1 # Slovak translation of LyX
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2019.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2019-07-17 18:51+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2019-07-17 17:12+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:42
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:69
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:86
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:136
43 msgstr "Produkčná informácia"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:161
47 msgstr "Poznámky k vydaniu"
49 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
50 msgid "The bibliography key"
51 msgstr "Kľúč literatúry"
53 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
58 msgid "The label as it appears in the document"
59 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:179
62 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:86
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:99
71 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
72 msgstr "Rok s citáciami \"Autor (rok)\" (bez zátvoriek)."
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:108
75 msgid "A&ll Author Names:"
76 msgstr "Vš&etky mená autorov:"
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:118
80 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
81 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
82 "abbreviated list above."
84 "Keď chcete využiť stručný zoznam autorov (s 'a kol.') a tiež plný zoznam pre "
85 "autor-rok-citácie, vložte plný zoznam tu a stručný zoznam povyše."
87 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
89 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
90 "to enter LaTeX code."
92 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
95 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
96 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
97 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
102 msgid "Citation Style"
103 msgstr "Štýl citovania"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
106 msgid "Sty&le format:"
107 msgstr "Štý&l formátu:"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
111 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
112 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
113 "Expand to get more information."
115 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
116 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
124 msgid "Provides available cite style variants."
125 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:815
128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:944
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
133 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
134 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
137 msgid "Biblatex &citation style:"
138 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
141 msgid "The style that determines the layout of the citations"
142 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
146 msgid "Reset to the preset default"
147 msgstr "Nastaviť na predvolený štandard"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
154 msgid "Bibliography Style"
155 msgstr "Štýl bibliografie"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
158 msgid "Biblate&x bibliography style:"
159 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
163 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
164 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
167 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
168 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
173 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
174 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
178 msgstr "P&rispôsobiť"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
181 msgid "Default BibTeX st&yle:"
182 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
186 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
189 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
196 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
197 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
200 msgid "Subdivided bibli&ography"
201 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
204 msgid "Rescan style files"
205 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
209 msgstr "&Znovu prehľadať"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
212 msgid "&Multiple bibliographies:"
213 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
216 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
217 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
219 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
221 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
223 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
225 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
226 msgid "Bibliography Generation"
227 msgstr "Generácia bibliografie"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
234 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
235 msgid "Select a processor"
236 msgstr "Vyberte jeden procesor"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103
239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:840
240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:971
244 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
246 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
247 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:23
250 msgid "BibTeX database(s) to use"
251 msgstr "BibTeX databázy na použitie"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:26
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
258 msgid "Found b&y LaTeX:"
259 msgstr "Databázy &nájdené LaTeXom:"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:62
262 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
263 msgstr "Presunúť označenú databázu z listiny doľava"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
266 msgid "&Add Selected[[bib]]"
267 msgstr "Pr&idať Označené"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:72
270 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
271 msgstr "Pridať BibTeX databázu z vášho lokálneho adresára"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:75
274 msgid "Add &Local..."
275 msgstr "&Pridať lokálnu…"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:88
278 msgid "Remove the selected database"
279 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
286 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
287 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
290 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
295 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
296 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
299 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:160
304 msgid "Edit selected database externally"
305 msgstr "Externe upraviť vybranú databázu"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:163
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27
316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:212
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
326 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
327 "document, specify it here"
329 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:234
333 msgid "The BibTeX style"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:237
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
341 msgid "Choose a style file"
342 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
345 msgid "Select a style file from your local directory"
346 msgstr "Vyberte štýl z vášho lokálneho adresára"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:268
349 msgid "Add L&ocal..."
350 msgstr "Pridať lokáln&y…"
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:281 lib/layouts/beamer.layout:504
353 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:544
354 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:675
355 #: lib/layouts/fixme.module:67 lib/layouts/fixme.module:102
356 #: lib/layouts/fixme.module:145 lib/layouts/fixme.module:187
357 #: lib/layouts/initials.module:34 lib/layouts/lilypond.module:36
358 #: lib/layouts/litinsets.inc:45 lib/layouts/litinsets.inc:46
359 #: lib/layouts/todonotes.module:78 lib/layouts/todonotes.module:90
360 #: lib/layouts/todonotes.module:107
364 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:295 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:308
365 msgid "This bibliography section contains..."
366 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:298
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:312 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:306
373 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208 src/insets/InsetBibtex.cpp:226
374 msgid "all cited references"
375 msgstr "všetky citované referencie"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:317 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:308
378 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
379 msgid "all uncited references"
380 msgstr "všetky necitované referencie"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:322 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
383 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
384 msgid "all references"
385 msgstr "všetky referencie"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:330
388 msgid "Add bibliography to the table of contents"
389 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:333
392 msgid "Add bibliography to &TOC"
393 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:357
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:367
401 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
404 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
406 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:396
407 msgid "Scan for new databases and styles"
408 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:399 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:144
412 msgstr "Znovu p&rehľadať"
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
415 msgid "Type and Size"
416 msgstr "Typ a veľkosť"
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:86
420 msgstr "Hodnota šírky"
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:537
423 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:511
428 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:355
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
435 msgstr "V&nútorný rámik:"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
438 msgid "Inner box type"
439 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1169
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
445 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
446 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
452 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
457 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
462 msgid "Check this if the box should break across pages"
463 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
466 msgid "Allow &page breaks"
467 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
471 msgstr "Hodnota výšky"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:161
474 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:86
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
479 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
480 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
484 msgstr "Horizontálne"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
487 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
488 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
499 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
501 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:392
509 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:397
515 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
516 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:238
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:402
522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:445
538 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
543 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:104
548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1519
549 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
550 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:924
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
555 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
556 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:925
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:109
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:342 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1536
562 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:52 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
563 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:926
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:194
568 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
573 msgid "Decoration box types"
574 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
576 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
577 msgid "Thickness value"
578 msgstr "Hodnota hrúbky"
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
581 msgid "&Line thickness:"
582 msgstr "&Hrúbka hrán:"
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
585 msgid "Separation value"
586 msgstr "Hodnota rozchodu"
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
589 msgid "Box s&eparation:"
590 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
596 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
597 msgid "&Shadow size:"
598 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
602 msgstr "Hodnota veľkosti"
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
612 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
616 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
617 msgid "&Available branches:"
618 msgstr "&Dostupné vetvy:"
620 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
621 msgid "Select your branch"
622 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
624 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
628 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
629 msgid "&New:[[branch]]"
632 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
634 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
637 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
640 msgid "Filename &Suffix"
641 msgstr "&Sufix súboru"
643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
644 msgid "Show undefined branches used in this document."
645 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
647 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
648 msgid "&Undefined Branches"
649 msgstr "N&edefinované vetvy"
651 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
652 msgid "A&vailable Branches:"
653 msgstr "Dostupné &vetvy:"
655 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
656 msgid "Toggle the selected branch"
657 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
660 msgid "(&De)activate"
661 msgstr "(&De)aktivovať"
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
664 msgid "Add a new branch to the list"
665 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
668 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
669 #: src/CutAndPaste.cpp:431
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
674 msgid "Define or change background color"
675 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
678 msgid "Alter Co&lor..."
679 msgstr "&Zmeniť farbu…"
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
682 msgid "Remove the selected branch"
683 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
686 #: src/Buffer.cpp:4635 src/Buffer.cpp:4648
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
691 msgid "Change the name of the selected branch"
692 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
694 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
698 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
699 msgid "Add the selected branches to the list."
700 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
703 msgid "&Add Selected"
704 msgstr "Pr&idať Označené"
706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
707 msgid "Add all unknown branches to the list."
708 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
710 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
712 msgstr "Pridať vš&etko"
714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1417
715 #: src/Buffer.cpp:4609 src/Buffer.cpp:4673 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
716 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
717 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
719 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305
720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2699
721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3993 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
726 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
730 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
731 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
732 msgid "Undefined branches used in this document."
733 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
736 msgid "&Undefined Branches:"
737 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
739 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
743 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:166
744 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:78
748 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1193
751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
752 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
754 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
755 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:238 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1079
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2427
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2979
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
775 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
776 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2552
778 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
779 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
783 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
784 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
788 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
793 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
798 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
803 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
808 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
813 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
818 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
823 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
828 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
833 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
834 msgid "&Custom bullet:"
835 msgstr "V&lastná odrážka:"
837 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
842 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:38
846 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
847 msgid "Go to previous change"
848 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
850 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:68
851 msgid "&Previous change"
852 msgstr "&Predošlá zmena"
854 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
855 msgid "Go to next change"
856 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
858 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:81
860 msgstr "Ďa&lšia zmena"
862 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:133
863 msgid "Accept this change"
864 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:136
870 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:146
871 msgid "Reject this change"
872 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
874 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:149
878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:40
879 msgid "Apply each change automatically"
880 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:43
883 msgid "Apply changes &immediately"
884 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:77
887 msgid "Font Properties"
888 msgstr "Vlastnosti písma"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
891 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
893 msgstr "Rodina písma"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
902 msgstr "Hrúbka kresby písma"
904 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:137
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:140
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:182
920 msgstr "Veľkosť písma"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:205
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:208
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:231
932 msgid "U&nderlining:"
933 msgstr "Po&dčiarnutie:"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:247
936 msgid "Underlining of text"
937 msgstr "Podčiarknutie textu"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:254
940 msgid "S&trikethrough:"
941 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:270
944 msgid "Strike-through text"
945 msgstr "Preškrtnutý text"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:300 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
948 msgid "Language Settings"
949 msgstr "Jazykové nastavenia"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
952 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
953 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
954 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:23
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:324
959 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:334 lib/layouts/bicaption.module:15
960 #: lib/layouts/europasscv.layout:350 lib/layouts/europasscv.layout:383
961 #: lib/layouts/europasscv.layout:390 lib/layouts/europecv.layout:247
962 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1616 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:333
969 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
970 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
972 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:336
973 msgid "E&xclude from Spellchecking"
974 msgstr "&Bez kontroly pravopisu"
976 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:346
977 msgid "Semantic Markup"
978 msgstr "Sémantické značkovanie"
980 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:352
981 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
983 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:355
987 msgstr "Zvýr&aznenie"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:362
990 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
992 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
995 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:365
997 msgstr "Podstatné &meno"
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1000 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1001 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:425
1005 msgstr "Všetky políčka"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1008 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1009 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:440
1012 msgid "All entry types"
1013 msgstr "Všetky typy záznamov"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1016 msgid "Click for more filter options"
1017 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1024 msgid "A&vailable Citations:"
1025 msgstr "Do&stupné citácie:"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1028 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1029 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1032 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1033 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1036 msgid "Selected &Citations:"
1037 msgstr "&Vybrané citácie:"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1041 msgstr "Formátovanie"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1044 msgid "Citation st&yle:"
1045 msgstr "Štýl &citácie:"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
1048 msgid "Text befo&re:"
1049 msgstr "&Text pred:"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1052 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1053 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:307
1057 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1058 "style supports this."
1060 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1061 "citácie podporuje."
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:309
1064 msgid "&Text after:"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:313
1069 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1072 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1077 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1078 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1080 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1081 "vkladáte LaTeX kód."
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
1085 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1086 "citation style supports this."
1088 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1089 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1092 msgid "Force upcas&ing"
1093 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:356
1097 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1098 "citation style supports this."
1100 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1101 "štýl citácie podporuje. "
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:352
1104 msgid "All aut&hors"
1105 msgstr "Každý a&utor"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1109 msgstr "Farby písma"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1113 msgstr "Hlavný text:"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1117 msgid "Click to change the color"
1118 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1126 msgid "Revert the color to the default"
1127 msgstr "Návrat farby na štandard"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1130 msgid "Greyed-out notes:"
1131 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1937
1135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1967
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1140 msgid "Background Colors"
1141 msgstr "Farby pozadia"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1148 msgid "Shaded boxes:"
1149 msgstr "Tieňované rámiky:"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1152 msgid "Compare Revisions"
1153 msgstr "Porovnať revízie"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:31
1156 msgid "Revisions ba&ck"
1157 msgstr "&Revízie naspäť"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:84
1160 msgid "&Between revisions"
1161 msgstr "&Medzi revíziami"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:97
1167 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:132
1171 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:35
1172 msgid "Old Documen&t:"
1173 msgstr "&Bývalí dokument:"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:51
1176 msgid "Specify the original version of the document here (comparation source)"
1177 msgstr "Špecifikujte verziu originálneho dokumentu tu (zdroj porovnania)"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:46
1180 msgid "&New Document:"
1181 msgstr "&Nový dokument:"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:87
1184 msgid "Specify the modified version of the document here (comparation target)"
1185 msgstr "Špecifikujte verziu modifikovaného dokumentu tu (cieľ porovnania)"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:46
1189 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
1191 msgstr "Pre&chádzať…"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:117
1194 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1195 msgstr "Vyberte dokument z ktorého chcete nastavenia kopírovať"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1199 msgstr "P&rechádzať…"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:124
1202 msgid "New Docu&ment"
1203 msgstr "Nový &dokument"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:162
1207 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1208 "resulting document"
1210 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1213 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:186
1214 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1215 msgstr "&Umožniť sledovanie zmien vo výstupe"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:122
1218 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1222 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:221
1223 msgid "Match delimiter types"
1224 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:224
1227 msgid "&Keep matched"
1228 msgstr "&Držať spárované"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:240
1232 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1234 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1236 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1237 msgid "S&wap && Reverse"
1238 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:93
1241 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1242 msgstr "Nastaviť na štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:96
1245 msgid "Use Class Defaults"
1246 msgstr "Použiť triedny štandard"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:109
1249 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1250 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1253 msgid "Save as Document Defaults"
1254 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1300
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1261 msgid "Show ERT button only"
1262 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1269 msgid "Show ERT contents"
1270 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:38
1278 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1279 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1281 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1282 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:51
1285 msgid "For more information, refer to the complete log."
1286 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:58
1289 msgid "Description:"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:65
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
1297 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1298 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:78
1301 msgid "View Complete &Log..."
1302 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:101
1305 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1306 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:104
1309 msgid "Show Output &Anyway"
1310 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:45
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:73
1317 #: lib/layouts/aastex.layout:552 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1319 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1321 msgstr "Názov súboru"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1324 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:26
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:43
1329 msgid "Select a file"
1330 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:103
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:149
1341 msgid "Available templates"
1342 msgstr "Dostupné šablóny"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:160
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1346 msgid "LaTe&X and LyX options"
1347 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:181
1350 msgid "LaTeX Options"
1351 msgstr "Voľby LaTeX"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:208
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:237
1363 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1364 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1366 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1367 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:240
1370 msgid "&Show in LyX"
1371 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:267
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:289
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1377 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1378 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:270
1381 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1382 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:326
1385 msgid "Si&ze and Rotation"
1386 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:347 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:102
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:440
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1396 msgid "Angle to rotate image by"
1397 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1403 msgid "The origin of the rotation"
1404 msgstr "Počiatok otáčania"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:423
1408 msgstr "S&tredobod:"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:443
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458 lib/layouts/shapepar.module:122
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1420 msgid "Height of image in output"
1421 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1425 msgid "Width of image in output"
1426 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1429 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1430 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:527
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1434 msgid "&Maintain aspect ratio"
1435 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:550
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:574
1442 msgid "Clip to bounding box values"
1443 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1446 msgid "Clip to &bounding box"
1447 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:584
1450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1451 msgid "Left botto&m:"
1452 msgstr "Vľavo &dole:"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:597
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:604
1459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1461 msgstr "Vpravo &hore:"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:614
1464 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1465 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:617
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1469 msgid "&Get from File"
1470 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:647
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:95
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1489 msgid "Replace &with:"
1490 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1493 msgid "Perform a case-sensitive search"
1494 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1497 msgid "Case &sensitive"
1498 msgstr "Ro&zlišovať veľkosť písmen"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1501 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1502 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1505 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1507 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1510 msgid "Restrict search to whole words only"
1511 msgstr "Hľadať len celé slová"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1514 msgid "W&hole words"
1515 msgstr "C&elé slová"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1518 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1519 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1522 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:79
1523 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1524 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1529 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1530 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1533 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1534 msgid "Search &backwards"
1535 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1538 msgid "Replace all occurrences at once"
1539 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1542 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:89
1543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1544 msgid "Replace &All"
1545 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1549 msgstr "Nas&tavenia"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1552 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1553 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1560 msgid "C&urrent document"
1561 msgstr "&Aktuálny dokument"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1565 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1568 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1569 "hlavnému dokumentu"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1572 msgid "&Master document"
1573 msgstr "H&lavný dokument"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1576 msgid "All open documents"
1577 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1580 msgid "&Open documents"
1581 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1584 msgid "&All manuals"
1585 msgstr "Vš&etky príručky"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1589 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1590 "and paragraph style"
1592 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1596 msgid "I&gnore format"
1597 msgstr "&Ignorovať formát"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1601 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1603 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1606 msgid "&Preserve first case on replace"
1607 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1610 msgid "&Expand macros"
1611 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1614 msgid "Restrict search to math environments only"
1615 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1618 msgid "Search on&ly in maths"
1619 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1622 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1627 msgid "Float T&ype:"
1628 msgstr "Typ pláva&júceho objektu:"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1631 msgid "Alignment of Contents"
1632 msgstr "Zarovnanie obsahu"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1636 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1639 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
1640 "Nastaveniach dokumentu."
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1643 msgid "D&ocument Default"
1644 msgstr "Štan&dardné nastavenia dokumentu"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1647 msgid "Left-align float contents"
1648 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:117
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1656 msgid "Center float contents"
1657 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:124
1661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1526
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1666 msgid "Right-align float contents"
1667 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1674 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1676 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1679 msgid "Class &Default"
1680 msgstr "&Triedny štandard"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1683 msgid "Further Options"
1684 msgstr "Ďalšie voľby"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:153
1687 msgid "&Span columns"
1688 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:160
1691 msgid "Rotate side&ways"
1692 msgstr "Otočiť &bokom"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:170
1695 msgid "Position on Page"
1696 msgstr "Umiestnenie na strane"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:178
1699 msgid "Place&ment Settings:"
1700 msgstr "N&astavenia umiestnenia:"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:193
1703 msgid "&Top of page"
1704 msgstr "Vr&ch strany"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:200
1707 msgid "&Bottom of page"
1708 msgstr "Spodok stra&ny"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:207
1711 msgid "&Page of floats"
1712 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:214
1715 msgid "&Here if possible"
1716 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:221
1719 msgid "Here de&finitely"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:228
1723 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1724 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1732 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1735 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1739 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1740 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1743 msgid "&Default family:"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1749 msgid "Select the default family for the document"
1750 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1759 msgid "&LaTeX font encoding:"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1765 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1766 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1773 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1774 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1777 msgid "&Sans Serif:"
1778 msgstr "&Bezserifové:"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1781 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1782 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1786 msgstr "M&ierka (%):"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1789 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1791 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:267
1795 msgid "Use old st&yle figures"
1796 msgstr "Použiť mi&nuskové číslice"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1799 msgid "&Typewriter:"
1800 msgstr "S&trojopisné:"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1803 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1804 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1808 msgstr "Mi&erka (%):"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1811 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1813 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1816 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:375
1817 msgid "Use old style &figures"
1818 msgstr "Použiť minuskové čísli&ce"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1822 msgstr "&Matematika:"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1825 msgid "Select the math typeface"
1826 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1832 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1833 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1834 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1837 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1838 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:145
1841 msgid "Use true s&mall caps"
1842 msgstr "&Použiť pravé malé kapitálky"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:264
1845 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:372
1846 msgid "Use old style instead of lining figures"
1847 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové (old style figures)"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:159
1850 msgid "Use &old style figures"
1851 msgstr "Použiť min&uskové číslice"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1855 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1858 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1861 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1862 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1863 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1867 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1868 "box prevents that."
1870 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1871 "políčka sa tomu zabráni."
1873 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1874 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1875 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1882 msgid "Select an image file"
1883 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1887 msgstr "Veľkosť výstupu"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1890 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1892 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:479
1895 msgid "Set &height:"
1896 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1899 msgid "&Scale graphics (%):"
1900 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1903 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1905 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
1909 msgstr "&Nastaviť šírku:"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1912 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1914 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1918 msgid "Rotate Graphics"
1919 msgstr "Grafiku otáčať"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1922 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1923 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1926 msgid "Ro&tate after scaling"
1927 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1931 msgstr "S&tredobod:"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1934 msgid "A&ngle (degrees):"
1935 msgstr "&Uhol (stupne):"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1939 msgid "File name of image"
1940 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1943 msgid "&Coordinates and Clipping"
1944 msgstr "&Koordináty a orezanie"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1948 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1949 "viewport for PDF output)"
1951 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
1952 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1955 msgid "Clip to c&oordinates"
1956 msgstr "Orezať na koordinát&y"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1970 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1971 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1973 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
1974 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1978 msgid "Additional LaTeX options"
1979 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1982 msgid "LaTeX &options:"
1983 msgstr "L&aTeX voľby:"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1987 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1988 "at application level (see Preferences dialog)."
1990 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1991 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1994 msgid "Sho&w in LyX"
1995 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1998 msgid "Sca&le on screen (%):"
1999 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
2002 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2004 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
2007 msgid "Graphics Group"
2008 msgstr "Skupina obrázkov"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
2011 msgid "Assigned &to group:"
2012 msgstr "P&riradené ku skupine:"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
2015 msgid "Click to define a new graphics group."
2016 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
2018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2019 msgid "O&pen new group..."
2020 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2023 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2024 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
2026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2028 msgstr "Režim konceptu"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2032 msgstr "Režim ko&nceptu"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2035 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2036 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2039 msgid "..............."
2040 msgstr "..............."
2042 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2046 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2047 msgid "<-----------"
2048 msgstr "<-----------"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2051 msgid "----------->"
2052 msgstr "----------->"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2055 msgid "\\-----v-----/"
2056 msgstr "\\-----v-----/"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2059 msgid "/-----^-----\\"
2060 msgstr "/-----^-----\\"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2066 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2067 msgid "Supported spacing types"
2068 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2074 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2075 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2076 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2078 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2079 msgid "&Fill Pattern:"
2080 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2086 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2087 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2088 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2091 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2092 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2093 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2094 #: lib/layouts/stdinsets.inc:546 lib/layouts/stdinsets.inc:549
2098 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2102 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2103 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2104 msgid "Name associated with the URL"
2105 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2112 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2114 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2115 "to enter LaTeX code."
2117 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2120 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2121 msgid "Specify the link target"
2122 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2128 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2129 msgid "Link to the web or to every other target"
2130 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2136 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2137 msgid "Link to an email address"
2138 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2144 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2145 msgid "Link to a file"
2146 msgstr "Odkaz na súbor"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2152 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2153 msgid "File name to include"
2154 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:53
2157 msgid "I&nclude Type:"
2158 msgstr "Typ za&hrnutia:"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:64 src/insets/InsetInclude.cpp:391
2164 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/insets/InsetInclude.cpp:381
2168 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:74 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2170 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:79 src/insets/InsetInclude.cpp:1320
2173 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1326
2174 msgid "Program Listing"
2175 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:87
2178 msgid "Edit the file"
2179 msgstr "Upraviť súbor"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:90
2185 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:136
2186 msgid "Underline spaces in generated output"
2187 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:139
2190 msgid "&Mark spaces in output"
2191 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:152
2194 msgid "Show LaTeX preview"
2195 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:155
2198 msgid "&Show preview"
2199 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:170
2202 msgid "Listing Parameters"
2203 msgstr "Parameteri výpisu"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:248
2209 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:498
2212 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2213 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:278
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:501
2218 msgid "&Bypass validation"
2219 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:285
2222 msgid "&More parameters"
2223 msgstr "Ď&alšie parametre"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:295
2227 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2228 "want to enter LaTeX code."
2230 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2233 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:40
2234 msgid "Available I&ndexes:"
2235 msgstr "Do&stupné registre:"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:50
2238 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2239 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2241 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2243 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2245 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2248 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:181
2249 msgid "Index Generation"
2250 msgstr "Generácia registrov"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:790
2253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:916
2257 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2258 msgid "Define program options of the selected processor."
2259 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2261 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2262 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2263 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2266 msgid "&Use multiple indexes"
2267 msgstr "Použiť &viac registrov"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2270 msgid "&New:[[index]]"
2271 msgstr "&Nový register:"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2275 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2277 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2279 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2280 msgid "Add a new index to the list"
2281 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2284 msgid "A&vailable Indexes:"
2285 msgstr "&Dostupné registre:"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2292 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2293 msgid "Remove the selected index"
2294 msgstr "Odstrániť označený register"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2297 msgid "Rename the selected index"
2298 msgstr "Premenovať označený register"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2304 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2305 msgid "Define or change button color"
2306 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:25
2309 msgid "Infor&mation Type:"
2310 msgstr "Typ infor&mácie:"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:35
2314 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2315 "information below."
2317 "Vyberte typ informácie pre výstup. Potom určite dolu žiadanú informáciu."
2319 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:362
2321 msgstr "&Pevný Dátum:"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:361
2324 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2325 msgstr "Tu môžte vložiť pevný dátum (napr. vo formáte ISO: YYYY-MM-DD)"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:70
2331 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:17
2332 msgid "Inset Parameter Configuration"
2333 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2336 msgid "Update dialog when moving context"
2337 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:50
2340 msgid "S&ynchronize Dialog"
2341 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:57
2344 msgid "Apply settings immediately"
2345 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:63
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:237
2349 msgid "I&mmediate Apply"
2350 msgstr "O&kamžite použiť"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2353 msgid "Document &Class"
2354 msgstr "&Trieda dokumentu"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2357 msgid "Click to select a local document class definition file"
2358 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2361 msgid "&Local Layout..."
2362 msgstr "&Lokálna schéma…"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2365 msgid "Class Options"
2366 msgstr "Nastavenie triedy"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2369 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2370 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2373 msgid "&Predefined:"
2374 msgstr "Pred&definované:"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2378 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2381 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2382 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2389 msgid "&Graphics driver:"
2390 msgstr "Ovládač &grafik:"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2393 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2394 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2397 msgid "Select de&fault master document"
2398 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2402 msgstr "&Hlavný dokument:"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2405 msgid "Enter the name of the default master document"
2406 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2409 msgid "&Suppress default date on front page"
2410 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2413 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2414 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2417 msgid "&Quote style:"
2418 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:49
2421 msgid "Select the default quotation marks style"
2422 msgstr "Vyberte štandardný štýl úvodzoviek"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2425 msgid "Language pa&ckage:"
2426 msgstr "Jazykový balí&k:"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:112
2430 msgstr "Kó&dovanie:"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:116
2433 msgid "Select Unicode encoding variant."
2434 msgstr "Vyberte variant kódovania unicode (utf8)."
2436 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2437 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2438 msgstr "Nastaviť, či načítať balík 'inputenc'."
2440 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2441 msgid "Select custom encoding."
2442 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie."
2444 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2446 msgid "Select which language package LyX should use"
2447 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2452 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2454 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2458 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2459 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2460 "have been inserted with."
2462 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2463 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2465 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2466 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2467 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2471 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2474 msgid "Value of the vertical line offset."
2475 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2477 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2478 msgid "Value of the line width."
2479 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2481 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2485 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2486 msgid "Value of the line thickness."
2487 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2490 msgid "Input here the listings parameters"
2491 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
2495 msgid "Feedback window"
2496 msgstr "Okno pre odozvu"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2499 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2500 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2503 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2504 msgstr "Balík na zdôraznenie &syntaxu:"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/stdinsets.inc:333
2507 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339 lib/layouts/stdinsets.inc:386
2508 #: lib/layouts/stdinsets.inc:392 src/insets/InsetCaption.cpp:387
2509 #: src/insets/InsetListings.cpp:482 src/insets/InsetListings.cpp:484
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:24
2514 msgid "&Main Settings"
2515 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:30
2519 msgstr "Umiestnenie"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:36
2522 msgid "Check for inline listings"
2523 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:39
2526 msgid "&Inline listing"
2527 msgstr "&Vložený výpis"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:46
2530 msgid "Check for floating listings"
2531 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:49
2535 msgstr "P&lávajúci objekt"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:23
2539 msgstr "&Umiestnenie:"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:69
2542 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2543 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:79
2546 msgid "Line numbering"
2547 msgstr "Číslovanie riadkov"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:85
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:95
2554 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2555 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:133
2562 msgid "Difference between two numbered lines"
2563 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:149
2567 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
2570 msgid "Choose the font size for line numbers"
2571 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:187
2574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:193
2580 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:212
2583 msgid "The content's base font size"
2584 msgstr "Základná veľkosť písma"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
2587 msgid "Font Famil&y:"
2588 msgstr "Rodi&na písma:"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:247
2591 msgid "The content's base font style"
2592 msgstr "Základná rodina písma"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:263
2595 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2596 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
2599 msgid "&Break long lines"
2600 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:276
2603 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2604 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:279
2607 msgid "S&pace as symbol"
2608 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:289
2611 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2612 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:292
2615 msgid "Space i&n string as symbol"
2616 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:302
2619 msgid "Tab&ulator size:"
2620 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:318
2623 msgid "Use extended character table"
2624 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:321
2627 msgid "&Extended character table"
2628 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:340
2634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:350
2635 msgid "Select the programming language"
2636 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
2642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:367
2643 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2644 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:377
2650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:383
2651 msgid "Fi&rst line:"
2652 msgstr "Prvý r&iadok:"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:396
2655 msgid "The first line to be printed"
2656 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
2660 msgstr "Kon&cový riadok:"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:422
2663 msgid "The last line to be printed"
2664 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:439
2670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:451
2671 msgid "More Parameters"
2672 msgstr "Ďalšie parametre"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:490
2675 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2677 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2679 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:23
2680 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:46
2681 msgid "Errors reported in terminal."
2682 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2684 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:36
2686 msgstr "Konvertovať"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:69
2692 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:76
2693 msgid "Document-specific layout information"
2695 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2696 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:25
2700 msgstr "&Typ protokolu:"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
2703 msgid "Jump to the next error message."
2704 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2706 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2708 msgstr "Ďalšia &chyba"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:81
2711 msgid "Jump to the next warning message."
2712 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2714 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:84
2715 msgid "Next &Warning"
2716 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:105
2719 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2720 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:112
2726 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121
2727 msgid "&Open Containing Directory"
2728 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:144
2731 msgid "Update the display"
2732 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2735 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:79
2737 msgstr "&Aktualizovať"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:23
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2744 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2745 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2748 msgid "&Default margins"
2749 msgstr "Š&tandardné okraje"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2759 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2767 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2769 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2772 msgid "Head &height:"
2773 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2777 msgstr "&Medzera k päte:"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2780 msgid "&Column sep:"
2781 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2784 msgid "Master Document Output"
2785 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2788 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2789 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2792 msgid "Include only &selected children"
2793 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2797 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2800 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2801 "(predlžuje kompiláciu)"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2804 msgid "&Maintain counters and references"
2805 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2808 msgid "Include all subdocuments in the output"
2809 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2812 msgid "&Include all children"
2813 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:40
2816 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:53
2817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2819 msgid "Number of rows"
2820 msgstr "Počet riadkov"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2827 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:69
2828 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:82
2829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2831 msgid "Number of columns"
2832 msgstr "Počet stĺpcov"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2839 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:122
2840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:112
2841 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2842 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:33
2845 msgid "Vertical alignment"
2846 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:189
2850 msgstr "&Vertikálne:"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:208
2853 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2854 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
2857 msgid "Hori&zontal:"
2858 msgstr "&Horizontálne:"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:231
2864 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:234
2868 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:45
2870 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2872 msgstr "Rozhodne či ukázať vlastné súbory, súbory systému, alebo všetky súbory"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:58
2875 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2876 msgstr "Tu sú zobrazené dostupné jazyky vybraného súboru"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
2879 msgid "decoration type / matrix border"
2880 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2883 msgid "All packages:"
2884 msgstr "Všetky balíky:"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2887 msgid "Load A&utomatically"
2888 msgstr "Použiť a&utomaticky"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2891 msgid "Load Alwa&ys"
2892 msgstr "Vžd&y použiť"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2895 msgid "Do &Not Load"
2896 msgstr "&Nepoužívať"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2899 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2900 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2903 msgid "Indent &formulas"
2904 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2907 msgid "Size of the indentation"
2908 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2911 msgid "Formula numbering side:"
2912 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2915 msgid "Side where formulas are numbered"
2916 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2922 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2924 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2932 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2936 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2937 msgid "Nomenclature"
2938 msgstr "Nomenklatúra"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2944 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2945 msgid "Des&cription:"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2950 msgstr "&Triediť ako:"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2954 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2955 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2957 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2958 "vkladáte LaTeX kód."
2960 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:23
2964 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:44
2965 msgid "LyX internal only"
2966 msgstr "Len LyX- interné"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:47
2970 msgstr "Zá&pis LyXu"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:54
2973 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2974 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:57
2980 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:64
2981 msgid "Print as grey text"
2982 msgstr "Tlač ako šedý text"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:67
2988 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2989 msgid "&List in Table of Contents"
2990 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2994 msgstr "Čís&lovanie"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:99
2997 msgid "Add line numbers to the document"
2998 msgstr "Pridať očíslenie riadkov do dokumentu"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:102
3001 msgid "L&ine numbering"
3002 msgstr "Čí&slovanie riadkov"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
3008 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:127
3010 "Line numbering (lineno package) options. Please refer to the lineno package "
3011 "manual for details."
3013 "Voľby pre číslovanie riadkov (balík lineno). Pre detaily viď manuál balíka "
3016 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3017 msgid "Output Format"
3018 msgstr "Výstupný formát"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3021 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3022 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3025 msgid "De&fault output format:"
3026 msgstr "Š&tandardný výstup:"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3032 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3034 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3035 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3036 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3037 "in collaborative settings and with version control systems."
3039 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
3040 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
3041 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
3042 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
3044 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3045 msgid "Save &transient properties"
3046 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3050 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3053 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
3056 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3057 msgid "&Allow running external programs"
3058 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3061 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3063 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3066 msgid "S&ynchronize with output"
3067 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3070 msgid "C&ustom macro:"
3071 msgstr "V&lastné makro:"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3074 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3075 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3078 msgid "XHTML Output Options"
3079 msgstr "XHTML Voľby"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3082 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3083 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3085 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3086 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3087 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3090 msgid "&Math output:"
3091 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3094 msgid "Format to use for math output."
3095 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3097 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3101 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3105 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3109 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3110 #: lib/layouts/egs.layout:691 lib/languages:140
3111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3112 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3116 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3117 msgid "Math &image scaling:"
3118 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3121 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3122 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3124 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3125 msgid "Write CSS to file"
3126 msgstr "Píš CSS do súboru"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3129 msgid "&Use hyperref support"
3130 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3137 msgid "Header Information"
3138 msgstr "Informácia v hlavičke"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:160
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3158 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3160 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3161 "príslušných prostredí v dokumente"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3164 msgid "Automatically fi&ll header"
3165 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:216
3168 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3169 msgstr "Povoliť celo-obrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:219
3172 msgid "Load in &fullscreen mode"
3173 msgstr "Nahrať v &celo-obrazovkovom režime"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3177 msgstr "H&yperlinky"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3180 msgid "Allows link text to break across lines."
3181 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3184 msgid "B&reak links over lines"
3185 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3188 msgid "No &frames around links"
3189 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3192 msgid "C&olor links"
3193 msgstr "&Farebné odkazy"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3196 msgid "Bibliographical backreferences"
3197 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3200 msgid "B&ackreferences:"
3201 msgstr "Spät&né referencie:"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3208 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3209 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3212 msgid "&Numbered bookmarks"
3213 msgstr "Očí&slované záložky"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3216 msgid "&Open bookmark tree"
3217 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3220 msgid "Number of levels"
3221 msgstr "Počet úrovní"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3224 msgid "Additional O&ptions"
3225 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3228 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3229 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3232 msgid "Paper Format"
3233 msgstr "Formát stránky"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3241 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3243 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3246 msgid "&Orientation:"
3247 msgstr "Or&ientácia:"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1614
3260 msgstr "Formát stránky"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3263 msgid "Page &style:"
3264 msgstr "Štýl &stránky:"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3267 msgid "Style used for the page header and footer"
3268 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3271 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3272 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3275 msgid "&Two-sided document"
3276 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:23
3279 msgid "Line &spacing"
3280 msgstr "Rozst&up riadkov"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1945
3283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3287 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:65
3291 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1951
3292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3296 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:75
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
3299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
3300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3301 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:185
3302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
3304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
3305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
3306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3307 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:898
3308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
3309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
3310 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:225
3311 #: src/insets/InsetInfo.cpp:237 src/insets/InsetInfo.cpp:241
3312 #: src/insets/InsetInfo.cpp:250 src/insets/InsetInfo.cpp:306
3313 #: src/insets/InsetInfo.cpp:324
3317 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:110
3321 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131
3325 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:138
3326 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3328 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3330 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:141
3331 msgid "Paragraph's &Default"
3332 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
3336 msgstr "Šírka návestie"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178
3339 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:191
3340 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3341 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181
3344 msgid "Lo&ngest label"
3345 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:201
3348 msgid "&Indent Paragraph"
3349 msgstr "Ods&adiť odstavec"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:44
3352 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3353 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:47
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:54
3360 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3361 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:57
3364 msgid "&Horizontal Phantom"
3365 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:64
3368 msgid "Vertical space of the phantom content"
3369 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:67
3372 msgid "Verti&cal Phantom"
3373 msgstr "&Vertikálny fantóm"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3380 msgid "Change the selected color"
3381 msgstr "Zmeniť označenú farbu"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3388 msgid "Reset the selected color to its original value"
3389 msgstr "Nastaviť vybranú farbu na pôvodnú hodnotu"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:73
3392 msgid "Restore &Default"
3393 msgstr "Vrátiť na &Predvolené"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3396 msgid "Reset all colors to their original value"
3397 msgstr "Vrátiť všetky farby na pôvodné hodnoty"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:83
3400 msgid "Restore A&ll"
3401 msgstr "Obnoviť &všetko"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:105
3404 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3406 "Použiť farebnú schému vášho Operačného Systému/Prostredia Pracovnej Plochy"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3409 msgid "&Use system colors"
3410 msgstr "Použiť farby &systému"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3414 msgstr "Vo vzorcoch"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3418 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3420 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3423 msgid "Automatic in&line completion"
3424 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3427 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3428 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3431 msgid "Automatic p&opup"
3432 msgstr "&Automatická ponuka"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3435 msgid "Autoco&rrection"
3436 msgstr "Automatická &korektúra"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3444 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3446 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3449 msgid "Automatic &inline completion"
3450 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3453 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3454 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3457 msgid "Automatic &popup"
3458 msgstr "Automatická &ponuka"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3462 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3465 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3469 msgid "Cursor i&ndicator"
3470 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3473 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3479 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3480 "if it is available."
3482 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3486 msgid "s inline completion dela&y"
3487 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3491 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3492 "if it is available."
3494 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3495 "nepohne za túto dobu."
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3498 msgid "s popup d&elay"
3499 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3503 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3505 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3508 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3509 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3513 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3514 "It will be shown right away."
3516 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3520 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3521 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3524 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3525 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3528 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3529 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3532 msgid "Converter Defi&nitions"
3533 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3537 msgstr "&Konvertor:"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3540 msgid "E&xtra flag:"
3541 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3544 msgid "Fro&m format:"
3545 msgstr "&Z formátu:"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3549 msgstr "Do &formátu:"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3554 msgstr "&Modifikovať"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3128
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3563 msgid "Converter File Cache"
3564 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3571 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3572 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3579 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3580 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3584 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3586 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3589 msgid "Use need&auth option"
3590 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3594 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3595 "'needauth' option."
3597 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3598 "'needauth' voľbou."
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3601 msgid "Display &graphics"
3602 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3605 msgid "Instant &preview:"
3606 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3615 msgstr "Bez matematiky"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3622 msgid "Preview si&ze:"
3623 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3626 msgid "Factor for the preview size"
3627 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3630 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3631 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3634 msgid "&Mark end of paragraphs"
3635 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3638 msgid "Session Handling"
3639 msgstr "Riadenie sedenia"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3642 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3643 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3646 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3648 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3651 msgid "Restore cursor &positions"
3652 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3655 msgid "&Load opened files from last session"
3656 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3659 msgid "&Clear all session information"
3660 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3663 msgid "Backup && Saving"
3664 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3667 msgid "Backup &original documents when saving"
3668 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3671 msgid "&Backup documents, every"
3672 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3680 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3681 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3682 "state (compressed or uncompressed)."
3684 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3685 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3686 "či nekomprimované)."
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3689 msgid "&Save new documents compressed by default"
3690 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3694 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3695 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3698 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3699 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3702 msgid "Save the &document directory path"
3703 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3706 msgid "Windows && Work Area"
3707 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3710 msgid "Open documents in &tabs"
3711 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3715 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3716 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3718 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3719 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3722 msgid "Use s&ingle instance"
3723 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3726 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3727 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3730 msgid "Displa&y single close-tab button"
3731 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3734 msgid "Closing last &view:"
3735 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3738 msgid "Closes document"
3739 msgstr "Zavrieť dokument"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3742 msgid "Hides document"
3743 msgstr "Skryť dokument"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3746 msgid "Ask the user"
3747 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3754 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3755 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3137
3759 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3760 "width used when set to 0."
3762 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3763 "kontrolovaná automaticky."
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3766 msgid "Cursor width (&pixels):"
3767 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3770 msgid "Scroll &below end of document"
3771 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3774 msgid "Skip trailing non-word characters"
3775 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3778 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3779 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3782 msgid "Sort &environments alphabetically"
3783 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3786 msgid "&Group environments by their category"
3787 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3790 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3791 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3794 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3795 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3798 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3799 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3803 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3806 msgid "&Hide toolbars"
3807 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3810 msgid "Hide scr&ollbar"
3811 msgstr "Skryť &posuvník"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3814 msgid "Hide &tabbar"
3815 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3818 msgid "Hide &menubar"
3819 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3822 msgid "Hide sta&tusbar"
3823 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3826 msgid "&Limit text width"
3827 msgstr "O&bmedz šírku textu"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3830 msgid "Screen used (&pixels):"
3831 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3842 msgid "&Document format"
3843 msgstr "Form&át dokumentu"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3846 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3848 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3851 msgid "Sho&w in export menu"
3852 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3855 msgid "Vector &graphics format"
3856 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3859 msgid "S&hort name:"
3860 msgstr "&Krátke meno:"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3863 msgid "E&xtensions:"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3880 msgstr "P&rehliadač:"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3884 msgstr "Ko&pír. skript:"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3888 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3890 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3893 msgid "Default Output Formats"
3894 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3897 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3898 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3902 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3903 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3905 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
3906 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3909 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3910 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3913 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3914 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3917 msgid "With &TeX fonts:"
3918 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3933 msgid "Your E-mail address"
3934 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3941 msgid "Use &keyboard map"
3942 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3951 msgstr "P&rechádzať…"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3955 msgstr "S&ekundárna:"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3959 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3960 "time LyX is launched."
3962 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3963 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3966 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3967 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3974 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3975 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3979 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3980 "speed it up, low values slow it down."
3982 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3983 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3987 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3988 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3991 msgid "&Middle mouse button pasting"
3992 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3995 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3996 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:230
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:802
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4015 msgid "User &interface language:"
4016 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4019 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4020 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4023 msgid "Language &package:"
4024 msgstr "Jazykový &balík:"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027
4028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
4029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:925
4031 msgstr "Automaticky"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
4035 msgid "Always Babel"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
4040 msgid "None[[language package]]"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4044 msgid "Command s&tart:"
4045 msgstr "Počia&točný príkaz:"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4048 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4049 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4052 msgid "Command e&nd:"
4053 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4056 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4057 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4060 msgid "Default decimal &separator:"
4061 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4064 msgid "Default length &unit:"
4065 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4069 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4070 "the language package)"
4072 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
4073 "(k jazykovému balíku)"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4076 msgid "Set languages &globally"
4077 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4081 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4084 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4089 msgstr "Automatický &začiatok"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4093 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4096 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4101 msgstr "Automatický &koniec"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4104 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4105 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4108 msgid "Mark &foreign languages"
4109 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4112 msgid "Right-to-Left Language Support"
4113 msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4116 msgid "Cursor movement:"
4117 msgstr "Pohyb kurzoru:"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4128 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4129 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
4132 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4134 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113
4141 msgid "BibTeX command and options"
4142 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222
4146 msgid "Processor for &Japanese:"
4147 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:133
4153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:214
4154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:292
4156 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
4157 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby (poskytnuté balíkom fontu)"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:143
4160 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4161 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:215
4164 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4165 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4168 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4169 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:268
4172 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4173 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4176 msgid "CheckTeX start options and flags"
4177 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:282
4180 msgid "&CheckTeX command:"
4181 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4184 msgid "&Nomenclature command:"
4185 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:307
4189 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4190 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4191 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4193 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4194 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4195 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:313
4198 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4199 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:320
4202 msgid "Set class options to default on class change"
4203 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:323
4206 msgid "R&eset class options when document class changes"
4207 msgstr "&Nastaviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4210 msgid "Forward Search"
4211 msgstr "Dopredu hľadať"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4214 msgid "DV&I command:"
4215 msgstr "DV&I príkaz:"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4218 msgid "&PDF command:"
4219 msgstr "PD&F príkaz:"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4222 msgid "Dvips Options"
4223 msgstr "Dvips voľby"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4226 msgid "Paper t&ype:"
4227 msgstr "T&yp papiera:"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4230 msgid "Paper si&ze:"
4231 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4238 msgid "Other Options"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4242 msgid "Output &line length:"
4243 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3076
4247 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4248 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4249 "paragraphs are separated by a blank line."
4251 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4252 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4253 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4256 msgid "&Overwrite on export:"
4257 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4260 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4262 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4265 msgid "Ask permission"
4266 msgstr "Pýtať o súhlas"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4269 msgid "Main file only"
4270 msgstr "Len hlavný súbor"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4274 msgstr "Všetky súbory"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4278 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4279 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4280 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4281 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4282 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4283 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4285 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4286 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4287 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4288 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4289 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4290 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4293 msgid "&PATH prefix:"
4294 msgstr "P&refix cesty:"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4298 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4299 "variable. Use the OS native format."
4301 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4302 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4305 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4306 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4310 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4311 "environment variable. Use the OS native format."
4313 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4314 "miestny formát pre daný operačný systém."
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4325 msgstr "Prechádzať…"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4328 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4329 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4332 msgid "&Temporary directory:"
4333 msgstr "Po&mocný adresár:"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4336 msgid "Ly&XServer pipe:"
4337 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4340 msgid "&Backup directory:"
4341 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4344 msgid "&Example files:"
4345 msgstr "&Príkladné súbory:"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4348 msgid "&Document templates:"
4349 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4352 msgid "&Working directory:"
4353 msgstr "Pra&covný adresár:"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4356 msgid "H&unspell dictionaries:"
4357 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4360 msgid "Sans Seri&f:"
4361 msgstr "&Bezserifové:"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4364 msgid "T&ypewriter:"
4365 msgstr "S&trojopisné:"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4372 msgid "Default &zoom %:"
4373 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4377 msgstr "Veľkosti písiem"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4389 msgstr "N&ajväčšie:"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4401 msgstr "Najme&nšie:"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4425 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4428 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4429 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4432 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4433 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4436 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4437 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4440 msgid "&Spellchecker engine:"
4441 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4444 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4445 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4448 msgid "Accept compound &words"
4449 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4452 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4453 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4456 msgid "S&pellcheck continuously"
4457 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4460 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4461 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4464 msgid "&Escape characters:"
4465 msgstr "V&ynechať znaky:"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4468 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4469 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4472 msgid "Al&ternative language:"
4473 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4476 msgid "General Look && Feel"
4477 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4480 msgid "&User interface file:"
4481 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4485 msgstr "Sada &ikon:"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4489 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4490 "save the preferences and restart LyX."
4492 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4493 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4496 msgid "Use icons from system's &theme"
4497 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4500 msgid "Context Help"
4501 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4505 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4506 "the main work area of an edited document"
4507 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4510 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4511 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4518 msgid "&Maximum last files:"
4519 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:45
4523 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4524 "current LyX session, not permanently."
4526 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny ukladnú len pre "
4527 "súčasné LyX-sedenie a nie na trvalo."
4529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:48
4530 msgid "A&pply to current session only"
4531 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4534 msgid "Nomenclature settings"
4535 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4538 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4539 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4540 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4542 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4543 msgid "&List Indentation:"
4544 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4547 msgid "Custom &Width:"
4548 msgstr "V&lastná šírka:"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4551 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4553 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4555 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4556 msgid "Available i&ndexes:"
4557 msgstr "Dostupné ®istre:"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4560 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4562 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4564 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4565 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4567 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4569 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4571 msgstr "&Pod-register"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4575 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4576 "code in index names."
4578 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4580 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4584 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4588 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4589 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4590 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4593 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4594 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4597 msgid "&Clear automatically"
4598 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4601 msgid "Debug messages"
4602 msgstr "Ladiace hlásenia"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4605 msgid "Display no debug messages"
4606 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4612 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4613 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4614 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4620 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4621 msgid "Display all debug messages"
4622 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4628 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4629 msgid "Display statusbar messages?"
4630 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4633 msgid "&Statusbar messages"
4634 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4637 msgid "&In[[buffer]]:"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4641 msgid "Filter case-sensitively"
4642 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4645 msgid "Case Sensiti&ve"
4646 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4649 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4650 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4656 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4657 msgid "Sorting of the list of available labels"
4658 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4661 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4662 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4668 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4669 msgid "Available &Labels:"
4670 msgstr "Dostupné &heslá:"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4673 msgid "Sele&cted Label:"
4674 msgstr "V&ybrané heslo:"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4677 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4678 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:431
4681 msgid "Jump to the selected label"
4682 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:430
4685 msgid "&Go to Label"
4686 msgstr "Pre&jsť na heslo"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4689 msgid "Reference For&mat:"
4690 msgstr "Š&týl referencie:"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4693 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4694 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:326
4698 msgstr "<referencia>"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:327
4701 msgid "(<reference>)"
4702 msgstr "(<referencia>)"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:328
4708 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:329
4709 msgid "on page <page>"
4710 msgstr "na strane <strana>"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:330
4713 msgid "<reference> on page <page>"
4714 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:332
4717 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:336
4718 msgid "Formatted reference"
4719 msgstr "Formátovaná referencia"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:333
4722 msgid "Textual reference"
4723 msgstr "Textová referencia"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:334
4729 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:334
4731 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4732 "references, and only if you are using refstyle.)"
4734 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4735 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:337
4741 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:344
4743 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4744 "references, and only if you are using refstyle.)"
4746 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4747 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:347
4751 msgstr "Veľké písmená"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:354
4754 msgid "Do not output part of label before \":\""
4755 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4757 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:357 lib/ui/stdcontext.inc:101
4759 msgstr "Bez prefixu"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:23
4765 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
4766 msgid "Repla&ce with:"
4767 msgstr "Nahrad&iť čím:"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:140
4770 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4771 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:163
4774 msgid "Match w&hole words only"
4775 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:50
4778 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4779 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:98
4782 msgid "Export for&mats:"
4783 msgstr "Exportné &formáty:"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:108
4786 msgid "Send exported file to &command:"
4787 msgstr "Spracovať exportovaný súbor &príkazom:"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:14
4790 msgid "Edit shortcut"
4791 msgstr "Editovať skratku"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:23
4797 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:33
4798 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4799 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:43
4805 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:56
4807 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4808 "the 'Clear' button"
4810 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4813 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:66
4814 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4815 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:69
4819 msgstr "Zm&azať znak"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:76
4822 msgid "Clear current shortcut"
4823 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4829 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4830 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4831 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4832 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4833 msgid "Spell Checker"
4834 msgstr "Kontrola pravopisu"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4838 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4839 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4841 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4842 msgid "Unknown word:"
4843 msgstr "Neznáme slovo:"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4846 msgid "Current word"
4847 msgstr "Aktuálne slovo"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4851 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4854 msgid "Re&placement:"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4858 msgid "Replace with selected word"
4859 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4862 msgid "Replace word with current choice"
4863 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4866 msgid "S&uggestions:"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4870 msgid "Ignore this word"
4871 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4874 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4878 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4879 msgid "Ignore this word throughout this session"
4880 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4884 msgstr "Ignorovať všad&e"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4887 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4888 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:40
4892 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4895 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4898 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:43
4900 msgstr "&Kategória:"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
4903 msgid "Select this to display all available characters at once"
4904 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:76
4907 msgid "&Display all"
4908 msgstr "Zo&braziť všetky"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:121
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:33
4915 msgid "&Table Settings"
4916 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:39
4920 msgstr "Nastavenie riadku"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:45
4923 msgid "Merge cells of different rows"
4924 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:48
4928 msgstr "Via&c-riadkové"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:60
4931 msgid "&Vertical Offset:"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:73
4935 msgid "Optional vertical offset"
4936 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:91
4939 msgid "Cell setting"
4940 msgstr "Nastavenie bunky"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:99
4943 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4944 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4947 msgid "rotation angle"
4948 msgstr "uhol rotácie"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:134
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:165
4955 msgid "Table-wide settings"
4956 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:187
4963 msgid "Verti&cal alignment:"
4964 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:197
4967 msgid "Vertical alignment of the table"
4968 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4971 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4972 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:278
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4983 msgid "Column settings"
4984 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
4988 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
4989 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
4990 "Fixed custom width</p></body></html>"
4992 "<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
4993 "šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
4994 "Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4998 msgstr "Dĺžka textu"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
5001 msgid "Variable[[Width]]"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
5005 msgid "Custom[[Width]]"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
5009 msgid "Horizontal alignment in column"
5010 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
5013 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:232
5018 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
5019 msgid "At Decimal Separator"
5020 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
5023 msgid "Hori&zontal alignment:"
5024 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
5028 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5031 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:410
5034 msgid "&Vertical alignment in row:"
5035 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
5038 msgid "Custom width of the column"
5039 msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:445
5042 msgid "&Decimal separator:"
5043 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:516
5046 msgid "Merge cells of different columns"
5047 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:519
5050 msgid "Mu<icolumn"
5051 msgstr "Viac-&stĺpcové"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5054 msgid "LaTe&X argument:"
5055 msgstr "LaTe&X argument:"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:538
5058 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5059 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:554
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5067 msgstr "Nastaviť okraje"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
5070 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5071 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1069
5075 msgstr "Všetky okraje"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1075
5078 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5079 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
5086 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5087 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104
5090 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5092 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1107
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
5100 msgid "Use default (grid-like) border style"
5101 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1120
5105 msgstr "Štandardn&ý"
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
5109 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5110 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5112 "Keď začiarknuté, tabuľka bude obnovená na formálny štýl (len vrchný a spodný "
5113 "riadok majú horizontálne čiary)"
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
5116 msgid "Use Default &Formal Style"
5117 msgstr "Po&užiť formálny štandard štýlu"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
5120 msgid "Additional Space"
5121 msgstr "Dodatočná medzera"
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
5124 msgid "T&op of row:"
5125 msgstr "Vr&ch riadku:"
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
5128 msgid "Botto&m of row:"
5129 msgstr "S&podok riadku:"
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1225
5132 msgid "Bet&ween rows:"
5133 msgstr "&Medzi riadkami:"
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
5136 msgid "&Multi-Page Table"
5137 msgstr "V&iac-Stranná tabuľka"
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
5140 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5141 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
5144 msgid "&Use multi-page table"
5145 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1293
5148 msgid "Row settings"
5149 msgstr "Nastavenia riadku"
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
5156 msgid "Border above"
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5160 msgid "Border below"
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1320
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1327
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1334
5172 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5173 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1446
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:536
5180 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:545 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5181 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1422
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1429
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1453
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1460
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
5197 msgid "First header:"
5198 msgstr "Prvá hlavička:"
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1368
5201 msgid "This row is the header of the first page"
5202 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
5205 msgid "Don't output the first header"
5206 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1470
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
5218 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5219 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1436
5222 msgid "Last footer:"
5223 msgstr "Posledná päta:"
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1443
5226 msgid "This row is the footer of the last page"
5227 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
5230 msgid "Don't output the last footer"
5231 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477 lib/layouts/AEA.layout:306
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1494
5238 msgid "Set a page break on the current row"
5239 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5242 msgid "Page &break on current row"
5243 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1510
5246 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5247 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1513
5250 msgid "Multi-page table alignment"
5251 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1565
5254 msgid "Current cell:"
5255 msgstr "Aktuálna bunka:"
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1587
5258 msgid "Current row position"
5259 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1609
5262 msgid "Current column position"
5263 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:40
5266 msgid "Selected classes or styles"
5267 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:44
5270 msgid "LaTeX classes"
5271 msgstr "LaTeX triedy"
5273 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:49
5274 msgid "LaTeX styles"
5275 msgstr "LaTeX štýly"
5277 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:54
5278 msgid "BibTeX styles"
5279 msgstr "BibTeX štýly"
5281 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:59
5282 msgid "BibTeX databases"
5283 msgstr "BibTeX databázy"
5285 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:64
5286 msgid "Biblatex bibliography styles"
5287 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5289 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:69
5290 msgid "Biblatex citation styles"
5291 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5293 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:93
5294 msgid "Toggles view of the file list"
5295 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5297 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:96
5299 msgstr "Zobraziť &cestu"
5301 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:141
5302 msgid "Rebuild the file lists"
5303 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5305 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:154
5307 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5309 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5311 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:157
5313 msgstr "&Prehliadnuť"
5315 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5316 msgid "Paragraph Separation"
5317 msgstr "Delenie odstavcov"
5319 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5320 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5321 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5323 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5324 msgid "&Indentation:"
5325 msgstr "Od&sadzovanie:"
5327 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5328 msgid "&Vertical space:"
5329 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5331 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5332 msgid "Size of the vertical space"
5333 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5335 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5339 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5340 msgid "&Line spacing:"
5341 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5343 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5344 msgid "Spacing type"
5345 msgstr "Typ rozstupu"
5347 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5348 msgid "Number of lines"
5349 msgstr "Počet riadkov"
5351 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:90
5353 msgstr "Štýl tabuľky"
5355 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:98
5356 msgid "Default St&yle:"
5357 msgstr "Š&tandardný štýl:"
5359 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5360 msgid "Format text into two columns"
5361 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5363 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5364 msgid "Two-&column document"
5365 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5367 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5369 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5370 "justified in the output)"
5371 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5373 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5374 msgid "Use &justification in LyX work area"
5375 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5377 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:33
5378 msgid "Language of the thesaurus"
5379 msgstr "Jazyk tezauru"
5381 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:40
5383 msgstr "Zápis v registre"
5385 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:43
5389 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:56
5393 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:63
5394 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:76
5395 msgid "The selected entry"
5396 msgstr "Ten zvolený záznam"
5398 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:66
5402 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:83
5403 msgid "Replace the entry with the selection"
5404 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5406 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:93
5407 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5408 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5410 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:112
5411 msgid "Word to look up"
5412 msgstr "Hľadané slovo"
5414 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5418 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5419 msgid "Enter string to filter contents"
5420 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5422 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5424 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5425 "tables, and others)"
5427 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5430 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5431 msgid "Update navigation tree"
5432 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5434 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5435 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5436 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5440 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5441 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5442 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5444 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5445 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5446 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5448 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5449 msgid "Move selected item down by one"
5450 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5452 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5453 msgid "Move selected item up by one"
5454 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5456 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5460 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5461 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5462 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5464 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5468 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5469 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5470 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5472 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5473 msgid "LyX: Enter text"
5474 msgstr "LyX: Vložiť text"
5476 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5477 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5478 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5479 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5481 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5482 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5483 msgid "&Do not show this warning again!"
