msgid "MS_number:"
6460 msgstr "Číslo manuskripu:"
6461
6462 #: lib/layouts/egs.layout:378
6463 msgid "FirstAuthor"
6464 msgstr "Prvý autor"
6465
6466 #: lib/layouts/egs.layout:391
6467 msgid "1st_author_surname:"
6468 msgstr "1st_author_surname:"
6469
6470 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6471 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6472 msgid "Received"
6473 msgstr "Prijaté"
6474
6475 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6476 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6477 msgid "Received:"
6478 msgstr "Prijaté:"
6479
6480 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6481 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6482 msgid "Accepted"
6483 msgstr "Akceptované"
6484
6485 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6486 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6487 msgid "Accepted:"
6488 msgstr "Akceptované:"
6489
6490 #: lib/layouts/egs.layout:444
6491 msgid "Offsets"
6492 msgstr "Offsets"
6493
6494 #: lib/layouts/egs.layout:457
6495 msgid "reprint_reqs_to:"
6496 msgstr "reprint_reqs_to:"
6497
6498 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6499 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6500 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6501 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6502 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6503 msgid "Abstract."
6504 msgstr "Abstract."
6505
6506 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
6508 msgid "Acknowledgement."
6509 msgstr "Poďakovanie."
6510
6511 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6512 msgid "Author Address"
6513 msgstr "Autorova Adresa"
6514
6515 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6517 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6518 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6519 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6520 msgid "Address:"
6521 msgstr "Adresa:"
6522
6523 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6524 msgid "Author Email"
6525 msgstr "Author Email"
6526
6527 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6528 msgid "Email:"
6529 msgstr "Email:"
6530
6531 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6532 msgid "Author URL"
6533 msgstr "Author URL"
6534
6535 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6536 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6537 msgid "URL:"
6538 msgstr "URL:"
6539
6540 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6541 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6542 msgid "Thanks"
6543 msgstr "Vďaka"
6544
6545 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6546 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6547 msgstr "Theoréma \\arabic{theorem}"
6548
6549 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6550 msgid "PROOF."
6551 msgstr "DÔKAZ."
6552
6553 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6554 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6555 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6556
6557 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6558 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6559 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
6560
6561 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6562 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6563 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
6564
6565 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6566 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6567 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
6568
6569 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6570 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:50
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
6573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
6574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
6575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
6576 msgid "Algorithm"
6577 msgstr "Algoritmus"
6578
6579 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6580 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6581 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
6582
6583 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6584 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6585 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
6586
6587 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6588 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6589 msgstr "Dohad \\arabic{theorem}"
6590
6591 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6592 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6593 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
6594
6595 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6596 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6597 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
6598
6599 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6600 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6601 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
6602
6603 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6604 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6605 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
6606
6607 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6608 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6609 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
6610
6611 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:241
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:253
6614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
6615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:270
6616 msgid "Summary"
6617 msgstr "Súhrn"
6618
6619 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6620 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6621 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
6622
6623 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6624 msgid "Case \\arabic{case}"
6625 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
6626
6627 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6628 msgid "Titlenotemark"
6629 msgstr "Titlenotemark"
6630
6631 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6632 msgid "Titlenote mark"
6633 msgstr "Titlenote mark"
6634
6635 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6636 msgid "Title footnote"
6637 msgstr "Title footnote"
6638
6639 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6640 msgid "Title footnote:"
6641 msgstr "Title footnote:"
6642
6643 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6644 msgid "Authormark"
6645 msgstr "Authormark"
6646
6647 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6648 msgid "Author mark"
6649 msgstr "Author mark"
6650
6651 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6652 msgid "Author footnote"
6653 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
6654
6655 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6656 msgid "Author footnote:"
6657 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
6658
6659 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6660 msgid "CorAuthormark"
6661 msgstr "CorAuthormark"
6662
6663 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6664 msgid "CorAuthor mark"
6665 msgstr "CorAuthor mark"
6666
6667 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6668 msgid "Corresponding author"
6669 msgstr "Corresponding author"
6670
6671 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6672 msgid "Corresponding author text:"
6673 msgstr "Corresponding author text:"
6674
6675 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6676 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6677 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6678 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6679 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6680 msgid "Keywords:"
6681 msgstr "Heslá:"
6682
6683 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6684 msgid "Keyword"
6685 msgstr "Heslo"
6686
6687 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6688 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6689 msgid "Key words:"
6690 msgstr "Heslá:"
6691
6692 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6693 msgid "Item"
6694 msgstr "položka"
6695
6696 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6697 msgid "Item:"
6698 msgstr "položka:"
6699
6700 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6701 msgid "BulletedItem"
6702 msgstr "BulletedItem"
6703
6704 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6705 msgid "Bulleted Item:"
6706 msgstr "Bulleted Item:"
6707
6708 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6709 msgid "Begin"
6710 msgstr "Begin"
6711
6712 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6713 msgid "Begin of CV"
6714 msgstr "Begin of CV"
6715
6716 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6717 msgid "PersonalInfo"
6718 msgstr "PersonalInfo"
6719
6720 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6721 msgid "Personal Info"
6722 msgstr "Personal Info"
6723
6724 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6725 msgid "MotherTongue"
6726 msgstr "MotherTongue"
6727
6728 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6729 msgid "Mother Tongue:"
6730 msgstr "Mother Tongue:"
6731
6732 #: lib/layouts/foils.layout:42
6733 msgid "Foilhead"
6734 msgstr "Foilhead"
6735
6736 #: lib/layouts/foils.layout:61
6737 msgid "ShortFoilhead"
6738 msgstr "ShortFoilhead"
6739
6740 #: lib/layouts/foils.layout:67
6741 msgid "Rotatefoilhead"
6742 msgstr "Rotatefoilhead"
6743
6744 #: lib/layouts/foils.layout:73
6745 msgid "ShortRotatefoilhead"
6746 msgstr "ShortRotatefoilhead"
6747
6748 #: lib/layouts/foils.layout:82
6749 msgid "TickList"
6750 msgstr "TickList"
6751
6752 #: lib/layouts/foils.layout:97
6753 msgid "_/"
6754 msgstr "_/"
6755
6756 #: lib/layouts/foils.layout:101
6757 msgid "CrossList"
6758 msgstr "CrossList"
6759
6760 #: lib/layouts/foils.layout:116
6761 msgid "><"
6762 msgstr "><"
6763
6764 #: lib/layouts/foils.layout:160
6765 msgid "My Logo"
6766 msgstr "Moje Logo"
6767
6768 #: lib/layouts/foils.layout:168
6769 msgid "My Logo:"
6770 msgstr "Moje Logo:"
6771
6772 #: lib/layouts/foils.layout:177
6773 msgid "Restriction"
6774 msgstr "Obmedzenie"
6775
6776 #: lib/layouts/foils.layout:181
6777 msgid "Restriction:"
6778 msgstr "Obmedzenie:"
6779
6780 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6781 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6782 msgid "Left Header"
6783 msgstr "Ľavá Hlavička"
6784
6785 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6786 msgid "Left Header:"
6787 msgstr "Ľavá Hlavička:"
6788
6789 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6790 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6791 msgid "Right Header"
6792 msgstr "Pravá Hlavička"
6793
6794 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6795 msgid "Right Header:"
6796 msgstr "Pravá Hlavička:"
6797
6798 #: lib/layouts/foils.layout:201
6799 msgid "Right Footer"
6800 msgstr "Pravá päta"
6801
6802 #: lib/layouts/foils.layout:205
6803 msgid "Right Footer:"
6804 msgstr "Pravá päta:"
6805
6806 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6807 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6808 msgid "Theorem #."
6809 msgstr "Theoréma #."
6810
6811 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6812 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6813 msgid "Lemma #."
6814 msgstr "Lemma #."
6815
6816 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6817 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6818 msgid "Corollary #."
6819 msgstr "Corollary #."
6820
6821 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6822 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6823 msgid "Proposition #."
6824 msgstr "Tvrdenie #."
6825
6826 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6827 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6828 msgid "Definition #."
6829 msgstr "Definícia #."
6830
6831 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6832 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6833 msgid "Theorem*"
6834 msgstr "Teoréma*"
6835
6836 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6837 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6838 msgid "Lemma*"
6839 msgstr "Lemma*"
6840
6841 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6842 msgid "Lemma."
6843 msgstr "Lemma."
6844
6845 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6846 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
6847 msgid "Corollary*"
6848 msgstr "Corollary*"
6849
6850 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6851 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6852 msgid "Proposition*"
6853 msgstr "Tvrdenie*"
6854
6855 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6856 msgid "Proposition."
6857 msgstr "Tvrdenie."
6858
6859 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6860 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
6861 msgid "Definition*"
6862 msgstr "Definícia*"
6863
6864 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6865 msgid "Text:"
6866 msgstr "Text:"
6867
6868 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6871 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6872 msgid "Name"
6873 msgstr "Názov"
6874
6875 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6878 msgid "Name:"
6879 msgstr "Meno:"
6880
6881 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6882 msgid "Strasse"
6883 msgstr "Strasse"
6884
6885 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6886 msgid "Strasse:"
6887 msgstr "Strasse:"
6888
6889 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6890 msgid "Land"
6891 msgstr "Land"
6892
6893 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6894 msgid "Land:"
6895 msgstr "Land:"
6896
6897 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6898 msgid "RetourAdresse:"
6899 msgstr "RetourAdresse:"
6900
6901 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6902 msgid "MeinZeichen:"
6903 msgstr "MeinZeichen:"
6904
6905 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6906 msgid "IhrZeichen:"
6907 msgstr "IhrZeichen:"
6908
6909 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6910 msgid "IhrSchreiben:"
6911 msgstr "IhrSchreiben:"
6912
6913 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6914 msgid "Telefax"
6915 msgstr "Telefax"
6916
6917 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6918 msgid "Telefax:"
6919 msgstr "Telefax:"
6920
6921 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6922 msgid "Telex"
6923 msgstr "Telex"
6924
6925 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6926 msgid "Telex:"
6927 msgstr "Telex:"
6928
6929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6930 msgid "EMail"
6931 msgstr "EMail"
6932
6933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6934 msgid "EMail:"
6935 msgstr "EMail:"
6936
6937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6938 msgid "HTTP"
6939 msgstr "HTTP"
6940
6941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6942 msgid "HTTP:"
6943 msgstr "HTTP:"
6944
6945 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6946 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6947 msgid "Bank"
6948 msgstr "Banka"
6949
6950 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6951 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6952 msgid "Bank:"
6953 msgstr "Bank:"
6954
6955 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6956 msgid "BLZ"
6957 msgstr "BLZ"
6958
6959 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6960 msgid "BLZ:"
6961 msgstr "BLZ:"
6962
6963 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6964 msgid "Konto"
6965 msgstr "Konto"
6966
6967 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6968 msgid "Konto:"
6969 msgstr "Konto:"
6970
6971 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6972 msgid "Adresse:"
6973 msgstr "Adresa:"
6974
6975 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6976 msgid "Anlagen:"
6977 msgstr "Anlagen:"
6978
6979 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6980 msgid "Letter:"
6981 msgstr "Letter:"
6982
6983 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6985 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6986 msgid "Signature:"
6987 msgstr "Signature:"
6988
6989 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6990 msgid "Street"
6991 msgstr "Ulica"
6992
6993 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6994 msgid "Street:"
6995 msgstr "Ulica:"
6996
6997 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6998 msgid "Addition"
6999 msgstr "Doplnok"
7000
7001 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7002 msgid "Addition:"
7003 msgstr "Addition:"
7004
7005 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7006 msgid "Town:"
7007 msgstr "Town:"
7008
7009 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7010 msgid "State"
7011 msgstr "Stav"
7012
7013 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7014 msgid "State:"
7015 msgstr "State:"
7016
7017 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
7018 msgid "ReturnAddress"
7019 msgstr "Návratová adresa"
7020
7021 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
7022 msgid "ReturnAddress:"
7023 msgstr "NávratováAdresa:"
7024
7025 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
7026 msgid "MyRef:"
7027 msgstr "MyRef:"
7028
7029 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
7030 msgid "YourRef:"
7031 msgstr "YourRef:"
7032
7033 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
7034 msgid "YourMail:"
7035 msgstr "YourMail:"
7036
7037 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7038 msgid "Phone:"
7039 msgstr "Phone:"
7040
7041 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7042 msgid "BankCode"
7043 msgstr "BankovýKód"
7044
7045 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7046 msgid "BankCode:"
7047 msgstr "BankovýKód:"
7048
7049 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7050 msgid "BankAccount"
7051 msgstr "Bankový účet"
7052
7053 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7054 msgid "BankAccount:"
7055 msgstr "BankAccount:"
7056
7057 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
7058 msgid "PostalComment"
7059 msgstr "Poštový_komentár"
7060
7061 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
7062 msgid "PostalComment:"
7063 msgstr "PostalComment:"
7064
7065 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
7066 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
7067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7068 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
7069 msgid "Date:"
7070 msgstr "Date:"
7071
7072 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
7073 msgid "Reference:"
7074 msgstr "Referencia:"
7075
7076 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
7077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7078 msgid "Opening:"
7079 msgstr "Opening:"
7080
7081 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7082 msgid "Encl.:"
7083 msgstr "Encl.:"
7084
7085 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
7086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7087 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7088 msgid "cc:"
7089 msgstr "cc:"
7090
7091 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
7092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7093 msgid "Closing:"
7094 msgstr "Closing:"
7095
7096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7097 msgid "NameRowA"
7098 msgstr "NameRowA"
7099
7100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7101 msgid "NameRowA:"
7102 msgstr "NameRowA:"
7103
7104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7105 msgid "NameRowB"
7106 msgstr "NameRowB"
7107
7108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7109 msgid "NameRowB:"
7110 msgstr "NameRowB:"
7111
7112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7113 msgid "NameRowC"
7114 msgstr "NameRowC"
7115
7116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7117 msgid "NameRowC:"
7118 msgstr "NameRowC:"
7119
7120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7121 msgid "NameRowD"
7122 msgstr "NameRowD"
7123
7124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7125 msgid "NameRowD:"
7126 msgstr "NameRowD:"
7127
7128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7129 msgid "NameRowE"
7130 msgstr "NameRowE"
7131
7132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7133 msgid "NameRowE:"
7134 msgstr "NameRowE:"
7135
7136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7137 msgid "NameRowF"
7138 msgstr "NameRowF"
7139
7140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7141 msgid "NameRowF:"
7142 msgstr "NameRowF:"
7143
7144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7145 msgid "NameRowG"
7146 msgstr "NameRowG"
7147
7148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7149 msgid "NameRowG:"
7150 msgstr "NameRowG:"
7151
7152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7153 msgid "AddressRowA"
7154 msgstr "AddressRowA"
7155
7156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7157 msgid "AddressRowA:"
7158 msgstr "AddressRowA:"
7159
7160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7161 msgid "AddressRowB"
7162 msgstr "AddressRowB"
7163
7164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7165 msgid "AddressRowB:"
7166 msgstr "AddressRowB:"
7167
7168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7169 msgid "AddressRowC"
7170 msgstr "AddressRowC"
7171
7172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7173 msgid "AddressRowC:"
7174 msgstr "AddressRowC:"
7175
7176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7177 msgid "AddressRowD"
7178 msgstr "AddressRowD"
7179
7180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7181 msgid "AddressRowD:"
7182 msgstr "AddressRowD:"
7183
7184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7185 msgid "AddressRowE"
7186 msgstr "AddressRowE"
7187
7188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7189 msgid "AddressRowE:"
7190 msgstr "AddressRowE:"
7191
7192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7193 msgid "AddressRowF"
7194 msgstr "AddressRowF"
7195
7196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7197 msgid "AddressRowF:"
7198 msgstr "AddressRowF:"
7199
7200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7201 msgid "TelephoneRowA"
7202 msgstr "Telefón Riadok A"
7203
7204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7205 msgid "TelephoneRowA:"
7206 msgstr "Telefón Riadok A:"
7207
7208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7209 msgid "TelephoneRowB"
7210 msgstr "Telefón Riadok B"
7211
7212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7213 msgid "TelephoneRowB:"
7214 msgstr "Telefón Riadok B:"
7215
7216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7217 msgid "TelephoneRowC"
7218 msgstr "Telefón Riadok C"
7219
7220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7221 msgid "TelephoneRowC:"
7222 msgstr "Telefón Riadok C:"
7223
7224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7225 msgid "TelephoneRowD"
7226 msgstr "Telefón Riadok D"
7227
7228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7229 msgid "TelephoneRowD:"
7230 msgstr "Telefón Riadok D:"
7231
7232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7233 msgid "TelephoneRowE"
7234 msgstr "Telefón Riadok E"
7235
7236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7237 msgid "TelephoneRowE:"
7238 msgstr "Telefón Riadok E:"
7239
7240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7241 msgid "TelephoneRowF"
7242 msgstr "Telefón Riadok F"
7243
7244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7245 msgid "TelephoneRowF:"
7246 msgstr "Telefón Riadok F:"
7247
7248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7249 msgid "InternetRowA"
7250 msgstr "Internet Riadok A"
7251
7252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7253 msgid "InternetRowA:"
7254 msgstr "Internet Riadok A:"
7255
7256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7257 msgid "InternetRowB"
7258 msgstr "Internet Riadok B"
7259
7260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7261 msgid "InternetRowB:"
7262 msgstr "Internet Riadok B:"
7263
7264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7265 msgid "InternetRowC"
7266 msgstr "Internet Riadok C"
7267
7268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7269 msgid "InternetRowC:"
7270 msgstr "Internet Riadok C:"
7271
7272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7273 msgid "InternetRowD"
7274 msgstr "Internet Riadok D"
7275
7276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7277 msgid "InternetRowD:"
7278 msgstr "Internet Riadok D:"
7279
7280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7281 msgid "InternetRowE"
7282 msgstr "Internet Riadok E"
7283
7284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7285 msgid "InternetRowE:"
7286 msgstr "Internet Riadok E:"
7287
7288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7289 msgid "InternetRowF"
7290 msgstr "Internet Riadok F"
7291
7292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7293 msgid "InternetRowF:"
7294 msgstr "Internet Riadok F:"
7295
7296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7297 msgid "BankRowA"
7298 msgstr "Banka Riadok A"
7299
7300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7301 msgid "BankRowA:"
7302 msgstr "Banka Riadok A:"
7303
7304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7305 msgid "BankRowB"
7306 msgstr "Banka Riadok B"
7307
7308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7309 msgid "BankRowB:"
7310 msgstr "Banka Riadok B:"
7311
7312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7313 msgid "BankRowC"
7314 msgstr "Banka Riadok C"
7315
7316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7317 msgid "BankRowC:"
7318 msgstr "Banka Riadok C:"
7319
7320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7321 msgid "BankRowD"
7322 msgstr "Banka Riadok D"
7323
7324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7325 msgid "BankRowD:"
7326 msgstr "Banka Riadok D:"
7327
7328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7329 msgid "BankRowE"
7330 msgstr "Banka Riadok E"
7331
7332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7333 msgid "BankRowE:"
7334 msgstr "Banka Riadok E:"
7335
7336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7337 msgid "BankRowF"
7338 msgstr "Banka Riadok F"
7339
7340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7341 msgid "BankRowF:"
7342 msgstr "Banka Riadok F:"
7343
7344 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7345 msgid "Claim #."
7346 msgstr "Nárok #."
7347
7348 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7349 msgid "Remarks"
7350 msgstr "Pripomienky"
7351
7352 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7353 msgid "Remarks #."
7354 msgstr "Pripomienky #."
7355
7356 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7357 msgid "More"
7358 msgstr "Ďalšie"
7359
7360 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7361 msgid "(MORE)"
7362 msgstr "(MORE)"
7363
7364 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7365 msgid "FADE IN:"
7366 msgstr "FADE IN:"
7367
7368 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7369 msgid "INT."
7370 msgstr "INT."
7371
7372 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7373 msgid "EXT."
7374 msgstr "EXT."
7375
7376 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7377 msgid "Continuing"
7378 msgstr "Pokračovanie"
7379
7380 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7381 msgid "(continuing)"
7382 msgstr "(pokračujem)"
7383
7384 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7385 msgid "Transition"
7386 msgstr "Premena"
7387
7388 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7389 msgid "TITLE OVER:"
7390 msgstr "TITLE OVER:"
7391
7392 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7393 msgid "INTERCUT"
7394 msgstr "INTERCUT"
7395
7396 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7397 msgid "INTERCUT WITH:"
7398 msgstr "INTERCUT WITH:"
7399
7400 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7401 msgid "FADE OUT"
7402 msgstr "FADE OUT"
7403
7404 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7405 msgid "Scene"
7406 msgstr "Scéna"
7407
7408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7409 msgid "Classification Codes"
7410 msgstr "Classification Codes"
7411
7412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7413 msgid "Definition \\thedefinition."
7414 msgstr "Definícia \\thedefinition."
7415
7416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7417 msgid "Step"
7418 msgstr "Krok"
7419
7420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7421 msgid "Step \\thestep."
7422 msgstr "Krok \\thestep."
7423
7424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7425 msgid "Example \\theexample."
7426 msgstr "Príklad \\theexample."
7427
7428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7429 msgid "Remark \\theremark."
7430 msgstr "Pripomienka \\theremark."
7431
7432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7433 msgid "Notation \\thenotation."
7434 msgstr "Notácia \\thenotation."
7435
7436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7437 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
7438 msgid "Theorem \\thetheorem."
7439 msgstr "Theoréma \\thetheorem."
7440
7441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7442 msgid "Corollary \\thecorollary."
7443 msgstr "Korolár \\thecorollary."
7444
7445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7446 msgid "Lemma \\thelemma."
7447 msgstr "Lemma \\thelemma."
7448
7449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7450 msgid "Proposition \\theproposition."
7451 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
7452
7453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7454 msgid "Prop"
7455 msgstr "Vlastnosť"
7456
7457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7458 msgid "Prop \\theprop."
7459 msgstr "Prop \\theprop."
7460
7461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7462 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:377
7464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:387
7465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:390
7466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:403
7467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
7468 msgid "Question"
7469 msgstr "Otázka"
7470
7471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7472 msgid "Question \\thequestion."
7473 msgstr "Otázka \\thequestion."
7474
7475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7476 msgid "Claim \\theclaim."
7477 msgstr "Nárok \\theclaim."
7478
7479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7480 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7481 msgstr "Dohad \\theconjecture."
7482
7483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7484 msgid "Appendices Section"
7485 msgstr "Sekcia Prílohy"
7486
7487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7488 msgid "--- Appendices ---"
7489 msgstr "--- Prílohy ---"
7490
7491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7492 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7493 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
7494
7495 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7496 msgid "Review"
7497 msgstr "Recenzia"
7498
7499 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7500 msgid "Topical"
7501 msgstr "Tématicky"
7502
7503 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7504 msgid "Comment"
7505 msgstr "Komentár"
7506
7507 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7508 msgid "Paper"
7509 msgstr "Stránka"
7510
7511 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7512 msgid "Prelim"
7513 msgstr "Predbežné"
7514
7515 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7516 msgid "Rapid"
7517 msgstr "Rapid"
7518
7519 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7520 msgid "PACS"
7521 msgstr "PACS"
7522
7523 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7524 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7525 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
7526
7527 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7528 msgid "MSC"
7529 msgstr "MSC"
7530
7531 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7532 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7533 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7534
7535 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7536 msgid "submitto"
7537 msgstr "podaťDo"
7538
7539 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7540 msgid "submit to paper:"
7541 msgstr "podať do Journal:"
7542
7543 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7544 msgid "Bibliography (plain)"
7545 msgstr "Bibliografia (prostá)"
7546
7547 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7548 msgid "Bibliography heading"
7549 msgstr "Nadpis bibliografie"
7550
7551 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7552 msgid "ABSTRACT:"
7553 msgstr "SÚHRN:"
7554
7555 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7556 msgid "KEY WORDS:"
7557 msgstr "KEY WORDS:"
7558
7559 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7560 msgid "Commission"
7561 msgstr "Komisia"
7562
7563 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7564 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7565 msgstr "POĎAKOVANIA"
7566
7567 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7568 msgid "AddressForOffprints"
7569 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
7570
7571 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7572 msgid "Address for Offprints:"
7573 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
7574
7575 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7576 msgid "RunningTitle"
7577 msgstr "StĺpecNadpis"
7578
7579 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7580 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7581 msgid "Running title:"
7582 msgstr "Stĺpec nadpis:"
7583
7584 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7585 msgid "RunningAuthor"
7586 msgstr "StĺpecAutor"
7587
7588 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7589 msgid "Running author:"
7590 msgstr "Stĺpec autor:"
7591
7592 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7593 msgid "E-mail:"
7594 msgstr "E-mail:"
7595
7596 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7597 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7598 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7599 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:39
7600 msgid "Chapter"
7601 msgstr "Kapitola"
7602
7603 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7604 msgid "Running LaTeX Title"
7605 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
7606
7607 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7608 msgid "TOC Title"
7609 msgstr "Obsah Titul"
7610
7611 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7612 msgid "TOC title:"
7613 msgstr "Obsah titul:"
7614
7615 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7616 msgid "Author Running"
7617 msgstr "Stĺpec autor"
7618
7619 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7620 msgid "Author Running:"
7621 msgstr "Stĺpec autor:"
7622
7623 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7624 msgid "TOC Author"
7625 msgstr "Obsah Autor"
7626
7627 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7628 msgid "TOC Author:"
7629 msgstr "Obsah Autor:"
7630
7631 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7632 #: lib/layouts/theorems.inc:275
7633 msgid "Case #."
7634 msgstr "Prípad #."
7635
7636 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7637 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7638 msgid "Claim."
7639 msgstr "Nárok."
7640
7641 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7642 msgid "Conjecture #."
7643 msgstr "Dohad #."
7644
7645 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7646 msgid "Example #."
7647 msgstr "Príklad #."
7648
7649 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7650 msgid "Exercise #."
7651 msgstr "Úloha #."
7652
7653 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7654 msgid "Note #."
7655 msgstr "Poznámka #."
7656
7657 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7658 msgid "Problem #."
7659 msgstr "Problém #."
7660
7661 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7662 msgid "Property"
7663 msgstr "Vlastníctvo"
7664
7665 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7666 msgid "Property #."
7667 msgstr "Vlastnosť #."
7668
7669 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7670 msgid "Question #."
7671 msgstr "Otázka #."
7672
7673 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7674 msgid "Remark #."
7675 msgstr "Pripomienka #."
7676
7677 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7678 msgid "Solution"
7679 msgstr "Riešenie"
7680
7681 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7682 msgid "Solution #."
7683 msgstr "Riešenie #."
7684
7685 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7686 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7687 msgid "Chapter*"
7688 msgstr "Kapitola*"
7689
7690 #: lib/layouts/memoir.layout:86
7691 msgid "Chapterprecis"
7692 msgstr "KapitolaSúhrn"
7693
7694 #: lib/layouts/memoir.layout:106
7695 msgid "Epigraph"
7696 msgstr "Epigraph"
7697
7698 #: lib/layouts/memoir.layout:117
7699 msgid "Poemtitle"
7700 msgstr "TitulBásne"
7701
7702 #: lib/layouts/memoir.layout:134
7703 msgid "Poemtitle*"
7704 msgstr "TitulBásne*"
7705
7706 #: lib/layouts/memoir.layout:158
7707 msgid "Legend"
7708 msgstr "Legenda"
7709
7710 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7711 msgid "Entry"
7712 msgstr "Záznam"
7713
7714 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7715 msgid "Entry:"
7716 msgstr "Záznam:"
7717
7718 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7719 msgid "ListItem"
7720 msgstr "ZáznamVListine"
7721
7722 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7723 msgid "List Item:"
7724 msgstr "Záznam v listine:"
7725
7726 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7727 msgid "DoubleItem"
7728 msgstr "Dvojitá položka"
7729
7730 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7731 msgid "Double Item:"
7732 msgstr "Dvojitá položka:"
7733
7734 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7735 msgid "Space"
7736 msgstr "Medzera"
7737
7738 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7739 msgid "Space:"
7740 msgstr "Medzera:"
7741
7742 #: lib/layouts/paper.layout:141
7743 msgid "SubTitle"
7744 msgstr "PodTitul"
7745
7746 #: lib/layouts/paper.layout:152
7747 msgid "Institution"
7748 msgstr "Inštitúcia"
7749
7750 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
7751 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
7752 msgid "Slide"
7753 msgstr "Fólia"
7754
7755 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
7756 msgid "    "
7757 msgstr "    "
7758
7759 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
7760 msgid "EndSlide"
7761 msgstr "KoniecFólie"
7762
7763 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
7764 msgid "~=~"
7765 msgstr "~=~"
7766
7767 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
7768 msgid "WideSlide"
7769 msgstr "ŠirokáFólia"
7770
7771 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
7772 msgid "EmptySlide"
7773 msgstr "PrázdnaFólia"
7774
7775 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
7776 msgid "Empty slide:"
7777 msgstr "Prázdna fólia:"
7778
7779 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
7780 msgid "\\arabic{section}"
7781 msgstr "\\arabic{section}"
7782
7783 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
7784 msgid "ItemizeType1"
7785 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
7786
7787 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
7788 msgid "EnumerateType1"
7789 msgstr "EnumerateType1"
7790
7791 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:55
7792 msgid "List of Algorithms"
7793 msgstr "Zoznam algoritmov"
7794
7795 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7796 msgid "\\thechapter"
7797 msgstr "\\thechapter"
7798
7799 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7800 msgid "Recipe"
7801 msgstr "Recept"
7802
7803 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7804 msgid "Recipe:"
7805 msgstr "Recept:"
7806
7807 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7808 msgid "Ingredients"
7809 msgstr "Prísady"
7810
7811 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7812 msgid "Ingredients:"
7813 msgstr "Prísady:"
7814
7815 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7816 msgid "Preprint"
7817 msgstr "Predtlač"
7818
7819 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7820 msgid "AltAffiliation"
7821 msgstr "DruhéPričlenenie"
7822
7823 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7824 msgid "Thanks:"
7825 msgstr "Vďaka:"
7826
7827 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7828 msgid "Electronic Address:"
7829 msgstr "Elektronická adresa:"
7830
7831 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7832 msgid "acknowledgments"
7833 msgstr "poďakovania"
7834
7835 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7836 msgid "PACS number:"
7837 msgstr "PACS-číslo:"
7838
7839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7840 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7841 msgid "Labeling"
7842 msgstr "Označovanie"
7843
7844 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7845 msgid "L"
7846 msgstr "L"
7847
7848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7849 msgid "O"
7850 msgstr "O"
7851
7852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7853 msgid "Encl"
7854 msgstr "Encl"
7855
7856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7857 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7858 msgid "encl:"
7859 msgstr "encl:"
7860
7861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
7862 msgid "Telephone:"
7863 msgstr "Telefón:"
7864
7865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7866 msgid "Place:"
7867 msgstr "Miesto:"
7868
7869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7870 msgid "Backaddress:"
7871 msgstr "Adresa odosielateľa:"
7872
7873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7874 msgid "Specialmail"
7875 msgstr "Zvláštna pošta"
7876
7877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7878 msgid "Specialmail:"
7879 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
7880
7881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7882 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7883 msgid "Location:"
7884 msgstr "Umiestnenie:"
7885
7886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7887 msgid "Title:"
7888 msgstr "Titul:"
7889
7890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7891 msgid "Subject:"
7892 msgstr "Predmet:"
7893
7894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7895 msgid "Yourref"
7896 msgstr "Vaša značka"
7897
7898 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7899 msgid "Your ref.:"
7900 msgstr "Vaša značka:"
7901
7902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7903 msgid "Yourmail"
7904 msgstr "Vaša_pošta"
7905
7906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7907 msgid "Your letter of:"
7908 msgstr "Vás dopis od:"
7909
7910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7911 msgid "Myref"
7912 msgstr "Moja značka"
7913
7914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7915 msgid "Our ref.:"
7916 msgstr "Naša značka:"
7917
7918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7919 msgid "Customer"
7920 msgstr "Zákazník"
7921
7922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7923 msgid "Customer no.:"
7924 msgstr "Zákazník č.:"
7925
7926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7927 msgid "Invoice"
7928 msgstr "Účet"
7929
7930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7931 msgid "Invoice no.:"
7932 msgstr "Účet č.:"
7933
7934 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7935 msgid "NextAddress"
7936 msgstr "ĎalšiaAdresa"
7937
7938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7939 msgid "Next Address:"
7940 msgstr "Ďalšia Adresa:"
7941
7942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7943 msgid "Post Scriptum:"
7944 msgstr "Post Scriptum:"
7945
7946 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7947 msgid "Sender Name:"
7948 msgstr "Názov odosielateľa:"
7949
7950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7951 msgid "Sender Address:"
7952 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
7953
7954 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7955 msgid "Sender Phone:"
7956 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
7957
7958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:406
7959 msgid "Fax"
7960 msgstr "Fax"
7961
7962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7963 msgid "Sender Fax:"
7964 msgstr "Odosielateľ Fax:"
7965
7966 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7967 msgid "E-Mail"
7968 msgstr "E-mail"
7969
7970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7971 msgid "Sender E-Mail:"
7972 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
7973
7974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7975 msgid "Sender URL:"
7976 msgstr "URL odosielateľa:"
7977
7978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7979 msgid "Logo"
7980 msgstr "Logo"
7981
7982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7983 msgid "Logo:"
7984 msgstr "Logo:"
7985
7986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7987 msgid "EndLetter"
7988 msgstr "KoniecDopisu"
7989
7990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7991 msgid "End of letter"
7992 msgstr "Koniec dopisu"
7993
7994 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7995 msgid "LandscapeSlide"
7996 msgstr "FóliaNaŠírku"
7997
7998 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7999 msgid "Landscape Slide:"
8000 msgstr "Fólia na šírku:"
8001
8002 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8003 msgid "PortraitSlide"
8004 msgstr "FóliaNaVýšku"
8005
8006 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8007 msgid "Portrait Slide:"
8008 msgstr "Fólia na výšku:"
8009
8010 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8011 msgid "Slide*"
8012 msgstr "Fólia*"
8013
8014 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8015 msgid "EndOfSlide"
8016 msgstr "KoniecFólie"
8017
8018 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8019 msgid "SlideHeading"
8020 msgstr "NadpisFólie"
8021
8022 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8023 msgid "SlideSubHeading"
8024 msgstr "PodnadpisFólie"
8025
8026 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8027 msgid "ListOfSlides"
8028 msgstr "ZoznamFólií"
8029
8030 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8031 msgid "[List Of Slides]"
8032 msgstr "[Zoznam Fólií]"
8033
8034 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8035 msgid "SlideContents"
8036 msgstr "ObsahFólie"
8037
8038 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8039 msgid "[Slide Contents]"
8040 msgstr "[Obsah fólie]"
8041
8042 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8043 msgid "ProgressContents"
8044 msgstr "Pokrok Obsahy"
8045
8046 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8047 msgid "[Progress Contents]"
8048 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
8049
8050 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8051 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8052 msgid "Conjecture*"
8053 msgstr "Dohad*"
8054
8055 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:87
8056 msgid "Algorithm*"
8057 msgstr "Algoritmus*"
8058
8059 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8060 msgid "AMS"
8061 msgstr "AMS"
8062
8063 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8064 msgid "Subjectclass"
8065 msgstr "TematickáTrieda"
8066
8067 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8068 msgid "AMS subject classifications:"
8069 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
8070
8071 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8072 msgid "Conference"
8073 msgstr "Konferencia"
8074
8075 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8076 msgid "Conference:"
8077 msgstr "Konferencia:"
8078
8079 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8080 msgid "CopyrightYear"
8081 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8082
8083 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8084 msgid "Copyright year:"
8085 msgstr "Autorské práva rok:"
8086
8087 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8088 msgid "Copyrightdata"
8089 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8090
8091 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8092 msgid "Copyright data:"
8093 msgstr "Autorské práva dáta:"
8094
8095 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8096 msgid "Terms"
8097 msgstr "Pojmy"
8098
8099 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8100 msgid "Terms:"
8101 msgstr "Pojmy:"
8102
8103 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8104 msgid "Topic"
8105 msgstr "Námet"
8106
8107 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8108 msgid "MMMMM"
8109 msgstr "MMMMM"
8110
8111 #: lib/layouts/slides.layout:105
8112 msgid "New Slide:"
8113 msgstr "Nová Fólia:"
8114
8115 #: lib/layouts/slides.layout:127
8116 msgid "Overlay"
8117 msgstr "Prekrytie"
8118
8119 #: lib/layouts/slides.layout:142
8120 msgid "New Overlay:"
8121 msgstr "Nové Prekrytie:"
8122
8123 #: lib/layouts/slides.layout:182
8124 msgid "New Note:"
8125 msgstr "Nová poznámka:"
8126
8127 #: lib/layouts/slides.layout:207
8128 msgid "InvisibleText"
8129 msgstr "Neviditeľný text"
8130
8131 #: lib/layouts/slides.layout:214
8132 msgid "<Invisible Text Follows>"
8133 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
8134
8135 #: lib/layouts/slides.layout:231
8136 msgid "VisibleText"
8137 msgstr "Viditeľný text"
8138
8139 #: lib/layouts/slides.layout:238
8140 msgid "<Visible Text Follows>"
8141 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
8142
8143 #: lib/layouts/spie.layout:53
8144 msgid "Authorinfo"
8145 msgstr "Info_o_autorovi"
8146
8147 #: lib/layouts/spie.layout:65
8148 msgid "Authorinfo:"
8149 msgstr "Info_o_autorovi:"
8150
8151 #: lib/layouts/spie.layout:78
8152 msgid "ABSTRACT"
8153 msgstr "SÚHRN"
8154
8155 #: lib/layouts/spie.layout:93
8156 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8157 msgstr "POĎAKOVANIA"
8158
8159 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8160 msgid "email:"
8161 msgstr "email:"
8162
8163 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8164 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8165 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
8166
8167 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8168 msgid "Element:Firstname"
8169 msgstr "Element:KrstnéMeno"
8170
8171 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8172 msgid "Firstname"
8173 msgstr "Krstné_meno"
8174
8175 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8176 msgid "Element:Fname"
8177 msgstr "Element:KMeno"
8178
8179 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8180 msgid "Fname"
8181 msgstr "Kmeno"
8182
8183 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8184 msgid "Element:Surname"
8185 msgstr "Element:Priezvisko"
8186
8187 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8188 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8189 msgid "Surname"
8190 msgstr "Priezvisko"
8191
8192 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8193 msgid "Element:Filename"
8194 msgstr "Element:NázovSúboru"
8195
8196 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8197 msgid "Element:Literal"
8198 msgstr "Element:Doslovne"
8199
8200 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8201 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8202 msgid "Literal"
8203 msgstr "Doslovné"
8204
8205 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8206 msgid "Element:Emph"
8207 msgstr "Element:Dôraz"
8208
8209 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8210 msgid "Emph"
8211 msgstr "Zvýrazniť"
8212
8213 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8214 msgid "Element:Abbrev"
8215 msgstr "Element:Skratka"
8216
8217 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8218 msgid "Abbrev"
8219 msgstr "Skratka"
8220
8221 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8222 msgid "Element:Citation-number"
8223 msgstr "Element:ČísloCitácie"
8224
8225 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8226 msgid "Citation-number"
8227 msgstr "ČísloCitácie"
8228
8229 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8230 msgid "Element:Volume"
8231 msgstr "Element:Volume"
8232
8233 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8234 msgid "Volume"
8235 msgstr "Volume"
8236
8237 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8238 msgid "Element:Day"
8239 msgstr "Element:Deň"
8240
8241 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8242 msgid "Day"
8243 msgstr "Deň"
8244
8245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8246 msgid "Element:Month"
8247 msgstr "Element:Mesiac"
8248
8249 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8250 msgid "Month"
8251 msgstr "Mesiac"
8252
8253 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8254 msgid "Element:Year"
8255 msgstr "Element:Rok"
8256
8257 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8258 msgid "Year"
8259 msgstr "Rok"
8260
8261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8262 msgid "Element:Issue-number"
8263 msgstr "Element:Issue-number"
8264
8265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8266 msgid "Issue-number"
8267 msgstr "Issue-number"
8268
8269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8270 msgid "Element:Issue-day"
8271 msgstr "Element:Issue-day"
8272
8273 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8274 msgid "Issue-day"
8275 msgstr "Issue-day"
8276
8277 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8278 msgid "Element:Issue-months"
8279 msgstr "Element:Issue-months"
8280
8281 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8282 msgid "Issue-months"
8283 msgstr "Issue-months"
8284
8285 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8286 msgid "Subsubparagraph"
8287 msgstr "Podpododstavec"
8288
8289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8290 msgid "Header"
8291 msgstr "Hlavička"
8292
8293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8294 msgid "-- Header --"
8295 msgstr "--Hlavička--"
8296
8297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8298 msgid "Special-section"
8299 msgstr "Špeciána-sekcia"
8300
8301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8302 msgid "Special-section:"
8303 msgstr "Špeciána-sekcia:"
8304
8305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8306 msgid "AGU-journal"
8307 msgstr "AGU-journal"
8308
8309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8310 msgid "AGU-journal:"
8311 msgstr "AGU-journal:"
8312
8313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8314 msgid "Citation-number:"
8315 msgstr "ČísloCitácie:"
8316
8317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8318 msgid "AGU-volume"
8319 msgstr "AGU-volume"
8320
8321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8322 msgid "AGU-volume:"
8323 msgstr "AGU-volume:"
8324
8325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8326 msgid "AGU-issue"
8327 msgstr "AGU-issue"
8328
8329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8330 msgid "AGU-issue:"
8331 msgstr "AGU-issue:"
8332
8333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8334 msgid "Copyright:"
8335 msgstr "Autorské práva:"
8336
8337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8338 msgid "Index-terms"
8339 msgstr "Pojmy indexu"
8340
8341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8342 msgid "Index-terms..."
8343 msgstr "Pojmy indexu..."
8344
8345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8346 msgid "Index-term"
8347 msgstr "Pojem indexu"
8348
8349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8350 msgid "Index-term:"
8351 msgstr "Pojem indexu:"
8352
8353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8354 msgid "Cross-term"
8355 msgstr "Cross-term"
8356
8357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8358 msgid "Cross-term:"
8359 msgstr "Cross-term:"
8360
8361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8362 msgid "Supplementary"
8363 msgstr "Dodatkove"
8364
8365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8366 msgid "Supplementary..."
8367 msgstr "Dodatkové..."
8368
8369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8370 msgid "Supp-note"
8371 msgstr "dodatočná poznámka"
8372
8373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8374 msgid "Sup-mat-note:"
8375 msgstr "Sup-mat-note:"
8376
8377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8378 msgid "Cite-other"
8379 msgstr "Citát (iný)"
8380
8381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8382 msgid "Cite-other:"
8383 msgstr "Citát (iný):"
8384
8385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8386 msgid "Revised"
8387 msgstr "Revidované"
8388
8389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8390 msgid "Revised:"
8391 msgstr "Revidované:"
8392
8393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8394 msgid "Ident-line"
8395 msgstr "Posunutý-riadok"
8396
8397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8398 msgid "Ident-line:"
8399 msgstr "Posunutý-riadok:"
8400
8401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8402 msgid "Runhead"
8403 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
8404
8405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8406 msgid "Runhead:"
8407 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
8408
8409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8410 msgid "Published-online:"
8411 msgstr "Vydané-online:"
8412
8413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8414 msgid "Citation"
8415 msgstr "Citácia"
8416
8417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8418 msgid "Citation:"
8419 msgstr "Citácia:"
8420
8421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8422 msgid "Posting-order"
8423 msgstr "Posting-order"
8424
8425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8426 msgid "Posting-order:"
8427 msgstr "Posting-order:"
8428
8429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8430 msgid "AGU-pages"
8431 msgstr "AGU-stránky"
8432
8433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8434 msgid "AGU-pages:"
8435 msgstr "AGU-stránky:"
8436
8437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8438 msgid "Words"
8439 msgstr "Slová"
8440
8441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8442 msgid "Words:"
8443 msgstr "Slová:"
8444
8445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8446 msgid "Figures"
8447 msgstr "Obrázky"
8448
8449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8450 msgid "Figures:"
8451 msgstr "Obrázky:"
8452
8453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8454 msgid "Tables"
8455 msgstr "Tabuľky"
8456
8457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8458 msgid "Tables:"
8459 msgstr "Tabuľky:"
8460
8461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8462 msgid "Datasets"
8463 msgstr "Datasets"
8464
8465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8466 msgid "Datasets:"
8467 msgstr "Datasets:"
8468
8469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8470 msgid "Element:ISSN"
8471 msgstr "Element:SSN"
8472
8473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8474 msgid "ISSN"
8475 msgstr "ISSN"
8476
8477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8478 msgid "Element:CODEN"
8479 msgstr "Element:CODEN"
8480
8481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8482 msgid "CODEN"
8483 msgstr "CODEN"
8484
8485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8486 msgid "Element:SS-Code"
8487 msgstr "Element:SS-Kód"
8488
8489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8490 msgid "SS-Code"
8491 msgstr "SS-Kód"
8492
8493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8494 msgid "Element:SS-Title"
8495 msgstr "Element:SS-Titul"
8496
8497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8498 msgid "SS-Title"
8499 msgstr "SS-Titul"
8500
8501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8502 msgid "Element:CCC-Code"
8503 msgstr "Element:CCC-Kód"
8504
8505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8506 msgid "CCC-Code"
8507 msgstr "CCC-Kód"
8508
8509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8510 msgid "Element:Code"
8511 msgstr "Element:Kód"
8512
8513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8514 msgid "Code"
8515 msgstr "Kód"
8516
8517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8518 msgid "Element:Dscr"
8519 msgstr "Element:Dscr"
8520
8521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8522 msgid "Dscr"
8523 msgstr "Dscr"
8524
8525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8526 msgid "Element:Keyword"
8527 msgstr "Element:Heslo"
8528
8529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8530 msgid "Element:Orgdiv"
8531 msgstr "Element:Orgdiv"
8532
8533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8534 msgid "Orgdiv"
8535 msgstr "Orgdiv"
8536
8537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8538 msgid "Element:Orgname"
8539 msgstr "Element:Orgname"
8540
8541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8542 msgid "Orgname"
8543 msgstr "Orgname"
8544
8545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8546 msgid "Element:Street"
8547 msgstr "Element:Ulica"
8548
8549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8550 msgid "Element:City"
8551 msgstr "Element:Mesto"
8552
8553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8554 msgid "City"
8555 msgstr "Mesto"
8556
8557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8558 msgid "Element:State"
8559 msgstr "Element:Štát"
8560
8561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8562 msgid "Element:Postcode"
8563 msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
8564
8565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8566 msgid "Postcode"
8567 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
8568
8569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8570 msgid "Element:Country"
8571 msgstr "Element:Krajina"
8572
8573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8574 msgid "Country"
8575 msgstr "Krajina"
8576
8577 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8578 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8579 msgid "Paragraph*"
8580 msgstr "Odstavec*"
8581
8582 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8583 msgid "CCC"
8584 msgstr "CCC"
8585
8586 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8587 msgid "CCC code:"
8588 msgstr "CCC Kód:"
8589
8590 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8591 msgid "PaperId"
8592 msgstr "PaperId"
8593
8594 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8595 msgid "Paper Id:"
8596 msgstr "Paper Id:"
8597
8598 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8599 msgid "AuthorAddr"
8600 msgstr "AutorovaAdresa"
8601
8602 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8603 msgid "Author Address:"
8604 msgstr "Autorova Adresa:"
8605
8606 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8607 msgid "SlugComment"
8608 msgstr "SlugComment"
8609
8610 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8611 msgid "Slug Comment:"
8612 msgstr "Slug Comment:"
8613
8614 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8615 msgid "Plate"
8616 msgstr "Plate"
8617
8618 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8619 msgid "Planotable"
8620 msgstr "Planotable"
8621
8622 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8623 msgid "Table Caption"
8624 msgstr "Popis_tabuľky"
8625
8626 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8627 msgid "TableCaption"
8628 msgstr "Popis_tabuľky"
8629
8630 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8631 msgid "Current Address"
8632 msgstr "Súčasná Adresa"
8633
8634 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8635 msgid "Current address:"
8636 msgstr "Súčasná adresa:"
8637
8638 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8639 msgid "E-mail address:"
8640 msgstr "E-mail adresa:"
8641
8642 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8643 msgid "Key words and phrases:"
8644 msgstr "Heslá a zvraty:"
8645
8646 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8647 msgid "Dedicatory"
8648 msgstr "Venovací"
8649
8650 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8651 msgid "Dedication:"
8652 msgstr "Venovanie:"
8653
8654 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8655 msgid "Translator"
8656 msgstr "Prekladateľ"
8657
8658 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8659 msgid "Translator:"
8660 msgstr "Prekladateľ:"
8661
8662 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8663 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8664 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
8665
8666 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8667 msgid "Element:Directory"
8668 msgstr "Element: Adresár"
8669
8670 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8671 msgid "Directory"
8672 msgstr "Adresár"
8673
8674 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8675 msgid "Element:Email"
8676 msgstr "Element:Email"
8677
8678 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8679 msgid "Element:KeyCombo"
8680 msgstr "Element:KeyCombo"
8681
8682 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8683 msgid "KeyCombo"
8684 msgstr "KeyCombo"
8685
8686 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8687 msgid "Element:KeyCap"
8688 msgstr "Element:KeyCap"
8689
8690 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8691 msgid "KeyCap"
8692 msgstr "KeyCap"
8693
8694 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8695 msgid "Element:GuiMenu"
8696 msgstr "Element:GuiMenu"
8697
8698 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8699 msgid "GuiMenu"
8700 msgstr "GuiMenu"
8701
8702 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8703 msgid "Element:GuiMenuItem"
8704 msgstr "Element:GuiMenuItem"
8705
8706 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8707 msgid "GuiMenuItem"
8708 msgstr "GuiMenuItem"
8709
8710 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8711 msgid "Element:GuiButton"
8712 msgstr "Element:GuiButton"
8713
8714 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8715 msgid "GuiButton"
8716 msgstr "GuiButton"
8717
8718 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8719 msgid "Element:MenuChoice"
8720 msgstr "Element:MenuChoice"
8721
8722 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8723 msgid "MenuChoice"
8724 msgstr "MenuChoice"
8725
8726 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
8727 msgid "SGML"
8728 msgstr "SGML"
8729
8730 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8731 msgid "Subparagraph*"
8732 msgstr "Pododstavec*"
8733
8734 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8735 msgid "Authorgroup"
8736 msgstr "Autorská_skupina"
8737
8738 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8739 msgid "RevisionHistory"
8740 msgstr "RevisionHistory"
8741
8742 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8743 msgid "Revision History"
8744 msgstr "Revision History"
8745
8746 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8747 msgid "Revision"
8748 msgstr "Revízia"
8749
8750 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8751 msgid "RevisionRemark"
8752 msgstr "RevíznaPripomienka"
8753
8754 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8755 msgid "FirstName"
8756 msgstr "Krstné_meno"
8757
8758 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:18
8759 #: lib/layouts/sweave.module:38
8760 msgid "Scrap"
8761 msgstr "Scrap"
8762
8763 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8764 msgid "\\arabic{chapter}"
8765 msgstr "\\arabic{chapter}"
8766
8767 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8768 msgid "\\Alph{chapter}"
8769 msgstr "\\Alph{chapter}"
8770
8771 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8772 msgid "\\arabic{footnote}"
8773 msgstr "\\arabic{footnote}"
8774
8775 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8776 msgid "\\Roman{section}."