5484 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5486 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5487 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5488 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5490 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5492 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5494 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
5496 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5498 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
5500 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5502 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
5504 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5507 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5509 msgstr "Variabilná medzera"
5511 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5515 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5516 msgid "Select the output format"
5517 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5519 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5520 msgid "Show the source as the master document gets it"
5521 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5523 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5524 msgid "Master's perspective"
5525 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5527 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5528 msgid "Automatic update"
5529 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5531 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5532 msgid "Current Paragraph"
5533 msgstr "Aktuálny odstavec"
5535 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5536 msgid "Complete Source"
5537 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5539 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5540 msgid "Preamble Only"
5541 msgstr "Len preambulu"
5543 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5547 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
5548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3993
5550 msgstr "Opäť &načítať"
5552 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:37
5553 msgid "Outer (default)"
5554 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5556 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:42
5560 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:60
5561 msgid "Check this to allow flexible placement"
5562 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5564 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
5565 msgid "Allow &floating"
5566 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5568 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:70
5572 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:108
5573 msgid "Unit of width value"
5574 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5576 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:115
5577 msgid "use overhang"
5578 msgstr "použiť presah"
5580 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
5584 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:137
5585 msgid "Overhang value"
5586 msgstr "Hodnota presahu"
5588 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:162
5589 msgid "Unit of overhang value"
5590 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5592 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:169
5593 msgid "use number of lines"
5594 msgstr "Použiť počet riadkov"
5596 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:172
5598 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5600 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:182
5601 msgid "number of needed lines"
5602 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5604 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5605 msgid "Basic (BibTeX)"
5606 msgstr "Základné (BibTeX)"
5608 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5610 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5611 "styles primarily suitable for science and maths."
5613 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5614 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5616 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5617 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5618 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5619 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5623 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5624 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5625 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5626 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5627 msgid "Add to bibliography only."
5628 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5630 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5631 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5632 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5633 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5637 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5638 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5639 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5640 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5644 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5645 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5646 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5648 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5650 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5651 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5652 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5653 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5654 "Bibliography processor is advised."
5656 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5657 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5658 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5659 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
5660 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5662 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5663 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5665 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5667 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5668 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5672 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5673 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5674 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5675 msgid "bibliography entry"
5676 msgstr "zápis do bibliografie"
5678 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5679 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:29
5680 msgid "Full bibliography entry."
5681 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5683 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5684 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5686 msgstr "Automaticky citovať"
5688 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5689 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5691 msgstr "Automaticky"
5693 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5694 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5695 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5696 msgstr "Vnútiť plný titul"
5698 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5699 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5700 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5701 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5703 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5704 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5708 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5709 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:183
5710 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5712 msgstr "Horný index"
5714 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:140
5718 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5720 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5721 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5722 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5723 "bibliography processor is advised."
5725 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5726 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5727 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5730 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5731 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5732 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5734 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5735 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5736 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5738 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5739 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5740 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5742 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5744 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5745 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5746 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5748 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5749 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5750 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5752 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5753 msgid "Bibliography entry."
5754 msgstr "Zápis do bibliografie."
5756 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5760 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5762 msgstr "krátky titul"
5764 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5765 msgid "Natbib (BibTeX)"
5766 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5768 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5770 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5771 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5772 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5773 "names, shortened and full author lists, and more."
5775 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5776 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5777 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5778 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5780 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5781 msgid "American Economic Association (AEA)"
5782 msgstr "Americká Ekonomická Spoločnosť (AEA)"
5784 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5785 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5786 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5787 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5788 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5789 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5790 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5791 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5792 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5793 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5794 #: lib/layouts/copernicus.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5795 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5796 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5797 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5798 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5799 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5800 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5801 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5802 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5803 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5804 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5805 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5806 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5807 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5808 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5809 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5810 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5811 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5815 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5816 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5818 msgstr "Krátky titul"
5820 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5821 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5822 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5823 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5824 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5827 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5828 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5829 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5830 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5831 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5832 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5833 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5834 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5835 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5836 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5837 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5838 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5839 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5840 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5841 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5842 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5843 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5845 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5846 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5847 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5848 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5849 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5850 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5851 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5852 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5853 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5854 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5855 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5856 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5857 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5858 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5859 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5860 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5861 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5862 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5863 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5864 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5865 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5866 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5867 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
5868 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5869 #: lib/layouts/egs.layout:308 lib/layouts/egs.layout:351
5870 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:94
5871 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:62
5872 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
5873 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5874 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
5875 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5876 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
5877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5879 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5880 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5881 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5882 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5883 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5884 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5885 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5886 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5887 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5888 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5889 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5890 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5891 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5892 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5893 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5894 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5895 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5896 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5897 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5898 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5899 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5900 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5901 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5902 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5903 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5904 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:155
5905 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5906 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5907 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5908 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5909 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5910 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5911 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5913 msgstr "Vstupná časť"
5915 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5916 msgid "Publication Month"
5917 msgstr "Publikačný mesiac"
5919 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5920 msgid "Publication Month:"
5921 msgstr "Publikačný mesiac:"
5923 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5924 msgid "Publication Year"
5925 msgstr "Publikačný rok"
5927 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5928 msgid "Publication Year:"
5929 msgstr "Publikačný rok:"
5931 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5932 msgid "Publication Volume"
5933 msgstr "Publikačný diel"
5935 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5936 msgid "Publication Volume:"
5937 msgstr "Publikačný diel:"
5939 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5940 msgid "Publication Issue"
5941 msgstr "Publikačný výdaj"
5943 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5944 msgid "Publication Issue:"
5945 msgstr "Publikačný výdaj:"
5947 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5951 # Journal of Economic Literature (JEL)
5952 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5956 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5957 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5958 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5959 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5960 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5961 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5963 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5964 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5965 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5966 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5967 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5968 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5969 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
5970 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5971 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
5972 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
5973 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5974 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5975 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5976 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5980 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
5981 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5982 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
5984 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:276
5985 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
5986 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5987 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
5988 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
5989 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
5993 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5994 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5995 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5996 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5997 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5998 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5999 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6000 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6001 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6002 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6003 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6004 #: lib/layouts/copernicus.layout:191 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
6005 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6006 #: lib/layouts/egs.layout:544 lib/layouts/elsart.layout:218
6007 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:235
6008 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
6009 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
6010 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
6011 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
6012 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
6013 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
6014 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
6015 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
6016 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:134
6017 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
6018 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
6019 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
6020 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
6021 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
6022 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
6023 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
6024 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
6025 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
6026 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
6027 #: src/output_plaintext.cpp:141
6031 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6032 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6033 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6034 #: lib/layouts/egs.layout:592 lib/layouts/elsart.layout:439
6035 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6051 msgid "Acknowledgement"
6052 msgstr "Poďakovania"
6054 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:606
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6058 msgid "Acknowledgement."
6059 msgstr "Poďakovanie."
6061 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6062 msgid "Figure Notes"
6063 msgstr "Poznámky k obrázku"
6065 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6067 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6068 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6069 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6070 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6071 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6072 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6073 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1188
6074 #: lib/layouts/beamer.layout:1215 lib/layouts/beamer.layout:1242
6075 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1401
6076 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:144
6077 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6078 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6079 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6080 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6081 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6082 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6083 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6084 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6085 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6086 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6087 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6088 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6089 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
6090 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6091 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:412
6092 #: lib/layouts/powerdot.layout:434 lib/layouts/powerdot.layout:456
6093 #: lib/layouts/powerdot.layout:476 lib/layouts/revtex.layout:24
6094 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
6095 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
6096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6097 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6098 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6099 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6100 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6101 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6102 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:622
6103 #: lib/layouts/svcommon.inc:633 lib/layouts/tufte-book.layout:225
6105 msgstr "Hlavný text"
6107 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6109 msgstr "Poznámka obrázka"
6111 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6112 msgid "Text of a note in a figure"
6113 msgstr "Text poznámky obrázka"
6115 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6116 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:219
6120 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6122 msgstr "Poznámky tabuľky"
6124 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6126 msgstr "Poznámka tabuľky"
6128 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6129 msgid "Text of a note in a table"
6130 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6132 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6133 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:272
6134 #: lib/layouts/foils.layout:244 lib/layouts/heb-article.layout:29
6135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:378
6136 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6143 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6144 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6145 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6146 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6147 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6148 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6149 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6150 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6151 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6152 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6153 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6154 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6155 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6159 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6160 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6161 #: lib/layouts/powerdot.layout:572 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6162 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6163 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6182 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6201 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6202 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6203 #: lib/layouts/theorems-case.inc:79 lib/layouts/theorems-case.inc:82
6204 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6205 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6206 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6207 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6211 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6212 msgid "Case \\thecase."
6213 msgstr "Prípad \\thecase."
6215 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6216 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:414
6217 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434 lib/layouts/llncs.layout:328
6218 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6224 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6225 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6226 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6227 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6228 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6229 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6230 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6231 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6232 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6233 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6234 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6235 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6239 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6258 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6277 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6278 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6279 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/llncs.layout:335
6280 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6286 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6288 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6289 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6290 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6291 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6292 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6293 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6296 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6300 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6301 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:337
6302 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:67
6303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6304 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/siamltex.layout:78
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6312 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6313 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6314 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6315 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6316 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6317 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6318 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6319 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6320 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6321 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6325 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6344 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:365
6346 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:87
6347 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6354 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6355 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6356 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6357 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6358 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6359 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6360 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6361 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6362 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6363 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6364 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6368 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:386
6370 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6376 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6377 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6378 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6379 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6380 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6381 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6382 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6383 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6384 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6386 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
6391 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6398 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6399 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6400 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6401 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6402 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6403 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6404 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6405 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6406 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6407 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6408 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6410 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6414 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:1343 lib/layouts/elsart.layout:330
6416 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:57
6417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:410
6418 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:88
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6425 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6426 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6427 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6428 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6429 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6430 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6431 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6432 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6433 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6434 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6435 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6439 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6440 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6459 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6460 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6466 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6467 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6468 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6469 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6470 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6471 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6472 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6473 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6474 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6476 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6480 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6481 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:284
6482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:417
6483 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:98
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6490 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6491 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6492 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6493 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6494 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6495 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6496 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6497 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6498 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6499 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6500 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6504 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:392
6506 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6512 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6513 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6514 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6515 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6516 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6517 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6518 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6519 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6521 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6522 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6524 msgstr "Pripomienka"
6526 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6527 #: lib/layouts/ijmpd.layout:393 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6528 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6529 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6530 msgid "Remark \\theremark."
6531 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6533 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:431
6534 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6540 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6541 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6542 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6543 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6544 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6545 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6546 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6547 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6548 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6549 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6553 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6554 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6555 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6556 msgid "Solution \\thesolution."
6557 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6559 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6560 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6561 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6562 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6563 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6564 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6583 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1763
6584 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
6588 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:419
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/elsart.layout:302
6590 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:107
6591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
6592 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
6593 #: lib/layouts/svcommon.inc:650 lib/layouts/svcommon.inc:665
6594 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:87
6595 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6596 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6600 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6601 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6602 msgstr "IEEE Transakcie Počítačovej Spoločnosti"
6604 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6605 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6606 msgid "Standard in Title"
6607 msgstr "Štandard v titule"
6609 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6610 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6611 msgid "Author Footnote"
6612 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6614 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6616 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6618 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6619 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6620 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6621 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6623 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6624 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6625 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6626 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6628 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6629 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6630 msgstr "IEEE Transakcie Magnetizmu"
6632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6633 msgid "IEEE Transactions"
6634 msgstr "IEEE Transakcie"
6636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6637 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6638 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6639 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6640 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6641 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6642 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6644 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:143
6645 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6646 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6647 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
6648 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6651 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6652 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6653 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6654 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6655 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6656 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6657 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6658 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6659 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6660 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6661 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6662 #: lib/layouts/stdinsets.inc:643 lib/layouts/stdletter.inc:12
6663 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:34
6664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:474
6668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6669 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6670 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6671 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6672 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6673 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6674 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6676 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6677 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6678 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6679 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6680 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/elsart.layout:93
6681 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/entcs.layout:40
6682 #: lib/layouts/foils.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:333
6683 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6684 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6685 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6686 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6687 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6688 #: lib/layouts/memoir.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:114
6689 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6690 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:200
6691 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6692 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6693 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:154
6694 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6695 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6696 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:49
6700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6701 msgid "IEEE membership"
6702 msgstr "IEEE členstvo"
6704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6706 msgstr "Malé písmená"
6708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6710 msgstr "malé písmená"
6712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6713 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6714 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6715 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6716 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6718 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6720 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6721 #: lib/layouts/copernicus.layout:58 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6722 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6723 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:350
6724 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:124
6725 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
6726 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6727 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6728 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6729 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6730 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6731 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6732 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6733 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6734 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6735 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6736 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:54
6737 #: src/insets/InsetInfo.cpp:273
6741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1045
6742 msgid "Short Author|S"
6743 msgstr "Krátky autor|K"
6745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6746 msgid "A short version of the author name"
6747 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6751 msgstr "Meno autora"
6753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6755 msgstr "Meno autora"
6757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6758 msgid "Author Affiliation"
6759 msgstr "Príslušenstvo autora"
6761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6762 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
6763 msgid "Author affiliation"
6764 msgstr "Príslušenstvo autora"
6766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6768 msgstr "Značka autora"
6770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6772 msgstr "Značka autora"
6774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6775 msgid "Special Paper Notice"
6776 msgstr "Special Paper poznámka"
6778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6779 msgid "After Title Text"
6780 msgstr "Text za titulom"
6782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6783 msgid "Page headings"
6784 msgstr "Nadpis na strane"
6786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6788 msgstr "Ľavá strana"
6790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6791 msgid "Left side of the header line"
6792 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6795 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6797 msgstr "Označiť obidve"
6799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6800 msgid "Publication ID"
6801 msgstr "Publikačná ID"
6803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6808 msgid "Index Terms---"
6809 msgstr "Index pojmov---"
6811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6812 msgid "Paragraph Start"
6813 msgstr "Začiatok odstavca"
6815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6817 msgstr "Prvé písmeno"
6819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6820 msgid "First character of first word"
6821 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:384 lib/layouts/aa.layout:158
6829 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6830 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6831 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6832 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6833 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6834 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6835 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1148
6836 #: lib/layouts/copernicus.layout:356 lib/layouts/egs.layout:567
6837 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6838 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
6839 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpc.layout:472
6840 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:485
6841 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
6842 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
6843 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6844 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6845 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6846 #: lib/layouts/moderncv.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:377
6847 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:244
6848 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
6849 #: lib/layouts/simplecv.layout:178 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6850 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
6852 msgstr "Záverečná časť"
6854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6855 msgid "Peer Review Title"
6856 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6859 msgid "PeerReviewTitle"
6860 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6863 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6864 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6865 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6866 #: lib/layouts/copernicus.layout:249 lib/layouts/copernicus.layout:260
6867 #: lib/layouts/copernicus.layout:271 lib/layouts/copernicus.layout:276
6868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:458
6869 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6870 #: src/RowPainter.cpp:357
6874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6875 #: lib/layouts/jss.layout:119
6877 msgstr "Krátky titul"
6879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6880 msgid "Short title for the appendix"
6881 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6884 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6885 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6886 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6887 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/book.layout:22
6888 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6889 #: lib/layouts/copernicus.layout:352 lib/layouts/egs.layout:617
6890 #: lib/layouts/elsarticle.layout:284 lib/layouts/foils.layout:236
6891 #: lib/layouts/ijmpc.layout:468 lib/layouts/ijmpd.layout:481
6892 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6893 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:265
6894 #: lib/layouts/memoir.layout:267 lib/layouts/moderncv.layout:499
6895 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6896 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6897 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/recipebook.layout:47
6898 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6899 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6900 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:268
6901 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6902 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:176
6903 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
6904 #: lib/layouts/tufte-book.layout:277 lib/layouts/tufte-book.layout:279
6905 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
6906 msgid "Bibliography"
6907 msgstr "Bibliografia"
6909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6910 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6911 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1162
6912 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:368
6913 #: lib/layouts/egs.layout:633 lib/layouts/elsarticle.layout:300
6914 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:497
6915 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
6916 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6917 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6918 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6919 #: lib/layouts/moderncv.layout:515 lib/layouts/siamltex.layout:342
6920 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:591
6921 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:936 src/insets/InsetBibtex.cpp:989
6922 #: src/output_plaintext.cpp:153
6926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/aastex.layout:434
6927 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
6928 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6929 #: lib/layouts/copernicus.layout:376 lib/layouts/egs.layout:641
6930 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:493
6931 #: lib/layouts/ijmpd.layout:506 lib/layouts/iopart.layout:293
6932 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
6933 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:525
6934 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:354
6935 #: lib/layouts/simplecv.layout:190 lib/layouts/stdstruct.inc:87
6936 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
6937 msgid "Bib preamble"
6938 msgstr "Bib preambula"
6940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:435
6941 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
6942 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6943 #: lib/layouts/copernicus.layout:377 lib/layouts/egs.layout:642
6944 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:494
6945 #: lib/layouts/ijmpd.layout:507 lib/layouts/iopart.layout:294
6946 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
6947 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:526
6948 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/siamltex.layout:355
6949 #: lib/layouts/simplecv.layout:191 lib/layouts/stdstruct.inc:88
6950 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
6951 msgid "Bibliography Preamble"
6952 msgstr "Preambula bibliografie"
6954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:436
6955 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
6956 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6957 #: lib/layouts/copernicus.layout:378 lib/layouts/egs.layout:643
6958 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:495
6959 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/iopart.layout:295
6960 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
6961 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:527
6962 #: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:356
6963 #: lib/layouts/simplecv.layout:192 lib/layouts/stdstruct.inc:89
6964 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
6965 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
6966 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvým bibliografický heslom"
6968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
6972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/moderncv.layout:205
6976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
6977 msgid "Optional photo for biography"
6978 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6981 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6983 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6985 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6986 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6987 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6989 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6990 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6991 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
6996 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6997 msgid "Name of the author"
6998 msgstr "Meno autora"
7000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
7001 msgid "Biography without photo"
7002 msgstr "Životopis bez fotky"
7004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
7005 msgid "BiographyNoPhoto"
7006 msgstr "Životopis bez fotky"
7008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/acmart.layout:546
7009 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:273
7010 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:245
7011 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7012 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7013 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
7014 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7015 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7016 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7017 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
7018 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7019 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:162
7024 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7025 msgid "Alternative Proof String"
7026 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:163
7029 msgid "An alternative proof string"
7030 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/beamer.layout:1352
7033 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
7034 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:660
7035 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7036 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7040 #: lib/layouts/InStar.module:2
7041 msgid "Title and Preamble Hacks"
7042 msgstr "Adaptácie v titule a v preambule"
7044 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7045 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7046 msgid "Fixes & Hacks"
7047 msgstr "Nápravy a Zlepšenia"
7049 #: lib/layouts/InStar.module:13
7051 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7052 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7053 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7054 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7055 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7056 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7057 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7059 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V preambule' ktorý položí všetko do neho "
7060 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
7061 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
7062 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
7063 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
7064 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
7067 #: lib/layouts/InStar.module:16
7069 msgstr "V preambule"
7071 #: lib/layouts/InStar.module:23
7075 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7079 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7080 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7081 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7082 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7083 #: lib/layouts/treport.layout:4
7087 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7088 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7089 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/kluwer.layout:275
7090 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7091 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7092 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7096 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7097 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7098 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7099 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:294
7100 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7101 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7102 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7104 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7105 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7106 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7107 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7108 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7113 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7114 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7115 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7116 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
7117 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7118 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7119 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7120 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7121 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7122 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7123 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7124 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7125 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7126 #: lib/layouts/svcommon.inc:690 lib/layouts/svcommon.inc:695
7130 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7134 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7135 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7139 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7140 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7141 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7142 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7143 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7147 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7148 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7149 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7150 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7151 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7153 msgstr "Viac gigantický"
7155 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7156 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7157 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7158 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7159 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7161 msgstr "Najviac gigantický"
7163 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7164 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7165 msgid "Giant Snippet"
7166 msgstr "Gigantický kúsok"
7168 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7169 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7170 msgid "More Giant Snippet"
7171 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7173 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7174 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7175 msgid "Most Giant Snippet"
7176 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7178 #: lib/layouts/aa.layout:3
7179 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7180 msgstr "Astronómia a Astrofyzika"
7182 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7183 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7184 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1007
7185 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7186 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7187 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7188 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7189 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7193 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7194 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7198 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7199 msgid "Offprint Requests to:"
7200 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7202 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7203 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7207 #: lib/layouts/aa.layout:140
7208 msgid "Correspondence to:"
7209 msgstr "Korešpodencia na:"
7211 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:349
7212 #: lib/layouts/egs.layout:581
7213 msgid "Acknowledgements."
7214 msgstr "Poďakovania."
7216 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7217 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7218 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7219 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7220 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7221 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7222 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7223 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7224 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7225 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7226 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7227 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7228 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7229 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7230 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7231 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:379
7232 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7233 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7234 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7238 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7239 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7240 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7241 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7242 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7243 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7244 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7245 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7246 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7247 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7248 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7249 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7250 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7251 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:59
7252 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7253 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
7257 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7258 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7259 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7260 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7261 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:398
7262 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7263 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7264 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7265 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7266 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7267 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7268 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7269 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:399
7270 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7271 msgid "Subsubsection"
7272 msgstr "Podpodsekcia"
7274 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7275 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7276 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7277 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1099
7278 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:529
7280 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7281 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7283 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7284 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:563
7285 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7286 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7287 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7289 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7290 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 src/insets/InsetInfo.cpp:274
7294 #: lib/layouts/aa.layout:239
7295 msgid "institutemark"
7296 msgstr "znak inštitútu"
7298 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1082
7299 msgid "Institute Mark"
7300 msgstr "Znak inštitútu"
7302 #: lib/layouts/aa.layout:262
7303 msgid "Abstract (unstructured)"
7304 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7306 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7310 #: lib/layouts/aa.layout:296
7311 msgid "Abstract (structured)"
7312 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7314 #: lib/layouts/aa.layout:300
7318 #: lib/layouts/aa.layout:301
7319 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7320 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7322 #: lib/layouts/aa.layout:305
7326 #: lib/layouts/aa.layout:306
7327 msgid "Aims of your work"
7328 msgstr "Ciele vašej práce"
7330 #: lib/layouts/aa.layout:310
7334 #: lib/layouts/aa.layout:311
7335 msgid "Methods used in your work"
7336 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7338 #: lib/layouts/aa.layout:315
7342 #: lib/layouts/aa.layout:316
7343 msgid "Results of your work"
7344 msgstr "Výsledky vašej práce"
7346 #: lib/layouts/aa.layout:337
7350 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1055
7351 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7352 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7353 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7357 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7362 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7366 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7367 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7368 #: lib/layouts/copernicus.layout:346 lib/layouts/egs.layout:566
7369 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7370 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7371 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7372 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7373 msgid "Acknowledgements"
7374 msgstr "Poďakovania"
7376 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:48
7381 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7382 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7383 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7385 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7386 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7387 msgstr "Astronómia a Astrofyzika (V. 4, zastaralé)"
7389 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7390 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7391 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7392 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7393 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7394 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7395 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7399 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7400 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7401 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7402 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:255
7403 #: lib/layouts/simplecv.layout:98 lib/layouts/stdlists.inc:13
7407 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7408 #: lib/layouts/apa.layout:390 lib/layouts/apa6.layout:491
7409 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7410 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:314
7411 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
7415 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7416 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7417 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/hollywood.layout:130
7418 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7420 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/svcommon.inc:610
7421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
7425 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7426 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:391
7427 #: lib/layouts/apa.layout:426 lib/layouts/apa6.layout:458
7428 #: lib/layouts/apa6.layout:492 lib/layouts/apa6.layout:527
7429 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:127
7430 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:138
7431 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/egs.layout:200
7432 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7433 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:116
7434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:315
7435 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:318
7436 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:315
7437 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:99
7439 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:50
7440 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:127
7441 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:119
7445 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7446 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7447 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 5)"
7449 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7450 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7452 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7453 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7454 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:347
7455 #: lib/layouts/moderncv.layout:348 lib/layouts/revtex4-1.layout:66
7456 #: lib/layouts/revtex4.layout:136 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7458 msgstr "Príslušenstvo"
7460 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7461 msgid "Altaffilation"
7462 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7464 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7465 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
7469 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7470 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7471 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7473 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7474 msgid "Alternative affiliation:"
7475 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7477 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7481 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
7482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2787
7483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
7484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2918
7488 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7489 msgid "altaffilmark"
7490 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
7492 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7493 msgid "altaffiliation mark"
7494 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7496 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7497 msgid "Subject headings:"
7500 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7501 msgid "[Acknowledgements]"
7502 msgstr "[Poďakovania]"
7504 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7506 msgstr "Umiestnenie obrázka"
7508 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7509 msgid "Place Figure here:"
7510 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7512 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7514 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
7516 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7517 msgid "Place Table here:"
7518 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7520 #: lib/layouts/aastex.layout:388 lib/layouts/copernicus.layout:282
7524 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7526 msgstr "Matematické písmená"
7528 #: lib/layouts/aastex.layout:448
7529 msgid "NoteToEditor"
7530 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
7532 #: lib/layouts/aastex.layout:460
7533 msgid "Note to Editor:"
7534 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7536 #: lib/layouts/aastex.layout:469 lib/layouts/aastex6.layout:102
7537 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7539 msgstr "Referencie na tabuľky"
7541 #: lib/layouts/aastex.layout:481
7542 msgid "References. ---"
7543 msgstr "Referencie. ---"
7545 #: lib/layouts/aastex.layout:489 lib/layouts/aastex6.layout:109
7546 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7547 msgid "TableComments"
7548 msgstr "Komentáre tabuľky"
7550 #: lib/layouts/aastex.layout:501
7552 msgstr "Poznámka. ---"
7554 #: lib/layouts/aastex.layout:509
7556 msgstr "Poznámka tabuľky"
7558 #: lib/layouts/aastex.layout:517
7560 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7562 #: lib/layouts/aastex.layout:524
7563 msgid "tablenotemark"
7564 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7566 #: lib/layouts/aastex.layout:528
7567 msgid "tablenote mark"
7568 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7570 #: lib/layouts/aastex.layout:546
7572 msgstr "Popis obrázka"
7574 #: lib/layouts/aastex.layout:547
7578 #: lib/layouts/aastex.layout:553
7579 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7580 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7582 #: lib/layouts/aastex.layout:568
7586 #: lib/layouts/aastex.layout:580
7588 msgstr "Zariadenie:"
7590 #: lib/layouts/aastex.layout:594
7592 msgstr "Meno objektu"
7594 #: lib/layouts/aastex.layout:606
7598 #: lib/layouts/aastex.layout:608 lib/layouts/aastex.layout:638
7599 msgid "Recognized Name"
7600 msgstr "Rozpoznané meno"
7602 #: lib/layouts/aastex.layout:609
7603 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7604 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7606 #: lib/layouts/aastex.layout:624
7608 msgstr "Množina dát"
7610 #: lib/layouts/aastex.layout:636
7612 msgstr "Množina dát:"
7614 #: lib/layouts/aastex.layout:639
7615 msgid "Separate the dataset ID from text"
7616 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7618 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7619 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7620 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6)"
7622 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7626 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7630 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7634 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7636 msgstr "Referencie-"
7638 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7642 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7643 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7644 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6.2)"
7646 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7647 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7648 msgid "Corresponding Author"
7649 msgstr "Korešpondujúci autor"
7651 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7652 msgid "Corresponding author:"
7653 msgstr "Korešpondujúci autor:"
7655 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
7656 #: lib/layouts/egs.layout:364 lib/layouts/svmult.layout:83
7660 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7664 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7665 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7666 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7668 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7669 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7670 #: lib/layouts/copernicus.layout:83 lib/layouts/egs.layout:386
7671 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7672 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
7673 msgid "Affiliation:"
7674 msgstr "Príslušenstvo:"
7676 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7677 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7678 msgid "Collaboration"
7681 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7682 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7683 msgid "Collaboration:"
7684 msgstr "Spolupráca:"
7686 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7687 msgid "Nocollaboration"
7688 msgstr "Bez spolupráce"
7690 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7691 msgid "No collaboration"
7692 msgstr "Bez spolupráce"
7694 #: lib/layouts/aastex62.layout:230 lib/layouts/copernicus.layout:247
7695 msgid "Section Appendix"
7696 msgstr "Sekcia prílohy"
7698 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7699 msgid "\\Alph{appendix}."
7700 msgstr "\\Alph{appendix}."
7702 #: lib/layouts/aastex62.layout:245 lib/layouts/copernicus.layout:258
7703 msgid "Subsection Appendix"
7704 msgstr "Podsekcia prílohy"
7706 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7707 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7708 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7710 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:269
7711 msgid "Subsubsection Appendix"
7712 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
7714 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7715 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7716 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7718 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7719 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7720 msgstr "Americká Spoločnosť pre Chémiu (ACS)"
7722 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7723 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7724 #: lib/layouts/beamer.layout:246 lib/layouts/beamer.layout:301
7725 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:425
7726 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/europecv.layout:137
7727 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7728 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7729 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7730 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7731 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7732 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:650
7733 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7734 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:97
7735 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7736 msgid "Short Title|S"
7737 msgstr "Krátky titul|K"
7739 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7740 msgid "Short title which will appear in the running header"
7741 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7743 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7745 msgstr "Krátke meno"
7747 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7748 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7749 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7751 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7752 msgid "Alt Affiliation"
7753 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
7755 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7756 msgid "Also Affiliation"
7757 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7759 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7760 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7761 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7762 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:757
7766 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7767 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7768 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7772 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7773 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7777 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7778 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7782 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7783 msgid "Abbreviations"
7786 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7787 msgid "Abbreviations:"
7790 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7794 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7798 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7799 msgid "List of Schemes"
7800 msgstr "Zoznam náčrtkov"
7802 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7806 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7810 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7811 msgid "List of Charts"
7812 msgstr "Zoznam diagramov"
7814 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7815 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7818 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7819 msgid "Graph[[mathematical]]"
7822 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7823 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7824 msgstr "Zoznam grafov"
7826 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7827 msgid "SupplementalInfo"
7828 msgstr "Podporná informácia"
7830 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7831 msgid "Supporting Information Available"
7832 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7834 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7836 msgstr "Záznam v obsahu"
7838 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7839 msgid "Graphical TOC Entry"
7840 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7842 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7844 msgstr "Bib poznámka"
7846 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7848 msgstr "bibpoznámka"
7850 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7854 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7858 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7859 #: lib/languages:933
7863 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7864 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7865 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
7867 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7868 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7872 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7873 msgid "General terms:"
7874 msgstr "Obecné pojmy:"
7876 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7877 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7878 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7880 # Združenie pre Výpočetné Stroje
7881 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7882 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
7883 msgstr "Spoločnosť pre Výpočtovú Mašinériu (ACM)"
7885 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7886 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7887 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7888 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7892 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7896 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7898 msgstr "ACM Časopis"
7900 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7901 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7902 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7906 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7907 msgid "Journal's Short Name: "
7908 msgstr "Skratka časopisu: "
7910 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7911 msgid "ACM Conference"
7912 msgstr "ACM konferencia"
7914 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7918 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7922 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7923 msgid "Conference Name: "
7924 msgstr "Meno konferencie: "
7926 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7928 msgstr "Krátky titul"
7930 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7931 msgid "Email address: "
7932 msgstr "E-mail adresa: "
7934 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7938 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7939 msgid "Affiliation: "
7940 msgstr "Príslušenstvo: "
7942 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7943 msgid "Additional Affiliation"
7944 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7946 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7947 msgid "Additional Affiliation: "
7948 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
7950 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7954 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7955 #: lib/layouts/paper.layout:163
7959 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7963 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7964 msgid "Street Address"
7967 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7969 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7970 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7974 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7976 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7977 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7981 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7983 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7987 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7989 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
7991 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7993 msgstr "Titulná poznámka"
7995 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7996 msgid "Title Note: "
7997 msgstr "Titulná poznámka: "
7999 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8000 msgid "SubtitleNote"
8001 msgstr "Podtitulná poznámka"
8003 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8004 msgid "Subtitle Note: "
8005 msgstr "Podtitulná poznámka: "
8007 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
8009 msgstr "Poznámka autora"
8011 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8015 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8019 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8023 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8027 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8031 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8035 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8039 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8043 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8047 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8051 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8055 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8056 msgid "ACM Art Seq Num"
8057 msgstr "ACM poradné č. článku"
8059 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8060 msgid "Article Sequential Number: "
8061 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
8063 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8064 msgid "ACM Submission ID"
8065 msgstr "ACM ID podania"
8067 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8068 msgid "Submission ID: "
8069 msgstr "Totožnosť predloženia: "
8071 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8075 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8079 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8083 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8087 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8091 # Definition of Improvement
8092 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8096 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8098 msgstr "ACM odznak R"
8100 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8101 msgid "ACM Badge R: "
8102 msgstr "ACM odznak R: "
8104 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8106 msgstr "ACM odznak L"
8108 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8109 msgid "ACM Badge L: "
8110 msgstr "ACM odznak L: "
8112 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8114 msgstr "Prvá strana"
8116 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8117 msgid "Start Page: "
8118 msgstr "Počiatočná strana: "
8120 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8124 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8128 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8132 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8133 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8134 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
8136 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8137 msgid "CCS Description"
8140 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8141 msgid "Significance"
8144 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8145 msgid "Computing Classification Scheme: "
8146 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8148 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8149 msgid "Set Copyright"
8150 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8152 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8153 msgid "Set Copyright: "
8154 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
8156 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8157 msgid "Copyright Year"
8158 msgstr "Autorské práva rok"
8160 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8161 msgid "Copyright Year: "
8162 msgstr "Autorské práva rok: "
8164 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8165 msgid "Teaser Figure"
8166 msgstr "Obrázok hlavolamu"
8168 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8169 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/copernicus.layout:148
8170 #: lib/layouts/egs.layout:463 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8172 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8176 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8180 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8184 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8185 msgid "ShortAuthors"
8186 msgstr "Skrátený súpis autorov"
8188 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8189 msgid "Short authors: "
8190 msgstr "Skratka autorov: "
8192 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8194 msgstr "Bočný panel"
8196 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8197 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8198 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8200 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8201 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8202 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8204 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1700
8205 #: lib/layouts/powerdot.layout:562 lib/layouts/sciposter.layout:109
8206 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:271
8207 msgid "List of Figures"
8208 msgstr "Zoznam obrázkov"
8210 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8211 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8212 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8214 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1687
8215 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/sciposter.layout:123
8216 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:255
8217 msgid "List of Tables"
8218 msgstr "Zoznam tabuliek"
8220 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8221 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8222 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8223 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8224 msgid "Definitions & Theorems"
8225 msgstr "Definície & teorémy"
8227 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1301
8228 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8229 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8230 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8231 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8232 msgid "Additional Theorem Text"
8233 msgstr "Dodatočný text teorémy"
8235 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1302
8236 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8237 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8238 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8239 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8240 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8241 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8243 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8244 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8246 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8247 msgid "Theorem \\thetheorem."
8248 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8250 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8251 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8252 msgid "Corollary \\thetheorem."
8253 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8255 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8256 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8257 msgid "Lemma \\thetheorem."
8258 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8260 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8261 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8262 msgid "Proposition \\thetheorem."
8263 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8265 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8266 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8267 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8268 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8270 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8271 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8272 msgid "Definition \\thetheorem."
8273 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8275 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8276 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8277 msgid "Example \\thetheorem."
8278 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8280 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8284 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8285 msgid "Print version only"
8286 msgstr "Len tlač verzie"
8288 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8290 msgstr "Len obrazovka"
8292 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8293 msgid "Screen version only"
8294 msgstr "Len verzia obrazovky"
8296 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8297 msgid "Anonymous Suppression"
8298 msgstr "Anonymné potlačenie"
8300 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8301 msgid "Non anonymous only"
8302 msgstr "Len ne-anonymné"
8304 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8305 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8306 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8307 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8308 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8309 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8310 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8311 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8312 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8313 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8314 msgid "Acknowledgments"
8315 msgstr "Poďakovania"
8317 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8318 msgid "Grant Sponsor"
8319 msgstr "Priznať sponzora"
8321 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8323 msgstr "ID Sponzora"
8325 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8326 msgid "Grant Number"
8327 msgstr "Číslo priznania"
8329 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8330 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8331 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8333 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8334 msgid "TOG online ID"
8335 msgstr "TOG Totožnosť online"
8337 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8339 msgstr "Totožnosť online:"
8341 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8345 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8346 msgid "Volume number:"
8347 msgstr "Číslo dielu:"
8349 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8353 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8354 msgid "Article number:"
8355 msgstr "Číslo článku:"
8357 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8358 msgid "Set copyright"
8359 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8361 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8362 msgid "Copyright type:"
8363 msgstr "Typ autorských práv:"
8365 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8366 msgid "Copyright year"
8367 msgstr "Autorské práva rok"
8369 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8370 msgid "Year of copyright:"
8371 msgstr "Rok autorských práv:"
8373 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8374 msgid "Conference info"
8375 msgstr "Info konferencie"
8377 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8378 msgid "Conference info:"
8379 msgstr "Info konferencie:"
8381 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8382 msgid "Conference name"
8383 msgstr "Meno konferencie"
8385 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8389 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8393 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8397 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8398 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8399 msgid "Article DOI:"
8400 msgstr "DOI článku:"
8402 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8403 msgid "TOG article DOI"
8404 msgstr "TOG článok DOI"
8406 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8410 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8414 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8415 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8416 msgid "Keyword list"
8417 msgstr "Listina hesiel"
8419 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8420 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8421 msgid "Concept list"
8422 msgstr "Listina konceptov"
8424 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8425 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8426 msgid "Print copyright"
8427 msgstr "Tlač autorských práv"
8429 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8433 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8434 msgid "Teaser image:"
8435 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8437 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8438 msgid "CR categories"
8439 msgstr "CR kategórie"
8441 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8442 msgid "CR Categories:"
8443 msgstr "CR kategórie:"
8445 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8449 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8451 msgstr "CR kategória"
8453 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8457 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8458 msgid "Number of the category"
8459 msgstr "Číslo kategórie"
8461 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8462 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8463 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8465 msgstr "Podkategória"
8467 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8469 msgstr "Tretia úroveň"
8471 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8472 msgid "Third-level of the category"
8473 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8475 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8477 msgstr "Skrátená citácia"
8479 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8481 msgstr "Skrátená citácia"
8483 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8484 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8488 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8489 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8490 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8492 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8493 msgid "TOG project URL"
8494 msgstr "TOG projekt URL"
8496 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8497 msgid "Project URL:"
8498 msgstr "URL projektu:"
8500 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8501 msgid "TOG video URL"
8502 msgstr "TOG video URL"
8504 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8508 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8509 msgid "TOG data URL"
8510 msgstr "TOG data URL"
8512 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8516 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8517 msgid "TOG code URL"
8518 msgstr "TOG code URL"
8520 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8524 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8525 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8526 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGU, SGML článok)"
8528 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8529 msgid "Articles (DocBook)"
8530 msgstr "Články (DocBook)"
8532 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8533 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8535 msgstr "Krstné meno"
8537 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8541 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8542 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
8543 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8544 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8545 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8546 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8550 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8551 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8552 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8556 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8557 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8561 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8565 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8567 msgid "Citation-number"
8568 msgstr "Číslo citácie"
8570 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8571 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8575 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8579 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8583 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8587 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8588 msgid "Issue-number"
8589 msgstr "Číslo vydania"
8591 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8593 msgstr "Deň vydania"
8595 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8596 msgid "Issue-months"
8597 msgstr "Mesiac vydania"
8599 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8600 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:261
8601 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8602 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8603 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8604 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8605 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8609 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8610 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8611 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8612 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8613 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8614 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
8618 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8619 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8620 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8621 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8622 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8623 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8624 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8625 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8626 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8627 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8631 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8632 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8633 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8634 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8635 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8636 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8637 msgid "Subparagraph"
8638 msgstr "Pododstavec"
8640 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8641 msgid "Subsubparagraph"
8642 msgstr "Podpododstavec"
8644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8649 msgid "-- Header --"
8650 msgstr "--Hlavička--"
8652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8653 msgid "Special-section"
8654 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8657 msgid "Special-section:"
8658 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8662 msgstr "AGU-Časopis"
8664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8665 msgid "AGU-journal:"
8666 msgstr "AGU-Časopis:"
8668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8669 msgid "Citation-number:"
8670 msgstr "Číslo citácie:"
8672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8682 msgstr "AGU-vydanie"
8684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8686 msgstr "AGU-vydanie:"
8688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 lib/layouts/copernicus.layout:224
8690 msgstr "Autorské práva:"
8692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8694 msgstr "Pojmy indexu"
8696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8697 msgid "Index-terms..."
8698 msgstr "Pojmy indexu…"
8700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8702 msgstr "Pojem indexu"
8704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8706 msgstr "Pojem indexu:"
8708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8710 msgstr "Krížny pojem"
8712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8714 msgstr "Krížny pojem:"
8716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8717 msgid "Supplementary"
8720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8721 msgid "Supplementary..."
8724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8726 msgstr "Dodatočná poznámka"
8728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8729 msgid "Sup-mat-note:"
8730 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8734 msgstr "Citát (iný)"
8736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8738 msgstr "Citát (iný):"
8740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8741 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8747 #: lib/layouts/copernicus.layout:153 lib/layouts/egs.layout:476
8751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8752 #: lib/layouts/copernicus.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:191
8753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpd.layout:181
8754 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
8758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8759 #: lib/layouts/copernicus.layout:179
8761 msgstr "Revidované:"
8763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8764 #: lib/layouts/copernicus.layout:156 lib/layouts/egs.layout:485
8766 msgstr "Akceptované"
8768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8769 #: lib/layouts/copernicus.layout:161 lib/layouts/egs.layout:498
8771 msgstr "Akceptované:"
8773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8775 msgstr "Identifikačný riadok"
8777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8779 msgstr "Identifikačný riadok:"
8781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8783 msgstr "Hlavička: Stĺpec"
8785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8787 msgstr "Hlavička stĺpca:"
8789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8790 msgid "Published-online:"
8791 msgstr "Vydané-online:"
8793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8802 msgid "Posting-order"
8803 msgstr "Poradie odoslania"
8805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8806 msgid "Posting-order:"
8807 msgstr "Poradie odoslania:"
8809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8811 msgstr "AGU-stránky"
8813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8815 msgstr "AGU-stránky:"
8817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8826 #: lib/layouts/stdinsets.inc:527
8830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8835 #: lib/layouts/stdinsets.inc:526
8839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8845 msgstr "Skupina dát"
8847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8849 msgstr "Skupina dát:"
8851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8872 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8873 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8874 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8883 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8884 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8885 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8898 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8904 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8906 #: lib/layouts/agums.layout:3
8907 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8908 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS Manuskript)"
8910 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8911 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:318
8912 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:655
8913 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8914 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8918 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8919 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:380
8920 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:675
8921 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8922 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8926 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8927 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8931 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8932 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:130
8934 msgstr "Hlavička vľavo"
8936 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8937 #: lib/layouts/foils.layout:215
8938 msgid "Left Header:"
8939 msgstr "Hlavička vľavo:"
8941 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8942 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:147
8943 msgid "Right Header"
8944 msgstr "Hlavička vpravo"
8946 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8947 #: lib/layouts/foils.layout:223
8948 msgid "Right Header:"
8949 msgstr "Hlavička vpravo:"
8951 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8955 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8959 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8963 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8967 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8969 msgstr "Autorova adresa"
8971 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8972 msgid "Author Address:"
8973 msgstr "Autorova adresa:"
8975 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8977 msgstr "Tlačová poznámka"
8979 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8980 msgid "Slug Comment:"
8981 msgstr "Tlačová poznámka:"
8983 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8985 msgstr "Vyobrazenia"
8987 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8989 msgstr "Plano-tabuľky"
8991 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8993 msgstr "Vyobrazenie"
8995 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8997 msgstr "Plano-tabuľka"
8999 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1682
9000 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/sciposter.layout:118
9001 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9002 #: src/insets/Inset.cpp:101
9006 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9010 #: lib/layouts/agutex.layout:3
9011 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9012 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUTeX)"
9014 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9018 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9019 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
9020 msgid "Affiliation Mark"
9021 msgstr "Značka príslušenstva"
9023 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9024 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9025 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
9027 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9028 msgid "Author affiliation:"
9029 msgstr "Príslušenstvo autora:"
9031 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9032 msgid "Acknowledgments."
9033 msgstr "Poďakovania."