8777 msgstr "\\Roman{section}."
8778
8779 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8780 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8781 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
8782
8783 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8784 msgid "\\Alph{subsection}."
8785 msgstr "\\Alph{subsection}."
8786
8787 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8788 msgid "\\arabic{subsection}."
8789 msgstr "\\arabic{subsection}."
8790
8791 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8792 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8793 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8794
8795 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8796 msgid "\\alph{subsubsection}."
8797 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8798
8799 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8800 msgid "\\alph{paragraph}."
8801 msgstr "\\alph{paragraph}."
8802
8803 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8804 msgid "Addpart"
8805 msgstr "Addpart"
8806
8807 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8808 msgid "Addchap"
8809 msgstr "Addchap"
8810
8811 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8812 msgid "Addsec"
8813 msgstr "Addsec"
8814
8815 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8816 msgid "Addchap*"
8817 msgstr "Addchap*"
8818
8819 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8820 msgid "Addsec*"
8821 msgstr "Addsec*"
8822
8823 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8824 msgid "Minisec"
8825 msgstr "Minisek"
8826
8827 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8828 msgid "Publishers"
8829 msgstr "Vydavatelia"
8830
8831 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8832 msgid "Dedication"
8833 msgstr "Venovanie"
8834
8835 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8836 msgid "Titlehead"
8837 msgstr "Titlehead"
8838
8839 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8840 msgid "Uppertitleback"
8841 msgstr "Uppertitleback"
8842
8843 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8844 msgid "Lowertitleback"
8845 msgstr "Lowertitleback"
8846
8847 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8848 msgid "Extratitle"
8849 msgstr "Extra_nadpis"
8850
8851 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8852 msgid "Captionabove"
8853 msgstr "Popisok hore"
8854
8855 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8856 msgid "Captionbelow"
8857 msgstr "Popisok dole"
8858
8859 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8860 msgid "Dictum"
8861 msgstr "Výrok"
8862
8863 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8864 msgid "CharStyle"
8865 msgstr "Štýl znaku"
8866
8867 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8868 msgid "UNDEFINED"
8869 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
8870
8871 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8872 msgid "\\Roman{part}"
8873 msgstr "\\Roman{part}"
8874
8875 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
8876 msgid "\\arabic{enumi}."
8877 msgstr "\\arabic{enumi}."
8878
8879 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
8880 msgid "\\roman{enumiii}."
8881 msgstr "\\roman{enumiii}."
8882
8883 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
8884 msgid "\\Alph{enumiv}."
8885 msgstr "\\Alph{enumiv}."
8886
8887 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8888 msgid "Marginal"
8889 msgstr "Okrajné"
8890
8891 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
8892 msgid "margin"
8893 msgstr "okraje"
8894
8895 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
8896 msgid "Foot"
8897 msgstr "Päta"
8898
8899 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
8900 msgid "foot"
8901 msgstr "päta"
8902
8903 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139
8904 msgid "Note:Comment"
8905 msgstr "Poznámka:Komentár"
8906
8907 #: lib/layouts/stdinsets.inc:140
8908 msgid "comment"
8909 msgstr "komentár"
8910
8911 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
8912 msgid "Note:Note"
8913 msgstr "Poznámka:Poznámka"
8914
8915 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 src/insets/InsetNote.cpp:290
8916 msgid "note"
8917 msgstr "poznámka"
8918
8919 #: lib/layouts/stdinsets.inc:165
8920 msgid "Note:Greyedout"
8921 msgstr "Poznámka:Zosivelá"
8922
8923 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
8924 msgid "greyedout"
8925 msgstr "zosivelé"
8926
8927 #: lib/layouts/stdinsets.inc:182 lib/layouts/stdinsets.inc:183
8928 #: src/insets/InsetERT.cpp:125 src/insets/InsetERT.cpp:127
8929 msgid "ERT"
8930 msgstr "ERT"
8931
8932 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:191
8933 #: lib/ui/stdmenus.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:471
8934 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
8935 #, fuzzy
8936 msgid "Phantom"
8937 msgstr "Esperanto"
8938
8939 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212 lib/layouts/stdinsets.inc:213
8940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
8941 msgid "Listings"
8942 msgstr "Výpisy"
8943
8944 #: lib/layouts/stdinsets.inc:232 lib/layouts/minimalistic.module:20
8945 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
8946 msgid "Branch"
8947 msgstr "Vetva"
8948
8949 #: lib/layouts/stdinsets.inc:242 lib/layouts/minimalistic.module:8
8950 #: src/BufferParams.cpp:374 src/insets/InsetIndex.cpp:419
8951 msgid "Index"
8952 msgstr "Index"
8953
8954 #: lib/layouts/stdinsets.inc:243 src/insets/InsetIndex.cpp:247
8955 msgid "Idx"
8956 msgstr "Idx"
8957
8958 #: lib/layouts/stdinsets.inc:264 lib/layouts/stdinsets.inc:399
8959 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
8960 msgid "Box"
8961 msgstr "Rámok"
8962
8963 #: lib/layouts/stdinsets.inc:272
8964 msgid "Box:Shaded"
8965 msgstr "Rámok:Stienený"
8966
8967 #: lib/layouts/stdinsets.inc:281
8968 msgid "Float"
8969 msgstr "Plávajúci objekt"
8970
8971 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
8972 msgid "Wrap"
8973 msgstr "Obtekanie"
8974
8975 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
8976 msgid "OptArg"
8977 msgstr "OptArg"
8978
8979 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
8980 msgid "opt"
8981 msgstr "opt"
8982
8983 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8984 msgid "Info"
8985 msgstr "Info"
8986
8987 #: lib/layouts/stdinsets.inc:348
8988 msgid "Info:menu"
8989 msgstr "Info:menu"
8990
8991 #: lib/layouts/stdinsets.inc:365
8992 msgid "Info:shortcut"
8993 msgstr "Info:skratka"
8994
8995 #: lib/layouts/stdinsets.inc:382
8996 msgid "Info:shortcuts"
8997 msgstr "Info:skratky"
8998
8999 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
9000 msgid "--Separator--"
9001 msgstr "--Oddeľovač--"
9002
9003 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
9004 msgid "--- Separate Environment ---"
9005 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9006
9007 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9008 msgid "Part \\thepart"
9009 msgstr "Časť \\thepart"
9010
9011 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9012 msgid "Chapter \\thechapter"
9013 msgstr "Kapitola \\thechapter"
9014
9015 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
9016 msgid "Appendix \\thechapter"
9017 msgstr "Príloha \\thechapter"
9018
9019 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9020 msgid "Headnote"
9021 msgstr "Hlavičková poznámka"
9022
9023 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9024 msgid "Headnote (optional):"
9025 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9026
9027 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9028 msgid "Corr Author:"
9029 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9030
9031 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9032 msgid "Offprints"
9033 msgstr "Odtlačky"
9034
9035 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9036 msgid "Offprints:"
9037 msgstr "Odtlačky:"
9038
9039 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:68
9040 msgid "Corollary \\thetheorem."
9041 msgstr "Korolár \\thetheorem."
9042
9043 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:85
9044 msgid "Lemma \\thetheorem."
9045 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9046
9047 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:102
9048 msgid "Proposition \\thetheorem."
9049 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
9050
9051 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:119
9052 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9053 msgstr "Dohad \\thetheorem."
9054
9055 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:136
9056 msgid "Fact \\thetheorem."
9057 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9058
9059 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:153
9060 msgid "Definition \\thetheorem."
9061 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9062
9063 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:177
9064 msgid "Example \\thetheorem."
9065 msgstr "Príklad \\thetheorem"
9066
9067 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:194
9068 msgid "Problem \\thetheorem."
9069 msgstr "Problém \\thetheorem"
9070
9071 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:211
9072 msgid "Exercise \\thetheorem."
9073 msgstr "Úloha \\thetheorem"
9074
9075 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:229
9076 msgid "Remark \\thetheorem."
9077 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
9078
9079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:254
9080 msgid "Claim \\thetheorem."
9081 msgstr "Nárok \\thetheorem."
9082
9083 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9084 msgid "Example*"
9085 msgstr "Príklad*"
9086
9087 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9088 msgid "Problem*"
9089 msgstr "Problém*"
9090
9091 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9092 msgid "Exercise*"
9093 msgstr "Úloha*"
9094
9095 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9096 msgid "Remark*"
9097 msgstr "Pripomienka*"
9098
9099 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9100 msgid "Claim*"
9101 msgstr "Nárok*"
9102
9103 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9104 msgid "Conjecture."
9105 msgstr "Dohad."
9106
9107 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9108 msgid "Fact*"
9109 msgstr "Fakt*"
9110
9111 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9112 msgid "Problem."
9113 msgstr "Problém."
9114
9115 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9116 msgid "Exercise."
9117 msgstr "Úloha."
9118
9119 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9120 msgid "Remark."
9121 msgstr "Pripomienka."
9122
9123 #: lib/layouts/braille.module:2
9124 msgid "Braille"
9125 msgstr "Braille"
9126
9127 #: lib/layouts/braille.module:6
9128 msgid ""
9129 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9130 "in examples."
9131 msgstr ""
9132 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9133 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9134
9135 #: lib/layouts/braille.module:22
9136 msgid "Braille (default)"
9137 msgstr "Braille (štandard)"
9138
9139 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9140 msgid "Braille:"
9141 msgstr "Braille:"
9142
9143 #: lib/layouts/braille.module:45
9144 msgid "Braille (textsize)"
9145 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9146
9147 #: lib/layouts/braille.module:68
9148 msgid "Braille (dots on)"
9149 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9150
9151 #: lib/layouts/braille.module:83
9152 msgid "Braille_dots_on"
9153 msgstr "Braille_bodky_zap"
9154
9155 #: lib/layouts/braille.module:92
9156 msgid "Braille (dots off)"
9157 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9158
9159 #: lib/layouts/braille.module:107
9160 msgid "Braille_dots_off"
9161 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9162
9163 #: lib/layouts/braille.module:116
9164 msgid "Braille (mirror on)"
9165 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9166
9167 #: lib/layouts/braille.module:131
9168 msgid "Braille_mirror_on"
9169 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9170
9171 #: lib/layouts/braille.module:140
9172 msgid "Braille (mirror off)"
9173 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9174
9175 #: lib/layouts/braille.module:155
9176 msgid "Braille_mirror_off"
9177 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9178
9179 #: lib/layouts/braille.module:163
9180 msgid "Braillebox"
9181 msgstr "BrailleRámok"
9182
9183 #: lib/layouts/braille.module:167
9184 msgid "Braille box"
9185 msgstr "Braille rámok"
9186
9187 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9188 msgid "Endnote"
9189 msgstr "Koncová poznámka"
9190
9191 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9192 msgid ""
9193 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9194 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9195 msgstr ""
9196 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote) (okrem už existujúcích "
9197 "poznámok pod čiarou). Nutné je pridať \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu "
9198 "tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
9199
9200 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9201 msgid "Custom:Endnote"
9202 msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
9203
9204 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9205 msgid "endnote"
9206 msgstr "koncová poznámka"
9207
9208 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9209 msgid "Foot to End"
9210 msgstr "Pätky na koncové"
9211
9212 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9213 msgid ""
9214 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9215 "where you want the endnotes to appear."
9216 msgstr ""
9217 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
9218 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
9219 "objaviť."
9220
9221 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9222 msgid "Hanging"
9223 msgstr "Vysiace"
9224
9225 #: lib/layouts/hanging.module:6
9226 msgid ""
9227 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9228 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9229 "are indented."
9230 msgstr ""
9231 "Pridáva prostredie pre \"vysiace\" odstavce. Vysiacy odstavec začína na "
9232 "prvom riadku bez zasunutia, následujúce riadky sú naopak zasunuté."
9233
9234 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9235 msgid "Linguistics"
9236 msgstr "Lingvistiky"
9237
9238 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9239 msgid ""
9240 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9241 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9242 "examples."
9243 msgstr ""
9244 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
9245 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
9246 "linguistics.lyx v príkladoch."
9247
9248 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9249 msgid "Numbered Example (multiline)"
9250 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
9251
9252 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9253 msgid "Example:"
9254 msgstr "Príklad:"
9255
9256 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9257 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9258 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
9259
9260 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9261 msgid "Examples:"
9262 msgstr "Príklady:"
9263
9264 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9265 msgid "Subexample"
9266 msgstr "Podpríklad"
9267
9268 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9269 msgid "Subexample:"
9270 msgstr "Podpríklad:"
9271
9272 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9273 msgid "Custom:Glosse"
9274 msgstr "Glosse"
9275
9276 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9277 msgid "Glosse"
9278 msgstr "Glosse"
9279
9280 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9281 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9282 msgstr "Tri-Glosse"
9283
9284 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9285 msgid "Tri-Glosse"
9286 msgstr "Tri-Glosse"
9287
9288 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9289 msgid "CharStyle:Expression"
9290 msgstr "Štýl znaku: Výraz"
9291
9292 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9293 msgid "expr."
9294 msgstr "výraz"
9295
9296 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9297 msgid "CharStyle:Concepts"
9298 msgstr "Štýl znaku:Concepts"
9299
9300 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9301 msgid "concept"
9302 msgstr "concept"
9303
9304 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9305 msgid "CharStyle:Meaning"
9306 msgstr "Štýl znaku: Význam"
9307
9308 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9309 msgid "meaning"
9310 msgstr "význam"
9311
9312 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9313 msgid "Tableau"
9314 msgstr "Tablo"
9315
9316 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9317 msgid "List of Tableaux"
9318 msgstr "Zoznam tablov"
9319
9320 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9321 msgid "Logical Markup"
9322 msgstr "Logické štýly"
9323
9324 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9325 msgid ""
9326 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9327 "code."
9328 msgstr ""
9329 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
9330 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
9331
9332 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9333 msgid "CharStyle:Noun"
9334 msgstr "Štýl znaku: Meno"
9335
9336 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9337 msgid "noun"
9338 msgstr "meno"
9339
9340 #: lib/layouts/logicalmkup.module:30
9341 msgid "CharStyle:Emph"
9342 msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
9343
9344 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32
9345 msgid "emph"
9346 msgstr "dôraz"
9347
9348 #: lib/layouts/logicalmkup.module:43
9349 msgid "CharStyle:Strong"
9350 msgstr "Štýl znaku: Silný dôraz"
9351
9352 #: lib/layouts/logicalmkup.module:45
9353 msgid "strong"
9354 msgstr "silný dôraz"
9355
9356 #: lib/layouts/logicalmkup.module:59
9357 msgid "CharStyle:Code"
9358 msgstr "Štýl znaku: Kód"
9359
9360 #: lib/layouts/logicalmkup.module:61
9361 msgid "code"
9362 msgstr "kód"
9363
9364 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9365 msgid "Minimalistic"
9366 msgstr "Minimalistické"
9367
9368 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9369 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9370 msgstr ""
9371 "Predefinovať niekteré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
9372
9373 #: lib/layouts/noweb.module:2
9374 #, fuzzy
9375 msgid "Noweb literate programming"
9376 msgstr ""
9377 "Žiadny protokolný súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
9378 "nenašiel."
9379
9380 #: lib/layouts/noweb.module:5
9381 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9382 msgstr ""
9383
9384 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:17
9385 #: lib/configure.py:352
9386 #, fuzzy
9387 msgid "Sweave"
9388 msgstr "Uložiť"
9389
9390 #: lib/layouts/sweave.module:5
9391 msgid ""
9392 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9393 msgstr ""
9394
9395 #: lib/layouts/sweave.module:16
9396 msgid "Chunk"
9397 msgstr ""
9398
9399 #: lib/layouts/sweave.module:42
9400 #, fuzzy
9401 msgid "Sweave Options"
9402 msgstr "LaTeX Voľby"
9403
9404 #: lib/layouts/sweave.module:43
9405 #, fuzzy
9406 msgid "Sweave opts"
9407 msgstr "Písma obrazovky"
9408
9409 #: lib/layouts/sweave.module:62
9410 #, fuzzy
9411 msgid "S/R expression"
9412 msgstr "&Regulárny výraz"
9413
9414 #: lib/layouts/sweave.module:63
9415 #, fuzzy
9416 msgid "S/R expr"
9417 msgstr "výraz"
9418
9419 #: lib/layouts/sweave.module:82 lib/layouts/sweave.module:83
9420 msgid "Sweave Input File"
9421 msgstr ""
9422
9423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9424 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9425 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
9426
9427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9428 #, fuzzy
9429 msgid ""
9430 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9431 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9432 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9433 "in both starred and non-starred forms."
9434 msgstr ""
9435 "Definuje niektoré prídavné matematické prostredie pre použitie s balíkmi "
9436 "AMS. Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9437 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case v oboch "
9438 "formách (číslované/nečíslované)."
9439
9440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
9441 msgid "Criterion \\thetheorem."
9442 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
9443
9444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:52
9445 msgid "Criterion*"
9446 msgstr "Kritérium*"
9447
9448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
9449 msgid "Criterion."
9450 msgstr "Kritérium."
9451
9452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:73
9453 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9454 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
9455
9456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9457 msgid "Algorithm."
9458 msgstr "Algoritmus."
9459
9460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
9461 msgid "Axiom \\thetheorem."
9462 msgstr "Axiom \\thetheorem."
9463
9464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:122
9465 msgid "Axiom*"
9466 msgstr "Axióma*"
9467
9468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
9469 msgid "Axiom."
9470 msgstr "Axióma."
9471
9472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:142
9473 msgid "Condition \\thetheorem."
9474 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
9475
9476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9477 msgid "Condition*"
9478 msgstr "Podmienka*"
9479
9480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9481 msgid "Condition."
9482 msgstr "Podmienka."
9483
9484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:176
9485 msgid "Note \\thetheorem."
9486 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
9487
9488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
9489 msgid "Note*"
9490 msgstr "Poznámka*"
9491
9492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:193
9493 msgid "Note."
9494 msgstr "Poznámka."
9495
9496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9497 msgid "Notation \\thetheorem."
9498 msgstr "Notácia \\thetheorem."
9499
9500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
9501 msgid "Notation*"
9502 msgstr "Notácia"
9503
9504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
9505 msgid "Notation."
9506 msgstr "Notácia."
9507
9508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
9509 msgid "Summary \\thetheorem."
9510 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
9511
9512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
9513 msgid "Summary*"
9514 msgstr "Súhrn*"
9515
9516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
9517 msgid "Summary."
9518 msgstr "Súhrn."
9519
9520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
9521 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9522 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
9523
9524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:292
9525 msgid "Acknowledgement*"
9526 msgstr "Poďakovanie*"
9527
9528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:309
9529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
9530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:321
9531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
9532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
9533 msgid "Conclusion"
9534 msgstr "Záver"
9535
9536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:312
9537 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9538 msgstr "Záver \\thetheorem."
9539
9540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:326
9541 msgid "Conclusion*"
9542 msgstr "Záver*"
9543
9544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:329
9545 msgid "Conclusion."
9546 msgstr "Záver."
9547
9548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:343
9549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:353
9550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
9551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:370
9552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:373
9553 msgid "Assumption"
9554 msgstr "Predpoklad"
9555
9556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
9557 msgid "Assumption \\thetheorem."
9558 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
9559
9560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:361
9561 msgid "Assumption*"
9562 msgstr "Predpoklad*"
9563
9564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:364
9565 msgid "Assumption."
9566 msgstr "Predpoklad."
9567
9568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:381
9569 #, fuzzy
9570 msgid "Question \\thetheorem."
9571 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9572
9573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:394
9574 #, fuzzy
9575 msgid "Question*"
9576 msgstr "Otázka"
9577
9578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:397
9579 #, fuzzy
9580 msgid "Question."
9581 msgstr "Otázka"
9582
9583 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9584 msgid "Theorems (AMS)"
9585 msgstr "Teorémy (AMS)"
9586
9587 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9588 msgid ""
9589 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9590 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9591 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9592 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9593 msgstr ""
9594 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov použitím rošírenia AMS. K dispozicii "
9595 "sú číslované a neočíslované typy. Implicitne sú vety číslované postupne bez "
9596 "ohľadu na struktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z Teoréma "
9597 "(Podľa ...) modulov."
9598
9599 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9600 msgid "Theorems (By Chapter)"
9601 msgstr "Teorémy (Podľa Kapitoly)"
9602
9603 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9604 msgid ""
9605 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9606 "that provide a chapter environment."
9607 msgstr ""
9608 "Očísluje vety apod. podľa kapitoly. Použite tento modul len s formátom, "
9609 "ktorý podporuje prostredie kapitoly."
9610
9611 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9612 msgid "Theorems (By Section)"
9613 msgstr "Teorémy (Podľa sekcie)"
9614
9615 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9616 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9617 msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
9618
9619 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9620 msgid "Theorems (Starred)"
9621 msgstr "Teorémy (s hviezdou)"
9622
9623 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9624 msgid ""
9625 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9626 "using the extended AMS machinery."
9627 msgstr ""
9628 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
9629 "AMS."
9630
9631 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9632 msgid ""
9633 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9634 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9635 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9636 msgstr ""
9637 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
9638 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na struktúru "
9639 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z Teorémov (usporiadané podľa ...) "
9640 "modulov."
9641
9642 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9643 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9644 msgid "Ignore"
9645 msgstr "Ignorovať"
9646
9647 #: lib/languages:4
9648 msgid "Latex"
9649 msgstr "Latex"
9650
9651 #: lib/languages:6
9652 msgid "Afrikaans"
9653 msgstr "Afrikánsky"
9654
9655 #: lib/languages:7
9656 msgid "Albanian"
9657 msgstr "Albánsky"
9658
9659 #: lib/languages:8
9660 msgid "English (USA)"
9661 msgstr "Anglicky (USA)"
9662
9663 #: lib/languages:10
9664 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9665 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
9666
9667 #: lib/languages:11
9668 msgid "Arabic (Arabi)"
9669 msgstr "Arabsky (Arabi)"
9670
9671 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9672 msgid "Armenian"
9673 msgstr "Arménsky"
9674
9675 #: lib/languages:13
9676 msgid "German (Austria, old spelling)"
9677 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
9678
9679 #: lib/languages:14
9680 msgid "German (Austria)"
9681 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
9682
9683 #: lib/languages:15
9684 msgid "Indonesian"
9685 msgstr "Indonézsky"
9686
9687 #: lib/languages:16
9688 msgid "Malay"
9689 msgstr "Malajsky"
9690
9691 #: lib/languages:17
9692 msgid "Basque"
9693 msgstr "Baskitsky"
9694
9695 #: lib/languages:18
9696 msgid "Belarusian"
9697 msgstr "Bielorusky"
9698
9699 #: lib/languages:19
9700 msgid "Portuguese (Brazil)"
9701 msgstr "Portugalsky (Brazil)"
9702
9703 #: lib/languages:20
9704 msgid "Breton"
9705 msgstr "Bretónsky"
9706
9707 #: lib/languages:21
9708 msgid "English (UK)"
9709 msgstr "Anglicky (UK)"
9710
9711 #: lib/languages:22
9712 msgid "Bulgarian"
9713 msgstr "Bulharsky"
9714
9715 #: lib/languages:23
9716 msgid "English (Canada)"
9717 msgstr "Anglicky (Kanada)"
9718
9719 #: lib/languages:24
9720 msgid "French (Canada)"
9721 msgstr "Franzúzsky (Kanada)"
9722
9723 #: lib/languages:25
9724 msgid "Catalan"
9725 msgstr "Katalánsky"
9726
9727 #: lib/languages:26
9728 msgid "Chinese (simplified)"
9729 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
9730
9731 #: lib/languages:27
9732 msgid "Chinese (traditional)"
9733 msgstr "Čínsky (tradičná)"
9734
9735 #: lib/languages:28
9736 msgid "Croatian"
9737 msgstr "Chorvátsky"
9738
9739 #: lib/languages:29
9740 msgid "Czech"
9741 msgstr "Česky"
9742
9743 #: lib/languages:30
9744 msgid "Danish"
9745 msgstr "Dánsky"
9746
9747 #: lib/languages:31
9748 msgid "Dutch"
9749 msgstr "Holandsky"
9750
9751 #: lib/languages:32
9752 msgid "English"
9753 msgstr "Anglicky"
9754
9755 #: lib/languages:34
9756 msgid "Esperanto"
9757 msgstr "Esperanto"
9758
9759 #: lib/languages:35
9760 msgid "Estonian"
9761 msgstr "Estónsky"
9762
9763 #: lib/languages:37
9764 msgid "Farsi"
9765 msgstr "Persky"
9766
9767 #: lib/languages:38
9768 msgid "Finnish"
9769 msgstr "Fínsky"
9770
9771 #: lib/languages:40
9772 msgid "French"
9773 msgstr "Francúzsky"
9774
9775 #: lib/languages:41
9776 msgid "Galician"
9777 msgstr "Haličsky"
9778
9779 #: lib/languages:42
9780 msgid "German (old spelling)"
9781 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
9782
9783 #: lib/languages:43
9784 msgid "German"
9785 msgstr "Nemecky"
9786
9787 #: lib/languages:44
9788 #, fuzzy
9789 msgid "German (Switzerland)"
9790 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
9791
9792 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
9793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9794 msgid "Greek"
9795 msgstr "Grécky"
9796
9797 #: lib/languages:46
9798 msgid "Greek (polytonic)"
9799 msgstr "Grécky (polytonic)"
9800
9801 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9802 msgid "Hebrew"
9803 msgstr "Hebrejsky"
9804
9805 #: lib/languages:51
9806 msgid "Icelandic"
9807 msgstr "Islandsky"
9808
9809 #: lib/languages:53
9810 msgid "Interlingua"
9811 msgstr "Interlingua"
9812
9813 #: lib/languages:54
9814 msgid "Irish"
9815 msgstr "Írsky"
9816
9817 #: lib/languages:55
9818 msgid "Italian"
9819 msgstr "Taliansky"
9820
9821 #: lib/languages:56
9822 msgid "Japanese"
9823 msgstr "Japonsky"
9824
9825 #: lib/languages:57
9826 msgid "Japanese (CJK)"
9827 msgstr "Japonsky (CJK)"
9828
9829 #: lib/languages:58
9830 msgid "Kazakh"
9831 msgstr "Kazachsky"
9832
9833 #: lib/languages:60
9834 msgid "Korean"
9835 msgstr "Kórejsky"
9836
9837 #: lib/languages:62
9838 msgid "Latin"
9839 msgstr "Latinsky"
9840
9841 #: lib/languages:63
9842 msgid "Latvian"
9843 msgstr "Lotyšsky"
9844
9845 #: lib/languages:64
9846 msgid "Lithuanian"
9847 msgstr "Litevsky"
9848
9849 #: lib/languages:65
9850 msgid "Lower Sorbian"
9851 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
9852
9853 #: lib/languages:66
9854 msgid "Hungarian"
9855 msgstr "Maďarsky"
9856
9857 #: lib/languages:67
9858 msgid "Mongolian"
9859 msgstr "Mongolsky"
9860
9861 #: lib/languages:68
9862 msgid "Norsk"
9863 msgstr "Nórsky"
9864
9865 #: lib/languages:69
9866 msgid "Nynorsk"
9867 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
9868
9869 #: lib/languages:70
9870 msgid "Polish"
9871 msgstr "Poľsky"
9872
9873 #: lib/languages:71
9874 msgid "Portuguese"
9875 msgstr "Portugalsky"
9876
9877 #: lib/languages:72
9878 msgid "Romanian"
9879 msgstr "Rumunsky"
9880
9881 #: lib/languages:73
9882 msgid "Russian"
9883 msgstr "Rusky"
9884
9885 #: lib/languages:74
9886 msgid "North Sami"
9887 msgstr "Sámsky (Severný)"
9888
9889 #: lib/languages:75
9890 msgid "Scottish"
9891 msgstr "Škótsky"
9892
9893 #: lib/languages:76
9894 msgid "Serbian"
9895 msgstr "Srbsky"
9896
9897 #: lib/languages:77
9898 msgid "Serbian (Latin)"
9899 msgstr "Srbsky (Latin)"
9900
9901 #: lib/languages:78
9902 msgid "Slovak"
9903 msgstr "Slovensky"
9904
9905 #: lib/languages:79
9906 msgid "Slovene"
9907 msgstr "Slovinsky"
9908
9909 #: lib/languages:80
9910 msgid "Spanish"
9911 msgstr "Španielsky"
9912
9913 #: lib/languages:81
9914 msgid "Spanish (Mexico)"
9915 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
9916
9917 #: lib/languages:82
9918 msgid "Swedish"
9919 msgstr "Švédsky"
9920
9921 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
9922 msgid "Thai"
9923 msgstr "Thajsky"
9924
9925 #: lib/languages:84
9926 msgid "Turkish"
9927 msgstr "Turecky"
9928
9929 #: lib/languages:85
9930 msgid "Ukrainian"
9931 msgstr "Ukrajinsky"
9932
9933 #: lib/languages:86
9934 msgid "Upper Sorbian"
9935 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
9936
9937 #: lib/languages:87
9938 msgid "Vietnamese"
9939 msgstr "Vietnamsky"
9940
9941 #: lib/languages:88
9942 msgid "Welsh"
9943 msgstr "Walesky"
9944
9945 #: lib/encodings:14
9946 msgid "Unicode (utf8)"
9947 msgstr "Unicode (utf8)"
9948
9949 #: lib/encodings:19
9950 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9951 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
9952
9953 #: lib/encodings:23
9954 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9955 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
9956
9957 #: lib/encodings:26
9958 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9959 msgstr "Západoeuropské j. (ISO 8859-1)"
9960
9961 #: lib/encodings:29
9962 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9963 msgstr "Stredoeuropské j. (ISO 8859-2)"
9964
9965 #: lib/encodings:32
9966 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9967 msgstr "Juhoeuropské j. (ISO 8859-3)"
9968
9969 #: lib/encodings:35
9970 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9971 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
9972
9973 #: lib/encodings:38
9974 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9975 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
9976
9977 #: lib/encodings:42
9978 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9979 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
9980
9981 #: lib/encodings:45
9982 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9983 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
9984
9985 #: lib/encodings:48
9986 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9987 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
9988
9989 #: lib/encodings:51
9990 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9991 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
9992
9993 #: lib/encodings:55
9994 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9995 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
9996
9997 #: lib/encodings:58
9998 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9999 msgstr "Západoeuropské (ISO 8859-15)"
10000
10001 #: lib/encodings:61
10002 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10003 msgstr "Juho-východoeuropské (ISO 8859-16)"
10004
10005 #: lib/encodings:64
10006 #, fuzzy
10007 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10008 msgstr "Západoeuropské (CP 850)"
10009
10010 #: lib/encodings:67
10011 msgid "DOS (CP 437)"
10012 msgstr "DOS (CP 437)"
10013
10014 #: lib/encodings:71
10015 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10016 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10017
10018 #: lib/encodings:74
10019 msgid "Western European (CP 850)"
10020 msgstr "Západoeuropské (CP 850)"
10021
10022 #: lib/encodings:77
10023 msgid "Central European (CP 852)"
10024 msgstr "Stredoeuropské (CP 852)"
10025
10026 #: lib/encodings:80
10027 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10028 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10029
10030 #: lib/encodings:83
10031 msgid "Western European (CP 858)"
10032 msgstr "Západoeuropské (CP 858)"
10033
10034 #: lib/encodings:86
10035 msgid "Hebrew (CP 862)"
10036 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
10037
10038 #: lib/encodings:89
10039 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10040 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
10041
10042 #: lib/encodings:92
10043 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10044 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
10045
10046 #: lib/encodings:95
10047 msgid "Central European (CP 1250)"
10048 msgstr "Stredoeuropské (CP 1250)"
10049
10050 #: lib/encodings:98
10051 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10052 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
10053
10054 #: lib/encodings:101
10055 msgid "Western European (CP 1252)"
10056 msgstr "Západoeuropské (CP 1252)"
10057
10058 #: lib/encodings:104
10059 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10060 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
10061
10062 #: lib/encodings:108
10063 msgid "Arabic (CP 1256)"
10064 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
10065
10066 #: lib/encodings:111
10067 msgid "Baltic (CP 1257)"
10068 msgstr "Baltik (CP 1257)"
10069
10070 #: lib/encodings:114
10071 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10072 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
10073
10074 #: lib/encodings:117
10075 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10076 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
10077
10078 #: lib/encodings:120
10079 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10080 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
10081
10082 #: lib/encodings:123
10083 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10084 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
10085
10086 #: lib/encodings:148
10087 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10088 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
10089
10090 #: lib/encodings:152
10091 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10092 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
10093
10094 #: lib/encodings:156
10095 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10096 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
10097
10098 #: lib/encodings:160
10099 msgid "Korean (EUC-KR)"
10100 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
10101
10102 #: lib/encodings:164
10103 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10104 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10105
10106 #: lib/encodings:168
10107 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10108 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
10109
10110 #: lib/encodings:172
10111 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10112 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
10113
10114 #: lib/encodings:179
10115 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10116 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
10117
10118 #: lib/encodings:181
10119 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10120 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
10121
10122 #: lib/encodings:183
10123 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10124 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
10125
10126 #: lib/encodings:190
10127 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10128 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
10129
10130 #: lib/encodings:195
10131 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10132 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10133
10134 #: lib/encodings:199
10135 msgid "ASCII"
10136 msgstr "ASCII"
10137
10138 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10139 msgid "File|F"
10140 msgstr "Súbor|S"
10141
10142 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10143 msgid "Edit|E"
10144 msgstr "Upraviť|U"
10145
10146 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10147 msgid "Insert|I"
10148 msgstr "Vložiť|i"
10149
10150 #: lib/ui/classic.ui:35
10151 msgid "Layout|L"
10152 msgstr "Formát"
10153
10154 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10155 msgid "View|V"
10156 msgstr "Názor|z"
10157
10158 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10159 msgid "Navigate|N"
10160 msgstr "Navigovať|g"
10161
10162 #: lib/ui/classic.ui:38
10163 msgid "Documents|D"
10164 msgstr "Dokumenty"
10165
10166 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10167 msgid "Help|H"
10168 msgstr "Pomocník|P"
10169
10170 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10171 msgid "New|N"
10172 msgstr "Nový|N"
10173
10174 #: lib/ui/classic.ui:48
10175 msgid "New from Template...|T"
10176 msgstr "Nový zo šablóny..."
10177
10178 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10179 msgid "Open...|O"
10180 msgstr "Otvoriť...|O"
10181
10182 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10183 msgid "Close|C"
10184 msgstr "Zavrieť|Z"
10185
10186 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:49
10187 msgid "Save|S"
10188 msgstr "Uložiť|l"
10189
10190 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
10191 msgid "Save As...|A"
10192 msgstr "Uložiť ako...|a"
10193
10194 #: lib/ui/classic.ui:54
10195 msgid "Revert|R"
10196 msgstr "Vrátiť|r"
10197
10198 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
10199 msgid "Version Control|V"
10200 msgstr "Kontrola verzií|v"
10201
10202 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:55
10203 msgid "Import|I"
10204 msgstr "Importovať|I"
10205
10206 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:56
10207 msgid "Export|E"
10208 msgstr "Exportovať|E"
10209
10210 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:57
10211 msgid "Print...|P"
10212 msgstr "Výtlačok...|t"
10213
10214 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:58
10215 msgid "Fax...|F"
10216 msgstr "Fax...|F"
10217
10218 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:63
10219 msgid "Exit|x"
10220 msgstr "Koniec|K"
10221
10222 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:71
10223 msgid "Register...|R"
10224 msgstr "Registrovať...|R"
10225
10226 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:72
10227 msgid "Check In Changes...|I"
10228 msgstr "Skontrolovať v zmenách..."
10229
10230 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:73
10231 msgid "Check Out for Edit|O"
10232 msgstr "Check-out na úpravu"
10233
10234 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:74
10235 msgid "Revert to Repository Version|R"
10236 msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
10237
10238 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:75
10239 msgid "Undo Last Check In|U"
10240 msgstr "Zrušiť posledný check-in"
10241
10242 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:76
10243 msgid "Show History...|H"
10244 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
10245
10246 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:86
10247 msgid "Custom...|C"
10248 msgstr "Vlastné..."
10249
10250 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:94
10251 msgid "Undo|U"
10252 msgstr "Späť|S"
10253
10254 #: lib/ui/classic.ui:91
10255 msgid "Redo|d"
10256 msgstr "Opäť|O"
10257
10258 #: lib/ui/classic.ui:93
10259 msgid "Cut|C"
10260 msgstr "Vystrihnúť|y"
10261
10262 #: lib/ui/classic.ui:94
10263 msgid "Copy|o"
10264 msgstr "Kopírovať|K"
10265
10266 #: lib/ui/classic.ui:95
10267 msgid "Paste|a"
10268 msgstr "Vlepiť|e"
10269
10270 #: lib/ui/classic.ui:96
10271 msgid "Paste External Selection|x"
10272 msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
10273
10274 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:105
10275 msgid "Find & Replace...|F"
10276 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
10277
10278 #: lib/ui/classic.ui:100
10279 msgid "Tabular|T"
10280 msgstr "Formát tabuľky"
10281
10282 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:116 lib/ui/stdmenus.inc:558
10283 msgid "Math|M"
10284 msgstr "Matematika|M"
10285
10286 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
10287 msgid "Spellchecker...|S"
10288 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
10289
10290 #: lib/ui/classic.ui:105
10291 msgid "Thesaurus..."
10292 msgstr "Slovník synoným..."
10293
10294 #: lib/ui/classic.ui:106
10295 msgid "Statistics...|i"
10296 msgstr "Štatistika...|Š"
10297
10298 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
10299 msgid "Check TeX|h"
10300 msgstr "Kontrola TeXu"
10301
10302 #: lib/ui/classic.ui:108
10303 msgid "Change Tracking|g"
10304 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
10305
10306 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:546
10307 msgid "Preferences...|P"
10308 msgstr "Preferencie...|P"
10309
10310 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:545
10311 msgid "Reconfigure|R"
10312 msgstr "Rekonfigurácia"
10313
10314 #: lib/ui/classic.ui:115
10315 msgid "Selection as Lines|L"
10316 msgstr "Výber ako riadky"
10317
10318 #: lib/ui/classic.ui:116
10319 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10320 msgstr "Výber ako odstavce"
10321
10322 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:175
10323 msgid "Multicolumn|M"
10324 msgstr "Viacstĺpcové"
10325
10326 #: lib/ui/classic.ui:122
10327 msgid "Line Top|T"
10328 msgstr "Čiara hore"
10329
10330 #: lib/ui/classic.ui:123
10331 msgid "Line Bottom|B"
10332 msgstr "Čiara dole"
10333
10334 #: lib/ui/classic.ui:124
10335 msgid "Line Left|L"
10336 msgstr "Čiara vľavo"
10337
10338 #: lib/ui/classic.ui:125
10339 msgid "Line Right|R"
10340 msgstr "Čiara vpravo"
10341
10342 #: lib/ui/classic.ui:127
10343 msgid "Alignment|i"
10344 msgstr "Zarovnanie"
10345
10346 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:196
10347 msgid "Add Row|A"
10348 msgstr "Pridať riadok"
10349
10350 #: lib/ui/classic.ui:130
10351 msgid "Delete Row|w"
10352 msgstr "Zmazať riadok"
10353
10354 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10355 msgid "Copy Row"
10356 msgstr "Kopírovať riadok"
10357
10358 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10359 msgid "Swap Rows"
10360 msgstr "Prehodiť riadky"
10361
10362 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:201
10363 msgid "Add Column|u"
10364 msgstr "Pridať stĺpec"
10365
10366 #: lib/ui/classic.ui:135
10367 msgid "Delete Column|D"
10368 msgstr "Zmazať stĺpec"
10369
10370 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10371 msgid "Copy Column"
10372 msgstr "Skopírovať stĺpec"
10373
10374 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10375 msgid "Swap Columns"
10376 msgstr "Prehodiť stĺpce"
10377
10378 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:188
10379 msgid "Left|L"
10380 msgstr "Vľavo"
10381
10382 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:189
10383 msgid "Center|C"
10384 msgstr "Na stred"
10385
10386 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:190
10387 msgid "Right|R"
10388 msgstr "Vpravo"
10389
10390 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:192
10391 msgid "Top|T"
10392 msgstr "Hore"
10393
10394 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:193
10395 msgid "Middle|M"
10396 msgstr "Na stred"
10397
10398 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
10399 msgid "Bottom|B"
10400 msgstr "Dole"
10401
10402 #: lib/ui/classic.ui:159
10403 msgid "Toggle Numbering|N"
10404 msgstr "Prepnutie číslovania"
10405
10406 #: lib/ui/classic.ui:160
10407 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10408 msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
10409
10410 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:210
10411 msgid "Change Limits Type|L"
10412 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
10413
10414 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:213
10415 msgid "Change Formula Type|F"
10416 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
10417
10418 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:217
10419 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10420 msgstr "Použiť algebraické programy"
10421
10422 #: lib/ui/classic.ui:168
10423 msgid "Alignment|A"
10424 msgstr "Zarovnanie"
10425
10426 #: lib/ui/classic.ui:170
10427 msgid "Add Row|R"
10428 msgstr "Pridať riadok"
10429
10430 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
10431 msgid "Delete Row|D"
10432 msgstr "Zmazať riadok"
10433
10434 #: lib/ui/classic.ui:175
10435 msgid "Add Column|C"
10436 msgstr "Pridať stĺpec"
10437
10438 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
10439 msgid "Delete Column|e"
10440 msgstr "Zmazať stĺpec"
10441
10442 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:247
10443 msgid "Default|t"
10444 msgstr "Štandard"
10445
10446 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:248
10447 msgid "Display|D"
10448 msgstr "Zobrazenie"
10449
10450 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:249
10451 msgid "Inline|I"
10452 msgstr "V riadku (inline)"
10453
10454 #: lib/ui/classic.ui:188
10455 msgid "Octave"
10456 msgstr "Octave"
10457
10458 #: lib/ui/classic.ui:189
10459 msgid "Maxima"
10460 msgstr "Maxima"
10461
10462 #: lib/ui/classic.ui:190
10463 msgid "Mathematica"
10464 msgstr "Matematica"
10465
10466 #: lib/ui/classic.ui:192
10467 msgid "Maple, simplify"
10468 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
10469
10470 #: lib/ui/classic.ui:193
10471 msgid "Maple, factor"
10472 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
10473
10474 #: lib/ui/classic.ui:194
10475 msgid "Maple, evalm"
10476 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
10477
10478 #: lib/ui/classic.ui:195
10479 msgid "Maple, evalf"
10480 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
10481
10482 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
10483 #: lib/ui/stdmenus.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:412
10484 msgid "Inline Formula|I"
10485 msgstr "Vzorec v riadku"
10486
10487 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:290
10488 msgid "Displayed Formula|D"
10489 msgstr "Zobrazený vzorec"
10490
10491 #: lib/ui/classic.ui:201
10492 msgid "Eqnarray Environment|q"
10493 msgstr "Eqnarray prostredie"
10494
10495 #: lib/ui/classic.ui:202
10496 msgid "Align Environment|A"
10497 msgstr "Aalign prostredie"
10498
10499 #: lib/ui/classic.ui:203
10500 msgid "AlignAt Environment"
10501 msgstr "AlignAt prostredie"
10502
10503 #: lib/ui/classic.ui:204
10504 msgid "Flalign Environment|F"
10505 msgstr "Falign prostredie"
10506
10507 #: lib/ui/classic.ui:207
10508 msgid "Gather Environment"
10509 msgstr "Gather prostredie"
10510
10511 #: lib/ui/classic.ui:208
10512 msgid "Multline Environment"
10513 msgstr "Viacriadkové prostredie"
10514
10515 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:345
10516 msgid "Math|h"
10517 msgstr "Matematika|M"
10518
10519 #: lib/ui/classic.ui:216
10520 msgid "Special Character|S"
10521 msgstr "Špeciálny znak|z"
10522
10523 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:356
10524 msgid "Citation...|C"
10525 msgstr "Citácia...|C"
10526
10527 #: lib/ui/classic.ui:218
10528 msgid "Cross-reference...|r"
10529 msgstr "Krížová referencia...|r"
10530
10531 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:358
10532 msgid "Label...|L"
10533 msgstr "Návestie...|N"
10534
10535 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:367
10536 msgid "Footnote|F"
10537 msgstr "Poznámka pod čiarou"
10538
10539 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:368
10540 msgid "Marginal Note|M"
10541 msgstr "Poznámka na okraji"
10542
10543 #: lib/ui/classic.ui:222
10544 msgid "Short Title"
10545 msgstr "Krátky nadpis"
10546
10547 #: lib/ui/classic.ui:223
10548 msgid "Index Entry|I"
10549 msgstr "Záznam indexu"
10550
10551 #: lib/ui/classic.ui:224
10552 msgid "Nomenclature Entry"
10553 msgstr "Záznam nomenklatúry"
10554
10555 #: lib/ui/classic.ui:225
10556 msgid "URL...|U"
10557 msgstr "URL...|U"
10558
10559 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:350
10560 msgid "Note|N"
10561 msgstr "Poznámka|n"
10562
10563 #: lib/ui/classic.ui:227
10564 msgid "Lists & TOC|O"
10565 msgstr "Listiny a Obsah"
10566
10567 #: lib/ui/classic.ui:229
10568 msgid "TeX Code|T"
10569 msgstr "TeX Kód"
10570
10571 #: lib/ui/classic.ui:230
10572 msgid "Minipage|p"
10573 msgstr "Minipage"
10574
10575 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:364
10576 msgid "Graphics...|G"
10577 msgstr "Grafiky...|G"
10578
10579 #: lib/ui/classic.ui:232
10580 msgid "Tabular Material...|b"
10581 msgstr "Tabuľka...|b"
10582
10583 #: lib/ui/classic.ui:233
10584 msgid "Floats|a"
10585 msgstr "Plávajúce objekty"
10586
10587 #: lib/ui/classic.ui:235
10588 msgid "Include File...|d"
10589 msgstr "Zahrnúť súbor..."
10590
10591 #: lib/ui/classic.ui:236
10592 msgid "Insert File|e"
10593 msgstr "Vložiť súbor"
10594
10595 #: lib/ui/classic.ui:237
10596 msgid "External Material...|x"
10597 msgstr "Externý materiál...|x"
10598
10599 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:377
10600 msgid "Symbols...|b"
10601 msgstr "Symboly..."
10602
10603 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:389
10604 msgid "Superscript|S"
10605 msgstr "Horný index"
10606
10607 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:390
10608 msgid "Subscript|u"
10609 msgstr "Dolný index"
10610
10611 #: lib/ui/classic.ui:244
10612 msgid "Hyphenation Point|P"
10613 msgstr "Bod delenia slova"
10614
10615 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:382
10616 msgid "Protected Hyphen|y"
10617 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
10618
10619 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:401
10620 msgid "Ligature Break|k"
10621 msgstr "Zlom ligatúry"
10622
10623 #: lib/ui/classic.ui:247
10624 msgid "Protected Space|r"
10625 msgstr "Chránená medzera"
10626
10627 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:393
10628 msgid "Inter-word Space|w"
10629 msgstr "Medzislovná medzera"
10630
10631 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
10632 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
10633 msgid "Thin Space|T"
10634 msgstr "Úzka medzera"
10635
10636 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:395
10637 msgid "Horizontal Space...|o"
10638 msgstr "Horizontálna medzera..."
10639
10640 #: lib/ui/classic.ui:251
10641 msgid "Vertical Space..."
10642 msgstr "Vertikálna medzera..."
10643
10644 #: lib/ui/classic.ui:252
10645 msgid "Line Break|L"
10646 msgstr "Zlom riadku"
10647
10648 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:378
10649 msgid "Ellipsis|i"
10650 msgstr "Trojbodka"
10651
10652 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:379
10653 msgid "End of Sentence|E"
10654 msgstr "Koniec vety"
10655
10656 #: lib/ui/classic.ui:255
10657 msgid "Protected Dash|D"
10658 msgstr "Chránená pomlčka('-')"
10659
10660 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:383
10661 msgid "Breakable Slash|a"
10662 msgstr "Nechráněné lomítko"
10663
10664 #: lib/ui/classic.ui:257
10665 msgid "Single Quote|Q"
10666 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
10667
10668 #: lib/ui/classic.ui:258
10669 msgid "Ordinary Quote|O"
10670 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
10671
10672 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:384
10673 msgid "Menu Separator|M"
10674 msgstr "Oddeľovač v menu"
10675
10676 #: lib/ui/classic.ui:260
10677 msgid "Horizontal Line"
10678 msgstr "Horizontálna čiara"
10679
10680 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
10681 msgid "Page Break"
10682 msgstr "Zalomenie strany"
10683
10684 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
10685 msgid "Display Formula|D"
10686 msgstr "Zobraziť vzorec"
10687
10688 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:291
10689 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
10690 msgid "Eqnarray Environment|E"
10691 msgstr "Eqnarray prostredie"
10692
10693 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:292
10694 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
10695 msgid "AMS align Environment|a"
10696 msgstr "AMS align prostredie"
10697
10698 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:293
10699 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10700 msgid "AMS alignat Environment|t"
10701 msgstr "AMS alignat prostredie"
10702
10703 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:294
10704 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10705 msgid "AMS flalign Environment|f"
10706 msgstr "AMS flalign prostredie"
10707
10708 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:295
10709 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10710 msgid "AMS gather Environment|g"
10711 msgstr "AMS gather prostredie"
10712
10713 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:296
10714 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
10715 msgid "AMS multline Environment|m"
10716 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
10717
10718 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:422
10719 msgid "Array Environment|y"
10720 msgstr "Pole prostredie"
10721
10722 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:423
10723 msgid "Cases Environment|C"
10724 msgstr "Cases prostredie"
10725
10726 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:427
10727 msgid "Split Environment|S"
10728 msgstr "Rozdeliť prostredie"
10729
10730 #: lib/ui/classic.ui:280
10731 msgid "Font Change|o"
10732 msgstr "Zmena písma"
10733
10734 #: lib/ui/classic.ui:284
10735 msgid "Math Normal Font"
10736 msgstr "Mat. normálny font"
10737
10738 #: lib/ui/classic.ui:286
10739 msgid "Math Calligraphic Family"
10740 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
10741
10742 #: lib/ui/classic.ui:287
10743 msgid "Math Fraktur Family"
10744 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
10745
10746 #: lib/ui/classic.ui:288
10747 msgid "Math Roman Family"
10748 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
10749
10750 #: lib/ui/classic.ui:289
10751 msgid "Math Sans Serif Family"
10752 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
10753
10754 #: lib/ui/classic.ui:291
10755 msgid "Math Bold Series"
10756 msgstr "Mat. tučný duktus"
10757
10758 #: lib/ui/classic.ui:293
10759 msgid "Text Normal Font"
10760 msgstr "Text. Normálne Písmo"
10761
10762 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:264
10763 msgid "Text Roman Family"
10764 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
10765
10766 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:265
10767 msgid "Text Sans Serif Family"
10768 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
10769
10770 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:266
10771 msgid "Text Typewriter Family"
10772 msgstr "Text strojopisná rodina"
10773
10774 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:268
10775 msgid "Text Bold Series"
10776 msgstr "Text. tučný duktus"
10777
10778 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:269
10779 msgid "Text Medium Series"
10780 msgstr "Text. stredný duktus"
10781
10782 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:271
10783 msgid "Text Italic Shape"
10784 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
10785
10786 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:272
10787 msgid "Text Small Caps Shape"
10788 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
10789
10790 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:273
10791 msgid "Text Slanted Shape"
10792 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
10793
10794 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:274
10795 msgid "Text Upright Shape"
10796 msgstr "Text. rez vzpriamený"
10797
10798 #: lib/ui/classic.ui:310
10799 msgid "Floatflt Figure"
10800 msgstr "Obtekaný obrázok"
10801
10802 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:442
10803 msgid "Table of Contents|C"
10804 msgstr "Obsah"
10805
10806 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1193
10807 msgid "Index List|I"
10808 msgstr "Indexovaná listina"
10809
10810 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:445
10811 msgid "Nomenclature|N"
10812 msgstr "Nomenklatúra"
10813
10814 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:446
10815 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10816 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
10817
10818 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:450
10819 msgid "LyX Document...|X"
10820 msgstr "LyX Dokument...|X"
10821
10822 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:451
10823 msgid "Plain Text...|T"
10824 msgstr "Ako prostý text...|t"
10825
10826 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:452
10827 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10828 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
10829
10830 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:497
10831 msgid "Track Changes|T"
10832 msgstr "Sledovať zmeny"
10833
10834 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:498
10835 msgid "Merge Changes...|M"
10836 msgstr "Združiť zmeny..."
10837
10838 #: lib/ui/classic.ui:330
10839 msgid "Accept All Changes|A"
10840 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
10841
10842 #: lib/ui/classic.ui:331
10843 msgid "Reject All Changes|R"
10844 msgstr "Odmietnuť všetky zmeny"
10845
10846 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:503
10847 msgid "Show Changes in Output|S"
10848 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
10849
10850 #: lib/ui/classic.ui:339
10851 msgid "Character...|C"
10852 msgstr "Znak..."
10853
10854 #: lib/ui/classic.ui:340
10855 msgid "Paragraph...|P"
10856 msgstr "Odstavec..."
10857
10858 #: lib/ui/classic.ui:341
10859 msgid "Document...|D"
10860 msgstr "Dokument...|D"
10861
10862 #: lib/ui/classic.ui:342
10863 msgid "Tabular...|T"
10864 msgstr "Tabuľka...|T"
10865
10866 #: lib/ui/classic.ui:344
10867 msgid "Emphasize Style|E"
10868 msgstr "Štýl zvýraznenie"
10869
10870 #: lib/ui/classic.ui:345
10871 msgid "Noun Style|N"
10872 msgstr "Štýl Meno"
10873
10874 #: lib/ui/classic.ui:346
10875 msgid "Bold Style|B"
10876 msgstr "Tučný štýl"
10877
10878 #: lib/ui/classic.ui:349
10879 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10880 msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
10881
10882 #: lib/ui/classic.ui:350
10883 msgid "Increase Environment Depth|i"
10884 msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
10885
10886 #: lib/ui/classic.ui:351
10887 msgid "Start Appendix Here|S"
10888 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
10889
10890 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:486
10891 msgid "Build Program|B"
10892 msgstr "Vytvoriť program"
10893
10894 #: lib/ui/classic.ui:361
10895 msgid "Update|U"
10896 msgstr "Aktualizovať"
10897
10898 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:487
10899 msgid "LaTeX Log|L"
10900 msgstr "LaTeX Protokol|L"
10901
10902 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:488
10903 msgid "Outline|O"
10904 msgstr "Členenie|e"
10905
10906 #: lib/ui/classic.ui:365
10907 msgid "TeX Information|X"
10908 msgstr "TeX informácia|X"
10909
10910 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:511
10911 msgid "Next Note|N"
10912 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
10913
10914 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:514
10915 msgid "Go to Label|L"
10916 msgstr "Prejsť na Návestie|N"
10917
10918 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:510
10919 msgid "Bookmarks|B"
10920 msgstr "Záložky"
10921
10922 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
10923 msgid "Save Bookmark 1|S"
10924 msgstr "Uložiť záložku 1"
10925
10926 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
10927 msgid "Save Bookmark 2"
10928 msgstr "Uložiť záložku 2"
10929
10930 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
10931 msgid "Save Bookmark 3"
10932 msgstr "Uložiť záložku 3"
10933
10934 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
10935 msgid "Save Bookmark 4"
10936 msgstr "Uložiť záložku 4"
10937
10938 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
10939 msgid "Save Bookmark 5"
10940 msgstr "Uložiť záložku 5"
10941
10942 #: lib/ui/classic.ui:390
10943 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10944 msgstr "Prejsť na záložku 1"
10945
10946 #: lib/ui/classic.ui:391
10947 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10948 msgstr "Prejsť na záložku 2"
10949
10950 #: lib/ui/classic.ui:392
10951 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10952 msgstr "Prejsť na záložku 3"
10953
10954 #: lib/ui/classic.ui:393
10955 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10956 msgstr "Prejsť na záložku 4"
10957
10958 #: lib/ui/classic.ui:394
10959 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10960 msgstr "Prejsť na záložku 5"
10961
10962 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:553
10963 msgid "Introduction|I"
10964 msgstr "Úvod|Ú"
10965
10966 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:554
10967 msgid "Tutorial|T"
10968 msgstr "Príručka|P"
10969
10970 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:555
10971 msgid "User's Guide|U"
10972 msgstr "Uživateľská príručka|U"
10973
10974 #: lib/ui/classic.ui:412
10975 msgid "Extended Features|E"
10976 msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
10977
10978 #: lib/ui/classic.ui:413
10979 msgid "Embedded Objects|m"
10980 msgstr "Vložené Objekty|l"
10981
10982 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:559
10983 msgid "Customization|C"
10984 msgstr "Prispôsobenie|ô"
10985
10986 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:562
10987 msgid "LaTeX Configuration|L"
10988 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
10989
10990 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:565
10991 msgid "About LyX|X"
10992 msgstr "O programe LyX|X"
10993
10994 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
10995 msgid "About LyX"
10996 msgstr "O programe LyX"
10997
10998 #: lib/ui/classic.ui:426
10999 msgid "Preferences..."
11000 msgstr "Preferencie..."
11001
11002 #: lib/ui/classic.ui:427
11003 msgid "Quit LyX"
11004 msgstr "Opustiť LyX"
11005
11006 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:424
11007 msgid "Aligned Environment|l"
11008 msgstr "Aligned prostredie"
11009
11010 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:425
11011 msgid "AlignedAt Environment|v"
11012 msgstr "AlignedAt prostredie"
11013
11014 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:426
11015 msgid "Gathered Environment|h"
11016 msgstr "Gathered prostredie"
11017
11018 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:429
11019 msgid "Delimiters...|r"
11020 msgstr "Oddeľovače..."
11021
11022 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:430
11023 msgid "Matrix...|x"
11024 msgstr "Matrica..."
11025
11026 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:431
11027 msgid "Macro|o"
11028 msgstr "Makro"
11029
11030 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11031 msgid "AMS Environment|A"
11032 msgstr "AMS prostredie"
11033
11034 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:208
11035 #, fuzzy
11036 msgid "Number Whole Formula|N"
11037 msgstr "Prepnúť číslovanie celého vzorca"
11038
11039 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:209
11040 #, fuzzy
11041 msgid "Number This Line|u"
11042 msgstr "Prepnúť čislovanie tohto riadku"
11043
11044 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11045 msgid "Equation Label|L"
11046 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11047
11048 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11049 #, fuzzy
11050 msgid "Copy as Reference|R"
11051 msgstr "Kopírovať ako referenciu..."
11052
11053 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:219
11054 msgid "Split Cell|C"
11055 msgstr "Rozdeliť bunku"
11056
11057 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11058 #, fuzzy
11059 msgid "Insert|s"
11060 msgstr "Vložiť|i"
11061
11062 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11063 msgid "Add Line Above|o"
11064 msgstr "Pridať riadok ponad"
11065
11066 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:222
11067 msgid "Add Line Below|B"
11068 msgstr "Pridať riadok popod"
11069
11070 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:223
11071 msgid "Delete Line Above|D"
11072 msgstr "Zmazať riadok ponad"
11073
11074 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:224
11075 msgid "Delete Line Below|e"
11076 msgstr "Zmazať riadok popod"
11077
11078 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:226
11079 msgid "Add Line to Left"
11080 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
11081
11082 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:227
11083 msgid "Add Line to Right"
11084 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
11085
11086 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:228
11087 msgid "Delete Line to Left"
11088 msgstr "Zmazať riadok doľava"
11089
11090 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:229
11091 msgid "Delete Line to Right"
11092 msgstr "Zmazať riadok doprava"
11093
11094 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11095 #, fuzzy
11096 msgid "Show Math Toolbar"
11097 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
11098
11099 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11100 #, fuzzy
11101 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11102 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
11103
11104 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11105 #, fuzzy
11106 msgid "Show Table Toolbar"
11107 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
11108
11109 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
11110 msgid "Next Cross-Reference|N"
11111 msgstr "Ďalšia krížová referencia|f"
11112
11113 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
11114 msgid "Go to Label|G"
11115 msgstr "Prejsť na Návestie|P"
11116
11117 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11118 #, fuzzy
11119 msgid "<Reference>|R"
11120 msgstr "<referencia>"
11121
11122 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
11123 #, fuzzy
11124 msgid "(<Reference>)|E"
11125 msgstr "(<referencia>)"
11126
11127 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11128 #, fuzzy
11129 msgid "<Page>|P"
11130 msgstr "<strana>"
11131
11132 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11133 #, fuzzy
11134 msgid "On Page <Page>|o"
11135 msgstr "na strane <strana>"
11136
11137 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11138 #, fuzzy
11139 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11140 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
11141
11142 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11143 #, fuzzy
11144 msgid "Formatted Reference|t"
11145 msgstr "Formátovaná referencia"
11146
11147 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
11148 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
11149 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
11150 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:220
11151 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11152 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdcontext.inc:360
11153 #: lib/ui/stdcontext.inc:372 lib/ui/stdcontext.inc:407
11154 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:431
11155 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:453
11156 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:471
11157 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:487
11158 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:508
11159 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:533
11160 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdmenus.inc:493
11161 msgid "Settings...|S"
11162 msgstr "Nastavenia...|a"
11163
11164 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
11165 #, fuzzy
11166 msgid "Go Back|G"
11167 msgstr "Ísť späť"
11168
11169 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:439
11170 msgid "Copy as Reference|C"
11171 msgstr "Kopírovať ako referenciu..."
11172
11173 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11174 #, fuzzy
11175 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11176 msgstr "Externe upraviť súbor...|x"
11177
11178 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
11179 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:348
11180 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdcontext.inc:528
11181 msgid "Open Inset|O"
11182 msgstr "Otvoriť vložku"
11183
11184 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
11185 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:349
11186 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:529
11187 msgid "Close Inset|C"
11188 msgstr "Zavrieť vložku"
11189
11190 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
11191 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
11192 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:351
11193 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:531
11194 msgid "Dissolve Inset|D"
11195 msgstr "Rozpustit vložku do textu"
11196
11197 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11198 #, fuzzy
11199 msgid "Show Label|L"
11200 msgstr "Prejsť na Návestie|N"
11201
11202 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11203 msgid "Frameless|l"
11204 msgstr "Bez rámu"
11205
11206 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
11207 #, fuzzy
11208 msgid "Simple Frame|F"
11209 msgstr "jednoduchý rám"
11210
11211 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11212 #, fuzzy
11213 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11214 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky"
11215
11216 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11217 #, fuzzy
11218 msgid "Oval, Thin|a"
11219 msgstr "Oválný tenký"
11220
11221 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11222 #, fuzzy
11223 msgid "Oval, Thick|v"
11224 msgstr "Oválny tučný"
11225
11226 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11227 msgid "Drop Shadow|w"
11228 msgstr "Vrhá tieň"
11229
11230 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11231 #, fuzzy
11232 msgid "Shaded Background|B"
11233 msgstr "Stienené pozadie"
11234
11235 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11236 #, fuzzy
11237 msgid "Double Frame|u"
11238 msgstr "dvojitý rám"
11239
11240 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:459
11241 msgid "LyX Note|N"
11242 msgstr "Poznámka LyXu"
11243
11244 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11245 msgid "Comment|m"
11246 msgstr "Komentár"
11247
11248 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:461
11249 msgid "Greyed Out|G"
11250 msgstr "Zosivelé"
11251
11252 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11253 #, fuzzy
11254 msgid "Open All Notes|A"
11255 msgstr "Otvor všetky vložky"
11256
11257 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11258 #, fuzzy
11259 msgid "Close All Notes|l"
11260 msgstr "Zavri všetky vložky"
11261
11262 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11263 msgid "Horiz. Phantom"
11264 msgstr ""
11265
11266 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
11267 #, fuzzy
11268 msgid "Vert. Phantom"
11269 msgstr "Esperanto"
11270
11271 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11272 msgid "Interword Space|w"
11273 msgstr "Medzislovná medzera"
11274
11275 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11276 msgid "Protected Space|o"
11277 msgstr "Chránená medzera"
11278
11279 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11280 msgid "Negative Thin Space|N"
11281 msgstr "Záporná úzka medzera"
11282
11283 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11284 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11285 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
11286
11287 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11288 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11289 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
11290
11291 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11292 msgid "Quad Space|Q"
11293 msgstr "Quad medzera"
11294
11295 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11296 msgid "Double Quad Space|u"
11297 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
11298
11299 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11300 msgid "Horizontal Fill|F"
11301 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
11302
11303 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11304 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11305 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
11306
11307 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11308 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11309 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
11310
11311 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11312 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11313 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
11314
11315 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11316 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11317 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
11318
11319 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11320 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11321 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
11322
11323 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11324 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11325 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka hore)"
11326
11327 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11328 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11329 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka dole)"
11330
11331 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11332 msgid "Custom Length|C"
11333 msgstr "Vlastná dĺžka"
11334
11335 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11336 msgid "Medium Space|M"
11337 msgstr "Stredná Medzera"
11338
11339 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11340 msgid "Thick Space|h"
11341 msgstr "Tučná medzera"
11342
11343 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11344 msgid "Negative Medium Space|u"
11345 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
11346
11347 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11348 msgid "Negative Thick Space|i"
11349 msgstr "Záporná tučná medzera"
11350
11351 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11352 msgid "DefSkip|D"
11353 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
11354
11355 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11356 msgid "SmallSkip|S"
11357 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
11358
11359 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11360 msgid "MedSkip|M"
11361 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
11362
11363 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11364 msgid "BigSkip|B"
11365 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
11366
11367 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11368 msgid "VFill|F"
11369 msgstr "Výplň (VFill)"
11370
11371 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11372 msgid "Custom|C"
11373 msgstr "Vlastné"
11374
11375 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11376 msgid "Settings...|e"
11377 msgstr "Nastavenia...|a"
11378
11379 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:502
11380 msgid "Include|c"
11381 msgstr "Zahrnúť"
11382
11383 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:503
11384 msgid "Input|p"
11385 msgstr "Vstup"
11386
11387 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:504
11388 msgid "Verbatim|V"
11389 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
11390
11391 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:505
11392 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11393 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
11394
11395 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:506
11396 msgid "Listing|L"
11397 msgstr "Výpis"
11398
11399 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:510
11400 #, fuzzy
11401 msgid "Edit Included File...|E"
11402 msgstr "Edituj zahrnútý súbor..."
11403
11404 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:405
11405 msgid "New Page|N"
11406 msgstr "Nová stránka"
11407
11408 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:406
11409 msgid "Page Break|a"
11410 msgstr "Zalomenie strany"
11411
11412 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:407
11413 msgid "Clear Page|C"
11414 msgstr "Stránku vyprázdniť"
11415
11416 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:408
11417 msgid "Clear Double Page|D"
11418 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť"
11419
11420 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:402
11421 msgid "Ragged Line Break|R"
11422 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
11423
11424 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:403
11425 msgid "Justified Line Break|J"
11426 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
11427
11428 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:97
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1246
11430 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:552
11431 msgid "Cut"
11432 msgstr "Vystrihnúť"
11433
11434 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:98
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1251
11436 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:560
11437 msgid "Copy"
11438 msgstr "Kopírovať"
11439
11440 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1199
11442 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:532
11443 msgid "Paste"
11444 msgstr "Vlepiť"
11445
11446 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
11447 msgid "Paste Recent|e"
11448 msgstr "Vlepiť nedávne|n"
11449
11450 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11451 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11452 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
11453
11454 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:108
11455 msgid "Move Paragraph Up|o"
11456 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
11457
11458 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:109
11459 msgid "Move Paragraph Down|v"
11460 msgstr "Presunúť odstavec dolu|d"
11461
11462 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
11463 msgid "Promote Section|r"
11464 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
11465
11466 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11467 msgid "Demote Section|m"
11468 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
11469
11470 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11471 #, fuzzy
11472 msgid "Move Section Down|D"
11473 msgstr "Presunúť sekciu dole"
11474
11475 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:574
11476 #, fuzzy
11477 msgid "Move Section Up|U"
11478 msgstr "Presunúť sekciu nahor"
11479
11480 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
11481 msgid "Insert Short Title|T"
11482 msgstr "Vložiť Krátky Nadpis"
11483
11484 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:563
11485 #, fuzzy
11486 msgid "Accept Change|c"
11487 msgstr "Akceptovať zmenu"
11488
11489 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
11490 #, fuzzy
11491 msgid "Reject Change|j"
11492 msgstr "Odmietnuť zmenu"
11493
11494 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11495 msgid "Apply Last Text Style|A"
11496 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
11497
11498 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:111
11499 msgid "Text Style|S"
11500 msgstr "Štýl textu"
11501
11502 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:112
11503 msgid "Paragraph Settings...|P"
11504 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
11505
11506 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
11507 msgid "Fullscreen Mode"
11508 msgstr "Celoobrazovkový mód"
11509
11510 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:233
11511 msgid "Append Argument"
11512 msgstr "Pridaj Argument"
11513
11514 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:234
11515 msgid "Remove Last Argument"
11516 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
11517
11518 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11519 #, fuzzy
11520 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11521 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
11522
11523 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11524 #, fuzzy
11525 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11526 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
11527
11528 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:238
11529 msgid "Insert Optional Argument"
11530 msgstr "Vložiť nepovinný argument"
11531
11532 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:239
11533 msgid "Remove Optional Argument"
11534 msgstr "Zmazať nepovinný argument"
11535
11536 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
11537 #, fuzzy
11538 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11539 msgstr "Pridať argument zprava"
11540
11541 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:242
11542 #, fuzzy
11543 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11544 msgstr "Pridať nepovinný argument sprava"
11545
11546 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
11547 #, fuzzy
11548 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11549 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
11550
11551 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
11552 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
11553 #, fuzzy
11554 msgid "Edit Externally...|x"
11555 msgstr "Externe upraviť...|x"
11556
11557 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:177
11558 msgid "Top Line|T"
11559 msgstr "Horný riadok"
11560
11561 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:178
11562 msgid "Bottom Line|B"
11563 msgstr "Dolný riadok"
11564
11565 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:179
11566 msgid "Left Line|L"
11567 msgstr "Ľavý riadok"
11568
11569 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:180
11570 msgid "Right Line|R"
11571 msgstr "Pravý riadok"
11572
11573 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:198
11574 msgid "Copy Row|o"
11575 msgstr "Kopírovať riadok"
11576
11577 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
11578 msgid "Copy Column|p"
11579 msgstr "Kopírovať stĺpec"
11580
11581 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:450
11582 #, fuzzy
11583 msgid "Activate Branch|A"
11584 msgstr "Aktivované"
11585
11586 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:451
11587 #, fuzzy
11588 msgid "Deactivate Branch|e"
11589 msgstr "(&De)aktivovať"
11590
11591 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
11592 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11593 msgstr ""
11594
11595 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
11596 #, fuzzy
11597 msgid "All Indexes|A"
11598 msgstr "Účet"
11599
11600 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
11601 msgid "Subindex|b"
11602 msgstr ""
11603
11604 #: lib/ui/stdcontext.inc:564 lib/ui/stdmenus.inc:500
11605 msgid "Reject Change|R"
11606 msgstr "Odmietnuť zmenu"
11607
11608 #: lib/ui/stdcontext.inc:572
11609 #, fuzzy
11610 msgid "Promote Section|P"
11611 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
11612
11613 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
11614 #, fuzzy
11615 msgid "Demote Section|D"
11616 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
11617
11618 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
11619 #, fuzzy
11620 msgid "Move Section Down|w"
11621 msgstr "Presunúť sekciu dole"
11622
11623 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
11624 #, fuzzy
11625 msgid "Select Section|S"
11626 msgstr "Výber"
11627
11628 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
11629 msgid "Document|D"
11630 msgstr "Dokument|D"
11631
11632 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
11633 msgid "Tools|T"
11634 msgstr "Nástroje|t"
11635
11636 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11637 msgid "New from Template...|m"
11638 msgstr "Nový zo šablóny..."
11639
11640 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
11641 msgid "Open Recent|t"
11642 msgstr "Otvoriť nedávne"
11643
11644 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
11645 msgid "Save All|l"
11646 msgstr "Uložiť všetko|v"
11647
11648 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11649 msgid "Revert to Saved|R"
11650 msgstr "Obnoviť na uložené|u"
11651
11652 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
11653 msgid "New Window|W"
11654 msgstr "Nové okno|k"
11655
11656 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
11657 msgid "Close Window|d"
11658 msgstr "Zavrieť okno|r"
11659
11660 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
11661 msgid "Use Locking Property|L"
11662 msgstr ""
11663
11664 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
11665 msgid "Redo|R"
11666 msgstr "Opäť|O"
11667
11668 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
11669 msgid "Paste Special"
11670 msgstr "Vlepiť špeciálne"
11671
11672 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
11673 msgid "Select All"
11674 msgstr "Vybrať všetko"
11675
11676 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11677 msgid "Find LyX...|X"
11678 msgstr ""
11679
11680 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11681 msgid "Table|T"
11682 msgstr "Tabuľka"
11683
11684 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11685 msgid "Rows & Columns|C"
11686 msgstr "Riadky & Stĺpce"
11687
11688 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
11689 msgid "Increase List Depth|I"
11690 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
11691
11692 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11693 msgid "Decrease List Depth|D"
11694 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
11695
11696 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
11697 msgid "Dissolve Inset|l"
11698 msgstr "Rozpustit vložku do textu"
11699
11700 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11701 msgid "TeX Code Settings...|C"
11702 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
11703
11704 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
11705 msgid "Float Settings...|a"
11706 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
11707
11708 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
11709 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11710 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
11711
11712 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11713 msgid "Note Settings...|N"
11714 msgstr "Nastavenia poznámky..."
11715
11716 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11717 #, fuzzy
11718 msgid "Phantom Settings...|h"
11719 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
11720
11721 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
11722 msgid "Branch Settings...|B"
11723 msgstr "Nastavenia vetvy..."
11724
11725 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11726 msgid "Box Settings...|x"
11727 msgstr "Nastavenia rámku..."
11728
11729 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11730 #, fuzzy
11731 msgid "Index Entry Settings...|y"
11732 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
11733
11734 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11735 #, fuzzy
11736 msgid "Index Settings...|x"
11737 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
11738
11739 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11740 msgid "Listings Settings...|g"
11741 msgstr "Nastavenia výpisu..."
11742
11743 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
11744 msgid "Table Settings...|a"
11745 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
11746
11747 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
11748 msgid "Plain Text|T"
11749 msgstr "Ako prostý text"
11750
11751 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
11752 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11753 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
11754
11755 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11756 msgid "Selection|S"
11757 msgstr "Výber"
11758
11759 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
11760 msgid "Selection, Join Lines|i"
11761 msgstr "Výber, spojiť riadky"
11762
11763 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
11764 #, fuzzy
11765 msgid "Paste as LinkBack PDF"
11766 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
11767
11768 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11769 #, fuzzy
11770 msgid "Paste as PDF"
11771 msgstr "Vlepiť ako PDF"
11772
11773 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
11774 #, fuzzy
11775 msgid "Paste as PNG"
11776 msgstr "Vlepiť ako PNG"
11777
11778 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11779 #, fuzzy
11780 msgid "Paste as JPEG"
11781 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
11782
11783 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
11784 #, fuzzy
11785 msgid "Dissolve Text Style"
11786 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
11787
11788 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
11789 msgid "Customized...|C"
11790 msgstr "Vlastné..."
11791
11792 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
11793 msgid "Capitalize|a"
11794 msgstr "Prvé veľké"
11795
11796 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
11797 msgid "Uppercase|U"
11798 msgstr "Veľké písmená"
11799
11800 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
11801 msgid "Lowercase|L"
11802 msgstr "Malé písmená"
11803
11804 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
11805 #, fuzzy
11806 msgid "Top|p"
11807 msgstr "Hore"
11808
11809 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
11810 #, fuzzy
11811 msgid "Middle|i"
11812 msgstr "Na stred"
11813
11814 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
11815 #, fuzzy
11816 msgid "Bottom|o"
11817 msgstr "Dole"
11818
11819 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
11820 msgid "Macro Definition"
11821 msgstr "Definícia makra"
11822
11823 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
11824 msgid "Text Style|T"
11825 msgstr "Štýl textu|t"
11826
11827 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
11828 msgid "Add Line Above|A"
11829 msgstr "Pridať riadok ponad"
11830
11831 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11832 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11833 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
11834
11835 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
11836 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11837 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
11838
11839 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
11840 msgid "Math Normal Font|N"
11841 msgstr "Mat. normálny font|N"
11842
11843 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
11844 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11845 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
11846
11847 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
11848 msgid "Math Fraktur Family|F"
11849 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
11850
11851 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
11852 msgid "Math Roman Family|R"
11853 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
11854
11855 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
11856 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11857 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
11858
11859 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
11860 msgid "Math Bold Series|B"
11861 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
11862
11863 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11864 msgid "Text Normal Font|T"
11865 msgstr "Text. Normálne Písmo"
11866
11867 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
11868 msgid "Octave|O"
11869 msgstr "Octave"
11870
11871 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
11872 msgid "Maxima|M"
11873 msgstr "Maxima"
11874
11875 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
11876 msgid "Mathematica|a"
11877 msgstr "Mathematica|a"
11878
11879 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
11880 #, fuzzy
11881 msgid "Maple, Simplify|S"
11882 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
11883
11884 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
11885 #, fuzzy
11886 msgid "Maple, Factor|F"
11887 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
11888
11889 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
11890 #, fuzzy
11891 msgid "Maple, Evalm|E"
11892 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
11893
11894 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
11895 #, fuzzy
11896 msgid "Maple, Evalf|v"
11897 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
11898
11899 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
11900 msgid "Open All Insets|O"
11901 msgstr "Otvor všetky vložky"
11902
11903 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
11904 msgid "Close All Insets|C"
11905 msgstr "Zavri všetky vložky"
11906
11907 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
11908 msgid "Unfold Math Macro"
11909 msgstr "Rozbaliť matematické makro"
11910
11911 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
11912 msgid "Fold Math Macro"
11913 msgstr "Zabaliť matematické makro"
11914
11915 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
11916 msgid "View Source|S"
11917 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
11918
11919 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
11920 #, fuzzy
11921 msgid "View Output|V"
11922 msgstr "Názor|z"
11923
11924 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
11925 #, fuzzy
11926 msgid "Update Output|U"
11927 msgstr "dátum (výstup)"
11928
11929 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
11930 #, fuzzy
11931 msgid "View Master Document|M"
11932 msgstr "Hlavný dokument"
11933
11934 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
11935 #, fuzzy
11936 msgid "Update Master Document|a"
11937 msgstr "Hlavný dokument"
11938
11939 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
11940 #, fuzzy
11941 msgid "View (Other Formats)|F"
11942 msgstr "Iné ("
11943
11944 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
11945 #, fuzzy
11946 msgid "Update (Other Formats)|p"
11947 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
11948
11949 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
11950 #, fuzzy
11951 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
11952 msgstr "Pohľad vertikálne rozdeliť"
11953
11954 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
11955 #, fuzzy
11956 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
11957 msgstr "Pohľad horizontálne rozdeliť"
11958
11959 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
11960 msgid "Close Tab Group|G"
11961 msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
11962
11963 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11964 msgid "Fullscreen|l"
11965 msgstr "Celoobrazovkový mód"
11966
11967 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11968 msgid "Toolbars|b"
11969 msgstr "Lišty nástrojov"
11970
11971 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11972 msgid "Special Character|p"
11973 msgstr "Špeciálny znak"
11974
11975 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
11976 msgid "Formatting|o"
11977 msgstr "Formátovanie|o"
11978
11979 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
11980 msgid "List / TOC|i"
11981 msgstr "Listiny / Obsah|i"
11982
11983 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
11984 msgid "Float|a"
11985 msgstr "Plávajúci objekt|a"
11986
11987 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
11988 msgid "Branch|B"
11989 msgstr "Vetva|V"
11990
11991 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
11992 #, fuzzy
11993 msgid "Custom Insets"
11994 msgstr "Vlastné vložky"
11995
11996 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
11997 msgid "File|e"
11998 msgstr "Súbor|S"
11999
12000 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12001 msgid "Box[[Menu]]"
12002 msgstr "Rámok"
12003
12004 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12005 msgid "Cross-Reference...|R"
12006 msgstr "Krížová referencia...|r"
12007
12008 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12009 msgid "Caption"
12010 msgstr "Popisok"
12011
12012 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12013 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12014 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
12015
12016 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12017 msgid "Table...|T"
12018 msgstr "Tabuľka...|T"
12019
12020 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12021 msgid "Hyperlink|k"
12022 msgstr "Hyperlinka"
12023
12024 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12025 msgid "Short Title|S"
12026 msgstr "Krátky Nadpis"
12027
12028 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12029 msgid "TeX Code|X"
12030 msgstr "TeX Kód"
12031
12032 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12033 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12034 msgstr "Výpis programu[[Menu]]"
12035
12036 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12037 #, fuzzy
12038 msgid "Regexp"
12039 msgstr "exp"
12040
12041 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12042 msgid "Ordinary Quote|Q"
12043 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
12044
12045 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12046 msgid "Single Quote|S"
12047 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
12048
12049 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12050 msgid "Phonetic Symbols|P"
12051 msgstr "Fonetické symboly"
12052
12053 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12054 msgid "Protected Space|P"
12055 msgstr "Chránená medzera"
12056
12057 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12058 msgid "Horizontal Line|L"
12059 msgstr "Horizontálna čiara"
12060
12061 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12062 msgid "Vertical Space...|V"
12063 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
12064
12065 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
12066 msgid "Hyphenation Point|H"
12067 msgstr "Bod delenia slova"
12068
12069 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12070 msgid "Numbered Formula|N"
12071 msgstr "Číslovaný vzorec"
12072
12073 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
12074 msgid "Figure Wrap Float|F"
12075 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
12076
12077 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
12078 msgid "Table Wrap Float|T"
12079 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
12080
12081 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12082 msgid "External Material...|M"
12083 msgstr "Externý materiál...|m"
12084
12085 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12086 msgid "Child Document...|d"
12087 msgstr "Dokument potomka..."
12088
12089 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
12090 msgid "Comment|C"
12091 msgstr "Komentár"
12092
12093 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
12094 msgid "Insert New Branch...|I"
12095 msgstr ""
12096
12097 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
12098 #, fuzzy
12099 msgid "Horizontal Phantom"
12100 msgstr "Horizontálna čiara"
12101
12102 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12103 #, fuzzy
12104 msgid "Vertical Phantom"
12105 msgstr "Esperanto"
12106
12107 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
12108 msgid "Change Tracking|C"
12109 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
12110
12111 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
12112 msgid "Start Appendix Here|A"
12113 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
12114
12115 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
12116 msgid "Save in Bundled Format|F"
12117 msgstr "Uložit v zbalenom formáte"
12118
12119 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
12120 msgid "Compressed|m"
12121 msgstr "Komprimované|m"
12122
12123 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12124 msgid "Accept Change|A"
12125 msgstr "Akceptovať zmenu"
12126
12127 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12128 msgid "Accept All Changes|c"
12129 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
12130
12131 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12132 msgid "Reject All Changes|e"
12133 msgstr "Odmietnuť všetky zmeny"
12134
12135 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
12136 msgid "Next Change|C"
12137 msgstr "Nasledujúca zmena|z"
12138
12139 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
12140 msgid "Next Cross-Reference|R"
12141 msgstr "Ďalšia krížová referencia|f"
12142
12143 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12144 msgid "Clear Bookmarks|C"
12145 msgstr "Zrušiť záložky"
12146
12147 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12148 #, fuzzy
12149 msgid "Navigate Back|B"
12150 msgstr "Navigujte späť"
12151
12152 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12153 msgid "Thesaurus...|T"
12154 msgstr "Slovník synoným..."
12155
12156 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12157 msgid "Statistics...|a"
12158 msgstr "Štatistika...|Š"
12159
12160 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
12161 msgid "TeX Information|I"
12162 msgstr "TeX informácia|X"
12163
12164 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
12165 msgid "Additional Features|F"
12166 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
12167
12168 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
12169 msgid "Embedded Objects|O"
12170 msgstr "Vložené Objekty|O"
12171
12172 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12173 msgid "Shortcuts|S"
12174 msgstr "Skratky|S"
12175
12176 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12177 msgid "LyX Functions|y"
12178 msgstr "LyX Funkcie|y"
12179
12180 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
12181 msgid "Specific Manuals|p"
12182 msgstr "Špecifické manuály|Š"
12183
12184 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
12185 msgid "Linguistics Manual|L"
12186 msgstr "Lingvistika: Manuál"
12187
12188 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12189 msgid "Braille Manual|B"
12190 msgstr "Braille: Manuál"
12191
12192 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
12193 msgid "XY-pic Manual|X"
12194 msgstr "XY-pic: Manuál"
12195
12196 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
12197 msgid "Multicolumn Manual|M"
12198 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12201 msgid "New document"
12202 msgstr "Nový dokument"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12205 msgid "Open document"
12206 msgstr "Otvoriť dokument"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12209 msgid "Save document"
12210 msgstr "Uložiť dokument"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12213 msgid "Print document"
12214 msgstr "Tlač dokument"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12217 msgid "Check spelling"
12218 msgstr "Kontrola pravopisu"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1055
12221 msgid "Undo"
12222 msgstr "Zrušiť"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1064
12225 msgid "Redo"
12226 msgstr "Opäť"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12229 msgid "Find and replace"
12230 msgstr "Hľadať a nahradiť"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12233 msgid "Navigate back"
12234 msgstr "Navigujte späť"
12235
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12237 msgid "Toggle emphasis"
12238 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12241 msgid "Toggle noun"
12242 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12245 msgid "Apply last"
12246 msgstr "Použiť posledné"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12249 msgid "Insert math"
12250 msgstr "Vložiť mat."