9035 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9036 msgid "Algorithm2e Float"
9037 msgstr "Algorithm2e-Prostredie pre plávajúci objekt"
9039 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9040 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9041 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9042 msgid "Floats & Captions"
9043 msgstr "Plávajúce objekty a Popisy"
9045 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
9047 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9048 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9051 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
9052 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
9055 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:579
9056 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9057 msgid "List of Algorithms"
9058 msgstr "Zoznam algoritmov"
9060 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9061 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9062 msgstr "Americká Matematická Spoločnosť (AMS)"
9064 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9065 msgid "SpecialSection"
9066 msgstr "Špeciálna sekcia"
9068 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9069 msgid "SpecialSection*"
9070 msgstr "Špeciálna sekcia*"
9072 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:320
9073 #: lib/layouts/beamer.layout:382 lib/layouts/beamer.layout:444
9074 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:666
9075 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9076 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9077 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9078 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9080 msgstr "Neočíslované"
9082 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9083 #: lib/layouts/beamer.layout:442 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9084 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9085 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9086 msgid "Subsubsection*"
9087 msgstr "Podpodsekcia*"
9089 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9090 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9091 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9092 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9093 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9094 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9095 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9096 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9100 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9101 msgid "Chapter Exercises"
9102 msgstr "Úlohy z kapitoly"
9104 #: lib/layouts/amsbook.layout:164 lib/layouts/apa.layout:378
9105 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:446
9106 #: lib/layouts/apa6.layout:479 lib/layouts/apa6.layout:514
9107 #: lib/layouts/apa6.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:105
9108 #: lib/layouts/beamer.layout:155 lib/layouts/beamer.layout:195
9109 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/egs.layout:153
9110 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:220
9111 #: lib/layouts/egs.layout:252 lib/layouts/europasscv.layout:318
9112 #: lib/layouts/foils.layout:104 lib/layouts/foils.layout:134
9113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:325
9114 #: lib/layouts/ijmpd.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:328
9115 #: lib/layouts/iucr.layout:256 lib/layouts/linguistics.module:75
9116 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:342
9117 #: lib/layouts/simplecv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:104
9118 #: lib/layouts/stdlists.inc:37 lib/layouts/stdlists.inc:76
9119 #: lib/layouts/stdlists.inc:115 lib/layouts/stdlyxlist.inc:22
9120 #: lib/layouts/theorems-case.inc:52
9121 msgid "List preamble"
9122 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9124 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:379
9125 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:447
9126 #: lib/layouts/apa6.layout:480 lib/layouts/apa6.layout:515
9127 #: lib/layouts/apa6.layout:548 lib/layouts/beamer.layout:106
9128 #: lib/layouts/beamer.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:196
9129 #: lib/layouts/beamer.layout:779 lib/layouts/egs.layout:154
9130 #: lib/layouts/egs.layout:188 lib/layouts/egs.layout:221
9131 #: lib/layouts/egs.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:319
9132 #: lib/layouts/foils.layout:105 lib/layouts/foils.layout:135
9133 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpc.layout:326
9134 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:329
9135 #: lib/layouts/iucr.layout:257 lib/layouts/linguistics.module:76
9136 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:343
9137 #: lib/layouts/simplecv.layout:73 lib/layouts/simplecv.layout:105
9138 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/stdlists.inc:77
9139 #: lib/layouts/stdlists.inc:116 lib/layouts/stdlyxlist.inc:23
9140 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
9141 msgid "List Preamble"
9142 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9144 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:380
9145 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:448
9146 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/apa6.layout:516
9147 #: lib/layouts/apa6.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:107
9148 #: lib/layouts/beamer.layout:157 lib/layouts/beamer.layout:197
9149 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/egs.layout:155
9150 #: lib/layouts/egs.layout:189 lib/layouts/egs.layout:222
9151 #: lib/layouts/egs.layout:254 lib/layouts/europasscv.layout:320
9152 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/foils.layout:136
9153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpc.layout:327
9154 #: lib/layouts/ijmpd.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:330
9155 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/linguistics.module:77
9156 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:344
9157 #: lib/layouts/simplecv.layout:74 lib/layouts/simplecv.layout:106
9158 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:78
9159 #: lib/layouts/stdlists.inc:117 lib/layouts/stdlyxlist.inc:24
9160 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
9161 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9162 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvou položkou"
9164 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9165 msgid "Short title which appears in the running headers"
9166 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9168 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9169 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9170 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9171 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9173 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9177 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9178 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9179 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9180 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9181 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9182 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9184 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9188 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9189 msgid "Current Address"
9190 msgstr "Súčasná adresa"
9192 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9193 msgid "Current address:"
9194 msgstr "Súčasná adresa:"
9196 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9197 msgid "E-mail address:"
9198 msgstr "E-mail adresa:"
9200 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9201 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9205 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9206 msgid "Key words and phrases:"
9207 msgstr "Heslá a zvraty:"
9209 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9213 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9217 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9218 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9222 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9224 msgstr "Prekladateľ"
9226 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9228 msgstr "Prekladateľ:"
9230 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9231 msgid "Subjectclass"
9232 msgstr "Tematická oblasť"
9234 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9235 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9236 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
9238 #: lib/layouts/apa.layout:3
9239 msgid "American Psychological Association (APA)"
9240 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA)"
9242 #: lib/layouts/apa.layout:54
9244 msgstr "Hlavička vpravo"
9246 #: lib/layouts/apa.layout:63
9247 msgid "Right header:"
9248 msgstr "Hlavička vpravo:"
9250 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9254 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9255 msgid "Short title:"
9256 msgstr "Krátky titul:"
9258 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9260 msgstr "Dvaja autori"
9262 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9263 msgid "ThreeAuthors"
9264 msgstr "Traja autori"
9266 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9268 msgstr "Štyria autori"
9270 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9271 msgid "TwoAffiliations"
9272 msgstr "Dve príslušenstvá"
9274 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9275 msgid "ThreeAffiliations"
9276 msgstr "Tri príslušenstvá"
9278 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9279 msgid "FourAffiliations"
9280 msgstr "Štyri príslušenstvá"
9282 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9283 msgid "Acknowledgements:"
9284 msgstr "Poďakovania:"
9286 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9288 msgstr "Hrubá čiara"
9290 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9294 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9295 #: lib/layouts/stdinsets.inc:644 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9299 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9300 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9301 #: lib/layouts/stdinsets.inc:651
9302 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9303 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9305 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9307 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9309 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9311 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9313 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:409
9314 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:510
9315 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:143
9316 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:216
9317 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9318 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlists.inc:33
9319 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9320 msgid "Custom Item|s"
9321 msgstr "Vlastná položka|V"
9323 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:410
9324 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:511
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:144
9326 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:217
9327 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9328 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlists.inc:34
9329 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9330 msgid "A customized item string"
9331 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9333 #: lib/layouts/apa.layout:425 lib/layouts/apa6.layout:526
9335 msgstr "Vložené číslovanie"
9337 #: lib/layouts/apa.layout:442 lib/layouts/apa.layout:443
9338 #: lib/layouts/apa6.layout:543 lib/layouts/apa6.layout:544
9339 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9340 msgid "(\\alph{enumii})"
9341 msgstr "(\\alph{enumii})"
9343 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9344 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9345 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 6"
9347 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9349 msgstr "Päť autorov"
9351 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9353 msgstr "Šesť autorov"
9355 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9357 msgstr "Ľavá hlavička"
9359 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9360 msgid "Left header:"
9361 msgstr "Hlavička vľavo:"
9363 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9364 msgid "FiveAffiliations"
9365 msgstr "Päť príslušenstiev"
9367 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9368 msgid "SixAffiliations"
9369 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9371 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1629
9372 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9373 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9374 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9375 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9392 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9393 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9397 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9398 msgid "Author Note:"
9399 msgstr "Poznámka autor:"
9401 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:395
9405 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9407 msgstr "Číslo v hlavičke"
9409 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9413 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9414 msgid "Arabic Article"
9415 msgstr "Arabský článok"
9417 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9418 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9419 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9421 #: lib/layouts/article.layout:3
9422 msgid "Article (Standard Class)"
9423 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9425 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9426 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9427 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9431 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9436 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9437 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9438 msgid "Presentations"
9439 msgstr "Prezentácie"
9441 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:132
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/beamer.layout:489
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:615
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:865
9445 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/beamer.layout:1206
9446 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/beamer.layout:1258
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:1421
9448 msgid "Overlay Specifications|v"
9449 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:133
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:185
9453 msgid "Overlay specifications for this list"
9454 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:147
9457 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:788
9458 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:356
9459 msgid "Item Overlay Specifications"
9460 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:148
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:614
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:789
9465 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/beamer.layout:893
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1230
9467 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1420
9468 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:357
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:149
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:790
9474 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:358
9475 msgid "Overlay specifications for this item"
9476 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:139
9479 msgid "Mini Template"
9480 msgstr "Mini-Šablóna"
9482 #: lib/layouts/beamer.layout:140
9483 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9484 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
9486 #: lib/layouts/beamer.layout:191
9487 msgid "Longest label|s"
9488 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9490 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9491 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9492 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:275
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:399
9496 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9497 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9498 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9499 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9500 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9501 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9502 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9503 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9504 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9505 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9506 #: lib/layouts/tufte-book.layout:82 lib/layouts/tufte-book.layout:109
9507 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:238 lib/layouts/beamer.layout:293
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:355
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/beamer.layout:417
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:239 lib/layouts/beamer.layout:294
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:327 lib/layouts/beamer.layout:356
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:418
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:451
9522 msgid "Mode Specification|S"
9523 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:240 lib/layouts/beamer.layout:295
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/beamer.layout:357
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:390 lib/layouts/beamer.layout:419
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9529 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9531 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/memoir.layout:63
9534 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9535 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9536 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9537 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:290
9540 msgid "Section \\arabic{section}"
9541 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:302 lib/layouts/scrclass.inc:149
9544 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9545 #: lib/layouts/tufte-book.layout:127
9546 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9547 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/numarticle.inc:10
9550 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9551 msgid "\\Alph{section}"
9552 msgstr "\\Alph{section}"
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:352
9555 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9556 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9559 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9560 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9563 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9564 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:414
9568 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9570 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9574 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9575 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9578 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9579 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:471
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:551
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:629
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:927
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1447
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1487
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1569
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:1590 lib/layouts/beamer.layout:1611
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/pdfform.module:123
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:558
9601 msgid "Overlay specifications for this frame"
9602 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:564
9605 msgid "Default Overlay Specifications"
9606 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:497 lib/layouts/beamer.layout:565
9609 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9610 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:532
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:543 lib/layouts/beamer.layout:571
9614 msgid "Frame Options"
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:534
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:573
9619 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9620 msgstr "Voľby rámu (viď beamer manuál)"
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:508
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9627 msgid "Enter the frame title here"
9628 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:528
9634 #: lib/layouts/beamer.layout:530
9635 msgid "Frame (plain)"
9636 msgstr "Rám (prostý)"
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:539
9639 msgid "FragileFrame"
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:541
9643 msgid "Frame (fragile)"
9644 msgstr "Rám (krehký)"
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:550
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/powerdot.layout:126
9651 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9656 #: lib/layouts/beamer.layout:585
9657 msgid "Repeat frame with label"
9658 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:646
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:895
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:1207
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/beamer.layout:1259
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/beamer.layout:1422
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1469
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1550
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:1571 lib/layouts/beamer.layout:1592
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:1613 lib/layouts/beamer.layout:1639
9674 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9675 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:622
9678 msgid "Short Frame Title|S"
9679 msgstr "Krátky titul rámu|K"
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:623
9682 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9683 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:628
9686 msgid "FrameSubtitle"
9687 msgstr "Podtitul rámu"
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/moderncv.layout:305
9690 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/beamer.layout:696
9696 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9701 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9702 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:489
9705 msgid "Column Options"
9706 msgstr "Voľby stĺpec"
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:676
9709 msgid "Column options (see beamer manual)"
9710 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9713 msgid "Column Placement Options"
9714 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:700
9717 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9718 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:717
9721 msgid "ColumnsCenterAligned"
9722 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:720
9725 msgid "Columns (center aligned)"
9726 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:725
9729 msgid "ColumnsTopAligned"
9730 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9733 msgid "Columns (top aligned)"
9734 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/powerdot.layout:503
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:767
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:813 lib/layouts/beamer.layout:845
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/powerdot.layout:504
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/powerdot.layout:510
9747 msgid "Pause number"
9748 msgstr "Číslo pauzy"
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/powerdot.layout:511
9751 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9752 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:522
9755 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9756 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:766 lib/layouts/beamer.layout:805
9760 msgstr "Pretlačenie"
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9763 msgid "Overprint Area Width"
9764 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/europasscv.layout:176
9767 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9768 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9773 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9774 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:812
9778 msgstr "Plocha prekrytia"
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:822
9782 msgstr "Plocha prekrytia"
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:832
9785 msgid "Overlay Area Width"
9786 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:833
9789 msgid "The width of the overlay area"
9790 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:837
9793 msgid "Overlay Area Height"
9794 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9797 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:839
9802 msgid "The height of the overlay area"
9803 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1539
9806 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/powerdot.layout:637
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:854
9811 msgid "Uncovered on slides"
9812 msgstr "Odhalené na fóliách"
9814 #: lib/layouts/beamer.layout:873 lib/layouts/beamer.layout:1518
9815 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/powerdot.layout:643
9817 msgstr "Len na fólii"
9819 #: lib/layouts/beamer.layout:883
9820 msgid "Only on slides"
9821 msgstr "Len na fóliách"
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:907
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:908
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:917
9835 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9836 msgid "Action Specification|S"
9837 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:935
9841 msgstr "Titul bloku"
9843 #: lib/layouts/beamer.layout:936
9844 msgid "Enter the block title here"
9845 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9847 #: lib/layouts/beamer.layout:951
9848 msgid "ExampleBlock"
9849 msgstr "Príkladný blok"
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:954
9852 msgid "Example Block:"
9853 msgstr "Príkladný blok:"
9855 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9857 msgstr "Výstražný blok"
9859 #: lib/layouts/beamer.layout:963
9860 msgid "Alert Block:"
9861 msgstr "Výstražný blok:"
9863 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/beamer.layout:1008
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/beamer.layout:1056
9865 #: lib/layouts/beamer.layout:1100 lib/layouts/beamer.layout:1123
9867 msgstr "Titulovanie"
9869 #: lib/layouts/beamer.layout:989
9870 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9871 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9873 #: lib/layouts/beamer.layout:999
9874 msgid "Title (Plain Frame)"
9875 msgstr "Titul (prostý rám)"
9877 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
9878 msgid "Short Subtitle|S"
9879 msgstr "Krátky podtitul|K"
9881 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
9882 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9883 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
9886 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9887 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9889 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
9890 msgid "Short Institute|S"
9891 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
9893 #: lib/layouts/beamer.layout:1069
9894 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9895 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9897 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
9898 msgid "InstituteMark"
9899 msgstr "Znak inštitútu"
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
9902 msgid "Short Date|S"
9903 msgstr "Krátky dátum|K"
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
9906 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9907 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9910 msgid "TitleGraphic"
9911 msgstr "Titulná grafika"
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9914 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:411
9915 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9919 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/egs.layout:121
9920 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:433
9921 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9923 msgstr "Citát (krátky)"
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:264
9926 #: lib/layouts/powerdot.layout:453 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9930 #: lib/layouts/beamer.layout:1281 lib/layouts/foils.layout:336
9931 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9935 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1448
9936 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1488
9937 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
9938 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1570
9939 #: lib/layouts/beamer.layout:1591 lib/layouts/beamer.layout:1612
9940 #: lib/layouts/beamer.layout:1638
9941 msgid "Action Specifications|S"
9942 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
9944 #: lib/layouts/beamer.layout:1312 lib/layouts/foils.layout:350
9945 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9949 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
9953 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
9954 msgid "Definitions."
9957 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9961 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
9965 #: lib/layouts/beamer.layout:1334
9969 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9970 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9971 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9972 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9973 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9974 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9975 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9976 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9977 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9978 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9979 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9980 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9981 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9982 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9983 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9984 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9988 #: lib/layouts/beamer.layout:1340 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9992 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/foils.layout:329
9993 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9997 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:322
9998 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10002 #: lib/layouts/beamer.layout:1366 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
10003 #: lib/layouts/egs.layout:709 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10007 #: lib/layouts/beamer.layout:1400
10009 msgstr "Bod poznámky"
10011 #: lib/layouts/beamer.layout:1438 lib/layouts/beamer.layout:1440
10012 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
10016 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/ectaart.layout:146
10018 msgstr "Zvýraznenie"
10020 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
10024 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
10028 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/beamer.layout:1500
10029 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10030 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10034 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1562
10035 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
10039 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/beamer.layout:1583
10041 msgstr "Neviditeľný text"
10043 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1604
10044 msgid "Alternative"
10045 msgstr "Alternatíva"
10047 #: lib/layouts/beamer.layout:1619
10048 msgid "Default Text"
10049 msgstr "Štandardný text"
10051 #: lib/layouts/beamer.layout:1620
10052 msgid "Enter the default text here"
10053 msgstr "Vložte sem štandardný text"
10055 #: lib/layouts/beamer.layout:1627
10056 msgid "Beamer Note"
10057 msgstr "Beamer poznámka"
10059 #: lib/layouts/beamer.layout:1645
10060 msgid "Note Options"
10061 msgstr "Voľby poznámky"
10063 #: lib/layouts/beamer.layout:1646
10064 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10065 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
10067 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
10068 msgid "ArticleMode"
10069 msgstr "Mód článku"
10071 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
10075 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
10076 msgid "PresentationMode"
10077 msgstr "Mód prezentácie"
10079 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
10080 msgid "Presentation"
10081 msgstr "Prezentácia"
10083 #: lib/layouts/beamer.layout:1695 lib/layouts/powerdot.layout:555
10084 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10088 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10089 msgid "Beamerposter"
10090 msgstr "Beamer-plagát"
10092 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10093 msgid "Bilingual Captions"
10094 msgstr "Dvoj-jazykové popisy"
10096 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10098 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10099 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10101 "Poskytuje dva štýly na sádzanie dvoj-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10102 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
10104 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10105 msgid "Caption setup"
10106 msgstr "Popis nastavenie"
10108 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10110 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10112 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
10115 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10116 msgid "Caption setup:"
10117 msgstr "Popis nastavenie:"
10119 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10121 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
10123 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10125 msgstr "dvojjazyčne"
10127 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10128 msgid "Main Language Short Title"
10129 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
10131 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10132 msgid "Short title for the main(document) language"
10133 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
10135 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10136 msgid "Main Language Text"
10137 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
10139 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10140 msgid "Text in the main(document) language"
10141 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
10143 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10144 msgid "Second Language Short Title"
10145 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
10147 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10148 msgid "Short title for the second language"
10149 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
10151 #: lib/layouts/book.layout:3
10152 msgid "Book (Standard Class)"
10153 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
10155 #: lib/layouts/braille.module:2
10159 #: lib/layouts/braille.module:3
10160 msgid "Accessibility"
10161 msgstr "Prístupnosť"
10163 #: lib/layouts/braille.module:6
10165 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10168 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10169 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10171 #: lib/layouts/braille.module:22
10172 msgid "Braille (default)"
10173 msgstr "Braille (štandard)"
10175 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10179 #: lib/layouts/braille.module:45
10180 msgid "Braille (textsize)"
10181 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10183 #: lib/layouts/braille.module:68
10184 msgid "Braille (dots on)"
10185 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10187 #: lib/layouts/braille.module:83
10188 msgid "Braille_dots_on"
10189 msgstr "Braille_bodky_zap"
10191 #: lib/layouts/braille.module:92
10192 msgid "Braille (dots off)"
10193 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10195 #: lib/layouts/braille.module:107
10196 msgid "Braille_dots_off"
10197 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10199 #: lib/layouts/braille.module:116
10200 msgid "Braille (mirror on)"
10201 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10203 #: lib/layouts/braille.module:131
10204 msgid "Braille_mirror_on"
10205 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10207 #: lib/layouts/braille.module:140
10208 msgid "Braille (mirror off)"
10209 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10211 #: lib/layouts/braille.module:155
10212 msgid "Braille_mirror_off"
10213 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10215 #: lib/layouts/braille.module:163
10217 msgstr "Braille rámik"
10219 #: lib/layouts/braille.module:167
10220 msgid "Braille box"
10221 msgstr "Braille rámik"
10223 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10227 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10231 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10235 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10237 msgstr "Rozprávanie"
10239 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10243 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10244 msgid "ACT \\arabic{act}"
10245 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10247 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10251 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10252 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10253 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10255 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10259 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10261 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10263 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10267 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10268 msgid "Parenthetical"
10269 msgstr "Zátvorkový"
10271 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10275 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10279 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10283 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:283
10284 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10285 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10286 msgid "Right Address"
10287 msgstr "Adresa vpravo"
10289 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10290 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10291 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
10293 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10294 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10295 msgstr "Japonská kniha (Trieda BXJS)"
10297 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10298 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10299 msgstr "Japonský referát (Trieda BXJS)"
10301 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10302 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10303 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
10305 #: lib/layouts/changebars.module:2
10306 msgid "Change Tracking Bars"
10307 msgstr "Pásy na sledovanie zmien"
10309 #: lib/layouts/changebars.module:3 lib/layouts/fixme.module:3
10310 #: lib/layouts/pdfcomment.module:3 lib/layouts/pdfform.module:3
10311 #: lib/layouts/todonotes.module:3
10312 msgid "Annotation & Revision"
10313 msgstr "Anotácia a revízia"
10315 #: lib/layouts/changebars.module:7
10317 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10318 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10320 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
10321 "zapnúť sledovanie zmien vo výstupe a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
10323 #: lib/layouts/chess.layout:3
10327 #: lib/layouts/chess.layout:36
10329 msgstr "Hlavný variant"
10331 #: lib/layouts/chess.layout:43
10333 msgstr "Hlavný variant:"
10335 #: lib/layouts/chess.layout:62
10339 #: lib/layouts/chess.layout:66
10343 #: lib/layouts/chess.layout:72
10344 msgid "SubVariation"
10345 msgstr "Podvariácia"
10347 #: lib/layouts/chess.layout:75
10348 msgid "Subvariation:"
10349 msgstr "Podvariácia:"
10351 #: lib/layouts/chess.layout:81
10352 msgid "SubVariation2"
10353 msgstr "Podvariácia2"
10355 #: lib/layouts/chess.layout:84
10356 msgid "Subvariation(2):"
10357 msgstr "Podvariácia(2):"
10359 #: lib/layouts/chess.layout:90
10360 msgid "SubVariation3"
10361 msgstr "Podvariácia3"
10363 #: lib/layouts/chess.layout:93
10364 msgid "Subvariation(3):"
10365 msgstr "Podvariácia(3):"
10367 #: lib/layouts/chess.layout:99
10368 msgid "SubVariation4"
10369 msgstr "Podvariácia4"
10371 #: lib/layouts/chess.layout:102
10372 msgid "Subvariation(4):"
10373 msgstr "Podvariácia(4):"
10375 #: lib/layouts/chess.layout:108
10376 msgid "SubVariation5"
10377 msgstr "Podvariácia5"
10379 #: lib/layouts/chess.layout:111
10380 msgid "Subvariation(5):"
10381 msgstr "Podvariácia(5):"
10383 #: lib/layouts/chess.layout:118
10385 msgstr "Skryť ťahy"
10387 #: lib/layouts/chess.layout:123
10389 msgstr "Skryť ťahy:"
10391 #: lib/layouts/chess.layout:128
10393 msgstr "Šachovnica"
10395 #: lib/layouts/chess.layout:132
10396 msgid "[chessboard]"
10397 msgstr "[šachovnica]"
10399 #: lib/layouts/chess.layout:141
10400 msgid "BoardCentered"
10401 msgstr "Šachovnica stredená"
10403 #: lib/layouts/chess.layout:146
10404 msgid "[centered board]"
10405 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10407 #: lib/layouts/chess.layout:156
10409 msgstr "Hlavný námet"
10411 #: lib/layouts/chess.layout:161
10412 msgid "Highlights:"
10413 msgstr "Hlavný námet:"
10415 #: lib/layouts/chess.layout:176
10419 #: lib/layouts/chess.layout:181
10423 #: lib/layouts/chess.layout:187
10425 msgstr "Ťah jazdca"
10427 #: lib/layouts/chess.layout:192
10428 msgid "KnightMove:"
10429 msgstr "Ťah jazdca:"
10431 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10432 msgid "Chess Board"
10433 msgstr "Šachovnica"
10435 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10436 msgid "Leisure, Sports & Music"
10437 msgstr "Zábava, šport a hudba"
10439 #: lib/layouts/chessboard.layout:3
10441 msgstr "Šachovnica"
10443 #: lib/layouts/chessboard.module:6
10445 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10446 "article.lyx example file."
10448 "Podpora balíka chessboard na tlač šachových hier. Viď príkladný súbor "
10449 "chessboard-article.lyx."
10451 #: lib/layouts/chessboard.module:15
10452 msgid "NewChessGame"
10453 msgstr "Nová šachová partia"
10455 #: lib/layouts/chessboard.module:21
10456 msgid "[Start New Chess Game]"
10457 msgstr "[Nová šachová partia]"
10459 #: lib/layouts/chessboard.module:31
10460 msgid "Chessgame Options"
10461 msgstr "Voľby partie"
10463 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10464 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10465 msgstr "Viď manuál balíka xskak pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10467 #: lib/layouts/chessboard.module:59
10468 msgid "Mainline Options"
10469 msgstr "Voľby hlavnej variácie"
10471 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10472 msgid "See xskak manual for possible options"
10473 msgstr "Viď manuál balíka xskak pre možné voľby"
10475 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10476 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10477 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10479 #: lib/layouts/copernicus.layout:3
10480 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10481 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10483 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10484 msgid "InFrontmatter"
10485 msgstr "Vo vstupnej časti"
10487 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10488 msgid "Insert the affiliation number"
10489 msgstr "Vložte sem číslo príslušenstva"
10491 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10493 msgstr "Krstné meno"
10495 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:373
10497 msgstr "Príslušenstvo"
10499 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10501 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10504 "Identifikuj autora s číslami jeho príslušenstiev. 1, 2, 3, atď. by sa malo "
10507 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10508 msgid "Running Title"
10509 msgstr "Titul v hlavičke"
10511 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10512 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10513 msgid "Running title:"
10514 msgstr "Titul v hlavičke:"
10516 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10518 msgstr "Číslo prvej strany"
10520 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10522 msgstr "číslo prvej strany"
10524 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10525 msgid "RunningAuthor"
10526 msgstr "Autor v hlavičke"
10528 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10529 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10530 msgid "Running author:"
10531 msgstr "Autor v hlavičke:"
10533 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10534 msgid "Publications"
10535 msgstr "Publikácie"
10537 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10538 msgid "Correspondence"
10539 msgstr "Korešpodencia"
10541 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10542 msgid "Correspondence:"
10543 msgstr "Korešpodencia:"
10545 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10547 msgstr "Diskutované"
10549 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10550 msgid "Pubdiscuss:"
10551 msgstr "Diskutované:"
10553 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10555 msgstr "Publikované"
10557 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10559 msgstr "Publikované:"
10561 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10563 msgstr "Statements"
10565 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10566 msgid "Copyrightstatement"
10567 msgstr "Prehlásenie autorských práv"
10569 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10570 msgid "Introduction"
10573 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10574 msgid "\\thesection Introduction"
10575 msgstr "\\thesection Úvod"
10577 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10578 msgid "Conclusions"
10581 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10582 msgid "\\thesection Conclusions"
10583 msgstr "\\thesection Závery"
10585 #: lib/layouts/copernicus.layout:251
10586 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10587 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}:"
10589 #: lib/layouts/copernicus.layout:262
10590 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10591 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10593 #: lib/layouts/copernicus.layout:273
10594 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10595 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10597 #: lib/layouts/copernicus.layout:296
10598 msgid "CodeAvailability"
10599 msgstr "Dostupnosť kódu"
10601 #: lib/layouts/copernicus.layout:298
10602 msgid "Code availability."
10603 msgstr "Dostupnosť kódu."
10605 #: lib/layouts/copernicus.layout:302
10606 msgid "DataAvailability"
10607 msgstr "Dostupnosť dát"
10609 #: lib/layouts/copernicus.layout:304
10610 msgid "Data availability."
10611 msgstr "Dostupnosť dát."
10613 #: lib/layouts/copernicus.layout:308
10614 msgid "CodeAndDataAvailability"
10615 msgstr "Dostupnosť kódu a dát"
10617 #: lib/layouts/copernicus.layout:310
10618 msgid "Code and data availability."
10619 msgstr "Dostupnosť kódu a dát."
10621 #: lib/layouts/copernicus.layout:314
10622 msgid "SampleAvailability"
10623 msgstr "Dostupnosť príkladu"
10625 #: lib/layouts/copernicus.layout:316
10626 msgid "Sample availability."
10627 msgstr "Dostupnosť príkladu."
10629 #: lib/layouts/copernicus.layout:320
10630 msgid "Statements2"
10631 msgstr "Statements2"
10633 #: lib/layouts/copernicus.layout:328
10634 msgid "AuthorContribution"
10635 msgstr "Príspevky autora"
10637 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
10638 msgid "Author contributions."
10639 msgstr "Príspevky autora."
10641 #: lib/layouts/copernicus.layout:334
10642 msgid "CompetingInterests"
10643 msgstr "Konkurenčné záujmy"
10645 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
10646 msgid "Competing Interests."
10647 msgstr "Konkurenčné záujmy."
10649 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
10651 msgstr "Vyhlásenie"
10653 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
10654 msgid "Disclaimer."
10655 msgstr "Vyhlásenie."
10657 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10658 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10659 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
10661 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10662 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10663 msgstr "Čínska kniha (CTeX)"
10665 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10666 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10667 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
10669 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10670 msgid "Custom Header/Footer Text"
10671 msgstr "Vlastný text pre hlavičku/pätu"
10673 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10675 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10676 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10677 "Page Layout to 'fancy'!"
10679 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10680 "použitie tohto modulu treba nastaviť štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10681 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10683 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10684 msgid "Header/Footer"
10685 msgstr "Hlavička/Päta"
10687 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10688 msgid "Even Header"
10689 msgstr "Párna hlavička"
10691 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10692 msgid "Alternative text for the even header"
10693 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10695 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10696 msgid "Center Header"
10697 msgstr "Hlavička stred"
10699 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10700 msgid "Center Header:"
10701 msgstr "Hlavička stred:"
10703 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10704 msgid "Left Footer"
10705 msgstr "Päta vľavo"
10707 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10708 msgid "Left Footer:"
10709 msgstr "Päta vľavo:"
10711 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10712 msgid "Center Footer"
10713 msgstr "Päta stred"
10715 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10716 msgid "Center Footer:"
10717 msgstr "Päta stred:"
10719 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:227
10720 msgid "Right Footer"
10721 msgstr "Päta vpravo"
10723 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:231
10724 msgid "Right Footer:"
10725 msgstr "Päta vpravo:"
10727 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10731 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10733 msgstr "Konbinácia klávesov"
10735 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10737 msgstr "Veľké klávesy"
10739 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10743 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10744 msgid "GuiMenuItem"
10745 msgstr "Položka v GuiMenu"
10747 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10749 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10751 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10753 msgstr "Menu výber"
10755 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10759 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10760 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10764 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10765 msgid "Subparagraph*"
10766 msgstr "Pododstavec*"
10768 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10769 msgid "Authorgroup"
10770 msgstr "Skupina autora"
10772 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10773 msgid "RevisionHistory"
10774 msgstr "Revízna história"
10776 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10777 msgid "Revision History"
10778 msgstr "Revízna história"
10780 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10784 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10785 msgid "RevisionRemark"
10786 msgstr "Revízna pripomienka"
10788 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10790 msgstr "Krstné meno"
10792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10797 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10798 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10799 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10808 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10809 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10811 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10812 #: lib/layouts/moderncv.layout:540 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10817 msgstr "Text listu"
10819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10825 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10826 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10827 msgid "Postal Data"
10828 msgstr "Doručovacie údaje"
10830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10831 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10832 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10833 msgid "Send To Address"
10834 msgstr "Adresa prijímateľa"
10836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10837 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10838 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10840 msgstr "Adresa odosielateľa"
10842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10843 msgid "Sender Address:"
10844 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10847 msgid "Return address"
10848 msgstr "Návratná adresa"
10850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10852 msgid "Backaddress:"
10853 msgstr "Návratná adresa:"
10855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10856 msgid "Postal comment"
10857 msgstr "Doručovací údaj"
10859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10860 msgid "Postal Remark:"
10861 msgstr "Doručovací údaj:"
10863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10865 msgstr "Zaobchádzanie"
10867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10869 msgstr "Zaobchádzanie:"
10871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10873 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10875 msgstr "Vaše číslo listu"
10877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10878 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10880 msgstr "Vaše číslo listu:"
10882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10884 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10886 msgstr "Moje číslo listu"
10888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10891 msgstr "Naše číslo:"
10893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10902 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10903 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10905 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10913 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10914 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10921 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10927 msgstr "Doplňujúce údaje"
10929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10930 msgid "Bottom text:"
10931 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10939 msgstr "Predvoľba:"
10941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10942 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10943 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10949 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10950 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10955 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10958 msgstr "Umiestnenie"
10960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10963 msgstr "Umiestnenie:"
10965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10966 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10977 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10979 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:575
10980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10981 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10989 msgstr "Oslovenie:"
10991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10992 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10994 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:583
10995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10996 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10998 msgstr "Záverečný pozdrav"
11000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
11001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
11002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
11004 msgstr "Záverečný pozdrav:"
11006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11007 msgid "Signature|S"
11010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11011 msgid "Here you can insert a signature scan"
11012 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
11014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
11015 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11021 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11027 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11034 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11044 msgid "Post Scriptum:"
11045 msgstr "Postskriptum:"
11047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11048 msgid "SenderAddress"
11049 msgstr "Adresa odosielateľa"
11051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11053 msgid "Backaddress"
11054 msgstr "Návratná-adresa"
11056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11057 msgid "RetourAdresse"
11058 msgstr "Návratná-Adresa"
11060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11062 msgstr "Adresa prijímateľa"
11064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11065 msgid "Postvermerk"
11066 msgstr "Doručovací údaj"
11068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11074 msgstr "Vaše číslo listu"
11076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11082 msgid "IhrSchreiben"
11085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11086 msgid "MeinZeichen"
11087 msgstr "Moje číslo listu"
11089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11090 msgid "Unterschrift"
11093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11098 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11121 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11123 msgstr "Referencia"
11125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11135 msgstr "Text listu"
11137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11163 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11164 msgid "DocBook Book (SGML)"
11165 msgstr "DocBook kniha (SGML)"
11167 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11168 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11169 msgid "Books (DocBook)"
11170 msgstr "Knihy (DocBook)"
11172 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11173 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11174 msgstr "DocBook kapitola (SGML)"
11176 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11177 msgid "DocBook Section (SGML)"
11178 msgstr "DocBook sekcia (SGML)"
11180 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11181 msgid "DocBook Article (SGML)"
11182 msgstr "DocBook článok (SGML)"
11184 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11185 msgid "Inderscience A4 Journals"
11186 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
11188 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11189 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11190 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11192 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
11193 msgid "Econometrica"
11194 msgstr "Econometrica"
11196 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11198 msgstr "Hlavička: Titul"
11200 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11201 msgid "Running Title:"
11202 msgstr "Titul v hlavičke:"
11204 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11206 msgstr "Hlavička: Autor"
11208 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11209 msgid "Running Author:"
11210 msgstr "Autor v hlavičke:"
11212 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11213 msgid "Address Option"
11214 msgstr "Voľba adresa"
11216 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11217 msgid "Optional argument for the address"
11218 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
11220 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11221 msgid "E-Mail Option"
11222 msgstr "Voľba E-mail"
11224 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11225 msgid "Optional argument for the e-mail"
11226 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
11228 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11229 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11233 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11234 msgid "Web Address"
11235 msgstr "Web adresa"
11237 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11238 msgid "Web address:"
11239 msgstr "Web-adresa:"
11241 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11242 msgid "Authors Block"
11243 msgstr "Blok autorov"
11245 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11246 msgid "Authors Block:"
11247 msgstr "Blok autorov:"
11249 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11250 msgid "Thanks Text"
11251 msgstr "Vďaka text"
11253 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11254 msgid "Thanks \\theThanks:"
11255 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
11257 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11258 msgid "Thanks Reference"
11259 msgstr "Referencia na vďaku"
11261 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11263 msgstr "Referencia na vďaku"
11265 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11266 msgid "Internet Address Reference"
11267 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11269 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11270 msgid "Internet Addess Ref"
11271 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11273 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11274 msgid "Name (First Name)"
11275 msgstr "Meno (Krstné meno)"
11277 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11279 msgstr "Krstné meno"
11281 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11282 msgid "Name (Surname)"
11283 msgstr "Meno (Priezvisko)"
11285 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11286 msgid "By Same Author (bib)"
11287 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
11289 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11291 msgstr "od rovnakého autora"
11293 #: lib/layouts/egs.layout:3
11294 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11295 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11297 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11299 msgstr "00.00.0000"
11301 #: lib/layouts/egs.layout:329
11302 msgid "LaTeX Title"
11303 msgstr "LaTeX titul"
11305 #: lib/layouts/egs.layout:408
11309 #: lib/layouts/egs.layout:417
11311 msgstr "číslo-manuskriptu"
11313 #: lib/layouts/egs.layout:431
11315 msgstr "Číslo manuskriptu:"
11317 #: lib/layouts/egs.layout:441
11318 msgid "FirstAuthor"
11319 msgstr "Prvý autor"
11321 #: lib/layouts/egs.layout:454
11322 msgid "1st_author_surname:"
11323 msgstr "1. autor priezvisko:"
11325 #: lib/layouts/egs.layout:507
11327 msgstr "Vyrovnania"
11329 #: lib/layouts/egs.layout:520
11330 msgid "reprint_reqs_to:"
11331 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
11333 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11334 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11335 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
11337 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11338 msgid "Author Option"
11339 msgstr "Voľba autor"
11341 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11342 msgid "Optional argument for the author"
11343 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
11345 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11346 msgid "Author Address"
11347 msgstr "Adresa autora"
11349 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11350 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11351 msgid "Author Email"
11352 msgstr "E-mail autora"
11354 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11355 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11359 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11360 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11362 msgstr "URL autora"
11364 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11365 msgid "Thanks Option"
11366 msgstr "Voľba vďaky"
11368 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11369 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11370 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
11372 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11373 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11374 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
11376 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11380 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11381 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11382 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11384 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11385 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11386 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
11388 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11389 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11390 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
11392 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11393 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11394 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
11396 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11397 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11398 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
11400 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11401 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11402 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
11404 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11405 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11406 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
11408 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11409 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11410 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
11412 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11413 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11414 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
11416 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11417 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11418 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
11420 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11421 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11422 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11424 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11425 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11426 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
11428 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11429 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11430 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
11432 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11433 msgid "Case \\arabic{case}"
11434 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
11436 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11440 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11441 msgid "Titlenotemark"
11442 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11444 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11445 msgid "Titlenote mark"
11446 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11448 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11449 msgid "Title footnote"
11450 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11452 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11453 msgid "Footnote Label"
11454 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11456 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11457 msgid "Label you refer to in the title"
11458 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11460 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11461 msgid "Title footnote:"
11462 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11464 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11465 msgid "Author Label"
11466 msgstr "Návestie autora"
11468 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11469 msgid "Label you will reference in the address"
11470 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11472 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11474 msgstr "Značka autora"
11476 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11477 msgid "Author footnote"
11478 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11480 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11481 msgid "Author footnote:"
11482 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11484 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11485 msgid "Author Footnote Label"
11486 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
11488 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11489 msgid "Label you refer to for an author"
11490 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11492 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11493 msgid "CorAuthormark"
11494 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11496 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11497 msgid "CorAuthor mark"
11498 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11500 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11501 msgid "Corresponding author"
11502 msgstr "Korešpondujúci autor"
11504 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11505 msgid "Corresponding author text:"
11506 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11508 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11509 msgid "Address Label"
11510 msgstr "Návestie adresy"
11512 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11513 msgid "Label of the author you refer to"
11514 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11516 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11520 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11521 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11522 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11524 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11526 msgstr "Koncové poznámky"
11528 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/foottoend.module:3
11529 msgid "Foot- and Endnotes"
11530 msgstr "Poznámky pod čiarou a na konci"
11532 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11534 msgstr "Koncová poznámka"
11536 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11538 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11539 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11541 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
11542 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11544 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11546 msgstr "Koncová poznámka ##"
11548 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11550 msgstr "koncová poznámka"
11552 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11553 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11554 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11556 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11560 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11561 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11562 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
11564 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11565 msgid "List Enhancements"
11566 msgstr "Zoznam rozšírení"
11568 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11570 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11571 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11573 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11574 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v užívateľskej príručke pre detailné "
11577 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11578 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11579 msgid "Itemize Options"
11580 msgstr "Parametre pre položky"
11582 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11583 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11584 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:338
11585 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11586 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11588 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11589 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:337
11590 msgid "Enumerate Options"
11591 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11593 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11594 msgid "Description Options"
11595 msgstr "Parametre pre opis"
11597 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11598 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11599 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11601 msgstr "Etiketovanie"
11603 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11604 msgid "Enumerate-Resume"
11605 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11607 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11608 msgid "Number Equations by Section"
11609 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11611 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11613 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11614 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11616 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11619 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11620 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11621 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11623 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11624 msgid "Europass CV (2013)"
11625 msgstr "Europass CV (2013)"
11627 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11628 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11629 msgid "Curricula Vitae"
11630 msgstr "Životopisy"
11632 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11634 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11636 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11637 msgid "Name (footer):"
11638 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11640 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11644 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11645 msgid "Mobile phone number"
11646 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11648 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11649 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11651 msgstr "Domáca stránka"
11653 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11655 msgstr "Domáca stránka:"
11657 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11658 msgid "InstantMessaging"
11659 msgstr "Okamžité odoslanie"
11661 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11662 msgid "Instant Messaging:"
11663 msgstr "Okamžité odoslanie:"
11665 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11667 msgstr "Typ odosielania:"
11669 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11670 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11671 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
11673 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11675 msgstr "Dátum narodenia"
11677 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11678 msgid "Date of birth:"
11679 msgstr "Dátum narodenia:"
11681 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11682 msgid "Nationality"
11683 msgstr "Štátna príslušnosť"
11685 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11686 msgid "Nationality:"
11687 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11689 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11693 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11697 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11698 msgid "BeforePicture"
11699 msgstr "Pred obrázkom"
11701 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11702 msgid "Space before picture:"
11703 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11705 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11709 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11713 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11714 msgid "Resize photo to this width"
11715 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11717 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11718 msgid "AfterPicture"
11719 msgstr "Text za obrázkom"
11721 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11722 msgid "Space after picture:"
11723 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11725 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11726 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11727 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11728 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11729 msgid "Vertical Space"
11730 msgstr "Vertikálna medzera"
11732 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11733 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11734 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11735 msgid "Additional vertical space"
11736 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11738 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11739 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11743 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11744 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11745 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11747 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11748 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11752 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11754 msgstr "Položková vložka"
11756 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11758 msgstr "Podpoložky"
11760 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11762 msgstr "Titulná položka"
11764 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11765 msgid "Title item:"
11766 msgstr "Titulná položka:"
11768 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11770 msgstr "Titulná úroveň"
11772 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11773 msgid "Title level:"
11774 msgstr "Úroveň titulu:"
11776 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11777 msgid "Text (right side)"
11778 msgstr "Text (pravá strana)"
11780 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11782 msgstr "Modrá položka"
11784 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11786 msgstr "Modrá položka:"
11788 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11789 msgid "BlueItemInset"
11790 msgstr "Modrá položková vložka"
11792 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11793 msgid "Blue subitems"
11794 msgstr "Modré podpoložky"
11796 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11798 msgstr "Veľká položka"
11800 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11802 msgstr "Veľká položka:"
11804 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11806 msgstr "Ecv-položky"
11808 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
11809 msgid "MotherTongue"
11810 msgstr "Materinský jazyk"
11812 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
11813 msgid "Mother Tongue:"
11814 msgstr "Materinský jazyk:"
11816 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
11818 msgstr "Čelo jazyka"
11820 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
11821 msgid "Language Header:"
11822 msgstr "Čelo jazyka:"
11824 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
11828 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
11829 msgid "Name of the language"
11830 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11832 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
11836 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
11837 msgid "Level how good you think you can listen"
11838 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11840 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
11844 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
11845 msgid "Level how good you think you can read"
11846 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11848 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
11849 msgid "Interaction"
11850 msgstr "Interakcia"
11852 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
11853 msgid "Level how good you think you can conversate"
11854 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11856 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
11860 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
11861 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11862 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
11864 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
11865 msgid "LastLanguage"
11866 msgstr "Posledný jazyk"
11868 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
11869 msgid "Last Language:"
11870 msgstr "Posledný jazyk:"
11872 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
11874 msgstr "Päta jazyka"
11876 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
11877 msgid "Language Footer:"
11878 msgstr "Päta jazyka:"
11880 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
11884 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
11888 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
11892 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11896 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11897 msgid "Footer name:"
11898 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
11900 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11904 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11908 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11909 msgid "Size the photo is resized to"
11910 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
11912 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11916 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11917 msgid "The title as it appears in the header"
11918 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
11920 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11921 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11922 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
11924 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11925 msgid "BulletedItem"
11926 msgstr "Odrážková položka"
11928 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11929 msgid "Bulleted Item:"
11930 msgstr "Odrážková položka:"
11932 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11936 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11937 msgid "Begin of CV"
11938 msgstr "Začiatok životopisu"
11940 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11941 msgid "PersonalInfo"
11942 msgstr "Osobné údaje"
11944 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11945 msgid "Personal Info"
11946 msgstr "Osobné údaje"
11948 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11949 msgid "VerticalSpace"
11950 msgstr "Vertikálna medzera"
11952 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11953 msgid "Vertical space"
11954 msgstr "Vertikálna medzera"
11956 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11957 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11958 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11960 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11961 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11962 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11964 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11965 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11966 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11968 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11969 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11970 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11972 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11973 msgid "Number Figures by Section"
11974 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
11976 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11978 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11979 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11981 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11982 "pri 'Obrázok 2.1'."
11984 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11985 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
11986 msgstr "Napraviť Computer Modern fonty"
11988 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11990 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11991 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11992 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11994 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11995 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11996 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11998 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11999 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12000 msgstr "LaTeX Kernel nápravy (Zastaralé)"
12002 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
12004 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12005 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12006 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12007 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12008 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12009 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12010 "newer LaTeX distributions."
12012 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
12013 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
12014 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
12015 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
12016 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
12017 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
12019 #: lib/layouts/fixme.module:2
12020 msgid "FiXme Notes"
12021 msgstr "Fixme poznámky"
12023 #: lib/layouts/fixme.module:11
12025 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12026 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12027 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12028 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12029 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12030 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12031 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12032 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12034 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
12035 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
12036 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
12037 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
12038 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
12039 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
12040 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
12041 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
12043 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
12047 #: lib/layouts/fixme.module:23
12048 msgid "List of FIXMEs"
12049 msgstr "Súpis FIXMEs"
12051 #: lib/layouts/fixme.module:37
12052 msgid "[List of FIXMEs]"
12053 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
12055 #: lib/layouts/fixme.module:53
12057 msgstr "Fixme poznámka"
12059 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
12060 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
12061 msgid "Fixme Note Options|s"
12062 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
12064 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12065 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12066 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12067 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
12069 #: lib/layouts/fixme.module:74
12070 msgid "Fixme Warning"
12071 msgstr "Fixme varovanie"
12073 #: lib/layouts/fixme.module:76
12077 #: lib/layouts/fixme.module:80
12078 msgid "Fixme Error"
12079 msgstr "Fixme chyba"
12081 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
12082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2485
12083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
12084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4330
12088 #: lib/layouts/fixme.module:86
12089 msgid "Fixme Fatal"
12090 msgstr "Fixme fatálny"
12092 #: lib/layouts/fixme.module:88
12096 #: lib/layouts/fixme.module:97
12097 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12098 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
12100 #: lib/layouts/fixme.module:99
12101 msgid "Fixme (Targeted)"
12102 msgstr "Fixme (Plánované)"
12104 #: lib/layouts/fixme.module:109
12105 msgid "Fixme Note|x"
12106 msgstr "Fixme poznámka|F"
12108 #: lib/layouts/fixme.module:111
12109 msgid "Insert the FIXME note here"
12110 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
12112 #: lib/layouts/fixme.module:116
12113 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12114 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
12116 #: lib/layouts/fixme.module:118
12117 msgid "Warning (Targeted)"
12118 msgstr "Varovanie (Plánované)"
12120 #: lib/layouts/fixme.module:122
12121 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12122 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
12124 #: lib/layouts/fixme.module:124
12125 msgid "Error (Targeted)"
12126 msgstr "Chyba (Plánované)"
12128 #: lib/layouts/fixme.module:128
12129 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12130 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
12132 #: lib/layouts/fixme.module:130
12133 msgid "Fatal (Targeted)"
12134 msgstr "Fatálny (Plánované)"
12136 #: lib/layouts/fixme.module:139
12137 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12138 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
12140 #: lib/layouts/fixme.module:141
12141 msgid "Fixme (Multipar)"
12142 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
12144 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
12145 msgid "Fixme Summary"
12146 msgstr "Fixme súhrn"
12148 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12149 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12150 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
12152 #: lib/layouts/fixme.module:159
12153 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12154 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
12156 #: lib/layouts/fixme.module:161
12157 msgid "Warning (Multipar)"
12158 msgstr "Varovanie (Multipar)"
12160 #: lib/layouts/fixme.module:165
12161 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12162 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
12164 #: lib/layouts/fixme.module:167
12165 msgid "Error (Multipar)"
12166 msgstr "Chyba (Multipar)"
12168 #: lib/layouts/fixme.module:171
12169 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12170 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
12172 #: lib/layouts/fixme.module:173
12173 msgid "Fatal (Multipar)"
12174 msgstr "Fatálny (Multipar)"
12176 #: lib/layouts/fixme.module:182
12177 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12178 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
12180 #: lib/layouts/fixme.module:184
12181 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12182 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
12184 #: lib/layouts/fixme.module:200
12185 msgid "Annotated Text"
12186 msgstr "Vysvetľujúci text"
12188 #: lib/layouts/fixme.module:202
12189 msgid "Annotated Text|x"
12190 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
12192 #: lib/layouts/fixme.module:203
12193 msgid "Insert the text to annotate here"
12194 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
12196 #: lib/layouts/fixme.module:208
12197 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12198 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
12200 #: lib/layouts/fixme.module:210
12201 msgid "Warning (MP Targ.)"
12202 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
12204 #: lib/layouts/fixme.module:214
12205 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12206 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
12208 #: lib/layouts/fixme.module:216
12209 msgid "Error (MP Targ.)"
12210 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
12212 #: lib/layouts/fixme.module:220
12213 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12214 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
12216 #: lib/layouts/fixme.module:222
12217 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12218 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
12220 #: lib/layouts/fixme.module:232
12222 msgstr "Fx poznámka"
12224 #: lib/layouts/fixme.module:236
12226 msgstr "Fx poznámka*"
12228 #: lib/layouts/fixme.module:240
12230 msgstr "Fx varovanie"
12232 #: lib/layouts/fixme.module:244
12234 msgstr "Fx varovanie*"
12236 #: lib/layouts/fixme.module:248
12240 #: lib/layouts/fixme.module:252
12244 #: lib/layouts/fixme.module:256
12246 msgstr "Fx fatálny"
12248 #: lib/layouts/fixme.module:260
12250 msgstr "Fx fatálny*"
12252 #: lib/layouts/foils.layout:3
12256 #: lib/layouts/foils.layout:44
12258 msgstr "Hlava fólie"
12260 #: lib/layouts/foils.layout:64
12261 msgid "ShortFoilhead"
12262 msgstr "Skrátena hlava fólie"
12264 #: lib/layouts/foils.layout:70
12265 msgid "Rotatefoilhead"
12266 msgstr "Hlava fólie otočená"
12268 #: lib/layouts/foils.layout:76
12269 msgid "ShortRotatefoilhead"
12270 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
12272 #: lib/layouts/foils.layout:85
12274 msgstr "Háčiková listina"
12276 #: lib/layouts/foils.layout:101
12280 #: lib/layouts/foils.layout:115
12282 msgstr "Krížová listina"
12284 #: lib/layouts/foils.layout:131
12288 #: lib/layouts/foils.layout:185
12292 #: lib/layouts/foils.layout:194
12294 msgstr "Moje logo:"
12296 #: lib/layouts/foils.layout:203
12297 msgid "Restriction"
12298 msgstr "Obmedzenie"
12300 #: lib/layouts/foils.layout:207
12301 msgid "Restriction:"
12302 msgstr "Obmedzenie:"
12304 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:45
12305 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12307 msgstr "Teoréma #."
12309 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:60
12310 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12314 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:70
12315 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12316 msgid "Corollary #."
12317 msgstr "Korolár #."
12319 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12320 msgid "Proposition #."
12321 msgstr "Tvrdenie #."
12323 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:90
12324 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12325 msgid "Definition #."
12326 msgstr "Definícia #."
12328 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12329 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12333 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12334 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12338 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12339 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12343 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12344 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12345 msgid "Proposition*"
12348 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12349 msgid "Proposition."
12352 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12353 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12354 msgid "Definition*"
12355 msgstr "Definícia*"
12357 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12358 msgid "Footnotes as Endnotes"
12359 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové"
12361 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12363 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12364 "code where you want the endnotes to appear."
12366 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
12367 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
12370 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12371 msgid "French Letter (frletter)"
12372 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
12374 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12375 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12376 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
12378 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12380 msgstr "Text listu:"
12382 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12386 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12390 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12394 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12398 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12402 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12403 msgid "ReturnAddress"
12404 msgstr "Návratná adresa"
12406 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12407 msgid "ReturnAddress:"
12408 msgstr "Návratná adresa:"
12410 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12411 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12413 msgstr "Moje číslo listu:"
12415 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12416 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12418 msgstr "Vaše číslo listu:"
12420 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12424 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12428 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12432 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12436 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12440 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12444 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12448 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12452 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12456 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12460 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12464 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12468 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12470 msgstr "Kód banky:"
12472 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12473 msgid "BankAccount"
12474 msgstr "Bankový účet"
12476 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12477 msgid "BankAccount:"
12478 msgstr "Bankový účet:"
12480 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12482 msgid "PostalComment"
12483 msgstr "Doručovací údaj"
12485 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12486 msgid "PostalComment:"
12487 msgstr "Doručovací údaj:"
12489 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12493 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12498 msgid "G-Brief (V. 2)"
12499 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12503 msgstr "Meno riadok A"
12505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12507 msgstr "Meno riadok A:"
12509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12511 msgstr "Meno riadok B"
12513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12515 msgstr "Meno riadok B:"
12517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12519 msgstr "Meno riadok C"
12521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12523 msgstr "Meno riadok C:"
12525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12527 msgstr "Meno riadok D"
12529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12531 msgstr "Meno riadok D:"
12533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12535 msgstr "Meno riadok E"
12537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12539 msgstr "Meno riadok E:"
12541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12543 msgstr "Meno riadok F"
12545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12547 msgstr "Meno riadok F:"
12549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12551 msgstr "Meno riadok G"
12553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12555 msgstr "Meno riadok G:"
12557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12558 msgid "AddressRowA"
12559 msgstr "Adresa riadok A"
12561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12562 msgid "AddressRowA:"
12563 msgstr "Adresa riadok A:"
12565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12566 msgid "AddressRowB"
12567 msgstr "Adresa riadok B"
12569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12570 msgid "AddressRowB:"
12571 msgstr "Adresa riadok B:"
12573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12574 msgid "AddressRowC"
12575 msgstr "Adresa riadok C"
12577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12578 msgid "AddressRowC:"
12579 msgstr "Adresa riadok C:"
12581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12582 msgid "AddressRowD"
12583 msgstr "Adresa riadok D"
12585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12586 msgid "AddressRowD:"
12587 msgstr "Adresa riadok D:"
12589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12590 msgid "AddressRowE"
12591 msgstr "Adresa riadok E"
12593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12594 msgid "AddressRowE:"
12595 msgstr "Adresa riadok E:"
12597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12598 msgid "AddressRowF"
12599 msgstr "Adresa riadok F"
12601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12602 msgid "AddressRowF:"
12603 msgstr "Adresa riadok F:"
12605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12606 msgid "TelephoneRowA"
12607 msgstr "Telefón riadok A"
12609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12610 msgid "TelephoneRowA:"
12611 msgstr "Telefón riadok A:"
12613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12614 msgid "TelephoneRowB"
12615 msgstr "Telefón riadok B"
12617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12618 msgid "TelephoneRowB:"
12619 msgstr "Telefón riadok B:"
12621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12622 msgid "TelephoneRowC"
12623 msgstr "Telefón riadok C"
12625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12626 msgid "TelephoneRowC:"
12627 msgstr "Telefón riadok C:"
12629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12630 msgid "TelephoneRowD"
12631 msgstr "Telefón riadok D"
12633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12634 msgid "TelephoneRowD:"
12635 msgstr "Telefón riadok D:"
12637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12638 msgid "TelephoneRowE"
12639 msgstr "Telefón riadok E"
12641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12642 msgid "TelephoneRowE:"
12643 msgstr "Telefón riadok E:"
12645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12646 msgid "TelephoneRowF"
12647 msgstr "Telefón riadok F"
12649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12650 msgid "TelephoneRowF:"
12651 msgstr "Telefón riadok F:"
12653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12654 msgid "InternetRowA"
12655 msgstr "Internet riadok A"
12657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12658 msgid "InternetRowA:"
12659 msgstr "Internet riadok A:"
12661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12662 msgid "InternetRowB"
12663 msgstr "Internet riadok B"
12665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12666 msgid "InternetRowB:"
12667 msgstr "Internet riadok B:"
12669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12670 msgid "InternetRowC"
12671 msgstr "Internet riadok C"
12673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12674 msgid "InternetRowC:"
12675 msgstr "Internet riadok C:"
12677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12678 msgid "InternetRowD"
12679 msgstr "Internet riadok D"
12681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12682 msgid "InternetRowD:"
12683 msgstr "Internet riadok D:"
12685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12686 msgid "InternetRowE"
12687 msgstr "Internet riadok E"
12689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12690 msgid "InternetRowE:"
12691 msgstr "Internet riadok E:"
12693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12694 msgid "InternetRowF"
12695 msgstr "Internet riadok F"
12697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12698 msgid "InternetRowF:"
12699 msgstr "Internet riadok F:"
12701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12703 msgstr "Banka riadok A"
12705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12707 msgstr "Banka riadok A:"
12709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12711 msgstr "Banka riadok B"
12713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12715 msgstr "Banka riadok B:"
12717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12719 msgstr "Banka riadok C"
12721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12723 msgstr "Banka riadok C:"
12725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12727 msgstr "Banka riadok D"
12729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12731 msgstr "Banka riadok D:"
12733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12735 msgstr "Banka riadok E"
12737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12739 msgstr "Banka riadok E:"
12741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12743 msgstr "Banka riadok F"
12745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12747 msgstr "Banka riadok F:"
12749 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12750 msgid "GraphicBoxes"
12751 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12753 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
12754 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
12758 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12759 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12760 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12762 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12764 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
12766 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12768 msgstr "Rozmerový rámček"
12770 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12774 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12775 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12776 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12778 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12782 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12783 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12784 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12786 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12788 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
12790 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12791 msgid "Width of the box"
12792 msgstr "Šírka rámčeku"
12794 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12795 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12796 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12798 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12800 msgstr "Otočený rámček"
12802 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12806 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12807 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12808 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12810 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12814 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12815 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12816 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12818 #: lib/layouts/hanging.module:2
12819 msgid "Hanging Paragraphs"
12820 msgstr "Visiace odstavce"
12822 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12824 msgstr "Visiaci odstavec"
12826 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
12827 #: lib/layouts/shapepar.module:3
12828 msgid "Paragraph Styles"
12829 msgstr "Štýly odstavca"
12831 #: lib/layouts/hanging.module:6
12833 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12834 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12837 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12838 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12840 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12841 msgid "Hebrew Article"
12842 msgstr "Hebrejský článok"
12844 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12848 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12850 msgstr "Pripomienky"
12852 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12854 msgstr "Pripomienky #."
12856 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:361
12857 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
12861 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12862 msgid "Hebrew Letter"
12863 msgstr "Hebrejský list"
12865 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12869 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12873 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12877 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12879 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
12881 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12885 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12889 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12891 msgstr "Pokračovanie"
12893 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12894 msgid "(continuing)"
12895 msgstr "(pokračujem)"
12897 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12901 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12902 msgid "TITLE OVER:"
12903 msgstr "TITUL NAD:"
12905 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12907 msgstr "PREPÍNANIE"
12909 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12910 msgid "INTERCUT WITH:"
12911 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
12913 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12915 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
12917 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12921 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12922 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
12923 msgstr "Chémia: Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
12925 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
12926 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
12927 msgid "Academic Field Specifics"
12928 msgstr "Odborové špecifikácie"
12930 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12932 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12933 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12934 "in LyX's examples folder."
12936 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
12937 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
12938 "adresári príkladov."
12940 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12944 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12945 msgid "H-P statement"
12946 msgstr "H-P inštrukcia"
12948 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12949 msgid "Statement Text"
12950 msgstr "Inštrukčný text"
12952 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12953 msgid "Text for statements that require some information"
12954 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
12956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12957 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12958 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12960 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12961 msgid "Author Names"
12962 msgstr "Mená autorov"
12964 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12965 msgid "Author names that will appear in the header line"
12966 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
12968 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12969 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12970 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12972 msgstr "Záchytná čiara"
12974 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12978 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12979 msgid "Classification Codes"
12980 msgstr "Klasifikačné kódy"
12982 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12983 msgid "TableCaption"
12984 msgstr "Popis tabuľky"
12986 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12987 msgid "Table caption"
12988 msgstr "Popis tabuľky"
12990 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12992 msgstr "Referencia na citáciu"
12994 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12995 msgid "Cite reference"
12996 msgstr "Referencia na citáciu"
12998 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
13000 msgstr "Bodová listina"
13002 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
13004 msgstr "Rímska listina"
13006 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
13007 msgid "Numbering Scheme"
13008 msgstr "Schéma číslovania"
13010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
13012 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13015 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
13018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:404
13019 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13020 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
13021 msgid "Corollary \\thecorollary."
13022 msgstr "Korolár \\thecorollary."
13024 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:411
13025 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13026 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
13027 msgid "Lemma \\thelemma."
13028 msgstr "Lemma \\thelemma."
13030 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:418
13031 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13032 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
13033 msgid "Proposition \\theproposition."
13034 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
13036 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:424
13037 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
13039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
13040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
13041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
13042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
13043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
13044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
13045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
13046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
13047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
13048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13053 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
13054 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
13055 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
13059 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:425
13060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
13061 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
13062 msgid "Question \\thequestion."
13063 msgstr "Otázka \\thequestion."
13065 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/ijmpd.layout:436
13066 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
13067 msgid "Claim \\theclaim."
13068 msgstr "Nárok \\theclaim."
13070 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:446
13071 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13072 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
13073 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13074 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
13076 #: lib/layouts/ijmpc.layout:437 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13078 msgstr "Téza(prop)"
13080 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
13081 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13082 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
13084 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
13085 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13086 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13088 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13092 #: lib/layouts/initials.module:2
13093 msgid "Initials (Drop Caps)"
13096 #: lib/layouts/initials.module:7
13098 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13099 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13101 "Definuje štýl pre odstavce s zväčšenou iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené "
13102 "Objekty' pre detailné vysvetlenie."
13104 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13105 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13106 #: lib/layouts/initials.module:39
13110 #: lib/layouts/initials.module:35
13111 msgid "Option(s) for the initial"
13112 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13114 #: lib/layouts/initials.module:40
13115 msgid "Initial letter(s)"
13116 msgstr "Iniciálne litery"
13118 #: lib/layouts/initials.module:44
13119 msgid "Rest of Initial"
13120 msgstr "Zvyšok iniciálky"
13122 #: lib/layouts/initials.module:45
13123 msgid "Rest of initial word or text"
13124 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13126 #: lib/layouts/iopart.layout:3
13127 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13128 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13130 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13131 msgid "Short title that will appear in header line"
13132 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
13134 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13138 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13142 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
13143 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
13147 #: lib/layouts/chessboard.module:89
13148 msgid "SetChessBoard"
13149 msgstr "Nastavenie šachovnice"
13151 #: lib/layouts/chessboard.module:94
13152 msgid "Global Chessboard Settings"
13153 msgstr "Globálne nastavenia šachovnice"
13155 #: lib/layouts/chessboard.module:106
13156 msgid "SetBoardStoreStyle"
13157 msgstr "Nastavenie štýlu úkladu šachovnice"
13159 #: lib/layouts/chessboard.module:108
13160 msgid "Set Chessboard Style"
13161 msgstr "Nastavenie štýlu šachovnice"
13163 #: lib/layouts/chessboard.module:111
13165 msgstr "Meno štýlu"
13167 #: lib/layouts/chessboard.module:112
13168 msgid "Chessboard Style Name"
13169 msgstr "Meno štýlu šachovnice"
13171 #: lib/layouts/chessboard.module:113
13173 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
13174 "See chessboard manual for details."
13176 "Tu môžte uložiť nastavenia šachovnice pod menom štýlu na neskoršie použitie. "
13177 "Pre detaily viď manuál chessboard."
13179 #: lib/layouts/chessboard.module:129
13180 msgid "Chessboard Options"
13181 msgstr "Možnosti šachovnice"
13183 #: lib/layouts/chessboard.module:130
13184 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
13185 msgstr "Viď manuál balíka chessboard pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
13187 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13191 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13195 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13199 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13200 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13201 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13205 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13206 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13207 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
13209 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13213 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13214 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13215 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
13217 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13221 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13222 msgid "submit to paper:"
13223 msgstr "podať do spisu:"
13225 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13226 msgid "Bibliography (plain)"
13227 msgstr "Bibliografia (prostá)"
13229 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13230 msgid "Bibliography heading"
13231 msgstr "Nadpis bibliografie"
13233 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13234 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13235 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13237 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13241 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13245 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13249 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13250 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13251 msgstr "POĎAKOVANIA"
13253 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13254 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13255 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13257 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13258 msgid "\\thesection."
13259 msgstr "\\thesection."
13261 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13262 msgid "\\thesection"
13263 msgstr "\\thesection"
13265 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13266 msgid "\\thesubsection."
13267 msgstr "\\thesubsection."
13269 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13270 msgid "\\thesubsubsection."
13271 msgstr "\\thesubsubsection."
13273 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13274 msgid "Main Author"
13275 msgstr "Hlavný autor"
13277 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13278 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13279 msgid "Affiliation Key"
13280 msgstr "Heslo príslušenstva"
13282 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13283 msgid "Affiliation key of the author"
13284 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
13286 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13287 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13289 msgstr "Krstné meno"
13291 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13293 msgstr "Spolu-Autor"
13295 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13297 msgstr "Spolu-autor"
13299 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13300 msgid "Affiliation key of the co-author"
13301 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
13303 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13304 msgid "Short Author"
13305 msgstr "Krátky autor"
13307 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13308 msgid "Short author:"
13309 msgstr "Skratka autora:"
13311 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13312 msgid "Affiliation key"
13313 msgstr "Heslo príslušenstva"
13315 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13319 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13323 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13325 msgstr "Životopis:"
13327 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13328 msgid "PDB reference"
13329 msgstr "PDB referencia"
13331 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13332 msgid "PDB reference:"
13333 msgstr "PDBreferencia:"
13335 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13336 msgid "Optional name"
13337 msgstr "Voliteľný názov"
13339 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13340 msgid "NDB reference"
13341 msgstr "NDB referencia"
13343 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13344 msgid "NDB reference:"
13345 msgstr "NDB referencia:"
13347 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13351 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13352 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13353 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
13355 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13356 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13357 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
13359 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13360 msgid "Alternative Affiliation"
13361 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
13363 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13364 msgid "Affiliation Prefix"
13365 msgstr "Prefix príslušenstva"
13367 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13368 msgid "A prefix like 'Also at '"
13369 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
13371 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13372 msgid "PACS numbers:"
13373 msgstr "PACS-čísla:"
13375 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13376 msgid "Preprint number"
13377 msgstr "Predtlač číslo"
13379 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13380 msgid "Preprint number:"
13381 msgstr "Predtlač číslo:"
13383 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13384 msgid "Online citation"
13385 msgstr "Online citát"
13387 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13388 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13389 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda)"
13391 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13392 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13393 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS JGR)"
13395 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13396 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13397 msgstr "Japonský referát (Štandardná trieda)"
13399 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13400 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13401 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
13403 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13404 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13405 msgstr "Japonská kniha (Trieda JS)"
13407 #: lib/layouts/jss.layout:3
13408 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13409 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
13411 #: lib/layouts/jss.layout:107
13412 msgid "Plain Keywords"
13413 msgstr "Prosté heslá"
13415 #: lib/layouts/jss.layout:110
13416 msgid "Plain Keywords:"
13417 msgstr "Prosté heslá:"
13419 #: lib/layouts/jss.layout:113
13420 msgid "Plain Title"
13421 msgstr "Prostý titul"
13423 #: lib/layouts/jss.layout:116
13424 msgid "Plain Title:"
13425 msgstr "Prostý titul:"
13427 #: lib/layouts/jss.layout:122
13428 msgid "Short Title:"
13429 msgstr "Krátky titul:"
13431 #: lib/layouts/jss.layout:125
13432 msgid "Plain Author"
13433 msgstr "Prostý autor"
13435 #: lib/layouts/jss.layout:128
13436 msgid "Plain Author:"
13437 msgstr "Prostý autor:"
13439 #: lib/layouts/jss.layout:131
13443 #: lib/layouts/jss.layout:133
13447 #: lib/layouts/jss.layout:156
13451 #: lib/layouts/jss.layout:158
13455 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13459 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13461 msgstr "Odrezok kódu"
13463 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13465 msgstr "Vstupný kód"
13467 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13468 msgid "Code Output"
13469 msgstr "Výstupný kód"
13471 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13475 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13476 msgid "AddressForOffprints"
13477 msgstr "Adresa pre výtlačky"
13479 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13480 msgid "Address for Offprints:"
13481 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
13483 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13484 msgid "RunningTitle"
13485 msgstr "Titul v hlavičke"
13487 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:666
13488 msgid "Rnw (knitr)"
13489 msgstr "Rnw (knitr)"
13491 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13492 #: lib/layouts/sweave.module:3
13493 msgid "Literate Programming"
13494 msgstr "Gramotné programovanie"
13496 #: lib/layouts/knitr.module:6
13498 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13499 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13500 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13502 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13503 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13504 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
13505 "http://yihui.name/knitr"
13507 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13508 msgid "Sweave Options"
13509 msgstr "Voľby sweave"
13511 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13512 msgid "Sweave opts"
13513 msgstr "Sweave voľby"
13515 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13516 msgid "S/R expression"
13519 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13523 #: lib/layouts/landscape.module:2
13524 msgid "Landscape Document Parts"
13525 msgstr "Časti dokumentu vo formáte na šírku"
13527 #: lib/layouts/landscape.module:2 lib/layouts/landscape.module:10
13528 #: lib/layouts/landscape.module:15
13532 #: lib/layouts/landscape.module:5
13533 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13534 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
13536 #: lib/layouts/landscape.module:25
13537 msgid "Landscape (Floating)"
13538 msgstr "Na šírku (Plávanie)"
13540 #: lib/layouts/landscape.module:28
13541 msgid "Landscape (floating)"
13542 msgstr "Na šírku (plávanie)"
13544 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13545 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13546 msgstr "LaTeX8 článok (Zastaralé)"
13548 #: lib/layouts/letter.layout:3
13549 msgid "Letter (Standard Class)"
13550 msgstr "List (Štandardná trieda)"
13552 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13553 msgid "French Letter (lettre)"
13554 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13556 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13557 msgid "NoTelephone"
13558 msgstr "Bez telefónu"
13560 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13561 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13565 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13566 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13568 msgstr "Bez miesta"
13570 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13571 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13573 msgstr "Bez dátumu"
13575 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13576 msgid "Post Scriptum"
13577 msgstr "Postskriptum"
13579 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13580 msgid "EndOfMessage"
13581 msgstr "Koniec správy"
13583 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13585 msgstr "Koniec súboru"
13587 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13588 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13589 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13590 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13591 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13595 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13599 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13603 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13607 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13609 msgstr "Bez telefónu"
13611 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13612 msgid "EndOfMessage."
13613 msgstr "Koniec správy."
13615 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13617 msgstr "Koniec súboru."
13619 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13623 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13624 msgid "LilyPond Music Notation"
13625 msgstr "LilyPond hudobné notácie"
13627 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13629 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13630 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13632 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13633 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13635 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13636 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13640 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13641 msgid "LilyPond Options"
13642 msgstr "LilyPond voľby"
13644 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13646 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13649 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13652 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13653 msgid "Linguistics"
13654 msgstr "Lingvistika"
13656 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13658 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13659 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13662 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13663 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13664 "linguistics.lyx v príkladoch."
13666 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13667 msgid "(\\arabic{example})"
13668 msgstr "(\\arabic{example})"
13670 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13671 msgid "(\\arabic{examplei})"
13672 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13674 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13675 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13676 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13678 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13679 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13680 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13682 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:270
13686 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13687 msgid "Numbered Example (multiline)"
13688 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13690 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13691 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13692 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13694 #: lib/layouts/linguistics.module:86
13695 msgid "Custom Numbering|s"
13696 msgstr "Vlastné číslovanie|é"
13698 #: lib/layouts/linguistics.module:86
13699 msgid "Customize the numeration"
13700 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13702 #: lib/layouts/linguistics.module:99
13704 msgstr "Podpríklad"
13706 #: lib/layouts/linguistics.module:100
13707 msgid "Subexamples options"
13708 msgstr "Podpríkladné voľby"
13710 #: lib/layouts/linguistics.module:101
13711 msgid "Subexamples options|s"
13712 msgstr "Podpríkladné voľby|P"
13714 #: lib/layouts/linguistics.module:102
13715 msgid "Add subexamples options here"
13716 msgstr "Pridajte sem voľby pre podpríklad"
13718 #: lib/layouts/linguistics.module:96
13719 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
13720 msgstr "Medziriadková glosa (2 riadky)"
13723 #: lib/layouts/linguistics.module:98
13727 #: lib/layouts/linguistics.module:114 lib/layouts/linguistics.module:160
13728 msgid "Gloss options"
13729 msgstr "Voľby glosy"
13731 #: lib/layouts/linguistics.module:115 lib/layouts/linguistics.module:161
13732 msgid "Gloss Options|s"
13733 msgstr "Voľby glosy|s"
13735 #: lib/layouts/linguistics.module:116
13736 msgid "Add digloss options here"
13737 msgstr "Pridajte sem voľby pre digloss"
13740 #: lib/layouts/linguistics.module:120 lib/layouts/linguistics.module:121
13741 msgid "Interlinear Gloss"
13742 msgstr "Medziriadková glosa"
13744 #: lib/layouts/linguistics.module:122
13745 msgid "Add the inter-linear gloss here"
13746 msgstr "Vložte sem medzi-riadkovú glosu"
13748 #: lib/layouts/linguistics.module:144 lib/layouts/linguistics.module:179
13749 msgid "Translation"
13752 #: lib/layouts/linguistics.module:131 lib/layouts/linguistics.module:187
13753 msgid "Gloss Translation"
13754 msgstr "Preklad glosy|k"
13756 #: lib/layouts/linguistics.module:132
13757 msgid "Add a free translation for the gloss"
13758 msgstr "Pridajte voľný preklad pre túto glosu"
13760 #: lib/layouts/linguistics.module:142
13761 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
13762 msgstr "Medziriadková glosa (3 riadky)"
13764 #: lib/layouts/linguistics.module:144
13768 #: lib/layouts/linguistics.module:162
13769 msgid "Add trigloss options here"
13770 msgstr "Pridajte sem voľby pre trigloss"
13772 #: lib/layouts/linguistics.module:166
13773 msgid "Interlinear Gloss (1)"
13774 msgstr "Medziriadková glosa (1)"
13776 #: lib/layouts/linguistics.module:167
13777 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
13778 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 1)|1"
13780 #: lib/layouts/linguistics.module:168 lib/layouts/linguistics.module:178
13781 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
13782 msgstr "Vložte sem prvý riadok medzi-riadkovej glosy"
13784 #: lib/layouts/linguistics.module:176
13785 msgid "Interlinear Gloss (2)"
13786 msgstr "Medziriadková glosa (2)"
13788 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13789 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
13790 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 2)|2"
13792 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13793 msgid "Add a translation for the glosse"
13794 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13796 #: lib/layouts/linguistics.module:187
13797 msgid "Structure Tree"
13798 msgstr "Stromová štruktúra"
13800 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13804 #: lib/layouts/linguistics.module:257 lib/layouts/linguistics.module:259
13808 #: lib/layouts/linguistics.module:260
13809 msgid "Discourse Representation Structure|D"
13810 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra|d"
13812 #: lib/layouts/linguistics.module:272 lib/layouts/linguistics.module:419
13816 #: lib/layouts/linguistics.module:273 lib/layouts/linguistics.module:420
13817 msgid "DRS Referents"
13818 msgstr "DRS-referenty"
13820 #: lib/layouts/linguistics.module:274 lib/layouts/linguistics.module:421
13821 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
13822 msgstr "Pridajte sem DRS-referentov (universum)"
13824 #: lib/layouts/linguistics.module:281 lib/layouts/linguistics.module:283
13828 #: lib/layouts/linguistics.module:284
13829 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
13830 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra (jednoduchá)|u"
13832 #: lib/layouts/linguistics.module:289
13834 msgstr "Implikačná DRS"
13836 #: lib/layouts/linguistics.module:291 lib/layouts/linguistics.module:292
13837 msgid "If-Then DRS"
13838 msgstr "Implikačná DRS"
13840 #: lib/layouts/linguistics.module:296 lib/layouts/linguistics.module:331
13841 #: lib/layouts/linguistics.module:375
13842 msgid "Then-Referents"
13843 msgstr "Konsekvent-referenty"
13845 # Implikácia Keď -> tak
13846 #: lib/layouts/linguistics.module:297 lib/layouts/linguistics.module:306
13847 #: lib/layouts/linguistics.module:332 lib/layouts/linguistics.module:341
13848 #: lib/layouts/linguistics.module:376 lib/layouts/linguistics.module:385
13849 msgid "DRS Then-Referents"
13850 msgstr "DRS-konsekvent-referenty"
13852 #: lib/layouts/linguistics.module:298 lib/layouts/linguistics.module:333
13853 #: lib/layouts/linguistics.module:377
13854 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
13855 msgstr "Dajte sem DRS-konsekvent-referenty (universum)"
13857 #: lib/layouts/linguistics.module:305 lib/layouts/linguistics.module:340
13858 #: lib/layouts/linguistics.module:384
13859 msgid "Then-Conditions"
13860 msgstr "Podmienky konsekventu"
13862 #: lib/layouts/linguistics.module:307 lib/layouts/linguistics.module:342
13863 #: lib/layouts/linguistics.module:386
13864 msgid "Add the DRS then-conditions here"
13865 msgstr "Dajte sem DRS-podmienky konsekventu"
13867 #: lib/layouts/linguistics.module:315
13869 msgstr "Podmienková-DRS"
13871 #: lib/layouts/linguistics.module:317
13873 msgstr "Podmienková DRS"
13875 #: lib/layouts/linguistics.module:318
13876 msgid "Conditional DRS"
13877 msgstr "Podmienková DRS"
13879 #: lib/layouts/linguistics.module:322
13881 msgstr "Podmienka."
13883 #: lib/layouts/linguistics.module:323
13884 msgid "DRS Condition"
13885 msgstr "DRS podmienka"
13887 #: lib/layouts/linguistics.module:324
13888 msgid "Add the DRS condition here"
13889 msgstr "Pridajte sem DRS podmienky"
13891 #: lib/layouts/linguistics.module:350
13895 #: lib/layouts/linguistics.module:352
13896 msgid "Dupl. Cond. DRS"
13897 msgstr "Dupl. podmienková DRS"
13899 #: lib/layouts/linguistics.module:353
13900 msgid "Duplex Condition DRS"
13901 msgstr "Duplexná podmienková DRS"
13903 #: lib/layouts/linguistics.module:357
13907 #: lib/layouts/linguistics.module:358
13908 msgid "DRS Quantifier"
13909 msgstr "DRS kvantifikátor"
13911 #: lib/layouts/linguistics.module:359
13912 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
13913 msgstr "Dajte sem DRS duplexný kvantifikátor"
13915 #: lib/layouts/linguistics.module:366
13916 msgid "Quant. Var."
13917 msgstr "Quant. Var."
13919 #: lib/layouts/linguistics.module:367
13920 msgid "DRS Quantifier Variable"
13921 msgstr "Premenná DRS kvantifikátora"
13923 #: lib/layouts/linguistics.module:368
13924 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
13925 msgstr "Dajte sem DRS-premenné duplexných kvantifikátorov"
13927 #: lib/layouts/linguistics.module:395
13931 #: lib/layouts/linguistics.module:397
13935 #: lib/layouts/linguistics.module:398
13936 msgid "Negated DRS"
13937 msgstr "Negovaná DRS"
13939 #: lib/layouts/linguistics.module:403
13943 #: lib/layouts/linguistics.module:405
13947 #: lib/layouts/linguistics.module:406
13948 msgid "DRS with Sentence above"
13949 msgstr "DRS s vetou ponad"
13951 #: lib/layouts/linguistics.module:410
13955 #: lib/layouts/linguistics.module:411
13956 msgid "DRS Sentence"
13959 #: lib/layouts/linguistics.module:412
13960 msgid "Add the sentence here"
13961 msgstr "Vložte vetu sem"
13963 #: lib/layouts/linguistics.module:213
13967 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13971 #: lib/layouts/linguistics.module:229
13975 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13979 #: lib/layouts/linguistics.module:245
13983 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13987 #: lib/layouts/linguistics.module:260
13988 msgid "GroupGlossedWords"
13989 msgstr "Glosované skupiny slov"
13991 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13995 #: lib/layouts/linguistics.module:274
13999 #: lib/layouts/linguistics.module:279
14000 msgid "List of Tableaux"
14001 msgstr "Zoznam tablov"
14003 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
14005 msgstr "Odrezok ##"
14007 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
14008 msgid "Literate programming"
14009 msgstr "Dokumentačné programovanie"
14011 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
14015 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14016 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14017 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14019 #: lib/layouts/llncs.layout:152
14020 msgid "Running LaTeX Title"
14021 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
14023 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
14025 msgstr "Obsah titul"
14027 #: lib/layouts/llncs.layout:179
14029 msgstr "Obsah titul:"
14031 #: lib/layouts/llncs.layout:204
14032 msgid "Author Running"
14033 msgstr "Stĺpec autor"
14035 #: lib/layouts/llncs.layout:208
14036 msgid "Author Running:"
14037 msgstr "Stĺpec autor:"
14039 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
14041 msgstr "Obsah autor"
14043 #: lib/layouts/llncs.layout:216
14044 msgid "TOC Author:"
14045 msgstr "Obsah autor:"
14047 #: lib/layouts/llncs.layout:321
14051 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:84
14052 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
14056 #: lib/layouts/llncs.layout:338
14057 msgid "Conjecture #."
14058 msgstr "Hypotéza #."
14060 #: lib/layouts/llncs.layout:366
14062 msgstr "Príklad #."
14064 #: lib/layouts/llncs.layout:373
14065 msgid "Exercise #."
14068 #: lib/layouts/llncs.layout:386
14070 msgstr "Poznámka #."
14072 #: lib/layouts/llncs.layout:393
14074 msgstr "Problém #."
14076 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
14077 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
14078 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
14082 #: lib/layouts/llncs.layout:407
14083 msgid "Property #."
14084 msgstr "Vlastnosť #."
14086 #: lib/layouts/llncs.layout:420
14087 msgid "Question #."
14090 #: lib/layouts/llncs.layout:427
14092 msgstr "Pripomienka #."
14094 #: lib/layouts/llncs.layout:434
14095 msgid "Solution #."
14096 msgstr "Riešenie #."
14098 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14099 msgid "Logical Markup"
14100 msgstr "Logické značkovanie"
14102 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14103 msgid "Text Markup"
14104 msgstr "Textové značkovanie"
14106 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14108 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14111 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
14112 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
14114 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14116 msgstr "Podstatné meno"
14118 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14120 msgstr "podstatné meno"
14122 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14126 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14128 msgstr "Silný dôraz"
14130 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
14132 msgstr "silný dôraz"
14134 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14138 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14139 msgid "Mathematical Monthly article"
14140 msgstr "Mesačník Matematiky článok"
14142 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
14143 msgid "Abbreviated Title"
14144 msgstr "Skrátený titul"
14146 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
14147 msgid "Biographies"
14148 msgstr "Životopisy"
14150 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
14151 msgid "Author Biography"
14152 msgstr "Životopis autora"
14154 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
14155 msgid "Affiliation (include email):"
14156 msgstr "Príslušenstvo (vrátane e-mail):"
14158 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
14159 msgid "Title of acknowledgment"
14160 msgstr "Titul poďakovania"
14162 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14166 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
14167 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
14168 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
14169 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
14170 #: lib/layouts/memoir.layout:245
14171 msgid "Short Title (TOC)|S"
14172 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
14174 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
14175 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14176 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
14178 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
14179 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
14180 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
14181 #: lib/layouts/memoir.layout:229
14182 msgid "Short Title (Header)"
14183 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
14185 #: lib/layouts/memoir.layout:77
14186 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14187 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14189 #: lib/layouts/memoir.layout:96
14190 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14191 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
14193 #: lib/layouts/memoir.layout:101
14194 msgid "The section as it appears in the running headers"
14195 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14197 #: lib/layouts/memoir.layout:111
14198 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14199 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
14201 #: lib/layouts/memoir.layout:116
14202 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14203 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14205 #: lib/layouts/memoir.layout:126
14206 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14207 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
14209 #: lib/layouts/memoir.layout:131
14210 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14211 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14213 #: lib/layouts/memoir.layout:141
14214 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14215 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
14217 #: lib/layouts/memoir.layout:146
14218 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14219 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14221 #: lib/layouts/memoir.layout:156
14222 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14223 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
14225 #: lib/layouts/memoir.layout:161
14226 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14227 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14229 #: lib/layouts/memoir.layout:168
14230 msgid "Chapterprecis"
14231 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
14233 #: lib/layouts/memoir.layout:187
14237 #: lib/layouts/memoir.layout:197
14238 msgid "Epigraph Source|S"
14239 msgstr "Epigraf zdroj|E"
14241 #: lib/layouts/memoir.layout:198
14245 #: lib/layouts/memoir.layout:199
14246 msgid "The source/author of this epigraph"
14247 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
14249 #: lib/layouts/memoir.layout:212
14251 msgstr "Titul básne"
14253 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
14254 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14255 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
14257 #: lib/layouts/memoir.layout:230
14258 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14259 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14261 #: lib/layouts/memoir.layout:240
14263 msgstr "Titul básne*"
14265 #: lib/layouts/memoir.layout:279
14269 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14270 msgid "Minimalistic Insets"
14271 msgstr "Minimalistické vložky"
14273 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14274 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14276 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
14278 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
14282 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14286 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14290 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14291 msgid "Style Options"
14292 msgstr "Voľby pre štýl"
14294 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14295 msgid "Options for the CV style"
14296 msgstr "Voľby pre CV štýl"
14298 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14302 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14303 msgid "CV Color Scheme:"
14304 msgstr "CV farebné schéma:"
14306 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14310 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14311 msgid "CV Icon Set:"
14312 msgstr "Sada CV ikon:"
14314 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14315 msgid "CVColumnWidth"
14316 msgstr "CV šírka stĺpca"
14318 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14319 msgid "Column Width:"
14320 msgstr "Šírka stĺpca:"
14322 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14323 msgid "PDF Page Mode"
14324 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
14326 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14327 msgid "PDF Page Mode:"
14328 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
14330 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14332 msgstr "Krstné meno"
14334 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14336 msgstr "Priezvisko"
14338 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14339 msgid "Family Name:"
14340 msgstr "Priezvisko:"
14342 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14346 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14347 msgid "Optional address line"
14348 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
14350 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14354 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14356 msgstr "Typ telefónu"
14358 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14359 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14360 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
14362 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14366 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14368 msgstr "Soc. sieť:"
14370 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14371 msgid "Name of the social network"
14372 msgstr "Názov sociálnej siete"
14374 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14376 msgstr "Extra info"
14378 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14379 msgid "Extra Info:"
14380 msgstr "Prídavná informácia:"
14382 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
14384 msgstr "Fotografia:"
14386 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
14387 msgid "Height the photo is resized to"
14388 msgstr "Výstupná výška fotografie"
14390 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
14394 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
14395 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14396 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
14398 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
14399 msgid "EmptySection"
14400 msgstr "Prázdna sekcia"
14402 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
14403 msgid "Empty Section"
14404 msgstr "Prázdna sekcia"
14406 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
14407 msgid "CloseSection"
14408 msgstr "Zavri sekciu"
14410 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
14414 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
14415 msgid "Optional width"
14416 msgstr "Voliteľná šírka"
14418 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
14419 msgid "Header content"
14420 msgstr "Obsah hlavičky"
14422 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14426 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14427 msgid "Time[[period]]"
14430 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14434 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14438 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14439 msgid "ItemWithComment"
14440 msgstr "Prvok s komentárom"
14442 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14443 msgid "Item with Comment:"
14444 msgstr "Prvok s komentárom:"
14446 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14450 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14452 msgstr "Záznam listiny"
14454 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14456 msgstr "Záznam listiny:"
14458 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14460 msgstr "Dvojitá položka"
14462 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14463 msgid "Double Item:"
14464 msgstr "Dvojitá položka:"
14466 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14467 msgid "Left Summary"
14468 msgstr "Ľavý súhrn"
14470 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14471 msgid "Left summary"
14472 msgstr "Ľavý súhrn"
14474 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14478 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14482 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14483 msgid "Right Summary"
14484 msgstr "Pravý súhrn"
14486 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14487 msgid "Right summary"
14488 msgstr "Pravý súhrn"
14490 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14491 msgid "DoubleListItem"
14492 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
14494 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14495 msgid "Double List Item:"
14496 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
14498 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14500 msgstr "Prvý záznam"
14502 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14504 msgstr "Prvý záznam"
14506 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14510 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14511 msgid "MakeCVtitle"
14512 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14514 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14515 msgid "Make CV Title"
14516 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14518 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14519 msgid "MakeLetterTitle"
14520 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14522 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14523 msgid "Make Letter Title"
14524 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14526 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14527 msgid "MakeLetterClosing"
14528 msgstr "Vytvoriť záver listu"
14530 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14531 msgid "Close Letter"
14532 msgstr "Záver listu"
14534 #: lib/layouts/moderncv.layout:536
14538 #: lib/layouts/moderncv.layout:544
14539 msgid "Company Name"
14540 msgstr "Meno firmy"
14542 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
14543 msgid "Company name"
14544 msgstr "Meno firmy"
14546 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
14550 #: lib/layouts/moderncv.layout:593 lib/layouts/svcommon.inc:520
14551 msgid "Alternative Name"
14552 msgstr "Alternatívne meno"
14554 #: lib/layouts/moderncv.layout:594
14555 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14556 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
14558 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14562 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14563 msgid "Multiple Columns"
14564 msgstr "Viac stĺpcové"
14566 #: lib/layouts/multicol.module:8
14568 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14569 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14570 "detailed description of multiple columns."
14572 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
14573 "prednastavené). Pozri prídavný manuál, sekcia 'Viac stĺpcový text', pre "
14574 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
14576 #: lib/layouts/multicol.module:19
14577 msgid "Number of Columns"
14578 msgstr "Počet stĺpcov"
14580 #: lib/layouts/multicol.module:20
14581 msgid "Insert the number of columns here"
14582 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
14584 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14585 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14589 #: lib/layouts/multicol.module:27
14590 msgid "An optional preface"
14591 msgstr "Voliteľný predslov"
14593 #: lib/layouts/multicol.module:30
14594 msgid "Space Before Page Break"
14595 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
14597 #: lib/layouts/multicol.module:31
14599 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14602 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
14603 "strane mohlo začať"
14605 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14606 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14607 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
14609 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14610 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14611 msgstr "Poľská kniha (MW balík)"
14613 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14614 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14615 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
14617 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14618 msgid "APA Style with Natbib"
14619 msgstr "APA štýl s Natbib"
14621 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14623 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14624 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14625 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14627 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
14628 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
14629 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
14631 #: lib/layouts/noweb.module:2
14635 #: lib/layouts/noweb.module:5
14636 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14637 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
14639 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14640 msgid "\\arabic{section}"
14641 msgstr "\\arabic{section}"
14643 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14644 msgid "\\arabic{chapter}"
14645 msgstr "\\arabic{chapter}"
14647 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14648 msgid "\\Alph{chapter}"
14649 msgstr "\\Alph{chapter}"
14651 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14652 msgid "\\arabic{footnote}"
14653 msgstr "\\arabic{footnote}"
14655 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14656 msgid "\\Roman{section}."
14657 msgstr "\\Roman{section}."
14659 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14660 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14661 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
14663 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14664 msgid "\\Alph{subsection}."
14665 msgstr "\\Alph{subsection}."
14667 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14668 msgid "\\arabic{subsection}."
14669 msgstr "\\arabic{subsection}."
14671 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14672 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14673 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14675 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14676 msgid "\\alph{subsubsection}."
14677 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14679 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14680 msgid "\\alph{paragraph}."
14681 msgstr "\\alph{paragraph}."
14683 #: lib/layouts/paper.layout:3
14684 msgid "Paper (Standard Class)"
14685 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
14687 #: lib/layouts/paper.layout:151
14691 #: lib/layouts/paralist.module:2
14692 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14693 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
14695 #: lib/layouts/paralist.module:10
14697 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14698 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14699 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14700 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14701 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
14702 "Specific Manuals."
14704 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
14705 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
14706 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
14707 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
14708 "na použitie obdobného voliteľného argumentu. Pre detaily viď Paralist v "
14709 "Špecifické manuály."
14711 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14712 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14713 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14714 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14715 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14716 #: lib/layouts/paralist.module:133
14717 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14718 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
14720 #: lib/layouts/paralist.module:47
14721 msgid "AsParagraphItem"
14722 msgstr "Položka odstavcová"
14724 #: lib/layouts/paralist.module:51
14725 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14726 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
14728 #: lib/layouts/paralist.module:56
14729 msgid "InParagraphItem"
14730 msgstr "Položka (v odstavci)"
14732 #: lib/layouts/paralist.module:60
14733 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14734 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
14736 #: lib/layouts/paralist.module:65
14737 msgid "CompactItem"
14738 msgstr "Kompaktné položky"
14740 #: lib/layouts/paralist.module:72
14741 msgid "Compact Itemize Options"
14742 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
14744 #: lib/layouts/paralist.module:77
14745 msgid "AsParagraphEnum"
14746 msgstr "Očísllenie odstavcové"
14748 #: lib/layouts/paralist.module:81
14749 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14750 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
14752 #: lib/layouts/paralist.module:86
14753 msgid "InParagraphEnum"
14754 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
14756 #: lib/layouts/paralist.module:90
14757 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14758 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
14760 #: lib/layouts/paralist.module:95
14761 msgid "CompactEnum"
14762 msgstr "Kompaktné číslovanie"
14764 #: lib/layouts/paralist.module:102
14765 msgid "Compact Enumerate Options"
14766 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
14768 #: lib/layouts/paralist.module:107
14769 msgid "AsParagraphDescr"
14770 msgstr "Opis odstavcový"
14772 #: lib/layouts/paralist.module:111
14773 msgid "As Paragraph Description Options"
14774 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
14776 #: lib/layouts/paralist.module:116
14777 msgid "InParagraphDescr"
14778 msgstr "Opis (v odstavci)"
14780 #: lib/layouts/paralist.module:120
14781 msgid "In Paragraph Description Options"
14782 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
14784 #: lib/layouts/paralist.module:125
14785 msgid "CompactDescr"
14786 msgstr "Kompaktný opis"
14788 #: lib/layouts/paralist.module:132
14789 msgid "Compact Description Options"
14790 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14792 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14793 msgid "PDF Comments"
14794 msgstr "PDF-komentáre"
14796 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14798 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14799 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14800 "and the package documentation for details."
14802 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
14803 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14804 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
14806 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14807 msgid "Define Avatar"
14808 msgstr "Definovať avatár"
14810 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
14811 msgid "PDF-comment"
14812 msgstr "PDF-komentár"
14814 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
14815 msgid "PDF-comment avatar:"
14816 msgstr "PDF-komentár avatár:"
14818 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
14819 msgid "Name of the Avatar"
14820 msgstr "Názov avatára"
14822 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
14823 msgid "Define PDF-Comment Style"
14824 msgstr "Definovať štýl PDF-komentár"
14826 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
14827 msgid "PDF-comment style:"
14828 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
14830 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14831 msgid "Name of the style"
14832 msgstr "Názov štýlu"
14834 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
14835 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14836 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-komentár"
14838 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
14839 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14840 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-komentár:"
14842 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14843 msgid "Name of the list style"
14844 msgstr "Názov štýlu listiny"
14846 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
14847 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14848 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-komentár"
14850 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
14851 msgid "PDF-comment list style:"
14852 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
14854 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
14855 msgid "PDF-Comment-Setup"
14856 msgstr "Nastavenia na PDF-komentár"
14858 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14859 msgid "PDF (Setup)"
14860 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14862 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
14863 msgid "PDF-Comment setup options"
14864 msgstr "Voľby nastavenia PDF-komentár"
14866 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14867 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14871 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
14872 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14873 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viď pdfcomment manuál)"
14875 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
14876 msgid "PDF-Annotation"
14877 msgstr "PDF-anotácie"
14879 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14883 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14884 msgid "PDFComment Options"
14885 msgstr "Voľby pre PDF-komentár"
14887 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
14888 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14889 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viď pdfcomment manuál)"
14891 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14895 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14896 msgid "PDF (Margin)"
14897 msgstr "PDF (Okraj)"
14899 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14901 msgstr "PDF-prirážka"
14903 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14904 msgid "PDF (Markup)"
14905 msgstr "PDF (Prirážka)"
14907 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14908 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14909 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
14911 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
14912 msgid "PDF-Freetext"
14913 msgstr "PDF-voľnýtext"
14915 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14916 msgid "PDF (Freetext)"
14917 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14919 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14923 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14924 msgid "PDF (Square)"
14925 msgstr "PDF (Kocka)"
14927 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
14931 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14932 msgid "PDF (Circle)"
14933 msgstr "PDF (Kruh)"
14935 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14937 msgstr "PDF-čiarka"
14939 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14941 msgstr "PDF (Čiarka)"
14943 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14944 msgid "PDF-Sideline"
14945 msgstr "PDF-postranná čiarka"
14947 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14948 msgid "PDF (Sideline)"
14949 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14951 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14952 msgid "Insert the comment here"
14953 msgstr "Vložte sem komentár"
14955 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
14957 msgstr "PDF-odpoveď"
14959 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14960 msgid "PDF (Reply)"
14961 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14963 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
14964 msgid "PDF-Tooltip"
14965 msgstr "PDF-pomocný návrh"
14967 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14968 msgid "PDF (Tooltip)"
14969 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
14971 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14972 msgid "Tooltip Text"
14973 msgstr "Text pre pomocný návrh"
14975 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14977 msgstr "Pomocný návrh"
14979 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14980 msgid "Insert the tooltip text here"
14981 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14983 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
14984 msgid "List of PDF Comments"
14985 msgstr "Zoznam PDF-komentárov"
14987 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
14988 msgid "[List of PDF Comments]"
14989 msgstr "[Zoznam PDF-komentárov]"
14991 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14992 msgid "List Options|s"
14993 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
14995 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14996 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14997 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14999 #: lib/layouts/pdfform.module:2
15003 #: lib/layouts/pdfform.module:7
15005 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15006 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15007 "documentation of hyperref for details."
15009 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
15010 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
15011 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
15013 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
15014 msgid "Begin PDF Form"
15015 msgstr "Začiatok PDF Form"
15017 #: lib/layouts/pdfform.module:19
15021 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
15022 msgid "PDF Form Parameters"
15023 msgstr "PDF Form parametre"
15025 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15029 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15030 msgid "Insert PDF form parameters here"
15031 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
15033 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
15034 msgid "End PDF Form"
15035 msgstr "Koniec PDF form"
15037 #: lib/layouts/pdfform.module:47
15038 msgid "PDF Link Setup"
15039 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
15041 #: lib/layouts/pdfform.module:50
15042 msgid "PDF link setup"
15043 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
15045 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
15047 msgstr "Textové pole"
15049 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
15051 msgstr "Začiarkovacie políčko"
15053 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
15055 msgstr "Výber menu"
15057 #: lib/layouts/pdfform.module:89
15061 #: lib/layouts/pdfform.module:92
15062 msgid "Insert the label here"
15063 msgstr "Vložte sem návestie"
15065 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
15069 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
15070 msgid "SubmitButton"
15071 msgstr "Podávacie tlačidlo"
15073 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
15074 msgid "ResetButton"
15075 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
15077 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
15081 #: lib/layouts/pdfform.module:126
15082 msgid "The name of the PDF action"
15083 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
15085 #: lib/layouts/pdfform.module:134
15086 msgid "Text Field Style"
15087 msgstr "Štýl textového pola"
15089 #: lib/layouts/pdfform.module:137
15090 msgid "Default text field style"
15091 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
15093 #: lib/layouts/pdfform.module:141
15094 msgid "Submit Button Style"
15095 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
15097 #: lib/layouts/pdfform.module:144
15098 msgid "Default submit button style"
15099 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
15101 #: lib/layouts/pdfform.module:147
15102 msgid "Push Button Style"
15103 msgstr "Štýl tlačidla"
15105 #: lib/layouts/pdfform.module:150
15106 msgid "Default push button style"
15107 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
15109 #: lib/layouts/pdfform.module:153
15110 msgid "Check Box Style"
15111 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
15113 #: lib/layouts/pdfform.module:156
15114 msgid "Default check box style"
15115 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
15117 #: lib/layouts/pdfform.module:159
15118 msgid "Reset Button Style"
15119 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
15121 #: lib/layouts/pdfform.module:162
15122 msgid "Default reset button style"
15123 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
15125 #: lib/layouts/pdfform.module:165
15126 msgid "List Box Style"
15127 msgstr "Štýl listiny poličiek"
15129 #: lib/layouts/pdfform.module:168
15130 msgid "Default list box style"
15131 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
15133 #: lib/layouts/pdfform.module:171
15134 msgid "Combo Box Style"
15135 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
15137 #: lib/layouts/pdfform.module:174
15138 msgid "Default combo box style"
15139 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
15141 #: lib/layouts/pdfform.module:177
15142 msgid "Popdown Box Style"
15143 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
15145 #: lib/layouts/pdfform.module:180
15146 msgid "Default popdown box style"
15147 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
15149 #: lib/layouts/pdfform.module:183
15150 msgid "Radio Box Style"
15151 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
15153 #: lib/layouts/pdfform.module:186
15154 msgid "Default radio box style"
15155 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
15157 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
15161 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
15162 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
15164 msgstr "Titulná fólia"
15166 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
15167 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
15168 #: lib/layouts/slides.layout:3
15172 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
15173 msgid "Slide Option"
15174 msgstr "Voľba fólia"
15176 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
15177 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15178 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
15180 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15182 msgstr "Koniec fólie"
15184 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
15188 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
15190 msgstr "Široká fólia"
15192 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
15194 msgstr "Prázdna fólia"
15196 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
15197 msgid "Empty slide:"
15198 msgstr "Prázdna fólia:"
15200 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
15201 msgid "Section Option"
15202 msgstr "Voľby pre sekciu"
15204 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
15205 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15206 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
15208 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:305
15209 msgid "Itemize Type"
15210 msgstr "Typ položky"
15212 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:306
15213 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15214 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
15216 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
15217 msgid "ItemizeType1"
15218 msgstr "Výpis položiek typ1"
15220 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:367
15221 msgid "Enumerate Type"
15222 msgstr "Typ číslovania"
15224 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/powerdot.layout:368
15225 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15226 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
15228 #: lib/layouts/powerdot.layout:364
15229 msgid "EnumerateType1"
15230 msgstr "Číslovanie typ1"
15232 #: lib/layouts/powerdot.layout:475
15234 msgstr "Dva stĺpce"
15236 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15237 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15238 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
15240 #: lib/layouts/powerdot.layout:493
15241 msgid "Left Column"
15242 msgstr "Stĺpec vľavo"
15244 #: lib/layouts/powerdot.layout:494
15245 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15246 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
15248 #: lib/layouts/powerdot.layout:619
15250 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
15252 #: lib/layouts/powerdot.layout:625
15254 msgstr "Na fóliách"
15256 #: lib/layouts/powerdot.layout:626
15257 msgid "Overlay Specification|S"
15258 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
15260 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
15261 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15262 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
15264 #: lib/layouts/powerdot.layout:634
15266 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
15268 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
15270 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
15272 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
15273 msgid "Recipe Book"
15276 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15277 msgid "\\thechapter"
15278 msgstr "\\thechapter"
15280 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
15284 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
15288 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
15289 msgid "Ingredients"
15292 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15293 msgid "Ingredients Header"
15294 msgstr "Hlavička prísady"
15296 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15297 msgid "Specify an optional ingredients header"
15298 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
15300 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
15301 msgid "Ingredients:"
15304 #: lib/layouts/report.layout:3
15305 msgid "Report (Standard Class)"
15306 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
15308 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15309 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15310 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
15312 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
15313 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15314 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15316 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
15317 msgid "Affiliation (alternate)"
15318 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
15320 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
15321 msgid "Affiliation (alternate):"
15322 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
15324 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
15325 msgid "Alternate Affiliation Option"
15326 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
15328 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
15329 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15330 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
15332 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15333 msgid "Affiliation (none)"
15334 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
15336 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
15337 msgid "No affiliation"
15338 msgstr "Bez príslušenstva"
15340 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
15341 msgid "Electronic Address:"
15342 msgstr "Elektronická adresa:"
15344 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
15345 msgid "Electronic Address Option|s"
15346 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
15348 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
15349 msgid "Optional argument to the email command"
15350 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
15352 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
15353 msgid "Author URL Option"
15354 msgstr "Voľba URL autora"
15356 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
15357 msgid "Optional argument to the homepage command"
15358 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
15360 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
15364 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
15365 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15366 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15368 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
15369 msgid "acknowledgments"
15370 msgstr "poďakovania"
15372 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
15373 msgid "Ruled Table"
15374 msgstr "Pevná tabuľka"
15376 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
15377 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
15381 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
15383 msgstr "Obrátiť stránku"
15385 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
15387 msgstr "Široký text"
15389 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15393 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
15394 msgid "List of Videos"
15395 msgstr "Zoznam videí"
15397 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15401 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15403 msgstr "Plávajúci odkaz"
15405 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15407 msgstr "Plávajúci odkaz"
15409 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15410 msgid "lowercase text"
15411 msgstr "text v malých písmenách"
15413 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15414 msgid "Online cite"
15415 msgstr "Online citovať"
15417 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15418 msgid "online cite"
15419 msgstr "online citovať"
15421 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15422 msgid "Text behind"
15425 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15426 msgid "text behind the cite"
15427 msgstr "Text za citovaním"
15429 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15430 msgid "REVTeX (V. 4)"
15431 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15433 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15434 msgid "AltAffiliation"
15435 msgstr "Druhé príslušenstvo"
15437 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15438 msgid "PACS number:"
15439 msgstr "PACS-číslo:"
15441 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15442 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15443 msgstr "Chémia: Rizikové a poistné uzávierky"
15445 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15447 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15448 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15449 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15451 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
15452 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
15453 "statements.lyx v adresári príkladov."
15455 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15459 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15463 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15464 msgid "Safety phrase"
15465 msgstr "Poistný zvrat"
15467 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15468 msgid "Phrase Text"
15469 msgstr "Zvrat: Text"
15471 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15472 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15473 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
15475 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15479 #: lib/layouts/ruby.module:2
15480 msgid "Ruby (Furigana)"
15481 msgstr "Ruby (Furigana)"
15483 #: lib/layouts/ruby.module:8
15485 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
15486 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
15487 "the TeX engine) or a fallback definition."
15489 "Definuje vložku na vklad čínskych/japonských písmen. Vkladá pomôcky na "
15490 "čítanie (ruby, furigana). Použije okumakro, luatexja-ruby, alebo balík ruby "
15491 "(závislé od používaného TeX-u) alebo záložnej definície."
15493 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
15497 #: lib/layouts/ruby.module:49
15501 #: lib/layouts/ruby.module:50
15502 msgid "Ruby Text|R"
15503 msgstr "Ruby text|R"
15505 #: lib/layouts/ruby.module:51
15506 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
15507 msgstr "Pomôcka na čítanie (ruby, furigana) pre čínske/japonské písmená."
15509 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15511 msgstr "Sci-plagát"
15513 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15515 msgstr "Konferencia"
15517 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15521 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15523 msgstr "Ľavé logo:"
15525 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15527 msgstr "Veľkosť loga"
15529 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15530 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15531 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
15533 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15535 msgstr "Pravé logo"
15537 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15538 msgid "Right logo:"
15539 msgstr "Pravé logo:"
15541 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15542 msgid "Caption Width"
15543 msgstr "Šírka popisu"
15545 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15546 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15547 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
15549 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15550 msgid "KOMA-Script Article"
15551 msgstr "KOMA-Script článok"
15553 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15554 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15555 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
15557 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15558 msgid "KOMA-Script Book"
15559 msgstr "KOMA-Script kniha"
15561 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15562 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15563 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15565 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15566 msgid "\\alph{enumii})"
15567 msgstr "\\alph{enumii})"
15569 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15571 msgstr "Časť (zoznam)"
15573 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15575 msgstr "Kapitola (zoznam)"
15577 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15578 #: lib/layouts/tufte-book.layout:98
15579 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15580 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
15582 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15584 msgstr "Sekcia (zoznam)"
15586 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15588 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
15590 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15592 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
15594 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15596 msgstr "Minisekcia"
15598 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15600 msgstr "Vydavatelia"
15602 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15603 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15604 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15608 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15610 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
15612 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15613 msgid "Uppertitleback"
15614 msgstr "Horný titul vzadu"
15616 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15617 msgid "Lowertitleback"
15618 msgstr "Dolný titul vzadu"
15620 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15622 msgstr "Extra titulok"
15624 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15628 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15632 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15636 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15640 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15644 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15645 msgid "Dictum Author"
15646 msgstr "Autor výroku"
15648 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15649 msgid "The author of this dictum"
15650 msgstr "Autor tohto výroku"
15652 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15653 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15654 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
15656 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15664 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15668 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15672 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15673 msgid "Specialmail"
15674 msgstr "Zvláštny typ pošty"
15676 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15677 msgid "Specialmail:"
15678 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
15680 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15684 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15686 msgstr "Vaše číslo listu"
15688 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15692 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15693 msgid "Your letter of:"
15694 msgstr "Váš dopis od:"
15696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15698 msgstr "Moje číslo listu"
15700 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15704 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15705 msgid "Customer no.:"
15706 msgstr "Zákazník č.:"
15708 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15712 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15713 msgid "Invoice no.:"
15716 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15717 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15718 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
15720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15721 msgid "NextAddress"
15722 msgstr "Ďalšia adresa"
15724 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15725 msgid "Next Address:"
15726 msgstr "Ďalšia adresa:"
15728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15729 msgid "Sender Name:"
15730 msgstr "Meno odosielateľa:"
15732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15733 msgid "Sender Phone:"
15734 msgstr "Telefón odosielateľa:"
15736 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15737 msgid "Sender Fax:"
15738 msgstr "Fax odosielateľa:"
15740 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15741 msgid "Sender E-Mail:"
15742 msgstr "E-mail odosielateľa:"
15744 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15745 msgid "Sender URL:"
15746 msgstr "URL odosielateľa:"
15748 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15752 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15758 msgstr "Koniec dopisu"
15760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15761 msgid "End of letter"
15762 msgstr "Koniec dopisu"
15764 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15765 msgid "KOMA-Script Report"
15766 msgstr "KOMA-Script referát"
15768 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15769 msgid "Section Boxes"
15770 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
15772 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
15774 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15776 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre triedu Sci-plagát."
15778 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15780 msgstr "Rámik sekcie"
15782 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15783 msgid "Section Box"
15784 msgstr "Rámik sekcie"
15786 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15787 msgid "Section Box Width|S"
15788 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
15790 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15791 msgid "Width of the section Box"
15792 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
15794 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15798 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15799 msgid "Section Box Heading"
15800 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
15802 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15803 msgid "Insert the section box header here"
15804 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
15806 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15807 msgid "SubsectionBox"
15808 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15810 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15811 msgid "Subsection Box"
15812 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15814 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15815 msgid "SubsubsectionBox"
15816 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15818 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15819 msgid "Subsubsection Box"
15820 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15822 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15826 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15827 msgid "LandscapeSlide"
15828 msgstr "Fólia na šírku"
15830 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15831 msgid "Landscape Slide"
15832 msgstr "Fólia na šírku"
15834 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15835 msgid "PortraitSlide"
15836 msgstr "Fólia na výšku"
15838 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15839 msgid "Portrait Slide"
15840 msgstr "Fólia na výšku"
15842 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15843 msgid "SlideHeading"
15844 msgstr "Nadpis fólie"
15846 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15847 msgid "SlideSubHeading"
15848 msgstr "Podnadpis fólie"
15850 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15851 msgid "ListOfSlides"
15852 msgstr "Zoznam fólií"
15854 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15855 msgid "List of Slides"
15856 msgstr "Zoznam fólií"
15858 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15859 msgid "SlideContents"
15860 msgstr "Obsah fólie"
15862 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15863 msgid "Slide Contents"
15864 msgstr "Obsah fólie"
15866 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15867 msgid "ProgressContents"
15868 msgstr "Obsah pokroku"
15870 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15871 msgid "Progress Contents"
15872 msgstr "Obsah pokroku"
15874 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15875 msgid "Landscape Slide:"
15876 msgstr "Fólia na šírku:"
15878 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15879 msgid "Portrait Slide:"
15880 msgstr "Fólia na výšku:"
15882 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15886 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15888 msgstr "Listina/Obsah"
15890 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15891 msgid "[List Of Slides]"
15892 msgstr "[Zoznam fólií]"
15894 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15895 msgid "[Slide Contents]"
15896 msgstr "[Obsah fólie]"
15898 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15899 msgid "[Progress Contents]"
15900 msgstr "[Obsah pokroku]"
15902 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15903 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15904 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
15906 #: lib/layouts/shapepar.module:8
15908 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15909 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15910 "standard Paragraph Shapes'."
15912 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
15913 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál 'Prídavné vlastnosti', sekcia 'Nie "
15914 "štandardné tvary odstavca'."