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12253 msgid "Insert graphics"
12254 msgstr "Vložiť grafiku"
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12257 msgid "Insert table"
12258 msgstr "Vložiť tabuľku"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12261 #, fuzzy
12262 msgid "Toggle outline"
12263 msgstr "Prepnúť členenie"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12266 #, fuzzy
12267 msgid "Toggle math toolbar"
12268 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12271 #, fuzzy
12272 msgid "Toggle table toolbar"
12273 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12276 msgid "Extra"
12277 msgstr "Extra"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12280 msgid "Numbered list"
12281 msgstr "Číslovaná listina"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12284 msgid "Itemized list"
12285 msgstr "Položková listina"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12288 msgid "Increase depth"
12289 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12292 msgid "Decrease depth"
12293 msgstr "Zníženie hĺbky"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12296 msgid "Insert figure float"
12297 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12300 msgid "Insert table float"
12301 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12304 msgid "Insert label"
12305 msgstr "Vložiť návestie"
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12308 msgid "Insert cross-reference"
12309 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12312 msgid "Insert citation"
12313 msgstr "Vložiť citáciu"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12316 msgid "Insert index entry"
12317 msgstr "Vložiť záznam indexu"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12320 msgid "Insert nomenclature entry"
12321 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
12324 msgid "Insert footnote"
12325 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
12328 msgid "Insert margin note"
12329 msgstr "Vložit okrajovú poznámku"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12332 msgid "Insert note"
12333 msgstr "Vložiť poznámku"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12336 msgid "Insert box"
12337 msgstr "Vložiť rámok"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12340 #, fuzzy
12341 msgid "Insert hyperlink"
12342 msgstr "Vložiť hyperlinku"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12345 msgid "Insert TeX code"
12346 msgstr "Vložiť TeX kód"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
12349 msgid "Insert math macro"
12350 msgstr "Vložiť mat. makro"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12353 msgid "Include file"
12354 msgstr "Zahrnúť súbor"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12357 msgid "Text style"
12358 msgstr "Text štýl"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12361 msgid "Paragraph settings"
12362 msgstr "Nastavenia odstavca"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
12365 msgid "Add row"
12366 msgstr "Pridať riadok"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
12369 msgid "Add column"
12370 msgstr "Pridať stĺpec"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
12373 msgid "Delete row"
12374 msgstr "Zmazať riadok"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
12377 msgid "Delete column"
12378 msgstr "Zmazať stĺpec"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12381 msgid "Set top line"
12382 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12385 msgid "Set bottom line"
12386 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12389 msgid "Set left line"
12390 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12393 msgid "Set right line"
12394 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12397 msgid "Set border lines"
12398 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12401 msgid "Set all lines"
12402 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12405 msgid "Unset all lines"
12406 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12409 msgid "Align left"
12410 msgstr "Zarovnať vľavo"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12413 msgid "Align center"
12414 msgstr "Zarovnať na stred"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12417 msgid "Align right"
12418 msgstr "Zarovnať vpravo"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12421 msgid "Align top"
12422 msgstr "Zarovnať hore"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12425 msgid "Align middle"
12426 msgstr "Zarovnať na stred"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12429 msgid "Align bottom"
12430 msgstr "Zarovnať dospod"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12433 msgid "Rotate cell"
12434 msgstr "Otočiť bunku"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12437 msgid "Rotate table"
12438 msgstr "Otočiť tabuľku"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12441 msgid "Set multi-column"
12442 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12445 msgid "Math"
12446 msgstr "Matematika"
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12449 msgid "Set display mode"
12450 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12453 msgid "Subscript"
12454 msgstr "Dolný index"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12457 msgid "Superscript"
12458 msgstr "Horný index"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12461 msgid "Insert square root"
12462 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12465 msgid "Insert root"
12466 msgstr "Vložit odmocninu"
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12469 msgid "Insert standard fraction"
12470 msgstr "Vložiť zlomok"
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12473 msgid "Insert sum"
12474 msgstr "Vložiť sumu"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12477 msgid "Insert integral"
12478 msgstr "Vložiť integrál"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12481 msgid "Insert product"
12482 msgstr "Vložiť produkt"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12485 msgid "Insert ( )"
12486 msgstr "Vložiť ( )"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
12489 msgid "Insert [ ]"
12490 msgstr "Vložiť [ ]"
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12493 msgid "Insert { }"
12494 msgstr "Vložiť { }"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12497 msgid "Insert delimiters"
12498 msgstr "Vložiť obmedzovače"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
12501 msgid "Insert matrix"
12502 msgstr "Vložiť maticu"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
12505 msgid "Insert cases environment"
12506 msgstr "Vložiť cases prostredie"
12507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
12509 #, fuzzy
12510 msgid "Toggle math panels"
12511 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematického panelu"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
12514 msgid "Math Macros"
12515 msgstr "Mat. makrá"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
12518 #, fuzzy
12519 msgid "Remove last argument"
12520 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12523 #, fuzzy
12524 msgid "Append argument"
12525 msgstr "Pridaj Argument"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
12528 #, fuzzy
12529 msgid "Make first non-optional into optional argument"
12530 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
12533 #, fuzzy
12534 msgid "Make last optional into non-optional argument"
12535 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12538 #, fuzzy
12539 msgid "Remove optional argument"
12540 msgstr "Zmazať nepovinný argument"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12543 #, fuzzy
12544 msgid "Insert optional argument"
12545 msgstr "Vložiť nepovinný argument"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12548 #, fuzzy
12549 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
12550 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12553 #, fuzzy
12554 msgid "Append argument eating from the right"
12555 msgstr "Pridať argument zprava"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12558 #, fuzzy
12559 msgid "Append optional argument eating from the right"
12560 msgstr "Pridať nepovinný argument sprava"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12563 msgid "Command Buffer"
12564 msgstr "Príkazový riadok"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12567 msgid "Review[[Toolbar]]"
12568 msgstr "Recenzovať"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12571 msgid "Track changes"
12572 msgstr "Sledovať zmeny"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
12575 msgid "Show changes in output"
12576 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12579 msgid "Next change"
12580 msgstr "Nasledujúca zmena"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12583 msgid "Accept change inside selection"
12584 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12587 msgid "Reject change inside selection"
12588 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12591 msgid "Merge changes"
12592 msgstr "Združiť zmeny"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12595 msgid "Accept all changes"
12596 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
12599 msgid "Reject all changes"
12600 msgstr "Odmietnuť všetky zmeny"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12603 msgid "Next note"
12604 msgstr "Ďalšia poznámka"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12607 msgid "View/Update"
12608 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12611 #, fuzzy
12612 msgid "View"
12613 msgstr "Zobraziť"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
12616 #, fuzzy
12617 msgid "Update"
12618 msgstr "&Aktualizovať"
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
12621 #, fuzzy
12622 msgid "View master document"
12623 msgstr "Hlavný dokument"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12626 #, fuzzy
12627 msgid "Update master document"
12628 msgstr "Hlavný dokument"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12631 #, fuzzy
12632 msgid "View other formats"
12633 msgstr "Iné ("
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12636 #, fuzzy
12637 msgid "Update other formats"
12638 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
12639
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
12641 #, fuzzy
12642 msgid "View Other Formats"
12643 msgstr "Iné ("
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
12646 #, fuzzy
12647 msgid "Update Other Formats"
12648 msgstr "Aktualizovať listinu návestí"
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12651 msgid "Version Control"
12652 msgstr "Kontrola Verzií"
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12655 msgid "Register"
12656 msgstr "Zaregistrovať súbor"
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12659 msgid "Check-out for edit"
12660 msgstr "Včítať verziu úpravy"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12663 msgid "Check-in changes"
12664 msgstr "Uložiť zmeny do repositáru"
12665
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12667 msgid "View revision log"
12668 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12671 msgid "Revert changes"
12672 msgstr "Zrušiť všetky zmeny"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12675 msgid "Use SVN file locking property"
12676 msgstr ""
12677
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12679 msgid "Math Panels"
12680 msgstr "Matematické panely"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12683 #, fuzzy
12684 msgid "Math spacings"
12685 msgstr "Mat. rozstupy"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263 lib/ui/stdtoolbars.inc:335
12688 msgid "Styles"
12689 msgstr "Štýly"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12692 msgid "Fractions"
12693 msgstr "Zlomky"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265 lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
12697 msgid "Fonts"
12698 msgstr "Písma"
12699
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12701 msgid "Functions"
12702 msgstr "Funkcie"
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12705 msgid "arccos"
12706 msgstr "arccos"
12707
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12709 msgid "arcsin"
12710 msgstr "arcsin"
12711
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12713 msgid "arctan"
12714 msgstr "arctan"
12715
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12717 msgid "arg"
12718 msgstr "arg"
12719
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12721 msgid "bmod"
12722 msgstr "bmod"
12723
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
12725 msgid "cos"
12726 msgstr "cos"
12727
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
12729 msgid "cosh"
12730 msgstr "cosh"
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12733 msgid "cot"
12734 msgstr "cot"
12735
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12737 msgid "coth"
12738 msgstr "coth"
12739
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12741 msgid "csc"
12742 msgstr "csc"
12743
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
12745 msgid "deg"
12746 msgstr "deg"
12747
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
12749 msgid "det"
12750 msgstr "det"
12751
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12753 msgid "dim"
12754 msgstr "dim"
12755
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12757 msgid "exp"
12758 msgstr "exp"
12759
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12761 msgid "gcd"
12762 msgstr "gcd"
12763
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12765 msgid "hom"
12766 msgstr "hom"
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12769 msgid "inf"
12770 msgstr "inf"
12771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
12773 msgid "ker"
12774 msgstr "ker"
12775
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
12777 msgid "lg"
12778 msgstr "lg"
12779
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12781 msgid "lim"
12782 msgstr "lim"
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12785 msgid "liminf"
12786 msgstr "liminf"
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12789 msgid "limsup"
12790 msgstr "limsup"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12793 msgid "ln"
12794 msgstr "ln"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12797 msgid "log"
12798 msgstr "log"
12799
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12801 msgid "max"
12802 msgstr "max"
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12805 msgid "min"
12806 msgstr "min"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12809 msgid "sec"
12810 msgstr "sec"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12813 msgid "sin"
12814 msgstr "sin"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12817 msgid "sinh"
12818 msgstr "sinh"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12821 msgid "sup"
12822 msgstr "sup"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12825 msgid "tan"
12826 msgstr "tan"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12829 msgid "tanh"
12830 msgstr "tanh"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
12833 msgid "Pr"
12834 msgstr "Pr"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12837 msgid "Spacings"
12838 msgstr "Rozstupy"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12841 msgid "Thin space\t\\,"
12842 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12845 msgid "Medium space\t\\:"
12846 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12849 msgid "Thick space\t\\;"
12850 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12853 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12854 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12857 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12858 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12861 msgid "Negative space\t\\!"
12862 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12865 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12866 msgstr "Miesto\t\\phantom"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12869 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12870 msgstr "Horizontálne miesto\t\\hphantom"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12873 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12874 msgstr "Vertikálne miesto\t\\vphantom"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12877 msgid "Roots"
12878 msgstr "Odmocniny"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12881 msgid "Square root\t\\sqrt"
12882 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12885 msgid "Other root\t\\root"
12886 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
12889 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12890 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12893 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12894 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12897 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12898 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12901 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12902 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12905 msgid "Standard\t\\frac"
12906 msgstr "Štandard\t\\frac"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12909 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12910 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12913 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12914 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12917 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12918 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12921 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12922 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12925 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12926 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12929 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
12930 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12933 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
12934 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12937 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
12938 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12941 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
12942 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12945 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
12946 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12949 msgid "Binomial\t\\binom"
12950 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12953 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12954 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12957 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12958 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12961 msgid "Roman\t\\mathrm"
12962 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12965 msgid "Bold\t\\mathbf"
12966 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
12969 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12970 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
12973 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12974 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
12977 msgid "Italic\t\\mathit"
12978 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12981 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12982 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
12983
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12985 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12986 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12989 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12990 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12991
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12993 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12994 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
12995
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12997 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12998 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
12999
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13001 msgid "Dots"
13002 msgstr "Bodky"
13003
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13005 msgid "ldots"
13006 msgstr "ldots"
13007
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13009 msgid "cdots"
13010 msgstr "cdots"
13011
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13013 msgid "vdots"
13014 msgstr "vdots"
13015
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13017 msgid "ddots"
13018 msgstr "ddots"
13019
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13021 msgid "Frame Decorations"
13022 msgstr "Dekorátia rámov"
13023
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13025 msgid "hat"
13026 msgstr "hat"
13027
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13029 msgid "tilde"
13030 msgstr "tilde"
13031
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13033 msgid "bar"
13034 msgstr "bar"
13035
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13037 msgid "grave"
13038 msgstr "grave"
13039
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13041 msgid "dot"
13042 msgstr "dot"
13043
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13045 msgid "check"
13046 msgstr "check"
13047
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13049 msgid "widehat"
13050 msgstr "widehat"
13051
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13053 msgid "widetilde"
13054 msgstr "widetilde"
13055
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13057 msgid "vec"
13058 msgstr "vec"
13059
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13061 msgid "acute"
13062 msgstr "acute"
13063
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13065 msgid "ddot"
13066 msgstr "ddot"
13067
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13069 #, fuzzy
13070 msgid "dddot"
13071 msgstr "ddot"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13074 #, fuzzy
13075 msgid "ddddot"
13076 msgstr "ddot"
13077
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13079 msgid "breve"
13080 msgstr "breve"
13081
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13083 msgid "overline"
13084 msgstr "overline"
13085
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13087 msgid "overbrace"
13088 msgstr "overbrace"
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13091 msgid "overleftarrow"
13092 msgstr "overleftarrow"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13095 msgid "overrightarrow"
13096 msgstr "overrightarrow"
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13099 msgid "overleftrightarrow"
13100 msgstr "overleftrightarrow"
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13103 msgid "overset"
13104 msgstr "overset"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13107 msgid "underline"
13108 msgstr "underline"
13109
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13111 msgid "underbrace"
13112 msgstr "underbrace"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13115 msgid "underleftarrow"
13116 msgstr "underleftarrow"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13119 msgid "underrightarrow"
13120 msgstr "underrightarrow"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13123 msgid "underleftrightarrow"
13124 msgstr "underleftrightarrow"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13127 msgid "underset"
13128 msgstr "underset"
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13131 msgid "Arrows"
13132 msgstr "Šípky"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13135 msgid "leftarrow"
13136 msgstr "leftarrow"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13139 msgid "rightarrow"
13140 msgstr "rightarrow"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13143 msgid "downarrow"
13144 msgstr "downarrow"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13147 msgid "uparrow"
13148 msgstr "uparrow"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13151 msgid "updownarrow"
13152 msgstr "updownarrow"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13155 msgid "leftrightarrow"
13156 msgstr "leftrightarrow"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13159 msgid "Leftarrow"
13160 msgstr "Leftarrow"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13163 msgid "Rightarrow"
13164 msgstr "Rightarrow"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13167 msgid "Downarrow"
13168 msgstr "Downarrow"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13171 msgid "Uparrow"
13172 msgstr "Uparrow"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13175 msgid "Updownarrow"
13176 msgstr "Updownarrow"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13179 msgid "Leftrightarrow"
13180 msgstr "Leftrightarrow"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13183 msgid "Longleftrightarrow"
13184 msgstr "Longleftrightarrow"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13187 msgid "Longleftarrow"
13188 msgstr "Longleftarrow"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13191 msgid "Longrightarrow"
13192 msgstr "Longrightarrow"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13195 msgid "longleftrightarrow"
13196 msgstr "longleftrightarrow"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13199 msgid "longleftarrow"
13200 msgstr "longleftarrow"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13203 msgid "longrightarrow"
13204 msgstr "longrightarrow"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13207 msgid "leftharpoondown"
13208 msgstr "leftharpoondown"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13211 msgid "rightharpoondown"
13212 msgstr "rightharpoondown"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13215 msgid "mapsto"
13216 msgstr "mapsto"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13219 msgid "longmapsto"
13220 msgstr "longmapsto"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13223 msgid "nwarrow"
13224 msgstr "nwarrow"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13227 msgid "nearrow"
13228 msgstr "nearrow"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13231 msgid "leftharpoonup"
13232 msgstr "leftharpoonup"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13235 msgid "rightharpoonup"
13236 msgstr "rightharpoonup"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13239 msgid "hookleftarrow"
13240 msgstr "hookleftarrow"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13243 msgid "hookrightarrow"
13244 msgstr "hookrightarrow"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13247 msgid "swarrow"
13248 msgstr "swarrow"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13251 msgid "searrow"
13252 msgstr "searrow"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441 lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13255 msgid "rightleftharpoons"
13256 msgstr "rightleftharpoons"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13259 msgid "Operators"
13260 msgstr "Operátory"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13263 msgid "pm"
13264 msgstr "pm"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13267 msgid "cap"
13268 msgstr "cap"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13271 msgid "diamond"
13272 msgstr "diamond"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13275 msgid "oplus"
13276 msgstr "oplus"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13279 msgid "mp"
13280 msgstr "mp"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13283 msgid "cup"
13284 msgstr "cup"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13287 msgid "bigtriangleup"
13288 msgstr "bigtriangleup"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13291 msgid "ominus"
13292 msgstr "ominus"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13295 msgid "times"
13296 msgstr "times"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13299 msgid "uplus"
13300 msgstr "uplus"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13303 msgid "bigtriangledown"
13304 msgstr "bigtriangledown"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13307 msgid "otimes"
13308 msgstr "otimes"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13311 msgid "div"
13312 msgstr "div"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13315 msgid "sqcap"
13316 msgstr "sqcap"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13319 msgid "triangleright"
13320 msgstr "triangleright"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13323 msgid "oslash"
13324 msgstr "oslash"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13327 msgid "cdot"
13328 msgstr "cdot"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13331 msgid "sqcup"
13332 msgstr "sqcup"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13335 msgid "triangleleft"
13336 msgstr "triangleleft"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13339 msgid "odot"
13340 msgstr "odot"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13343 msgid "star"
13344 msgstr "star"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13347 msgid "vee"
13348 msgstr "vee"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13351 msgid "amalg"
13352 msgstr "amalg"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13355 msgid "bigcirc"
13356 msgstr "bigcirc"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13359 msgid "setminus"
13360 msgstr "setminus"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13363 msgid "wedge"
13364 msgstr "wedge"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13367 msgid "dagger"
13368 msgstr "dagger"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13371 msgid "circ"
13372 msgstr "circ"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13375 msgid "bullet"
13376 msgstr "bullet"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13379 msgid "wr"
13380 msgstr "wr"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13383 msgid "ddagger"
13384 msgstr "ddagger"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13387 msgid "Relations"
13388 msgstr "Relácie"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13391 msgid "leq"
13392 msgstr "leq"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13395 msgid "geq"
13396 msgstr "geq"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13399 msgid "equiv"
13400 msgstr "equiv"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13403 msgid "models"
13404 msgstr "models"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13407 msgid "prec"
13408 msgstr "prec"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13411 msgid "succ"
13412 msgstr "succ"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13415 msgid "sim"
13416 msgstr "sim"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13419 msgid "perp"
13420 msgstr "perp"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13423 msgid "preceq"
13424 msgstr "preceq"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13427 msgid "succeq"
13428 msgstr "succeq"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13431 msgid "simeq"
13432 msgstr "simeq"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13435 msgid "mid"
13436 msgstr "mid"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13439 msgid "ll"
13440 msgstr "ll"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13443 msgid "gg"
13444 msgstr "gg"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13447 msgid "asymp"
13448 msgstr "asymp"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13451 msgid "parallel"
13452 msgstr "parallel"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13455 msgid "subset"
13456 msgstr "subset"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13459 msgid "supset"
13460 msgstr "supset"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13463 msgid "approx"
13464 msgstr "approx"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13467 msgid "smile"
13468 msgstr "smile"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13471 msgid "subseteq"
13472 msgstr "subseteq"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13475 msgid "supseteq"
13476 msgstr "supseteq"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13479 msgid "cong"
13480 msgstr "cong"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13483 msgid "frown"
13484 msgstr "frown"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13487 msgid "sqsubseteq"
13488 msgstr "sqsubseteq"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13491 msgid "sqsupseteq"
13492 msgstr "sqsupseteq"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13495 msgid "doteq"
13496 msgstr "doteq"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13499 msgid "neq"
13500 msgstr "neq"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
13503 #: src/lengthcommon.cpp:38
13504 msgid "in"
13505 msgstr "in"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13508 msgid "ni"
13509 msgstr "ni"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13512 msgid "propto"
13513 msgstr "propto"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13516 msgid "notin"
13517 msgstr "notin"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13520 msgid "vdash"
13521 msgstr "vdash"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13524 msgid "dashv"
13525 msgstr "dashv"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13528 msgid "bowtie"
13529 msgstr "bowtie"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13532 msgid "alpha"
13533 msgstr "alpha"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13536 msgid "beta"
13537 msgstr "beta"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13540 msgid "gamma"
13541 msgstr "gamma"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13544 msgid "delta"
13545 msgstr "delta"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13548 msgid "epsilon"
13549 msgstr "epsilon"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13552 msgid "varepsilon"
13553 msgstr "varepsilon"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13556 msgid "zeta"
13557 msgstr "zeta"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13560 msgid "eta"
13561 msgstr "eta"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13564 msgid "theta"
13565 msgstr "theta"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13568 msgid "vartheta"
13569 msgstr "vartheta"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13572 msgid "iota"
13573 msgstr "iota"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13576 msgid "kappa"
13577 msgstr "kappa"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13580 msgid "lambda"
13581 msgstr "lambda"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13584 msgid "mu"
13585 msgstr "mu"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13588 msgid "nu"
13589 msgstr "nu"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13592 msgid "xi"
13593 msgstr "xi"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13596 msgid "pi"
13597 msgstr "pi"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13600 msgid "varpi"
13601 msgstr "varpi"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13604 msgid "rho"
13605 msgstr "rho"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13608 msgid "varrho"
13609 msgstr "varrho"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13612 msgid "sigma"
13613 msgstr "sigma"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13616 msgid "varsigma"
13617 msgstr "varsigma"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13620 msgid "tau"
13621 msgstr "tau"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13624 msgid "upsilon"
13625 msgstr "upsilon"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13628 msgid "phi"
13629 msgstr "phi"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13632 msgid "varphi"
13633 msgstr "varphi"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13636 msgid "chi"
13637 msgstr "chi"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13640 msgid "psi"
13641 msgstr "psi"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13644 msgid "omega"
13645 msgstr "omega"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13648 msgid "Gamma"
13649 msgstr "Gamma"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13652 msgid "Delta"
13653 msgstr "Delta"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13656 msgid "Theta"
13657 msgstr "Theta"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13660 msgid "Lambda"
13661 msgstr "Lambda"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13664 msgid "Xi"
13665 msgstr "Xi"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13668 msgid "Pi"
13669 msgstr "Pi"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13672 msgid "Sigma"
13673 msgstr "Sigma"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13676 msgid "Upsilon"
13677 msgstr "Upsilon"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13680 msgid "Phi"
13681 msgstr "Phi"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13684 msgid "Psi"
13685 msgstr "Psi"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13688 msgid "Omega"
13689 msgstr "Omega"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
13692 msgid "Miscellaneous"
13693 msgstr "Rôzne"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13696 msgid "nabla"
13697 msgstr "nabla"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13700 msgid "partial"
13701 msgstr "partial"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13704 msgid "infty"
13705 msgstr "infty"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13708 msgid "prime"
13709 msgstr "prime"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13712 msgid "ell"
13713 msgstr "ell"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13716 msgid "emptyset"
13717 msgstr "emptyset"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13720 msgid "exists"
13721 msgstr "exists"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13724 msgid "forall"
13725 msgstr "forall"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13728 msgid "imath"
13729 msgstr "imath"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13732 msgid "jmath"
13733 msgstr "jmath"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13736 msgid "Re"
13737 msgstr "Re"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13740 msgid "Im"
13741 msgstr "Im"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13744 msgid "aleph"
13745 msgstr "aleph"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13748 msgid "wp"
13749 msgstr "wp"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574 lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13752 msgid "hbar"
13753 msgstr "hbar"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13756 msgid "angle"
13757 msgstr "angle"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13760 msgid "top"
13761 msgstr "top"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13764 msgid "bot"
13765 msgstr "bot"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13768 msgid "Vert"
13769 msgstr "Vert"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13772 msgid "neg"
13773 msgstr "neg"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13776 msgid "flat"
13777 msgstr "flat"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13780 msgid "natural"
13781 msgstr "natural"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13784 msgid "sharp"
13785 msgstr "sharp"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13788 msgid "surd"
13789 msgstr "surd"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13792 msgid "triangle"
13793 msgstr "triangle"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13796 msgid "diamondsuit"
13797 msgstr "diamondsuit"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13800 msgid "heartsuit"
13801 msgstr "heartsuit"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13804 msgid "clubsuit"
13805 msgstr "clubsuit"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13808 msgid "spadesuit"
13809 msgstr "spadesuit"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13812 msgid "textrm \\AA"
13813 msgstr "textrm \\AA"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13816 msgid "textrm \\O"
13817 msgstr "textrm \\O"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13820 msgid "mathcircumflex"
13821 msgstr "mathcircumflex"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13824 msgid "_"
13825 msgstr "_"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13828 msgid "mathrm T"
13829 msgstr "mathrm T"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13832 msgid "mathbb N"
13833 msgstr "mathbb N"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
13836 msgid "mathbb Z"
13837 msgstr "mathbb Z"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
13840 msgid "mathbb Q"
13841 msgstr "mathbb Q"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13844 msgid "mathbb R"
13845 msgstr "mathbb R"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13848 msgid "mathbb C"
13849 msgstr "mathbb C"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13852 msgid "mathbb H"
13853 msgstr "mathbb H"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13856 msgid "mathcal F"
13857 msgstr "mathcal F"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13860 msgid "mathcal L"
13861 msgstr "mathcal L"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13864 msgid "mathcal H"
13865 msgstr "mathcal H"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13868 msgid "mathcal O"
13869 msgstr "mathcal O"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13872 msgid "Big Operators"
13873 msgstr "Veľké Operátory"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13876 msgid "intop"
13877 msgstr "intop"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13880 msgid "int"
13881 msgstr "int"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13884 msgid "iint"
13885 msgstr "iint"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13888 msgid "iintop"
13889 msgstr "iintop"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13892 msgid "iiint"
13893 msgstr "iiint"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13896 msgid "iiintop"
13897 msgstr "iiintop"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13900 msgid "iiiint"
13901 msgstr "iiiint"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13904 msgid "iiiintop"
13905 msgstr "iiiintop"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13908 msgid "dotsint"
13909 msgstr "dotsint"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13912 msgid "dotsintop"
13913 msgstr "dotsintop"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13916 msgid "oint"
13917 msgstr "oint"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13920 msgid "ointop"
13921 msgstr "ointop"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13924 msgid "oiint"
13925 msgstr "oiint"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13928 msgid "oiintop"
13929 msgstr "oiintop"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13932 msgid "ointctrclockwiseop"
13933 msgstr "ointctrclockwiseop"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13936 msgid "ointctrclockwise"
13937 msgstr "ointctrclockwise"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13940 msgid "ointclockwiseop"
13941 msgstr "ointclockwiseop"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13944 msgid "ointclockwise"
13945 msgstr "ointclockwise"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13948 msgid "sqint"
13949 msgstr "sqint"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13952 msgid "sqintop"
13953 msgstr "sqintop"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13956 msgid "sqiint"
13957 msgstr "sqiint"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13960 msgid "sqiintop"
13961 msgstr "sqiintop"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13964 msgid "fint"
13965 msgstr "fint"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13968 msgid "fintop"
13969 msgstr "fintop"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13972 msgid "landupint"
13973 msgstr "landupint"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13976 msgid "landupintop"
13977 msgstr "landupintop"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
13980 msgid "landdownint"
13981 msgstr ""
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
13984 msgid "landdownintop"
13985 msgstr "landdownintop"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13988 msgid "sum"
13989 msgstr "sum"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13992 msgid "prod"
13993 msgstr "prod"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13996 msgid "coprod"
13997 msgstr "coprod"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14000 msgid "bigsqcup"
14001 msgstr "bigsqcup"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14004 msgid "bigotimes"
14005 msgstr "bigotimes"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14008 msgid "bigodot"
14009 msgstr "bigodot"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14012 msgid "bigoplus"
14013 msgstr "bigoplus"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14016 msgid "bigcap"
14017 msgstr "bigcap"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14020 msgid "bigcup"
14021 msgstr "bigcup"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14024 msgid "biguplus"
14025 msgstr "biguplus"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14028 msgid "bigvee"
14029 msgstr "bigvee"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14032 msgid "bigwedge"
14033 msgstr "bigwedge"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14036 msgid "AMS Miscellaneous"
14037 msgstr "AMS Rôzne"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14040 msgid "digamma"
14041 msgstr "digamma"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14044 msgid "varkappa"
14045 msgstr "varkappa"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14048 msgid "beth"
14049 msgstr "beth"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14052 msgid "daleth"
14053 msgstr "daleth"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14056 msgid "gimel"
14057 msgstr "gimel"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14060 msgid "ulcorner"
14061 msgstr "ulcorner"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14064 msgid "urcorner"
14065 msgstr "urcorner"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14068 msgid "llcorner"
14069 msgstr "llcorner"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14072 msgid "lrcorner"
14073 msgstr "lrcorner"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14076 msgid "hslash"
14077 msgstr "hslash"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14080 msgid "vartriangle"
14081 msgstr "vartriangle"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14084 msgid "triangledown"
14085 msgstr "triangledown"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14088 msgid "square"
14089 msgstr "square"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14092 msgid "lozenge"
14093 msgstr "lozenge"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14096 msgid "circledS"
14097 msgstr "circledS"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14100 msgid "measuredangle"
14101 msgstr "measuredangle"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14104 msgid "nexists"
14105 msgstr "nexists"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14108 msgid "mho"
14109 msgstr "mho"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14112 msgid "Finv"
14113 msgstr "Finv"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14116 msgid "Game"
14117 msgstr "Game"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14120 msgid "Bbbk"
14121 msgstr "Bbbk"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14124 msgid "backprime"
14125 msgstr "backprime"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14128 msgid "varnothing"
14129 msgstr "varnothing"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14132 msgid "blacktriangle"
14133 msgstr "blacktriangle"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14136 msgid "blacktriangledown"
14137 msgstr "blacktriangledown"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14140 msgid "blacksquare"
14141 msgstr "blacksquare"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14144 msgid "blacklozenge"
14145 msgstr "blacklozenge"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14148 msgid "bigstar"
14149 msgstr "bigstar"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14152 msgid "sphericalangle"
14153 msgstr "sphericalangle"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14156 msgid "complement"
14157 msgstr "complement"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14160 msgid "eth"
14161 msgstr "eth"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14164 msgid "diagup"
14165 msgstr "diagup"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14168 msgid "diagdown"
14169 msgstr "diagdown"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14172 msgid "AMS Arrows"
14173 msgstr "AMS Šípky"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14176 msgid "dashleftarrow"
14177 msgstr "dashleftarrow"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14180 msgid "dashrightarrow"
14181 msgstr "dashrightarrow"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14184 msgid "leftleftarrows"
14185 msgstr "leftleftarrows"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14188 msgid "leftrightarrows"
14189 msgstr "leftrightarrows"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14192 msgid "rightrightarrows"
14193 msgstr "rightrightarrows"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14196 msgid "rightleftarrows"
14197 msgstr "rightleftarrows"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14200 msgid "Lleftarrow"
14201 msgstr "Lleftarrow"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14204 msgid "Rrightarrow"
14205 msgstr "Rrightarrow"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14208 msgid "twoheadleftarrow"
14209 msgstr "twoheadleftarrow"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14212 msgid "twoheadrightarrow"
14213 msgstr "twoheadrightarrow"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14216 msgid "leftarrowtail"
14217 msgstr "leftarrowtail"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14220 msgid "rightarrowtail"
14221 msgstr "rightarrowtail"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14224 msgid "looparrowleft"
14225 msgstr "looparrowleft"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14228 msgid "looparrowright"
14229 msgstr "looparrowright"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14232 msgid "curvearrowleft"
14233 msgstr "curvearrowleft"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14236 msgid "curvearrowright"
14237 msgstr "curvearrowright"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14240 msgid "circlearrowleft"
14241 msgstr "circlearrowleft"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14244 msgid "circlearrowright"
14245 msgstr "circlearrowright"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14248 msgid "Lsh"
14249 msgstr "Lsh"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14252 msgid "Rsh"
14253 msgstr "Rsh"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14256 msgid "upuparrows"
14257 msgstr "upuparrows"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14260 msgid "downdownarrows"
14261 msgstr "downdownarrows"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14264 msgid "upharpoonleft"
14265 msgstr "upharpoonleft"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14268 msgid "upharpoonright"
14269 msgstr "upharpoonright"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14272 msgid "downharpoonleft"
14273 msgstr "downharpoonleft"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14276 msgid "downharpoonright"
14277 msgstr "downharpoonright"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14280 msgid "leftrightharpoons"
14281 msgstr "leftrightharpoons"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14284 msgid "rightsquigarrow"
14285 msgstr "rightsquigarrow"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14288 msgid "leftrightsquigarrow"
14289 msgstr "leftrightsquigarrow"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14292 msgid "nleftarrow"
14293 msgstr "nleftarrow"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14296 msgid "nrightarrow"
14297 msgstr "nrightarrow"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14300 msgid "nleftrightarrow"
14301 msgstr "nleftrightarrow"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14304 msgid "nLeftarrow"
14305 msgstr "nLeftarrow"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14308 msgid "nRightarrow"
14309 msgstr "nRightarrow"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14312 msgid "nLeftrightarrow"
14313 msgstr "nLeftrightarrow"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14316 msgid "multimap"
14317 msgstr "multimap"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14320 msgid "AMS Relations"
14321 msgstr "AMS Relácie"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14324 msgid "leqq"
14325 msgstr "leqq"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14328 msgid "geqq"
14329 msgstr "geqq"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14332 msgid "leqslant"
14333 msgstr "leqslant"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14336 msgid "geqslant"
14337 msgstr "geqslant"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14340 msgid "eqslantless"
14341 msgstr "eqslantless"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14344 msgid "eqslantgtr"
14345 msgstr "eqslantgtr"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14348 msgid "lesssim"
14349 msgstr "lesssim"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14352 msgid "gtrsim"
14353 msgstr "gtrsim"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14356 msgid "lessapprox"
14357 msgstr "lessapprox"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14360 msgid "gtrapprox"
14361 msgstr "gtrapprox"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14364 msgid "approxeq"
14365 msgstr "approxeq"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14368 msgid "triangleq"
14369 msgstr "triangleq"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14372 msgid "lessdot"
14373 msgstr "lessdot"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14376 msgid "gtrdot"
14377 msgstr "gtrdot"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14380 msgid "lll"
14381 msgstr "lll"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14384 msgid "ggg"
14385 msgstr "ggg"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14388 msgid "lessgtr"
14389 msgstr "lessgtr"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14392 msgid "gtrless"
14393 msgstr "gtrless"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14396 msgid "lesseqgtr"
14397 msgstr "lesseqgtr"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14400 msgid "gtreqless"
14401 msgstr "gtreqless"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14404 msgid "lesseqqgtr"
14405 msgstr "lesseqqgtr"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14408 msgid "gtreqqless"
14409 msgstr "gtreqqless"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14412 msgid "eqcirc"
14413 msgstr "eqcirc"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14416 msgid "circeq"
14417 msgstr "circeq"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14420 msgid "thicksim"
14421 msgstr "thicksim"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14424 msgid "thickapprox"
14425 msgstr "thickapprox"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14428 msgid "backsim"
14429 msgstr "backsim"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14432 msgid "backsimeq"
14433 msgstr "backsimeq"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14436 msgid "subseteqq"
14437 msgstr "subseteqq"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14440 msgid "supseteqq"
14441 msgstr "supseteqq"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14444 msgid "Subset"
14445 msgstr "Subset"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14448 msgid "Supset"
14449 msgstr "Supset"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14452 msgid "sqsubset"
14453 msgstr "sqsubset"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14456 msgid "sqsupset"
14457 msgstr "sqsupset"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14460 msgid "preccurlyeq"
14461 msgstr "preccurlyeq"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14464 msgid "succcurlyeq"
14465 msgstr "succcurlyeq"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14468 msgid "curlyeqprec"
14469 msgstr "curlyeqprec"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14472 msgid "curlyeqsucc"
14473 msgstr "curlyeqsucc"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14476 msgid "precsim"
14477 msgstr "precsim"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14480 msgid "succsim"
14481 msgstr "succsim"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14484 msgid "precapprox"
14485 msgstr "precapprox"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14488 msgid "succapprox"
14489 msgstr "succapprox"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14492 msgid "vartriangleleft"
14493 msgstr "vartriangleleft"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14496 msgid "vartriangleright"
14497 msgstr "vartriangleright"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14500 msgid "trianglelefteq"
14501 msgstr "trianglelefteq"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14504 msgid "trianglerighteq"
14505 msgstr "trianglerighteq"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14508 msgid "bumpeq"
14509 msgstr "bumpeq"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14512 msgid "Bumpeq"
14513 msgstr "Bumpeq"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14516 msgid "doteqdot"
14517 msgstr "doteqdot"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14520 msgid "risingdotseq"
14521 msgstr "risingdotseq"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14524 msgid "fallingdotseq"
14525 msgstr "fallingdotseq"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14528 msgid "vDash"
14529 msgstr "vDash"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14532 msgid "Vvdash"
14533 msgstr "Vvdash"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14536 msgid "Vdash"
14537 msgstr "Vdash"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14540 msgid "shortmid"
14541 msgstr "shortmid"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14544 msgid "shortparallel"
14545 msgstr "shortparallel"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14548 msgid "smallsmile"
14549 msgstr "smallsmile"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14552 msgid "smallfrown"
14553 msgstr "smallfrown"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14556 msgid "blacktriangleleft"
14557 msgstr "blacktriangleleft"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14560 msgid "blacktriangleright"
14561 msgstr "blacktriangleright"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14564 msgid "because"
14565 msgstr "because"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14568 msgid "therefore"
14569 msgstr "therefore"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14572 msgid "backepsilon"
14573 msgstr "backepsilon"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14576 msgid "varpropto"
14577 msgstr "varpropto"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14580 msgid "between"
14581 msgstr "between"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14584 msgid "pitchfork"
14585 msgstr "pitchfork"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14588 msgid "AMS Negative Relations"
14589 msgstr "AMS Záporné Relácie"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14592 msgid "nless"
14593 msgstr "nless"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14596 msgid "ngtr"
14597 msgstr "ngtr"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14600 msgid "nleq"
14601 msgstr "nleq"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14604 msgid "ngeq"
14605 msgstr "ngeq"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14608 msgid "nleqslant"
14609 msgstr "nleqslant"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14612 msgid "ngeqslant"
14613 msgstr "ngeqslant"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14616 msgid "nleqq"
14617 msgstr "nleqq"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14620 msgid "ngeqq"
14621 msgstr "ngeqq"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14624 msgid "lneq"
14625 msgstr "lneq"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14628 msgid "gneq"
14629 msgstr "gneq"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14632 msgid "lneqq"
14633 msgstr "lneqq"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14636 msgid "gneqq"
14637 msgstr "gneqq"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14640 msgid "lvertneqq"
14641 msgstr "lvertneqq"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14644 msgid "gvertneqq"
14645 msgstr "gvertneqq"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14648 msgid "lnsim"
14649 msgstr "lnsim"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14652 msgid "gnsim"
14653 msgstr "gnsim"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14656 msgid "lnapprox"
14657 msgstr "lnapprox"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14660 msgid "gnapprox"
14661 msgstr "gnapprox"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14664 msgid "nprec"
14665 msgstr "nprec"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14668 msgid "nsucc"
14669 msgstr "nsucc"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14672 msgid "npreceq"
14673 msgstr "npreceq"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14676 msgid "nsucceq"
14677 msgstr "nsucceq"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14680 msgid "precnsim"
14681 msgstr "precnsim"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14684 msgid "succnsim"
14685 msgstr "succnsim"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
14688 msgid "precnapprox"
14689 msgstr "precnapprox"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
14692 msgid "succnapprox"
14693 msgstr "succnapprox"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14696 msgid "subsetneq"
14697 msgstr "subsetneq"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
14700 msgid "supsetneq"
14701 msgstr "supsetneq"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
14704 msgid "subsetneqq"
14705 msgstr "subsetneqq"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
14708 msgid "supsetneqq"
14709 msgstr "supsetneqq"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
14712 msgid "nsubseteq"
14713 msgstr "nsubseteq"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
14716 msgid "nsupseteq"
14717 msgstr "nsupseteq"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
14720 msgid "nsupseteqq"
14721 msgstr "nsupseteqq"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
14724 msgid "nvdash"
14725 msgstr "nvdash"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
14728 msgid "nvDash"
14729 msgstr "nvDash"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
14732 msgid "nVDash"
14733 msgstr "nVDash"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
14736 msgid "varsubsetneq"
14737 msgstr "varsubsetneq"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
14740 msgid "varsupsetneq"
14741 msgstr "varsupsetneq"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
14744 msgid "varsubsetneqq"
14745 msgstr "varsubsetneqq"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
14748 msgid "varsupsetneqq"
14749 msgstr "varsupsetneqq"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
14752 msgid "ntriangleleft"
14753 msgstr "ntriangleleft"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
14756 msgid "ntriangleright"
14757 msgstr "ntriangleright"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
14760 msgid "ntrianglelefteq"
14761 msgstr "ntrianglelefteq"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
14764 msgid "ntrianglerighteq"
14765 msgstr "ntrianglerighteq"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
14768 msgid "ncong"
14769 msgstr "ncong"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
14772 msgid "nsim"
14773 msgstr "nsim"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
14776 msgid "nmid"
14777 msgstr "nmid"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
14780 msgid "nshortmid"
14781 msgstr "nshortmid"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
14784 msgid "nparallel"
14785 msgstr "nparallel"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
14788 msgid "nshortparallel"
14789 msgstr "nshortparallel"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
14792 msgid "AMS Operators"
14793 msgstr "AMS Operátory"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
14796 msgid "dotplus"
14797 msgstr "dotplus"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
14800 msgid "smallsetminus"
14801 msgstr "smallsetminus"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
14804 msgid "Cap"
14805 msgstr "Cap"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
14808 msgid "Cup"
14809 msgstr "Cup"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
14812 msgid "barwedge"
14813 msgstr "barwedge"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
14816 msgid "veebar"
14817 msgstr "veebar"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
14820 msgid "doublebarwedge"
14821 msgstr "doublebarwedge"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
14824 msgid "boxminus"
14825 msgstr "boxminus"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
14828 msgid "boxtimes"
14829 msgstr "boxtimes"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
14832 msgid "boxdot"
14833 msgstr "boxdot"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
14836 msgid "boxplus"
14837 msgstr "boxplus"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
14840 msgid "divideontimes"
14841 msgstr "divideontimes"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
14844 msgid "ltimes"
14845 msgstr "ltimes"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
14848 msgid "rtimes"
14849 msgstr "rtimes"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
14852 msgid "leftthreetimes"
14853 msgstr "leftthreetimes"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
14856 msgid "rightthreetimes"
14857 msgstr "rightthreetimes"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
14860 msgid "curlywedge"
14861 msgstr "curlywedge"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
14864 msgid "curlyvee"
14865 msgstr "curlyvee"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
14868 msgid "circleddash"
14869 msgstr "circleddash"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
14872 msgid "circledast"
14873 msgstr "circledast"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
14876 msgid "circledcirc"
14877 msgstr "circledcirc"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
14880 msgid "centerdot"
14881 msgstr "centerdot"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
14884 msgid "intercal"
14885 msgstr "intercal"
14886
14887 #: lib/external_templates:37
14888 msgid "RasterImage"
14889 msgstr "Rastrový obrázok"
14890
14891 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14892 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14893 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14894
14895 #: lib/external_templates:45
14896 msgid "A bitmap file.\n"
14897 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
14898
14899 #: lib/external_templates:109
14900 msgid "XFig"
14901 msgstr "XFig"
14902
14903 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14904 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14905 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14906
14907 #: lib/external_templates:112
14908 msgid "An Xfig figure.\n"
14909 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
14910
14911 #: lib/external_templates:162
14912 msgid "ChessDiagram"
14913 msgstr "Šachovnica"
14914
14915 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14916 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14917 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14918
14919 #: lib/external_templates:165
14920 msgid ""
14921 "A chess position diagram.\n"
14922 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14923 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14924 "the position that you want to display.\n"
14925 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14926 "and remember to type in a relative path\n"
14927 "to the LyX document location.\n"
14928 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14929 "to enable general editing of the board.\n"
14930 "You might also check out the\n"
14931 "'Options->Test legality' option, and\n"
14932 "remember to middle and right click to\n"
14933 "insert new material in the board.\n"
14934 "In order for this to work, you have to\n"
14935 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14936 "that TeX will find it, and you will need\n"
14937 "to install the skak package from CTAN.\n"
14938 msgstr ""
14939 "Šachový diagram.\n"
14940 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
14941 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
14942 "pozície, kterú chcete zobraziť.\n"
14943 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
14944 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
14945 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
14946 "Vnútry XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
14947 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
14948 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
14949 "'Voľby->Test legality' a\n"
14950 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
14951 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
14952 "Aby to fungovalo musíte\n"
14953 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
14954 "kde ho nájde TeX. Ďalel je treba\n"
14955 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
14956
14957 #: lib/external_templates:212
14958 msgid "LilyPond"
14959 msgstr "LilyPond"
14960
14961 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14962 msgid "Lilypond typeset music"
14963 msgstr "Lilypond - sada nôt"
14964
14965 #: lib/external_templates:215
14966 msgid ""
14967 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14968 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14969 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14970 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14971 msgstr ""
14972 "Sada hudobních nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
14973 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
14974 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
14975 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
14976
14977 #: lib/external_templates:261
14978 msgid "PDFPages"
14979 msgstr "PDFStránky"
14980
14981 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14982 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14983 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14984
14985 #: lib/external_templates:264
14986 msgid ""
14987 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14988 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14989 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14990 "Examples:\n"
14991 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14992 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14993 "* pages=- (to include all pages)\n"
14994 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14995 "for further options and details.\n"
14996 msgstr ""
14997 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
14998 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
14999 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
15000 "Príklady:\n"
15001 "* pages={x-y} (pre rozsah strániek)\n"
15002 "* pages={x,y,z} (pre konkrétne stránky)\n"
15003 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
15004 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
15005 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
15006
15007 #: lib/external_templates:303
15008 msgid ""
15009 "Today's date.\n"
15010 "Read 'info date' for more information.\n"
15011 msgstr ""
15012 "Dnešné dátum.\n"
15013 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
15014
15015 #: lib/external_templates:332
15016 msgid "Dia"
15017 msgstr "Dia"
15018
15019 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
15020 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15021 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15022
15023 #: lib/external_templates:335
15024 msgid "Dia diagram.\n"
15025 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
15026
15027 #: lib/configure.py:313
15028 msgid "Tgif"
15029 msgstr "Tgif"
15030
15031 #: lib/configure.py:316
15032 msgid "FIG"
15033 msgstr "FIG"
15034
15035 #: lib/configure.py:319
15036 msgid "DIA"
15037 msgstr "DIA"
15038
15039 #: lib/configure.py:322
15040 msgid "Grace"
15041 msgstr "Grace"
15042
15043 #: lib/configure.py:325
15044 msgid "FEN"
15045 msgstr "FEN"
15046
15047 #: lib/configure.py:329
15048 msgid "BMP"
15049 msgstr "BMP"
15050
15051 #: lib/configure.py:330
15052 msgid "GIF"
15053 msgstr "GIF"
15054
15055 #: lib/configure.py:331 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15056 msgid "JPEG"
15057 msgstr "JPEG"
15058
15059 #: lib/configure.py:332
15060 msgid "PBM"
15061 msgstr "PBM"
15062
15063 #: lib/configure.py:333
15064 msgid "PGM"
15065 msgstr "PGM"
15066
15067 #: lib/configure.py:334 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15068 msgid "PNG"
15069 msgstr "PNG"
15070
15071 #: lib/configure.py:335
15072 msgid "PPM"
15073 msgstr "PPM"
15074
15075 #: lib/configure.py:336
15076 msgid "TIFF"
15077 msgstr "TIFF"
15078
15079 #: lib/configure.py:337
15080 msgid "XBM"
15081 msgstr "XBM"
15082
15083 #: lib/configure.py:338
15084 msgid "XPM"
15085 msgstr "XPM"
15086
15087 #: lib/configure.py:343
15088 msgid "Plain text (chess output)"
15089 msgstr "Prostý text (šachy)"
15090
15091 #: lib/configure.py:344
15092 msgid "Plain text (image)"
15093 msgstr "Prostý text (obrázok)"
15094
15095 #: lib/configure.py:345
15096 msgid "Plain text (Xfig output)"
15097 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
15098
15099 #: lib/configure.py:346
15100 msgid "date (output)"
15101 msgstr "dátum (výstup)"
15102
15103 #: lib/configure.py:347
15104 msgid "DocBook"
15105 msgstr "DocBook"
15106
15107 #: lib/configure.py:347
15108 msgid "DocBook|B"
15109 msgstr "DocBook"
15110
15111 #: lib/configure.py:348
15112 msgid "Docbook (XML)"
15113 msgstr "Docbook (XML)"
15114
15115 #: lib/configure.py:349
15116 msgid "Graphviz Dot"
15117 msgstr "Graphviz Dot"
15118
15119 #: lib/configure.py:350
15120 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15121 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15122
15123 #: lib/configure.py:351
15124 msgid "NoWeb"
15125 msgstr "NoWeb"
15126
15127 #: lib/configure.py:351
15128 msgid "NoWeb|N"
15129 msgstr "NoWeb"
15130
15131 #: lib/configure.py:352
15132 #, fuzzy
15133 msgid "Sweave|S"
15134 msgstr "Uložiť|l"
15135
15136 #: lib/configure.py:353
15137 msgid "LilyPond music"
15138 msgstr "LilyPond nóty"
15139
15140 #: lib/configure.py:354
15141 msgid "LaTeX (plain)"
15142 msgstr "LaTeX (prostý)"
15143
15144 #: lib/configure.py:354
15145 msgid "LaTeX (plain)|L"
15146 msgstr "LaTeX (prostý)"
15147
15148 #: lib/configure.py:355
15149 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15150 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15151
15152 #: lib/configure.py:356
15153 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15154 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
15155
15156 #: lib/configure.py:357 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:334
15157 msgid "Plain text"
15158 msgstr "Prostý text"
15159
15160 #: lib/configure.py:357
15161 msgid "Plain text|a"
15162 msgstr "Prostý text"
15163
15164 #: lib/configure.py:358
15165 msgid "Plain text (pstotext)"
15166 msgstr "Prostý text (pstotext)"
15167
15168 #: lib/configure.py:359
15169 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15170 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
15171
15172 #: lib/configure.py:360
15173 msgid "Plain text (catdvi)"
15174 msgstr "Prostý text (catdvi)"
15175
15176 #: lib/configure.py:361
15177 msgid "Plain Text, Join Lines"
15178 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
15179
15180 #: lib/configure.py:364 lib/configure.py:366
15181 #, fuzzy
15182 msgid "LyX HTML"
15183 msgstr "HTML"
15184
15185 #: lib/configure.py:373
15186 msgid "BibTeX"
15187 msgstr "BibTeX"
15188
15189 #: lib/configure.py:378
15190 msgid "EPS"
15191 msgstr "EPS"
15192
15193 #: lib/configure.py:379
15194 msgid "Postscript"
15195 msgstr "Postscript"
15196
15197 #: lib/configure.py:379
15198 msgid "Postscript|t"
15199 msgstr "Postscript"
15200
15201 #: lib/configure.py:383
15202 msgid "PDF (ps2pdf)"
15203 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15204
15205 #: lib/configure.py:383
15206 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15207 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15208
15209 #: lib/configure.py:384
15210 msgid "PDF (pdflatex)"
15211 msgstr "PDF (pdflatex)"
15212
15213 #: lib/configure.py:384
15214 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15215 msgstr "PDF (pdflatex)"
15216
15217 #: lib/configure.py:385
15218 msgid "PDF (dvipdfm)"
15219 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15220
15221 #: lib/configure.py:385
15222 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15223 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15224
15225 #: lib/configure.py:386
15226 msgid "PDF (XeTeX)"
15227 msgstr ""
15228
15229 #: lib/configure.py:386
15230 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15231 msgstr ""
15232
15233 #: lib/configure.py:389
15234 msgid "DVI"
15235 msgstr "DVI"
15236
15237 #: lib/configure.py:389
15238 msgid "DVI|D"
15239 msgstr "DVI"
15240
15241 #: lib/configure.py:392
15242 msgid "DraftDVI"
15243 msgstr "DraftDVI"
15244
15245 #: lib/configure.py:395
15246 msgid "HTML"
15247 msgstr "HTML"
15248
15249 #: lib/configure.py:395
15250 msgid "HTML|H"
15251 msgstr "HTML"
15252
15253 #: lib/configure.py:398
15254 msgid "Noteedit"
15255 msgstr "Noteedit"
15256
15257 #: lib/configure.py:401
15258 msgid "OpenDocument"
15259 msgstr "OpenDocument"
15260
15261 #: lib/configure.py:404
15262 msgid "date command"
15263 msgstr "príkaz pre dátum"
15264
15265 #: lib/configure.py:405
15266 msgid "Table (CSV)"
15267 msgstr "Tabuľka (CSV)"
15268
15269 #: lib/configure.py:407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:887
15270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:888 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15271 msgid "LyX"
15272 msgstr "LyX"
15273
15274 #: lib/configure.py:408
15275 msgid "LyX 1.3.x"
15276 msgstr "LyX 1.3.x"
15277
15278 #: lib/configure.py:409
15279 msgid "LyX 1.4.x"
15280 msgstr "LyX 1.4.x"
15281
15282 #: lib/configure.py:410
15283 msgid "LyX 1.5.x"
15284 msgstr "LyX 1.5.x"
15285
15286 #: lib/configure.py:411
15287 msgid "LyX 1.6.x"
15288 msgstr "LyX 1.6.x"
15289
15290 #: lib/configure.py:412
15291 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15292 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15293
15294 #: lib/configure.py:413
15295 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15296 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15297
15298 #: lib/configure.py:414
15299 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15300 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15301
15302 #: lib/configure.py:415
15303 msgid "LyX Preview"
15304 msgstr "Náhľad LyX"
15305
15306 #: lib/configure.py:416
15307 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15308 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
15309
15310 #: lib/configure.py:417
15311 msgid "PDFTEX"
15312 msgstr "PDFTEX"
15313
15314 #: lib/configure.py:418
15315 msgid "Program"
15316 msgstr "Program"
15317
15318 #: lib/configure.py:419
15319 msgid "PSTEX"
15320 msgstr "PSTEX"
15321
15322 #: lib/configure.py:420
15323 msgid "Rich Text Format"
15324 msgstr "Rich Text Format"
15325
15326 #: lib/configure.py:421
15327 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15328 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15329
15330 #: lib/configure.py:422 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15331 msgid "Windows Metafile"
15332 msgstr "Windows Metafile"
15333
15334 #: lib/configure.py:423 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15335 msgid "Enhanced Metafile"
15336 msgstr "Rozšírený WMF"
15337
15338 #: lib/configure.py:424
15339 msgid "MS Word"
15340 msgstr "MS Word"
15341
15342 #: lib/configure.py:424
15343 msgid "MS Word|W"
15344 msgstr "MS Word"
15345
15346 #: lib/configure.py:425
15347 msgid "HTML (MS Word)"
15348 msgstr "HTML (MS Word)"
15349
15350 #: src/BiblioInfo.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1585
15351 #, c-format
15352 msgid "%1$s and %2$s"
15353 msgstr "%1$s a %2$s"
15354
15355 #: src/BiblioInfo.cpp:238
15356 #, c-format
15357 msgid "%1$s et al."