15916 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15918 msgstr "CD návestie"
15920 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15921 msgid "ShapedParagraphs"
15922 msgstr "Tvarované odstavce"
15924 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15928 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15932 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15936 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15940 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15944 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15948 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15952 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15956 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15958 msgstr "Kvapka nadol"
15960 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15962 msgstr "Kvapka nahor"
15964 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15968 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15969 msgid "Triangle up"
15970 msgstr "Trojuholník nahor"
15972 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15973 msgid "Triangle down"
15974 msgstr "Trojuholník nadol"
15976 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15977 msgid "Triangle left"
15978 msgstr "Trojuholník doľava"
15980 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15981 msgid "Triangle right"
15982 msgstr "Trojuholník doprava"
15984 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15986 msgstr "parametertvaru"
15988 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15989 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15990 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
15992 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15993 msgid "Shape specification"
15994 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15996 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15997 msgid "Specification of the shape"
15998 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16000 #: lib/layouts/shapepar.module:132
16002 msgstr "Parameter tvaru"
16004 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16005 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16006 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16008 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16009 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
16010 msgid "Conjecture*"
16013 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
16014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
16015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
16016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
16018 msgstr "Algoritmus*"
16020 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
16024 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
16025 msgid "The title as it appears in the running headers"
16026 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
16028 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
16029 msgid "AMS subject classifications:"
16030 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
16032 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
16033 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16034 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
16036 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
16037 msgid "Name of the conference"
16038 msgstr "Meno konferencie"
16040 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
16041 msgid "Conference:"
16042 msgstr "Konferencia:"
16044 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
16045 msgid "CopyrightYear"
16046 msgstr "Autorské práva rok"
16048 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
16049 msgid "Copyright year:"
16050 msgstr "Autorské práva rok:"
16052 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
16053 msgid "Copyrightdata"
16054 msgstr "Autorské práva dáta"
16056 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
16057 msgid "Copyright data:"
16058 msgstr "Autorské práva dáta:"
16060 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
16061 msgid "TitleBanner"
16062 msgstr "Úvodný nadpis"
16064 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
16065 msgid "Title banner:"
16066 msgstr "Titulné záhlavie:"
16068 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
16069 msgid "PreprintFooter"
16070 msgstr "Predtlač päty"
16072 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
16073 msgid "Preprint footer:"
16074 msgstr "Predtlač päta:"
16076 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
16077 msgid "Digital Object Identifier:"
16078 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
16080 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
16081 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16082 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
16084 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
16088 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
16092 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
16096 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16097 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16098 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
16100 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16101 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16102 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
16104 #: lib/layouts/slides.layout:107
16106 msgstr "Nová fólia:"
16108 #: lib/layouts/slides.layout:129
16112 #: lib/layouts/slides.layout:144
16113 msgid "New Overlay:"
16114 msgstr "Nové prekrytie:"
16116 #: lib/layouts/slides.layout:184
16118 msgstr "Nová poznámka:"
16120 #: lib/layouts/slides.layout:209
16121 msgid "InvisibleText"
16122 msgstr "Neviditeľný text"
16124 #: lib/layouts/slides.layout:216
16125 msgid "<Invisible Text Follows>"
16126 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
16128 #: lib/layouts/slides.layout:233
16129 msgid "VisibleText"
16130 msgstr "Viditeľný text"
16132 #: lib/layouts/slides.layout:240
16133 msgid "<Visible Text Follows>"
16134 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
16136 #: lib/layouts/soul.module:2
16137 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16138 msgstr "Deliteľné textové značkovanie (Soul)"
16140 # space out: something like monospaced
16141 #: lib/layouts/soul.module:8
16143 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16144 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16145 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16148 "Definuje štýly na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutím, podčiarknutie a "
16149 "zmenu na veľké/malé kapitálky, spôsobom balíka soul. Naproti značkovaniu "
16150 "poskytnuté v dialógu Vlastnosti Textu, slová takto označené sú oddeliteľné "
16153 #: lib/layouts/soul.module:14
16154 msgid "Spaceletters"
16157 #: lib/layouts/soul.module:16
16161 #: lib/layouts/soul.module:28
16162 msgid "Strikethrough"
16163 msgstr "Preškrtnutie"
16165 #: lib/layouts/soul.module:30
16169 #: lib/layouts/soul.module:37
16171 msgstr "Podčiarknuté"
16173 #: lib/layouts/soul.module:39
16177 #: lib/layouts/soul.module:48
16181 #: lib/layouts/soul.module:54
16183 msgstr "Veľké písmená"
16185 #: lib/layouts/soul.module:56
16189 #: lib/layouts/soul.module:66
16190 msgid "spaceletters"
16193 #: lib/layouts/soul.module:70
16194 msgid "strikethrough"
16195 msgstr "preškrtnúť"
16197 #: lib/layouts/spie.layout:3
16198 msgid "SPIE Proceedings"
16199 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
16201 #: lib/layouts/spie.layout:56
16203 msgstr "Autor-info"
16205 #: lib/layouts/spie.layout:68
16206 msgid "Authorinfo:"
16207 msgstr "Autor-info:"
16209 #: lib/layouts/spie.layout:96
16210 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16211 msgstr "POĎAKOVANIA"
16213 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16215 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
16217 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
16218 msgid "\\Roman{part}"
16219 msgstr "\\Roman{part}"
16221 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16222 msgid "Part \\Roman{part}"
16223 msgstr "Časť \\Roman{part}"
16225 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
16227 msgstr "Kapitola ##"
16229 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
16230 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
16234 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
16235 msgid "Paragraph ##"
16236 msgstr "Odstavec ##"
16238 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
16239 msgid "\\arabic{enumi}."
16240 msgstr "\\arabic{enumi}."
16242 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
16243 msgid "\\roman{enumiii}."
16244 msgstr "\\roman{enumiii}."
16246 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
16247 msgid "\\Alph{enumiv}."
16248 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16250 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
16251 msgid "Equation ##"
16252 msgstr "Rovnica ##"
16254 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
16255 msgid "Footnote ##"
16256 msgstr "Poznámka pri päte ##"
16258 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
16259 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16260 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16262 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16266 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16267 msgid "Margin Figures"
16268 msgstr "Krajné obrázky"
16270 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16271 msgid "Margin Tables"
16272 msgstr "Krajné tabuľky"
16274 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16275 msgid "Marginal notes"
16276 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
16278 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16280 msgstr "Poznámky pod čiarou"
16282 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16286 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
16290 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16291 msgid "Index Entries"
16292 msgstr "Heslá registier"
16294 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16298 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16302 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16306 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
16310 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetERT.cpp:226
16311 #: src/insets/InsetERT.cpp:228
16315 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 lib/layouts/stdinsets.inc:295
16316 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16317 msgstr "Zoznam výpisov"
16319 #: lib/layouts/stdinsets.inc:312 lib/layouts/stdinsets.inc:318
16320 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16321 msgid "List of Listings"
16322 msgstr "Zoznam výpisov"
16324 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
16325 msgid "Listings[[inset]]"
16326 msgstr "Programové výpisy"
16328 #: lib/layouts/stdinsets.inc:411
16332 #: lib/layouts/stdinsets.inc:574
16336 #: lib/layouts/stdinsets.inc:668
16338 msgstr "beznávestné"
16340 #: lib/layouts/stdinsets.inc:675
16344 #: lib/layouts/stdinsets.inc:709 lib/layouts/stdinsets.inc:717
16345 msgid "see equation[[nomencl]]"
16346 msgstr "porovnaj s rovnicou"
16348 #: lib/layouts/stdinsets.inc:710 lib/layouts/stdinsets.inc:718
16349 msgid "page[[nomencl]]"
16352 #: lib/layouts/stdinsets.inc:711 lib/layouts/stdinsets.inc:719
16353 msgid "Nomenclature[[output]]"
16354 msgstr "Nomenklatúra"
16356 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100
16360 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16361 msgid "Part \\thepart"
16362 msgstr "Časť \\thepart"
16364 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16365 msgid "Chapter \\thechapter"
16366 msgstr "Kapitola \\thechapter"
16368 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
16369 msgid "Appendix \\thechapter"
16370 msgstr "Príloha \\thechapter"
16372 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
16373 #: lib/layouts/subequations.module:13
16374 msgid "Subequations"
16375 msgstr "Pod-rovnice"
16377 #: lib/layouts/subequations.module:5
16379 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16380 "subequations.lyx example file."
16382 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viď príkladný súbor "
16383 "subequations.lyx."
16385 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16386 msgid "Front Matter"
16387 msgstr "Vstupná časť"
16389 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16390 msgid "--- Front Matter ---"
16391 msgstr "--- Vstupná časť ---"
16393 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16394 msgid "Main Matter"
16395 msgstr "Hlavná časť"
16397 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16398 msgid "--- Main Matter ---"
16399 msgstr "--- Hlavná časť ---"
16401 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16402 msgid "Back Matter"
16403 msgstr "Záverečná časť"
16405 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16406 msgid "--- Back Matter ---"
16407 msgstr "--- Záverečná časť ---"
16409 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16410 msgid "PartBacktext"
16411 msgstr "Časť zadnej strany"
16413 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16415 msgstr "Titul časti"
16417 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16418 msgid "Title of this part"
16419 msgstr "Titul tejto časti"
16421 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16422 msgid "ChapSubtitle"
16423 msgstr "Podtitul kapitoly"
16425 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16427 msgstr "Autor kapitoly"
16429 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16431 msgstr "Motto kapitoly"
16433 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16434 msgid "Run-in headings"
16435 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
16437 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16438 msgid "Sub-run-in headings"
16439 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
16441 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16443 msgstr "Extra kapitola"
16445 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16447 msgstr "extra kapitola"
16449 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16450 msgid "Author data:"
16451 msgstr "Autor dáta:"
16453 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16455 msgstr "Obsah titul:"
16457 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16458 msgid "TOC author:"
16459 msgstr "Obsah autor:"
16461 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16462 msgid "Running Author"
16463 msgstr "Autor v hlavičke"
16465 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16466 msgid "Running Chapter"
16467 msgstr "Kapitola v hlavičke"
16469 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16470 msgid "Running chapter:"
16471 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
16473 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16474 msgid "Running Section"
16475 msgstr "Sekcia v hlavičke"
16477 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16478 msgid "Running section:"
16479 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
16481 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16485 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16486 msgid "Abstract* (not printed)"
16487 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
16489 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16490 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16494 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16495 msgid "Alternative name"
16496 msgstr "Alternatívne meno"
16498 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
16499 msgid "Longest Description Label"
16500 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16502 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
16503 msgid "Longest description label"
16504 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16506 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
16510 #: lib/layouts/svcommon.inc:632
16512 msgstr "Sv šedý rámec"
16514 #: lib/layouts/svcommon.inc:672 lib/layouts/svmono.layout:91
16516 msgstr "Dôkaz(QED)"
16518 #: lib/layouts/svcommon.inc:681 lib/layouts/svmono.layout:95
16519 msgid "Proof(smartQED)"
16520 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
16522 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16523 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16524 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
16526 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16527 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16529 msgstr "Hlavičková poznámka"
16531 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16532 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16533 msgid "Headnote (optional):"
16534 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
16536 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16537 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16538 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16542 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16543 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16547 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16548 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16549 msgid "Institute #"
16550 msgstr "Inštitút #"
16552 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16553 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16554 msgid "Corr Author:"
16555 msgstr "Zodpovedný autor:"
16557 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16558 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16562 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16563 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16567 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16568 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16569 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
16571 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16575 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16576 msgid "Mathematics Subject Classification"
16577 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
16579 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16583 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16584 msgid "CR Subject Classification"
16585 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
16587 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16588 msgid "Solution \\thesolution"
16589 msgstr "Riešenie \\thesolution"
16591 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16592 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16593 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
16595 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16596 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16597 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
16599 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16600 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16601 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
16603 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16607 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16611 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16612 msgid "Contributors"
16613 msgstr "Prispievatelia"
16615 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16616 msgid "List of Contributors"
16617 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16619 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16620 msgid "Contributor List"
16621 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16623 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16624 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16625 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16626 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16627 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16628 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16629 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16630 msgid "For editors"
16631 msgstr "Pre vydavateľov"
16633 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16634 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16635 msgstr "Springer, Teória pravdepodobnosti a príbuzné polia (svprobth)"
16637 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:663
16641 #: lib/layouts/sweave.module:6
16643 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16644 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16646 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
16647 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
16648 "príkladný súbor sweave.lyx."
16650 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16651 msgid "Sweave Input File"
16652 msgstr "Sweave vstupný súbor"
16654 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16655 msgid "Number Tables by Section"
16656 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
16658 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16660 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16661 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16663 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
16664 "pri 'Tabuľka 2.1'."
16666 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16667 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16668 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
16670 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16671 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16672 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
16674 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16675 msgid "Fancy Colored Boxes"
16676 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
16678 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16680 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16681 "the tcolorbox documentation for details."
16683 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
16684 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
16686 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16688 msgstr "Farebný rámik"
16690 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16691 msgid "Color Box Options"
16692 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
16694 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16695 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16696 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
16698 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16699 msgid "Dynamic Color Box"
16700 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
16702 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16703 msgid "Color Box (Dynamic)"
16704 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
16706 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16707 msgid "Fit Color Box"
16708 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
16710 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16711 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16712 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
16714 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16715 msgid "Raster Color Box"
16716 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
16718 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16719 msgid "Subtitle Options"
16720 msgstr "Podtitulové voľby"
16722 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16723 msgid "Insert the options here"
16724 msgstr "Vložte sem voľby"
16726 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16727 msgid "Color Box Separator"
16728 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
16730 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16731 msgid "Color Boxes"
16732 msgstr "Farebné rámiky"
16734 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16738 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16739 msgid "Color Box Line"
16740 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
16742 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16743 msgid "Color Box Setup"
16744 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
16746 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16747 msgid "New Color Box Type"
16748 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
16750 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16751 msgid "New Box Options"
16752 msgstr "Nové voľby pre rámik"
16754 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16755 msgid "Options for the new box type (optional)"
16756 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
16758 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16759 msgid "Name of the new box type"
16760 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
16762 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16766 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16767 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16768 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
16770 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16771 msgid "Default Value"
16772 msgstr "Predvolená hodnota"
16774 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16775 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16776 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
16778 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16779 msgid "Custom Color Box 1"
16780 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
16782 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16783 msgid "More Color Box Options"
16784 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
16786 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16787 msgid "Insert more color box options here"
16788 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
16790 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16791 msgid "Custom Color Box 2"
16792 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
16794 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16795 msgid "Custom Color Box 3"
16796 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
16798 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16799 msgid "Custom Color Box 4"
16800 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
16802 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16803 msgid "Custom Color Box 5"
16804 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
16806 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16807 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16808 msgid "Fact \\thefact."
16809 msgstr "Fakt \\thefact."
16811 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16812 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16813 msgid "Definition \\thedefinition."
16814 msgstr "Definícia \\thedefinition."
16816 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16817 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16818 msgid "Example \\theexample."
16819 msgstr "Príklad \\theexample."
16821 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16822 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16823 msgid "Problem \\theproblem."
16824 msgstr "Problém \\theproblem."
16826 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16827 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16828 msgid "Exercise \\theexercise."
16829 msgstr "Úloha \\theexercise."
16831 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16832 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
16833 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu)"
16835 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16837 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16838 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16839 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16840 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16841 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16842 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16843 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16844 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16846 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16847 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16848 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16849 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16850 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
16851 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
16852 "podľa …)' modulu."
16854 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16855 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16856 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
16858 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16859 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16860 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
16862 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16863 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16864 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16866 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16867 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16868 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
16870 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16871 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16872 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
16874 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16875 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16876 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
16878 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16879 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16880 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
16882 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16883 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16884 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
16886 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16887 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16888 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
16890 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16891 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16892 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
16894 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16895 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16896 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
16898 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16899 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16900 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
16902 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16903 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16904 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
16906 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16907 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16908 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16910 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16912 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16913 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16914 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16915 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16916 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16917 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16918 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16920 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16921 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16922 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16923 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16924 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
16925 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
16927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16928 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
16929 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie, číslované podľa typu)"
16931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16933 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16934 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16935 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16936 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16937 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16938 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16939 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16941 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16942 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16943 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
16944 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
16945 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
16946 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
16947 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
16949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16950 msgid "Criterion \\thecriterion."
16951 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16957 msgstr "Kritérium*"
16959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16963 msgstr "Kritérium."
16965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16966 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16967 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
16969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16973 msgstr "Algoritmus."
16975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16976 msgid "Axiom \\theaxiom."
16977 msgstr "Axióma \\theaxiom."
16979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16992 msgid "Condition \\thecondition."
16993 msgstr "Podmienka \\thecondition."
16995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16999 msgstr "Podmienka*"
17001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
17002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
17003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
17005 msgstr "Podmienka."
17007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
17008 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
17009 msgid "Note \\thenote."
17010 msgstr "Poznámka \\thenote."
17012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
17013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
17014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
17018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
17019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
17020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
17024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
17025 msgid "Notation \\thenotation."
17026 msgstr "Notácia \\thenotation."
17028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
17029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
17030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
17034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
17035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
17036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
17040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
17041 msgid "Summary \\thesummary."
17042 msgstr "Súhrn \\thesummary."
17044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
17045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
17046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
17051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
17052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
17056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
17057 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17058 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
17060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
17061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
17062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
17063 msgid "Acknowledgement*"
17064 msgstr "Poďakovanie*"
17066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
17067 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17068 msgstr "Záver \\theconclusion."
17070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
17071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
17072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
17073 msgid "Conclusion*"
17076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
17077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
17078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
17079 msgid "Conclusion."
17082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
17083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
17084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
17085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
17086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
17087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
17088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
17089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
17090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
17091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
17092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
17093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
17094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
17095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
17096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
17098 msgstr "Predpoklad"
17100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
17101 msgid "Assumption \\theassumption."
17102 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
17104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
17105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
17106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
17107 msgid "Assumption*"
17108 msgstr "Predpoklad*"
17110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
17111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
17112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
17113 msgid "Assumption."
17114 msgstr "Predpoklad."
17116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
17117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
17118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
17122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
17123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
17124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
17128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17129 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17130 msgstr "AMS teorémy (Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
17134 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17135 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17136 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17137 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17138 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17139 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17140 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17141 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17143 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
17144 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
17145 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
17146 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
17147 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
17148 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
17149 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
17150 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
17152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
17153 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
17154 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
17156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
17157 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
17158 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
17160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
17161 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
17162 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
17164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
17165 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
17166 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
17168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
17169 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
17170 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
17172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
17173 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17174 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
17176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
17177 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
17178 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
17180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
17181 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
17182 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
17184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
17185 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
17186 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
17188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
17189 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
17190 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
17192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
17193 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
17194 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
17196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17197 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17198 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie)"
17200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
17202 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17203 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17204 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17205 "in both numbered and non-numbered forms."
17207 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17208 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17209 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
17210 "(číslované/neočíslované)."
17212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17213 msgid "Criterion \\thetheorem."
17214 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
17216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17217 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17218 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
17220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17221 msgid "Axiom \\thetheorem."
17222 msgstr "Axióma \\thetheorem."
17224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17225 msgid "Condition \\thetheorem."
17226 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
17228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17229 msgid "Note \\thetheorem."
17230 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
17232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17233 msgid "Notation \\thetheorem."
17234 msgstr "Notácia \\thetheorem."
17236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17237 msgid "Summary \\thetheorem."
17238 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
17240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17241 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17242 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
17244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17245 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17246 msgstr "Záver \\thetheorem."
17248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17249 msgid "Assumption \\thetheorem."
17250 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
17252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17253 msgid "Question \\thetheorem."
17254 msgstr "Otázka \\thetheorem."
17256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17257 msgid "Fact \\thetheorem."
17258 msgstr "Fakt \\thetheorem."
17260 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17261 msgid "Problem \\thetheorem."
17262 msgstr "Problém \\thetheorem."
17264 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17265 msgid "Exercise \\thetheorem."
17266 msgstr "Úloha \\thetheorem."
17268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17269 msgid "Solution \\thetheorem."
17270 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
17272 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17273 msgid "Remark \\thetheorem."
17274 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
17276 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17277 msgid "Claim \\thetheorem."
17278 msgstr "Nárok \\thetheorem."
17280 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17281 msgid "AMS Theorems"
17282 msgstr "AMS teorémy"
17284 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
17286 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17287 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17288 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17289 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17291 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17292 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
17293 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
17294 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17296 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17297 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17298 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu)"
17300 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
17302 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17303 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17304 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17305 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17306 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17307 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17308 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17310 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17311 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17312 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17313 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
17314 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
17315 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17317 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17318 msgid "Case \\arabic{casei}."
17319 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
17321 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17322 msgid "Case \\roman{caseii}."
17323 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
17325 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17326 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17327 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
17329 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17330 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17331 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
17333 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17334 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17335 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17337 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
17339 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17340 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17341 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17342 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17343 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17345 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17346 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17347 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17348 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17349 "na začiatku každej kapitoly."
17351 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17352 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17353 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
17355 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
17357 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17358 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17359 "chapter environment."
17361 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
17362 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
17363 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
17365 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17366 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17367 msgstr "Štandardné teorémy (pomenovateľné)"
17369 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17371 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17372 "'Additional Theorem Text' argument."
17374 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
17377 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
17378 msgid "Named Theorem"
17379 msgstr "Menovaný teorém"
17381 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
17382 msgid "Named Theorem."
17383 msgstr "Menovaný teorém."
17385 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17389 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17393 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17397 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17401 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
17403 msgstr "Pripomienka*"
17405 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17409 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17410 msgid "Alternative proof string"
17411 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
17413 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17414 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17415 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
17417 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17419 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17420 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17421 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17422 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17423 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17425 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17426 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17427 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17428 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17429 "na začiatku každej sekcie."
17431 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17432 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17433 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
17435 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17437 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17440 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
17443 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17444 msgid "Conjecture."
17447 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17451 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17455 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17459 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17463 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17465 msgstr "Pripomienka."
17467 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17468 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17469 msgstr "Štandardné teorémy (Neočíslované)"
17471 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17473 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17474 "using the extended AMS machinery."
17476 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
17479 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17480 msgid "Standard Theorems"
17481 msgstr "Štandardné teorémy"
17483 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17485 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17486 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17487 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17489 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
17490 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
17491 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
17494 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17496 msgstr "Meno/Titul"
17498 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17499 msgid "Alternative optional name or title"
17500 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
17502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17503 msgid "Prop \\theprop."
17504 msgstr "Téza \\theprop."
17506 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17510 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17512 msgstr "\\theprob."
17514 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17518 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17519 msgid "# [number of Prob]"
17520 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
17522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17523 msgid "Label of Problem"
17524 msgstr "Návestie problému"
17526 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17527 msgid "Label of the corresponding problem"
17528 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
17530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17531 msgid "Property \\theproperty."
17532 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
17534 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17536 msgstr "TODO poznámky"
17538 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17540 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17541 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17542 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17543 "suppresses the output of TODO notes."
17545 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
17546 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
17547 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
17550 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17554 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17555 msgid "List of TODOs"
17556 msgstr "Zoznam TODOs"
17558 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17559 msgid "[List of TODOs]"
17560 msgstr "[Zoznam TODOs]"
17562 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17563 msgid "List of TODOs Heading|s"
17564 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
17566 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17567 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17568 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
17570 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17571 msgid "TODO Note (Margin)"
17572 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
17574 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17575 msgid "TODO (Margin)"
17576 msgstr "TODO (Okraj)"
17578 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17579 msgid "TODO Note Options|s"
17580 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
17582 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17583 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17584 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
17586 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17587 msgid "TODO Note (inline)"
17588 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
17590 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17591 msgid "TODO (Inline)"
17592 msgstr "TODO (v texte)"
17594 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17595 msgid "Missing Figure"
17596 msgstr "Chýbajúci obrázok"
17598 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17599 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17600 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
17602 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17603 msgid "Todo[Inline]"
17604 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
17606 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17607 msgid "Todo[margin]"
17608 msgstr "Todo[okraj]"
17610 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17611 msgid "MissingFigure"
17612 msgstr "Chybiaci obrázok"
17614 #: lib/layouts/treport.layout:3
17615 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17616 msgstr "Japonský referát (Vertikálne písanie)"
17618 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17620 msgstr "Tufte kniha"
17622 #: lib/layouts/tufte-book.layout:26 lib/layouts/tufte-book.layout:151
17624 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
17626 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17628 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
17630 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
17631 msgid "bibl. entry"
17632 msgstr "bibl. zápis"
17634 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
17636 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17638 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
17640 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17642 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
17644 msgstr "Nová úvaha"
17646 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17647 msgid "new thought"
17648 msgstr "nová úvaha"
17650 #: lib/layouts/tufte-book.layout:199
17654 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17658 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
17662 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
17666 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
17668 msgstr "Celá šírka"
17670 #: lib/layouts/tufte-book.layout:247
17671 msgid "MarginTable"
17672 msgstr "Krajná tabuľka"
17674 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
17675 msgid "MarginFigure"
17676 msgstr "Krajný obrázok"
17678 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17679 msgid "Tufte Handout"
17680 msgstr "Tufte Leták"
17682 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17686 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17687 msgid "Variable-width Minipages"
17688 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
17690 #: lib/layouts/varwidth.module:13
17692 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17693 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17694 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17695 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17696 "and maximum width (defaults to \\linewidth). See example in varwidth-floats-"
17697 "side-by-side.lyx."
17699 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
17700 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
17701 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku). Vložka má dva "
17702 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c [stred],t [hore],b [dole]) a "
17703 "maximálna šírka (štandardne \\linewidth). Viď príklad v varwidth-floats-side-"
17706 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17707 msgid "Minipage (Var. Width)"
17708 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
17710 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17711 msgid "Minipage (var.)"
17712 msgstr "Minipage (var.)"
17714 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17715 msgid "Vert. Adjustment"
17716 msgstr "Vert. Úprava"
17718 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17719 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17720 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
17722 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17724 msgstr "Max. šírka"
17726 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17727 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17728 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
17730 #: lib/languages:132 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17731 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17735 #: lib/languages:151
17737 msgstr "Afrikánsky"
17739 #: lib/languages:162
17743 #: lib/languages:173
17744 msgid "English (USA)"
17745 msgstr "Anglicky (USA)"
17747 #: lib/languages:186
17751 #: lib/languages:196
17752 msgid "Greek (ancient)"
17753 msgstr "Grécky (antický)"
17755 #: lib/languages:215
17756 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17757 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
17759 #: lib/languages:227
17760 msgid "Arabic (Arabi)"
17761 msgstr "Arabsky (Arabi)"
17763 #: lib/languages:241 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17767 #: lib/languages:251
17771 #: lib/languages:261
17772 msgid "English (Australia)"
17773 msgstr "Anglicky (Austrália)"
17775 #: lib/languages:276
17776 msgid "German (Austria, old spelling)"
17777 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
17779 #: lib/languages:291
17780 msgid "German (Austria)"
17781 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
17783 #: lib/languages:322
17784 msgid "Azerbaijani"
17785 msgstr "Azerbajdžánsky"
17787 #: lib/languages:303
17789 msgstr "Indonézsky"
17791 #: lib/languages:315
17795 #: lib/languages:325
17799 #: lib/languages:341
17801 msgstr "Bielorusky"
17803 #: lib/languages:353
17807 #: lib/languages:363
17808 msgid "Portuguese (Brazil)"
17809 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
17811 #: lib/languages:376
17815 #: lib/languages:387
17816 msgid "English (UK)"
17817 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
17819 #: lib/languages:399
17823 #: lib/languages:412
17824 msgid "English (Canada)"
17825 msgstr "Anglicky (Kanada)"
17827 #: lib/languages:427
17828 msgid "French (Canada)"
17829 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
17831 #: lib/languages:439
17833 msgstr "Katalánsky"
17835 #: lib/languages:453
17836 msgid "Chinese (simplified)"
17837 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
17839 #: lib/languages:464
17840 msgid "Chinese (traditional)"
17841 msgstr "Čínsky (tradičná)"
17843 #: lib/languages:522
17844 msgid "Church Slavonic"
17845 msgstr "Cirkevne Slovansky"
17847 #: lib/languages:476
17849 msgstr "Koptčinsky"
17851 #: lib/languages:483
17853 msgstr "Chorvátsky"
17855 #: lib/languages:494
17859 #: lib/languages:506
17863 #: lib/languages:519
17864 msgid "Divehi (Maldivian)"
17865 msgstr "Divehi (Maledivy)"
17867 #: lib/languages:527
17871 #: lib/languages:540
17875 #: lib/languages:555
17879 #: lib/languages:566
17883 #: lib/languages:582
17887 #: lib/languages:598
17891 #: lib/languages:611
17893 msgstr "Francúzsky"
17895 #: lib/languages:629
17899 #: lib/languages:641
17903 #: lib/languages:657 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17907 #: lib/languages:667
17908 msgid "German (old spelling)"
17909 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
17911 #: lib/languages:680
17915 #: lib/languages:697
17916 msgid "German (Switzerland)"
17917 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
17919 #: lib/languages:712
17920 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17921 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
17923 #: lib/languages:724 lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:602
17924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17928 #: lib/languages:739
17929 msgid "Greek (polytonic)"
17930 msgstr "Grécky (polytonic)"
17932 #: lib/languages:753 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17936 #: lib/languages:770
17938 msgstr "Hindčinsky"
17940 #: lib/languages:791
17944 #: lib/languages:804
17945 msgid "Interlingua"
17946 msgstr "Interlingua"
17948 #: lib/languages:816
17952 #: lib/languages:827
17956 #: lib/languages:844
17960 #: lib/languages:859
17961 msgid "Japanese (CJK)"
17962 msgstr "Japonsky (CJK)"
17964 #: lib/languages:869 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17968 #: lib/languages:879
17972 #: lib/languages:892
17976 #: lib/languages:900
17980 #: lib/languages:911
17982 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
17984 #: lib/languages:922 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17988 #: lib/languages:945
17992 #: lib/languages:960
17996 #: lib/languages:972
17997 msgid "Lower Sorbian"
17998 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
18000 #: lib/languages:983
18004 #: lib/languages:996
18006 msgstr "Macedónsky"
18008 #: lib/languages:1008
18010 msgstr "Máráthčinsky"
18012 #: lib/languages:1019
18016 #: lib/languages:1030
18017 msgid "English (New Zealand)"
18018 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
18020 #: lib/languages:1042
18021 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18022 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
18024 #: lib/languages:1054
18025 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18026 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
18028 #: lib/languages:1067
18030 msgstr "Okcitánčinsky"
18032 #: lib/languages:1176
18033 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18034 msgstr "Rusky (Petrinský pravopis)"
18036 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
18037 #: lib/languages:1090
18038 msgid "Piedmontese"
18039 msgstr "Piemontsky"
18041 #: lib/languages:1102
18045 #: lib/languages:1114
18047 msgstr "Portugalsky"
18049 #: lib/languages:1126
18053 #: lib/languages:1138
18055 msgstr "Rétorománsky"
18057 #: lib/languages:1150
18061 #: lib/languages:1164
18063 msgstr "Sámsky (Severný)"
18065 #: lib/languages:1175
18067 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
18069 #: lib/languages:1185
18073 #: lib/languages:1198
18077 #: lib/languages:1214
18078 msgid "Serbian (Latin)"
18079 msgstr "Srbsky (Latin)"
18081 #: lib/languages:1226
18085 #: lib/languages:1238
18089 #: lib/languages:1249
18091 msgstr "Španielsky"
18093 #: lib/languages:1265
18094 msgid "Spanish (Mexico)"
18095 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
18097 #: lib/languages:1279
18101 #: lib/languages:1292
18103 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
18105 #: lib/languages:1302 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18109 #: lib/languages:1311 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
18113 #: lib/languages:1319 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18117 #: lib/languages:1335 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18121 #: lib/languages:1342
18125 #: lib/languages:1359
18127 msgstr "Turkménsky"
18129 #: lib/languages:1371
18131 msgstr "Ukrajinsky"
18133 #: lib/languages:1384
18134 msgid "Upper Sorbian"
18135 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
18137 #: lib/languages:1396
18141 #: lib/languages:1405
18143 msgstr "Vietnamsky"
18145 #: lib/languages:1416
18149 #: lib/latexfonts:84
18150 msgid "AE (Almost European)"
18151 msgstr "AE (Almost European)"
18153 #: lib/latexfonts:96 lib/latexfonts:104
18155 msgstr "Bera serifové"
18157 #: lib/latexfonts:106
18161 #: lib/latexfonts:112
18162 msgid "Concrete Roman"
18163 msgstr "Concrete Roman"
18165 #: lib/latexfonts:118
18166 msgid "Zapf Chancery"
18167 msgstr "Zapf Chancery"
18169 #: lib/latexfonts:124
18170 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18171 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18173 #: lib/latexfonts:130
18174 msgid "Crimson (Cochineal)"
18175 msgstr "Crimson (Cochineal)"
18177 #: lib/latexfonts:138
18181 #: lib/latexfonts:144
18182 msgid "Computer Modern Roman"
18183 msgstr "Computer Modern Roman"
18185 #: lib/latexfonts:152
18186 msgid "DejaVu Serif"
18187 msgstr "DejaVu serifové"
18189 #: lib/latexfonts:164
18190 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18191 msgstr "DejaVu serifové (zhustené)"
18193 #: lib/latexfonts:169
18194 msgid "IBM Plex Serif"
18195 msgstr "IBM Plex serifové"
18197 #: lib/latexfonts:182
18198 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18199 msgstr "IBM Plex serifové (tenké)"
18201 #: lib/latexfonts:190
18202 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18203 msgstr "IBM Plex serifové (extra svetlé)"
18205 #: lib/latexfonts:198
18206 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18207 msgstr "IBM Plex serifové (svetlé)"
18209 #: lib/latexfonts:206
18210 msgid "IBM Plex Serif (Semibold)"
18211 msgstr "IBM Plex serifové (polotučné)"
18213 #: lib/latexfonts:203
18214 msgid "Adobe Source Serif Pro"
18215 msgstr "Adobe Source Serif Pro"
18217 #: lib/latexfonts:169 lib/latexfonts:178
18218 msgid "URW Garamond"
18219 msgstr "URW Garamond"
18221 #: lib/latexfonts:185 lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201 lib/latexfonts:209
18222 #: lib/latexfonts:217
18226 #: lib/latexfonts:224 lib/latexfonts:231
18227 msgid "Latin Modern Roman"
18228 msgstr "Latin Modern Roman"
18230 #: lib/latexfonts:238 lib/latexfonts:251
18231 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18232 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18234 #: lib/latexfonts:258 lib/latexfonts:271
18235 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18236 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18238 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:291
18239 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18240 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18242 #: lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:308
18244 msgstr "Minion Pro"
18246 #: lib/latexfonts:317
18247 msgid "New Century Schoolbook"
18248 msgstr "New Century Schoolbook"
18250 #: lib/latexfonts:381
18251 msgid "Noto Serif (Regular)"
18252 msgstr "Noto serifové (regulárne)"
18254 #: lib/latexfonts:390
18255 msgid "Noto Serif (Medium)"
18256 msgstr "Noto serifové (stredné)"
18258 #: lib/latexfonts:400
18259 msgid "Noto Serif (Thin)"
18260 msgstr "Noto serifové (tenké)"
18262 #: lib/latexfonts:410
18263 msgid "Noto Serif (Light)"
18264 msgstr "Noto serifové (svetlé)"
18266 #: lib/latexfonts:420
18267 msgid "Noto Serif (Extralight)"
18268 msgstr "Noto serifové (extra svetlé)"
18270 #: lib/latexfonts:408 lib/latexfonts:416
18272 msgstr "Noto serifové"
18274 #: lib/latexfonts:337 lib/latexfonts:349 lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:362
18275 #: lib/latexfonts:369
18279 #: lib/latexfonts:485 lib/latexfonts:493
18280 msgid "ParaType Serif"
18281 msgstr "ParaType serifové"
18283 #: lib/latexfonts:389 lib/latexfonts:398 lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:411
18284 msgid "Times Roman"
18285 msgstr "Times Roman"
18287 #: lib/latexfonts:417
18288 msgid "TeX Gyre Bonum"
18289 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18291 #: lib/latexfonts:423
18292 msgid "TeX Gyre Chorus"
18293 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18295 #: lib/latexfonts:429
18296 msgid "TeX Gyre Pagella"
18297 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18299 #: lib/latexfonts:435
18300 msgid "TeX Gyre Schola"
18301 msgstr "TeX Gyre Schola"
18303 #: lib/latexfonts:441
18304 msgid "TeX Gyre Termes"
18305 msgstr "TeX Gyre Termes"
18307 #: lib/latexfonts:449 lib/latexfonts:460 lib/latexfonts:466 lib/latexfonts:473
18308 msgid "Utopia (Fourier)"
18309 msgstr "Utopia (Fourier)"
18311 #: lib/latexfonts:479
18312 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18313 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
18315 #: lib/latexfonts:490
18316 msgid "Avant Garde"
18317 msgstr "Avant Garde"
18319 #: lib/latexfonts:609
18321 msgstr "Bera bezserifové"
18323 #: lib/latexfonts:504 lib/latexfonts:513 lib/latexfonts:522
18327 #: lib/latexfonts:646
18331 #: lib/latexfonts:657
18332 msgid "Chivo (Thin)"
18333 msgstr "Chivo (tenké)"
18335 #: lib/latexfonts:668
18336 msgid "Chivo (Light)"
18337 msgstr "Chivo (svetlé)"
18339 #: lib/latexfonts:679
18343 #: lib/latexfonts:689
18344 msgid "Chivo (Medium)"
18345 msgstr "Chivo (stredné)"
18347 #: lib/latexfonts:530
18351 #: lib/latexfonts:664
18352 msgid "Computer Modern Sans"
18353 msgstr "Computer Modern bezserifové"
18355 #: lib/latexfonts:544
18356 msgid "DejaVu Sans"
18357 msgstr "DejaVu bezserifové"
18359 #: lib/latexfonts:551
18360 msgid "DejaVu Sans Condensed"
18361 msgstr "DejaVu bezserifové zhustené"
18363 #: lib/latexfonts:685
18365 msgstr "Fira bezserifové"
18367 #: lib/latexfonts:696
18368 msgid "Fira Sans (Book)"
18369 msgstr "Fira bezserifové (kniha)"
18371 #: lib/latexfonts:708
18372 msgid "Fira Sans (Light)"
18373 msgstr "Fira bezserifové (svetlé)"
18375 #: lib/latexfonts:720
18376 msgid "Fira Sans (Extralight)"
18377 msgstr "Fira bezserifové (extra svetlé)"
18379 #: lib/latexfonts:732
18380 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
18381 msgstr "Fira bezserifové (ultra svetlé)"
18383 #: lib/latexfonts:744
18384 msgid "Fira Sans (Thin)"
18385 msgstr "Fira bezserifové (tenké)"
18387 #: lib/latexfonts:592
18388 msgid "IBM Plex Sans"
18389 msgstr "IBM Plex bezserifové"
18391 #: lib/latexfonts:693
18392 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
18393 msgstr "IBM Plex bezserifové (zhustené)"
18395 #: lib/latexfonts:702
18396 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
18397 msgstr "IBM Plex bezserifové (tenké)"
18399 #: lib/latexfonts:711
18400 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18401 msgstr "IBM Plex bezserifové (extra svetlé)"
18403 #: lib/latexfonts:720
18404 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
18405 msgstr "IBM Plex bezserifové (svetlé)"
18407 #: lib/latexfonts:729
18408 msgid "IBM Plex Sans (Semibold)"
18409 msgstr "IBM Plex bezserifové (polotučné)"
18411 #: lib/latexfonts:645
18412 msgid "Adobe Source Sans Pro"
18413 msgstr "Adobe Source Sans Pro"
18415 #: lib/latexfonts:558
18419 #: lib/latexfonts:566
18423 #: lib/latexfonts:573
18424 msgid "Iwona (Light)"
18425 msgstr "Iwona (Svetlý)"
18427 #: lib/latexfonts:580
18428 msgid "Iwona (Condensed)"
18429 msgstr "Iwona (Zhustené)"
18431 #: lib/latexfonts:587
18432 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18433 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
18435 #: lib/latexfonts:594
18439 #: lib/latexfonts:601
18440 msgid "Kurier (Light)"
18441 msgstr "Kurier (Svetlý)"
18443 #: lib/latexfonts:608
18444 msgid "Kurier (Condensed)"
18445 msgstr "Kurier (Zhustené)"
18447 #: lib/latexfonts:615
18448 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18449 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
18451 #: lib/latexfonts:882
18452 msgid "Latin Modern Sans"
18453 msgstr "Latin Modern bezserifové"
18455 #: lib/latexfonts:818
18456 msgid "Noto Sans (Regular)"
18457 msgstr "Noto bezserifové (regulárne)"
18459 #: lib/latexfonts:829
18460 msgid "Noto Sans (Medium)"
18461 msgstr "Noto bezserifové (stredné)"
18463 #: lib/latexfonts:840
18464 msgid "Noto Sans (Thin)"
18465 msgstr "Noto bezserifové (tenké)"
18467 #: lib/latexfonts:851
18468 msgid "Noto Sans (Light)"
18469 msgstr "Noto bezserifové (svetlé)"
18471 #: lib/latexfonts:862
18472 msgid "Noto Sans (Extralight)"
18473 msgstr "Noto bezserifové (extra svetlé)"
18475 #: lib/latexfonts:817
18477 msgstr "Noto bezserifové"
18479 #: lib/latexfonts:951
18480 msgid "ParaType Sans"
18481 msgstr "ParaType bezserifové"
18483 #: lib/latexfonts:644
18484 msgid "TeX Gyre Adventor"
18485 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18487 #: lib/latexfonts:650
18488 msgid "TeX Gyre Heros"
18489 msgstr "TeX Gyre Heros"
18491 #: lib/latexfonts:656
18492 msgid "URW Classico (Optima)"
18493 msgstr "URW Classico (Optima)"
18495 #: lib/latexfonts:1025
18497 msgstr "Bera strojopisné"
18499 #: lib/latexfonts:1033
18500 msgid "CM Typewriter Light"
18501 msgstr "CM strojopisné svetlé"
18503 #: lib/latexfonts:1040
18504 msgid "Computer Modern Typewriter"
18505 msgstr "Computer Modern strojopisné"
18507 #: lib/latexfonts:689
18511 #: lib/latexfonts:696
18512 msgid "DejaVu Sans Mono"
18513 msgstr "DejaVu bezserifové strojopisné"
18515 #: lib/latexfonts:1018
18517 msgstr "Fira strojopisné"
18519 #: lib/latexfonts:784
18520 msgid "IBM Plex Mono"
18521 msgstr "IBM Plex strojopisné"
18523 #: lib/latexfonts:955
18524 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
18525 msgstr "IBM Plex strojopisné (tenké)"
18527 #: lib/latexfonts:964
18528 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
18529 msgstr "IBM Plex strojopisné (extra svetlé)"
18531 #: lib/latexfonts:973
18532 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
18533 msgstr "IBM Plex strojopisné (svetlé)"
18535 #: lib/latexfonts:982
18536 msgid "IBM Plex Mono (Semibold)"
18537 msgstr "IBM Plex strojopisné (polotučné)"
18539 #: lib/latexfonts:837
18540 msgid "Adobe Source Code Pro"
18541 msgstr "Adobe Source Code Pro"
18543 #: lib/latexfonts:1125 lib/latexfonts:1133
18544 msgid "Libertine Mono"
18545 msgstr "Libertine strojopisné"
18547 #: lib/latexfonts:1140
18548 msgid "Latin Modern Typewriter"
18549 msgstr "Latin Modern strojopisné"
18551 #: lib/latexfonts:1147
18553 msgstr "Luxi strojopisné"
18555 #: lib/latexfonts:966
18556 msgid "Noto Mono Regular"
18557 msgstr "Noto strojopisné regulárne"
18559 #: lib/latexfonts:974
18561 msgstr "Noto strojopisné"
18563 #: lib/latexfonts:1171
18564 msgid "ParaType Mono"
18565 msgstr "ParaType strojopisné"
18567 #: lib/latexfonts:747
18568 msgid "TeX Gyre Cursor"
18569 msgstr "TeX Gyre Cursor"
18571 #: lib/latexfonts:1185
18572 msgid "TX Typewriter"
18573 msgstr "TX strojopisné"
18575 # Times Roman (New TX)
18576 #: lib/latexfonts:765
18577 msgid "Crimson (New TX)"
18578 msgstr "Crimson (New TX)"
18580 # euler virtual math fonts
18581 #: lib/latexfonts:773
18585 #: lib/latexfonts:779
18586 msgid "URW Garamond (New TX)"
18587 msgstr "URW Garamond (New TX)"
18589 #: lib/latexfonts:787
18590 msgid "Iwona (Math)"
18591 msgstr "Iwona (Mat.)"
18593 #: lib/latexfonts:800
18594 msgid "Kurier (Math)"
18595 msgstr "Kurier (Mat.)"
18597 #: lib/latexfonts:813
18598 msgid "Libertine (New TX)"
18599 msgstr "Libertine (New TX)"
18601 #: lib/latexfonts:821
18602 msgid "Minion Pro (New TX)"
18603 msgstr "Minion Pro (New TX)"
18605 #: lib/latexfonts:830
18606 msgid "Times Roman (New TX)"
18607 msgstr "Times Roman (New TX)"
18609 #: lib/encodings:55
18610 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
18611 msgstr "Rozšírené [ucs] (utf8x)"
18613 #: lib/encodings:59
18614 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18615 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
18617 #: lib/encodings:62
18618 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18619 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-1)"
18621 #: lib/encodings:65
18622 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18623 msgstr "Stredoeurópske (ISO 8859-2)"
18625 #: lib/encodings:68
18626 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18627 msgstr "Juhoeurópske (ISO 8859-3)"
18629 #: lib/encodings:71
18630 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18631 msgstr "Baltické (ISO 8859-4)"
18633 #: lib/encodings:75
18634 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18635 msgstr "Cyrilské (ISO 8859-5)"
18637 #: lib/encodings:79
18638 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18639 msgstr "Arabské (ISO 8859-6)"
18641 #: lib/encodings:83
18642 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18643 msgstr "Grécke (ISO 8859-7)"
18645 #: lib/encodings:86
18646 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18647 msgstr "Hebrejské (ISO 8859-8)"
18649 #: lib/encodings:89
18650 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18651 msgstr "Turecké (ISO 8859-9)"
18653 #: lib/encodings:92
18654 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18655 msgstr "Baltické (ISO 8859-13)"
18657 #: lib/encodings:95
18658 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18659 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
18661 #: lib/encodings:98
18662 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18663 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
18665 #: lib/encodings:101
18666 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18667 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
18669 #: lib/encodings:104
18670 msgid "DOS (CP 437)"
18671 msgstr "DOS (CP 437)"
18673 #: lib/encodings:108
18674 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18675 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18677 #: lib/encodings:111
18678 msgid "Western European (CP 850)"
18679 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
18681 #: lib/encodings:114
18682 msgid "Central European (CP 852)"
18683 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
18685 #: lib/encodings:118
18686 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18687 msgstr "Cyrilské (CP 855)"
18689 #: lib/encodings:123
18690 msgid "Western European (CP 858)"
18691 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
18693 #: lib/encodings:126
18694 msgid "Hebrew (CP 862)"
18695 msgstr "Hebrejské (CP 862)"
18697 #: lib/encodings:129
18698 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18699 msgstr "Severských jazykov (CP 865)"
18701 #: lib/encodings:133
18702 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18703 msgstr "Cyrilské (CP 866)"
18705 #: lib/encodings:136
18706 msgid "Central European (CP 1250)"
18707 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
18709 #: lib/encodings:140
18710 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18711 msgstr "Cyrilské (CP 1251)"
18713 #: lib/encodings:144
18714 msgid "Western European (CP 1252)"
18715 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
18717 #: lib/encodings:147
18718 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18719 msgstr "Hebrejské (CP 1255)"
18721 #: lib/encodings:151
18722 msgid "Arabic (CP 1256)"
18723 msgstr "Arabské (CP 1256)"
18725 #: lib/encodings:154
18726 msgid "Baltic (CP 1257)"
18727 msgstr "Baltické (CP 1257)"
18729 #: lib/encodings:158
18730 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18731 msgstr "Cyrilské (KOI8-R)"
18733 #: lib/encodings:162
18734 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18735 msgstr "Cyrilské (KOI8-U)"
18737 #: lib/encodings:166
18738 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18739 msgstr "Cyrilské (pt 154)"
18741 #: lib/encodings:182
18742 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18743 msgstr "Čínske (tradičné) (Big5)"
18745 #: lib/encodings:192
18746 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18747 msgstr "Japonské (CJK) (SJIS)"
18749 #: lib/encodings:199
18750 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18751 msgstr "Čínske (zjednodušené) (EUC-CN)"
18753 #: lib/encodings:203
18754 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18755 msgstr "Čínske (zjednodušené) (GBK)"
18757 #: lib/encodings:207
18758 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18759 msgstr "Japonské (CJK) (JIS)"
18761 #: lib/encodings:211
18762 msgid "Korean (EUC-KR)"
18763 msgstr "Kórejské (EUC-KR)"
18765 #: lib/encodings:215
18766 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
18767 msgstr "Rozšírené [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
18769 #: lib/encodings:219
18770 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18771 msgstr "Čínské (tradičné) (EUC-TW)"
18773 #: lib/encodings:223
18774 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18775 msgstr "Japonské (CJK) (EUC-JP)"
18777 #: lib/encodings:230
18778 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18779 msgstr "Japonské (pLaTeX) (EUC-JP)"
18781 #: lib/encodings:232
18782 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18783 msgstr "Japonské (pLaTeX) (JIS)"
18785 #: lib/encodings:234
18786 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18787 msgstr "Japonské (pLaTeX) (SJIS)"
18789 #: lib/encodings:236
18790 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
18791 msgstr "Rozšírené [pLaTeX] (Japonské)"
18793 #: lib/encodings:242
18797 #: lib/encodings:170
18798 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18799 msgstr "Thajské (TIS 620-0)"
18801 #: lib/encodings:247
18805 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:484
18806 msgid "Array Environment|y"
18807 msgstr "Array prostredie|y"
18809 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:485
18810 msgid "Cases Environment|C"
18811 msgstr "Cases prostredie|C"
18813 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:486
18814 msgid "Aligned Environment|l"
18815 msgstr "Aligned prostredie|l"
18817 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:487
18818 msgid "AlignedAt Environment|v"
18819 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
18821 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:488
18822 msgid "Gathered Environment|h"
18823 msgstr "Gathered prostredie|h"
18825 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:489
18826 msgid "Split Environment|S"
18827 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
18829 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:491
18830 msgid "Delimiters...|r"
18831 msgstr "Oddeľovače…|O"
18833 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:492
18834 msgid "Matrix...|x"
18837 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:493
18841 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:477
18842 msgid "AMS align Environment|a"
18843 msgstr "AMS align prostredie|a"
18845 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:478
18846 msgid "AMS alignat Environment|t"
18847 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
18849 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:479
18850 msgid "AMS flalign Environment|f"
18851 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
18853 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:480
18854 msgid "AMS gather Environment|g"
18855 msgstr "AMS gather prostredie|g"
18857 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:481
18858 msgid "AMS multline Environment|m"
18859 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
18861 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:473
18862 msgid "Inline Formula|I"
18863 msgstr "Vzorec v riadku|r"
18865 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:323
18866 msgid "Displayed Formula|D"
18867 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
18869 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
18870 msgid "Eqnarray Environment|E"
18871 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
18873 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18874 msgid "AMS Environment|A"
18875 msgstr "AMS prostredie|A"
18877 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:240
18878 msgid "Number Whole Formula|N"
18879 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
18881 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:241
18882 msgid "Number This Line|u"
18883 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
18885 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18886 msgid "Equation Label|L"
18887 msgstr "Návestie rovnice|s"
18889 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18890 msgid "Copy as Reference|R"
18891 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
18893 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:251
18894 msgid "Split Cell|C"
18895 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
18897 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18901 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18902 msgid "Rows & Columns| "
18903 msgstr "Riadky & stĺpce| "
18905 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18906 msgid "Add Line Above|o"
18907 msgstr "Pridať líniu nad|n"
18909 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:254
18910 msgid "Add Line Below|B"
18911 msgstr "Pridať líniu pod|p"
18913 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18914 msgid "Delete Line Above|v"
18915 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
18917 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18918 msgid "Delete Line Below|w"
18919 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
18921 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:258
18922 msgid "Add Line to Left"
18923 msgstr "Pridať líniu vľavo"
18925 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:259
18926 msgid "Add Line to Right"
18927 msgstr "Pridať líniu vpravo"
18929 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:260
18930 msgid "Delete Line to Left"
18931 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
18933 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:261
18934 msgid "Delete Line to Right"
18935 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
18937 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18938 msgid "Show Math Toolbar"
18939 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
18941 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18942 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18943 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
18945 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18946 msgid "Show Table Toolbar"
18947 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
18949 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18950 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18951 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
18953 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:110
18954 msgid "Next Cross-Reference|N"
18955 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
18957 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18958 msgid "Go to Label|G"
18959 msgstr "Prejsť na heslo|P"
18961 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18962 msgid "<Reference>|R"
18963 msgstr "<Referencia>|R"
18965 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18966 msgid "(<Reference>)|e"
18967 msgstr "(<Referencia>)|e"
18969 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18971 msgstr "<Strana>|S"
18973 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18974 msgid "On Page <Page>|O"
18975 msgstr "Na strane <strana>|a"
18977 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18978 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18979 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
18981 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18982 msgid "Formatted Reference|t"
18983 msgstr "Formátovaná referencia|t"
18985 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18986 msgid "Textual Reference|x"
18987 msgstr "Textová referencia|x"
18989 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18990 msgid "Label Only|L"
18991 msgstr "Len heslo|L"
18993 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
18997 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
18998 msgid "Capitalize|C"
18999 msgstr "Prvé veľké|v"
19001 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:115
19002 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:133
19003 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:153
19004 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:257
19005 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:302
19006 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdcontext.inc:421
19007 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:485
19008 #: lib/ui/stdcontext.inc:509 lib/ui/stdcontext.inc:520
19009 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:538
19010 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
19011 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:575
19012 #: lib/ui/stdcontext.inc:585 lib/ui/stdcontext.inc:606
19013 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:663 lib/ui/stdmenus.inc:571
19014 msgid "Settings...|S"
19015 msgstr "Nastavenia…|N"
19017 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
19019 msgstr "Choď späť|s"
19021 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:506
19022 msgid "Copy as Reference|C"
19023 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
19025 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
19026 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19027 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
19029 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
19030 msgid "Open Inset|O"
19031 msgstr "Otvoriť vložku|i"
19033 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
19034 msgid "Close Inset|C"
19035 msgstr "Zavrieť vložku|ť"
19037 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:160
19038 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdcontext.inc:628
19039 msgid "Dissolve Inset|D"
19040 msgstr "Rozpustiť vložku|ž"
19042 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:173
19043 msgid "Show Label|L"
19044 msgstr "Zobraz návestie|Z"
19046 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:522
19047 msgid "Frameless|l"
19048 msgstr "Bez rámu|B"
19050 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:523
19051 msgid "Simple Frame|F"
19052 msgstr "Jednoduchý rám|r"
19054 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
19055 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19056 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
19058 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:524
19059 msgid "Oval, Thin|a"
19060 msgstr "Oválny, tenký|e"
19062 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:525
19063 msgid "Oval, Thick|v"
19064 msgstr "Oválny, tučný|u"
19066 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:526
19067 msgid "Drop Shadow|w"
19068 msgstr "S tieňom|t"
19070 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:527
19071 msgid "Shaded Background|B"
19072 msgstr "Pozadie tieňované|P"
19074 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:528
19075 msgid "Double Frame|u"
19076 msgstr "Dvojitý rám|D"
19078 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:532
19080 msgstr "Zápis LyXu|y"
19082 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
19084 msgstr "Komentár|m"
19086 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:534
19087 msgid "Greyed Out|G"
19088 msgstr "Zosivelé|s"
19090 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
19091 msgid "Open All Notes|A"
19092 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
19094 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
19095 msgid "Close All Notes|l"
19096 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
19098 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:544
19102 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:545
19103 msgid "Horizontal Phantom|H"
19104 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
19106 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:549
19107 msgid "Vertical Phantom|V"
19108 msgstr "Vertikálny fantóm|ó"
19110 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:452
19111 msgid "Interword Space|w"
19112 msgstr "Medzi-slovná medzera|e"
19114 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
19115 msgid "Protected Space|o"
19116 msgstr "Chránená medzera|C"
19118 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
19119 msgid "Visible Space|a"
19120 msgstr "Viditeľná medzera|a"
19122 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:453
19123 msgid "Thin Space|T"
19124 msgstr "Úzka medzera|k"
19126 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:267
19127 msgid "Negative Thin Space|N"
19128 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
19130 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:270
19131 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19132 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)|P"
19134 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
19135 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19136 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)|u"
19138 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:271
19139 msgid "Quad Space|Q"
19140 msgstr "Quad medzera|Q"
19142 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:272
19143 msgid "Double Quad Space|u"
19144 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera|D"
19146 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
19147 msgid "Horizontal Fill|F"
19148 msgstr "Variabilná horizontálna medzera|h"
19150 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
19151 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
19152 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera|i"
19154 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
19155 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19156 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)|B"
19158 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
19159 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19160 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (Línia)|L"
19162 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
19163 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19164 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doľava)|r"
19166 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
19167 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19168 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doprava)|o"
19170 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
19171 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19172 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nahor)|t"
19174 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
19175 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19176 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nadol)|S"
19178 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:273
19179 msgid "Custom Length|C"
19180 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
19182 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
19183 msgid "Medium Space|M"
19184 msgstr "Stredná medzera|S"
19186 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
19187 msgid "Thick Space|h"
19188 msgstr "Tučná medzera|T"
19190 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
19191 msgid "Negative Medium Space|u"
19192 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
19194 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
19195 msgid "Negative Thick Space|i"
19196 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
19198 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
19200 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)|t"
19202 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
19203 msgid "SmallSkip|S"
19204 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)|M"
19206 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
19208 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
19210 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
19212 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)|e"
19215 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
19217 msgstr "Variabilná medzera|r"
19219 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
19223 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
19224 msgid "Settings...|e"
19225 msgstr "Nastavenia…|a"
19227 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:569
19231 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:570
19235 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:571
19237 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
19239 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:572
19240 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19241 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
19243 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:573
19247 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:577
19248 msgid "Edit Included File...|E"
19249 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
19251 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:465
19253 msgstr "Nová stránka|N"
19255 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:466
19256 msgid "Page Break|a"
19257 msgstr "Zalomenie strany|a"
19259 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:467
19260 msgid "Clear Page|C"
19261 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
19263 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:468
19264 msgid "Clear Double Page|D"
19265 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
19267 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:462
19268 msgid "Ragged Line Break|R"
19269 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
19271 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:463
19272 msgid "Justified Line Break|J"
19273 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku zprava|p"
19275 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
19276 msgid "Plain Separator|P"
19277 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
19279 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
19280 msgid "Paragraph Break|B"
19281 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
19283 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
19284 msgid "Edit Externally..."
19285 msgstr "Externe upraviť…"
19287 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
19288 msgid "End Editing Externally..."
19289 msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
19291 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
19292 #: src/Text3.cpp:1518 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
19294 msgstr "Vystrihnúť"
19296 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
19297 #: src/Text3.cpp:1523 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
19301 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
19302 #: src/Text3.cpp:1464 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1582
19303 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
19307 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:109
19308 msgid "Paste Recent|e"
19309 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
19311 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
19312 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19313 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
19315 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:593
19316 msgid "Forward Search|F"
19317 msgstr "Dopredu hľadať|a"
19319 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:118
19320 msgid "Move Paragraph Up|o"
19321 msgstr "Presunúť odstavec nahor|d"
19323 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:119
19324 msgid "Move Paragraph Down|v"
19325 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
19327 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
19328 msgid "Promote Section|r"
19329 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
19331 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
19332 msgid "Demote Section|m"
19333 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
19335 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
19336 msgid "Move Section Down|D"
19337 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
19339 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:642
19340 msgid "Move Section Up|U"
19341 msgstr "Presunúť sekciu nahor|c"
19343 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:385
19344 msgid "Insert Regular Expression"
19345 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
19347 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:631
19348 msgid "Accept Change|c"
19349 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
19351 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
19352 msgid "Reject Change|j"
19353 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
19355 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:122
19356 msgid "Text Properties|x"
19357 msgstr "Vlastnosti textu|u"
19359 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:123
19360 msgid "Custom Text Styles|S"
19361 msgstr "Vlastné štýly textu|x"
19363 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:121
19364 msgid "Paragraph Settings...|P"
19365 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
19367 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
19368 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19369 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|á"
19371 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
19372 msgid "Fullscreen Mode"
19373 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
19375 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
19376 msgid "Close Current View"
19377 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
19379 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
19383 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
19384 msgid "Anything Non-Empty|o"
19385 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
19387 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
19389 msgstr "Hocijaké slovo|s"
19391 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
19392 msgid "Any Number|N"
19393 msgstr "Hocijaké číslo|l"
19395 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
19396 msgid "User Defined|U"
19397 msgstr "Užívateľom definované|U"
19399 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:265
19400 msgid "Append Argument"
19401 msgstr "Pridať argument"
19403 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:266
19404 msgid "Remove Last Argument"
19405 msgstr "Zmazať posledný argument"
19407 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
19408 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19409 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19411 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
19412 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19413 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19415 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:270
19416 msgid "Insert Optional Argument"
19417 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19419 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:271
19420 msgid "Remove Optional Argument"
19421 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19423 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:273
19424 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19425 msgstr "Pridať argument zprava"
19427 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:274
19428 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19429 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
19431 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:275
19432 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19433 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
19435 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
19437 msgstr "Opäť načítať|O"
19439 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdcontext.inc:423
19440 #: lib/ui/stdcontext.inc:530 lib/ui/stdcontext.inc:655
19441 msgid "Edit Externally...|x"
19442 msgstr "Externe upraviť…|x"
19444 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
19448 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:222
19452 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:216
19456 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:218
19460 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
19461 msgid "Reset Formal Defaults|F"
19462 msgstr "Obnoviť na Formálny Štandard|O"
19464 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
19468 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:217
19470 msgstr "Na stred|t"
19472 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
19476 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
19480 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
19481 msgid "Multicolumn|u"
19482 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
19484 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
19486 msgstr "Viac-riadkové|i"
19488 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
19489 msgid "Append Row|A"
19490 msgstr "Pridať riadok|P"
19492 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:225
19493 msgid "Delete Row|D"
19494 msgstr "Zmazať riadok|Z"
19496 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:226
19498 msgstr "Kopírovať riadok|K"
19500 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:227
19501 msgid "Move Row Up"
19502 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19504 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:228
19505 msgid "Move Row Down"
19506 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19508 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
19509 msgid "Append Column|p"
19510 msgstr "Pridať stĺpec|r"
19512 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:232
19513 msgid "Delete Column|e"
19514 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
19516 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
19517 msgid "Copy Column|y"
19518 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
19520 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:234
19521 msgid "Move Column Right|v"
19522 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
19524 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:235
19525 msgid "Move Column Left"
19526 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19528 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:199
19529 msgid "Multi-page Table|g"
19530 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
19532 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
19533 msgid "Formal Style|m"
19534 msgstr "Formálny štýl|F"
19536 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
19540 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
19541 msgid "Alignment|i"
19542 msgstr "Zarovnanie|i"
19544 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
19545 msgid "Columns/Rows|C"
19546 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
19548 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
19549 msgid "Transform Field to Static Text|T"
19550 msgstr "Zmeniť Pole na Statický Text|Z"
19552 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
19553 msgid "Copy Text|o"
19554 msgstr "Kopírovať text|t"
19556 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
19557 msgid "Activate Branch|A"
19558 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
19560 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:518
19561 msgid "Deactivate Branch|e"
19562 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
19564 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
19565 msgid "Activate Branch in Master|M"
19566 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
19568 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
19569 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19570 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
19572 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
19573 msgid "Invert Inset|I"
19574 msgstr "Invertovať vložku|I"
19576 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
19577 msgid "Add Unknown Branch|w"
19578 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
19580 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
19581 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19582 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
19584 #: lib/ui/stdcontext.inc:601
19585 msgid "All Indexes|A"
19586 msgstr "Všetky registre|V"
19588 #: lib/ui/stdcontext.inc:604
19590 msgstr "Pod-register|P"
19592 #: lib/ui/stdcontext.inc:632 lib/ui/stdmenus.inc:578
19593 msgid "Reject Change|R"
19594 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
19596 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
19597 msgid "Promote Section|P"
19598 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
19600 #: lib/ui/stdcontext.inc:641
19601 msgid "Demote Section|D"
19602 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|n"
19604 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
19605 msgid "Move Section Down|w"
19606 msgstr "Presunúť sekciu nadol|P"
19608 #: lib/ui/stdcontext.inc:645
19609 msgid "Select Section|S"
19610 msgstr "Vybrať sekciu|V"
19612 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
19613 msgid "Wrap by Preview|y"
19614 msgstr "Obtekať pri náhľade|ľ"
19616 #: lib/ui/stdcontext.inc:672 lib/ui/stdmenus.inc:359
19617 msgid "Lock Toolbars|L"
19618 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
19620 #: lib/ui/stdcontext.inc:674 lib/ui/stdmenus.inc:361
19621 msgid "Small-sized Icons"
19622 msgstr "Malé ikony"
19624 #: lib/ui/stdcontext.inc:675 lib/ui/stdmenus.inc:362
19625 msgid "Normal-sized Icons"
19626 msgstr "Normálne ikony"
19628 #: lib/ui/stdcontext.inc:676 lib/ui/stdmenus.inc:363
19629 msgid "Big-sized Icons"
19630 msgstr "Veľké ikony"
19632 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:364
19633 msgid "Huge-sized Icons"
19634 msgstr "Obrovské ikony"
19636 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:365
19637 msgid "Giant-sized Icons"
19638 msgstr "Gigantické ikony"
19640 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
19644 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19648 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19650 msgstr "Zobraziť|b"
19652 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19656 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19658 msgstr "Navigovať|g"
19660 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19662 msgstr "Dokument|D"
19664 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19666 msgstr "Nástroje|N"
19668 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19670 msgstr "Pomocník|P"
19672 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19676 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19677 msgid "New from Template...|m"
19678 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
19680 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19682 msgstr "Otvoriť…|O"
19684 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19685 msgid "Open Recent|t"
19686 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
19688 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
19689 msgid "Open Example...|p"
19690 msgstr "Otvoriť príklad...|p"
19692 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19696 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19698 msgstr "Zavrieť všetko"
19700 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19704 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19705 msgid "Save As...|A"
19706 msgstr "Uložiť ako…|a"
19708 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19709 msgid "Save As Template..."
19710 msgstr "Uložiť ako šablónu…"
19712 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19714 msgstr "Uložiť všetko|v"
19716 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19717 msgid "Revert to Saved|R"
19718 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
19720 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19721 msgid "Version Control|V"
19722 msgstr "Správa verzií|S"
19724 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19726 msgstr "Importovať|I"
19728 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19730 msgstr "Exportovať|E"
19732 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19736 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19737 msgid "New Window|W"
19738 msgstr "Nové okno|k"
19740 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19741 msgid "Close Window|d"
19742 msgstr "Zavrieť okno|r"
19744 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19748 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19749 msgid "Register...|R"
19750 msgstr "Registrovať…|R"
19752 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19753 msgid "Check In Changes...|I"
19754 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
19756 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19757 msgid "Check Out for Edit|O"
19758 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
19760 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19762 msgstr "Kopírovať|K"
19764 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19766 msgstr "Premenovať|e"
19768 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19769 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19770 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
19772 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19773 msgid "Revert to Repository Version|v"
19774 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
19776 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19777 msgid "Undo Last Check In|U"
19778 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
19780 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19781 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19782 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
19784 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19785 msgid "Show History...|H"
19786 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
19788 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19789 msgid "Use Locking Property|L"
19790 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
19792 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19793 msgid "Export As...|s"
19794 msgstr "Exportovať ako…|a"
19796 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19797 msgid "More Formats & Options...|r"
19798 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
19800 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19804 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19808 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19809 msgid "Paste Special"
19810 msgstr "Vlepiť špeciálne"
19812 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19813 msgid "Select Whole Inset"
19814 msgstr "Vyberte celú vložku"
19816 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19818 msgstr "Vybrať všetko"
19820 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19821 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19822 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
19824 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19825 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19826 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
19828 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
19832 #: lib/ui/stdmenus.inc:128 lib/ui/stdmenus.inc:638
19834 msgstr "Matematika|M"
19836 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
19837 msgid "Rows & Columns|C"
19838 msgstr "Riadky & stĺpce|ĺ"
19840 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19841 msgid "Increase List Depth|I"
19842 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
19844 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19845 msgid "Decrease List Depth|D"
19846 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|Z"
19848 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19849 msgid "Dissolve Inset"
19850 msgstr "Rozpustiť vložku"
19852 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19853 msgid "TeX Code Settings...|C"
19854 msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
19856 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19857 msgid "Float Settings...|a"
19858 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
19860 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19861 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19862 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
19864 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19865 msgid "Note Settings...|N"
19866 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
19868 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19869 msgid "Phantom Settings...|h"
19870 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
19872 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19873 msgid "Branch Settings...|B"
19874 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
19876 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19877 msgid "Box Settings...|S"
19878 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
19880 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19881 msgid "Index Entry Settings...|y"
19882 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
19884 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19885 msgid "Index Settings...|S"
19886 msgstr "Nastavenia registra…|g"
19888 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19889 msgid "Info Settings...|n"
19890 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
19892 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19893 msgid "Listings Settings...|g"
19894 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
19896 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19897 msgid "Table Settings...|a"
19898 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
19900 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19901 msgid "Paste from HTML|H"
19902 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
19904 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19905 msgid "Paste from LaTeX|L"
19906 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
19908 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19909 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19910 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
19912 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19913 msgid "Paste as PDF"
19914 msgstr "Vlepiť ako PDF"
19916 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19917 msgid "Paste as PNG"
19918 msgstr "Vlepiť ako PNG"
19920 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19921 msgid "Paste as JPEG"
19922 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
19924 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19925 msgid "Paste as EMF"
19926 msgstr "Vlepiť ako EMF"
19928 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19929 msgid "Plain Text|T"
19930 msgstr "Prostý text|t"
19932 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19933 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19934 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
19936 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19937 msgid "Selection|S"
19940 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19941 msgid "Selection, Join Lines|i"
19942 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
19944 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19945 msgid "Customize...|C"
19946 msgstr "Prispôsobiť…|r"
19948 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
19949 msgid "Apply Last Settings|A"
19950 msgstr "Použiť posledné nastavenia|s"
19952 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19953 msgid "Capitalize|p"
19954 msgstr "Prvé veľké|P"
19956 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19957 msgid "Uppercase|U"
19958 msgstr "Veľké písmená|V"
19960 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19961 msgid "Lowercase|L"
19962 msgstr "Malé písmená|M"
19964 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
19965 msgid "Dissolve Text Style"
19966 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
19968 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19969 msgid "Formal Style|F"
19970 msgstr "Formálny štýl|F"
19972 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19973 msgid "Multicolumn|M"
19974 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
19976 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19978 msgstr "Viac-riadkové|k"
19980 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19982 msgstr "Horný riadok|o"
19984 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19985 msgid "Bottom Line|B"
19986 msgstr "Spodný riadok|p"
19988 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19989 msgid "Left Line|L"
19990 msgstr "Ľavý riadok|a"
19992 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19993 msgid "Right Line|R"
19994 msgstr "Pravý riadok|r"
19996 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20000 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
20004 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20008 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
20012 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
20014 msgstr "Pridať riadok|P"
20016 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
20017 msgid "Add Column|u"
20018 msgstr "Pridať stĺpec|e"
20020 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20021 msgid "Copy Column|p"
20022 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
20024 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
20025 msgid "Change Limits Type|L"
20026 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
20028 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
20029 msgid "Macro Definition"
20030 msgstr "Definícia makra"
20032 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20033 msgid "Change Formula Type|F"
20034 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
20036 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20037 msgid "Text Properties|T"
20038 msgstr "Vlastnosti textu|t"
20040 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20041 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20042 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
20044 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
20045 msgid "Add Line Above|A"
20046 msgstr "Pridať líniu nad|n"
20048 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20049 msgid "Delete Line Above|D"
20050 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
20052 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
20053 msgid "Delete Line Below|e"
20054 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
20056 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
20057 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20058 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20060 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
20061 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20062 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20064 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
20066 msgstr "Štandard|t"
20068 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
20070 msgstr "Exponované|E"
20072 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20074 msgstr "V riadku (Inline)|r"
20076 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
20077 msgid "Math Normal Font|N"
20078 msgstr "Mat. normálny font|n"
20080 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20081 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20082 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
20084 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
20085 msgid "Math Formal Script Family|o"
20086 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
20088 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20089 msgid "Math Fraktur Family|F"
20090 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
20092 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20093 msgid "Math Roman Family|R"
20094 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
20096 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20097 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20098 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
20100 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20101 msgid "Math Bold Series|B"
20102 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
20104 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20105 msgid "Text Normal Font|T"
20106 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
20108 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20109 msgid "Text Roman Family"
20110 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
20112 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
20113 msgid "Text Sans Serif Family"
20114 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
20116 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20117 msgid "Text Typewriter Family"
20118 msgstr "Text. strojopisná rodina"
20120 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20121 msgid "Text Bold Series"
20122 msgstr "Text. Tučný duktus"
20124 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
20125 msgid "Text Medium Series"
20126 msgstr "Text. Stredný duktus"
20128 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20129 msgid "Text Italic Shape"
20130 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
20132 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
20133 msgid "Text Small Caps Shape"
20134 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
20136 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20137 msgid "Text Slanted Shape"
20138 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
20140 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20141 msgid "Text Upright Shape"
20142 msgstr "Text. rez vzpriamený"
20144 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
20148 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
20152 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20153 msgid "Mathematica|a"
20154 msgstr "Mathematica|a"
20156 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20157 msgid "Maple, Simplify|S"
20158 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
20160 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
20161 msgid "Maple, Factor|F"
20162 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
20164 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20165 msgid "Maple, Evalm|E"
20166 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
20168 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20169 msgid "Maple, Evalf|v"
20170 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
20172 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20173 msgid "Outline Pane|O"
20176 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
20177 msgid "Close All Insets|C"
20178 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
20180 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20181 msgid "Unfold Math Macro|n"
20182 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
20184 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20185 msgid "Fold Math Macro|d"
20186 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
20188 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20189 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20190 msgstr "Rozdeliť náhľad na ľavú a pravú polovičku|p"
20192 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20193 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20194 msgstr "Rozdeliť náhľad na vrchnú a spodnú polovičku|v"
20196 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20197 msgid "Code Preview Pane|P"
20198 msgstr "Náhľady kódu|k"
20200 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20201 msgid "Messages Pane|g"
20202 msgstr "Ladiace výpisy|L"
20204 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20206 msgstr "Lišty nástrojov|j"
20208 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20209 msgid "Close Current View|w"
20210 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
20212 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20213 msgid "Fullscreen|F"
20214 msgstr "Celo-obrazovkový mód|C"
20216 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20217 msgid "Open All Insets|I"
20218 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
20220 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
20222 msgstr "Matematika|M"
20224 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
20225 msgid "Special Character|p"
20226 msgstr "Špeciálny znak|i"
20228 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20229 msgid "Formatting|o"
20230 msgstr "Formátovanie|F"
20232 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20236 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20237 msgid "List/Contents/References|/"
20238 msgstr "Zoznam/obsah/referencie|/"
20240 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20242 msgstr "Plávajúci objekt|j"
20244 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20246 msgstr "Poznámka|á"
20248 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20252 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20253 msgid "Custom Inset"
20254 msgstr "Vlastnú vložku"
20256 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20260 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20261 msgid "Box[[Menu]]|x"
20264 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20265 msgid "Regular Expression"
20266 msgstr "Regulárny výraz"
20268 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20269 msgid "Citation...|C"
20270 msgstr "Citácia…|C"
20272 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
20273 msgid "Cross-Reference...|R"
20274 msgstr "Krížová referencia…|a"
20276 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20278 msgstr "Referenčná značka…|z"
20280 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
20281 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20282 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
20284 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20286 msgstr "Tabuľka…|T"
20288 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
20289 msgid "Graphics...|G"
20290 msgstr "Grafika…|G"
20292 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20296 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20297 msgid "Hyperlink...|k"
20298 msgstr "Hyperlinka…|H"
20300 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20302 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
20304 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20305 msgid "Marginal Note|M"
20306 msgstr "Okrajová poznámka|O"
20308 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20309 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20310 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
20312 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 src/insets/Inset.cpp:92
20316 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
20320 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
20321 msgid "Symbols...|b"
20322 msgstr "Symboly…|S"
20324 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
20326 msgstr "Vypustenie|V"
20328 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20329 msgid "End of Sentence|E"
20330 msgstr "Koniec vety|K"
20332 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20333 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20334 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
20336 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20337 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20338 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
20340 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20341 msgid "Protected Hyphen|y"
20342 msgstr "Chránený spojovník|C"
20344 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20345 msgid "Breakable Slash|a"
20346 msgstr "Nechránené lomítko|l"
20348 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20349 msgid "Visible Space|V"
20350 msgstr "Viditeľná medzera|m"
20352 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20353 msgid "Menu Separator|M"
20354 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
20356 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20357 msgid "Phonetic Symbols|P"
20358 msgstr "Fonetické symboly|F"
20360 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20364 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
20365 msgid "Date (Current)|D"
20366 msgstr "Dátum (Aktuálny)|A"
20368 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
20369 msgid "Date (Last Modification)|L"
20370 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)|m"
20372 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20373 msgid "Date (Fix)|F"
20374 msgstr "Dátum (Pevný)|P"
20376 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20377 msgid "Time (Current)|T"
20378 msgstr "Čas (Aktuálny)|s"
20380 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
20381 msgid "Time (Last Modification)|M"
20382 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)|o"
20384 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20385 msgid "Time (Fix)|x"
20386 msgstr "Čas (Pevný)|v"
20388 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20389 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20390 msgstr "Meno súboru (Bez prípony)|e"
20392 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
20393 msgid "Version Control Revision|V"
20394 msgstr "Správa verzií: Revízia|R"
20396 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
20397 msgid "User Name|U"
20398 msgstr "Meno užívateľa|u"
20400 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20401 msgid "User Email|E"
20402 msgstr "E-mail užívateľa|l"
20404 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20408 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
20410 msgstr "LyX logo|L"
20412 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
20414 msgstr "TeX logo|T"
20416 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
20417 msgid "LaTeX Logo|a"
20418 msgstr "LaTeX logo|a"
20420 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20421 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20422 msgstr "LaTeX2e logo|e"
20424 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
20425 msgid "Superscript|S"
20426 msgstr "Horný index|H"
20428 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
20429 msgid "Subscript|u"
20430 msgstr "Dolný index|D"
20432 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20433 msgid "Protected Space|P"
20434 msgstr "Chránená medzera|m"
20436 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20437 msgid "Horizontal Space...|o"
20438 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
20440 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
20441 msgid "Horizontal Line...|L"
20442 msgstr "Horizontálna línia…|l"
20444 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
20445 msgid "Vertical Space...|V"
20446 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
20448 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20452 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20453 msgid "Hyphenation Point|H"
20454 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
20456 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20457 msgid "Ligature Break|k"
20458 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
20460 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
20461 msgid "Optional Line Break|B"
20462 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
20464 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
20465 msgid "Display Formula|D"
20466 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
20468 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
20469 msgid "Numbered Formula|N"
20470 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
20472 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
20473 msgid "Figure Wrap Float|F"
20474 msgstr "Plávajúci obrázok (Obtekanie)|o"
20476 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
20477 msgid "Table Wrap Float|T"
20478 msgstr "Plávajúca tabuľka (Obtekanie)|t"
20480 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
20481 msgid "Table of Contents|C"
20484 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
20485 msgid "List of Listings|L"
20486 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
20488 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
20489 msgid "Nomenclature|N"
20490 msgstr "Nomenklatúra|N"
20492 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
20493 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20494 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
20496 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
20497 msgid "LyX Document...|X"
20498 msgstr "LyX dokument…|X"
20500 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
20501 msgid "Plain Text...|T"
20502 msgstr "Prostý text…|t"
20504 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
20505 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20506 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
20508 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20509 msgid "External Material...|M"
20510 msgstr "Externý materiál…|m"
20512 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
20513 msgid "Child Document...|d"
20514 msgstr "Dokument potomka…|p"
20516 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
20518 msgstr "Komentár|K"
20520 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
20521 msgid "Insert New Branch...|I"
20522 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
20524 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
20525 msgid "Change Tracking|C"
20526 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20528 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
20529 msgid "Build Program|B"
20530 msgstr "Vytvoriť program|V"
20532 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
20533 msgid "LaTeX Log|L"
20534 msgstr "LaTeX protokol|L"
20536 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
20537 msgid "Start Appendix Here|x"
20538 msgstr "Začni prílohy tu|p"
20540 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20541 msgid "View Master Document|M"
20542 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
20544 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20545 msgid "Update Master Document|a"
20546 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
20548 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20549 msgid "Cancel Background Process|P"
20550 msgstr "Zrušiť beh úlohy v pozadí|Z"
20552 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
20553 msgid "Compressed|o"
20554 msgstr "Komprimované|m"
20556 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20557 msgid "Disable Editing|E"
20558 msgstr "Blokovať editáciu|e"
20560 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
20561 msgid "Track Changes|T"
20562 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20564 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
20565 msgid "Merge Changes...|M"
20566 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
20568 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
20569 msgid "Accept Change|A"
20570 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
20572 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20573 msgid "Accept All Changes|c"
20574 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
20576 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20577 msgid "Reject All Changes|e"
20578 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
20580 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20581 msgid "Show Changes in Output|S"
20582 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
20584 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
20585 msgid "Bookmarks|B"
20588 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
20589 msgid "Next Note|N"
20590 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
20592 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
20593 msgid "Next Change|C"
20594 msgstr "Ďalšia zmena|z"
20596 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
20597 msgid "Next Cross-Reference|R"
20598 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
20600 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20601 msgid "Go to Label|L"
20602 msgstr "Prejsť na heslo|j"
20604 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
20605 msgid "Save Bookmark 1|S"
20606 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
20608 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
20609 msgid "Save Bookmark 2"
20610 msgstr "Uložiť záložku 2"
20612 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
20613 msgid "Save Bookmark 3"
20614 msgstr "Uložiť záložku 3"
20616 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
20617 msgid "Save Bookmark 4"
20618 msgstr "Uložiť záložku 4"
20620 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
20621 msgid "Save Bookmark 5"
20622 msgstr "Uložiť záložku 5"
20624 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20625 msgid "Clear Bookmarks|C"
20626 msgstr "Zrušiť záložky|z"
20628 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
20629 msgid "Navigate Back|B"
20630 msgstr "Choď späť|s"
20632 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20633 msgid "Spellchecker...|S"
20634 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
20636 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20637 msgid "Thesaurus...|T"
20638 msgstr "Slovník synoným…|s"
20640 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
20641 msgid "Statistics...|a"
20642 msgstr "Štatistika…|Š"
20644 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20645 msgid "Check TeX|h"
20646 msgstr "Kontrola TeXu|X"
20648 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
20649 msgid "TeX Information|I"
20650 msgstr "TeX informácia|i"
20652 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20653 msgid "Compare...|C"
20654 msgstr "Porovnávať…|o"
20656 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
20657 msgid "Reconfigure|R"
20658 msgstr "Rekonfigurácia|R"
20660 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
20661 msgid "Preferences...|P"
20662 msgstr "Preferencie…|P"
20664 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20665 msgid "Introduction|I"
20668 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20670 msgstr "Príručka|P"
20672 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20673 msgid "User's Guide|U"
20674 msgstr "Užívateľská príručka|U"
20676 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20677 msgid "Additional Features|F"
20678 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
20680 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20681 msgid "Embedded Objects|O"
20682 msgstr "Vložené objekty|o"
20684 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20685 msgid "Customization|C"
20686 msgstr "Prispôsobenie|r"
20688 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
20689 msgid "Shortcuts|S"
20692 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20693 msgid "LyX Functions|y"
20694 msgstr "LyX funkcie|f"
20696 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
20697 msgid "LaTeX Configuration|L"
20698 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
20700 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
20701 msgid "Specific Manuals|p"
20702 msgstr "Špecifické manuály|a"
20704 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
20705 msgid "About LyX|X"
20706 msgstr "O programe LyX|X"
20708 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
20709 msgid "Beamer Presentations|B"
20710 msgstr "Beamer prezentácie|B"
20712 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
20716 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
20717 msgid "Colored boxes|r"
20718 msgstr "Farebné rámiky|e"
20720 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
20721 msgid "Feynman-diagram|F"
20722 msgstr "Feynman-diagram|F"
20724 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
20728 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
20730 msgstr "LilyPond|P"
20732 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
20733 msgid "Linguistics|L"
20734 msgstr "Lingvistika|L"
20736 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
20737 msgid "Multilingual Captions|C"
20738 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
20740 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
20742 msgstr "Paralist|t"
20744 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
20745 msgid "PDF comments|D"
20746 msgstr "PDF-komentáre|D"
20748 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
20749 msgid "PDF forms|o"
20750 msgstr "PDF forms|o"
20752 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
20753 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20754 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
20756 #: lib/ui/stdmenus.inc:661 lib/configure.py:663
20760 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20765 msgid "New document"
20766 msgstr "Nový dokument"
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20769 msgid "Open document"
20770 msgstr "Otvoriť dokument"
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20773 msgid "Save document"
20774 msgstr "Uložiť dokument"
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20777 msgid "Check spelling"
20778 msgstr "Kontrola pravopisu"
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20781 msgid "Spellcheck continuously"
20782 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1393
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1413
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20793 msgid "Find and replace"
20794 msgstr "Hľadať a nahradiť"
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20797 msgid "Find and replace (advanced)"
20798 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20801 msgid "Navigate back"
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20805 msgid "Toggle emphasis"
20806 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20809 msgid "Toggle noun"
20810 msgstr "Prepnúť štýl meno"
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20813 msgid "Custom text styles"
20814 msgstr "Vlastné štýly textu"
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20817 msgid "Insert math"
20818 msgstr "Vložiť matematiku"
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20821 msgid "Insert graphics"
20822 msgstr "Vložiť grafiku"
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
20825 msgid "Insert table"
20826 msgstr "Vložiť tabuľku"
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20829 msgid "Custom insets"
20830 msgstr "Vlastné vložky"
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20833 msgid "Toggle outline"
20834 msgstr "Prepnúť osnovu"
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20837 msgid "Toggle math toolbar"
20838 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
20841 msgid "Toggle table toolbar"
20842 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
20845 msgid "Toggle review toolbar"
20846 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20849 msgid "View/Update"
20850 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20858 msgstr "Aktualizovať"
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20861 msgid "View master document"
20862 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
20865 msgid "Update master document"
20866 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20869 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20870 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
20873 msgid "View other formats"
20874 msgstr "Zobraziť iné formáty"
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20877 msgid "Update other formats"
20878 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
20885 msgid "Numbered list"
20886 msgstr "Číslovaná listina"
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20889 msgid "Itemized list"
20890 msgstr "Položková listina"
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20893 msgid "Increase depth"
20894 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20897 msgid "Decrease depth"
20898 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20901 msgid "Insert figure float"
20902 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20905 msgid "Insert table float"
20906 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20909 msgid "Insert label"
20910 msgstr "Vložiť značku"
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20913 msgid "Insert cross-reference"
20914 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
20917 msgid "Insert citation"
20918 msgstr "Vložiť citáciu"
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20921 msgid "Insert index entry"
20922 msgstr "Vložiť heslo registra"
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20925 msgid "Insert nomenclature entry"
20926 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20929 msgid "Insert footnote"
20930 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20933 msgid "Insert margin note"
20934 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20937 msgid "Insert LyX note"
20938 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20942 msgstr "Vložiť rámik"
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20945 msgid "Insert hyperlink"
20946 msgstr "Vložiť hyperlinku"
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
20949 msgid "Insert TeX code"
20950 msgstr "Vložiť TeX kód"
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20953 msgid "Insert math macro"
20954 msgstr "Vložiť mat. makro"
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20957 msgid "Include file"
20958 msgstr "Zahrnúť súbor"
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
20961 msgid "Text properties"
20962 msgstr "Vlastnosti textu"
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
20965 msgid "Apply recent text properties"
20966 msgstr "Použiť nedávne vlastnosti textu"
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
20969 msgid "Paragraph settings"
20970 msgstr "Nastavenia odstavca"
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20974 msgstr "Pridať riadok"
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
20978 msgstr "Pridať stĺpec"
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20982 msgstr "Zmazať riadok"
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20985 msgid "Delete column"
20986 msgstr "Zmazať stĺpec"
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20989 msgid "Move row up"
20990 msgstr "Presunúť riadok nahor"
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
20993 msgid "Move column left"
20994 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20997 msgid "Move row down"
20998 msgstr "Presunúť riadok nadol"
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
21001 msgid "Move column right"
21002 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
21005 msgid "Toggle top line"
21006 msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
21009 msgid "Toggle bottom line"
21010 msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21013 msgid "Toggle left line"
21014 msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21017 msgid "Toggle right line"
21018 msgstr "Prepnúť pravú čiaru"
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21021 msgid "Set border lines"
21022 msgstr "Nastaviť okrajové čiary"
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21025 msgid "Set all lines"
21026 msgstr "Nastaviť všetky čiary"
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
21029 msgid "Set inner lines"
21030 msgstr "Nastaviť vnútorné čiary"
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
21033 msgid "Unset all lines"
21034 msgstr "Zmazať všetky línie"
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21037 msgid "Reset formal default lines"
21038 msgstr "Obnoviť formálne štandardné čiary"
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21042 msgstr "Zarovnať vľavo"
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
21045 msgid "Align center"
21046 msgstr "Zarovnať na stred"
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21049 msgid "Align right"
21050 msgstr "Zarovnať vpravo"
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21053 msgid "Align on decimal"
21054 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21058 msgstr "Zarovnať hore"
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
21061 msgid "Align middle"
21062 msgstr "Zarovnať na stred"
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21065 msgid "Align bottom"
21066 msgstr "Zarovnať dospodu"
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21069 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21070 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21073 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21074 msgstr "Otočiť túto tabuĺku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21077 msgid "Set multi-column"
21078 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21081 msgid "Set multi-row"
21082 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
21086 msgstr "Matematika"
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
21089 msgid "Set display mode"
21090 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182 src/insets/InsetScript.cpp:63
21094 msgstr "Dolný index"
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
21097 msgid "Insert square root"
21098 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
21101 msgid "Insert root"
21102 msgstr "Vložiť odmocninu"
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
21105 msgid "Insert standard fraction"
21106 msgstr "Vložiť zlomok"
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
21110 msgstr "Vložiť sumu"
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21113 msgid "Insert integral"
21114 msgstr "Vložiť integrál"
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21117 msgid "Insert product"
21118 msgstr "Vložiť súčin"
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
21122 msgstr "Vložiť ( )"
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
21126 msgstr "Vložiť [ ]"
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21130 msgstr "Vložiť { }"
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21133 msgid "Insert delimiters"
21134 msgstr "Vložiť obmedzovače"
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21137 msgid "Insert matrix"
21138 msgstr "Vložiť maticu"
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
21141 msgid "Insert cases environment"
21142 msgstr "Vložiť cases prostredie"
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21145 msgid "Toggle math panels"
21146 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206 src/TocBackend.cpp:289
21149 msgid "Math Macros"
21150 msgstr "Mat. makrá"
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
21153 msgid "Remove last argument"
21154 msgstr "Zmazať posledný argument"
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
21157 msgid "Append argument"
21158 msgstr "Pridať argument"
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21161 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21162 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
21165 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21166 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
21169 msgid "Remove optional argument"
21170 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
21173 msgid "Insert optional argument"
21174 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21177 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21178 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
21181 msgid "Append argument eating from the right"
21182 msgstr "Pridať argument zprava"
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
21185 msgid "Append optional argument eating from the right"
21186 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
21189 msgid "Phonetic Symbols"
21190 msgstr "Fonetické symboly"
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21193 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21194 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21197 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21198 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21202 msgstr "IPA samohlásky"
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21205 msgid "IPA Other Symbols"
21206 msgstr "IPA iné symboly"
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21209 msgid "IPA Suprasegmentals"
21210 msgstr "IPA suprasegmentály"
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21213 msgid "IPA Diacritics"
21214 msgstr "IPA diakritické znamienka"
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21217 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21218 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
21221 msgid "Command Buffer"
21222 msgstr "Príkazový riadok"
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
21225 msgid "Review[[Toolbar]]"
21226 msgstr "Recenzovať"
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
21229 msgid "Track changes"
21230 msgstr "Sledovať zmeny"
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
21233 msgid "Show changes in output"
21234 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
21237 msgid "Next change"
21238 msgstr "Ďalšia zmena"
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
21241 msgid "Accept change inside selection"
21242 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
21245 msgid "Reject change inside selection"
21246 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
21249 msgid "Merge changes"
21250 msgstr "Zlúčiť zmeny"
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
21253 msgid "Accept all changes"
21254 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21257 msgid "Reject all changes"
21258 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
21261 msgid "Insert note"
21262 msgstr "Vložiť poznámku"
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
21266 msgstr "Ďalšia poznámka"
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
21269 msgid "LyX Documentation Tools"
21270 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/insets/Inset.cpp:119
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
21277 msgid "Menu Separator"
21278 msgstr "Oddeľovač v menu"
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
21290 msgstr "LaTeX logo"
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
21293 msgid "LaTeX2e Logo"
21294 msgstr "LaTeX2e logo"
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
21297 msgid "View Other Formats"
21298 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
21301 msgid "Update Other Formats"
21302 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21305 msgid "Version Control"
21306 msgstr "Správa verzií"
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
21310 msgstr "Zaregistrovať súbor"
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
21313 msgid "Check-out for edit"
21314 msgstr "Včítať verziu úpravy"
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21317 msgid "Check-in changes"
21318 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21321 msgid "View revision log"
21322 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
21325 msgid "Revert changes"
21326 msgstr "Odhodiť zmeny"
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
21329 msgid "Compare with older revision"
21330 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21333 msgid "Compare with last revision"
21334 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
21337 msgid "Insert Version Info"
21338 msgstr "Vložiť info verzie"
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
21341 msgid "Use SVN file locking property"
21342 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21345 msgid "Update local directory from repository"
21346 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
21349 msgid "Math Panels"
21350 msgstr "Matematické panely"
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
21353 msgid "Math spacings"
21354 msgstr "Mat. rozstupy"
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
21357 msgid "Styles & classes"
21358 msgstr "Štýly & triedy"
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:392
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:409
21365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1612
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:322
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
21374 msgid "Frame decorations"
21375 msgstr "Dekorácia rámov"
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
21378 msgid "Big operators"
21379 msgstr "Veľké operátory"
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21382 msgid "Miscellaneous"
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21391 msgid "Arrows (extended)"
21392 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21399 msgid "Operators (extended)"
21400 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21407 msgid "Relations (extended)"
21408 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
21411 msgid "Negative relations (extended)"
21412 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21419 msgid "Delimiters (fixed size)"
21420 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21423 msgid "Miscellaneous (extended)"
21424 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21563 msgid "Thin space\t\\,"
21564 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21567 msgid "Medium space\t\\:"
21568 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21571 msgid "Thick space\t\\;"
21572 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21575 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21576 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21579 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21580 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21583 msgid "Negative space\t\\!"
21584 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21587 msgid "Phantom\t\\phantom"
21588 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21591 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21592 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21595 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21596 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21599 msgid "Smash\t\\smash"
21600 msgstr "Nulovať\t\\smash"
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21603 msgid "Top smash\t\\smasht"
21604 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21607 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21608 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21611 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21612 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
21615 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21616 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21619 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21620 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
21627 msgid "Square root\t\\sqrt"
21628 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21631 msgid "Other root\t\\root"
21632 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21635 msgid "Styles & Classes"
21636 msgstr "Štýly & triedy"
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21639 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21640 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21643 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21644 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21647 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21648 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21651 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21652 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21655 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21656 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
21659 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21660 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
21663 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21664 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
21667 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21668 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21671 msgid "Standard\t\\frac"
21672 msgstr "Štandard\t\\frac"
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21675 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21676 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21679 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21680 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21683 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21684 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21687 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21688 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21691 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21692 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21695 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21696 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21699 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21700 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21703 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21704 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21707 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21708 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21711 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21712 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
21715 msgid "Binomial\t\\binom"
21716 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
21719 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21720 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21723 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21724 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21727 msgid "Roman\t\\mathrm"
21728 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21731 msgid "Bold\t\\mathbf"
21732 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21735 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21736 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21739 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21740 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21743 msgid "Italic\t\\mathit"
21744 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21747 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21748 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21751 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21752 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21755 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21756 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21759 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21760 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
21763 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21764 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21767 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21768 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21791 msgid "Frame Decorations"
21792 msgstr "Dekorácie rámu"
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21867 msgid "overleftarrow"
21868 msgstr "overleftarrow"
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21871 msgid "overrightarrow"
21872 msgstr "overrightarrow"
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21875 msgid "overleftrightarrow"
21876 msgstr "overleftrightarrow"
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
21882 #: lib/layouts/soul.module:78
21886 #: lib/layouts/soul.module:82
21888 msgstr "veľké písmená"
21890 #: lib/layouts/soul.module:86
21892 msgstr "Veľké písmená"
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21896 msgstr "underbrace"
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21899 msgid "underleftarrow"
21900 msgstr "underleftarrow"
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21903 msgid "underrightarrow"
21904 msgstr "underrightarrow"
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21907 msgid "underleftrightarrow"
21908 msgstr "underleftrightarrow"
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21912 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21916 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21920 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21924 msgstr "preškrtnúť až po"
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21927 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21928 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21931 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21932 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21935 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21936 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21939 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21940 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
21955 msgid "stackrelthree"
21956 msgstr "stackrelthree"
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21964 msgstr "rightarrow"
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21975 msgid "updownarrow"
21976 msgstr "updownarrow"
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21979 msgid "leftrightarrow"
21980 msgstr "leftrightarrow"
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21988 msgstr "Rightarrow"
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21999 msgid "Updownarrow"
22000 msgstr "Updownarrow"
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
22003 msgid "Leftrightarrow"
22004 msgstr "Leftrightarrow"
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22007 msgid "Longleftrightarrow"
22008 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
22011 msgid "Longleftarrow"
22012 msgstr "Dlhášípkadoľava"
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22015 msgid "Longrightarrow"
22016 msgstr "Dlhášípkadoprava"
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22019 msgid "longleftrightarrow"
22020 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22023 msgid "longleftarrow"
22024 msgstr "dlhášípkadoľava"
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22027 msgid "longrightarrow"
22028 msgstr "dlhášípkadoprava"
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22031 msgid "leftharpoondown"
22032 msgstr "doľavaharpúnanadol"
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22035 msgid "rightharpoondown"
22036 msgstr "dopravaharpúnanadol"
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22044 msgstr "longmapsto"
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22055 msgid "leftharpoonup"
22056 msgstr "doľavaharpúnanahor"
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22059 msgid "rightharpoonup"
22060 msgstr "dopravaharpúnanahor"
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22063 msgid "hookleftarrow"
22064 msgstr "doľavašípkasháčikom"
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22067 msgid "hookrightarrow"
22068 msgstr "dopravašípkasháčikom"
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22079 msgid "rightleftharpoons"
22080 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
22107 msgid "bigtriangleup"
22108 msgstr "bigtriangleup"
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22123 msgid "bigtriangledown"
22124 msgstr "bigtriangledown"
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22139 msgid "triangleright"
22140 msgstr "triangleright"
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22155 msgid "triangleleft"
22156 msgstr "triangleleft"
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22312 msgstr "sqsubseteq"
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22316 msgstr "sqsupseteq"
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22327 msgid "in[[math relation]]"
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22396 msgstr "varepsilon"
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22564 msgstr "varUpsilon"
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22687 msgid "diamondsuit"
22688 msgstr "diamondsuit"
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22703 msgid "textrm \\AA"
22704 msgstr "textrm \\AA"
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22708 msgstr "textrm \\O"
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22711 msgid "mathcircumflex"
22712 msgstr "mathcircumflex"
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22720 msgstr "textdegree"
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22724 msgstr "mathdollar"
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22727 msgid "mathparagraph"
22728 msgstr "mathparagraph"
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22731 msgid "mathsection"
22732 msgstr "mathsection"
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22779 msgid "Big Operators"
22780 msgstr "Veľké operátory"
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22843 msgid "ointctrclockwiseop"
22844 msgstr "ointctrclockwiseop"
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22847 msgid "ointctrclockwise"
22848 msgstr "ointctrclockwise"
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22851 msgid "ointclockwiseop"
22852 msgstr "ointclockwiseop"
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22855 msgid "ointclockwise"
22856 msgstr "ointclockwise"
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22887 msgid "landupintop"
22888 msgstr "landupintop"
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22891 msgid "landdownint"
22892 msgstr "landdownint"
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22895 msgid "landdownintop"
22896 msgstr "landdownintop"
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22912 msgstr "varoiintop"
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22915 msgid "varointclockwise"
22916 msgstr "varointclockwise"
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22919 msgid "varointclockwiseop"
22920 msgstr "varointclockwiseop"
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22923 msgid "varointctrclockwise"
22924 msgstr "varointctrclockwise"
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22927 msgid "varointctrclockwiseop"
22928 msgstr "varointctrclockwiseop"
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
23019 msgid "vartriangle"
23020 msgstr "vartriangle"
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23023 msgid "triangledown"
23024 msgstr "trojuholníknadol"
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
23032 msgstr "CheckedBox"
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779 lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
23043 msgid "wasylozenge"
23044 msgstr "wasylozenge"
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23048 msgstr "okrúhlenéR"
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23052 msgstr "okrúhlenéS"
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23055 msgid "measuredangle"
23056 msgstr "measuredangle"
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23088 msgstr "varnothing"
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23091 msgid "blacktriangle"
23092 msgstr "čiernytrojuholník"
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
23095 msgid "blacktriangledown"
23096 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23099 msgid "blacksquare"
23100 msgstr "čiernakocka"
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23103 msgid "blacklozenge"
23104 msgstr "blacklozenge"
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23111 msgid "sphericalangle"
23112 msgstr "sphericalangle"
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23116 msgstr "complement"
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23135 msgid "varcopyright"
23136 msgstr "varcopyright"
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23147 msgid "invdiameter"
23148 msgstr "invdiameter"
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23160 msgstr "varhexagon"
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
23175 msgid "blacksmiley"
23176 msgstr "blacksmiley"
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
23195 msgid "Rightcircle"
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23207 msgid "RIGHTCIRCLE"
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23215 msgid "RIGHTcircle"
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
23264 msgstr "varhexstar"
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23268 msgstr "davidsstar"
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23292 msgstr "eighthnote"
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23295 msgid "quarternote"
23296 msgstr "quarternote"
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23332 msgstr "plnýmesiac"
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23336 msgstr "novýmesiac"
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23340 msgstr "ľavýmesiac"
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23344 msgstr "pravýmesiac"
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23419 msgid "sagittarius"
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23423 msgid "capricornus"
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23440 msgstr "APLkomentár"
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23447 msgid "APLdownarrowbox"
23448 msgstr "APLnadolšípkablok"
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23459 msgid "APLleftarrowbox"
23460 msgstr "APLdoľavašípkablok"
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23467 msgid "APLrightarrowbox"
23468 msgstr "APLdopravašípkablok"
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
23472 msgstr "APLhviezda"
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23479 msgid "APLuparrowbox"
23480 msgstr "APLnahoršípkablok"
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23483 msgid "dashleftarrow"
23484 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23487 msgid "dashrightarrow"
23488 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23491 msgid "leftleftarrows"
23492 msgstr "doľavadoľavašípky"
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23495 msgid "leftrightarrows"
23496 msgstr "doľavadopravašípky"
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23499 msgid "rightrightarrows"
23500 msgstr "dopravadopravašípky"
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23503 msgid "rightleftarrows"
23504 msgstr "dopravadoľavašípky"
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23508 msgstr "Ldoľavašípka"
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23511 msgid "Rrightarrow"
23512 msgstr "Rdopravašípka"
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23515 msgid "twoheadleftarrow"
23516 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23519 msgid "twoheadrightarrow"
23520 msgstr "dvehlavydopravašípka"
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23523 msgid "leftarrowtail"
23524 msgstr "doľavašípkaskoncom"
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23527 msgid "rightarrowtail"
23528 msgstr "dopravašípkaskoncom"
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23531 msgid "looparrowleft"
23532 msgstr "točenášípkadoľava"
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23535 msgid "looparrowright"
23536 msgstr "točenášípkadoprava"
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23539 msgid "curvearrowleft"
23540 msgstr "krivášípkadoľava"
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23543 msgid "curvearrowright"
23544 msgstr "krivášípkadoprava"
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23547 msgid "circlearrowleft"
23548 msgstr "kruhovášípkadoľava"
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23551 msgid "circlearrowright"
23552 msgstr "kruhovášípkadoprava"
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23564 msgstr "nahornahoršípky"
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23567 msgid "downdownarrows"
23568 msgstr "nadolnadolšípky"
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23571 msgid "upharpoonleft"
23572 msgstr "nahorharpúnavľavo"
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23575 msgid "upharpoonright"
23576 msgstr "nahorharpúnavpravo"
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23579 msgid "downharpoonleft"
23580 msgstr "nadolharpúnavľavo"
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23583 msgid "downharpoonright"
23584 msgstr "nadolharpúnavpravo"
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23587 msgid "leftrightharpoons"
23588 msgstr "doľavadopravaharpúny"
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23591 msgid "rightsquigarrow"
23592 msgstr "rightsquigarrow"
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23595 msgid "leftrightsquigarrow"
23596 msgstr "leftrightsquigarrow"
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23600 msgstr "nleftarrow"
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23603 msgid "nrightarrow"
23604 msgstr "nrightarrow"
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23607 msgid "nleftrightarrow"
23608 msgstr "nleftrightarrow"
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23612 msgstr "nLeftarrow"
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23615 msgid "nRightarrow"
23616 msgstr "nRightarrow"
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23619 msgid "nLeftrightarrow"
23620 msgstr "nLeftrightarrow"
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23627 msgid "shortleftarrow"
23628 msgstr "shortleftarrow"
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23631 msgid "shortrightarrow"
23632 msgstr "shortrightarrow"
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23635 msgid "shortuparrow"
23636 msgstr "shortuparrow"
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23639 msgid "shortdownarrow"
23640 msgstr "shortdownarrow"
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23643 msgid "leftrightarroweq"
23644 msgstr "leftrightarroweq"
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23647 msgid "curlyveedownarrow"
23648 msgstr "curlyveedownarrow"
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23651 msgid "curlyveeuparrow"
23652 msgstr "curlyveeuparrow"
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23671 msgid "curlywedgeuparrow"
23672 msgstr "curlywedgeuparrow"
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23675 msgid "curlywedgedownarrow"
23676 msgstr "curlywedgedownarrow"
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23679 msgid "leftrightarrowtriangle"
23680 msgstr "leftrightarrowtriangle"
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23683 msgid "leftarrowtriangle"
23684 msgstr "leftarrowtriangle"
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23687 msgid "rightarrowtriangle"
23688 msgstr "rightarrowtriangle"
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23704 msgstr "Longmapsto"
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23707 msgid "longmapsfrom"
23708 msgstr "longmapsfrom"
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23711 msgid "Longmapsfrom"
23712 msgstr "Longmapsfrom"
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
23716 msgstr "xleftarrow"
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
23719 msgid "xrightarrow"
23720 msgstr "xrightarrow"
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23739 msgid "eqslantless"
23740 msgstr "eqslantless"
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23744 msgstr "eqslantgtr"
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23768 msgstr "lessapprox"
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23816 msgstr "lesseqqgtr"
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23820 msgstr "gtreqqless"
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23835 msgid "thickapprox"
23836 msgstr "thickapprox"
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23871 msgid "preccurlyeq"
23872 msgstr "preccurlyeq"
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23875 msgid "succcurlyeq"
23876 msgstr "succcurlyeq"
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23879 msgid "curlyeqprec"
23880 msgstr "curlyeqprec"
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23883 msgid "curlyeqsucc"
23884 msgstr "curlyeqsucc"
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
23896 msgstr "precapprox"
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23900 msgstr "succapprox"
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
23903 msgid "vartriangleleft"
23904 msgstr "vartriangleleft"
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
23907 msgid "vartriangleright"
23908 msgstr "vartriangleright"
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
23911 msgid "trianglelefteq"
23912 msgstr "trianglelefteq"
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23915 msgid "trianglerighteq"
23916 msgstr "trianglerighteq"
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23931 msgid "risingdotseq"
23932 msgstr "risingdotseq"
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23935 msgid "fallingdotseq"
23936 msgstr "fallingdotseq"
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23955 msgid "shortparallel"
23956 msgstr "shortparallel"
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
23960 msgstr "smallsmile"
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23964 msgstr "smallfrown"
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
23967 msgid "blacktriangleleft"
23968 msgstr "blacktriangleleft"
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23971 msgid "blacktriangleright"
23972 msgstr "blacktriangleright"
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23983 msgid "wasytherefore"
23984 msgstr "wasytherefore"
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23987 msgid "backepsilon"
23988 msgstr "backepsilon"
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
24003 msgid "trianglelefteqslant"
24004 msgstr "trianglelefteqslant"
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24007 msgid "trianglerighteqslant"
24008 msgstr "trianglerighteqslant"
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24020 msgstr "subsetplus"
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24024 msgstr "supsetplus"
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24027 msgid "subsetpluseq"
24028 msgstr "subsetpluseq"
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24031 msgid "supsetpluseq"
24032 msgstr "supsetpluseq"
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24072 msgstr "interleave"
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24080 msgstr "rightslice"
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24088 msgstr "talloblong"
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24116 msgstr "dvojnádvojbodka"
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24120 msgstr "vcentcolon"
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24123 msgid "colonapprox"
24124 msgstr "colonapprox"
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24127 msgid "Colonapprox"
24128 msgstr "Colonapprox"
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24172 msgstr "wasypropto"
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24183 msgid "Negative Relations (extended)"
24184 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24291 msgid "precnapprox"
24292 msgstr "precnapprox"
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24295 msgid "succnapprox"
24296 msgstr "succnapprox"
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24308 msgstr "subsetneqq"
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24312 msgstr "supsetneqq"
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24320 msgstr "nsubseteqq"
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24328 msgstr "nsupseteqq"
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24347 msgid "varsubsetneq"
24348 msgstr "varsubsetneq"
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24351 msgid "varsupsetneq"
24352 msgstr "varsupsetneq"
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24355 msgid "varsubsetneqq"
24356 msgstr "varsubsetneqq"
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24359 msgid "varsupsetneqq"
24360 msgstr "varsupsetneqq"
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24363 msgid "ntriangleleft"
24364 msgstr "ntriangleleft"
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24367 msgid "ntriangleright"
24368 msgstr "ntriangleright"
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24371 msgid "ntrianglelefteq"
24372 msgstr "ntrianglelefteq"
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24375 msgid "ntrianglerighteq"
24376 msgstr "ntrianglerighteq"
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24399 msgid "nshortparallel"
24400 msgstr "nshortparallel"
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24403 msgid "ntrianglelefteqslant"
24404 msgstr "ntrianglelefteqslant"
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24407 msgid "ntrianglerighteqslant"
24408 msgstr "ntrianglerighteqslant"
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24415 msgid "smallsetminus"
24416 msgstr "smallsetminus"
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
24434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24435 msgid "doublebarwedge"
24436 msgstr "doublebarwedge"