15358 msgstr "%1$s et al."
15359
15360 #: src/BiblioInfo.cpp:295
15361 msgid "Ch. "
15362 msgstr "Kap. "
15363
15364 #: src/BiblioInfo.cpp:297
15365 msgid "pp. "
15366 msgstr "str. "
15367
15368 #: src/BiblioInfo.cpp:436 src/BiblioInfo.cpp:439
15369 msgid "No year"
15370 msgstr "Bez roku"
15371
15372 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
15373 msgid "Add to bibliography only."
15374 msgstr "Pridať len do bibliografie."
15375
15376 #: src/BiblioInfo.cpp:554
15377 msgid "before"
15378 msgstr "pred"
15379
15380 #: src/Buffer.cpp:137
15381 #, c-format
15382 msgid ""
15383 "Could not print the document %1$s.\n"
15384 "Check that your printer is set up correctly."
15385 msgstr ""
15386 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
15387 "Zkontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
15388
15389 #: src/Buffer.cpp:140
15390 msgid "Print document failed"
15391 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
15392
15393 #: src/Buffer.cpp:274
15394 msgid "Disk Error: "
15395 msgstr "Chyba Disku: "
15396
15397 #: src/Buffer.cpp:275
15398 #, c-format
15399 msgid ""
15400 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15401 msgstr "LyX nemôhol vytvoriť pomocý adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
15402
15403 #: src/Buffer.cpp:337
15404 msgid "Could not remove temporary directory"
15405 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
15406
15407 #: src/Buffer.cpp:338
15408 #, c-format
15409 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15410 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
15411
15412 #: src/Buffer.cpp:597
15413 msgid "Unknown document class"
15414 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
15415
15416 #: src/Buffer.cpp:598
15417 #, c-format
15418 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15419 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
15420
15421 #: src/Buffer.cpp:602 src/Text.cpp:250
15422 #, c-format
15423 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15424 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
15425
15426 #: src/Buffer.cpp:606 src/Buffer.cpp:613 src/Buffer.cpp:633
15427 msgid "Document header error"
15428 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
15429
15430 #: src/Buffer.cpp:612
15431 msgid "\\begin_header is missing"
15432 msgstr "chýba \\begin_header"
15433
15434 #: src/Buffer.cpp:632
15435 msgid "\\begin_document is missing"
15436 msgstr "chýba \\begin_document"
15437
15438 #: src/Buffer.cpp:648 src/Buffer.cpp:654 src/BufferView.cpp:1172
15439 #: src/BufferView.cpp:1178
15440 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15441 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
15442
15443 #: src/Buffer.cpp:649 src/BufferView.cpp:1173
15444 msgid ""
15445 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15446 "xcolor/ulem are installed.\n"
15447 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15448 "LaTeX preamble."
15449 msgstr ""
15450 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
15451 "ulem nie sú nainštalované.\n"
15452 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
15453 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuli."
15454
15455 #: src/Buffer.cpp:655 src/BufferView.cpp:1179
15456 msgid ""
15457 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15458 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15459 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15460 "LaTeX preamble."
15461 msgstr ""
15462 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri pužití pdflatex, lebo ani "
15463 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
15464 "Prosím naištalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted v "
15465 "LaTeX-ovej preambuli."
15466
15467 #: src/Buffer.cpp:816 src/Buffer.cpp:899
15468 msgid "Document format failure"
15469 msgstr "Chybný formát dokumentu"
15470
15471 #: src/Buffer.cpp:817
15472 #, c-format
15473 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15474 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
15475
15476 #: src/Buffer.cpp:854
15477 msgid "Conversion failed"
15478 msgstr "Konverzia zlyhala"
15479
15480 #: src/Buffer.cpp:855
15481 #, c-format
15482 msgid ""
15483 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15484 "it could not be created."
15485 msgstr ""
15486 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
15487 "vytvoriť."
15488
15489 #: src/Buffer.cpp:864
15490 msgid "Conversion script not found"
15491 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
15492
15493 #: src/Buffer.cpp:865
15494 #, c-format
15495 msgid ""
15496 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15497 "could not be found."
15498 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
15499
15500 #: src/Buffer.cpp:884
15501 msgid "Conversion script failed"
15502 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
15503
15504 #: src/Buffer.cpp:885
15505 #, c-format
15506 msgid ""
15507 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15508 "convert it."
15509 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
15510
15511 #: src/Buffer.cpp:900
15512 #, c-format
15513 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15514 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
15515
15516 #: src/Buffer.cpp:933
15517 msgid "Backup failure"
15518 msgstr "Založenie zlyhalo"
15519
15520 #: src/Buffer.cpp:934
15521 #, c-format
15522 msgid ""
15523 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15524 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15525 msgstr ""
15526 "LyX nemôhol vytvoriť záložnú kopiu v %1$s.\n"
15527 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
15528
15529 #: src/Buffer.cpp:944
15530 #, c-format
15531 msgid ""
15532 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15533 "overwrite this file?"
15534 msgstr "Dokument %1$s bol externe modyfikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
15535
15536 #: src/Buffer.cpp:946
15537 msgid "Overwrite modified file?"
15538 msgstr "Prepísať modyfikovaný súbor?"
15539
15540 #: src/Buffer.cpp:947 src/Buffer.cpp:1853 src/Exporter.cpp:49
15541 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1648
15542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840
15543 msgid "&Overwrite"
15544 msgstr "Prepísať"
15545
15546 #: src/Buffer.cpp:971
15547 #, c-format
15548 msgid "Saving document %1$s..."
15549 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
15550
15551 #: src/Buffer.cpp:984
15552 msgid " could not write file!"
15553 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
15554
15555 #: src/Buffer.cpp:991
15556 msgid " done."
15557 msgstr " hotové."
15558
15559 #: src/Buffer.cpp:1074
15560 msgid "Iconv software exception Detected"
15561 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
15562
15563 #: src/Buffer.cpp:1074
15564 #, c-format
15565 msgid ""
15566 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15567 "installed"
15568 msgstr ""
15569 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
15570 "inštalovaná."
15571
15572 #: src/Buffer.cpp:1096
15573 #, c-format
15574 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15575 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
15576
15577 #: src/Buffer.cpp:1099
15578 msgid ""
15579 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15580 "chosen encoding.\n"
15581 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15582 msgstr ""
15583 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovatelné vo "
15584 "zvolenom kódovaní.\n"
15585 "Pomôcť by môhla zmena kódovania dokumentu na utf8."
15586
15587 #: src/Buffer.cpp:1106
15588 msgid "iconv conversion failed"
15589 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
15590
15591 #: src/Buffer.cpp:1111
15592 msgid "conversion failed"
15593 msgstr "Konverzia zlyhala"
15594
15595 #: src/Buffer.cpp:1447
15596 msgid "Running chktex..."
15597 msgstr "Spúšťam chktex..."
15598
15599 #: src/Buffer.cpp:1460
15600 msgid "chktex failure"
15601 msgstr "chktex zlyhal"
15602
15603 #: src/Buffer.cpp:1461
15604 msgid "Could not run chktex successfully."
15605 msgstr "Nemôzem spustiť Chktex úspešne."
15606
15607 #: src/Buffer.cpp:1628
15608 #, fuzzy, c-format
15609 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
15610 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
15611
15612 #: src/Buffer.cpp:1675
15613 #, fuzzy, c-format
15614 msgid "Error exporting to format: %1$s."
15615 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
15616
15617 #: src/Buffer.cpp:1692
15618 #, c-format
15619 msgid "Branch \"%1$s\" does already exist."
15620 msgstr ""
15621
15622 #: src/Buffer.cpp:1716
15623 #, c-format
15624 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
15625 msgstr ""
15626
15627 #: src/Buffer.cpp:1773
15628 #, fuzzy, c-format
15629 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
15630 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
15631
15632 #: src/Buffer.cpp:1780
15633 #, fuzzy, c-format
15634 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
15635 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
15636
15637 #: src/Buffer.cpp:1787
15638 #, fuzzy
15639 msgid "Error exporting to DVI."
15640 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
15641
15642 #: src/Buffer.cpp:1849 src/Exporter.cpp:44
15643 #, c-format
15644 msgid ""
15645 "The file %1$s already exists.\n"
15646 "\n"
15647 "Do you want to overwrite that file?"
15648 msgstr ""
15649 "Súbor %1$s už existuje.\n"
15650 "\n"
15651 "Chcete tento súbor prepísať?"
15652
15653 #: src/Buffer.cpp:1852 src/Exporter.cpp:47
15654 msgid "Overwrite file?"
15655 msgstr "Prepísať súbor?"
15656
15657 #: src/Buffer.cpp:1869
15658 #, fuzzy
15659 msgid "Error running external commands."
15660 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných formátnych informácií"
15661
15662 #: src/Buffer.cpp:2606
15663 msgid "Preview source code"
15664 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
15665
15666 #: src/Buffer.cpp:2620
15667 #, c-format
15668 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15669 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
15670
15671 #: src/Buffer.cpp:2624
15672 #, c-format
15673 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15674 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
15675
15676 #: src/Buffer.cpp:2739
15677 #, c-format
15678 msgid "Auto-saving %1$s"
15679 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
15680
15681 #: src/Buffer.cpp:2783
15682 msgid "Autosave failed!"
15683 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
15684
15685 #: src/Buffer.cpp:2839
15686 msgid "Autosaving current document..."
15687 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
15688
15689 #: src/Buffer.cpp:2904
15690 msgid "Couldn't export file"
15691 msgstr "Nemôzem exportovať súbor"
15692
15693 #: src/Buffer.cpp:2905
15694 #, c-format
15695 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15696 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
15697
15698 #: src/Buffer.cpp:2944
15699 msgid "File name error"
15700 msgstr "Chyba v názve súboru"
15701
15702 #: src/Buffer.cpp:2945
15703 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15704 msgstr "Cesta k dokumetu nesmie obsahovať medzery."
15705
15706 #: src/Buffer.cpp:2993
15707 msgid "Document export cancelled."
15708 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
15709
15710 #: src/Buffer.cpp:2999
15711 #, c-format
15712 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15713 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
15714
15715 #: src/Buffer.cpp:3005
15716 #, c-format
15717 msgid "Document exported as %1$s"
15718 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
15719
15720 #: src/Buffer.cpp:3076
15721 #, c-format
15722 msgid ""
15723 "The specified document\n"
15724 "%1$s\n"
15725 "could not be read."
15726 msgstr ""
15727 "Požadovaný dokument\n"
15728 "%1$s\n"
15729 "sa nedal čítať."
15730
15731 #: src/Buffer.cpp:3078
15732 msgid "Could not read document"
15733 msgstr "Nedá sa čítať dokument"
15734
15735 #: src/Buffer.cpp:3088
15736 #, c-format
15737 msgid ""
15738 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15739 "\n"
15740 "Recover emergency save?"
15741 msgstr ""
15742 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
15743 "\n"
15744 "Získať núdzovú kópiu späť?"
15745
15746 #: src/Buffer.cpp:3091
15747 msgid "Load emergency save?"
15748 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
15749
15750 #: src/Buffer.cpp:3092
15751 msgid "&Recover"
15752 msgstr "Získať späť"
15753
15754 #: src/Buffer.cpp:3092
15755 msgid "&Load Original"
15756 msgstr "Nahrať Originál"
15757
15758 #: src/Buffer.cpp:3112
15759 #, c-format
15760 msgid ""
15761 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15762 "\n"
15763 "Load the backup instead?"
15764 msgstr ""
15765 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
15766 "\n"
15767 "Nahrať radšej zálohu ?"
15768
15769 #: src/Buffer.cpp:3115
15770 msgid "Load backup?"
15771 msgstr "Nahrať zálohu?"
15772
15773 #: src/Buffer.cpp:3116
15774 msgid "&Load backup"
15775 msgstr "Nahrať zálohu"
15776
15777 #: src/Buffer.cpp:3116
15778 msgid "Load &original"
15779 msgstr "Nahrať Originál"
15780
15781 #: src/Buffer.cpp:3149
15782 #, c-format
15783 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15784 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
15785
15786 #: src/Buffer.cpp:3151
15787 msgid "Retrieve from version control?"
15788 msgstr "Získať späť dokument od kontroly verzií?"
15789
15790 #: src/Buffer.cpp:3152
15791 msgid "&Retrieve"
15792 msgstr "Získať späť"
15793
15794 #: src/Buffer.cpp:3419 src/insets/InsetCaption.cpp:305
15795 msgid "Senseless!!! "
15796 msgstr "Nezmyselné!!! "
15797
15798 #: src/BufferList.cpp:233
15799 msgid "No file open!"
15800 msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
15801
15802 #: src/BufferList.cpp:243
15803 #, c-format
15804 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15805 msgstr "Lyx: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
15806
15807 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15808 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
15809 msgstr "  Zdá sa, že uloženie bolo úspešné. Uf.\n"
15810
15811 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15812 msgid "  Save failed! Trying...\n"
15813 msgstr "  Uloženie zlyhalo! Skúšam...\n"
15814
15815 #: src/BufferList.cpp:284
15816 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15817 msgstr "  Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
15818
15819 #: src/BufferParams.cpp:517
15820 #, c-format
15821 msgid ""
15822 "The layout file requested by this document,\n"
15823 "%1$s.layout,\n"
15824 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15825 "class or style file required by it is not\n"
15826 "available. See the Customization documentation\n"
15827 "for more information.\n"
15828 msgstr ""
15829 "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
15830 "%1$s.layout,\n"
15831 "nie je použitelný. To je pravdepodobne zpôsobené tým,\n"
15832 "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
15833 "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
15834 "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
15835
15836 #: src/BufferParams.cpp:523
15837 msgid "Document class not available"
15838 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
15839
15840 #: src/BufferParams.cpp:524
15841 msgid "LyX will not be able to produce output."
15842 msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
15843
15844 #: src/BufferParams.cpp:1652
15845 #, c-format
15846 msgid ""
15847 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15848 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15849 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15850 msgstr ""
15851 "Trieda dokumentu %1$s sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná trieda a "
15852 "formát. LyX možno nebude schopný zrobiť výstup kým nezvolíte správnu triedu "
15853 "v nastaveniach dokumentu."
15854
15855 #: src/BufferParams.cpp:1657
15856 msgid "Document class not found"
15857 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
15858
15859 #: src/BufferParams.cpp:1664 src/LyXFunc.cpp:780
15860 #, c-format
15861 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15862 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokument %1$s."
15863
15864 #: src/BufferParams.cpp:1666 src/LyXFunc.cpp:782
15865 msgid "Could not load class"
15866 msgstr "Nepodarilo sa nahrať tiredu"
15867
15868 #: src/BufferParams.cpp:1700
15869 msgid "Error reading internal layout information"
15870 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných formátnych informácií"
15871
15872 #: src/BufferParams.cpp:1701 src/TextClass.cpp:1199
15873 msgid "Read Error"
15874 msgstr "Chyba pri čítaní"
15875
15876 #: src/BufferView.cpp:180
15877 msgid "No more insets"
15878 msgstr "Už nie je viac vložiek"
15879
15880 #: src/BufferView.cpp:705
15881 msgid "Save bookmark"
15882 msgstr "Uložiť záložku"
15883
15884 #: src/BufferView.cpp:1058
15885 msgid "No further undo information"
15886 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
15887
15888 #: src/BufferView.cpp:1067
15889 msgid "No further redo information"
15890 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
15891
15892 #: src/BufferView.cpp:1240 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
15893 msgid "String not found!"
15894 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
15895
15896 #: src/BufferView.cpp:1267
15897 msgid "Mark off"
15898 msgstr "Značka vypnutá"
15899
15900 #: src/BufferView.cpp:1273
15901 msgid "Mark on"
15902 msgstr "Značka zapnutá"
15903
15904 #: src/BufferView.cpp:1280
15905 msgid "Mark removed"
15906 msgstr "Značka odstránená"
15907
15908 #: src/BufferView.cpp:1283
15909 msgid "Mark set"
15910 msgstr "Značka nastavená"
15911
15912 #: src/BufferView.cpp:1334
15913 msgid "Statistics for the selection:"
15914 msgstr "Štatistika pre výber:"
15915
15916 #: src/BufferView.cpp:1336
15917 msgid "Statistics for the document:"
15918 msgstr "Štatistika pre dokument:"
15919
15920 #: src/BufferView.cpp:1339
15921 #, c-format
15922 msgid "%1$d words"
15923 msgstr "%1$d slov"
15924
15925 #: src/BufferView.cpp:1341
15926 msgid "One word"
15927 msgstr "Jedno slovo"
15928
15929 #: src/BufferView.cpp:1344
15930 #, c-format
15931 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15932 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
15933
15934 #: src/BufferView.cpp:1347
15935 msgid "One character (including blanks)"
15936 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
15937
15938 #: src/BufferView.cpp:1350
15939 #, c-format
15940 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15941 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
15942
15943 #: src/BufferView.cpp:1353
15944 msgid "One character (excluding blanks)"
15945 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
15946
15947 #: src/BufferView.cpp:1355
15948 msgid "Statistics"
15949 msgstr "Štatistika"
15950
15951 #: src/BufferView.cpp:1513
15952 #, fuzzy
15953 msgid "Branch name"
15954 msgstr "Vetvy"
15955
15956 #: src/BufferView.cpp:1520 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:174
15957 msgid "Branch already exists"
15958 msgstr ""
15959
15960 #: src/BufferView.cpp:2134
15961 #, c-format
15962 msgid "Inserting document %1$s..."
15963 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
15964
15965 #: src/BufferView.cpp:2145
15966 #, c-format
15967 msgid "Document %1$s inserted."
15968 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
15969
15970 #: src/BufferView.cpp:2147
15971 #, c-format
15972 msgid "Could not insert document %1$s"
15973 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
15974
15975 #: src/BufferView.cpp:2409
15976 #, c-format
15977 msgid ""
15978 "Could not read the specified document\n"
15979 "%1$s\n"
15980 "due to the error: %2$s"
15981 msgstr ""
15982 "Zadaný dokument\n"
15983 "%1$s\n"
15984 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
15985
15986 #: src/BufferView.cpp:2411
15987 msgid "Could not read file"
15988 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
15989
15990 #: src/BufferView.cpp:2418
15991 #, c-format
15992 msgid ""
15993 "%1$s\n"
15994 " is not readable."
15995 msgstr ""
15996 "%1$s\n"
15997 "je nečitateľné."
15998
15999 #: src/BufferView.cpp:2419 src/output.cpp:39
16000 msgid "Could not open file"
16001 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
16002
16003 #: src/BufferView.cpp:2426
16004 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16005 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
16006
16007 #: src/BufferView.cpp:2427
16008 msgid ""
16009 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16010 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16011 "If this does not give the correct result\n"
16012 "then please change the encoding of the file\n"
16013 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16014 msgstr ""
16015 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
16016 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
16017 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
16018 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
16019 "UTF-8 iným programom.\n"
16020
16021 #: src/Chktex.cpp:63
16022 #, c-format
16023 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16024 msgstr "Varovanie chktexu id # %1$d"
16025
16026 #: src/Chktex.cpp:65
16027 msgid "ChkTeX warning id # "
16028 msgstr "Varovanie chktexu id # "
16029
16030 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
16031 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
16032 msgid "none"
16033 msgstr "žiadna"
16034
16035 #: src/Color.cpp:159
16036 msgid "black"
16037 msgstr "čierna"
16038
16039 #: src/Color.cpp:160
16040 msgid "white"
16041 msgstr "biela"
16042
16043 #: src/Color.cpp:161
16044 msgid "red"
16045 msgstr "červená"
16046
16047 #: src/Color.cpp:162
16048 msgid "green"
16049 msgstr "zelená"
16050
16051 #: src/Color.cpp:163
16052 msgid "blue"
16053 msgstr "modrá"
16054
16055 #: src/Color.cpp:164
16056 msgid "cyan"
16057 msgstr "zelenomodrá"
16058
16059 #: src/Color.cpp:165
16060 msgid "magenta"
16061 msgstr "fialová"
16062
16063 #: src/Color.cpp:166
16064 msgid "yellow"
16065 msgstr "žltá"
16066
16067 #: src/Color.cpp:167
16068 msgid "cursor"
16069 msgstr "kurzor"
16070
16071 #: src/Color.cpp:168
16072 msgid "background"
16073 msgstr "pozadie"
16074
16075 #: src/Color.cpp:169
16076 msgid "text"
16077 msgstr "text"
16078
16079 #: src/Color.cpp:170
16080 msgid "selection"
16081 msgstr "výber"
16082
16083 #: src/Color.cpp:171
16084 msgid "selected text"
16085 msgstr "vybraný text"
16086
16087 #: src/Color.cpp:173
16088 msgid "LaTeX text"
16089 msgstr "LaTeX text"
16090
16091 #: src/Color.cpp:174
16092 msgid "inline completion"
16093 msgstr "doplňovanie v riadku"
16094
16095 #: src/Color.cpp:176
16096 msgid "non-unique inline completion"
16097 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
16098
16099 #: src/Color.cpp:178
16100 msgid "previewed snippet"
16101 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
16102
16103 #: src/Color.cpp:179
16104 msgid "note label"
16105 msgstr "návestie poznámky"
16106
16107 #: src/Color.cpp:180
16108 msgid "note background"
16109 msgstr "pozadie poznámky"
16110
16111 #: src/Color.cpp:181
16112 msgid "comment label"
16113 msgstr "návestie komentáru"
16114
16115 #: src/Color.cpp:182
16116 msgid "comment background"
16117 msgstr "pozadie komentáru"
16118
16119 #: src/Color.cpp:183
16120 msgid "greyedout inset label"
16121 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
16122
16123 #: src/Color.cpp:184
16124 msgid "greyedout inset background"
16125 msgstr "zosivelé pozadie vložky"
16126
16127 #: src/Color.cpp:185
16128 #, fuzzy
16129 msgid "phantom inset text"
16130 msgstr "zbalitelná vložka textu"
16131
16132 #: src/Color.cpp:186
16133 msgid "shaded box"
16134 msgstr "stienený rámok"
16135
16136 #: src/Color.cpp:187
16137 msgid "listings background"
16138 msgstr "pozadie výpisov"
16139
16140 #: src/Color.cpp:188
16141 msgid "branch label"
16142 msgstr "návestie vetvy"
16143
16144 #: src/Color.cpp:189
16145 msgid "footnote label"
16146 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
16147
16148 #: src/Color.cpp:190
16149 msgid "index label"
16150 msgstr "návestie indexu"
16151
16152 #: src/Color.cpp:191
16153 msgid "margin note label"
16154 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
16155
16156 #: src/Color.cpp:192
16157 msgid "URL label"
16158 msgstr "URL návestie"
16159
16160 #: src/Color.cpp:193
16161 msgid "URL text"
16162 msgstr "URL text"
16163
16164 #: src/Color.cpp:194
16165 msgid "depth bar"
16166 msgstr "značenie hĺbky"
16167
16168 #: src/Color.cpp:195
16169 msgid "language"
16170 msgstr "jazyk"
16171
16172 #: src/Color.cpp:196
16173 msgid "command inset"
16174 msgstr "vložka - príkaz"
16175
16176 #: src/Color.cpp:197
16177 msgid "command inset background"
16178 msgstr "pozadie vložky príkazu"
16179
16180 #: src/Color.cpp:198
16181 msgid "command inset frame"
16182 msgstr "rám pre vložku príkazu"
16183
16184 #: src/Color.cpp:199
16185 msgid "special character"
16186 msgstr "Špeciálny znak"
16187
16188 #: src/Color.cpp:200
16189 msgid "math"
16190 msgstr "matematika"
16191
16192 #: src/Color.cpp:201
16193 msgid "math background"
16194 msgstr "pozadie matematiky"
16195
16196 #: src/Color.cpp:202
16197 msgid "graphics background"
16198 msgstr "pozadí obrázku"
16199
16200 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
16201 msgid "math macro background"
16202 msgstr "pozadie matematického makra"
16203
16204 #: src/Color.cpp:204
16205 msgid "math frame"
16206 msgstr "matematika (rám)"
16207
16208 #: src/Color.cpp:205
16209 msgid "math corners"
16210 msgstr "rôžky mat. vzorca"
16211
16212 #: src/Color.cpp:206
16213 msgid "math line"
16214 msgstr "matematický panel"
16215
16216 #: src/Color.cpp:208
16217 msgid "math macro hovered background"
16218 msgstr "mat. makro posunuté do pozadia"
16219
16220 #: src/Color.cpp:209
16221 msgid "math macro label"
16222 msgstr "návestie mat. makra"
16223
16224 #: src/Color.cpp:210
16225 msgid "math macro frame"
16226 msgstr "matematické-macro (rám)"
16227
16228 #: src/Color.cpp:211
16229 msgid "math macro blended out"
16230 msgstr "mat. makro vymaskované"
16231
16232 #: src/Color.cpp:212
16233 msgid "math macro old parameter"
16234 msgstr "mat. makro starý parameter"
16235
16236 #: src/Color.cpp:213
16237 msgid "math macro new parameter"
16238 msgstr "mat. makro nový parameter"
16239
16240 #: src/Color.cpp:214
16241 msgid "caption frame"
16242 msgstr "popisok (rám)"
16243
16244 #: src/Color.cpp:215
16245 msgid "collapsable inset text"
16246 msgstr "zbalitelná vložka textu"
16247
16248 #: src/Color.cpp:216
16249 msgid "collapsable inset frame"
16250 msgstr "zbalitelná vložka (rám)"
16251
16252 #: src/Color.cpp:217
16253 msgid "inset background"
16254 msgstr "vložka - pozadie"
16255
16256 #: src/Color.cpp:218
16257 msgid "inset frame"
16258 msgstr "vložka (rám)"
16259
16260 #: src/Color.cpp:219
16261 msgid "LaTeX error"
16262 msgstr "LaTeX chyba"
16263
16264 #: src/Color.cpp:220
16265 msgid "end-of-line marker"
16266 msgstr "znak koniec-riadku"
16267
16268 #: src/Color.cpp:221
16269 msgid "appendix marker"
16270 msgstr "znak prílohy"
16271
16272 #: src/Color.cpp:222
16273 msgid "change bar"
16274 msgstr "značenie zmeny"
16275
16276 #: src/Color.cpp:223
16277 msgid "deleted text"
16278 msgstr "zmazaný text"
16279
16280 #: src/Color.cpp:224
16281 msgid "added text"
16282 msgstr "pridaný text"
16283
16284 #: src/Color.cpp:225
16285 msgid "changed text 1st author"
16286 msgstr "revíza - 1. autor"
16287
16288 #: src/Color.cpp:226
16289 msgid "changed text 2nd author"
16290 msgstr "revíza - 2. autor"
16291
16292 #: src/Color.cpp:227
16293 msgid "changed text 3rd author"
16294 msgstr "revíza - 3. autor"
16295
16296 #: src/Color.cpp:228
16297 msgid "changed text 4th author"
16298 msgstr "revíza - 4. autor"
16299
16300 #: src/Color.cpp:229
16301 msgid "changed text 5th author"
16302 msgstr "revíza - 5. autor"
16303
16304 #: src/Color.cpp:230
16305 msgid "deleted text modifier"
16306 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
16307
16308 #: src/Color.cpp:231
16309 msgid "added space markers"
16310 msgstr "vložené znaky medzier"
16311
16312 #: src/Color.cpp:232
16313 msgid "top/bottom line"
16314 msgstr "horná/dolná čiara"
16315
16316 #: src/Color.cpp:233
16317 msgid "table line"
16318 msgstr "čiara tabuľky"
16319
16320 #: src/Color.cpp:234
16321 msgid "table on/off line"
16322 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
16323
16324 #: src/Color.cpp:236
16325 msgid "bottom area"
16326 msgstr "dolná oblasť"
16327
16328 #: src/Color.cpp:237
16329 msgid "new page"
16330 msgstr "nová stránka"
16331
16332 #: src/Color.cpp:238
16333 msgid "page break / line break"
16334 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
16335
16336 #: src/Color.cpp:239
16337 msgid "frame of button"
16338 msgstr "rám tlačidla"
16339
16340 #: src/Color.cpp:240
16341 msgid "button background"
16342 msgstr "pozadie tlačidla"
16343
16344 #: src/Color.cpp:241
16345 msgid "button background under focus"
16346 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
16347
16348 #: src/Color.cpp:242
16349 msgid "inherit"
16350 msgstr "zdedené"
16351
16352 #: src/Color.cpp:243
16353 msgid "ignore"
16354 msgstr "ignorovať"
16355
16356 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
16357 #: src/Converter.cpp:536
16358 msgid "Cannot convert file"
16359 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
16360
16361 #: src/Converter.cpp:317
16362 #, c-format
16363 msgid ""
16364 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16365 "Define a converter in the preferences."
16366 msgstr ""
16367 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
16368 "Definujte konvertor v preferenciach."
16369
16370 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
16371 msgid "Executing command: "
16372 msgstr "Vykonávam príkaz: "
16373
16374 #: src/Converter.cpp:465
16375 msgid "Build errors"
16376 msgstr "Chyby pri vytváraní"
16377
16378 #: src/Converter.cpp:466
16379 msgid "There were errors during the build process."
16380 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
16381
16382 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
16383 #, c-format
16384 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16385 msgstr "Chyba pri spracovaní %1$s."
16386
16387 #: src/Converter.cpp:494
16388 #, c-format
16389 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16390 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
16391
16392 #: src/Converter.cpp:538
16393 #, c-format
16394 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16395 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
16396
16397 #: src/Converter.cpp:539
16398 #, c-format
16399 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16400 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
16401
16402 #: src/Converter.cpp:595
16403 msgid "Running LaTeX..."
16404 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
16405
16406 #: src/Converter.cpp:613
16407 #, c-format
16408 msgid ""
16409 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16410 "log %1$s."
16411 msgstr ""
16412 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu %1"
16413 "$s."
16414
16415 #: src/Converter.cpp:616
16416 msgid "LaTeX failed"
16417 msgstr "LaTeX zlyhal"
16418
16419 #: src/Converter.cpp:618
16420 msgid "Output is empty"
16421 msgstr "Výstup je prázdny"
16422
16423 #: src/Converter.cpp:619
16424 msgid "An empty output file was generated."
16425 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupny súbor."
16426
16427 #: src/CutAndPaste.cpp:292
16428 #, fuzzy, c-format
16429 msgid ""
16430 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
16431 "Do you want to add it to the document's branch list?"
16432 msgstr ""
16433 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
16434 "\n"
16435 "Chcete ho uložiť ?"
16436
16437 #: src/CutAndPaste.cpp:295
16438 #, fuzzy
16439 msgid "Unknown branch"
16440 msgstr "Neznáma akcia"
16441
16442 #: src/CutAndPaste.cpp:296
16443 msgid "&Don't Add"
16444 msgstr ""
16445
16446 #: src/CutAndPaste.cpp:599
16447 #, c-format
16448 msgid ""
16449 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16450 "%2$s to %3$s"
16451 msgstr ""
16452 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii triedy z\n"
16453 "%2$s na %3$s"
16454
16455 #: src/CutAndPaste.cpp:606
16456 msgid "Undefined flex inset"
16457 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
16458
16459 #: src/Exporter.cpp:49
16460 msgid "Overwrite &all"
16461 msgstr "Prepísať všetko"
16462
16463 #: src/Exporter.cpp:50
16464 msgid "&Cancel export"
16465 msgstr "&Zrušiť export"
16466
16467 #: src/Exporter.cpp:90
16468 msgid "Couldn't copy file"
16469 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
16470
16471 #: src/Exporter.cpp:91
16472 #, c-format
16473 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16474 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
16475
16476 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637
16478 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16479 msgid "Roman"
16480 msgstr "Serifové"
16481
16482 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
16483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637
16484 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16485 msgid "Sans Serif"
16486 msgstr "Bezserifové"
16487
16488 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
16489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637
16490 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16491 msgid "Typewriter"
16492 msgstr "Strojopis"
16493
16494 #: src/Font.cpp:49
16495 msgid "Symbol"
16496 msgstr "Symbol"
16497
16498 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16499 #: src/Font.cpp:66
16500 msgid "Inherit"
16501 msgstr "Zdedené"
16502
16503 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
16504 msgid "Medium"
16505 msgstr "Stredné"
16506
16507 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
16508 msgid "Bold"
16509 msgstr "Tučné"
16510
16511 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16512 msgid "Upright"
16513 msgstr "Vzpriamený"
16514
16515 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16516 msgid "Italic"
16517 msgstr "Kurzíva (italic)"
16518
16519 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16520 msgid "Slanted"
16521 msgstr "Sklonený"
16522
16523 #: src/Font.cpp:57
16524 msgid "Smallcaps"
16525 msgstr "Kapitálky"
16526
16527 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16528 msgid "Increase"
16529 msgstr "Zväčšiť"
16530
16531 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16532 msgid "Decrease"
16533 msgstr "Zmenšiť"
16534
16535 #: src/Font.cpp:66
16536 msgid "Toggle"
16537 msgstr "Prepnúť"
16538
16539 #: src/Font.cpp:173
16540 #, c-format
16541 msgid "Emphasis %1$s, "
16542 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
16543
16544 #: src/Font.cpp:176
16545 #, c-format
16546 msgid "Underline %1$s, "
16547 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
16548
16549 #: src/Font.cpp:179
16550 #, fuzzy, c-format
16551 msgid "Strikeout %1$s, "
16552 msgstr "Meno %1$s, "
16553
16554 #: src/Font.cpp:182
16555 #, fuzzy, c-format
16556 msgid "Double underline %1$s, "
16557 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
16558
16559 #: src/Font.cpp:185
16560 #, fuzzy, c-format
16561 msgid "Wavy underline %1$s, "
16562 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
16563
16564 #: src/Font.cpp:188
16565 #, c-format
16566 msgid "Noun %1$s, "
16567 msgstr "Meno %1$s, "
16568
16569 #: src/Font.cpp:202
16570 #, c-format
16571 msgid "Language: %1$s, "
16572 msgstr "Jazyk: %1$s, "
16573
16574 #: src/Font.cpp:205
16575 #, c-format
16576 msgid "  Number %1$s"
16577 msgstr "  Číslo %1$s"
16578
16579 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16580 msgid "Cannot view file"
16581 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
16582
16583 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1142
16584 #, c-format
16585 msgid "File does not exist: %1$s"
16586 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
16587
16588 #: src/Format.cpp:267
16589 #, c-format
16590 msgid "No information for viewing %1$s"
16591 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
16592
16593 #: src/Format.cpp:277
16594 #, c-format
16595 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16596 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
16597
16598 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16599 #: src/Format.cpp:383
16600 msgid "Cannot edit file"
16601 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
16602
16603 #: src/Format.cpp:337
16604 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16605 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
16606
16607 #: src/Format.cpp:350
16608 #, c-format
16609 msgid "No information for editing %1$s"
16610 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
16611
16612 #: src/Format.cpp:361
16613 #, c-format
16614 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16615 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
16616
16617 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
16618 #, fuzzy
16619 msgid "Could not find bind file"
16620 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
16621
16622 #: src/KeyMap.cpp:222
16623 #, fuzzy, c-format
16624 msgid ""
16625 "Unable to find the bind file\n"
16626 "%1$s.\n"
16627 "Please check your installation."
16628 msgstr ""
16629 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
16630 "%1$s.\n"
16631 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
16632
16633 #: src/KeyMap.cpp:229
16634 #, fuzzy
16635 msgid "Could not find cua bind file"
16636 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
16637
16638 #: src/KeyMap.cpp:230
16639 #, fuzzy
16640 msgid ""
16641 "Unable to find the default bind file `cua'.\n"
16642 "Please check your installation."
16643 msgstr ""
16644 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
16645 "%1$s.\n"
16646 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
16647
16648 #: src/KeyMap.cpp:237
16649 #, c-format
16650 msgid ""
16651 "Unable to find the bind file\n"
16652 "%1$s.\n"
16653 "Falling back to default."
16654 msgstr ""
16655
16656 #: src/KeySequence.cpp:166
16657 msgid "   options: "
16658 msgstr "   voľby: "
16659
16660 #: src/LaTeX.cpp:60
16661 #, c-format
16662 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16663 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
16664
16665 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
16666 msgid "Running Index Processor."
16667 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
16668
16669 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
16670 msgid "Running BibTeX."
16671 msgstr "Spúšťam BibTeX."
16672
16673 #: src/LaTeX.cpp:443
16674 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16675 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
16676
16677 #: src/LyX.cpp:102
16678 msgid "Could not read configuration file"
16679 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
16680
16681 #: src/LyX.cpp:103
16682 #, c-format
16683 msgid ""
16684 "Error while reading the configuration file\n"
16685 "%1$s.\n"
16686 "Please check your installation."
16687 msgstr ""
16688 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
16689 "%1$s.\n"
16690 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
16691
16692 #: src/LyX.cpp:112
16693 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16694 msgstr "LyX: rekonfigurujem uživateľský adresár"
16695
16696 #: src/LyX.cpp:116
16697 msgid "Done!"
16698 msgstr "Hotovo!"
16699
16700 #: src/LyX.cpp:393
16701 #, c-format
16702 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16703 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
16704
16705 #: src/LyX.cpp:395
16706 msgid "Cannot remove temporary directory"
16707 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
16708
16709 #: src/LyX.cpp:401
16710 #, c-format
16711 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16712 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
16713
16714 #: src/LyX.cpp:403
16715 msgid "Unable to remove temporary directory"
16716 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
16717
16718 #: src/LyX.cpp:432
16719 #, c-format
16720 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16721 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
16722
16723 #: src/LyX.cpp:506
16724 msgid "No textclass is found"
16725 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
16726
16727 #: src/LyX.cpp:507
16728 msgid ""
16729 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16730 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16731 msgstr ""
16732 "LyX nemôže pokračovať, lebo sa nenašli žiadne súbory tried (textclass). "
16733 "Alebo použijete rekonfiguráciu normálne, alebo rekonfirujte použitím "
16734 "štandardnych tried."
16735
16736 #: src/LyX.cpp:511
16737 msgid "&Reconfigure"
16738 msgstr "Rekonfigurácia"
16739
16740 #: src/LyX.cpp:512
16741 msgid "&Use Default"
16742 msgstr "Použiť Štandard"
16743
16744 #: src/LyX.cpp:513 src/LyX.cpp:875
16745 msgid "&Exit LyX"
16746 msgstr "Skončiť LyX"
16747
16748 #: src/LyX.cpp:659 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:720
16749 msgid "LyX: "
16750 msgstr "LyX: "
16751
16752 #: src/LyX.cpp:784
16753 msgid "Could not create temporary directory"
16754 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
16755
16756 #: src/LyX.cpp:785
16757 #, c-format
16758 msgid ""
16759 "Could not create a temporary directory in\n"
16760 "\"%1$s\"\n"
16761 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16762 msgstr ""
16763 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
16764 "\"%1$s\"\n"
16765 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
16766
16767 #: src/LyX.cpp:868
16768 msgid "Missing user LyX directory"
16769 msgstr "Chýba uživatelský adresár LyX-u"
16770
16771 #: src/LyX.cpp:869
16772 #, c-format
16773 msgid ""
16774 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16775 "It is needed to keep your own configuration."
16776 msgstr ""
16777 "Uviedli ste neexistujúci uživateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
16778 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
16779
16780 #: src/LyX.cpp:874
16781 msgid "&Create directory"
16782 msgstr "Vytvoriť adresár"
16783
16784 #: src/LyX.cpp:876
16785 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16786 msgstr "Žiadny uživateľský adresár LyX-u. Koniec."
16787
16788 #: src/LyX.cpp:880
16789 #, c-format
16790 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16791 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
16792
16793 #: src/LyX.cpp:885
16794 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16795 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
16796
16797 #: src/LyX.cpp:957
16798 msgid "List of supported debug flags:"
16799 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
16800
16801 #: src/LyX.cpp:961
16802 #, c-format
16803 msgid "Setting debug level to %1$s"
16804 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
16805
16806 #: src/LyX.cpp:972
16807 #, fuzzy
16808 msgid ""
16809 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16810 "Command line switches (case sensitive):\n"
16811 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16812 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16813 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16814 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16815 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16816 "                  select the features to debug.\n"
16817 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16818 "\t-x [--execute] command\n"
16819 "                  where command is a lyx command.\n"
16820 "\t-e [--export] fmt\n"
16821 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16822 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16823 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16824 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
16825 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16826 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16827 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16828 "\t--batch         execute commands and exit\n"
16829 "\t-version        summarize version and build info\n"
16830 "Check the LyX man page for more details."
16831 msgstr ""
16832 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
16833 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
16834 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
16835 "\t-userdir dir       pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
16836 "\t-sysdir dir        pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
16837 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaví geometriu hlavného okna\n"
16838 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16839 "                  vyberie patričnú časť na ladenie.\n"
16840 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
16841 "\t-x [--execute] command\n"
16842 "                  spustí príkaz command .\n"
16843 "\t-e [--export] fmt\n"
16844 "                  kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
16845 "                  Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov->Formáty "
16846 "súborov\n"
16847 "                  aby ste prišli na to, ktorý parameter by sa mal použiť.\n"
16848 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16849 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
16850 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
16851 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
16852 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu"
16853
16854 #: src/LyX.cpp:1014
16855 msgid "No system directory"
16856 msgstr "Nemám systémový adresár"
16857
16858 #: src/LyX.cpp:1015
16859 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16860 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
16861
16862 #: src/LyX.cpp:1026
16863 msgid "No user directory"
16864 msgstr "Nemám uživateľský adresár"
16865
16866 #: src/LyX.cpp:1027
16867 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16868 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
16869
16870 #: src/LyX.cpp:1038
16871 msgid "Incomplete command"
16872 msgstr "Neúplný príkaz"
16873
16874 #: src/LyX.cpp:1039
16875 msgid "Missing command string after --execute switch"
16876 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
16877
16878 #: src/LyX.cpp:1050
16879 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16880 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
16881
16882 #: src/LyX.cpp:1063
16883 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16884 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
16885
16886 #: src/LyX.cpp:1068
16887 msgid "Missing filename for --import"
16888 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
16889
16890 #: src/LyXFunc.cpp:114
16891 msgid "Running configure..."
16892 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
16893
16894 #: src/LyXFunc.cpp:125
16895 msgid "Reloading configuration..."