24438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24483 msgid "divideontimes"
24484 msgstr "divideontimes"
24486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24495 msgid "leftthreetimes"
24496 msgstr "leftthreetimes"
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24499 msgid "rightthreetimes"
24500 msgstr "rightthreetimes"
24502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24504 msgstr "curlywedge"
24506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24511 msgid "circleddash"
24512 msgstr "circleddash"
24514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24516 msgstr "circledast"
24518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24519 msgid "circledcirc"
24520 msgstr "circledcirc"
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24539 msgid "bigcurlyvee"
24540 msgstr "bigcurlyvee"
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24543 msgid "bigcurlywedge"
24544 msgstr "bigcurlywedge"
24546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24555 msgid "bigparallel"
24556 msgstr "bigparallel"
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24559 msgid "biginterleave"
24560 msgstr "biginterleave"
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24603 msgid "ogreaterthan"
24604 msgstr "ogreaterthan"
24606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24615 msgid "varcurlyvee"
24616 msgstr "varcurlyvee"
24618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24619 msgid "varcurlywedge"
24620 msgstr "varcurlywedge"
24622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24648 msgstr "varobslash"
24650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24652 msgstr "varocircle"
24654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24671 msgid "varolessthan"
24672 msgstr "varolessthan"
24674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
24675 msgid "varogreaterthan"
24676 msgstr "varogreaterthan"
24678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
24680 msgstr "varbigcirc"
24682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
24684 msgstr "brokenvert"
24686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
24694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
24698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
24702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24735 msgid "llparenthesis"
24736 msgstr "llparenthesis"
24738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
24739 msgid "rrparenthesis"
24740 msgstr "rrparenthesis"
24742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
24743 msgid "binampersand"
24744 msgstr "binampersand"
24746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
24747 msgid "bindnasrepma"
24748 msgstr "bindnasrepma"
24750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24751 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24752 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
24754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24755 msgid "Voiced bilabial plosive"
24756 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
24758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24759 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24760 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
24762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24763 msgid "Voiced alveolar plosive"
24764 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
24766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24767 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24768 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
24770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24771 msgid "Voiced retroflex plosive"
24772 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
24774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24775 msgid "Voiceless palatal plosive"
24776 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
24778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24779 msgid "Voiced palatal plosive"
24780 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
24782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24783 msgid "Voiceless velar plosive"
24784 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
24786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24787 msgid "Voiced velar plosive"
24788 msgstr "Znelá velárna plozíva"
24790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24791 msgid "Voiceless uvular plosive"
24792 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
24794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24795 msgid "Voiced uvular plosive"
24796 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
24798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24799 msgid "Glottal plosive"
24800 msgstr "Glotálna plozíva"
24802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24803 msgid "Voiced bilabial nasal"
24804 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
24806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24807 msgid "Voiced labiodental nasal"
24808 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
24810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24811 msgid "Voiced alveolar nasal"
24812 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
24814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24815 msgid "Voiced retroflex nasal"
24816 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
24818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24819 msgid "Voiced palatal nasal"
24820 msgstr "Znelá palatálna nazála"
24822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24823 msgid "Voiced velar nasal"
24824 msgstr "Znelá velárna nazála"
24826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24827 msgid "Voiced uvular nasal"
24828 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
24830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
24831 msgid "Voiced bilabial trill"
24832 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
24834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24835 msgid "Voiced alveolar trill"
24836 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
24838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24839 msgid "Voiced uvular trill"
24840 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
24842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24843 msgid "Voiced alveolar tap"
24844 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
24846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24847 msgid "Voiced retroflex flap"
24848 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
24850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24851 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24852 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
24854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24855 msgid "Voiced bilabial fricative"
24856 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
24858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24859 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24860 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
24862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24863 msgid "Voiced labiodental fricative"
24864 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
24866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24867 msgid "Voiceless dental fricative"
24868 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
24870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24871 msgid "Voiced dental fricative"
24872 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
24874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24875 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24876 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
24878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24879 msgid "Voiced alveolar fricative"
24880 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
24882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24883 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24884 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
24886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24887 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24888 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
24890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24891 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24892 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
24894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24895 msgid "Voiced retroflex fricative"
24896 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
24898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24899 msgid "Voiceless palatal fricative"
24900 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
24902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24903 msgid "Voiced palatal fricative"
24904 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
24906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24907 msgid "Voiceless velar fricative"
24908 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
24910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24911 msgid "Voiced velar fricative"
24912 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
24914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24915 msgid "Voiceless uvular fricative"
24916 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
24918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24919 msgid "Voiced uvular fricative"
24920 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
24922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24923 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24924 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
24926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24927 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24928 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
24930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24931 msgid "Voiceless glottal fricative"
24932 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
24934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24935 msgid "Voiced glottal fricative"
24936 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
24938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24939 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24940 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
24942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24943 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24944 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
24946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24947 msgid "Voiced labiodental approximant"
24948 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
24950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24951 msgid "Voiced alveolar approximant"
24952 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
24954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24955 msgid "Voiced retroflex approximant"
24956 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
24958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24959 msgid "Voiced palatal approximant"
24960 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
24962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24963 msgid "Voiced velar approximant"
24964 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
24966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24967 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24968 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
24970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24971 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24972 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
24974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
24975 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24976 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
24978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
24979 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24980 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
24982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24983 msgid "Bilabial click"
24984 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
24986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24987 msgid "Dental click"
24988 msgstr "Dentálna mľaskavka"
24990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24991 msgid "(Post)alveolar click"
24992 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
24994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24995 msgid "Palatoalveolar click"
24996 msgstr "Palatálna mľaskavka"
24998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24999 msgid "Alveolar lateral click"
25000 msgstr "Laterálna mľaskavka"
25002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25003 msgid "Voiced bilabial implosive"
25004 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
25006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25007 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25008 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
25010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
25011 msgid "Voiced palatal implosive"
25012 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
25014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
25015 msgid "Voiced velar implosive"
25016 msgstr "Znelá velárna implozíva"
25018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
25019 msgid "Voiced uvular implosive"
25020 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
25022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25023 msgid "Ejective mark"
25024 msgstr "Značka ejektívy"
25026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
25027 msgid "Close front unrounded vowel"
25028 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
25031 msgid "Close front rounded vowel"
25032 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
25034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25035 msgid "Close central unrounded vowel"
25036 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25039 msgid "Close central rounded vowel"
25040 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25043 msgid "Close back unrounded vowel"
25044 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25047 msgid "Close back rounded vowel"
25048 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25051 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25052 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
25054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
25055 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25056 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
25058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
25059 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25060 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
25062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
25063 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25064 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25067 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25068 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
25070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25071 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25072 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25075 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25076 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25079 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25080 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25083 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25084 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25087 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25088 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
25090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25091 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25092 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
25094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25095 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25096 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
25098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25099 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25100 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
25102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25103 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25104 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
25106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25107 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25108 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25111 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25112 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
25114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25115 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25116 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
25118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25119 msgid "Near-open vowel"
25120 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
25122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25123 msgid "Open front unrounded vowel"
25124 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
25126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25127 msgid "Open front rounded vowel"
25128 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
25130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25131 msgid "Open back unrounded vowel"
25132 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25135 msgid "Open back rounded vowel"
25136 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
25138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
25139 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25140 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
25142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
25143 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25144 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
25146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25147 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25148 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
25150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25151 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25152 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
25154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25155 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25156 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
25158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25159 msgid "Epiglottal plosive"
25160 msgstr "Epiglotálna plozíva"
25162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25163 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25164 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
25166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
25167 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25168 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
25170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
25171 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25172 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
25174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
25175 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25176 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
25178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25179 msgid "Top tie bar"
25180 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
25182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25183 msgid "Bottom tie bar"
25184 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
25186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25188 msgstr "Trvanie dlhé"
25190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25195 msgid "Extra short"
25196 msgstr "Extra krátke"
25198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25199 msgid "Primary stress"
25200 msgstr "Hlavný prízvuk"
25202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25203 msgid "Secondary stress"
25204 msgstr "Vedľajší prízvuk"
25206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25207 msgid "Minor (foot) group"
25208 msgstr "Podradená skupina"
25210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
25211 msgid "Major (intonation) group"
25212 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
25214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
25215 msgid "Syllable break"
25216 msgstr "Slabičná hranica"
25218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
25219 msgid "Linking (absence of a break)"
25220 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
25222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25227 msgid "Voiceless (above)"
25228 msgstr "Neznelo (ponad)"
25230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25235 msgid "Breathy voiced"
25236 msgstr "Šepkaným hlasom"
25238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25239 msgid "Creaky voiced"
25240 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
25242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25243 msgid "Linguolabial"
25244 msgstr "Jazyčno-perne"
25246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25256 msgstr "Hrotom jazyka"
25258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25260 msgstr "Vdychovane"
25262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25263 msgid "More rounded"
25264 msgstr "Viac zaokrúhlene"
25266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25267 msgid "Less rounded"
25268 msgstr "Menej zaokrúhlene"
25270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25276 msgstr "Zatiahnuto"
25278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25279 msgid "Centralized"
25280 msgstr "Centrované"
25282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25283 msgid "Mid-centralized"
25284 msgstr "V strede centrované"
25286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25291 msgid "Non-syllabic"
25292 msgstr "Neslabičné"
25294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25296 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
25298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25300 msgstr "Labializovane"
25302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25304 msgstr "Palatalizovane"
25306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25308 msgstr "Velarizovane"
25310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25311 msgid "Pharyngialized"
25312 msgstr "Faryngalizovane"
25314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25315 msgid "Velarized or pharyngialized"
25316 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
25318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25327 msgid "Advanced tongue root"
25328 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
25330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25331 msgid "Retracted tongue root"
25332 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
25334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25336 msgstr "Nazalisovane"
25338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25339 msgid "Nasal release"
25340 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
25342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25343 msgid "Lateral release"
25344 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
25346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25347 msgid "No audible release"
25348 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
25350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25351 msgid "Extra high (accent)"
25352 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
25354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25355 msgid "Extra high (tone letter)"
25356 msgstr "Extra vysoký tón"
25358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25359 msgid "High (accent)"
25360 msgstr "Vysoký prízvuk"
25362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25363 msgid "High (tone letter)"
25364 msgstr "Vysoký tón"
25366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25367 msgid "Mid (accent)"
25368 msgstr "Stredný prízvuk"
25370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25371 msgid "Mid (tone letter)"
25372 msgstr "Stredný tón"
25374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25375 msgid "Low (accent)"
25376 msgstr "Nízky prízvuk"
25378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25379 msgid "Low (tone letter)"
25382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25383 msgid "Extra low (accent)"
25384 msgstr "Extra nízky prízvuk"
25386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25387 msgid "Extra low (tone letter)"
25388 msgstr "Extra nízky tón"
25390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25399 msgid "Rising (accent)"
25400 msgstr "Stúpavý prízvuk"
25402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25403 msgid "Rising (tone letter)"
25404 msgstr "Stúpavý tón"
25406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25407 msgid "Falling (accent)"
25408 msgstr "Klesavý prízvuk"
25410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25411 msgid "Falling (tone letter)"
25412 msgstr "Klesavý tón"
25414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25415 msgid "High rising (accent)"
25416 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
25418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25419 msgid "High rising (tone letter)"
25420 msgstr "Silne stúpavý tón"
25422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25423 msgid "Low rising (accent)"
25424 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
25426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25427 msgid "Low rising (tone letter)"
25428 msgstr "Silne klesavý tón"
25430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25431 msgid "Rising-falling (accent)"
25432 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
25434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25435 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25436 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
25438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25439 msgid "Global rise"
25440 msgstr "Globálne stúpa"
25442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25443 msgid "Global fall"
25444 msgstr "Globálne klesá"
25446 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25447 msgid "ChessDiagram"
25448 msgstr "Šachovnica"
25450 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25451 msgid "Chess diagram"
25452 msgstr "Šachový diagram"
25454 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25456 "A chess position diagram.\n"
25457 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25458 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25459 "the position that you want to display.\n"
25460 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25461 "and remember to type in a relative path\n"
25462 "to the LyX document location.\n"
25463 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25464 "to enable general editing of the board.\n"
25465 "You might also check out the\n"
25466 "'Options->Test legality' option, and\n"
25467 "remember to middle and right click to\n"
25468 "insert new material in the board.\n"
25469 "In order for this to work, you have to\n"
25470 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25471 "that TeX will find it, and you will need\n"
25472 "to install the skak package from CTAN.\n"
25474 "Šachový diagram.\n"
25475 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
25476 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
25477 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
25478 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
25479 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
25480 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
25481 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
25482 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
25483 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
25484 "'Voľby -> Test legality' a\n"
25485 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
25486 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
25487 "Aby to fungovalo musíte\n"
25488 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
25489 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
25490 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
25492 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25496 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25497 msgid "Dia diagram"
25498 msgstr "Dia diagram"
25500 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25501 msgid "Dia diagram.\n"
25502 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
25504 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25505 msgid "GnumericSpreadsheet"
25506 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
25508 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25509 msgid "Spreadsheet"
25510 msgstr "Tabuľkový procesor"
25512 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25514 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25515 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25516 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25517 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25518 "both for gnumeric and excel files.\n"
25520 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
25521 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
25522 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
25523 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
25524 "je potrebný program gnumeric.\n"
25526 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25530 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25531 msgid "Inkscape figure"
25532 msgstr "Inkscape obrázok"
25534 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25536 "An Inkscape figure.\n"
25537 "Note that using this template automatically uses the \n"
25538 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25540 "Inkscape obrázok.\n"
25541 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
25542 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
25544 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25545 msgid "Lilypond typeset music"
25546 msgstr "Lilypond - sada nôt"
25548 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25550 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25551 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25552 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25553 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25555 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
25556 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
25557 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
25558 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
25560 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25562 msgstr "PDF stránky"
25564 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25566 msgstr "PDF stránky"
25568 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25570 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25571 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25572 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25574 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25575 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25576 "* pages=- (to include all pages)\n"
25577 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25578 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25579 "inserted in their original size.\n"
25580 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25581 "for further options and details.\n"
25583 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
25584 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
25585 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
25587 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
25588 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
25589 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
25590 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
25591 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
25592 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
25593 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
25594 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
25596 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25597 msgid "RasterImage"
25598 msgstr "Rastrový obrázok"
25600 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25601 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25602 msgid "Raster image"
25603 msgstr "Rastrový obrázok"
25605 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25608 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25611 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
25613 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25614 msgid "VectorGraphics"
25615 msgstr "Vektorová grafike"
25617 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25618 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25619 msgid "Vector graphics"
25620 msgstr "Vektorová grafika"
25622 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25624 "A vector graphics file.\n"
25625 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25626 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25627 "the final output.\n"
25628 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25629 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25630 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25632 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
25633 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
25635 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
25636 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
25638 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
25639 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
25641 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25645 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25646 msgid "Xfig figure"
25647 msgstr "Xfig obrázok"
25649 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25650 msgid "An Xfig figure.\n"
25651 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
25653 #: lib/configure.py:614
25657 #: lib/configure.py:614
25661 #: lib/configure.py:617
25665 #: lib/configure.py:620
25669 #: lib/configure.py:623
25673 #: lib/configure.py:623
25674 msgid "sxd|OpenDocument"
25675 msgstr "sxd|OpenDocument"
25677 #: lib/configure.py:626
25681 #: lib/configure.py:629
25685 #: lib/configure.py:632
25689 #: lib/configure.py:633
25690 msgid "SVG (compressed)"
25691 msgstr "SVG (komprimované)"
25693 #: lib/configure.py:636
25697 #: lib/configure.py:637
25701 #: lib/configure.py:638
25705 #: lib/configure.py:638
25709 #: lib/configure.py:639
25713 #: lib/configure.py:640
25717 #: lib/configure.py:641 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25721 #: lib/configure.py:642
25725 #: lib/configure.py:643
25729 #: lib/configure.py:644
25733 #: lib/configure.py:645
25737 #: lib/configure.py:656
25738 msgid "Plain text (chess output)"
25739 msgstr "Prostý text (šachy)"
25741 #: lib/configure.py:657 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
25742 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25746 #: lib/configure.py:657
25750 #: lib/configure.py:658
25751 msgid "DocBook (XML)"
25752 msgstr "DocBook (XML)"
25754 #: lib/configure.py:659
25755 msgid "Graphviz Dot"
25756 msgstr "Graphviz Dot"
25758 #: lib/configure.py:660
25759 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25760 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25762 #: lib/configure.py:661
25763 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25764 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25766 #: lib/configure.py:662
25770 #: lib/configure.py:662
25774 #: lib/configure.py:664
25775 msgid "Sweave (Japanese)"
25776 msgstr "Sweave (Japonský)"
25778 #: lib/configure.py:664
25779 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25780 msgstr "Sweave (Japonský)|e"
25782 #: lib/configure.py:665
25786 #: lib/configure.py:667
25787 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25788 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
25790 #: lib/configure.py:668
25791 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25792 msgstr "LilyPond kniha (LaTeX)"
25794 #: lib/configure.py:669
25795 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25796 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
25798 #: lib/configure.py:670
25799 msgid "LaTeX (plain)"
25800 msgstr "LaTeX (prostý)"
25802 #: lib/configure.py:670
25803 msgid "LaTeX (plain)|L"
25804 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
25806 #: lib/configure.py:671
25807 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25808 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25810 #: lib/configure.py:672
25811 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25812 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25814 #: lib/configure.py:673
25815 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25816 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25818 #: lib/configure.py:674
25819 msgid "LaTeX (clipboard)"
25820 msgstr "LaTeX (schránka)"
25822 #: lib/configure.py:675
25824 msgstr "Prostý text"
25826 #: lib/configure.py:675
25827 msgid "Plain text|a"
25828 msgstr "Prostý text|r"
25830 #: lib/configure.py:676
25831 msgid "Plain text (pstotext)"
25832 msgstr "Prostý text (pstotext)"
25834 #: lib/configure.py:677
25835 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25836 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
25838 #: lib/configure.py:678
25839 msgid "Plain text (catdvi)"
25840 msgstr "Prostý text (catdvi)"
25842 #: lib/configure.py:679
25843 msgid "Plain Text, Join Lines"
25844 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
25846 #: lib/configure.py:680
25847 msgid "Info (Beamer)"
25848 msgstr "Info (Beamer)"
25850 #: lib/configure.py:684
25851 msgid "LilyPond music"
25852 msgstr "LilyPond nóty"
25854 #: lib/configure.py:687
25855 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25856 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
25858 #: lib/configure.py:688
25859 msgid "Excel spreadsheet"
25860 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
25862 #: lib/configure.py:689
25863 msgid "MS Excel Office Open XML"
25864 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
25866 #: lib/configure.py:690
25867 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25868 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
25870 #: lib/configure.py:691
25871 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25872 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
25874 #: lib/configure.py:694
25878 #: lib/configure.py:694
25882 #: lib/configure.py:700 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:253
25883 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:140
25887 #: lib/configure.py:708
25891 #: lib/configure.py:709
25892 msgid "EPS (uncropped)"
25893 msgstr "EPS (neorezaný)"
25895 #: lib/configure.py:710
25896 msgid "EPS (cropped)"
25897 msgstr "EPS (orezaný)"
25899 #: lib/configure.py:711
25901 msgstr "Postscript"
25903 #: lib/configure.py:711
25904 msgid "Postscript|t"
25905 msgstr "Postscript|t"
25907 #: lib/configure.py:720
25908 msgid "PDF (ps2pdf)"
25909 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25911 #: lib/configure.py:720
25912 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25913 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25915 #: lib/configure.py:721
25916 msgid "PDF (pdflatex)"
25917 msgstr "PDF (pdflatex)"
25919 #: lib/configure.py:721
25920 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25921 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25923 #: lib/configure.py:722
25924 msgid "PDF (dvipdfm)"
25925 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25927 #: lib/configure.py:722
25928 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25929 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25931 #: lib/configure.py:723
25932 msgid "PDF (XeTeX)"
25933 msgstr "PDF (XeTeX)"
25935 #: lib/configure.py:723
25936 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25937 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25939 #: lib/configure.py:724
25940 msgid "PDF (LuaTeX)"
25941 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25943 #: lib/configure.py:724
25944 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25945 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25947 #: lib/configure.py:725
25948 msgid "PDF (graphics)"
25949 msgstr "PDF (grafika)"
25951 #: lib/configure.py:726
25952 msgid "PDF (cropped)"
25953 msgstr "PDF (orezaný)"
25955 #: lib/configure.py:727
25956 msgid "PDF (lower resolution)"
25957 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
25959 #: lib/configure.py:732
25963 #: lib/configure.py:732
25967 #: lib/configure.py:733
25968 msgid "DVI (LuaTeX)"
25969 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25971 #: lib/configure.py:733
25972 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25973 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25975 #: lib/configure.py:736
25979 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
25983 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
25987 #: lib/configure.py:742
25991 #: lib/configure.py:745
25992 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25993 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25995 #: lib/configure.py:746
25996 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25997 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25999 #: lib/configure.py:747
26000 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26001 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
26003 #: lib/configure.py:748
26004 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26005 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26007 #: lib/configure.py:751
26008 msgid "Rich Text Format"
26009 msgstr "Rich Text Format"
26011 #: lib/configure.py:752
26015 #: lib/configure.py:752
26019 #: lib/configure.py:753
26020 msgid "MS Word Office Open XML"
26021 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
26023 #: lib/configure.py:753
26024 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26025 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
26027 #: lib/configure.py:756
26028 msgid "Table (CSV)"
26029 msgstr "Tabuľka (CSV)"
26031 #: lib/configure.py:758 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429
26032 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
26036 #: lib/configure.py:759
26040 #: lib/configure.py:760
26044 #: lib/configure.py:761
26048 #: lib/configure.py:762
26052 #: lib/configure.py:763
26056 #: lib/configure.py:764
26060 #: lib/configure.py:765
26064 #: lib/configure.py:766
26068 #: lib/configure.py:767
26069 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26070 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26072 #: lib/configure.py:768
26073 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26074 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26076 #: lib/configure.py:769
26077 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26078 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26080 #: lib/configure.py:770
26081 msgid "LyX Preview"
26082 msgstr "Náhľad LyX"
26084 #: lib/configure.py:771
26088 #: lib/configure.py:771
26089 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26090 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26092 #: lib/configure.py:772
26096 #: lib/configure.py:773
26100 #: lib/configure.py:773
26101 msgid "ps_tex|PSTEX"
26102 msgstr "ps_tex|PSTEX"
26104 #: lib/configure.py:774 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26105 msgid "Windows Metafile"
26106 msgstr "Windows Metafile"
26108 #: lib/configure.py:775 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
26109 msgid "Enhanced Metafile"
26110 msgstr "Rozšírený WMF"
26112 #: lib/configure.py:895
26114 msgstr "LyXBlogger"
26116 #: lib/configure.py:1101
26120 #: lib/configure.py:1101
26121 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26122 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
26124 #: lib/configure.py:1174
26125 msgid "LyX Archive (zip)"
26126 msgstr "LyX archív (zip)"
26128 #: lib/configure.py:1177
26129 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26130 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
26132 #: lib/examples/Articles:0
26136 #: lib/examples/Articles:0
26140 #: lib/examples/Articles:0
26141 msgid "Example (LyXified)"
26142 msgstr "Príklad (zlyxovaný)"
26144 #: lib/examples/Articles:0
26145 msgid "Example (raw)"
26146 msgstr "Príklad (surový)"
26148 #: lib/examples/Articles:0
26152 #: src/Author.cpp:57
26154 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26155 msgstr "%1$s (%2$s)"
26157 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
26158 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
26162 #: src/BiblioInfo.cpp:1292
26166 #: src/BiblioInfo.cpp:1302
26167 msgid "Bibliography entry not found!"
26168 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
26170 #: src/Buffer.cpp:416
26171 msgid "Disk Error: "
26172 msgstr "Chyba disku: "
26174 #: src/Buffer.cpp:417
26177 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26178 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
26180 #: src/Buffer.cpp:540
26181 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26182 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
26184 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1623
26185 msgid "Save failed! Document is lost."
26186 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
26188 #: src/Buffer.cpp:546
26189 msgid "Attempting to close changed document!"
26190 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
26192 #: src/Buffer.cpp:555
26194 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26195 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
26197 #: src/Buffer.cpp:959 src/Text.cpp:554
26199 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26200 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
26202 #: src/Buffer.cpp:963 src/Buffer.cpp:969 src/Buffer.cpp:993
26203 msgid "Document header error"
26204 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
26206 #: src/Buffer.cpp:968
26207 msgid "\\begin_header is missing"
26208 msgstr "chýba \\begin_header"
26210 #: src/Buffer.cpp:992
26211 msgid "\\begin_document is missing"
26212 msgstr "chýba \\begin_document"
26214 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2920
26215 #: src/Buffer.cpp:2926
26216 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26217 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
26219 #: src/Buffer.cpp:1005 src/Buffer.cpp:2921
26221 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
26222 "xcolor/ulem are installed.\n"
26223 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26226 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
26227 "ulem nie sú nainštalované.\n"
26228 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
26229 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
26231 #: src/Buffer.cpp:1011 src/Buffer.cpp:2927
26233 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
26234 "xcolor and ulem are not installed.\n"
26235 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26238 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
26239 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
26240 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
26241 "v LaTeX-ovej preambuly."
26243 #: src/Buffer.cpp:1053 src/BufferParams.cpp:455
26244 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:257 src/insets/InsetIndex.cpp:455
26248 #: src/Buffer.cpp:1156
26249 msgid "File Not Found"
26250 msgstr "Súbor nenájdený"
26252 #: src/Buffer.cpp:1157
26254 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26255 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
26257 #: src/Buffer.cpp:1185 src/Buffer.cpp:1254
26258 msgid "Document format failure"
26259 msgstr "Chybný formát dokumentu"
26261 #: src/Buffer.cpp:1186
26263 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26264 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
26266 #: src/Buffer.cpp:1255
26268 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26269 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
26271 #: src/Buffer.cpp:1282
26272 msgid "Conversion failed"
26273 msgstr "Konverzia zlyhala"
26275 #: src/Buffer.cpp:1283
26278 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26279 "it could not be created."
26281 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
26284 #: src/Buffer.cpp:1293
26285 msgid "Conversion script not found"
26286 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
26288 #: src/Buffer.cpp:1294
26291 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26292 "could not be found."
26293 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
26295 #: src/Buffer.cpp:1317 src/Buffer.cpp:1324
26296 msgid "Conversion script failed"
26297 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
26299 #: src/Buffer.cpp:1318
26302 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26305 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
26307 #: src/Buffer.cpp:1325
26310 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26312 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
26314 #: src/Buffer.cpp:1404 src/Buffer.cpp:4619 src/Buffer.cpp:4682
26315 msgid "File is read-only"
26316 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
26318 #: src/Buffer.cpp:1405
26320 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26321 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
26323 #: src/Buffer.cpp:1414
26326 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26327 "overwrite this file?"
26328 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
26330 #: src/Buffer.cpp:1416
26331 msgid "Overwrite modified file?"
26332 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
26334 #: src/Buffer.cpp:1417 src/Exporter.cpp:50
26335 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551
26336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
26340 #: src/Buffer.cpp:1479
26341 msgid "Backup failure"
26342 msgstr "Založenie zlyhalo"
26344 #: src/Buffer.cpp:1480
26347 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26348 "Please check whether the directory exists and is writable."
26350 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
26351 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
26353 #: src/Buffer.cpp:1516 src/Buffer.cpp:1527
26354 msgid "Write failure"
26355 msgstr "Písanie zlyhalo"
26357 #: src/Buffer.cpp:1517
26360 "The file has successfully been saved as:\n"
26362 "But LyX could not move it to:\n"
26364 "Your original file has been backed up to:\n"
26367 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
26369 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
26371 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
26374 #: src/Buffer.cpp:1528
26377 "Cannot move saved file to:\n"
26379 "But the file has successfully been saved as:\n"
26382 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
26384 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
26387 #: src/Buffer.cpp:1544
26389 msgid "Saving document %1$s..."
26390 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
26392 #: src/Buffer.cpp:1559
26393 msgid " could not write file!"
26394 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
26396 #: src/Buffer.cpp:1567
26400 #: src/Buffer.cpp:1582
26402 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26403 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
26405 #: src/Buffer.cpp:1592 src/Buffer.cpp:1605 src/Buffer.cpp:1619
26407 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26408 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
26410 #: src/Buffer.cpp:1595
26411 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26412 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
26414 #: src/Buffer.cpp:1609
26415 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26416 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
26418 #: src/Buffer.cpp:1712
26419 msgid "Iconv software exception Detected"
26420 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
26422 #: src/Buffer.cpp:1730
26425 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
26426 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
26427 "Document>Settings>Language."
26429 "Overite prosím že podpora pre 'iconv'-je poriadne inštalovaná a podporuje "
26430 "vybrané kódovanie (%1$s), alebo zmeňte kódovanie v Dokument->Nastavenia…-"
26433 #: src/Buffer.cpp:1743
26435 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
26436 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
26438 #: src/Buffer.cpp:1746
26440 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
26442 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26444 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
26445 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
26446 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
26448 #: src/Buffer.cpp:1751
26450 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26451 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
26453 #: src/Buffer.cpp:1754
26455 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26456 "chosen encoding.\n"
26457 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26459 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
26460 "zvolenom kódovaní.\n"
26461 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
26463 #: src/Buffer.cpp:1762
26464 msgid "iconv conversion failed"
26465 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
26467 #: src/Buffer.cpp:1767
26468 msgid "conversion failed"
26469 msgstr "konverzia zlyhala"
26471 #: src/Buffer.cpp:1886
26472 msgid "Uncodable character in file path"
26473 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
26475 #: src/Buffer.cpp:1888
26478 "The path of your document\n"
26480 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26481 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26482 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26483 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26485 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26486 "(such as utf8) or change the file path name."
26488 "Cesta vášho dokumentu\n"
26490 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
26491 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
26492 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
26493 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
26494 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
26496 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
26497 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
26499 #: src/Buffer.cpp:1965
26501 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26502 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
26504 #: src/Buffer.cpp:1966
26506 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26507 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
26509 #: src/Buffer.cpp:1976
26511 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26512 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
26514 #: src/Buffer.cpp:1977
26516 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26517 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
26519 #: src/Buffer.cpp:1983
26520 msgid "Incompatible Languages!"
26521 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
26523 #: src/Buffer.cpp:1985
26526 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26527 "because they require conflicting language packages:\n"
26530 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
26531 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
26534 #: src/Buffer.cpp:2313
26535 msgid "Running chktex..."
26536 msgstr "Spúšťam chktex…"
26538 #: src/Buffer.cpp:2332
26539 msgid "chktex failure"
26540 msgstr "chktex zlyhal"
26542 #: src/Buffer.cpp:2333
26543 msgid "Could not run chktex successfully."
26544 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
26546 #: src/Buffer.cpp:2620
26548 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26549 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
26551 #: src/Buffer.cpp:2724
26553 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26554 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
26556 #: src/Buffer.cpp:2733
26557 msgid "Error generating literate programming code."
26558 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
26560 #: src/Buffer.cpp:2809
26562 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26563 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
26565 #: src/Buffer.cpp:2842
26567 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26568 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
26570 #: src/Buffer.cpp:2899
26571 msgid "Error viewing the output file."
26572 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
26574 #: src/Buffer.cpp:3263 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2380
26575 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
26576 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:684 src/insets/InsetInclude.cpp:552
26577 msgid "Invalid filename"
26578 msgstr "Neplatné meno súboru"
26580 #: src/Buffer.cpp:3264 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
26581 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:685 src/insets/InsetInclude.cpp:553
26583 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26586 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
26587 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
26589 #: src/Buffer.cpp:3269 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
26590 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:557
26591 msgid "Problematic filename for DVI"
26592 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
26594 #: src/Buffer.cpp:3270 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
26595 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:558
26597 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26598 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26600 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
26601 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
26603 #: src/Buffer.cpp:3298 src/insets/InsetBibtex.cpp:326
26604 msgid "Export Warning!"
26605 msgstr "Export-Varovanie!"
26607 #: src/Buffer.cpp:3299
26609 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26610 "BibTeX will be unable to find them."
26612 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
26613 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
26615 #: src/Buffer.cpp:3919
26617 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26618 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
26620 #: src/Buffer.cpp:3923
26622 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26623 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
26625 #: src/Buffer.cpp:3975
26626 msgid "Preview source code"
26627 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
26629 #: src/Buffer.cpp:3977
26630 msgid "Preview preamble"
26631 msgstr "Prehľad preambule"
26633 #: src/Buffer.cpp:3979
26634 msgid "Preview body"
26635 msgstr "Prehľad tela"
26637 #: src/Buffer.cpp:3994
26638 msgid "Plain text does not have a preamble."
26639 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
26641 #: src/Buffer.cpp:4099
26643 msgid "Auto-saving %1$s"
26644 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
26646 #: src/Buffer.cpp:4155
26647 msgid "Autosave failed!"
26648 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
26650 #: src/Buffer.cpp:4216
26651 msgid "Autosaving current document..."
26652 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
26654 #: src/Buffer.cpp:4338
26655 msgid "Couldn't export file"
26656 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
26658 #: src/Buffer.cpp:4339
26660 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26661 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
26663 #: src/Buffer.cpp:4484
26665 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
26666 msgstr "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s'"
26668 #: src/Buffer.cpp:4407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
26669 msgid "File name error"
26670 msgstr "Chyba v názve súboru"
26672 #: src/Buffer.cpp:4408
26675 "The directory path to the document\n"
26677 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
26678 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
26680 "Cesta do adresára dokumentu\n"
26682 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
26683 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
26685 #: src/Buffer.cpp:4496 src/Buffer.cpp:4526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:737
26686 msgid "Document export cancelled."
26687 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
26689 #: src/Buffer.cpp:4529
26691 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26692 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
26694 #: src/Buffer.cpp:4536
26696 msgid "Document exported as %1$s"
26697 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
26699 #: src/Buffer.cpp:4734
26702 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26704 "Recover emergency save?"
26706 "Existuje havarijná kópia dokumentu %1$s.\n"
26708 "Získať havarijnú kópiu späť?"
26710 #: src/Buffer.cpp:4737
26711 msgid "Load emergency save?"
26712 msgstr "Nahrať havarijnú kópiu ?"
26714 #: src/Buffer.cpp:4609
26718 #: src/Buffer.cpp:4609
26719 msgid "&Load Original"
26720 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
26722 #: src/Buffer.cpp:4749
26725 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26726 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26728 "Havarijný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
26729 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
26731 #: src/Buffer.cpp:4627
26732 msgid "Document was successfully recovered."
26733 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
26735 #: src/Buffer.cpp:4629
26736 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26737 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
26739 #: src/Buffer.cpp:4759
26742 "Remove emergency file now?\n"
26745 "Zmazať havarijnú kópiu teraz?\n"
26748 #: src/Buffer.cpp:4763 src/Buffer.cpp:4775
26749 msgid "Delete emergency file?"
26750 msgstr "Zmazať havarijný súbor?"
26752 #: src/Buffer.cpp:4635 src/Buffer.cpp:4648
26756 #: src/Buffer.cpp:4768
26757 msgid "Emergency file deleted"
26758 msgstr "Havarijný súbor vymazaný"
26760 #: src/Buffer.cpp:4640
26761 msgid "Do not forget to save your file now!"
26762 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
26764 #: src/Buffer.cpp:4776
26765 msgid "Remove emergency file now?"
26766 msgstr "Zmazať havarijnú kópiu teraz?"
26768 #: src/Buffer.cpp:4799
26769 msgid "Can't rename emergency file!"
26770 msgstr "Nemôžem premenovať havarijný súbor!"
26772 #: src/Buffer.cpp:4800
26774 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
26775 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
26776 "this file, and may over-write your own work."
26778 "LyX nebol schopný premenovať havarijný súbor. Mali by ste ho premenovať"
26780 "Ináč, v prípade že chcete tento súbor nabudúce čítať, budete opýtaný ešte "
26781 "raz a tak by ste mohli prepísať vlastnú prácu."
26783 #: src/Buffer.cpp:4805
26784 msgid "Emergency File Renames"
26785 msgstr "Havarijný súbor premenovaný"
26787 #: src/Buffer.cpp:4806
26790 "Emergency file renamed as:\n"
26793 "Havarijný súbor premenovaný na:\n"
26796 #: src/Buffer.cpp:4670
26799 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26801 "Load the backup instead?"
26803 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
26805 "Nahrať radšej zálohu ?"
26807 #: src/Buffer.cpp:4672
26808 msgid "Load backup?"
26809 msgstr "Nahrať zálohu?"
26811 #: src/Buffer.cpp:4673
26812 msgid "&Load backup"
26813 msgstr "&Nahrať zálohu"
26815 #: src/Buffer.cpp:4673
26816 msgid "Load &original"
26817 msgstr "Nahrať &pôvodné"
26819 #: src/Buffer.cpp:4683
26822 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26823 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26825 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
26826 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
26828 #: src/Buffer.cpp:5049 src/insets/InsetCaption.cpp:381
26829 msgid "Senseless!!! "
26830 msgstr "Nezmyselné!!! "
26832 #: src/Buffer.cpp:5269
26834 msgid "Document %1$s reloaded."
26835 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
26837 #: src/Buffer.cpp:5272
26839 msgid "Could not reload document %1$s."
26840 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
26842 #: src/BufferParams.cpp:508
26844 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26845 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26847 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
26848 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
26850 #: src/BufferParams.cpp:510
26852 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26853 "are inserted into formulas"
26855 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
26856 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
26858 #: src/BufferParams.cpp:512
26860 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26863 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26866 #: src/BufferParams.cpp:514
26868 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26869 "inserted into formulas"
26871 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26872 "špeciálne integrálne symboly"
26874 #: src/BufferParams.cpp:516
26876 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26879 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
26882 #: src/BufferParams.cpp:518
26884 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26885 "inserted into formulas"
26887 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26888 "niektoré matematické relácie"
26890 #: src/BufferParams.cpp:520
26892 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26893 "inserted into formulas"
26895 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26896 "symboly \\ce alebo \\cf"
26898 #: src/BufferParams.cpp:522
26900 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26901 "subscript is inserted into formulas"
26903 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
26904 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
26906 #: src/BufferParams.cpp:524
26908 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26909 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26911 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
26912 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
26914 #: src/BufferParams.cpp:526
26916 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26917 "decoration 'utilde'"
26919 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26920 "dekorácie 'utilde'"
26922 #: src/BufferParams.cpp:743
26925 "The selected document class\n"
26927 "requires external files that are not available.\n"
26928 "The document class can still be used, but the\n"
26929 "document cannot be compiled until the following\n"
26930 "prerequisites are installed:\n"
26932 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26933 "User's Guide for more information."
26935 "Vybraná trieda dokumentu\n"
26937 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
26938 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
26939 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
26940 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
26942 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej príručky pre\n"
26945 #: src/BufferParams.cpp:740
26946 msgid "Document class not available"
26947 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
26949 #: src/BufferParams.cpp:2152 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2817
26950 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:246
26951 #: src/insets/InsetListings.cpp:254 src/insets/InsetListings.cpp:277
26952 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26953 msgid "LyX Warning: "
26954 msgstr "LyX varovanie: "
26956 #: src/BufferParams.cpp:2153 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2818
26957 #: src/insets/InsetListings.cpp:247 src/insets/InsetListings.cpp:255
26958 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26959 msgid "uncodable character"
26960 msgstr "Nekódovateľný znak"
26962 #: src/BufferParams.cpp:2166
26963 msgid "Uncodable character in user preamble"
26964 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
26966 #: src/BufferParams.cpp:2168
26969 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26970 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26971 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
26974 "Please select an appropriate document encoding\n"
26975 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26977 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
26978 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
26979 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
26982 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
26983 "alebo zmeňte primerane preambulu."
26985 #: src/BufferParams.cpp:2458
26988 "The layout file:\n"
26990 "could not be found. A default textclass with default\n"
26991 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26996 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
26997 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
27000 #: src/BufferParams.cpp:2464
27001 msgid "Document class not found"
27002 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
27004 #: src/BufferParams.cpp:2471
27007 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27009 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27010 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27015 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
27016 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
27019 #: src/BufferParams.cpp:2477 src/BufferView.cpp:1345 src/BufferView.cpp:1377
27020 msgid "Could not load class"
27021 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
27023 #: src/BufferParams.cpp:2524
27024 msgid "Error reading internal layout information"
27025 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
27027 #: src/BufferParams.cpp:2525 src/TextClass.cpp:1815 src/TextClass.cpp:1847
27029 msgstr "Chyba pri čítaní"
27031 #: src/BufferView.cpp:195
27032 msgid "No more insets"
27033 msgstr "Už nie je viac vložiek"
27035 #: src/BufferView.cpp:806
27036 msgid "Save bookmark"
27037 msgstr "Uložiť záložku"
27039 #: src/BufferView.cpp:1022
27040 msgid "Converting document to new document class..."
27041 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
27043 #: src/BufferView.cpp:1067
27044 msgid "Document is read-only"
27045 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
27047 #: src/BufferView.cpp:1069
27048 msgid "Document has been modified externally"
27049 msgstr "Dokument bol externe upravený"
27051 #: src/BufferView.cpp:1078
27052 msgid "This portion of the document is deleted."
27053 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
27055 #: src/BufferView.cpp:1121 src/BufferView.cpp:2138
27056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3868 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3951
27057 msgid "Absolute filename expected."
27058 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
27060 #: src/BufferView.cpp:1343 src/BufferView.cpp:1375
27062 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27063 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
27065 #: src/BufferView.cpp:1401
27066 msgid "No further undo information"
27067 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
27069 #: src/BufferView.cpp:1421
27070 msgid "No further redo information"
27071 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
27073 #: src/BufferView.cpp:1647
27075 msgstr "Značka vypnutá"
27077 #: src/BufferView.cpp:1653
27079 msgstr "Značka zapnutá"
27081 #: src/BufferView.cpp:1660
27082 msgid "Mark removed"
27083 msgstr "Značka odstránená"
27085 #: src/BufferView.cpp:1663
27087 msgstr "Značka nastavená"
27089 #: src/BufferView.cpp:1754
27090 msgid "Statistics for the selection:"
27091 msgstr "Štatistika výberu:"
27093 #: src/BufferView.cpp:1756
27094 msgid "Statistics for the document:"
27095 msgstr "Štatistika pre dokument:"
27097 #: src/BufferView.cpp:1759
27102 #: src/BufferView.cpp:1761
27104 msgstr "Jedno slovo"
27106 #: src/BufferView.cpp:1764
27108 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27109 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
27111 #: src/BufferView.cpp:1767
27112 msgid "One character (including blanks)"
27113 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
27115 #: src/BufferView.cpp:1770
27117 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27118 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
27120 #: src/BufferView.cpp:1773
27121 msgid "One character (excluding blanks)"
27122 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
27124 #: src/BufferView.cpp:1775
27126 msgstr "Štatistika"
27128 #: src/BufferView.cpp:1996
27131 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27132 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
27134 #: src/BufferView.cpp:1998
27136 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27137 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
27139 #: src/BufferView.cpp:2006
27140 msgid "Branch name"
27141 msgstr "Meno vetvy"
27143 #: src/BufferView.cpp:2013 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
27144 msgid "Branch already exists"
27145 msgstr "Vetva už existuje"
27147 #: src/BufferView.cpp:2872
27149 msgid "Inserting document %1$s..."
27150 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
27152 #: src/BufferView.cpp:2883
27154 msgid "Document %1$s inserted."
27155 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
27157 #: src/BufferView.cpp:2885
27159 msgid "Could not insert document %1$s"
27160 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
27162 #: src/BufferView.cpp:3296
27165 "Could not read the specified document\n"
27167 "due to the error: %2$s"
27169 "Zadaný dokument\n"
27171 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
27173 #: src/BufferView.cpp:3298
27174 msgid "Could not read file"
27175 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
27177 #: src/BufferView.cpp:3305
27181 " is not readable."
27186 #: src/BufferView.cpp:3306 src/output.cpp:39
27187 msgid "Could not open file"
27188 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
27190 #: src/BufferView.cpp:3313
27191 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27192 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
27194 #: src/BufferView.cpp:3314
27196 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27197 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27198 "If this does not give the correct result\n"
27199 "then please change the encoding of the file\n"
27200 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27202 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
27203 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
27204 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
27205 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
27206 "UTF-8 iným programom.\n"
27208 #: src/Changes.cpp:370
27209 msgid "Uncodable character in author name"
27210 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
27212 #: src/Changes.cpp:371
27215 "The author name '%1$s',\n"
27216 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27217 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27218 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27220 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27221 "or change the spelling of the author name."
27223 "Meno autora '%1$s',\n"
27224 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
27225 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
27226 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
27228 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27229 "alebo zmeňte písanie mena autora."
27231 #: src/Chktex.cpp:65
27233 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27234 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
27236 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:181
27237 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
27241 #: src/Color.cpp:204
27245 #: src/Color.cpp:205
27249 #: src/Color.cpp:206
27253 #: src/Color.cpp:207
27257 #: src/Color.cpp:208
27259 msgstr "modrozelená"
27261 #: src/Color.cpp:209
27265 #: src/Color.cpp:210
27269 #: src/Color.cpp:211
27273 #: src/Color.cpp:212
27275 msgstr "svetlošedá"
27277 #: src/Color.cpp:213
27279 msgstr "svetlozelená"
27281 #: src/Color.cpp:214
27285 #: src/Color.cpp:215
27289 #: src/Color.cpp:216
27293 #: src/Color.cpp:217
27297 #: src/Color.cpp:218
27301 #: src/Color.cpp:219
27305 #: src/Color.cpp:220
27307 msgstr "smaragdovozelená"
27309 #: src/Color.cpp:221
27313 #: src/Color.cpp:222
27317 #: src/Color.cpp:223
27321 #: src/Color.cpp:224
27325 #: src/Color.cpp:225
27329 #: src/Color.cpp:226
27333 #: src/Color.cpp:227
27334 msgid "selected text"
27335 msgstr "vybraný text"
27337 #: src/Color.cpp:229
27339 msgstr "LaTeX: text"
27341 #: src/Color.cpp:230
27342 msgid "inline completion"
27343 msgstr "priame doplňovanie"
27345 #: src/Color.cpp:232
27346 msgid "non-unique inline completion"
27347 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
27349 #: src/Color.cpp:234
27350 msgid "previewed snippet"
27351 msgstr "náhľad: útržok"
27353 #: src/Color.cpp:235
27355 msgstr "poznámka: návestie"
27357 #: src/Color.cpp:236
27358 msgid "note background"
27359 msgstr "poznámka: pozadie"
27361 #: src/Color.cpp:237
27362 msgid "comment label"
27363 msgstr "komentár: návestie"
27365 #: src/Color.cpp:238
27366 msgid "comment background"
27367 msgstr "komentár: pozadie"
27369 #: src/Color.cpp:239
27370 msgid "greyedout inset label"
27371 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
27373 #: src/Color.cpp:240
27374 msgid "greyedout inset text"
27375 msgstr "zosivelá vložka: text"
27377 #: src/Color.cpp:241
27378 msgid "greyedout inset background"
27379 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
27381 #: src/Color.cpp:242
27382 msgid "phantom inset text"
27383 msgstr "fantómová vložka: text"
27385 #: src/Color.cpp:243
27387 msgstr "tieňovaný rámik"
27389 #: src/Color.cpp:244
27390 msgid "listings background"
27391 msgstr "výpisy: pozadie"
27393 #: src/Color.cpp:245
27394 msgid "branch label"
27395 msgstr "vetva: návestie"
27397 #: src/Color.cpp:246
27398 msgid "footnote label"
27399 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
27401 #: src/Color.cpp:247
27402 msgid "index label"
27403 msgstr "heslo registra: návestie"
27405 #: src/Color.cpp:248
27406 msgid "margin note label"
27407 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
27409 #: src/Color.cpp:249
27411 msgstr "URL: návestie"
27413 #: src/Color.cpp:250
27417 #: src/Color.cpp:251
27419 msgstr "hĺbkový pruh"
27421 #: src/Color.cpp:252
27422 msgid "scroll indicator"
27423 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
27425 #: src/Color.cpp:253
27429 #: src/Color.cpp:254
27430 msgid "command inset"
27431 msgstr "príkazová vložka"
27433 #: src/Color.cpp:255
27434 msgid "command inset background"
27435 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
27437 #: src/Color.cpp:256
27438 msgid "command inset frame"
27439 msgstr "príkazová vložka: rám"
27441 #: src/Color.cpp:257
27442 msgid "special character"
27443 msgstr "Špeciálny znak"
27445 #: src/Color.cpp:258
27447 msgstr "matematika"
27449 #: src/Color.cpp:259
27450 msgid "math background"
27451 msgstr "matematika: pozadie"
27453 #: src/Color.cpp:260
27454 msgid "graphics background"
27455 msgstr "grafika: pozadie"
27457 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27458 msgid "math macro background"
27459 msgstr "mat. makro: pozadie"
27461 #: src/Color.cpp:262
27463 msgstr "matematika: rám"
27465 #: src/Color.cpp:263
27466 msgid "math corners"
27467 msgstr "matematický vzorec: rožky"
27469 #: src/Color.cpp:264
27471 msgstr "matematický riadok"
27473 #: src/Color.cpp:266
27474 msgid "math macro hovered background"
27475 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
27477 #: src/Color.cpp:267
27478 msgid "math macro label"
27479 msgstr "mat. makro: návestie"
27481 #: src/Color.cpp:268
27482 msgid "math macro frame"
27483 msgstr "mat. makro: rám"
27485 #: src/Color.cpp:269
27486 msgid "math macro blended out"
27487 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
27489 #: src/Color.cpp:270
27490 msgid "math macro old parameter"
27491 msgstr "mat. makro: starý parameter"
27493 #: src/Color.cpp:271
27494 msgid "math macro new parameter"
27495 msgstr "mat. makro: nový parameter"
27497 #: src/Color.cpp:272
27498 msgid "collapsible inset text"
27499 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
27501 #: src/Color.cpp:273
27502 msgid "collapsible inset frame"
27503 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
27505 #: src/Color.cpp:274
27506 msgid "inset background"
27507 msgstr "vložka: pozadie"
27509 #: src/Color.cpp:275
27510 msgid "inset frame"
27511 msgstr "vložka: rám"
27513 #: src/Color.cpp:276
27514 msgid "LaTeX error"
27515 msgstr "LaTeX: chyba"
27517 #: src/Color.cpp:277
27518 msgid "end-of-line marker"
27519 msgstr "koniec-riadku: označenie"
27521 #: src/Color.cpp:278
27522 msgid "appendix marker"
27523 msgstr "príloha: označenie"
27525 #: src/Color.cpp:279
27527 msgstr "revízne označenie"
27529 #: src/Color.cpp:280
27530 msgid "deleted text"
27531 msgstr "zmazaný text"
27533 #: src/Color.cpp:281
27535 msgstr "pridaný text"
27537 #: src/Color.cpp:282
27538 msgid "changed text 1st author"
27539 msgstr "revíza - 1. autor"
27541 #: src/Color.cpp:283
27542 msgid "changed text 2nd author"
27543 msgstr "revíza - 2. autor"
27545 #: src/Color.cpp:284
27546 msgid "changed text 3rd author"
27547 msgstr "revíza - 3. autor"
27549 #: src/Color.cpp:285
27550 msgid "changed text 4th author"
27551 msgstr "revíza - 4. autor"
27553 #: src/Color.cpp:286
27554 msgid "changed text 5th author"
27555 msgstr "revíza - 5. autor"
27557 #: src/Color.cpp:287
27558 msgid "deleted text modifier"
27559 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
27561 #: src/Color.cpp:288
27562 msgid "added space markers"
27563 msgstr "vložená medzera: označenia"
27565 #: src/Color.cpp:289
27567 msgstr "tabuľka: línia"
27569 #: src/Color.cpp:290
27570 msgid "table on/off line"
27571 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
27573 #: src/Color.cpp:292
27574 msgid "bottom area"
27575 msgstr "dolná oblasť"
27577 #: src/Color.cpp:293
27579 msgstr "nová stránka"
27581 #: src/Color.cpp:294
27582 msgid "page break / line break"
27583 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
27585 #: src/Color.cpp:295
27586 msgid "button frame"
27587 msgstr "tlačidlo: rám"
27589 #: src/Color.cpp:296
27590 msgid "button background"
27591 msgstr "tlačidlo: pozadie"
27593 #: src/Color.cpp:297
27594 msgid "button background under focus"
27595 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
27597 #: src/Color.cpp:298
27598 msgid "paragraph marker"
27599 msgstr "odstavec: označenie"
27601 #: src/Color.cpp:299
27602 msgid "preview frame"
27603 msgstr "náhľad: rám"
27605 #: src/Color.cpp:300
27609 #: src/Color.cpp:301
27610 msgid "regexp frame"
27611 msgstr "regulárny výraz: rám"
27613 #: src/Color.cpp:302
27617 #: src/Converter.cpp:310
27620 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27621 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27622 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27623 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27624 "actually need it, instead.</p>"
27626 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
27627 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27628 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
27629 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
27630 "to naozaj potrebujú.<p>"
27632 #: src/Converter.cpp:319
27633 msgid "Security Warning"
27634 msgstr "Ochranné varovanie"
27636 #: src/Converter.cpp:332
27639 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27640 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27641 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27642 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27644 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
27645 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
27646 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
27647 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
27650 #: src/Converter.cpp:339
27653 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27654 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27655 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27656 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27658 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
27659 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
27660 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
27661 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
27663 #: src/Converter.cpp:349
27664 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27665 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
27667 #: src/Converter.cpp:351
27669 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27670 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
27671 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
27674 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
27675 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
27676 "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
27677 "overovacie konvertory</i>.) "
27679 #: src/Converter.cpp:360
27680 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27681 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
27683 #: src/Converter.cpp:361
27684 msgid "An external converter requires your authorization"
27685 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
27687 #: src/Converter.cpp:364
27689 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27690 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27692 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
27693 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
27696 #: src/Converter.cpp:367
27698 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27699 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27701 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
27702 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
27704 #: src/Converter.cpp:371
27705 msgid "Do ¬ allow"
27706 msgstr "&Nepovoliť"
27708 #: src/Converter.cpp:371
27709 msgid "Do ¬ run"
27710 msgstr "&Nespustiť"
27712 #: src/Converter.cpp:372
27716 #: src/Converter.cpp:372
27720 #: src/Converter.cpp:374
27721 msgid "&Always allow for this document"
27722 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
27724 #: src/Converter.cpp:375
27725 msgid "&Always run for this document"
27726 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
27728 #: src/Converter.cpp:445 src/Converter.cpp:690 src/Converter.cpp:719
27729 msgid "Converter killed"
27730 msgstr "Konvertor prerušený"
27732 #: src/Converter.cpp:446 src/Converter.cpp:691 src/Converter.cpp:720
27735 "The following converter was killed by the user.\n"
27738 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
27741 #: src/Converter.cpp:465 src/Converter.cpp:748 src/Converter.cpp:771
27742 #: src/Converter.cpp:814
27743 msgid "Cannot convert file"
27744 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
27746 #: src/Converter.cpp:466
27749 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27750 "Define a converter in the preferences."
27752 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
27753 "Definujte konvertor v preferenciách."
27755 #: src/Converter.cpp:571 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
27756 msgid "Pygments driver command not found!"
27757 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
27759 #: src/Converter.cpp:572 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
27761 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27762 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27763 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27764 "is named differently, to add the following line to the\n"
27765 "document preamble:\n"
27767 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27769 "where 'driver' is name of the driver command."
27771 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
27772 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
27773 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
27774 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
27777 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
27779 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
27781 #: src/Converter.cpp:666 src/Format.cpp:707 src/Format.cpp:778
27782 msgid "Executing command: "
27783 msgstr "Vykonávam príkaz: "
27785 #: src/Converter.cpp:731
27786 msgid "Process Killed"
27787 msgstr "Úloha prerušená"
27789 #: src/Converter.cpp:732
27792 "The conversion process was killed while running:\n"
27795 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
27798 #: src/Converter.cpp:737
27799 msgid "Process Timed Out"
27800 msgstr "Čas úlohy vypršal"
27802 #: src/Converter.cpp:738
27805 "The conversion process:\n"
27807 "timed out before completing."
27809 "Čas konverznej úlohy:\n"
27811 "vypršal pred dokončením."
27813 #: src/Converter.cpp:743
27814 msgid "Build errors"
27815 msgstr "Chyby pri vytváraní"
27817 #: src/Converter.cpp:744
27818 msgid "There were errors during the build process."
27819 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
27821 #: src/Converter.cpp:749
27824 "An error occurred while running:\n"
27827 "Chyba pri spracovaní:\n"
27830 #: src/Converter.cpp:772
27832 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27833 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
27835 #: src/Converter.cpp:816
27837 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27838 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
27840 #: src/Converter.cpp:817
27842 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27843 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
27845 #: src/Converter.cpp:859
27846 msgid "Running LaTeX..."
27847 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
27849 #: src/Converter.cpp:876
27850 msgid "Export canceled"
27851 msgstr "Export zrušený"
27853 #: src/Converter.cpp:877
27854 msgid "The export process was terminated by the user."