16896 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
16897
16898 #: src/LyXFunc.cpp:131
16899 msgid "System reconfiguration failed"
16900 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
16901
16902 #: src/LyXFunc.cpp:132
16903 msgid ""
16904 "The system reconfiguration has failed.\n"
16905 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16906 "Please reconfigure again if needed."
16907 msgstr ""
16908 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
16909 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
16910 "pracovať správne.\n"
16911 "Keď nutné, zkúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
16912
16913 #: src/LyXFunc.cpp:138
16914 msgid "System reconfigured"
16915 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
16916
16917 #: src/LyXFunc.cpp:139
16918 msgid ""
16919 "The system has been reconfigured.\n"
16920 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16921 "updated document class specifications."
16922 msgstr ""
16923 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
16924 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť niektorú z\n"
16925 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
16926
16927 #: src/LyXFunc.cpp:375
16928 msgid "Unknown function."
16929 msgstr "Neznáma funkcia."
16930
16931 #: src/LyXFunc.cpp:419
16932 msgid "Nothing to do"
16933 msgstr "Nie je čo robiť."
16934
16935 #: src/LyXFunc.cpp:435
16936 msgid "Unknown action"
16937 msgstr "Neznáma akcia"
16938
16939 #: src/LyXFunc.cpp:441 src/LyXFunc.cpp:731
16940 msgid "Command disabled"
16941 msgstr "Príkaz blokovaný"
16942
16943 #: src/LyXFunc.cpp:448
16944 msgid "Command not allowed without any document open"
16945 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
16946
16947 #: src/LyXFunc.cpp:716
16948 msgid "Document is read-only"
16949 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16950
16951 #: src/LyXFunc.cpp:725
16952 msgid "This portion of the document is deleted."
16953 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
16954
16955 #: src/LyXFunc.cpp:747
16956 #, c-format
16957 msgid ""
16958 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16959 "\n"
16960 "Do you want to save the document?"
16961 msgstr ""
16962 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
16963 "\n"
16964 "Chcete ho uložiť ?"
16965
16966 #: src/LyXFunc.cpp:750 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
16967 msgid "Save changed document?"
16968 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
16969
16970 #: src/LyXFunc.cpp:753
16971 #, c-format
16972 msgid ""
16973 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
16974 "\n"
16975 "Do you want to save the document?"
16976 msgstr ""
16977 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
16978 "\n"
16979 "Chcete ho uložiť ?"
16980
16981 #: src/LyXFunc.cpp:756
16982 msgid "Save new document?"
16983 msgstr "Uložiť nový dokument?"
16984
16985 #: src/LyXFunc.cpp:885
16986 #, c-format
16987 msgid ""
16988 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16989 "version of the document %1$s?"
16990 msgstr ""
16991 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
16992 "%1$s ?"
16993
16994 #: src/LyXFunc.cpp:887
16995 msgid "Revert to saved document?"
16996 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
16997
16998 #: src/LyXFunc.cpp:888 src/LyXVC.cpp:189
16999 msgid "&Revert"
17000 msgstr "Vrátiť"
17001
17002 #: src/LyXFunc.cpp:1010 src/Text3.cpp:1772
17003 msgid "Missing argument"
17004 msgstr "Chýba parameter"
17005
17006 #: src/LyXFunc.cpp:1022
17007 #, c-format
17008 msgid "Opening help file %1$s..."
17009 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
17010
17011 #: src/LyXFunc.cpp:1074 src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:560
17012 #: src/VCBackend.cpp:626 src/VCBackend.cpp:632 src/VCBackend.cpp:653
17013 msgid "Revision control error."
17014 msgstr "Chyba kontroly verzií."
17015
17016 #: src/LyXFunc.cpp:1075
17017 msgid "Error when setting the locking property."
17018 msgstr ""
17019
17020 #: src/LyXFunc.cpp:1301
17021 #, c-format
17022 msgid "Opening child document %1$s..."
17023 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
17024
17025 #: src/LyXFunc.cpp:1463
17026 #, c-format
17027 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17028 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
17029
17030 #: src/LyXFunc.cpp:1466
17031 msgid "Unable to save document defaults"
17032 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
17033
17034 #: src/LyXFunc.cpp:1610 src/LyXVC.cpp:151
17035 msgid "LyX VC: Log Message"
17036 msgstr "LyX VC: Protokolná správa"
17037
17038 #: src/LyXFunc.cpp:1619
17039 msgid "Directory is not accessible."
17040 msgstr "Adresár je neprístupný."
17041
17042 #: src/LyXFunc.cpp:1827
17043 #, c-format
17044 msgid "Document %1$s reloaded."
17045 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
17046
17047 #: src/LyXFunc.cpp:1829
17048 #, c-format
17049 msgid "Could not reload document %1$s"
17050 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s"
17051
17052 #: src/LyXFunc.cpp:1866
17053 msgid "Welcome to LyX!"
17054 msgstr "Vitajte v LyXe!"
17055
17056 #: src/LyXFunc.cpp:1887
17057 msgid "Converting document to new document class..."
17058 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
17059
17060 #: src/LyXRC.cpp:2506
17061 msgid ""
17062 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17063 "legal words?"
17064 msgstr ""
17065 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
17066 "správne slová?"
17067
17068 #: src/LyXRC.cpp:2511
17069 msgid ""
17070 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17071 "document."
17072 msgstr ""
17073 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
17074
17075 #: src/LyXRC.cpp:2515
17076 msgid ""
17077 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17078 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17079 "specified, an internal routine is used."
17080 msgstr ""
17081 "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v ASCII "
17082 "výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov vstupného "
17083 "súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
17084
17085 #: src/LyXRC.cpp:2523
17086 msgid ""
17087 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17088 "automatically by what you type."
17089 msgstr ""
17090 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
17091 "tým, čo píšete."
17092
17093 #: src/LyXRC.cpp:2527
17094 msgid ""
17095 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17096 "class change."
17097 msgstr ""
17098 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boly nahradené štandardom po "
17099 "zmene triedy."
17100
17101 #: src/LyXRC.cpp:2531
17102 msgid ""
17103 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17104 msgstr ""
17105 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
17106 "automatického ukladania."
17107
17108 #: src/LyXRC.cpp:2538
17109 msgid ""
17110 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17111 "the backup file in the same directory as the original file."
17112 msgstr ""
17113 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
17114 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
17115
17116 #: src/LyXRC.cpp:2542
17117 msgid ""
17118 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17119 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17120 msgstr ""
17121 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
17122 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
17123
17124 #: src/LyXRC.cpp:2546
17125 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17126 msgstr ""
17127
17128 #: src/LyXRC.cpp:2550
17129 msgid ""
17130 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17131 "its global and local bind/ directories."
17132 msgstr ""
17133 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
17134 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
17135
17136 #: src/LyXRC.cpp:2554
17137 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17138 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
17139
17140 #: src/LyXRC.cpp:2558
17141 msgid ""
17142 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17143 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17144 msgstr ""
17145 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
17146 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
17147
17148 #: src/LyXRC.cpp:2568
17149 msgid ""
17150 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17151 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17152 msgstr ""
17153 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
17154 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
17155
17156 #: src/LyXRC.cpp:2572
17157 #, fuzzy
17158 msgid ""
17159 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17160 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17161 "the top of the screen"
17162 msgstr ""
17163 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
17164 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
17165
17166 #: src/LyXRC.cpp:2576
17167 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17168 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
17169
17170 #: src/LyXRC.cpp:2580
17171 msgid ""
17172 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17173 "inside."
17174 msgstr ""
17175 "Zobrazitť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
17176 "vnútry."
17177
17178 #: src/LyXRC.cpp:2585
17179 #, no-c-format
17180 msgid ""
17181 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17182 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17183 msgstr ""
17184 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr.\"%"
17185 "A, %e. %B %Y\"."
17186
17187 #: src/LyXRC.cpp:2589
17188 msgid ""
17189 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17190 "look in its global and local commands/ directories."
17191 msgstr ""
17192 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hladať "
17193 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
17194
17195 #: src/LyXRC.cpp:2593
17196 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17197 msgstr ""
17198
17199 #: src/LyXRC.cpp:2597
17200 msgid "New documents will be assigned this language."
17201 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
17202
17203 #: src/LyXRC.cpp:2601
17204 msgid "Specify the default paper size."
17205 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
17206
17207 #: src/LyXRC.cpp:2605
17208 msgid ""
17209 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17210 "shown after the change has been made.)"
17211 msgstr ""
17212 "Minimalizuj dialogové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
17213 "na dialogy zobrazené po tejto zmene.)"
17214
17215 #: src/LyXRC.cpp:2609
17216 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17217 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
17218
17219 #: src/LyXRC.cpp:2613
17220 msgid ""
17221 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17222 "LyX was started from."
17223 msgstr ""
17224 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
17225 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
17226
17227 #: src/LyXRC.cpp:2618
17228 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17229 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
17230
17231 #: src/LyXRC.cpp:2622
17232 msgid ""
17233 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17234 "value selects the directory LyX was started from."
17235 msgstr ""
17236 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
17237 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustení."
17238
17239 #: src/LyXRC.cpp:2626
17240 msgid ""
17241 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17242 "recommended for non-English languages."
17243 msgstr ""
17244 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
17245 "pre neanglické jazyky."
17246
17247 #: src/LyXRC.cpp:2633
17248 msgid ""
17249 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17250 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17251 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17252 msgstr ""
17253 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
17254 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
17255 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17256
17257 #: src/LyXRC.cpp:2637
17258 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17259 msgstr ""
17260
17261 #: src/LyXRC.cpp:2641
17262 msgid ""
17263 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17264 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17265 msgstr ""
17266 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatury. Môžu sa líšiť "
17267 "od volieb pre generáciu registru."
17268
17269 #: src/LyXRC.cpp:2650
17270 msgid ""
17271 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17272 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17273 msgstr ""
17274 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
17275 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
17276 "americkej klávesnici."
17277
17278 #: src/LyXRC.cpp:2654
17279 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17280 msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
17281
17282 #: src/LyXRC.cpp:2658
17283 msgid ""
17284 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17285 "document."
17286 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
17287
17288 #: src/LyXRC.cpp:2662
17289 msgid ""
17290 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17291 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
17292
17293 #: src/LyXRC.cpp:2666
17294 msgid ""
17295 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17296 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17297 "name of the second language."
17298 msgstr ""
17299 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
17300 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
17301
17302 #: src/LyXRC.cpp:2670
17303 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17304 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
17305
17306 #: src/LyXRC.cpp:2674
17307 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17308 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
17309
17310 #: src/LyXRC.cpp:2678
17311 msgid ""
17312 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17313 "\\documentclass."
17314 msgstr ""
17315 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
17316
17317 #: src/LyXRC.cpp:2682
17318 msgid ""
17319 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17320 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17321 msgstr ""
17322 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage{babel}"
17323 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
17324
17325 #: src/LyXRC.cpp:2686
17326 msgid ""
17327 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17328 "document is the default language."
17329 msgstr ""
17330 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
17331 "jazyk."
17332
17333 #: src/LyXRC.cpp:2690
17334 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17335 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
17336
17337 #: src/LyXRC.cpp:2694
17338 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17339 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
17340
17341 #: src/LyXRC.cpp:2698
17342 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17343 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
17344
17345 #: src/LyXRC.cpp:2702
17346 msgid ""
17347 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
17348 "of the document."
17349 msgstr ""
17350 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
17351
17352 #: src/LyXRC.cpp:2706
17353 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17354 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
17355
17356 #: src/LyXRC.cpp:2711
17357 msgid "The completion popup delay."
17358 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
17359
17360 #: src/LyXRC.cpp:2715
17361 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17362 msgstr ""
17363 "Vybrať, aby sa vnútry mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
17364
17365 #: src/LyXRC.cpp:2719
17366 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17367 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
17368
17369 #: src/LyXRC.cpp:2723
17370 msgid ""
17371 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17372 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
17373
17374 #: src/LyXRC.cpp:2727
17375 msgid ""
17376 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
17377 "available."
17378 msgstr "Zobraziť malý trojúholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
17379
17380 #: src/LyXRC.cpp:2731
17381 msgid "The inline completion delay."
17382 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
17383
17384 #: src/LyXRC.cpp:2735
17385 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17386 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
17387
17388 #: src/LyXRC.cpp:2739
17389 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17390 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
17391
17392 #: src/LyXRC.cpp:2743
17393 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17394 msgstr "Použiť \"...\" pre zkrátenie dlhých doplnení."
17395
17396 #: src/LyXRC.cpp:2747
17397 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
17398 msgstr ""
17399
17400 #: src/LyXRC.cpp:2751
17401 #, c-format
17402 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17403 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
17404
17405 #: src/LyXRC.cpp:2756
17406 msgid ""
17407 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
17408 "variable. Use the OS native format."
17409 msgstr ""
17410 "Určite adresáry, ktoré by maly byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
17411 "adresármy. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
17412
17413 #: src/LyXRC.cpp:2762
17414 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17415 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky apod."
17416
17417 #: src/LyXRC.cpp:2766
17418 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17419 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
17420
17421 #: src/LyXRC.cpp:2770
17422 msgid "Scale the preview size to suit."
17423 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
17424
17425 #: src/LyXRC.cpp:2774
17426 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17427 msgstr "Nastavenie pre určenie, či sa kópie majú usporiadať."
17428
17429 #: src/LyXRC.cpp:2778
17430 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17431 msgstr "Nastavenie pre špecifikáciu počtu kópií pre tlač."
17432
17433 #: src/LyXRC.cpp:2782
17434 msgid ""
17435 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17436 "environment variable PRINTER."
17437 msgstr ""
17438 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
17439 "premennú prostredia PRINTER."
17440
17441 #: src/LyXRC.cpp:2786
17442 msgid "The option to print only even pages."
17443 msgstr "Nastavenie, či tlačiť iba párne strany."
17444
17445 #: src/LyXRC.cpp:2790
17446 msgid ""
17447 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17448 "the filename of the DVI file to be printed."
17449 msgstr ""
17450 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
17451
17452 #: src/LyXRC.cpp:2794
17453 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17454 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
17455
17456 #: src/LyXRC.cpp:2798
17457 msgid "The option to print out in landscape."
17458 msgstr "Nastavenie tlače na šírku."
17459
17460 #: src/LyXRC.cpp:2802
17461 msgid "The option to print only odd pages."
17462 msgstr "Voľba, či tlačiť iba nepárne strany."
17463
17464 #: src/LyXRC.cpp:2806
17465 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17466 msgstr "Voľba pre špecifikáciu tlače listiny čiarkou oddelených strán."
17467
17468 #: src/LyXRC.cpp:2810
17469 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17470 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
17471
17472 #: src/LyXRC.cpp:2814
17473 msgid "The option to specify paper type."
17474 msgstr "Voľba špecifikujúca typ stránky."
17475
17476 #: src/LyXRC.cpp:2818
17477 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17478 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
17479
17480 #: src/LyXRC.cpp:2822
17481 msgid ""
17482 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17483 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17484 "arguments."
17485 msgstr ""
17486 "Keď nastavené, touto voľbou tlačiareň automaticky tlačí do súboru a potom "
17487 "volá oddelený spool program pre tlač tohto súboru s parametrami."
17488
17489 #: src/LyXRC.cpp:2826
17490 msgid ""
17491 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17492 "prepended along with the printer name after the spool command."
17493 msgstr ""
17494 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
17495 "argument sa spolu s názvom tlačiarne použije po spool príkaze."
17496
17497 #: src/LyXRC.cpp:2830
17498 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17499 msgstr "Voľba, ktorá bude odoslaná programu na tlač pri tlači do súboru."
17500
17501 #: src/LyXRC.cpp:2834
17502 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17503 msgstr "Voľba, ktorá bude odoslaná programu na tlač pre konkrétnu tlačiareň."
17504
17505 #: src/LyXRC.cpp:2838
17506 msgid ""
17507 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17508 "command."
17509 msgstr "Vyberte, keď má LyX poslať názov tlačiarne príkazu pre tlač."
17510
17511 #: src/LyXRC.cpp:2842
17512 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17513 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17514
17515 #: src/LyXRC.cpp:2850
17516 msgid ""
17517 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17518 msgstr "Vyberte pre visuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
17519
17520 #: src/LyXRC.cpp:2854
17521 msgid ""
17522 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17523 "wrong, override the setting here."
17524 msgstr ""
17525 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
17526 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
17527
17528 #: src/LyXRC.cpp:2860
17529 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17530 msgstr ""
17531 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
17532
17533 #: src/LyXRC.cpp:2869
17534 msgid ""
17535 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17536 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17537 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17538 msgstr ""
17539 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
17540 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranate. Vypnutím "
17541 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
17542
17543 #: src/LyXRC.cpp:2873
17544 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17545 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
17546
17547 #: src/LyXRC.cpp:2878
17548 #, no-c-format
17549 msgid ""
17550 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17551 "roughly the same size as on paper."
17552 msgstr ""
17553 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
17554 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
17555
17556 #: src/LyXRC.cpp:2882
17557 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17558 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
17559
17560 #: src/LyXRC.cpp:2886
17561 msgid ""
17562 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17563 "\".out\". Only for advanced users."
17564 msgstr ""
17565 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
17566 "pokročilých užívateľov."
17567
17568 #: src/LyXRC.cpp:2893
17569 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17570 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
17571
17572 #: src/LyXRC.cpp:2897
17573 msgid ""
17574 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17575 "when you quit LyX."
17576 msgstr ""
17577 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresáry do tejto cesty. Budú odstránené "
17578 "pri skončení LyXu."
17579
17580 #: src/LyXRC.cpp:2901
17581 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17582 msgstr ""
17583
17584 #: src/LyXRC.cpp:2905
17585 msgid ""
17586 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17587 "value selects the directory LyX was started from."
17588 msgstr ""
17589 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
17590 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustení."
17591
17592 #: src/LyXRC.cpp:2915
17593 msgid ""
17594 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17595 "will look in its global and local ui/ directories."
17596 msgstr ""
17597 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
17598 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
17599
17600 #: src/LyXRC.cpp:2928
17601 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17602 msgstr ""
17603 "Aktivuje automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
17604
17605 #: src/LyXRC.cpp:2932
17606 msgid ""
17607 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17608 msgstr ""
17609 "Zapnout vyrovnávací paměť pro pixmap, která může zlepšit výkonnost na Mac-u "
17610 "a Windows."
17611
17612 #: src/LyXRC.cpp:2939
17613 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17614 msgstr ""
17615 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
17616 "použite \"-paper\")."
17617
17618 #: src/LyXVC.cpp:100
17619 msgid "Document not saved"
17620 msgstr "Dokument nie je uložený!"
17621
17622 #: src/LyXVC.cpp:101
17623 msgid "You must save the document before it can be registered."
17624 msgstr "Musíte uložiť dokument skôr ako by bol zaregistrovaný."
17625
17626 #: src/LyXVC.cpp:133
17627 msgid "LyX VC: Initial description"
17628 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
17629
17630 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17631 msgid "(no initial description)"
17632 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
17633
17634 #: src/LyXVC.cpp:154
17635 msgid "(no log message)"
17636 msgstr "(bez logovacej správy)"
17637
17638 #: src/LyXVC.cpp:185
17639 #, c-format
17640 msgid ""
17641 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17642 "changes.\n"
17643 "\n"
17644 "Do you want to revert to the older version?"
17645 msgstr ""
17646 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená ztratu všetkých súčasných "
17647 "zmien.\n"
17648 "\n"
17649 "Chcete prejsť zpät k staršej uloženej verzii ?"
17650
17651 #: src/LyXVC.cpp:188
17652 msgid "Revert to stored version of document?"
17653 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
17654
17655 #: src/Paragraph.cpp:1602
17656 msgid "Senseless with this layout!"
17657 msgstr "S týmto formátom to nemá zmysel!"
17658
17659 #: src/Paragraph.cpp:1650
17660 msgid "Alignment not permitted"
17661 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
17662
17663 #: src/Paragraph.cpp:1651
17664 msgid ""
17665 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17666 "Setting to default."
17667 msgstr ""
17668 "Nový formát nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
17669 "Prepnuté na štandardné."
17670
17671 #: src/Paragraph.cpp:2136 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17672 #: src/insets/InsetListings.cpp:178 src/insets/InsetListings.cpp:186
17673 #: src/insets/InsetListings.cpp:210 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17674 msgid "LyX Warning: "
17675 msgstr "LyX varovanie: "
17676
17677 #: src/Paragraph.cpp:2137 src/insets/InsetListings.cpp:179
17678 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17679 msgid "uncodable character"
17680 msgstr "Nekódovatelný znak"
17681
17682 #: src/Paragraph.cpp:2631
17683 msgid "Memory problem"
17684 msgstr "Problém s pamäťou"
17685
17686 #: src/Paragraph.cpp:2631
17687 msgid "Paragraph not properly initialized"
17688 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
17689
17690 #: src/Text.cpp:146
17691 msgid "Unknown Inset"
17692 msgstr "Neznáma vložka"
17693
17694 #: src/Text.cpp:228 src/Text.cpp:241
17695 msgid "Change tracking error"
17696 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
17697
17698 #: src/Text.cpp:229
17699 #, c-format
17700 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17701 msgstr "Neznámy index autora pro vklad: %1$d\n"
17702
17703 #: src/Text.cpp:242
17704 #, c-format
17705 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17706 msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
17707
17708 #: src/Text.cpp:249
17709 msgid "Unknown token"
17710 msgstr "Neznámy token"
17711
17712 #: src/Text.cpp:532
17713 msgid ""
17714 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17715 "Tutorial."
17716 msgstr ""
17717 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
17718 "(tutorial)."
17719
17720 #: src/Text.cpp:543
17721 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17722 msgstr ""
17723 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
17724
17725 #: src/Text.cpp:1359
17726 msgid "[Change Tracking] "
17727 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
17728
17729 #: src/Text.cpp:1365
17730 msgid "Change: "
17731 msgstr "Zmena: "
17732
17733 #: src/Text.cpp:1369
17734 msgid " at "
17735 msgstr " na "
17736
17737 #: src/Text.cpp:1379
17738 #, c-format
17739 msgid "Font: %1$s"
17740 msgstr "Písmo: %1$s"
17741
17742 #: src/Text.cpp:1384
17743 #, c-format
17744 msgid ", Depth: %1$d"
17745 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
17746
17747 #: src/Text.cpp:1390
17748 msgid ", Spacing: "
17749 msgstr ", Rozstup: "
17750
17751 #: src/Text.cpp:1396 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
17752 msgid "OneHalf"
17753 msgstr "Polovičné"
17754
17755 #: src/Text.cpp:1402
17756 msgid "Other ("
17757 msgstr "Iné ("
17758
17759 #: src/Text.cpp:1411
17760 msgid ", Inset: "
17761 msgstr ", Vložka: "
17762
17763 #: src/Text.cpp:1412
17764 msgid ", Paragraph: "
17765 msgstr ", Odstavec: "
17766
17767 #: src/Text.cpp:1413
17768 msgid ", Id: "
17769 msgstr ", Id: "
17770
17771 #: src/Text.cpp:1414
17772 msgid ", Position: "
17773 msgstr ", Pozícia: "
17774
17775 #: src/Text.cpp:1420
17776 msgid ", Char: 0x"
17777 msgstr ", Znak: 0x"
17778
17779 #: src/Text.cpp:1422
17780 msgid ", Boundary: "
17781 msgstr ", Okraj: "
17782
17783 #: src/Text2.cpp:387
17784 msgid "No font change defined."
17785 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
17786
17787 #: src/Text2.cpp:427
17788 msgid "Nothing to index!"
17789 msgstr "Nie je čo indexovať!"
17790
17791 #: src/Text2.cpp:429
17792 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17793 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
17794
17795 #: src/Text3.cpp:192
17796 msgid "Math editor mode"
17797 msgstr "Režim matematického editoru"
17798
17799 #: src/Text3.cpp:194
17800 msgid "No valid math formula"
17801 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
17802
17803 #: src/Text3.cpp:202 src/mathed/InsetMathNest.cpp:977
17804 #, fuzzy
17805 msgid "Already in regexp mode"
17806 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
17807
17808 #: src/Text3.cpp:214 src/mathed/InsetMathNest.cpp:987
17809 #, fuzzy
17810 msgid "Regexp editor mode"
17811 msgstr "Režim matematického editoru"
17812
17813 #: src/Text3.cpp:1311
17814 msgid "Layout "
17815 msgstr "Formát "
17816
17817 #: src/Text3.cpp:1312
17818 msgid " not known"
17819 msgstr " neznámy"
17820
17821 #: src/Text3.cpp:1918 src/Text3.cpp:1930
17822 msgid "Character set"
17823 msgstr "Znaková sada"
17824
17825 #: src/Text3.cpp:2079 src/Text3.cpp:2090
17826 msgid "Paragraph layout set"
17827 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
17828
17829 #: src/TextClass.cpp:142
17830 msgid "Plain Layout"
17831 msgstr "Prostý Formát"
17832
17833 #: src/TextClass.cpp:678
17834 msgid "Missing File"
17835 msgstr "Chýba Súbor"
17836
17837 #: src/TextClass.cpp:679
17838 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17839 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku ztrata dát!"
17840
17841 #: src/TextClass.cpp:682
17842 msgid "Corrupt File"
17843 msgstr "Skazený Súbor"
17844
17845 #: src/TextClass.cpp:683
17846 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17847 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku ztrata dát!"
17848
17849 #: src/TextClass.cpp:1180
17850 #, c-format
17851 msgid ""
17852 "The module %1$s has been requested by\n"
17853 "this document but has not been found in the list of\n"
17854 "available modules. If you recently installed it, you\n"
17855 "probably need to reconfigure LyX.\n"
17856 msgstr ""
17857 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
17858 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
17859 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
17860 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
17861
17862 #: src/TextClass.cpp:1184
17863 msgid "Module not available"
17864 msgstr "Modul nie je dostupný"
17865
17866 #: src/TextClass.cpp:1185
17867 msgid "Some layouts may not be available."
17868 msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
17869
17870 #: src/TextClass.cpp:1190
17871 #, c-format
17872 msgid ""
17873 "The module %1$s requires a package that is\n"
17874 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
17875 "may not be possible.\n"
17876 msgstr ""
17877 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
17878 "LaTeX-ovej inštalácii. Nezaistený yýstup z LaTeXa.\n"
17879
17880 #: src/TextClass.cpp:1193
17881 msgid "Package not available"
17882 msgstr "Balík nie je dostupný"
17883
17884 #: src/TextClass.cpp:1198
17885 #, c-format
17886 msgid "Error reading module %1$s\n"
17887 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
17888
17889 #: src/VCBackend.cpp:57
17890 #, c-format
17891 msgid ""
17892 "Some problem occured while running the command:\n"
17893 "'%1$s'."
17894 msgstr ""
17895 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
17896 "'%1$s'."
17897
17898 #: src/VCBackend.cpp:502 src/VCBackend.cpp:549 src/VCBackend.cpp:643
17899 #: src/VCBackend.cpp:680
17900 msgid "Error: Could not generate logfile."
17901 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
17902
17903 #: src/VCBackend.cpp:561
17904 msgid ""
17905 "Error when committing to repository.\n"
17906 "You have to manually resolve the problem.\n"
17907 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17908 msgstr ""
17909 "Chyba pri aktualizovaní repositáru.\n"
17910 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
17911 "Po stisknutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
17912
17913 #: src/VCBackend.cpp:627
17914 msgid ""
17915 "Error when acquiring write lock.\n"
17916 "Most probably another user is editing\n"
17917 "the current document now!\n"
17918 "Also check the access to the repository."
17919 msgstr ""
17920 "Chyba pri pokuse osvojiť si zámok na písanie.\n"
17921 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
17922 "edituje súčasný dokument!\n"
17923 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
17924
17925 #: src/VCBackend.cpp:633
17926 msgid ""
17927 "Error when releasing write lock.\n"
17928 "Check the access to the repository."
17929 msgstr ""
17930 "Chyba pri pokuse uvoľniť zámok na písanie.\n"
17931 "Skontrolujte prístup do repozitára."
17932
17933 #: src/VCBackend.cpp:654
17934 #, c-format
17935 msgid ""
17936 "Error when updating from repository.\n"
17937 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17938 "'%1$s'.\n"
17939 "\n"
17940 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17941 msgstr ""
17942 "Chyba pri aktualizácii z repositára.\n"
17943 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
17944 "'%1$s'.\n"
17945 "\n"
17946 "Po stisknutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
17947
17948 #: src/VCBackend.cpp:706
17949 msgid "VCN File Locking"
17950 msgstr ""
17951
17952 #: src/VCBackend.cpp:707
17953 msgid "Locking property unset."
17954 msgstr ""
17955
17956 #: src/VCBackend.cpp:707 src/VCBackend.cpp:711
17957 msgid "Locking property set."
17958 msgstr ""
17959
17960 #: src/VCBackend.cpp:708
17961 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
17962 msgstr ""
17963
17964 #: src/VSpace.cpp:472
17965 msgid "Default skip"
17966 msgstr "Štd. riadkovanie"
17967
17968 #: src/VSpace.cpp:475
17969 msgid "Small skip"
17970 msgstr "Malá"
17971
17972 #: src/VSpace.cpp:478
17973 msgid "Medium skip"
17974 msgstr "Stredná"
17975
17976 #: src/VSpace.cpp:481
17977 msgid "Big skip"
17978 msgstr "Veľká"
17979
17980 #: src/VSpace.cpp:484
17981 msgid "Vertical fill"
17982 msgstr "Variabilná"
17983
17984 #: src/VSpace.cpp:491
17985 msgid "protected"
17986 msgstr "chránená"
17987
17988 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17989 #, c-format
17990 msgid ""
17991 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17992 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17993 msgstr ""
17994 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
17995 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
17996
17997 #: src/buffer_funcs.cpp:74
17998 msgid "Reload saved document?"
17999 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
18000
18001 #: src/buffer_funcs.cpp:75
18002 msgid "&Reload"
18003 msgstr "Opäť načítať"
18004
18005 #: src/buffer_funcs.cpp:75
18006 msgid "&Keep Changes"
18007 msgstr "Držať Zmeny"
18008
18009 #: src/buffer_funcs.cpp:86
18010 #, c-format
18011 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18012 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho použivateľa."
18013
18014 #: src/buffer_funcs.cpp:89
18015 msgid "File not readable!"
18016 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
18017
18018 #: src/buffer_funcs.cpp:104
18019 #, c-format
18020 msgid ""
18021 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18022 "\n"
18023 "Do you want to create a new document?"
18024 msgstr ""
18025 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
18026 "\n"
18027 "Chcete vytvoriť nový ?"
18028
18029 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18030 msgid "Create new document?"
18031 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
18032
18033 #: src/buffer_funcs.cpp:108
18034 msgid "&Create"
18035 msgstr "Vytvoriť"
18036
18037 #: src/buffer_funcs.cpp:136
18038 #, c-format
18039 msgid ""
18040 "The specified document template\n"
18041 "%1$s\n"
18042 "could not be read."
18043 msgstr ""
18044 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
18045 "%1$s\n"
18046 "sa nedá čítať."
18047
18048 #: src/buffer_funcs.cpp:138
18049 msgid "Could not read template"
18050 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
18051
18052 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18053 msgid "Standard[[Bullets]]"
18054 msgstr "Standardné"
18055
18056 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18057 msgid "Maths"
18058 msgstr "Matematické"
18059
18060 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18061 msgid "Dings 1"
18062 msgstr "Dings 1"
18063
18064 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18065 msgid "Dings 2"
18066 msgstr "Dings 2"
18067
18068 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18069 msgid "Dings 3"
18070 msgstr "Dings 3"
18071
18072 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18073 msgid "Dings 4"
18074 msgstr "Dings 4"
18075
18076 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18077 msgid "Directories"
18078 msgstr "Adresáry"
18079
18080 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:124
18081 #, fuzzy
18082 msgid "Nothing to search"
18083 msgstr "Nie je čo robiť."
18084
18085 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:247
18086 msgid "Find LyX Dialog"
18087 msgstr ""
18088
18089 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18090 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18091 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
18092
18093 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18094 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18095 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
18096
18097 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18098 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18099 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
18100
18101 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
18102 #, c-format
18103 msgid ""
18104 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18105 "1995--%1$s LyX Team"
18106 msgstr ""
18107 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
18108 "1995-%1$s LyX Team"
18109
18110 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
18111 msgid ""
18112 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18113 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18114 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18115 "any later version."
18116 msgstr ""
18117 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distributovať a/alebo upravovať "
18118 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
18119 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
18120 "ďalšej verzie."
18121
18122 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
18123 msgid ""
18124 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18125 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18126 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18127 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18128 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18129 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18130 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18131 msgstr ""
18132 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
18133 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
18134 "ÚĆEL.\n"
18135 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
18136 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
18137 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
18138 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
18139 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
18140
18141 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
18142 msgid "not released yet"
18143 msgstr "ešte neuvoľnené"
18144
18145 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18146 #, c-format
18147 msgid ""
18148 "LyX Version %1$s\n"
18149 "(%2$s)"
18150 msgstr ""
18151 "LyX verzia %1$s\n"
18152 "(%2$s)"
18153
18154 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
18155 msgid "Library directory: "
18156 msgstr "Adresár knižníc: "
18157
18158 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
18159 msgid "User directory: "
18160 msgstr "Adresár užívateľa: "
18161
18162 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
18163 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
18164 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
18165 #, c-format
18166 msgid "LyX: %1$s"
18167 msgstr "LyX: %1$s"
18168
18169 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18170 msgid "About %1"
18171 msgstr "O %1"
18172
18173 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2706
18175 msgid "Preferences"
18176 msgstr "Preferencie"
18177
18178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18179 msgid "Reconfigure"
18180 msgstr "Rekonfigurácia"
18181
18182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18183 msgid "Quit %1"
18184 msgstr "Opustiť %1"
18185
18186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:853
18187 msgid "Exiting."
18188 msgstr "Končím."
18189
18190 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
18191 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18192 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18193
18194 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:936
18195 #, c-format
18196 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18197 msgstr ""
18198 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
18199 "nedá predefinovať"
18200
18201 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
18202 msgid "The current document was closed."
18203 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
18204
18205 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1334
18206 msgid ""
18207 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
18208 "documents and exit.\n"
18209 "\n"
18210 "Exception: "
18211 msgstr ""
18212 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
18213 "skončiť.\n"
18214 "\n"
18215 "Výnimka: "
18216
18217 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1338
18218 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1344
18219 msgid "Software exception Detected"
18220 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
18221
18222 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1342
18223 msgid ""
18224 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
18225 "unsaved documents and exit."
18226 msgstr ""
18227 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
18228 "dokumenty a skončiť."
18229
18230 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1490
18231 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1502
18232 msgid "Could not find UI definition file"
18233 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
18234
18235 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1491
18236 #, fuzzy, c-format
18237 msgid ""
18238 "Error while reading the included file\n"
18239 "%1$s\n"
18240 "Please check your installation."
18241 msgstr ""
18242 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
18243 "%1$s.\n"
18244 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18245
18246 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1497
18247 #, fuzzy
18248 msgid "Could not find default UI file"
18249 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
18250
18251 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1498
18252 #, fuzzy
18253 msgid ""
18254 "LyX could not find the default UI file!\n"
18255 "Please check your installation."
18256 msgstr ""
18257 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
18258 "%1$s.\n"
18259 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18260
18261 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1503
18262 #, c-format
18263 msgid ""
18264 "Error while reading the configuration file\n"
18265 "%1$s\n"
18266 "Falling back to default.\n"
18267 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
18268 "check which User Interface file you are using."
18269 msgstr ""
18270
18271 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18272 msgid "Bibliography Entry Settings"
18273 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
18274
18275 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18276 msgid "BibTeX Bibliography"
18277 msgstr "BibTeX bibliografia"
18278
18279 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
18281 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
18282 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
18283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1598
18284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
18285 msgid "Documents|#o#O"
18286 msgstr "Dokumenty|#o#O"
18287
18288 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18289 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18290 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
18291
18292 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18293 msgid "Select a BibTeX database to add"
18294 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
18295
18296 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18297 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18298 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
18299
18300 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18301 msgid "Select a BibTeX style"
18302 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
18303
18304 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18305 msgid "No frame"
18306 msgstr "Bez rámu"
18307
18308 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18309 msgid "Simple rectangular frame"
18310 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
18311
18312 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18313 msgid "Oval frame, thin"
18314 msgstr "Oválny tenký rám"
18315
18316 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18317 msgid "Oval frame, thick"
18318 msgstr "Oválny tučný rám"
18319
18320 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18321 msgid "Drop shadow"
18322 msgstr "S tieňom"
18323
18324 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18325 msgid "Shaded background"
18326 msgstr "Stienené pozadie"
18327
18328 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18329 msgid "Double rectangular frame"
18330 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
18331
18332 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18333 msgid "Height"
18334 msgstr "Výška"
18335
18336 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18337 msgid "Depth"
18338 msgstr "Hĺbka"
18339
18340 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18341 msgid "Total Height"
18342 msgstr "Celková Výška"
18343
18344 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18345 msgid "Width"
18346 msgstr "Šírka"
18347
18348 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
18349 msgid "Box Settings"
18350 msgstr "Nastavenia Rámku"
18351
18352 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
18353 msgid "Branch Settings"
18354 msgstr "Nastavenia vetvy"
18355
18356 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
18357 msgid "Activated"
18358 msgstr "Aktivované"
18359
18360 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
18361 msgid "Color"
18362 msgstr "Farebné"
18363
18364 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
18365 #, fuzzy
18366 msgid "Filename Suffix"
18367 msgstr "Názov súboru"
18368
18369 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:97 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:105
18370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
18371 msgid "Yes"
18372 msgstr "Áno"
18373
18374 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:97 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:105
18375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1728
18376 msgid "No"
18377 msgstr "Nie"
18378
18379 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:166
18380 #, fuzzy
18381 msgid "Enter new branch name"
18382 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
18383
18384 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:171
18385 #, fuzzy, c-format
18386 msgid ""
18387 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
18388 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
18389 msgstr ""
18390 "Súbor %1$s už existuje.\n"
18391 "\n"
18392 "Chcete tento súbor prepísať?"
18393
18394 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:175
18395 #, fuzzy
18396 msgid "&Merge"
18397 msgstr "Veľké:"
18398
18399 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
18400 #, fuzzy
18401 msgid "Renaming failed"
18402 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
18403
18404 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:184
18405 #, fuzzy
18406 msgid "The branch could not be renamed."
18407 msgstr "%1$s odstavce nie je možné skonvertovať"
18408
18409 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18410 msgid "Merge Changes"
18411 msgstr "Združiť Zmeny"
18412
18413 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
18414 #, c-format
18415 msgid ""
18416 "Change by %1$s\n"
18417 "\n"
18418 msgstr ""
18419 "Změnil %1$s\n"
18420 "\n"
18421
18422 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
18423 #, c-format
18424 msgid "Change made at %1$s\n"
18425 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
18426
18427 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18428 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18429 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18430 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
18431 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
18432 msgid "No change"
18433 msgstr "Bez zmeny"
18434
18435 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18436 msgid "Small Caps"
18437 msgstr "Malé kapitálky"
18438
18439 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18440 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
18441 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
18442 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
18443 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
18444 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
18445 msgid "Reset"
18446 msgstr "Vynulovať"
18447
18448 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18449 msgid "Underbar"
18450 msgstr "Podčiarknuť"
18451
18452 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18453 #, fuzzy
18454 msgid "Double underbar"
18455 msgstr "Dvojité"
18456
18457 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
18458 #, fuzzy
18459 msgid "Wavy underbar"
18460 msgstr "Podčiarknuť"
18461
18462 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
18463 #, fuzzy
18464 msgid "Strikeout"
18465 msgstr "Ulica"
18466
18467 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
18468 msgid "Noun"
18469 msgstr "Meno"
18470
18471 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18472 msgid "No color"
18473 msgstr "Bez farby"
18474
18475 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18476 msgid "Black"
18477 msgstr "Čierna"
18478
18479 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18480 msgid "White"
18481 msgstr "Biela"
18482
18483 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18484 msgid "Red"
18485 msgstr "Červená"
18486
18487 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18488 msgid "Green"
18489 msgstr "Zelená"
18490
18491 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18492 msgid "Blue"
18493 msgstr "Modrá"
18494
18495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18496 msgid "Cyan"
18497 msgstr "Zelenomodrá"
18498
18499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
18500 msgid "Magenta"
18501 msgstr "Fialová"
18502
18503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
18504 msgid "Yellow"
18505 msgstr "Žltá"
18506
18507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
18508 msgid "Text Style"
18509 msgstr "Štýl textu"
18510
18511 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
18512 msgid "Keys"
18513 msgstr "Kľúče"
18514
18515 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18516 msgid "LinkBack PDF"
18517 msgstr "LinkBack PDF"
18518
18519 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18520 msgid "PDF"
18521 msgstr "PDF"
18522
18523 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18524 msgid "pasted"
18525 msgstr "vlepené"
18526
18527 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18528 #, c-format
18529 msgid "%1$s Files"
18530 msgstr "%1$s súborov"
18531
18532 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18533 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18534 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložit"
18535
18536 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1471
18537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1618 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
18538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
18539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
18540 msgid "Canceled."
18541 msgstr "Zrušené."
18542
18543 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18544 msgid "Overwrite external file?"
18545 msgstr "Prepísať externý súbor?"
18546
18547 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18548 #, c-format
18549 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18550 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
18551
18552 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
18553 msgid "List of previous commands"
18554 msgstr "Zoznam predchádzajúci príkazov"
18555
18556 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
18557 msgid "Next command"
18558 msgstr "Nasledujúci príkaz"
18559
18560 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18561 msgid "big[[delimiter size]]"
18562 msgstr "big"
18563
18564 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18565 msgid "Big[[delimiter size]]"
18566 msgstr "Big"
18567
18568 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18569 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18570 msgstr "bigg"
18571
18572 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18573 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18574 msgstr "Bigg"
18575
18576 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18577 msgid "Math Delimiter"
18578 msgstr "Mat. oddeľovač"
18579
18580 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18581 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18582 msgid "(None)"
18583 msgstr "(Žiadne)"
18584
18585 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18586 msgid "Variable"
18587 msgstr "Variabilný"
18588
18589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18590 msgid "Computer Modern Roman"
18591 msgstr "Computer Modern Roman"
18592
18593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18594 msgid "Latin Modern Roman"
18595 msgstr "Latin Modern Roman"
18596
18597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18598 msgid "AE (Almost European)"
18599 msgstr "AE (Almost European)"
18600
18601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18602 msgid "Times Roman"
18603 msgstr "Times Roman"
18604
18605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18606 msgid "Palatino"
18607 msgstr "Palatino"
18608
18609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18610 msgid "Bitstream Charter"
18611 msgstr "Bitstream Charter"
18612
18613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18614 msgid "New Century Schoolbook"
18615 msgstr "New Century Schoolbook"
18616
18617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18618 msgid "Bookman"
18619 msgstr "Bookman"
18620
18621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18622 msgid "Utopia"
18623 msgstr "Utopia"
18624
18625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18626 msgid "Bera Serif"
18627 msgstr "Bera Serif"
18628
18629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18630 msgid "Concrete Roman"
18631 msgstr "Concrete Roman"
18632
18633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18634 msgid "Zapf Chancery"
18635 msgstr "Zapf Chancery"
18636
18637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18638 msgid "Computer Modern Sans"
18639 msgstr "Computer Modern Sans"
18640
18641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18642 msgid "Latin Modern Sans"
18643 msgstr "Latin Modern Sans"
18644
18645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
18646 msgid "Helvetica"
18647 msgstr "Helvetica"
18648
18649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
18650 msgid "Avant Garde"
18651 msgstr "Avant Garde"
18652
18653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
18654 msgid "Bera Sans"
18655 msgstr "Bera Sans"
18656
18657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
18658 msgid "CM Bright"
18659 msgstr "CM Bright"
18660
18661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18662 msgid "Computer Modern Typewriter"
18663 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18664
18665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18666 msgid "Latin Modern Typewriter"
18667 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18668
18669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18670 msgid "Courier"
18671 msgstr "Courier"
18672
18673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18674 msgid "Bera Mono"
18675 msgstr "Bera Mono"
18676
18677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
18678 msgid "LuxiMono"
18679 msgstr "LuxiMono"
18680
18681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
18682 msgid "CM Typewriter Light"
18683 msgstr "CM Typewriter Light"
18684
18685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
18686 msgid "Page"
18687 msgstr "Stránka"
18688
18689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:229
18690 msgid "Module not found!"
18691 msgstr "Modul nenájdený!"
18692
18693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:530
18694 msgid "Document Settings"
18695 msgstr "Nastavenia dokumentu"
18696
18697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661
18698 msgid "10"
18699 msgstr "10"
18700
18701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
18702 msgid "11"
18703 msgstr "11"
18704
18705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:663
18706 msgid "12"
18707 msgstr "12"
18708
18709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
18710 msgid "empty"
18711 msgstr "prázdne"
18712
18713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
18714 msgid "plain"
18715 msgstr "prostý"
18716
18717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
18718 msgid "headings"
18719 msgstr "s nadpismy (headings)"
18720
18721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
18722 msgid "fancy"
18723 msgstr "pestrý(fancy)"
18724
18725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
18726 msgid "B3"
18727 msgstr "B3"
18728
18729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
18730 msgid "B4"
18731 msgstr "B4"
18732
18733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
18734 msgid "Language Default (no inputenc)"
18735 msgstr "Jazyk Štandard (no inputenc)"
18736
18737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
18738 msgid "``text''"
18739 msgstr "``text''"
18740
18741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
18742 msgid "''text''"
18743 msgstr "''text''"
18744
18745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
18746 msgid ",,text``"
18747 msgstr ",,text``"
18748
18749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
18750 msgid ",,text''"
18751 msgstr ",,text''"
18752
18753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
18754 msgid "<<text>>"
18755 msgstr "<<text>>"
18756
18757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
18758 msgid ">>text<<"
18759 msgstr ">>text<<"
18760
18761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
18762 msgid "Numbered"
18763 msgstr "Číslované"
18764
18765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
18766 msgid "Appears in TOC"
18767 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
18768
18769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
18770 msgid "Author-year"
18771 msgstr "Autor-rok"
18772
18773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
18774 msgid "Numerical"
18775 msgstr "Číselný"
18776
18777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
18778 #, c-format
18779 msgid "Unavailable: %1$s"
18780 msgstr "Nedostupné: %1$s"
18781
18782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
18783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1128
18784 #, fuzzy
18785 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
18786 msgstr ""
18787 "Tu vkladajte ďalšie parametry výpisu. Pre zoznam parametrov vložte znak '?'"
18788
18789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
18790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
18791 msgid "Document Class"
18792 msgstr "Trieda dokumentu"
18793
18794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
18795 msgid "Modules"
18796 msgstr "Moduly"
18797
18798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
18799 msgid "Text Layout"
18800 msgstr "Formát textu"
18801
18802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
18803 msgid "Page Margins"
18804 msgstr "Okraje Stránky"
18805
18806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
18807 msgid "Numbering & TOC"
18808 msgstr "Číslovanie & TOC"
18809
18810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
18811 #, fuzzy
18812 msgid "Indexes"
18813 msgstr "Index"
18814
18815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
18816 msgid "PDF Properties"
18817 msgstr "PDF Vlastnosti"
18818
18819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
18820 msgid "Math Options"
18821 msgstr "Voľby Matematiky"
18822
18823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
18824 msgid "Float Placement"
18825 msgstr "Umiestnenie plávajúceho objektu"
18826
18827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
18828 msgid "Bullets"
18829 msgstr "Odrážky"
18830
18831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
18832 msgid "Branches"
18833 msgstr "Vetvy"
18834
18835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18836 msgid "Output"
18837 msgstr "Výstup"
18838
18839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
18840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
18841 msgid "LaTeX Preamble"
18842 msgstr "Preambula LaTeXu"
18843
18844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1364
18845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
18846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1376
18847 msgid " (not installed)"
18848 msgstr " (nie je inštalovaný)"
18849
18850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1445
18851 msgid "Layouts|#o#O"
18852 msgstr "Formáty"
18853
18854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447
18855 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18856 msgstr "Formáty dokumentov LyX-u (*.layout)"
18857
18858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1449
18859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1458
18860 msgid "Local layout file"
18861 msgstr "Lokálny súbor formátov"
18862
18863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1459
18864 msgid ""
18865 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18866 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18867 "document may not work with this layout if you do not\n"
18868 "keep the layout file in the document directory."
18869 msgstr ""
18870 "Súbor formátov, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
18871 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v uživateľskom adresáre.\n"
18872 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor formátov\n"
18873 "nedržíte v adresáre dokumenta."
18874
18875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1463
18876 msgid "&Set Layout"
18877 msgstr "Nastaviť format"
18878
18879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
18880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1550
18881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2600
18882 msgid "Error"
18883 msgstr "Chyba"
18884
18885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
18886 msgid "Unable to read local layout file."
18887 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor formátov."
18888
18889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
18890 msgid "Select master document"
18891 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
18892
18893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
18894 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18895 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
18896
18897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
18898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2589
18899 msgid "Unapplied changes"
18900 msgstr "Nepoužité zmeny"
18901
18902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1536
18903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2590
18904 msgid ""
18905 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18906 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18907 msgstr ""
18908 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
18909 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
18910
18911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
18912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2592
18913 msgid "&Dismiss"
18914 msgstr "Zamietnuť"
18915
18916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1550
18917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2600
18918 msgid "Unable to set document class."
18919 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
18920
18921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1591
18922 #, c-format
18923 msgid "%1$s, %2$s"
18924 msgstr "%1$s, %2$s"
18925
18926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1596
18927 #, c-format
18928 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18929 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
18930
18931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
18932 msgid "Module provided by document class."
18933 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
18934
18935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1688
18936 #, c-format
18937 msgid "Package(s) required: %1$s."
18938 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
18939
18940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
18941 msgid "or"
18942 msgstr "alebo"
18943
18944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1697
18945 #, c-format
18946 msgid "Module required: %1$s."
18947 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
18948
18949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
18950 #, c-format
18951 msgid "Modules excluded: %1$s."
18952 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
18953
18954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1712
18955 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18956 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
18957
18958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2348
18959 msgid "[No options predefined]"
18960 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
18961
18962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
18963 msgid "Can't set layout!"
18964 msgstr "Formát sa nedá sa nastaviť!"
18965
18966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2613
18967 #, c-format
18968 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18969 msgstr "Nedá sa nastaviť formát pre ID: %1$s"
18970
18971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2694
18972 msgid "Not Found"
18973 msgstr "Nenájdený"
18974
18975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2748
18976 msgid "Assigned master does not include this file"
18977 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
18978
18979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2749
18980 #, c-format
18981 msgid ""
18982 "You must include this file in the document\n"
18983 "'%1$s' in order to use the master document\n"
18984 "feature."
18985 msgstr ""
18986 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
18987 "'%1$s' keď chcete používať vlasnosti hlavného dokumentu."
18988
18989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2753
18990 msgid "Could not load master"
18991 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
18992
18993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2754
18994 #, c-format
18995 msgid ""
18996 "The master document '%1$s'\n"
18997 "could not be loaded."
18998 msgstr ""
18999 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
19000 "nie je možné nahrať."
19001
19002 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19003 msgid "TeX Code Settings"
19004 msgstr "TeX Kód nastavenia"
19005
19006 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
19007 msgid "Error List"
19008 msgstr "Listina chýb"
19009
19010 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:103
19011 #, c-format
19012 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19013 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
19014
19015 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19016 msgid "Top left"
19017 msgstr "Vľavo hore"
19018
19019 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19020 msgid "Bottom left"
19021 msgstr "Vľavo dole"
19022
19023 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19024 msgid "Baseline left"
19025 msgstr "Základná linka vľavo"
19026
19027 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19028 msgid "Top center"
19029 msgstr "Hore stred"
19030
19031 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19032 msgid "Bottom center"
19033 msgstr "Dolu stred"
19034
19035 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19036 msgid "Baseline center"
19037 msgstr "Základná linka stred"
19038
19039 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19040 msgid "Top right"
19041 msgstr "Hore vpravo"
19042
19043 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19044 msgid "Bottom right"
19045 msgstr "Vpravo dole"
19046
19047 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19048 msgid "Baseline right"
19049 msgstr "Základná linka vpravo"
19050
19051 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
19052 msgid "External Material"
19053 msgstr "Externý materiál"
19054
19055 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
19056 msgid "Scale%"
19057 msgstr "Mierka%"
19058
19059 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
19060 msgid "Select external file"
19061 msgstr "Vyberte externý súbor"
19062
19063 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
19064 msgid "Float Settings"
19065 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
19066
19067 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19068 #, fuzzy
19069 msgid "automatically"
19070 msgstr "Automatická nápoveda"
19071
19072 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
19073 msgid "Graphics"
19074 msgstr "Grafika"
19075
19076 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
19077 msgid "Dissolve previous group?"
19078 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
19079
19080 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
19081 #, c-format
19082 msgid ""
19083 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19084 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19085 "because this graphic was its only member.\n"
19086 "How do you want to proceed?"
19087 msgstr ""
19088 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
19089 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
19090 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
19091 "Ako chcete pokračovať?"
19092
19093 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
19094 #, c-format
19095 msgid "Stick with group '%1$s'"
19096 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
19097
19098 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
19099 #, c-format
19100 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
19101 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
19102
19103 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
19104 #, c-format
19105 msgid ""
19106 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
19107 "the group will be dissolved,\n"
19108 "because this graphic was its only member.\n"
19109 "How do you want to proceed?"
19110 msgstr ""
19111 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
19112 "skupina bude zrušená,\n"
19113 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
19114 "Ako chcete pokračovať?"
19115
19116 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
19117 #, c-format
19118 msgid "Sign off from group '%1$s'"
19119 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
19120
19121 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
19122 msgid "Enter unique group name:"
19123 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
19124
19125 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
19126 msgid "Group already defined!"
19127 msgstr "Skupina je už definovaná!"
19128
19129 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
19130 #, c-format
19131 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
19132 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
19133
19134 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19135 msgid "bp"
19136 msgstr "bp"
19137
19138 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19139 msgid "cm"
19140 msgstr "cm"
19141
19142 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
19143 msgid "mm"
19144 msgstr "mm"
19145
19146 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:785
19147 msgid "Select graphics file"
19148 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
19149
19150 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:797
19151 msgid "Clipart|#C#c"
19152 msgstr "Klipart|#K#k"
19153
19154 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
19155 msgid "Horizontal Space Settings"
19156 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
19157
19158 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:112
19159 msgid ""
19160 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19161 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19162 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19163 msgstr ""
19164 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
19165 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
19166 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
19167
19168 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:137 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:151
19169 msgid "Thin space"
19170 msgstr "Úzka medzera"
19171
19172 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:138
19173 msgid "Medium space"
19174 msgstr "Stredná medzera"
19175
19176 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:139
19177 msgid "Thick space"
19178 msgstr "Tučná medzera"
19179
19180 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:152
19181 msgid "Negative thin space"
19182 msgstr "Záporná úzka medzera"
19183
19184 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19185 msgid "Negative medium space"
19186 msgstr "Záporná stredná medzera"
19187
19188 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19189 msgid "Negative thick space"
19190 msgstr "Záporná tučná medzera"
19191
19192 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
19193 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19194 msgstr "0.5 em"
19195
19196 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19197 msgid "Quad (1 em)"
19198 msgstr "1 em"
19199
19200 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19201 msgid "Double Quad (2 em)"
19202 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
19203
19204 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:150
19205 msgid "Inter-word space"
19206 msgstr "Medzislovná medzera"
19207
19208 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156 src/insets/InsetSpace.cpp:109
19209 msgid "Horizontal Fill"
19210 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
19211
19212 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19213 msgid "Hyperlink"
19214 msgstr "Hyperlinka"
19215
19216 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
19217 msgid "Child Document"
19218 msgstr "Dokument potomka"
19219
19220 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19221 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
19222 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
19223 msgid ""
19224 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19225 msgstr ""
19226 "Parametry výpisu zadávajte napravo. Na listinu parametrov vložte znak '?'."
19227
19228 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19229 msgid "Select document to include"
19230 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
19231
19232 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
19233 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19234 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
19235
19236 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
19237 #, fuzzy
19238 msgid "Index Entry Settings"
19239 msgstr "Položka indexu"
19240
19241 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
19242 #, fuzzy
19243 msgid "Label Color"
19244 msgstr "Farebné"
19245
19246 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:185
19247 #, fuzzy
19248 msgid "Cannot remove standard index"
19249 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
19250
19251 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
19252 #, fuzzy
19253 msgid "The default index cannot be removed."
19254 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
19255
19256 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:206
19257 #, fuzzy
19258 msgid "Enter new index name"
19259 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
19260
19261 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
19262 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
19263 msgstr ""
19264
19265 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19266 msgid "unknown"
19267 msgstr "neznámy"
19268
19269 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19270 msgid "shortcut"
19271 msgstr "skratka"
19272
19273 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19274 msgid "shortcuts"
19275 msgstr "skratky"
19276
19277 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19278 msgid "lyxrc"
19279 msgstr "lyxrc"
19280
19281 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19282 msgid "package"
19283 msgstr "balík"
19284
19285 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19286 msgid "textclass"
19287 msgstr "trieda textu"
19288
19289 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19290 msgid "menu"
19291 msgstr "menu"
19292
19293 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19294 msgid "icon"
19295 msgstr "ikona"
19296
19297 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19298 msgid "buffer"
19299 msgstr "zásobník"
19300
19301 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19302 msgid "Shift-"
19303 msgstr "Shift-"
19304
19305 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19306 msgid "Control-"
19307 msgstr "Ctrl-"
19308
19309 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19310 msgid "Option-"
19311 msgstr "Voľba-"
19312
19313 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19314 msgid "Command-"
19315 msgstr "Príkaz-"
19316
19317 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
19318 msgid "Label"
19319 msgstr "Návestie"
19320
19321 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
19322 msgid "No language"
19323 msgstr "Žiadny jazyk"
19324
19325 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
19326 msgid "Program Listing Settings"
19327 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
19328
19329 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
19330 msgid "No dialect"
19331 msgstr "Žiadny dialekt"
19332
19333 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
19334 msgid "LaTeX Log"
19335 msgstr "LaTeX Protokol"
19336
19337 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
19338 msgid "Literate Programming Build Log"
19339 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
19340
19341 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
19342 msgid "lyx2lyx Error Log"
19343 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
19344
19345 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
19346 msgid "Version Control Log"
19347 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
19348
19349 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
19350 msgid "No LaTeX log file found."
19351 msgstr "Protokolný súbor LaTeXu nebol nájdený"
19352
19353 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
19354 msgid "No literate programming build log file found."
19355 msgstr ""
19356 "Žiadny protokolný súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
19357 "nenašiel."
19358
19359 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
19360 msgid "No lyx2lyx error log file found."
19361 msgstr "Žiadny protokolný súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
19362
19363 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
19364 msgid "No version control log file found."
19365 msgstr "Protokolný súbor kontroly verzií nenájdený."
19366
19367 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
19368 msgid "Math Matrix"
19369 msgstr "Matematická matica"
19370
19371 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:157
19372 msgid "Nomenclature"
19373 msgstr "Nomenklatúra"
19374
19375 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19376 msgid "Note Settings"
19377 msgstr "Nastavenia poznámky"
19378
19379 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19380 msgid "Paragraph Settings"
19381 msgstr "Nastavenia odstavca"
19382
19383 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19384 msgid ""
19385 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
19386 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19387 "\n"
19388 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
19389 "the items is used."
19390 msgstr ""
19391 "Ako popísané v uživateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
19392 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
19393 "\n"
19394 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
19395 "návestím všetkých použitých položiek."
19396
19397 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
19398 #, fuzzy
19399 msgid "Phantom Settings"
19400 msgstr "&Hlavné nastavenia"
19401
19402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
19403 msgid "System files|#S#s"
19404 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
19405
19406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
19407 msgid "User files|#U#u"
19408 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
19409
19410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
19411 msgid "Look & Feel"
19412 msgstr "Vzhľad"
19413
19414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
19415 msgid "Language Settings"
19416 msgstr "Jazyk Nastavenia"
19417
19418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19419 msgid "File Handling"
19420 msgstr "Obsluha súborov"
19421
19422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
19423 msgid "Date format"
19424 msgstr "Formát dátumu"
19425
19426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
19427 msgid "Keyboard/Mouse"
19428 msgstr "Klávesnica/Myš"
19429
19430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:503
19431 msgid "Input Completion"
19432 msgstr "Doplňovanie"
19433
19434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:630 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
19435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:769
19436 #, fuzzy
19437 msgid "Co&mmand:"
19438 msgstr "Príkaz:"
19439
19440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:794
19441 msgid "Screen fonts"
19442 msgstr "Písma obrazovky"
19443
19444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:969
19445 msgid "Colors"
19446 msgstr "Farby"
19447
19448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1122
19449 msgid "Paths"
19450 msgstr "Cesty"
19451
19452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1182
19453 msgid "Select directory for example files"
19454 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
19455
19456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1191
19457 msgid "Select a document templates directory"
19458 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
19459
19460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1200
19461 msgid "Select a temporary directory"
19462 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
19463
19464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1209
19465 msgid "Select a backups directory"
19466 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
19467
19468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1218
19469 msgid "Select a document directory"
19470 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
19471
19472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1227
19473 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
19474 msgstr ""
19475
19476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1236
19477 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
19478 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
19479
19480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1249
19481 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
19482 msgid "Spellchecker"
19483 msgstr "Kontrola pravopisu"
19484
19485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1291
19486 msgid "Converters"
19487 msgstr "Konvertory"
19488
19489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1595
19490 msgid "File formats"
19491 msgstr "Formáty súborov"
19492
19493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1815
19494 msgid "Format in use"
19495 msgstr "Formát v použítí"
19496
19497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1816
19498 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19499 msgstr ""
19500 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
19501
19502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1886
19503 msgid "LyX needs to be restarted!"
19504 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
19505
19506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1887
19507 msgid ""
19508 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
19509 "restart."
19510 msgstr ""
19511 "Zmena uživateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
19512
19513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1941
19514 msgid "Printer"
19515 msgstr "Tlačiareň"
19516
19517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2746
19518 msgid "User interface"
19519 msgstr "Uživateľské rozhranie"
19520
19521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
19522 msgid "Control"
19523 msgstr "Ctrl"
19524
19525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2205
19526 msgid "Shortcuts"
19527 msgstr "Skratky"
19528
19529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2210
19530 msgid "Function"
19531 msgstr "Funkcia"
19532
19533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
19534 msgid "Shortcut"
19535 msgstr "Skratka"
19536
19537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2292
19538 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19539 msgstr "Kurzor, myš, editačné funkcie"
19540
19541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2296
19542 msgid "Mathematical Symbols"
19543 msgstr "Matematické symboly"
19544
19545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
19546 msgid "Document and Window"
19547 msgstr "Dokument a Okno"
19548
19549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2304
19550 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19551 msgstr "Font, Formáty a Triedy textu"
19552
19553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2308
19554 msgid "System and Miscellaneous"
19555 msgstr "Systém a Rôzne"
19556
19557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
19558 msgid "Res&tore"
19559 msgstr "Reštaurovať"
19560
19561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2591 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2598
19562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2609 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622
19563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2641
19564 msgid "Failed to create shortcut"
19565 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
19566
19567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
19568 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19569 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
19570
19571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
19572 msgid "Invalid or empty key sequence"
19573 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
19574
19575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2610
19576 #, c-format
19577 msgid ""
19578 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19579 "%2$s"
19580 msgstr ""
19581 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
19582 "%2$s"
19583
19584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
19585 #, c-format
19586 msgid ""
19587 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19588 "%2$s\n"
19589 "You need to remove that binding before creating a new one."
19590 msgstr ""
19591 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
19592 "%2$s\n"
19593 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
19594
19595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
19596 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19597 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
19598
19599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2673
19600 msgid "Identity"
19601 msgstr "Totožnosť"
19602
19603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2870
19604 msgid "Choose bind file"
19605 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
19606
19607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
19608 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19609 msgstr "Väzbové zkratky LyX-u (*.bind)"
19610
19611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
19612 msgid "Choose UI file"
19613 msgstr "Zvoľte súbor uživatelského rozhrania"
19614
19615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2878
19616 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19617 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
19618
19619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2884
19620 msgid "Choose keyboard map"
19621 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
19622
19623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
19624 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19625 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
19626
19627 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19628 msgid "Print Document"
19629 msgstr "Tlač Dokumentu"
19630
19631 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19632 msgid "Print to file"
19633 msgstr "Tlačiť do súboru"
19634
19635 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19636 msgid "PostScript files (*.ps)"
19637 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
19638
19639 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
19640 #, fuzzy
19641 msgid "Nomenclature settings"
19642 msgstr "Nomenklatúra"
19643
19644 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
19645 #, fuzzy
19646 msgid "Longest label width"
19647 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
19648
19649 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
19650 #, fuzzy
19651 msgid "Index Settings"
19652 msgstr "Nastavenia Rámku"
19653
19654 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
19655 #, fuzzy
19656 msgid "<All indexes>"
19657 msgstr "Dostupné &vetvy:"
19658
19659 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19660 msgid "Cross-reference"
19661 msgstr "Krížová referencia"
19662
19663 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
19664 msgid "&Go Back"
19665 msgstr "Ísť s&päť"
19666
19667 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
19668 msgid "Jump back"
19669 msgstr "Skok späť"
19670
19671 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
19672 msgid "Jump to label"
19673 msgstr "Skok na návestie"
19674
19675 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19676 msgid "Find and Replace"
19677 msgstr "Hľadať a nahradiť"
19678
19679 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
19680 msgid "Send Document to Command"
19681 msgstr "Poslať dokument ku príkazu"
19682
19683 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19684 msgid "Show File"
19685 msgstr "Zobraziť súbor"
19686
19687 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19688 msgid "Error -> Cannot load file!"
19689 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
19690
19691 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
19692 #, c-format
19693 msgid "%1$d words checked."
19694 msgstr "%1$d slov skontrolované."
19695
19696 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
19697 msgid "One word checked."
19698 msgstr "Jedno slovo skontrolované."
19699
19700 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
19701 msgid "Spelling check completed"
19702 msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
19703
19704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19705 msgid "Basic Latin"
19706 msgstr "Základná Latinka"
19707
19708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19709 msgid "Latin-1 Supplement"
19710 msgstr "Latin-1 Dodatok"
19711
19712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19713 msgid "Latin Extended-A"
19714 msgstr "Latinka rozšírená-A"
19715
19716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19717 msgid "Latin Extended-B"
19718 msgstr "Latinka rozšírená-B"
19719
19720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19721 msgid "IPA Extensions"
19722 msgstr "IPA Prípony"
19723
19724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
19725 msgid "Spacing Modifier Letters"
19726 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
19727
19728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19729 msgid "Combining Diacritical Marks"
19730 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
19731
19732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
19733 msgid "Cyrillic"
19734 msgstr "Cyrilika"
19735
19736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19737 msgid "Arabic"
19738 msgstr "Arabsky"
19739
19740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19741 msgid "Devanagari"
19742 msgstr "Devanagari"
19743
19744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19745 msgid "Bengali"
19746 msgstr "Bengálsky"
19747
19748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19749 msgid "Gurmukhi"
19750 msgstr "Gurmukhi"
19751
19752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19753 msgid "Gujarati"
19754 msgstr "Gujarati"
19755
19756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19757 msgid "Oriya"
19758 msgstr "Oriya"
19759
19760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19761 msgid "Tamil"
19762 msgstr "Tamilsky"
19763
19764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19765 msgid "Telugu"
19766 msgstr "Telugsky"
19767
19768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
19769 msgid "Kannada"
19770 msgstr "Kanadsky"
19771
19772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19773 msgid "Malayalam"
19774 msgstr "Malayalam"
19775
19776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19777 msgid "Lao"
19778 msgstr "Laosky"
19779
19780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19781 msgid "Tibetan"
19782 msgstr "Tibetsky"
19783
19784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19785 msgid "Georgian"
19786 msgstr "Gruzínsky"
19787
19788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19789 msgid "Hangul Jamo"
19790 msgstr "Kórejsky (jamo)"
19791
19792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19793 msgid "Phonetic Extensions"
19794 msgstr "Fonetické prípony"
19795
19796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19797 msgid "Latin Extended Additional"
19798 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
19799
19800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19801 msgid "Greek Extended"
19802 msgstr "Grecke rozšírené"
19803
19804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19805 msgid "General Punctuation"
19806 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
19807
19808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19809 msgid "Superscripts and Subscripts"
19810 msgstr "Horné a Dolné indexy"
19811
19812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19813 msgid "Currency Symbols"
19814 msgstr "Symboly menových jednotiek"
19815
19816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19817 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19818 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
19819
19820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
19821 msgid "Letterlike Symbols"
19822 msgstr "Symboly písmenovité"
19823
19824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19825 msgid "Number Forms"
19826 msgstr "Číselné znaky"
19827
19828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19829 msgid "Mathematical Operators"
19830 msgstr "Matematické operátory"
19831
19832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19833 msgid "Miscellaneous Technical"
19834 msgstr "Rôzne technické"
19835
19836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19837 msgid "Control Pictures"
19838 msgstr "Kontrolné obrázky"
19839
19840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19841 msgid "Optical Character Recognition"
19842 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
19843
19844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19845 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19846 msgstr "Uzavreté alfanumerické znaky"
19847
19848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19849 msgid "Box Drawing"
19850 msgstr "Výkres Rámku"
19851
19852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19853 msgid "Block Elements"
19854 msgstr "Blokové Elementy"
19855
19856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19857 msgid "Geometric Shapes"
19858 msgstr "Geometrické tvary"
19859
19860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19861 msgid "Miscellaneous Symbols"
19862 msgstr "Rôzne symboly"
19863
19864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19865 msgid "Dingbats"
19866 msgstr "Dingbats"
19867
19868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19869 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19870 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
19871
19872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19873 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19874 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
19875
19876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19877 msgid "Hiragana"
19878 msgstr "Hiragana"
19879
19880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19881 msgid "Katakana"
19882 msgstr "Katakana"
19883
19884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19885 msgid "Bopomofo"
19886 msgstr "Bopomofo"
19887
19888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19889 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19890 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
19891
19892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19893 msgid "Kanbun"
19894 msgstr "Kanbun"
19895
19896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19897 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19898 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
19899
19900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19901 msgid "CJK Compatibility"
19902 msgstr "CJK kompat."
19903
19904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19905 msgid "CJK Unified Ideographs"
19906 msgstr "CJK unifikované ideograf."
19907
19908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19909 msgid "Hangul Syllables"
19910 msgstr "Kórejské slabiky"
19911
19912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19913 msgid "High Surrogates"
19914 msgstr "Surogáty horné"
19915
19916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19917 msgid "Private Use High Surrogates"
19918 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
19919
19920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19921 msgid "Low Surrogates"
19922 msgstr "Surogáty dolné"
19923
19924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19925 msgid "Private Use Area"
19926 msgstr "Private Use Area"
19927
19928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19929 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19930 msgstr "CJK kompat. ideograf."
19931
19932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19933 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19934 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
19935
19936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19937 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19938 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
19939
19940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19941 msgid "Combining Half Marks"
19942 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
19943
19944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19945 msgid "CJK Compatibility Forms"
19946 msgstr "CJK kompat. formy"
19947
19948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19949 msgid "Small Form Variants"
19950 msgstr "Varianty malých foriem"
19951
19952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19953 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19954 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
19955
19956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19957 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19958 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
19959
19960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19961 msgid "Specials"
19962 msgstr "Špeciálne"
19963
19964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19965 msgid "Linear B Syllabary"
19966 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
19967
19968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19969 msgid "Linear B Ideograms"
19970 msgstr "Linear B Ideogramy"
19971
19972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19973 msgid "Aegean Numbers"
19974 msgstr "Egejské Čísla"
19975
19976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19977 msgid "Ancient Greek Numbers"
19978 msgstr "Starogrecké čísla"
19979
19980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19981 msgid "Old Italic"
19982 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
19983
19984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19985 msgid "Gothic"
19986 msgstr "Gótske"
19987
19988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19989 msgid "Ugaritic"
19990 msgstr "Ugaritské"
19991
19992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19993 msgid "Old Persian"
19994 msgstr "Staroperské"
19995
19996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19997 msgid "Deseret"
19998 msgstr "Mormónska abeceda"
19999
20000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20001 msgid "Shavian"
20002 msgstr "Shavská abeceda"
20003
20004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20005 msgid "Osmanya"
20006 msgstr "Osmanya"
20007
20008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20009 msgid "Cypriot Syllabary"
20010 msgstr "Kyperská slabičná abeceda"
20011
20012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20013 msgid "Kharoshthi"
20014 msgstr "Kharoshthi"
20015
20016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20017 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20018 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
20019
20020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20021 msgid "Musical Symbols"
20022 msgstr "Hudobné symboly"
20023
20024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20025 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20026 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
20027
20028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20029 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20030 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
20031
20032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20033 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20034 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
20035
20036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20037 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20038 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
20039
20040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20041 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20042 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20045 msgid "Tags"
20046 msgstr "Označenia"
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20049 msgid "Variation Selectors Supplement"
20050 msgstr "Dodatok pre Selectory Variantov"
20051
20052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20053 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20054 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
20055
20056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20057 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20058 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
20059
20060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20061 msgid "Character: "
20062 msgstr "Znak: "
20063
20064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20065 msgid "Code Point: "
20066 msgstr "Kódový bod: "
20067
20068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20069 msgid "Symbols"
20070 msgstr "Symboly"
20071
20072 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
20073 msgid "Table Settings"
20074 msgstr "Nastavenia tabuľky"
20075
20076 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20077 msgid "Insert Table"
20078 msgstr "Vložiť tabuľku"
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20081 msgid "TeX Information"
20082 msgstr "TeX informácia"
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
20085 msgid "No thesaurus available for this language!"
20086 msgstr ""
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20089 msgid "Outline"
20090 msgstr "Členenie"
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:369
20093 #, c-format
20094 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
20095 msgstr ""
20096 "Filtrovanie formátov pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:373 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:422
20099 msgid "Enter characters to filter the layout list."
20100 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny formátov."
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544
20103 msgid " (unknown)"
20104 msgstr " (neznáme)"
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
20107 msgid "auto"
20108 msgstr "auto"
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:971 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:980
20111 msgid "off"
20112 msgstr "vypnuté"
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:987
20115 #, c-format
20116 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
20117 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
20120 msgid "Vertical Space Settings"
20121 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
20122
20123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
20124 msgid "version "
20125 msgstr "verzia "
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
20128 msgid "unknown version"
20129 msgstr "neznáma verzia"
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
20132 msgid "Small-sized icons"
20133 msgstr "Malé ikony"
20134
20135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
20136 msgid "Normal-sized icons"
20137 msgstr "Normálné ikony"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:206
20140 msgid "Big-sized icons"
20141 msgstr "Veľké ikony"
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:418
20144 #, c-format
20145 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
20146 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1393
20149 msgid "Select template file"
20150 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
20153 msgid "Templates|#T#t"
20154 msgstr "Šablóny|#š"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456
20157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1818
20158 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20159 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1415
20162 msgid "Document not loaded."
20163 msgstr "Dokument nie je nahraný."
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
20166 msgid "Select document to open"
20167 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1599
20170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
20171 msgid "Examples|#E#e"
20172 msgstr "Príklady"
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1457
20175 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20176 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458
20179 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20180 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1459
20183 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20184 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1460
20187 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20188 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
20191 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
20192 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:582 src/insets/InsetInclude.cpp:483
20193 msgid "Invalid filename"
20194 msgstr "Neplatné meno súboru"
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1486
20197 #, fuzzy, c-format
20198 msgid ""
20199 "The directory in the given path\n"
20200 "%1$s\n"
20201 "does not exist."
20202 msgstr ""
20203 "Adresár v uvedenej ceste\n"
20204 "%1$s\n"
20205 "neexistuje."
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500
20208 #, c-format
20209 msgid "Opening document %1$s..."
20210 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
20213 #, c-format
20214 msgid "Document %1$s opened."
20215 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
20218 msgid "Version control detected."
20219 msgstr "Kontrola verzií zistená."
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
20222 #, c-format
20223 msgid "Could not open document %1$s"
20224 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
20227 msgid "Couldn't import file"
20228 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
20231 #, c-format
20232 msgid "No information for importing the format %1$s."
20233 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
20236 #, c-format
20237 msgid "Select %1$s file to import"
20238 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1835
20241 #, c-format
20242 msgid ""
20243 "The document %1$s already exists.\n"
20244 "\n"
20245 "Do you want to overwrite that document?"
20246 msgstr ""
20247 "Dokument %1$s už existuje.\n"
20248 "\n"
20249 "Chcete ho prepísať ?"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1647 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1839
20252 msgid "Overwrite document?"
20253 msgstr "Prepísať dokument?"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
20256 #, c-format
20257 msgid "Importing %1$s..."
20258 msgstr "Importujem %1$s..."
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
20261 msgid "imported."
20262 msgstr "importované."
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1661
20265 msgid "file not imported!"
20266 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
20269 msgid "Select LyX document to insert"
20270 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
20273 #, fuzzy
20274 msgid "Absolute filename expected."
20275 msgstr "Očakáva sa hodnota."
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
20278 msgid "Select file to insert"
20279 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
20282 msgid "All Files (*)"
20283 msgstr "Všetky súbory (*)"
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
20286 msgid "Choose a filename to save document as"
20287 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
20290 msgid "&Rename"
20291 msgstr "Premenuj"
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
20294 #, c-format
20295 msgid ""
20296 "The document %1$s could not be saved.\n"
20297 "\n"
20298 "Do you want to rename the document and try again?"
20299 msgstr ""
20300 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
20301 "\n"
20302 "Chcete ho premenovať a zkúsiť ešte raz ?"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
20305 msgid "Rename and save?"
20306 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
20309 msgid "&Retry"
20310 msgstr "Zopakuj"
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
20313 #, c-format
20314 msgid ""
20315 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20316 "\n"
20317 "Do you want to save the document or discard the changes?"
20318 msgstr ""
20319 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
20320 "\n"
20321 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
20324 msgid "&Discard"
20325 msgstr "Zahodiť"
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2035
20328 msgid "Document not loaded"
20329 msgstr "Dokument nie je nahraný"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
20332 msgid "Saving all documents..."
20333 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2103
20336 msgid "All documents saved."
20337 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
20340 #, c-format
20341 msgid "%1$s unknown command!"
20342 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
20345 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
20346 msgid "LaTeX Source"
20347 msgstr "LaTeX Zdroj"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
20350 msgid "DocBook Source"
20351 msgstr "DocBook Zdroj"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
20354 msgid "Literate Source"
20355 msgstr "Literate Zdroj"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1176
20358 msgid " (version control)"
20359 msgstr " (kontrola verzií)"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1178
20362 msgid " (version control, locking)"
20363 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1181
20366 msgid " (changed)"
20367 msgstr " (zmenený)"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1185
20370 msgid " (read only)"
20371 msgstr " (iba pre čítanie)"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
20374 msgid "Close File"
20375 msgstr "Zavrieť Súbor"
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1725
20378 msgid "Hide tab"
20379 msgstr "Podokno schovať"
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1727
20382 msgid "Close tab"
20383 msgstr "Podokno zavrieť"
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
20386 msgid "Wrap Float Settings"
20387 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
20388
20389 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
20390 msgid "Click to detach"
20391 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
20394 msgid "No Group"
20395 msgstr "Žiadna skupina"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
20398 msgid "More Spelling Suggestions"
20399 msgstr ""
20400
20401 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
20402 #, fuzzy
20403 msgid "Invisible"
20404 msgstr "Neviditeľný text"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:802
20407 #, fuzzy
20408 msgid "<No Documents Open>"
20409 msgstr "Žiadne otvorené dokumenty!"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
20412 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
20413 msgstr ""
20414
20415 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
20416 #, fuzzy
20417 msgid "No Custom Insets Defined!"
20418 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
20419
20420 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
20421 #, fuzzy
20422 msgid "<No Document Open>"
20423 msgstr "Žiadny otvorený dokument!"
20424
20425 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
20426 msgid "Master Document"
20427 msgstr "Hlavný dokument"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
20430 msgid "Open Navigator..."
20431 msgstr "Otvoriť navigátor..."
20432
20433 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
20434 msgid "Other Lists"
20435 msgstr "Iné Listiny"
20436
20437 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1088
20438 #, fuzzy
20439 msgid "<Empty Table of Contents>"
20440 msgstr "Obsah"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
20443 msgid "Other Toolbars"
20444 msgstr "Iné lišty nástrojov"
20445
20446 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
20447 #, fuzzy
20448 msgid "No Branches Set for Document!"
20449 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
20450
20451 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1198
20452 msgid "Index Entry|d"
20453 msgstr "Záznam indexu"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
20456 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
20457 #, fuzzy
20458 msgid "Index Entry"
20459 msgstr "Položka indexu"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
20462 msgid "No Citation in Scope!"
20463 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1828
20466 #, fuzzy
20467 msgid "No Action Defined!"
20468 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
20471 #, fuzzy, c-format
20472 msgid "Export %1$s"
20473 msgstr "Písmo: %1$s"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
20476 #, fuzzy, c-format
20477 msgid "Import %1$s"
20478 msgstr "Importujem %1$s..."
20479
20480 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
20481 #, fuzzy, c-format
20482 msgid "Update %1$s"
20483 msgstr "&Aktualizovať"
20484
20485 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
20486 #, fuzzy, c-format
20487 msgid "View %1$s"
20488 msgstr "Zobraziť"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
20491 msgid "space"
20492 msgstr "medzera"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
20495 msgid ""
20496 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
20497 "characters:\n"
20498 msgstr ""
20499 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
20500 "týchto znakov:\n"
20501
20502 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:213
20503 msgid "Could not update TeX information"
20504 msgstr "Nemôhol som aktualizovať TeX informáciu"
20505
20506 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:214
20507 #, c-format
20508 msgid "The script `%s' failed."
20509 msgstr "Skript `%s' zlyhal."
20510
20511 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:466
20512 msgid "All Files "
20513 msgstr "Všetky súbory "
20514
20515 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:539 src/insets/InsetTOC.cpp:49
20516 msgid "Table of Contents"
20517 msgstr "Obsah"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541
20520 msgid "Child Documents"
20521 msgstr "Dokumenty potomkov"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20524 msgid "List of Graphics"
20525 msgstr "Zoznam Grafík"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
20528 msgid "List of Equations"
20529 msgstr "Zoznam rovníc"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
20532 msgid "List of Footnotes"
20533 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
20534
20535 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
20536 msgid "List of Listings"
20537 msgstr "Zoznam výpisov"
20538
20539 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
20540 msgid "List of Indexes"
20541 msgstr "Zoznam indexov"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20544 msgid "List of Marginal notes"
20545 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
20546
20547 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
20548 msgid "List of Notes"
20549 msgstr "Zoznam poznámok"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
20552 msgid "List of Citations"
20553 msgstr "Zoznam citácií"
20554
20555 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
20556 msgid "Labels and References"
20557 msgstr "Návestia a Referencie"
20558
20559 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
20560 msgid "List of Branches"
20561 msgstr "Zoznam vetiev"
20562
20563 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
20564 msgid "List of Changes"
20565 msgstr "Zoznam zmien"
20566
20567 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
20568 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:583 src/insets/InsetInclude.cpp:484
20569 msgid ""
20570 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
20571 "file through LaTeX: "
20572 msgstr ""
20573 "Následujúce meno súboru je vhodné na zpôsobenie problémov pri preklade "
20574 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
20575
20576 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
20577 msgid "Keys must be unique!"
20578 msgstr "Klúče musia byť unikátne!"
20579
20580 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
20581 #, c-format
20582 msgid ""
20583 "The key %1$s already exists,\n"
20584 "it will be changed to %2$s."
20585 msgstr ""
20586 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
20587 "bude zmenený na %2$s."
20588
20589 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
20590 #, c-format
20591 msgid ""
20592 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20593 "If you proceed, all of them will be opened."
20594 msgstr ""
20595 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
20596 "Keď budete pokračovat, budú všekty otvorené."
20597
20598 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
20599 msgid "Open Databases?"
20600 msgstr "Otvoriť Databázy?"
20601
20602 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
20603 msgid "&Proceed"
20604 msgstr "&Pokračovat"
20605
20606 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
20607 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20608 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
20609
20610 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
20611 msgid "Databases:"
20612 msgstr "Databázy:"
20613
20614 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
20615 msgid "Style File:"
20616 msgstr "Súbor so štýlom:"
20617
20618 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
20619 msgid "Lists:"
20620 msgstr "Zoznamy:"
20621
20622 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
20623 msgid "included in TOC"
20624 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
20625
20626 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:357
20627 msgid "Export Warning!"
20628 msgstr "Export-Varovanie!"
20629
20630 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
20631 msgid ""
20632 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20633 "BibTeX will be unable to find them."
20634 msgstr ""
20635 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
20636 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
20637
20638 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
20639 msgid ""
20640 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20641 "BibTeX will be unable to find it."
20642 msgstr ""
20643 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
20644 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
20645
20646 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20647 msgid "simple frame"
20648 msgstr "jednoduchý rám"
20649
20650 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20651 msgid "frameless"
20652 msgstr "Bez rámu"
20653
20654 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20655 msgid "simple frame, page breaks"
20656 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
20657
20658 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20659 msgid "oval, thin"
20660 msgstr "oválny, tenký"
20661
20662 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20663 msgid "oval, thick"
20664 msgstr "oválny, tučný"
20665
20666 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20667 msgid "drop shadow"
20668 msgstr "s tieňom"
20669
20670 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20671 msgid "shaded background"
20672 msgstr "stienené pozadie"
20673
20674 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
20675 msgid "double frame"
20676 msgstr "dvojitý rám"
20677
20678 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
20679 #, c-format
20680 msgid "%1$s (%2$s)"
20681 msgstr "%1$s (%2$s)"
20682
20683 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
20684 #, c-format
20685 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20686 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
20687
20688 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
20689 msgid "active"
20690 msgstr "aktívna"
20691
20692 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71 src/insets/InsetIndex.cpp:427
20693 msgid "non-active"
20694 msgstr "ne-aktívna"
20695
20696 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
20697 #, c-format
20698 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
20699 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
20700
20701 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
20702 msgid "Branch: "
20703 msgstr "Vetva: "
20704
20705 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
20706 msgid "Branch (child only): "
20707 msgstr "Vetva (len potomok): "
20708
20709 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
20710 #, fuzzy
20711 msgid "Branch (undefined): "
20712 msgstr "Vetva (len potomok): "
20713
20714 #: src/insets/InsetBranch.cpp:96
20715 msgid "Undef: "
20716 msgstr "Undef: "
20717
20718 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
20719 msgid "branch"
20720 msgstr "vetva"
20721
20722 #: src/insets/InsetCaption.cpp:317
20723 #, c-format
20724 msgid "Sub-%1$s"
20725 msgstr "Sub-%1$s"
20726
20727 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
20728 msgid "not cited"
20729 msgstr "necitované"
20730
20731 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
20732 msgid "No bibliography defined!"
20733 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
20734
20735 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
20736 msgid "No citations selected!"
20737 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
20738
20739 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20740 msgid "LaTeX Command: "
20741 msgstr "LaTeX Príkaz: "
20742
20743 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20744 msgid "InsetCommand Error: "
20745 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
20746
20747 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20748 msgid "Incompatible command name."
20749 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
20750
20751 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
20752 msgid "InsetCommandParams Error: "
20753 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
20754
20755 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20756 msgid "InsetCommandParams: "
20757 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
20758
20759 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20760 msgid "Unknown parameter name: "
20761 msgstr "Neznáme meno parametra: "
20762
20763 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
20764 #, fuzzy
20765 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
20766 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
20767
20768 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
20769 #, c-format
20770 msgid "External template %1$s is not installed"
20771 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
20772
20773 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:441
20774 msgid "float: "
20775 msgstr "plávajúci objekt: "
20776
20777 #: src/insets/InsetFloat.cpp:377
20778 msgid "float"
20779 msgstr "plávajúci objekt"
20780
20781 #: src/insets/InsetFloat.cpp:444
20782 msgid "subfloat: "
20783 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
20784
20785 #: src/insets/InsetFloat.cpp:452
20786 msgid " (sideways)"
20787 msgstr " (na bok)"
20788
20789 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20790 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20791 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
20792
20793 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20794 #, c-format
20795 msgid "List of %1$s"
20796 msgstr "Zoznam od %1$s"
20797
20798 #: src/insets/InsetFoot.cpp:107
20799 msgid "footnote"
20800 msgstr "Poznámka pod čiarou"
20801
20802 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:460 src/insets/InsetInclude.cpp:561
20803 #, c-format
20804 msgid ""
20805 "Could not copy the file\n"
20806 "%1$s\n"
20807 "into the temporary directory."
20808 msgstr ""
20809 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
20810 "%1$s\n"
20811 "do pomocného adresára."
20812
20813 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693
20814 #, c-format
20815 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20816 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
20817
20818 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:787
20819 #, c-format
20820 msgid "Graphics file: %1$s"
20821 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
20822
20823 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347
20824 msgid "Verbatim Input"
20825 msgstr "Doslovný vstup"
20826
20827 #: src/insets/InsetInclude.cpp:350
20828 msgid "Verbatim Input*"
20829 msgstr "Doslovný vstup*"
20830
20831 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:667
20832 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712
20833 msgid "Recursive input"
20834 msgstr "Rekurzívny vstup"
20835
20836 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:668
20837 #: src/insets/InsetInclude.cpp:713
20838 #, c-format
20839 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20840 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
20841
20842 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
20843 #, c-format
20844 msgid ""
20845 "Included file `%1$s'\n"
20846 "has textclass `%2$s'\n"
20847 "while parent file has textclass `%3$s'."
20848 msgstr ""
20849 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
20850 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
20851 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
20852
20853 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
20854 msgid "Different textclasses"
20855 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
20856
20857 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527
20858 #, c-format
20859 msgid ""
20860 "Included file `%1$s'\n"
20861 "uses module `%2$s'\n"
20862 "which is not used in parent file."
20863 msgstr ""
20864 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
20865 "používa modul `%2$s',\n"
20866 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
20867
20868 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
20869 msgid "Module not found"
20870 msgstr "Modul nenájdený"
20871
20872 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
20873 msgid "Unsupported Inclusion"
20874 msgstr ""
20875
20876 #: src/insets/InsetInclude.cpp:656
20877 msgid ""
20878 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
20879 "Offending file: "
20880 msgstr ""
20881
20882 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
20883 msgid "Index sorting failed"
20884 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
20885
20886 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
20887 #, c-format
20888 msgid ""
20889 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20890 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20891 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20892 "explained in the User Guide."
20893 msgstr ""
20894 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
20895 "so záznamom '%1$s'.\n"
20896 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
20897 "vysvetlené v uživatelskej príručke."
20898
20899 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
20900 #, fuzzy
20901 msgid "unknown type!"
20902 msgstr "Neznámy typ obsahu"
20903
20904 #: src/insets/InsetIndex.cpp:424
20905 #, fuzzy
20906 msgid "Unknown index type!"
20907 msgstr "Neznámy typ obsahu"
20908
20909 #: src/insets/InsetIndex.cpp:425
20910 #, fuzzy
20911 msgid "All indices"
20912 msgstr "Dostupné &vetvy:"
20913
20914 #: src/insets/InsetIndex.cpp:429
20915 #, fuzzy
20916 msgid "subindex"
20917 msgstr "Index"
20918
20919 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20920 #, c-format
20921 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
20922 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
20923
20924 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
20925 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20926 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
20927
20928 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
20929 msgid "undefined"
20930 msgstr "nedefinované"
20931
20932 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
20933 msgid "yes"
20934 msgstr "áno"
20935
20936 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
20937 msgid "no"
20938 msgstr "nie"
20939
20940 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
20941 msgid "Unknown buffer info"
20942 msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
20943
20944 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
20945 msgid "Label names must be unique!"
20946 msgstr "Mená návestí musia byť unikátne!"
20947
20948 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
20949 #, c-format
20950 msgid ""
20951 "The label %1$s already exists,\n"
20952 "it will be changed to %2$s."
20953 msgstr ""
20954 "Návestie %1$s už existuje,\n"
20955 "bude premenované na %2$s."
20956
20957 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
20958 msgid "DUPLICATE: "
20959 msgstr "DUPLIKÁT: "
20960
20961 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
20962 msgid "no more lstline delimiters available"
20963 msgstr "žiadné ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
20964
20965 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
20966 msgid "Running out of delimiters"
20967 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
20968
20969 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
20970 msgid ""
20971 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20972 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20973 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20974 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20975 "must investigate!"
20976 msgstr ""
20977 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
20978 "miesto volné pre oddeľovač.\n"
20979 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
20980 "pre oddeľovač.\n"
20981 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
20982
20983 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
20984 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20985 msgstr "Nekódovatelné znaky vo výpise zdrojového kódu"
20986
20987 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
20988 #, c-format
20989 msgid ""
20990 "The following characters in one of the program listings are\n"
20991 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20992 "%1$s."
20993 msgstr ""
20994 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
20995 "vo zvolenom kódovaní a boly vynechané:\n"
20996 "%1$s."
20997
20998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20999 msgid "A value is expected."
21000 msgstr "Očakáva sa hodnota."
21001
21002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
21003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
21004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
21005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
21006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
21007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
21008 msgid "Unbalanced braces!"
21009 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
21010
21011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
21012 msgid "Please specify true or false."
21013 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
21014
21015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
21016 msgid "Only true or false is allowed."
21017 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
21018
21019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
21020 msgid "Please specify an integer value."
21021 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
21022
21023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
21024 msgid "An integer is expected."
21025 msgstr "Očakáva sa číslo."
21026
21027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
21028 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
21029 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
21030
21031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
21032 msgid "Invalid LaTeX length expression."
21033 msgstr "Neplatná dĺžka."
21034
21035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
21036 #, c-format
21037 msgid "Please specify one of %1$s."
21038 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
21039
21040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
21041 #, c-format
21042 msgid "Try one of %1$s."
21043 msgstr "Zkúste jednu z %1$s."
21044
21045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
21046 #, c-format
21047 msgid "I guess you mean %1$s."
21048 msgstr "Hádám, že máte na mysli %1$s."
21049
21050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
21051 #, c-format
21052 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
21053 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
21054
21055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
21056 #, c-format
21057 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
21058 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
21059
21060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
21061 msgid ""
21062 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
21063 msgstr ""
21064 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
21065 "zpôsob"
21066
21067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
21068 msgid ""
21069 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
21070 "trblTRBL"
21071 msgstr ""
21072 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
21073 "podmnožinu z trblTRBL"
21074
21075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
21076 msgid ""
21077 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
21078 "right, bottom left and top left corner."
21079 msgstr ""
21080 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
21081 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
21082
21083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
21084 msgid "Enter something like \\color{white}"
21085 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
21086
21087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
21088 msgid "Expect a number with an optional * before it"
21089 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
21090
21091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
21092 msgid "auto, last or a number"
21093 msgstr "auto, last alebo číslo"
21094
21095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
21096 msgid ""
21097 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
21098 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
21099 "defining a listing inset)"
21100 msgstr ""
21101 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
21102 "dialogu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
21103 "výpisu zdrojového kódu)"
21104
21105 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
21106 msgid ""
21107 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
21108 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
21109 "a listing inset)"
21110 msgstr ""
21111 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
21112 "dialogu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
21113 "výpisu zdrojového kódu)"
21114
21115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
21116 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
21117 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
21118
21119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
21120 #, c-format
21121 msgid "Available listing parameters are %1$s"
21122 msgstr "Dostupné parametry výpisu sú %1$s"
21123
21124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
21125 #, c-format
21126 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
21127 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
21128
21129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
21130 #, c-format
21131 msgid "Parameter %1$s: "
21132 msgstr "Parameter %1$s: "
21133
21134 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
21135 #, c-format
21136 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
21137 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
21138
21139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
21140 #, c-format
21141 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
21142 msgstr "Parametry začínající na '%1$s': %2$s"
21143
21144 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
21145 msgid "New Page"
21146 msgstr "Nová stránka"
21147
21148 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
21149 msgid "Clear Page"
21150 msgstr "Stránku vyprázdniť"
21151
21152 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
21153 msgid "Clear Double Page"
21154 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
21155
21156 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
21157 msgid "Nom: "
21158 msgstr "Nom: "
21159
21160 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
21161 msgid "Nomenclature Symbol: "
21162 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
21163
21164 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
21165 msgid "Description: "
21166 msgstr "Popis: "
21167
21168 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
21169 msgid "Sorting: "
21170 msgstr "Triedenie: "
21171
21172 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
21173 msgid "Note[[InsetNote]]"
21174 msgstr "Pozn.[[InsetNote]]"
21175
21176 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
21177 msgid "Greyed out"
21178 msgstr "Zosivelé"
21179
21180 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
21181 #, fuzzy
21182 msgid "HPhantom"
21183 msgstr "Esperanto"
21184
21185 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
21186 #, fuzzy
21187 msgid "VPhantom"
21188 msgstr "Esperanto"
21189
21190 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
21191 #, fuzzy
21192 msgid "phantom"
21193 msgstr "Esperanto"
21194
21195 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
21196 #, fuzzy
21197 msgid "hphantom"
21198 msgstr "Esperanto"
21199
21200 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
21201 #, fuzzy
21202 msgid "vphantom"
21203 msgstr "Esperanto"
21204
21205 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
21206 msgid "BROKEN: "
21207 msgstr "NEPLATNÝ: "
21208
21209 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21210 msgid "Ref: "
21211 msgstr "Ref: "
21212
21213 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21214 msgid "Equation"
21215 msgstr "Rovnica"
21216
21217 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21218 msgid "EqRef: "
21219 msgstr "EqRef: "
21220
21221 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21222 msgid "Page Number"
21223 msgstr "Číslo strany"
21224
21225 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21226 msgid "Page: "
21227 msgstr "Strana: "
21228
21229 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21230 msgid "Textual Page Number"
21231 msgstr "Textové číslo strany"
21232
21233 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21234 msgid "TextPage: "
21235 msgstr "TextStrana: "
21236
21237 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21238 msgid "Standard+Textual Page"
21239 msgstr "Štandard+Číslo strany"
21240
21241 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21242 msgid "Ref+Text: "
21243 msgstr "Ref+Text: "
21244
21245 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21246 msgid "PrettyRef"
21247 msgstr "PeknýOdkaz"
21248
21249 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21250 msgid "FormatRef: "
21251 msgstr "FormatRef: "
21252
21253 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
21254 msgid "Interword Space"
21255 msgstr "Medzislovná medzera"
21256
21257 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
21258 msgid "Protected Space"
21259 msgstr "Chránená medzera"
21260
21261 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
21262 msgid "Thin Space"
21263 msgstr "Úzka medzera"
21264
21265 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
21266 msgid "Medium Space"
21267 msgstr "Stredná Medzera"
21268
21269 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
21270 msgid "Thick Space"
21271 msgstr "Tučná medzera"
21272
21273 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
21274 msgid "Quad Space"
21275 msgstr "Quad medzera"
21276
21277 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
21278 msgid "QQuad Space"
21279 msgstr "QQuad medzera"
21280
21281 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
21282 msgid "Enspace"
21283 msgstr "En-medzera (Enspace)"
21284
21285 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
21286 msgid "Enskip"
21287 msgstr "En-mezera (Enskip)"
21288
21289 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
21290 msgid "Negative Thin Space"
21291 msgstr "Záporná úzka medzera"
21292
21293 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
21294 msgid "Negative Medium Space"
21295 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
21296
21297 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
21298 msgid "Negative Thick Space"
21299 msgstr "Záporná tučná medzera"
21300
21301 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
21302 msgid "Protected Horizontal Fill"
21303 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
21304
21305 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
21306 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
21307 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
21308
21309 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
21310 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
21311 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
21312
21313 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
21314 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
21315 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
21316
21317 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
21318 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
21319 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
21320
21321 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
21322 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
21323 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka hore)"
21324
21325 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
21326 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
21327 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka dole)"
21328
21329 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
21330 #, c-format
21331 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
21332 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
21333
21334 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
21335 #, c-format
21336 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
21337 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
21338
21339 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
21340 msgid "Unknown TOC type"
21341 msgstr "Neznámy typ obsahu"
21342
21343 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4137
21344 msgid "Selection size should match clipboard content."
21345 msgstr ""
21346
21347 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
21348 msgid "Vertical Space"
21349 msgstr "Vertikálna medzera"
21350
21351 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:118
21352 msgid "wrap: "
21353 msgstr "obtekanie: "
21354
21355 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
21356 msgid "wrap"
21357 msgstr "obtekanie"
21358
21359 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
21360 msgid "Not shown."
21361 msgstr "Neukázané."
21362
21363 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
21364 msgid "Loading..."
21365 msgstr "Načítavam..."
21366
21367 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
21368 msgid "Converting to loadable format..."
21369 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
21370
21371 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
21372 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
21373 msgstr "Nhrané do pamäti. Generrujem pixmapy..."
21374
21375 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
21376 msgid "Scaling etc..."
21377 msgstr "Mením atď..."
21378
21379 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
21380 msgid "Ready to display"
21381 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
21382
21383 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
21384 msgid "No file found!"
21385 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
21386
21387 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
21388 msgid "Error converting to loadable format"
21389 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
21390
21391 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
21392 msgid "Error loading file into memory"
21393 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
21394
21395 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
21396 msgid "Error generating the pixmap"
21397 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
21398
21399 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
21400 msgid "No image"
21401 msgstr "Bez obrázku"
21402
21403 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
21404 msgid "Preview loading"
21405 msgstr "Nahranie náhľadu"
21406
21407 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
21408 msgid "Preview ready"
21409 msgstr "Náhľad prichystaný"
21410
21411 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
21412 msgid "Preview failed"
21413 msgstr "Náhľad zlyhal"
21414
21415 #: src/lengthcommon.cpp:37
21416 msgid "cc[[unit of measure]]"
21417 msgstr "cc"
21418
21419 #: src/lengthcommon.cpp:37
21420 msgid "dd"
21421 msgstr "dd"
21422
21423 #: src/lengthcommon.cpp:37
21424 msgid "em"
21425 msgstr "em"
21426
21427 #: src/lengthcommon.cpp:38
21428 msgid "ex"
21429 msgstr "ex"
21430
21431 #: src/lengthcommon.cpp:38
21432 msgid "mu[[unit of measure]]"
21433 msgstr "mu"
21434
21435 #: src/lengthcommon.cpp:38
21436 msgid "pc"
21437 msgstr "pc"
21438
21439 #: src/lengthcommon.cpp:39
21440 msgid "pt"
21441 msgstr "pt"
21442
21443 #: src/lengthcommon.cpp:39
21444 msgid "sp"
21445 msgstr "sp"
21446
21447 #: src/lengthcommon.cpp:39
21448 msgid "Text Width %"
21449 msgstr "Šírka textu %"
21450
21451 #: src/lengthcommon.cpp:40
21452 msgid "Column Width %"
21453 msgstr "Šírka stĺpca %"
21454
21455 #: src/lengthcommon.cpp:40
21456 msgid "Page Width %"
21457 msgstr "Šírka Stránky %"
21458
21459 #: src/lengthcommon.cpp:40
21460 msgid "Line Width %"
21461 msgstr "Šírka Riadku %"
21462
21463 #: src/lengthcommon.cpp:41
21464 msgid "Text Height %"
21465 msgstr "Výška textu %"
21466
21467 #: src/lengthcommon.cpp:41
21468 msgid "Page Height %"
21469 msgstr "Výška Stránky %"
21470
21471 #: src/lyxfind.cpp:138
21472 msgid "Search error"
21473 msgstr "Chyba pri hľadaní"
21474
21475 #: src/lyxfind.cpp:138
21476 msgid "Search string is empty"
21477 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
21478
21479 #: src/lyxfind.cpp:330
21480 msgid "String has been replaced."
21481 msgstr "Reťazec bol nahradený."
21482
21483 #: src/lyxfind.cpp:333
21484 msgid " strings have been replaced."
21485 msgstr " reťazce boli nahradené."
21486
21487 #: src/lyxfind.cpp:944 src/lyxfind.cpp:1003
21488 msgid "Wrap search ?"
21489 msgstr ""
21490
21491 #: src/lyxfind.cpp:945
21492 msgid ""
21493 "End of document reached while searching forward\n"
21494 "\n"
21495 "Continue searching from beginning ?"
21496 msgstr ""
21497
21498 #: src/lyxfind.cpp:948 src/lyxfind.cpp:1007
21499 #, fuzzy
21500 msgid "&Yes"
21501 msgstr "Áno"
21502
21503 #: src/lyxfind.cpp:948 src/lyxfind.cpp:1007
21504 #, fuzzy
21505 msgid "&No"
21506 msgstr "Nie"
21507
21508 #: src/lyxfind.cpp:1004
21509 msgid ""
21510 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
21511 "\n"
21512 "Continue searching from end ?"
21513 msgstr ""
21514
21515 #: src/lyxfind.cpp:1043
21516 #, fuzzy
21517 msgid "Search text is empty!"
21518 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
21519
21520 #: src/lyxfind.cpp:1059
21521 #, fuzzy
21522 msgid "Invalid regular expression!"
21523 msgstr "Neplatná dĺžka."
21524
21525 #: src/lyxfind.cpp:1064
21526 #, fuzzy
21527 msgid "Match not found!"
21528 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
21529
21530 #: src/lyxfind.cpp:1070
21531 #, fuzzy
21532 msgid "Match found!"
21533 msgstr "Modul nenájdený!"
21534
21535 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
21536 #, c-format
21537 msgid " Macro: %1$s: "
21538 msgstr " Makro: %1$s: "
21539
21540 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1467
21541 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
21542 #, c-format
21543 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
21544 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
21545
21546 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
21547 #, c-format
21548 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
21549 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
21550
21551 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
21552 #, c-format
21553 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
21554 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
21555
21556 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
21557 msgid "Only one row"
21558 msgstr "Len jeden riadok"
21559
21560 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
21561 msgid "Only one column"
21562 msgstr "Len jeden stĺpec"
21563
21564 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
21565 msgid "No hline to delete"
21566 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie "
21567
21568 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
21569 msgid "No vline to delete"
21570 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
21571
21572 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1432
21573 #, c-format
21574 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
21575 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
21576
21577 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
21578 msgid "No number"
21579 msgstr "Bez čísla"
21580
21581 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
21582 msgid "Number"
21583 msgstr "Číslo"
21584
21585 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1440
21586 #, c-format
21587 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
21588 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
21589
21590 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1450
21591 #, c-format
21592 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21593 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
21594
21595 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1460
21596 #, c-format
21597 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21598 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
21599
21600 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:965
21601 msgid "create new math text environment ($...$)"
21602 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
21603
21604 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:968
21605 msgid "entered math text mode (textrm)"
21606 msgstr "vstup do text. prostredia vnútry matem. (textrm)"
21607
21608 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1560 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1680
21609 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
21610 msgstr ""
21611
21612 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1565 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1682
21613 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
21614 msgstr ""
21615
21616 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21617 msgid "Standard[[mathref]]"
21618 msgstr "Štandardné"
21619
21620 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
21621 msgid "optional"
21622 msgstr "nepovinné"
21623
21624 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
21625 msgid "TeX"
21626 msgstr "TeX"
21627
21628 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
21629 msgid "math macro"
21630 msgstr "mat. makro"
21631
21632 #: src/output.cpp:37
21633 #, c-format
21634 msgid ""
21635 "Could not open the specified document\n"
21636 "%1$s."
21637 msgstr ""
21638 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
21639 "%1$s."
21640
21641 #: src/output_plaintext.cpp:136
21642 msgid "Abstract: "
21643 msgstr "Súhrn: "
21644
21645 #: src/output_plaintext.cpp:148
21646 msgid "References: "
21647 msgstr "Referencie: "
21648
21649 #: src/support/debug.cpp:38
21650 msgid "No debugging message"
21651 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
21652
21653 #: src/support/debug.cpp:39
21654 msgid "General information"
21655 msgstr "Všeobecné informácie"
21656
21657 #: src/support/debug.cpp:40
21658 msgid "Program initialisation"
21659 msgstr "Inicializácia programu"
21660
21661 #: src/support/debug.cpp:41
21662 msgid "Keyboard events handling"
21663 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
21664
21665 #: src/support/debug.cpp:42
21666 msgid "GUI handling"
21667 msgstr "Spravovanie GUI"
21668
21669 #: src/support/debug.cpp:43
21670 msgid "Lyxlex grammar parser"
21671 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
21672
21673 #: src/support/debug.cpp:44
21674 msgid "Configuration files reading"
21675 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
21676
21677 #: src/support/debug.cpp:45
21678 msgid "Custom keyboard definition"
21679 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
21680
21681 #: src/support/debug.cpp:46
21682 msgid "LaTeX generation/execution"
21683 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
21684
21685 #: src/support/debug.cpp:47
21686 msgid "Math editor"
21687 msgstr "Editor matematiky"
21688
21689 #: src/support/debug.cpp:48
21690 msgid "Font handling"
21691 msgstr "Manipulácia s písmom"
21692
21693 #: src/support/debug.cpp:49
21694 msgid "Textclass files reading"
21695 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
21696
21697 #: src/support/debug.cpp:50
21698 msgid "Version control"
21699 msgstr "Kontrola verzií"
21700
21701 #: src/support/debug.cpp:51
21702 msgid "External control interface"
21703 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
21704
21705 #: src/support/debug.cpp:52
21706 msgid "Undo/Redo mechanism"
21707 msgstr "Mechanismus editačných funkcií Späť/Opäť"
21708
21709 #: src/support/debug.cpp:53
21710 msgid "User commands"
21711 msgstr "Používateľské príkazy"
21712
21713 #: src/support/debug.cpp:54
21714 #, fuzzy
21715 msgid "The LyX Lexer"
21716 msgstr "LyX Lexxer"
21717
21718 #: src/support/debug.cpp:55
21719 msgid "Dependency information"
21720 msgstr "Informácie o závislostiach"
21721
21722 #: src/support/debug.cpp:56
21723 msgid "LyX Insets"
21724 msgstr "LyX vložky"
21725
21726 #: src/support/debug.cpp:57
21727 msgid "Files used by LyX"
21728 msgstr "Súbory používané LyXom"
21729
21730 #: src/support/debug.cpp:58
21731 msgid "Workarea events"
21732 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
21733
21734 #: src/support/debug.cpp:59
21735 msgid "Insettext/tabular messages"
21736 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
21737
21738 #: src/support/debug.cpp:60
21739 msgid "Graphics conversion and loading"
21740 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
21741
21742 #: src/support/debug.cpp:61
21743 msgid "Change tracking"
21744 msgstr "Zmeniť sledovanie"
21745
21746 #: src/support/debug.cpp:62
21747 msgid "External template/inset messages"
21748 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
21749
21750 #: src/support/debug.cpp:63
21751 msgid "RowPainter profiling"
21752 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
21753
21754 #: src/support/debug.cpp:64
21755 #, fuzzy
21756 msgid "Scrolling debugging"
21757 msgstr "ladenie rolovania textu"
21758
21759 #: src/support/debug.cpp:65
21760 msgid "Math macros"
21761 msgstr "mat. makrá"
21762
21763 #: src/support/debug.cpp:66
21764 msgid "RTL/Bidi"
21765 msgstr "RTL/Bidi"
21766
21767 #: src/support/debug.cpp:67
21768 msgid "Locale/Internationalisation"
21769 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
21770
21771 #: src/support/debug.cpp:68
21772 msgid "Selection copy/paste mechanism"
21773 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
21774
21775 #: src/support/debug.cpp:69
21776 msgid "Developers' general debug messages"
21777 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
21778
21779 #: src/support/debug.cpp:70
21780 msgid "All debugging messages"
21781 msgstr "Všetky ladiace správy"
21782
21783 #: src/support/debug.cpp:115
21784 #, c-format
21785 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21786 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
21787
21788 #: src/support/filetools.cpp:252
21789 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21790 msgstr "sk"
21791
21792 #: src/support/os_win32.cpp:375
21793 msgid "System file not found"
21794 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
21795
21796 #: src/support/os_win32.cpp:376
21797 msgid ""
21798 "Unable to load shfolder.dll\n"
21799 "Please install."
21800 msgstr ""
21801 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
21802 "Prosím inštalujte."
21803
21804 #: src/support/os_win32.cpp:381
21805 msgid "System function not found"
21806 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
21807
21808 #: src/support/os_win32.cpp:382
21809 msgid ""
21810 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21811 "Don't know how to proceed. Sorry."
21812 msgstr ""
21813 "Nemôžem násť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
21814 "Bohužiaľ neviam ako pokračovať."
21815
21816 #: src/support/userinfo.cpp:45
21817 msgid "Unknown user"
21818 msgstr "Neznámy používateľ"
21819
21820 #, fuzzy
21821 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
21822 #~ msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
21823
21824 #, fuzzy
21825 #~ msgid "Click to edit the settings of the Master document"
21826 #~ msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
21827
21828 #, fuzzy
21829 #~ msgid "Master Settings"
21830 #~ msgstr "Nastavenia poznámky"
21831
21832 #~ msgid "Column Width"
21833 #~ msgstr "Šírka stĺpca"
21834
21835 #~ msgid "Settings"
21836 #~ msgstr "Nastavenia"
21837
21838 #~ msgid "Listing settings"
21839 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
21840
21841 #, fuzzy
21842 #~ msgid "\\alph{enumii}."
21843 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
21844
21845 #~ msgid "Insert|n"
21846 #~ msgstr "Vložiť"
21847
21848 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
21849 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
21850
21851 #~ msgid ""
21852 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21853 #~ msgstr ""
21854 #~ "Parametry výpisov zadávajte napravo. Na listinu parametrov vložte znak "
21855 #~ "'?'."
21856
21857 #~ msgid "Length"
21858 #~ msgstr "Dĺžka"
21859
21860 #~ msgid "Opened inset"
21861 #~ msgstr "Otvorená vložka"
21862
21863 #~ msgid "Opened Box Inset"
21864 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
21865
21866 #~ msgid "Opened Branch Inset"
21867 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
21868
21869 #~ msgid "Opened Caption Inset"
21870 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
21871
21872 #~ msgid "Opened ERT Inset"
21873 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
21874
21875 #~ msgid "Opened Flex Inset"
21876 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
21877
21878 #~ msgid "Opened Float Inset"
21879 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
21880
21881 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
21882 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
21883
21884 #~ msgid "Opened Listing Inset"
21885 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
21886
21887 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
21888 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
21889
21890 #~ msgid "Opened Note Inset"
21891 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
21892
21893 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
21894 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
21895
21896 #, fuzzy
21897 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
21898 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
21899
21900 #~ msgid "Opened table"
21901 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
21902
21903 #~ msgid "Opened Text Inset"
21904 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
21905
21906 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
21907 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
21908
21909 #~ msgid "Select the default language of your documents"
21910 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
21911
21912 #~ msgid "Personal &dictionary:"
21913 #~ msgstr "Osobný slovník:"
21914
21915 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
21916 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
21917
21918 #~ msgid "Use input encod&ing"
21919 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
21920
21921 #~ msgid "Toggle Label|L"
21922 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
21923
21924 #~ msgid "Move Section down|d"
21925 #~ msgstr "Presunúť sekciu dole"
21926
21927 #~ msgid "Move Section up|u"
21928 #~ msgstr "Presunúť sekciu nahor"
21929
21930 #, fuzzy
21931 #~ msgid "The spellchecker has failed."
21932 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
21933
21934 #, fuzzy
21935 #~ msgid ""
21936 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
21937 #~ msgstr ""
21938 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
21939 #~ "\"."
21940
21941 #, fuzzy
21942 #~ msgid ""
21943 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
21944 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
21945 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
21946 #~ msgstr ""
21947 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
21948 #~ "Povoľte to ak nemôžte kontrolovať pravopis slov s medzinárodnými znakmi. "
21949 #~ "Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
21950
21951 #~ msgid "Choose personal dictionary"
21952 #~ msgstr "Zvoľte osobný slovník"
21953
21954 #~ msgid "*.pws"
21955 #~ msgstr "*.pws"
21956
21957 #~ msgid "LyX binary not found"
21958 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
21959
21960 #~ msgid ""
21961 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
21962 #~ msgstr ""
21963 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
21964 #~ "%1$s"
21965
21966 #~ msgid ""
21967 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
21968 #~ "\t%1$s\n"
21969 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
21970 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
21971 #~ msgstr ""
21972 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
21973 #~ "\t%1$s\n"
21974 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
21975 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
21976
21977 #~ msgid "File not found"
21978 #~ msgstr "Súbor nenájdený"
21979
21980 #~ msgid ""
21981 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
21982 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
21983 #~ msgstr ""
21984 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
21985 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
21986
21987 #~ msgid ""
21988 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
21989 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
21990 #~ msgstr ""
21991 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
21992 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
21993
21994 #~ msgid ""
21995 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
21996 #~ "%2$s is not a directory."
21997 #~ msgstr ""
21998 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
21999 #~ "%2$s nie je adresár."
22000
22001 #~ msgid "Directory not found"
22002 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
22003
22004 #, fuzzy
22005 #~ msgid "Accept Change|C"
22006 #~ msgstr "Akceptovať zmenu"
22007
22008 #, fuzzy
22009 #~ msgid "C&ommand:"
22010 #~ msgstr "Príkaz:"
22011
22012 #~ msgid "&BibTeX command:"
22013 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
22014
22015 #~ msgid "&Index command:"
22016 #~ msgstr "Príkaz indexovať:"
22017
22018 #, fuzzy
22019 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
22020 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
22021
22022 #, fuzzy
22023 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
22024 #~ msgstr "Príkaz indexovať:"
22025
22026 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
22027 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
22028
22029 #, fuzzy
22030 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
22031 #~ msgstr "Kopírovať ako referenciu..."
22032
22033 #, fuzzy
22034 #~ msgid "View|V[[show]]"
22035 #~ msgstr "Názor|z"
22036
22037 #~ msgid "View DVI"
22038 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
22039
22040 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
22041 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
22042
22043 #~ msgid "View PostScript"
22044 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
22045
22046 #~ msgid "Update DVI"
22047 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
22048
22049 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
22050 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
22051
22052 #~ msgid "Update PostScript"
22053 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
22054
22055 #~ msgid "Thesaurus failure"
22056 #~ msgstr "Chyba tezauru"
22057
22058 #~ msgid ""
22059 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
22060 #~ "\n"
22061 #~ "%1$s."
22062 #~ msgstr ""
22063 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
22064 #~ "\n"
22065 #~ "%1$s."
22066
22067 #, fuzzy
22068 #~ msgid "Indices"
22069 #~ msgstr "Účet"
22070
22071 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
22072 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
22073
22074 #~ msgid "&Default language:"
22075 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
22076
22077 #~ msgid "&roff command:"
22078 #~ msgstr "príkaz &roff:"
22079
22080 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
22081 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
22082
22083 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
22084 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
22085
22086 #~ msgid "LangHeader"
22087 #~ msgstr "LangHeader"
22088
22089 #~ msgid "Language Header:"
22090 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
22091
22092 #~ msgid "Language:"
22093 #~ msgstr "Jazyk:"
22094
22095 #~ msgid "LastLanguage"
22096 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
22097
22098 #~ msgid "Last Language:"
22099 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
22100
22101 #~ msgid "LangFooter"
22102 #~ msgstr "JazykPäta"
22103
22104 #~ msgid "End"
22105 #~ msgstr "Koniec"
22106
22107 #~ msgid "End of CV"
22108 #~ msgstr "End of CV"
22109
22110 #~ msgid "Computer"
22111 #~ msgstr "Počítač"
22112
22113 #~ msgid "Computer:"
22114 #~ msgstr "Počítač:"
22115
22116 #~ msgid "EmptySection"
22117 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
22118
22119 #~ msgid "Empty Section"
22120 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
22121
22122 #~ msgid "CloseSection"
22123 #~ msgstr "ZavriSekciu"
22124
22125 #~ msgid "Close Section"
22126 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
22127
22128 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
22129 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
22130
22131 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
22132 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
22133
22134 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
22135 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
22136
22137 #~ msgid ""
22138 #~ "Could not create an ispell process.\n"
22139 #~ "You may not have the right languages installed."
22140 #~ msgstr ""
22141 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
22142 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
22143
22144 #~ msgid ""
22145 #~ "The ispell process returned an error.\n"
22146 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
22147 #~ msgstr ""
22148 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
22149 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
22150
22151 #~ msgid ""
22152 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
22153 #~ "`%2$s'."
22154 #~ msgstr ""
22155 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo zkonvertovať do kódovania "
22156 #~ "`%2$s'."
22157
22158 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
22159 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
22160
22161 #~ msgid ""
22162 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
22163 #~ "encoding `%2$s'."
22164 #~ msgstr ""
22165 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo zkonvertovať do kódovania `%2"
22166 #~ "$s'."
22167
22168 #~ msgid ""
22169 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
22170 #~ "encoding `%2$s'."
22171 #~ msgstr ""
22172 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo zkonvertovať do kódovania `"
22173 #~ "%2$s'."
22174
22175 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
22176 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
22177
22178 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
22179 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
22180
22181 #~ msgid "ispell"
22182 #~ msgstr "ispell"
22183
22184 #~ msgid "aspell"
22185 #~ msgstr "aspell"
22186
22187 #~ msgid "hspell"
22188 #~ msgstr "hspell"
22189
22190 #~ msgid "pspell (library)"
22191 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
22192
22193 #~ msgid "aspell (library)"
22194 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
22195
22196 #~ msgid "*.ispell"
22197 #~ msgstr "*.ispell"
22198
22199 #~ msgid "Spellchecker error"
22200 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
22201
22202 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
22203 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
22204
22205 #~ msgid ""
22206 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
22207 #~ "Maybe it has been killed."
22208 #~ msgstr ""
22209 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
22210 #~ "Možno bol zabitý."
22211
22212 #~ msgid "The spellchecker has failed"
22213 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
22214
22215 #~ msgid "No Table of contents"
22216 #~ msgstr "Bez obsahu"
22217
22218 #~ msgid "B&rowse..."
22219 #~ msgstr "&Prechádzať..."
22220
22221 #, fuzzy
22222 #~ msgid "Number of Co&pies:"
22223 #~ msgstr "Počet kópií"
22224
22225 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
22226 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
22227
22228 #~ msgid "Ne&w"
22229 #~ msgstr "No&vý"
22230
22231 #, fuzzy
22232 #~ msgid "Grou&p Name:"
22233 #~ msgstr "Me&no:"
22234
22235 #, fuzzy
22236 #~ msgid "&Postscript driver:"
22237 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
22238
22239 #, fuzzy
22240 #~ msgid "Append Parameter"
22241 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
22242
22243 #, fuzzy
22244 #~ msgid "Remove Last Parameter"
22245 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
22246
22247 #, fuzzy
22248 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
22249 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
22250
22251 #, fuzzy
22252 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
22253 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
22254
22255 #, fuzzy
22256 #~ msgid "figure"
22257 #~ msgstr "Obrázok"
22258
22259 #, fuzzy
22260 #~ msgid "table"
22261 #~ msgstr "Tabuľka"
22262
22263 #, fuzzy
22264 #~ msgid "algorithm"
22265 #~ msgstr "Algoritmus"
22266
22267 #, fuzzy
22268 #~ msgid "tableau"
22269 #~ msgstr "Tabuľka"
22270
22271 #, fuzzy
22272 #~ msgid "keywords"
22273 #~ msgstr "Kľúčové slová"
22274
22275 #~ msgid "FAQ|F"
22276 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
22277
22278 #~ msgid "Table of Contents|a"
22279 #~ msgstr "Obsah|O"
22280
22281 #, fuzzy
22282 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
22283 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
22284
22285 #~ msgid "American"
22286 #~ msgstr "Americky"
22287
22288 #~ msgid "Austrian"
22289 #~ msgstr "Rakúsky"
22290
22291 #~ msgid "British"
22292 #~ msgstr "Britsky"
22293
22294 #~ msgid "Canadian"
22295 #~ msgstr "Kanadsky"
22296
22297 #, fuzzy
22298 #~ msgid "Reference\t"
22299 #~ msgstr "Referencia"
22300
22301 #, fuzzy
22302 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
22303 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
22304
22305 #, fuzzy
22306 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
22307 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
22308
22309 #, fuzzy
22310 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
22311 #~ msgstr "Návratová adresa"
22312
22313 #, fuzzy
22314 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
22315 #~ msgstr "K&onvertor:"
22316
22317 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
22318 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
22319
22320 #, fuzzy
22321 #~ msgid "LaTeX default"
22322 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
22323
22324 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
22325 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
22326
22327 #, fuzzy
22328 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
22329 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
22330
22331 #, fuzzy
22332 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
22333 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
22334
22335 #, fuzzy
22336 #~ msgid "Class not found"
22337 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
22338
22339 #~ msgid "Changed Layout"
22340 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
22341
22342 #~ msgid "Unknown layout"
22343 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
22344
22345 #, fuzzy
22346 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
22347 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
22348
22349 #~ msgid "Display image in LyX"
22350 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
22351
22352 #~ msgid "Screen display"
22353 #~ msgstr "Obrazovka"
22354
22355 #~ msgid "Monochrome"
22356 #~ msgstr "Monochromaticky"
22357
22358 #~ msgid "Grayscale"
22359 #~ msgstr "Odtiene šedej"
22360
22361 #~ msgid "Preview"
22362 #~ msgstr "Náhľad"
22363
22364 #~ msgid "%"
22365 #~ msgstr "%"
22366
22367 #~ msgid "&Display:"
22368 #~ msgstr "&Displej:"
22369
22370 #~ msgid "Sca&le:"
22371 #~ msgstr "&Mierka:"
22372
22373 #, fuzzy
22374 #~ msgid "Scr&een Display:"
22375 #~ msgstr "Obrazovka"
22376
22377 #~ msgid "Do not display"
22378 #~ msgstr "Nezobrazovať"
22379
22380 #, fuzzy
22381 #~ msgid "Unknown Info: "
22382 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
22383
22384 #, fuzzy
22385 #~ msgid "Unknown action %1$s"
22386 #~ msgstr "Neznáma akcia"
22387
22388 #, fuzzy
22389 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
22390 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
22391
22392 #, fuzzy
22393 #~ msgid "<- C&lear"
22394 #~ msgstr "&Zmazať"
22395
22396 #~ msgid "A&pply"
22397 #~ msgstr "&Použiť"
22398
22399 #, fuzzy
22400 #~ msgid "Add"
22401 #~ msgstr "&Pridať"
22402
22403 #, fuzzy
22404 #~ msgid "Remove"
22405 #~ msgstr "&Odstrániť"
22406
22407 #, fuzzy
22408 #~ msgid "E&mbed"
22409 #~ msgstr "Prvé_meno"
22410
22411 #~ msgid "Edit the file externally"
22412 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
22413
22414 #~ msgid "&Edit File..."
22415 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
22416
22417 #~ msgid "LyX View"
22418 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
22419
22420 #, fuzzy
22421 #~ msgid "&Center"
22422 #~ msgstr "Na stred"
22423
22424 #, fuzzy
22425 #~ msgid "Toggle tabba&r"
22426 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
22427
22428 #, fuzzy
22429 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
22430 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
22431
22432 #, fuzzy
22433 #~ msgid "Clear"
22434 #~ msgstr "&Zmazať"
22435
22436 #, fuzzy
22437 #~ msgid "Failed to read embedded files"
22438 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
22439
22440 #, fuzzy
22441 #~ msgid " writing embedded files."
22442 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
22443
22444 #, fuzzy
22445 #~ msgid " could not write embedded files!"
22446 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
22447
22448 #, fuzzy
22449 #~ msgid "Failed to extract file"
22450 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
22451
22452 #, fuzzy
22453 #~ msgid "Copy file failure"
22454 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
22455
22456 #, fuzzy
22457 #~ msgid "Failed to embed file"
22458 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
22459
22460 #, fuzzy
22461 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
22462 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
22463
22464 #, fuzzy
22465 #~ msgid "Failed to open file"
22466 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
22467
22468 #, fuzzy
22469 #~ msgid "Sync file failure"
22470 #~ msgstr "Vložiť súbor"
22471
22472 #, fuzzy
22473 #~ msgid "Packing all files"
22474 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
22475
22476 #, fuzzy
22477 #~ msgid "Failed to write file"
22478 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
22479
22480 #, fuzzy
22481 #~ msgid "Save failure"
22482 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
22483
22484 #, fuzzy
22485 #~ msgid "Extra embedded file"
22486 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
22487
22488 #, fuzzy
22489 #~ msgid "Plain Text"
22490 #~ msgstr "Jednoduchý text"
22491
22492 #, fuzzy
22493 #~ msgid "Enspace|E"
22494 #~ msgstr "&Nahradiť"
22495
22496 #, fuzzy
22497 #~ msgid "Document could not be read"
22498 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
22499
22500 #, fuzzy
22501 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
22502 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
22503
22504 #, fuzzy
22505 #~ msgid "Properties...|P"
22506 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
22507
22508 #, fuzzy
22509 #~ msgid "New Line|e"
22510 #~ msgstr "ako riadky|r"
22511
22512 #, fuzzy
22513 #~ msgid "Line Break|B"
22514 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
22515
22516 #, fuzzy
22517 #~ msgid "line break"
22518 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
22519
22520 #, fuzzy
22521 #~ msgid "Save this document in bundled format"
22522 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
22523
22524 #, fuzzy
22525 #~ msgid "Links"
22526 #~ msgstr "Zoznam"
22527
22528 #, fuzzy
22529 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
22530 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
22531
22532 #, fuzzy
22533 #~ msgid "Swap Columns|w"
22534 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
22535
22536 #, fuzzy
22537 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
22538 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
22539
22540 #, fuzzy
22541 #~ msgid "true"
22542 #~ msgstr "Ulica"
22543
22544 #, fuzzy
22545 #~ msgid "false"
22546 #~ msgstr "Zavrieť"
22547
22548 #, fuzzy
22549 #~ msgid "&float"
22550 #~ msgstr "objekt:"
22551
22552 #, fuzzy
22553 #~ msgid "S&ubfigure"
22554 #~ msgstr "Podo&brázok"
22555
22556 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
22557 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
22558
22559 #~ msgid "Ca&ption:"
22560 #~ msgstr "Po&pisok:"
22561
22562 #~ msgid "&Use language's default encoding"
22563 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
22564
22565 #, fuzzy
22566 #~ msgid "&Shaded"
22567 #~ msgstr "&Uložiť"
22568
22569 #~ msgid "Paper Size"
22570 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
22571
22572 #~ msgid "&Colors"
22573 #~ msgstr "&Farby"
22574
22575 #~ msgid "&File formats"
22576 #~ msgstr "&Formáty súborov"
22577
22578 #~ msgid "F&ormat:"
22579 #~ msgstr "F&ormát:"
22580
22581 #~ msgid "&GUI name:"
22582 #~ msgstr "&GUI názov"
22583
22584 #~ msgid "External Applications"
22585 #~ msgstr "Externé aplikácie"
22586
22587 #, fuzzy
22588 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
22589 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
22590
22591 #, fuzzy
22592 #~ msgid "Save/restore window position"
22593 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
22594
22595 #~ msgid " every"
22596 #~ msgstr " každých"
22597
22598 #, fuzzy
22599 #~ msgid "&URL:"
22600 #~ msgstr "&URL"
22601
22602 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
22603 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
22604
22605 #~ msgid "Default (outer)"
22606 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
22607
22608 #~ msgid "Outer"
22609 #~ msgstr "Vonkajší"
22610
22611 #~ msgid "&Units:"
22612 #~ msgstr "&Jednotky:"
22613
22614 #, fuzzy
22615 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
22616 #~ msgstr "Pododdiel"
22617
22618 #~ msgid "Bahasa"
22619 #~ msgstr "Bahasky"
22620
22621 #~ msgid "Magyar"
22622 #~ msgstr "Maďarsky"
22623
22624 #~ msgid "Serbo-Croatian"
22625 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
22626
22627 #, fuzzy
22628 #~ msgid "Framed|F"
22629 #~ msgstr "Parametre"
22630
22631 #, fuzzy
22632 #~ msgid "Shaded|S"
22633 #~ msgstr "&Tvar:"
22634
22635 #~ msgid "Insert URL"
22636 #~ msgstr "Vložiť URL"
22637
22638 #, fuzzy
22639 #~ msgid "Can't load document class"
22640 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
22641
22642 #, fuzzy
22643 #~ msgid ""
22644 #~ "The document could not be converted\n"
22645 #~ "into the document class %1$s."
22646 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
22647
22648 #, fuzzy
22649 #~ msgid "&Switch to document"
22650 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
22651
22652 #~ msgid "Formatting document..."
22653 #~ msgstr "Formátujem dokument..."
22654
22655 #~ msgid "LyX: Delimiters"
22656 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
22657
22658 #, fuzzy
22659 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
22660 #~ msgstr "Vložiť maticu"
22661
22662 #, fuzzy
22663 #~ msgid "Copiers"
22664 #~ msgstr "Kópie"
22665
22666 #, fuzzy
22667 #~ msgid "Text Wrap Settings"
22668 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
22669
22670 #, fuzzy
22671 #~ msgid "Boxed"
22672 #~ msgstr "Tučné"
22673
22674 #, fuzzy
22675 #~ msgid "Doublebox"
22676 #~ msgstr "Dvojité"
22677
22678 #, fuzzy
22679 #~ msgid "Unknown inset name: "
22680 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
22681
22682 #, fuzzy
22683 #~ msgid "Program Listing "
22684 #~ msgstr "Inicializácia programu"
22685
22686 #, fuzzy
22687 #~ msgid "Framed"
22688 #~ msgstr "Parametre"
22689
22690 #~ msgid "Url: "
22691 #~ msgstr "Url: "
22692
22693 #~ msgid "HtmlUrl: "
22694 #~ msgstr "HtmlUrl: "
22695
22696 #~ msgid "%1$d words in selection."
22697 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
22698
22699 #~ msgid "%1$d words in document."
22700 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
22701
22702 #~ msgid "One word in selection."
22703 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
22704
22705 #~ msgid "One word in document."
22706 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
22707
22708 #~ msgid "Count words"
22709 #~ msgstr "Počet slov"
22710
22711 #, fuzzy
22712 #~ msgid "Encoding error"
22713 #~ msgstr "&Kódovanie:"
22714
22715 #, fuzzy
22716 #~ msgid "Placeholders"
22717 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
22718
22719 #, fuzzy
22720 #~ msgid "&Right"
22721 #~ msgstr "Vpravo"
22722
22723 #, fuzzy
22724 #~ msgid "Case."
22725 #~ msgstr "Vložiť"
22726
22727 #~ msgid "&Load"
22728 #~ msgstr "&Načítať"
22729
22730 #~ msgid "To &file:"
22731 #~ msgstr "Do sú&boru:"
22732
22733 #~ msgid "Printer &name:"
22734 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
22735
22736 #, fuzzy
22737 #~ msgid "Columns "
22738 #~ msgstr "Stĺpce"
22739
22740 #, fuzzy
22741 #~ msgid "Overprint "
22742 #~ msgstr "Separát"
22743
22744 #, fuzzy
22745 #~ msgid "Conjecture "
22746 #~ msgstr "Dohad"
22747
22748 #, fuzzy
22749 #~ msgid "Font st&yle:"
22750 #~ msgstr "Veľkosť písma"
22751
22752 #, fuzzy
22753 #~ msgid "Part "
22754 #~ msgstr "Časť"
22755
22756 #, fuzzy
22757 #~ msgid "columns "
22758 #~ msgstr "Stĺpce"
22759
22760 #, fuzzy
22761 #~ msgid "overprint "
22762 #~ msgstr "Predtlač"
22763
22764 #, fuzzy
22765 #~ msgid "overlayarea"
22766 #~ msgstr "Prekrytie"
22767
22768 #, fuzzy
22769 #~ msgid "Corollary_"
22770 #~ msgstr "Ľutujem."
22771
22772 #, fuzzy
22773 #~ msgid "Definition. "
22774 #~ msgstr "Definícia"
22775
22776 #, fuzzy
22777 #~ msgid "Example. "
22778 #~ msgstr "Príklad"
22779
22780 #, fuzzy
22781 #~ msgid "Fact. "
22782 #~ msgstr "Fakt"
22783
22784 #, fuzzy
22785 #~ msgid "Proof. "
22786 #~ msgstr "Dôkaz"
22787
22788 #, fuzzy
22789 #~ msgid "note: "
22790 #~ msgstr "poznámka"
22791
22792 #, fuzzy
22793 #~ msgid "&Extended Chars"
22794 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
22795
22796 #~ msgid "default"
22797 #~ msgstr "štandardné"
22798
22799 #, fuzzy
22800 #~ msgid "common"
22801 #~ msgstr "Komentár"
22802
22803 #, fuzzy
22804 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
22805 #~ msgstr "Obsah"
22806
22807 #, fuzzy
22808 #~ msgid "Toc"
22809 #~ msgstr "Námet"
22810
22811 #~ msgid "Table of Contents|T"
22812 #~ msgstr "Obsah|O"
22813
22814 #, fuzzy
22815 #~ msgid "OK"
22816 #~ msgstr "&OK"
22817
22818 #, fuzzy
22819 #~ msgid "Chinese"
22820 #~ msgstr "Kópie"
22821
22822 #, fuzzy
22823 #~ msgid "Upper"
22824 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
22825
22826 #~ msgid "theorem"
22827 #~ msgstr "teoréma"
22828
22829 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
22830 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
22831
22832 #, fuzzy
22833 #~ msgid "Error closing file"
22834 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
22835
22836 #, fuzzy
22837 #~ msgid "block "
22838 #~ msgstr "Do bloku"
22839
22840 #, fuzzy
22841 #~ msgid "Corollary.  "
22842 #~ msgstr "Ľutujem."
22843
22844 #, fuzzy
22845 #~ msgid "&Caption"
22846 #~ msgstr "Názov"
22847
22848 #, fuzzy
22849 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
22850 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
22851
22852 #, fuzzy
22853 #~ msgid "&Label"
22854 #~ msgstr "&Označenie:"
22855
22856 #, fuzzy
22857 #~ msgid "A Label for the caption"
22858 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
22859
22860 #, fuzzy
22861 #~ msgid "<- P&romote"
22862 #~ msgstr "Ch&rániť:"
22863
22864 #, fuzzy
22865 #~ msgid "D&own"
22866 #~ msgstr "Hotovo"
22867
22868 #, fuzzy
22869 #~ msgid "Upd&ate"
22870 #~ msgstr "&Aktualizovať"
22871
22872 #, fuzzy
22873 #~ msgid "SubSection"
22874 #~ msgstr "Pododdiel"
22875
22876 #~ msgid ""
22877 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
22878 #~ "font change."
22879 #~ msgstr ""
22880 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
22881 #~ "definovanie zmeny písma."
22882
22883 #~ msgid "Unknown toc list"
22884 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
22885
22886 #, fuzzy
22887 #~ msgid "Insert glossary entry"
22888 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
22889
22890 #, fuzzy
22891 #~ msgid "Glo"
22892 #~ msgstr "&Globálne"
22893
22894 #, fuzzy
22895 #~ msgid "TeX Code:"
22896 #~ msgstr "TeX štýl|X"
22897
22898 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
22899 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
22900
22901 #~ msgid "&Detach panel"
22902 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
22903
22904 #~ msgid "Insert spacing"
22905 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
22906
22907 #~ msgid "Set limits style"
22908 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
22909
22910 #~ msgid "Set math font"
22911 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
22912
22913 #~ msgid "Insert fraction"
22914 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
22915
22916 #~ msgid "Math Panel|l"
22917 #~ msgstr "Matematický panel|M"
22918
22919 #, fuzzy
22920 #~ msgid "Math Panel|P"
22921 #~ msgstr "Matematický panel|M"
22922
22923 #, fuzzy
22924 #~ msgid "Show math panel"
22925 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
22926
22927 #, fuzzy
22928 #~ msgid "LyX: Math Roots"
22929 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
22930
22931 #, fuzzy
22932 #~ msgid "LyX: Math Styles"
22933 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
22934
22935 #, fuzzy
22936 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
22937 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
22938
22939 #, fuzzy
22940 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
22941 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
22942
22943 #, fuzzy
22944 #~ msgid "Insert math delimiters"
22945 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
22946
22947 #~ msgid "E&xtra options"
22948 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
22949
22950 #~ msgid "Alig&nment:"
22951 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
22952
22953 #~ msgid "&From:"
22954 #~ msgstr "&Z:"
22955
22956 #~ msgid "&Converters"
22957 #~ msgstr "&Konvertory"
22958
22959 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
22960 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
22961
22962 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
22963 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
22964
22965 #, fuzzy
22966 #~ msgid "#*"
22967 #~ msgstr "*"
22968
22969 #~ msgid "PrettyRef: "
22970 #~ msgstr "PeknáRef: "
22971
22972 #~ msgid "Opening child document "
22973 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
22974
22975 #, fuzzy
22976 #~ msgid "Special Insets|S"
22977 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
22978
22979 #, fuzzy
22980 #~ msgid "Insets|n"
22981 #~ msgstr "Vložiť|I"