27855 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
27857 #: src/Converter.cpp:887
27858 msgid "Undefined reference"
27859 msgstr "Nedefinované referencie"
27861 #: src/Converter.cpp:888
27863 "Undefined reference or citation was found during the build, please check the "
27866 "Našla sa nedefinovaná referencia alebo citácia v priebehu tvorby, "
27867 "skontrolujte prosím protokol."
27869 #: src/Converter.cpp:891
27872 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27875 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
27878 #: src/Converter.cpp:894 src/Converter.cpp:901
27879 msgid "LaTeX failed"
27880 msgstr "LaTeX zlyhal"
27882 #: src/Converter.cpp:897
27885 "The external program\n"
27887 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27888 "program's error (check the logs). "
27890 "Externý program\n"
27892 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
27893 "(skontrolujte hlásenia). "
27895 #: src/Converter.cpp:903
27896 msgid "Output is empty"
27897 msgstr "Výstup je prázdny"
27899 #: src/Converter.cpp:904
27900 msgid "No output file was generated."
27901 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
27903 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1963
27905 msgstr ", Vložka: "
27907 #: src/Cursor.cpp:410 src/Text.cpp:1965
27911 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1968
27912 msgid ", Position: "
27913 msgstr ", Pozícia: "
27915 #: src/CutAndPaste.cpp:196
27918 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
27920 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
27922 #: src/CutAndPaste.cpp:200
27925 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
27928 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
27930 #: src/CutAndPaste.cpp:243
27931 msgid "Uncodable content"
27932 msgstr "Nekódovateľný obsah"
27934 #: src/CutAndPaste.cpp:427
27937 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27938 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27940 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
27941 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
27943 #: src/CutAndPaste.cpp:430
27944 msgid "Unknown branch"
27945 msgstr "Neznáma vetva"
27947 #: src/CutAndPaste.cpp:431
27951 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
27953 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27954 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
27956 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
27957 msgid "Layout Not Found"
27958 msgstr "Schéma nenájdená"
27960 #: src/CutAndPaste.cpp:846
27962 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27963 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
27965 #: src/CutAndPaste.cpp:849
27968 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27971 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
27974 #: src/CutAndPaste.cpp:854
27975 msgid "Undefined flex inset"
27976 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
27978 #: src/Exporter.cpp:45
27981 "The file %1$s already exists.\n"
27983 "Do you want to overwrite that file?"
27985 "Súbor %1$s už existuje.\n"
27987 "Chcete tento súbor prepísať?"
27989 #: src/Exporter.cpp:48
27990 msgid "Overwrite file?"
27991 msgstr "Prepísať súbor?"
27993 #: src/Exporter.cpp:50
27995 msgstr "Súbor &držať"
27997 #: src/Exporter.cpp:51
27998 msgid "Overwrite &all"
27999 msgstr "Prepísať &všetko"
28001 #: src/Exporter.cpp:51
28002 msgid "&Cancel export"
28003 msgstr "&Zrušiť export"
28005 #: src/Exporter.cpp:97
28006 msgid "Couldn't copy file"
28007 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
28009 #: src/Exporter.cpp:98
28011 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
28012 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
28014 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
28015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
28019 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
28020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
28022 msgstr "Bezserifové"
28024 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
28025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
28033 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
28038 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
28042 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
28044 msgstr "Vzpriamený"
28046 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28048 msgstr "Kurzíva (italic)"
28050 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
28058 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28062 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
28070 #: src/Font.cpp:163
28072 msgid "Emphasis %1$s, "
28073 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
28075 #: src/Font.cpp:166
28077 msgid "Underline %1$s, "
28078 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
28080 #: src/Font.cpp:169
28082 msgid "Strike out %1$s, "
28083 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
28085 #: src/Font.cpp:172
28087 msgid "Cross out %1$s, "
28088 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
28090 #: src/Font.cpp:175
28092 msgid "Double underline %1$s, "
28093 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
28095 #: src/Font.cpp:178
28097 msgid "Wavy underline %1$s, "
28098 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
28100 #: src/Font.cpp:181
28102 msgid "Noun %1$s, "
28103 msgstr "Meno %1$s, "
28105 #: src/Font.cpp:195
28107 msgid "Language: %1$s, "
28108 msgstr "Jazyk: %1$s, "
28110 #: src/Font.cpp:198
28112 msgid "Number %1$s"
28113 msgstr "Číslo %1$s"
28115 #: src/Format.cpp:653 src/Format.cpp:666 src/Format.cpp:676
28116 msgid "Cannot view file"
28117 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
28119 #: src/Format.cpp:654 src/Format.cpp:724 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3562
28121 msgid "File does not exist: %1$s"
28122 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
28124 #: src/Format.cpp:667
28126 msgid "No information for viewing %1$s"
28127 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
28129 #: src/Format.cpp:677
28131 msgid "Auto-view file %1$s failed"
28132 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
28134 #: src/Format.cpp:723 src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
28135 msgid "Cannot edit file"
28136 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
28138 #: src/Format.cpp:736
28139 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
28140 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
28142 #: src/Format.cpp:749
28144 msgid "No information for editing %1$s"
28145 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
28147 #: src/Format.cpp:760
28149 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
28150 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
28152 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
28153 msgid "Could not find bind file"
28154 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
28156 #: src/KeyMap.cpp:230
28159 "Unable to find the bind file\n"
28161 "Please check your installation."
28163 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
28165 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28167 #: src/KeyMap.cpp:237
28168 msgid "Could not find `cua.bind' file"
28169 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
28171 #: src/KeyMap.cpp:238
28173 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
28174 "Please check your installation."
28176 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
28177 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28179 #: src/KeyMap.cpp:245
28182 "Unable to find the bind file\n"
28184 "Falling back to default."
28186 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
28188 "Ustupujem na štandard."
28190 #: src/KeySequence.cpp:181
28194 #: src/LaTeX.cpp:58
28196 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
28197 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
28199 #: src/LaTeX.cpp:285 src/LaTeX.cpp:409
28200 msgid "Running Index Processor."
28201 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
28203 #: src/LaTeX.cpp:330 src/LaTeX.cpp:386
28204 msgid "Running BibTeX."
28205 msgstr "Spúšťam BibTeX."
28207 #: src/LaTeX.cpp:514
28208 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
28209 msgstr "Spúšťam makeindex pre nomencl."
28211 #: src/LaTeX.cpp:1400 src/LaTeX.cpp:1406 src/LaTeX.cpp:1415
28212 msgid "BibTeX error: "
28213 msgstr "BibTeX chyba: "
28215 #: src/LaTeX.cpp:1422
28216 msgid "Biber error: "
28217 msgstr "Biber chyba: "
28219 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
28220 msgid "Font not available"
28221 msgstr "Font nie je dostupný"
28223 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
28226 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
28227 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
28229 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
28230 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
28233 msgid "Could not read configuration file"
28234 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
28239 "Error while reading the configuration file\n"
28241 "Please check your installation."
28243 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
28245 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28248 msgid "The following files could not be loaded:"
28249 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
28253 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
28254 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
28257 msgid "Cannot remove temporary directory"
28258 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
28262 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
28263 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
28267 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
28268 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
28271 msgid "Missing filename for this operation."
28272 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
28276 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
28277 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
28280 msgid "No textclass is found"
28281 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
28285 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
28286 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
28287 "without checking your LaTeX installation, or continue."
28289 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
28290 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
28291 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
28294 msgid "&Reconfigure"
28295 msgstr "&Rekonfigurácia"
28298 msgid "&Without LaTeX"
28299 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
28301 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28303 msgstr "&Pokračovať"
28307 "SIGHUP signal caught!\n"
28310 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
28315 "SIGFPE signal caught!\n"
28318 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
28323 "SIGSEGV signal caught!\n"
28324 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
28325 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
28326 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
28329 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
28330 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
28331 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
28332 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
28336 msgid "LyX crashed!"
28337 msgstr "LyX havaroval!"
28343 #: src/LyX.cpp:1009
28344 msgid "Could not create temporary directory"
28345 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
28347 #: src/LyX.cpp:1010
28350 "Could not create a temporary directory in\n"
28352 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
28354 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
28356 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
28358 #: src/LyX.cpp:1074
28359 msgid "Missing user LyX directory"
28360 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
28362 #: src/LyX.cpp:1075
28365 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
28366 "It is needed to keep your own configuration."
28368 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
28369 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
28371 #: src/LyX.cpp:1080
28372 msgid "&Create directory"
28373 msgstr "V&ytvoriť adresár"
28375 #: src/LyX.cpp:1081
28377 msgstr "&Ukončiť LyX"
28379 #: src/LyX.cpp:1082
28380 msgid "No user LyX directory. Exiting."
28381 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
28383 #: src/LyX.cpp:1086
28385 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
28386 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
28388 #: src/LyX.cpp:1091
28389 msgid "Failed to create directory. Exiting."
28390 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
28392 #: src/LyX.cpp:1164
28393 msgid "List of supported debug flags:"
28394 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
28396 #: src/LyX.cpp:1168
28398 msgid "Setting debug level to %1$s"
28399 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
28401 #: src/LyX.cpp:1179
28403 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
28404 "Command line switches (case sensitive):\n"
28405 "\t-help summarize LyX usage\n"
28406 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
28407 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
28408 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
28409 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28410 " select the features to debug.\n"
28411 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
28412 "\t-x [--execute] command\n"
28413 " where command is a lyx command.\n"
28414 "\t-e [--export] fmt\n"
28415 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
28416 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
28418 " to see which parameter (which differs from the format "
28420 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
28421 " the document's default output format, use 'default'.\n"
28422 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
28423 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28424 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
28425 " and filename is the destination filename.\n"
28426 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28427 " where fmt is the import format of choice\n"
28428 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
28429 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28430 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
28431 " specifying whether all files, main file only, or no "
28433 " respectively, are to be overwritten during a batch "
28435 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
28437 "\t--ignore-error-message which\n"
28438 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
28439 " Do not use for final documents! Currently supported "
28441 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28442 "\t-n [--no-remote]\n"
28443 " open documents in a new instance\n"
28444 "\t-r [--remote]\n"
28445 " open documents in an already running instance\n"
28446 " (a working lyxpipe is needed)\n"
28447 "\t-v [--verbose]\n"
28448 " report on terminal about spawned commands.\n"
28449 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
28450 "\t-version summarize version and build info\n"
28451 "Check the LyX man page for more details."
28453 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
28454 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
28455 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
28456 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
28457 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
28458 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
28459 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
28460 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
28461 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
28462 "\t-x [--execute] príkaz\n"
28463 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
28464 "\t-e [--export] fmt\n"
28465 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
28466 " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
28467 "Súborov -> Skratka\n"
28468 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
28470 " ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
28472 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
28473 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
28474 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
28475 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
28476 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
28477 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28478 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
28479 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
28480 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
28481 " kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
28482 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
28483 " dávkového exportu.\n"
28484 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
28485 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
28486 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
28488 "\t--ignore-error-message čo\n"
28489 " dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
28490 " Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
28492 " * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
28493 "\t-n [--no-remote]\n"
28494 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
28495 "\t-r [--remote]\n"
28496 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
28497 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
28498 "\t-v [--verbose]\n"
28499 " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
28500 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
28501 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
28502 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
28504 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:240
28505 msgid " Git commit hash "
28506 msgstr " Zapísaná git transformácia "
28508 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
28509 msgid "No system directory"
28510 msgstr "Nemám systémový adresár"
28512 #: src/LyX.cpp:1244
28513 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
28514 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
28516 #: src/LyX.cpp:1255
28517 msgid "No user directory"
28518 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
28520 #: src/LyX.cpp:1256
28521 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28522 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
28524 #: src/LyX.cpp:1267
28525 msgid "Incomplete command"
28526 msgstr "Neúplný príkaz"
28528 #: src/LyX.cpp:1268
28529 msgid "Missing command string after --execute switch"
28530 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
28532 #: src/LyX.cpp:1279
28533 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28534 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
28536 #: src/LyX.cpp:1284
28537 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
28538 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
28540 #: src/LyX.cpp:1297
28541 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
28542 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
28544 #: src/LyX.cpp:1310
28545 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28546 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
28548 #: src/LyX.cpp:1315
28549 msgid "Missing filename for --import"
28550 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
28552 #: src/LyXRC.cpp:3068
28554 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28557 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
28560 #: src/LyXRC.cpp:3072
28562 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28565 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
28567 #: src/LyXRC.cpp:3080
28569 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28570 "automatically by what you type."
28572 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
28575 #: src/LyXRC.cpp:3084
28577 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28580 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
28583 #: src/LyXRC.cpp:3088
28585 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28587 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
28588 "automatického ukladania."
28590 #: src/LyXRC.cpp:3095
28592 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28593 "the backup file in the same directory as the original file."
28595 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
28596 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
28598 #: src/LyXRC.cpp:3099
28600 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28601 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28603 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
28604 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
28606 #: src/LyXRC.cpp:3103
28607 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28608 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
28610 #: src/LyXRC.cpp:3107
28612 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28613 "its global and local bind/ directories."
28615 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
28616 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
28618 #: src/LyXRC.cpp:3111
28619 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28620 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
28622 #: src/LyXRC.cpp:3115
28624 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28625 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28627 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
28628 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
28630 #: src/LyXRC.cpp:3122
28632 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28633 "undesired effects."
28635 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
28638 #: src/LyXRC.cpp:3126
28640 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28641 "prevent undesired effects."
28643 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
28644 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
28646 #: src/LyXRC.cpp:3133
28648 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28649 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28651 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
28652 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
28654 #: src/LyXRC.cpp:3141
28656 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28657 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28658 "the top of the screen"
28660 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
28661 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
28663 #: src/LyXRC.cpp:3145
28664 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28665 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
28667 #: src/LyXRC.cpp:3149
28668 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28669 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
28671 #: src/LyXRC.cpp:3153
28673 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28676 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
28679 #: src/LyXRC.cpp:3162
28681 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28682 "look in its global and local commands/ directories."
28684 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
28685 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
28687 #: src/LyXRC.cpp:3166
28689 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28691 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
28693 #: src/LyXRC.cpp:3170
28694 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28695 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28697 #: src/LyXRC.cpp:3174
28699 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28700 "shown after the change has been made.)"
28702 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
28703 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
28705 #: src/LyXRC.cpp:3178
28706 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28707 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
28709 #: src/LyXRC.cpp:3182
28711 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28712 "LyX was started from."
28714 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
28715 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
28717 #: src/LyXRC.cpp:3186
28718 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28719 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
28721 #: src/LyXRC.cpp:3190
28723 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28724 "value selects the directory LyX was started from."
28726 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
28727 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
28729 #: src/LyXRC.cpp:3197
28731 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28732 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28733 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28735 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
28736 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
28737 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28739 #: src/LyXRC.cpp:3201
28740 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28741 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
28743 #: src/LyXRC.cpp:3205
28745 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28746 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28748 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
28749 "od volieb pre generáciu registru."
28751 #: src/LyXRC.cpp:3209
28752 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28754 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
28756 #: src/LyXRC.cpp:3218
28758 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28759 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28761 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
28762 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
28763 "americkej klávesnici."
28765 #: src/LyXRC.cpp:3222
28767 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28769 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
28771 #: src/LyXRC.cpp:3226
28773 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28774 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
28776 #: src/LyXRC.cpp:3230
28778 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28779 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28780 "name of the second language."
28782 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
28783 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
28785 #: src/LyXRC.cpp:3234
28786 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28787 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
28789 #: src/LyXRC.cpp:3238
28790 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28791 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
28793 #: src/LyXRC.cpp:3242
28795 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28798 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
28800 #: src/LyXRC.cpp:3246
28802 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28803 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28805 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
28806 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28808 #: src/LyXRC.cpp:3250
28810 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28811 "document is the default language."
28813 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
28816 #: src/LyXRC.cpp:3254
28817 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28818 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
28820 #: src/LyXRC.cpp:3258
28821 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28822 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
28824 #: src/LyXRC.cpp:3262
28825 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28826 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
28828 #: src/LyXRC.cpp:3266
28830 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28833 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
28835 #: src/LyXRC.cpp:3270
28836 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28837 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
28839 #: src/LyXRC.cpp:3274
28840 msgid "The completion popup delay."
28841 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
28843 #: src/LyXRC.cpp:3278
28844 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28846 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
28848 #: src/LyXRC.cpp:3282
28849 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28850 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
28852 #: src/LyXRC.cpp:3286
28854 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28855 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
28857 #: src/LyXRC.cpp:3290
28859 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28861 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
28863 #: src/LyXRC.cpp:3294
28864 msgid "The inline completion delay."
28865 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
28867 #: src/LyXRC.cpp:3298
28868 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28869 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
28871 #: src/LyXRC.cpp:3302
28872 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28873 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
28875 #: src/LyXRC.cpp:3306
28876 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28877 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
28879 #: src/LyXRC.cpp:3310
28880 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28881 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
28883 #: src/LyXRC.cpp:3314
28885 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28886 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
28888 #: src/LyXRC.cpp:3319
28890 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28892 "Use the OS native format."
28894 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
28896 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
28898 #: src/LyXRC.cpp:3325
28899 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28900 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
28902 #: src/LyXRC.cpp:3329
28903 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28904 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
28906 #: src/LyXRC.cpp:3333
28907 msgid "Scale the preview size to suit."
28908 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
28910 #: src/LyXRC.cpp:3337
28911 msgid "The option to print out in landscape."
28912 msgstr "Voľba tlače na šírku."
28914 #: src/LyXRC.cpp:3341
28915 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28916 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
28918 #: src/LyXRC.cpp:3345
28919 msgid "The option to specify paper type."
28920 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
28922 #: src/LyXRC.cpp:3349
28924 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28925 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
28927 #: src/LyXRC.cpp:3353
28929 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28930 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28932 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
28933 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
28936 #: src/LyXRC.cpp:3357
28938 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28939 "wrong, override the setting here."
28941 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
28942 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
28944 #: src/LyXRC.cpp:3363
28945 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28947 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
28949 #: src/LyXRC.cpp:3372
28951 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28952 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28953 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28955 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
28956 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
28957 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
28959 #: src/LyXRC.cpp:3376
28960 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28961 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
28963 #: src/LyXRC.cpp:3381
28966 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28967 "roughly the same size as on paper."
28969 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
28970 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
28972 #: src/LyXRC.cpp:3385
28973 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28974 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
28976 #: src/LyXRC.cpp:3389
28978 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28979 "\".out\". Only for advanced users."
28981 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
28982 "pokročilých užívateľov."
28984 #: src/LyXRC.cpp:3396
28985 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28986 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
28988 #: src/LyXRC.cpp:3400
28990 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28991 "when you quit LyX."
28993 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
28994 "pri skončení LyXu."
28996 #: src/LyXRC.cpp:3404
28997 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28998 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
29000 #: src/LyXRC.cpp:3408
29002 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
29003 "value selects the directory LyX was started from."
29005 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
29006 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29008 #: src/LyXRC.cpp:3418
29010 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
29011 "environment variable.\n"
29012 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
29014 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
29015 "ostatnými adresármi.\n"
29016 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
29019 #: src/LyXRC.cpp:3425
29021 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
29022 "will look in its global and local ui/ directories."
29024 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
29025 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
29027 #: src/LyXRC.cpp:3435
29029 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
29032 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
29035 #: src/LyXRC.cpp:3439
29036 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
29038 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
29040 #: src/LyXRC.cpp:3447
29041 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
29043 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
29044 "použite \"-paper\")"
29046 #: src/LyXVC.cpp:49
29049 msgstr "%1$s blokovaný"
29051 #: src/LyXVC.cpp:111
29053 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
29054 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
29056 #: src/LyXVC.cpp:113
29057 msgid "Retrieve from version control?"
29058 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
29060 #: src/LyXVC.cpp:114
29064 #: src/LyXVC.cpp:148
29065 msgid "Document not saved"
29066 msgstr "Dokument nie je uložený"
29068 #: src/LyXVC.cpp:149
29069 msgid "You must save the document before it can be registered."
29070 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
29072 #: src/LyXVC.cpp:185
29073 msgid "LyX VC: Initial description"
29074 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
29076 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
29077 msgid "(no initial description)"
29078 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
29080 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
29081 msgid "LyX VC: Log message"
29082 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
29084 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
29085 #: src/LyXVC.cpp:242
29086 msgid "(no log message)"
29087 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
29089 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
29090 msgid "LyX VC: Log Message"
29091 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
29093 #: src/LyXVC.cpp:298
29096 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
29099 "Do you want to revert to the older version?"
29101 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
29104 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
29106 #: src/LyXVC.cpp:303
29107 msgid "Revert to stored version of document?"
29108 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
29110 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
29114 #: src/Paragraph.cpp:2152
29115 msgid "Senseless with this layout!"
29116 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
29118 #: src/Paragraph.cpp:2213
29119 msgid "Alignment not permitted"
29120 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
29122 #: src/Paragraph.cpp:2214
29124 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
29125 "Setting to default."
29127 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
29128 "Prepnuté na štandardné."
29130 #: src/Text.cpp:420
29131 msgid "Unknown Inset"
29132 msgstr "Neznáma vložka"
29134 #: src/Text.cpp:536
29135 msgid "Change tracking author index missing"
29136 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
29138 #: src/Text.cpp:537
29141 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
29142 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
29143 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
29144 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
29146 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
29147 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
29148 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
29149 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
29151 #: src/Text.cpp:553
29152 msgid "Unknown token"
29153 msgstr "Neznámy token"
29155 #: src/Text.cpp:924
29157 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
29160 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
29161 "Príručku(tutorial)."
29163 #: src/Text.cpp:962
29164 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
29166 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, príručku."
29168 #: src/Text.cpp:944
29169 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
29170 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
29172 #: src/Text.cpp:1913
29173 msgid "[Change Tracking] "
29174 msgstr "[Sledovanie zmien] "
29176 #: src/Text.cpp:1921
29178 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
29179 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
29181 #: src/Text.cpp:1931 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
29182 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
29185 msgstr "Písmo: %1$s"
29187 #: src/Text.cpp:1936
29189 msgid ", Depth: %1$d"
29190 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
29192 #: src/Text.cpp:1942
29193 msgid ", Spacing: "
29194 msgstr ", Rozstup: "
29196 #: src/Text.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
29200 #: src/Text.cpp:1954
29204 #: src/Text.cpp:1966
29205 msgid ", Paragraph: "
29206 msgstr ", Odstavec: "
29208 #: src/Text.cpp:1967
29212 #: src/Text.cpp:1974
29214 msgstr ", Znak: 0x"
29216 #: src/Text.cpp:1976
29217 msgid ", Boundary: "
29220 #: src/Text2.cpp:411
29221 msgid "No font change defined."
29222 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
29224 #: src/Text3.cpp:195
29225 msgid "Math editor mode"
29226 msgstr "Režim matematického editoru"
29228 #: src/Text3.cpp:197
29229 msgid "No valid math formula"
29230 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
29232 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
29233 msgid "Already in regular expression mode"
29234 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
29236 #: src/Text3.cpp:218
29237 msgid "Regexp editor mode"
29238 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
29240 #: src/Text3.cpp:1557
29244 #: src/Text3.cpp:1558
29248 #: src/Text3.cpp:2097
29249 msgid "Table Style "
29250 msgstr "Štýl tabuľky "
29252 #: src/Text3.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1720
29253 msgid "Missing argument"
29254 msgstr "Chýbajúci parameter"
29256 #: src/Text3.cpp:2377
29257 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
29258 msgstr "Neplatný argument (číslo prekračuje rozsah skladu)!"
29260 #: src/Text3.cpp:2381
29261 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
29262 msgstr "Neplatný argument (musí byť nie-negatívne číslo)!"
29264 #: src/Text3.cpp:2386 src/Text3.cpp:2404
29266 msgid "Text properties applied: %1$s"
29267 msgstr "Vlastnosti textu aplikované: %1$s"
29269 #: src/Text3.cpp:2539
29270 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
29271 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
29273 #: src/Text3.cpp:2644
29275 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
29276 "The thesaurus is not functional.\n"
29277 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
29280 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
29281 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
29282 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej príručky pre inštrukcie\n"
29285 #: src/Text3.cpp:2607 src/Text3.cpp:2618
29286 msgid "Paragraph layout set"
29287 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
29289 #: src/TextClass.cpp:141
29290 msgid "Plain Layout"
29291 msgstr "Prostý formát"
29293 #: src/TextClass.cpp:898
29294 msgid "Missing File"
29295 msgstr "Chýbajúci súbor"
29297 #: src/TextClass.cpp:899
29298 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29299 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
29301 #: src/TextClass.cpp:902
29302 msgid "Corrupt File"
29303 msgstr "Skazený súbor"
29305 #: src/TextClass.cpp:903
29306 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29307 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
29309 #: src/TextClass.cpp:1791
29312 "The module %1$s has been requested by\n"
29313 "this document but has not been found in the list of\n"
29314 "available modules. If you recently installed it, you\n"
29315 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29317 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
29318 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
29319 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
29320 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
29322 #: src/TextClass.cpp:1796
29323 msgid "Module not available"
29324 msgstr "Modul nie je dostupný"
29326 #: src/TextClass.cpp:1831
29329 "The module %1$s requires a package that is not\n"
29330 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29331 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29332 "Missing prerequisites:\n"
29334 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29336 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
29337 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
29338 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
29339 "Chýbajúce predpoklady:\n"
29341 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
29343 #: src/TextClass.cpp:1809 src/TextClass.cpp:1841
29344 msgid "Package not available"
29345 msgstr "Balík nie je dostupný"
29347 #: src/TextClass.cpp:1814
29349 msgid "Error reading module %1$s\n"
29350 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
29352 #: src/TextClass.cpp:1825
29355 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
29356 "this document but has not been found in the list of\n"
29357 "available engines. If you recently installed it, you\n"
29358 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29360 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
29361 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
29362 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
29363 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
29365 #: src/TextClass.cpp:1830
29366 msgid "Cite Engine not available"
29367 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
29369 #: src/TextClass.cpp:1863
29372 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
29373 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29374 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29375 "Missing prerequisites:\n"
29377 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29379 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
29380 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
29381 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
29382 "Chýbajúce predpoklady:\n"
29384 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
29386 #: src/TextClass.cpp:1846
29388 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
29389 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
29391 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
29392 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
29393 msgid "unknown type!"
29394 msgstr "neznámy typ!"
29396 #: src/TocBackend.cpp:263
29398 msgid "Index Entries (%1$s)"
29399 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
29401 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29402 msgid "Table of Contents"
29405 #: src/TocBackend.cpp:280
29409 #: src/TocBackend.cpp:281
29411 msgstr "Nezmyselné"
29413 #: src/TocBackend.cpp:282
29417 #: src/TocBackend.cpp:283
29418 msgid "Labels and References"
29419 msgstr "Značky a referencie"
29421 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
29422 msgid "Child Documents"
29423 msgstr "Dokumenty potomkov"
29425 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
29429 #: src/TocBackend.cpp:287
29433 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
29434 msgid "External Material"
29435 msgstr "Externý materiál"
29437 #: lib/examples/Articles:0
29439 msgstr "XY-obrázok"
29441 #: lib/examples/Articles:0
29442 msgid "Minted File Listing"
29443 msgstr "Minted výpis (súbor)"
29445 #: lib/examples/Articles:0
29446 msgid "Feynman Diagrams"
29447 msgstr "Feynman-diagramy"
29449 #: lib/examples/Articles:0
29453 #: lib/examples/Articles:0
29454 msgid "Instant Preview"
29455 msgstr "Okamžitý náhľad"
29457 #: lib/examples/Articles:0
29458 msgid "Itemize Bullets"
29459 msgstr "Znaky pre položky"
29461 #: lib/examples/Articles:0
29462 msgid "Minted Listings"
29463 msgstr "Minted výpisy"
29465 #: lib/examples/Articles:0
29466 msgid "Graphics and Insets"
29467 msgstr "Grafiky a vložky"
29469 #: lib/examples/Articles:0
29470 msgid "Serial Letter 1"
29471 msgstr "Sekvenčný list 1"
29473 #: lib/examples/Articles:0
29474 msgid "Serial Letter 3"
29475 msgstr "Sekvenčný list 3"
29477 #: lib/examples/Articles:0
29478 msgid "Serial Letter 2"
29479 msgstr "Sekvenčný list 2"
29481 #: lib/examples/Articles:0
29482 msgid "Localization Test"
29483 msgstr "Test lokalizácie"
29485 #: lib/examples/Articles:0
29486 msgid "LilyPond Book"
29487 msgstr "LilyPond kniha"
29489 #: lib/examples/Articles:0
29490 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
29491 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
29493 #: lib/examples/Articles:0
29497 #: lib/examples/Articles:0
29498 msgid "Noweb Listerrors"
29499 msgstr "Noweb referát chýb"
29501 #: lib/examples/Articles:0
29502 msgid "Multilingual Captions"
29503 msgstr "Viac-jazykové popisy"
29505 #: src/TocBackend.cpp:290
29506 msgid "Nomenclature Entries"
29507 msgstr "Zoznam nomenklatúr"
29509 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
29510 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
29511 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
29512 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
29513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3382
29514 msgid "Revision control error."
29515 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
29517 #: src/VCBackend.cpp:64
29520 "Some problem occurred while running the command:\n"
29523 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
29526 #: src/VCBackend.cpp:636
29530 #: src/VCBackend.cpp:638
29531 msgid "Locally Modified"
29532 msgstr "Lokálne modifikované"
29534 #: src/VCBackend.cpp:640
29535 msgid "Locally Added"
29536 msgstr "Lokálne pridané"
29538 #: src/VCBackend.cpp:642
29539 msgid "Needs Merge"
29540 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
29542 #: src/VCBackend.cpp:644
29543 msgid "Needs Checkout"
29544 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
29546 #: src/VCBackend.cpp:646
29547 msgid "No CVS file"
29548 msgstr "Bez CVS-súboru"
29550 #: src/VCBackend.cpp:648
29551 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29552 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
29554 #: src/VCBackend.cpp:874
29556 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29557 "You have to update from repository first or revert your changes."
29559 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
29560 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
29562 #: src/VCBackend.cpp:879
29565 "Bad status when checking in changes.\n"
29570 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
29575 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
29578 "Error when updating from repository.\n"
29579 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29582 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29584 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
29585 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
29588 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
29590 #: src/VCBackend.cpp:962
29593 "There were detected changes in the working directory:\n"
29596 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29597 "revert back to the repository version."
29599 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
29602 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
29605 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
29606 #: src/VCBackend.cpp:1531
29607 msgid "Changes detected"
29608 msgstr "Našli sa zmeny"
29610 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
29614 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
29615 msgid "View &Log ..."
29616 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
29618 #: src/VCBackend.cpp:987
29621 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29622 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29625 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29627 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
29628 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
29631 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
29633 #: src/VCBackend.cpp:1046
29636 "The document %1$s is not in repository.\n"
29637 "You have to check in the first revision before you can revert."
29639 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
29640 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
29642 #: src/VCBackend.cpp:1054
29645 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29646 "The status '%2$s' is unexpected."
29648 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
29649 "Neočakávaný stav '%2$s'."
29651 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
29652 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
29653 msgid "Error: Could not generate logfile."
29654 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
29656 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
29658 "Error when committing to repository.\n"
29659 "You have to manually resolve the problem.\n"
29660 "LyX will reopen the document after you press OK."
29662 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
29663 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
29664 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
29666 #: src/VCBackend.cpp:1457
29668 "Error while acquiring write lock.\n"
29669 "Another user is most probably editing\n"
29670 "the current document now!\n"
29671 "Also check the access to the repository."
29673 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
29674 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
29675 "edituje súčasný dokument!\n"
29676 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
29678 #: src/VCBackend.cpp:1463
29680 "Error while releasing write lock.\n"
29681 "Check the access to the repository."
29683 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
29684 "Skontrolujte prístup do repozitára."
29686 #: src/VCBackend.cpp:1522
29689 "There were detected changes in the working directory:\n"
29692 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29697 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
29700 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
29704 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29705 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1868
29706 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29710 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29711 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1868
29712 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29716 #: src/VCBackend.cpp:1591
29717 msgid "SVN File Locking"
29718 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
29720 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29721 msgid "Locking property unset."
29722 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
29724 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29725 msgid "Locking property set."
29726 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
29728 #: src/VCBackend.cpp:1593
29729 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29730 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
29732 #: src/VSpace.cpp:162
29733 msgid "Default skip"
29734 msgstr "Štd. riadkovanie"
29736 #: src/VSpace.cpp:165
29740 #: src/VSpace.cpp:168
29741 msgid "Medium skip"
29744 #: src/VSpace.cpp:171
29748 #: src/VSpace.cpp:174
29749 msgid "Vertical fill"
29750 msgstr "Variabilné"
29752 #: src/VSpace.cpp:181
29756 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29759 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29760 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29762 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
29763 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
29765 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3991
29766 msgid "Reload saved document?"
29767 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
29769 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29770 msgid "Yes, &Reload"
29771 msgstr "Áno, &načítať"
29773 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29774 msgid "No, &Keep Changes"
29775 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
29777 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29779 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29780 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
29782 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29783 msgid "File not readable!"
29784 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
29786 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29789 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29791 "Do you want to create a new document?"
29793 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
29795 "Chcete vytvoriť nový ?"
29797 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29798 msgid "Create new document?"
29799 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
29801 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29802 msgid "&Yes, Create New Document"
29803 msgstr "Áno, &Vytvoriť Nový Dokument"
29805 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29806 msgid "&No, Do Not Create"
29807 msgstr "&Nie, nevytvárať"
29809 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29812 "The specified document template\n"
29814 "could not be read."
29816 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
29820 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29821 msgid "Could not read template"
29822 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
29824 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29825 msgid "Standard[[Bullets]]"
29826 msgstr "Štandardné"
29828 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29830 msgstr "Matematické"
29832 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29836 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29840 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29844 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29848 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
29849 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1820
29850 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:346
29854 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
29855 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:363
29856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:348
29860 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29861 msgid "Unavailable:"
29862 msgstr "Nedostupné:"
29864 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29866 msgid "Unavailable: %1$s"
29867 msgstr "Nedostupné: %1$s"
29869 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29870 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29871 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29872 msgid "Uncategorized"
29873 msgstr "Nie kategorizované"
29875 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
29876 msgid "Directories"
29879 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
29883 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
29884 msgid "Master document"
29885 msgstr "Hlavný dokument"
29887 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29889 msgstr "Otvorené súbory"
29891 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29895 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
29898 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29899 "Continue searching from the beginning?"
29901 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
29902 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
29904 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
29907 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29908 "Continue searching from the end?"
29910 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
29911 "Pokračovať hľadaním od konca?"
29913 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
29914 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29915 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
29917 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
29918 msgid "Advanced search cancelled by user"
29919 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
29921 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29922 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29923 msgid "Wrap search?"
29924 msgstr "Od začiatku hľadať?"
29926 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29927 msgid "Nothing to search"
29928 msgstr "Nie je čo hľadať"
29930 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29931 msgid "No open document(s) in which to search"
29932 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
29934 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
29935 msgid "Advanced Find and Replace"
29936 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
29938 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:182
29939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
29940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2350
29941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
29942 msgid "Class Default"
29943 msgstr "Triedny štandard"
29945 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:184
29946 msgid "Document Default"
29947 msgstr "Štandardné nastavenia dokumentu"
29949 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
29950 msgid "Float Settings"
29951 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
29953 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29954 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29955 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
29957 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29959 "Please install correctly to estimate the great\n"
29960 "amount of work other people have done for the LyX project."
29962 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
29963 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
29965 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:56
29966 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29967 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
29969 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
29970 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29971 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
29973 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97
29975 "Please install correctly to see what has changed\n"
29976 "for this version of LyX."
29978 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
29979 "pre túto verziu LyXu."
29981 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
29982 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29983 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
29985 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:179
29988 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29989 "1995--%1$s LyX Team"
29991 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
29992 "1995-%1$s LyX Team"
29994 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:187
29996 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29997 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29998 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29999 "any later version."
30001 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
30002 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
30003 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
30006 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
30008 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30009 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30010 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30011 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30012 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30013 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30014 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30016 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
30017 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
30019 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
30020 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
30021 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
30022 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
30023 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
30025 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:206
30026 msgid "not released yet"
30027 msgstr "ešte neuvoľnené"
30029 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:211
30032 "LyX Version %1$s\n"
30035 "LyX verzia %1$s\n"
30038 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
30039 msgid "Built from git commit hash "
30040 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
30042 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:222
30043 msgid "Library directory: "
30044 msgstr "Adresár systému: "
30046 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:225
30047 msgid "User directory: "
30048 msgstr "Adresár užívateľa: "
30050 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
30052 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
30053 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
30055 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
30057 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
30058 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
30060 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:255
30062 msgstr "O programe LyX"
30064 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
30065 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
30066 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
30071 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:684
30075 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:685 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
30076 msgid "Preferences"
30077 msgstr "Preferencie"
30079 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:686
30080 msgid "Reconfigure"
30081 msgstr "Rekonfigurácia"
30083 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:686
30084 msgid "Restore Defaults"
30085 msgstr "Vrátiť na Predvolené"
30087 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
30089 msgstr "Opustiť %1"
30091 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
30095 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
30099 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
30103 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
30107 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
30108 msgid "Nothing to do"
30109 msgstr "Nie je čo robiť"
30111 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1159
30112 msgid "Unknown action"
30113 msgstr "Neznáma akcia"
30115 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
30116 msgid "Command not handled"
30117 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
30119 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
30120 msgid "Command disabled"
30121 msgstr "Príkaz blokovaný"
30123 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1323
30124 msgid "Command not allowed without a buffer open"
30125 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
30127 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1330
30128 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
30129 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
30131 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1406
30132 msgid "Wrong focus!"
30133 msgstr "Chybný fókus!"
30135 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1538
30136 msgid "Running configure..."
30137 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
30139 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
30140 msgid "Reloading configuration..."
30141 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
30143 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1553
30144 msgid "System reconfiguration failed"
30145 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
30147 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1554
30149 "The system reconfiguration has failed.\n"
30150 "Default textclass is used but LyX may\n"
30151 "not be able to work properly.\n"
30152 "Please reconfigure again if needed."
30154 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
30155 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
30156 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
30157 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
30159 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1559
30160 msgid "System reconfigured"
30161 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
30163 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1560
30165 "The system has been reconfigured.\n"
30166 "You need to restart LyX to make use of any\n"
30167 "updated document class specifications."
30169 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
30170 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
30171 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
30173 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1640
30177 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
30179 msgid "Opening help file %1$s..."
30180 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
30182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1746
30183 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30184 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
30188 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
30190 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
30191 "nedá predefinovať"
30193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1867
30195 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
30196 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
30198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1967
30200 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
30201 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
30203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2042
30205 msgid "Document defaults saved in %1$s"
30206 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
30208 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2046
30209 msgid "Unable to save document defaults"
30210 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
30212 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2250
30213 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2265
30214 msgid "Unknown function."
30215 msgstr "Neznáma funkcia."
30217 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
30218 msgid "The current document was closed."
30219 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
30221 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2757
30223 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
30224 "documents and exit.\n"
30228 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
30233 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2761
30234 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2767
30235 msgid "Software exception Detected"
30236 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
30238 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2765
30240 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
30241 "unsaved documents and exit."
30243 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
30244 "dokumenty a skončiť."
30246 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3066
30247 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3078
30248 msgid "Could not find UI definition file"
30249 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
30251 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3067
30254 "Error while reading the included file\n"
30256 "Please check your installation."
30258 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
30260 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
30262 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3073
30263 msgid "Could not find default UI file"
30264 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
30266 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3074
30268 "LyX could not find the default UI file!\n"
30269 "Please check your installation."
30271 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
30272 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
30274 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3079
30277 "Error while reading the configuration file\n"
30279 "Falling back to default.\n"
30280 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
30281 "check which User Interface file you are using."
30283 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
30285 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
30286 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
30287 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
30289 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:61
30290 msgid "Author &Names:"
30291 msgstr "&Mená autorov:"
30293 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:62
30295 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
30296 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
30298 "Vložte sem meno autora/autorov na referenciu autor-rok. Keď užívate stručný "
30299 "zoznam (s 'a kol.'), tak plný zoznam môže ísť poniže."
30301 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:66
30303 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
30304 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
30306 "Podaj obsah polí 'Autor', 'Rok' a 'Každý autor' priamo pre LaTeX. Označte "
30307 "toto keď chcete vložiť LaTeX kód."
30309 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
30310 msgid "Bibliography Item Settings"
30311 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
30313 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:298
30314 msgid "BibTeX Bibliography"
30315 msgstr "BibTeX bibliografia"
30317 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104
30318 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
30320 msgstr "Text vyprázdniť"
30322 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:69
30323 msgid "All avail. databases"
30324 msgstr "Všetky dostupné databázy"
30326 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:116
30328 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
30329 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
30330 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
30331 "this is the place you should store it."
30333 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
30334 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
30335 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
30338 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:130
30339 msgid "Document Encoding"
30340 msgstr "Kódovanie dokumentu"
30342 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:275
30346 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:276
30347 msgid "File Encoding"
30348 msgstr "Kódovanie súboru"
30350 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:283
30351 msgid "General E&ncoding:"
30352 msgstr "Generálne &kódovanie:"
30354 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:284
30356 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
30357 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
30358 "you can set it in the list above."
30360 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
30361 "zadajte to tu. Individuálne databázy s iným kódovaním môžte nastaviť v "
30364 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:303
30365 msgid "General Encoding"
30366 msgstr "Generálne kódovanie"
30368 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:310
30370 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
30371 "below, set it here"
30373 "Keď je táto bibliografická databáza s iným kódovaním ako dole špecifikované, "
30376 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:296
30377 msgid "Biblatex Bibliography"
30378 msgstr "Biblatex bibliografia"
30380 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
30381 msgid "all reference units"
30382 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
30384 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:401 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:411
30385 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:167
30386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2523 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:677
30387 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334
30388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
30389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
30390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
30392 msgstr "D&okumenty"
30394 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:403
30395 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
30396 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
30398 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:405
30399 msgid "Select a BibTeX database to add"
30400 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
30402 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:413
30403 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
30404 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
30406 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:415
30407 msgid "Select a BibTeX style"
30408 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
30410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
30414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
30415 msgid "Simple rectangular frame"
30416 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
30418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
30419 msgid "Oval frame, thin"
30420 msgstr "Oválny tenký rám"
30422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
30423 msgid "Oval frame, thick"
30424 msgstr "Oválny tučný rám"
30426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30427 msgid "Drop shadow"
30430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30431 msgid "Shaded background"
30432 msgstr "Pozadie tieňované"
30434 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
30435 msgid "Double rectangular frame"
30436 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
30438 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
30442 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
30443 msgid "Total Height"
30444 msgstr "Celková výška"
30446 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
30447 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
30451 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
30452 msgid "Box Settings"
30453 msgstr "Nastavenia rámiku"
30455 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
30456 msgid "Branch Settings"
30457 msgstr "Nastavenia vetvy"
30459 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
30463 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
30465 msgstr "Aktivovaná"
30467 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
30468 msgid "Filename Suffix"
30469 msgstr "Sufix súboru"
30471 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2944
30473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4112
30474 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
30475 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
30476 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30480 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2943
30482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3505
30483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4111
30484 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
30485 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
30486 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30490 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
30491 msgid "Enter new branch name"
30492 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
30494 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
30497 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
30498 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
30500 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
30501 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
30503 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
30507 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
30508 msgid "Renaming failed"
30509 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
30511 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
30512 msgid "The branch could not be renamed."
30513 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
30515 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
30516 msgid "Merge Changes"
30517 msgstr "Zlúčiť zmeny"
30519 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:74
30527 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:79
30528 msgid "Change made on %1\n"
30529 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
30531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
30532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
30533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
30534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:146
30535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:189
30536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:239
30540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
30542 msgstr "Malé kapitálky"
30544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
30545 msgid "(Without)[[underlining]]"
30548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
30549 msgid "Single[[underlining]]"
30550 msgstr "Jednoduché"
30552 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
30553 msgid "Double[[underlining]]"
30556 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
30560 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
30561 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
30564 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
30565 msgid "Single[[strikethrough]]"
30566 msgstr "Jednoduché"
30568 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
30572 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
30573 msgid "(Without)[[color]]"
30576 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:208
30577 msgid "Text Properties"
30578 msgstr "Vlastnosti textu"
30580 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:276
30581 msgid "Reset All To &Default"
30582 msgstr "Nastaviť všetko na '&Predvolené'"
30584 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:277
30585 msgid "Reset All To No Chan&ge"
30586 msgstr "Nastaviť všetko na 'Bez &Zmeny'"
30588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:279
30589 msgid "&Reset All Fields"
30590 msgstr "Vrát&iť všetky políčka"
30592 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
30593 msgid "All avail. citations"
30594 msgstr "Všetky dostupné citácie"
30596 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
30597 msgid "Regular e&xpression"
30598 msgstr "Re&gulárny výraz"
30600 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
30601 msgid "Case se&nsitive"
30602 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
30604 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
30605 msgid "Search as you &type"
30606 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
30608 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
30610 "Ordered list of all cited references.\n"
30611 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
30613 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
30614 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
30616 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
30617 msgid "General text befo&re:"
30618 msgstr "Všeobecný text pred:"
30620 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
30621 msgid "General &text after:"
30622 msgstr "Všeobecný text po:"
30624 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
30626 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
30627 "individual items, double-click on the respective entry above."
30629 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
30630 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
30632 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:299
30634 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
30635 "items, double-click on the respective entry above."
30637 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
30638 "pridá text za príslušnou položkou. "
30640 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:305
30641 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
30642 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
30644 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
30645 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
30646 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
30648 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
30649 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
30651 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
30653 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:354
30654 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
30655 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
30657 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
30658 msgid "All references available for citing."
30659 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
30661 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
30663 "All references available for citing.\n"
30664 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
30665 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
30667 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
30668 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
30669 "použite dvojité kliknutie.\n"
30670 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
30672 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:426
30676 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:467
30677 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
30678 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
30680 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:471
30681 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
30682 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
30684 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:582
30685 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
30686 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
30688 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:583
30690 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
30692 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
30694 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:585
30697 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
30700 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
30702 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:647
30703 msgid "Text before"
30706 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:648
30708 msgstr "Heslo citácie"
30710 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:649
30714 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
30715 msgid "LinkBack PDF"
30716 msgstr "LinkBack PDF"
30718 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
30722 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
30726 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
30729 msgstr "%1$s súborov"
30731 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
30732 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30733 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
30735 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
30736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
30737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554
30738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3963
30742 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
30743 msgid "Overwrite external file?"
30744 msgstr "Prepísať externý súbor?"
30746 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
30748 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30749 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
30751 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
30752 msgid "List of previous commands"
30753 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
30755 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
30756 msgid "Next command"
30757 msgstr "Nasledujúci príkaz"
30759 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:44
30760 msgid "Compare LyX files"
30761 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
30763 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:155
30764 msgid "Select document"
30765 msgstr "Vybrať dokument"
30767 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2297
30768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
30769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2671
30770 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30771 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
30773 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
30774 msgid "Error while comparing documents."
30775 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
30777 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:218
30781 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:230
30785 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:264
30786 msgid "Aborting process..."
30787 msgstr "Prerušujem proces…"
30789 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:315
30790 msgid "differences"
30793 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:37
30794 msgid "Compare different revisions"
30795 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
30797 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
30798 msgid "big[[delimiter size]]"
30801 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30802 msgid "Big[[delimiter size]]"
30805 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30806 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30809 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30810 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30813 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30814 msgid "Math Delimiter"
30815 msgstr "Mat. oddeľovač"
30817 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30818 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30819 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:455
30820 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:457
30824 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30826 msgstr "Variabilná"
30828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
30829 msgid "Module not found!"
30830 msgstr "Modul nenájdený!"
30832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
30834 msgstr "&Skončiť Úpravu"
30836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
30837 msgid "Validation required!"
30838 msgstr "Požaduje validáciu!"
30840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
30841 msgid "Layout is valid!"
30842 msgstr "Schéma je platná!"
30844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
30845 msgid "Layout is invalid!"
30846 msgstr "Schéma je neplatná!"
30848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
30849 msgid "Conversion to current format impossible!"
30850 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
30852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:700
30853 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30854 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
30856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
30857 msgid "Convert to current format"
30858 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
30860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:762
30861 msgid "Document Settings"
30862 msgstr "Nastavenia dokumentu"
30864 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:129
30865 msgid "O&ld Document"
30866 msgstr "Bý&valí dokument"
30868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
30869 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
30870 msgid "Child Document"
30871 msgstr "Dokument potomka"
30873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
30874 msgid "Include to Output"
30875 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
30877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969
30878 msgid "Unicode (utf8)"
30879 msgstr "Unicode (utf8)"
30881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
30882 msgid "Traditional (auto-selected)"
30883 msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
30885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
30886 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
30887 msgstr "Vyberte Unicode (utf8) kódovanie."
30889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
30890 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
30891 msgstr "Použiť kódovanie ako pôvodne špecificky odkázané jazykom."
30893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
30894 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
30895 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie tohto dokumentu."
30897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
30898 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
30899 msgstr "Nastaviť, či treba načítať balík 'inputenc' pre Unicode podporu."
30901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
30903 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
30904 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
30905 "custom preamble code."
30907 "Použiť UTF-8 'ako je': nenačítať nijaké podporujúce balíky, nekonvertovať "
30908 "nijaké znaky na LaTeX-makrá. Na použitie pre fonty mimo TeXu (XeTeX/LuaTeX) "
30909 "alebo vlastný kód v preambule."
30911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
30913 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
30916 "Načítať 'inputenc' voľbou 'utf8x' pre rozšírenú Unicode-podporu balíkom "
30919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
30920 msgid "Language Default"
30921 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
30923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
30924 msgid "Language Default (no inputenc)"
30925 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
30927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
30929 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
30930 "if a text part is set to a language with different default."
30932 "Použiť pôvodné štandardné kódovanie jazyka v texte. Prepnúť kódovanie pre tú "
30933 "časť textu ktorá má iné kódovanie."
30935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
30937 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
30938 "write input encoding switch commands to the source."
30940 "Nenačítať 'inputenc' balík. Prepnúť kódovanie keď treba, ale nepísať príkazy "
30941 "na zmenu kódovania do zdroja."
30943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
30947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
30951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
30955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
30957 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30958 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30959 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
30961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
30965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
30969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1071
30971 msgstr "s nadpismi"
30973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
30977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
30981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
30983 msgstr "US právna listina"
30985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1083
30986 msgid "US executive"
30987 msgstr "US exekutíva"
30989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
30993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1085
30997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
31001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
31005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
31009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
31013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
31017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
31021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
31025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
31029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
31033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
31037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
31041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
31045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
31049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
31053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
31057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
31061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
31065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
31069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
31073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
31077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
31081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
31085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
31089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1109
31093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1110
31097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1111
31101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
31105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
31106 msgid "Appears in TOC"
31107 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
31109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
31113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
31114 msgid "Load automatically"
31115 msgstr "Použiť automaticky"
31117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
31118 msgid "Load always"
31119 msgstr "Vždy použiť"
31121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
31122 msgid "Do not load"
31123 msgstr "Nepoužívať"
31125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
31126 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
31127 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
31129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
31131 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
31132 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
31134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
31135 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
31136 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
31138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1332
31140 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
31141 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
31143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
31144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2502
31146 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
31147 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
31149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
31152 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
31153 "all required packages (%2$s) installed."
31155 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
31156 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
31158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
31159 msgid "All avail. modules"
31160 msgstr "Všetky dostupné moduly"
31162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1601
31163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
31164 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
31166 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
31168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
31169 msgid "Document Class"
31170 msgstr "Trieda dokumentu"
31172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
31176 #: lib/examples/Articles:0
31177 msgid "Beamer (Complex)"
31178 msgstr "Beamer (komplex)"
31180 #: lib/examples/Articles:0
31184 #: lib/examples/Articles:0
31185 msgid "Foils Landslide"
31186 msgstr "Fólie na šírku"
31188 #: lib/examples/Articles:0
31192 #: lib/examples/Articles:0
31193 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
31194 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou CJKutf8"
31196 #: lib/examples/Articles:0
31197 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
31198 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou platex"
31200 #: lib/examples/Articles:0
31201 msgid "IEEE Transactions Conference"
31202 msgstr "IEEE Transakcie (Konferencia)"
31204 #: lib/examples/Articles:0
31205 msgid "IEEE Transactions Journal"
31206 msgstr "IEEE Transakcie Časopis"
31208 #: lib/examples/Articles:0
31209 msgid "Mathematical Monthly"
31210 msgstr "Mesačník Matematiky"
31212 #: lib/examples/Articles:0
31213 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
31214 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
31216 #: lib/examples/Articles:0
31217 msgid "00 Main File"
31218 msgstr "00 Hlavný súbor"
31220 #: lib/examples/Articles:0
31221 msgid "11 References"
31222 msgstr "11 Referencie"
31224 #: lib/examples/Articles:0
31225 msgid "02 Foreword"
31226 msgstr "02 Predhovor"
31228 #: lib/examples/Articles:0
31229 msgid "08 Appendix"
31230 msgstr "08 Príloha"
31232 #: lib/examples/Articles:0
31233 msgid "10 Solutions"
31234 msgstr "10 Riešenia"
31236 #: lib/examples/Articles:0
31238 msgstr "05 Akronymy"
31240 #: lib/examples/Articles:0
31241 msgid "09 Glossary"
31244 #: lib/examples/Articles:0
31248 #: lib/examples/Articles:0
31250 msgstr "07 Kapitola"
31252 #: lib/examples/Articles:0
31254 msgstr "03 Predslov"
31256 #: lib/examples/Articles:0
31257 msgid "01 Dedication"
31258 msgstr "01 Venovanie"
31260 #: lib/examples/Articles:0
31261 msgid "04 Acknowledgements"
31262 msgstr "04 Poďakovania"
31264 #: lib/examples/Articles:0
31268 #: lib/examples/Articles:0
31269 msgid "09 Appendix"
31270 msgstr "09 Príloha"
31272 #: lib/examples/Articles:0
31276 #: lib/examples/Articles:0
31278 msgstr "06 Akronymy"
31280 #: lib/examples/Articles:0
31281 msgid "10 Glossary"
31284 #: lib/examples/Articles:0
31285 msgid "05 Contributor List"
31286 msgstr "05 Zoznam prispievateľov"
31288 #: lib/examples/Articles:0
31290 msgstr "Jednoducho"
31292 #: lib/examples/Articles:0
31296 #: lib/examples/Articles:0
31298 msgstr "Hlavný súbor"
31300 #: lib/examples/Articles:0
31302 msgstr "Kapitola 2"
31304 #: lib/examples/Articles:0
31306 msgstr "Kapitola 1"
31308 #: lib/examples/Articles:0
31310 msgstr "Doktorská práca"
31312 #: lib/examples/Articles:0
31316 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
31317 msgid "Formal with Footline"
31318 msgstr "Formálne so spodným riadkom"
31320 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
31321 msgid "Formal without Footline"
31322 msgstr "Formálne bez spodného riadku"
31324 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
31325 msgid "Grid with Head"
31326 msgstr "Mriežka s hlavou"
31328 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
31330 msgstr "Bez okrajov"
31332 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
31333 msgid "Simple Grid"
31334 msgstr "Jednoduchá mriežka"
31336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
31337 msgid "Local Layout"
31338 msgstr "Lokálny formát"
31340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1613
31341 msgid "Text Layout"
31342 msgstr "Formát textu"
31344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1615
31345 msgid "Page Margins"
31346 msgstr "Okraje stránky"
31348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1617 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1162
31352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
31353 msgid "Numbering & TOC"
31354 msgstr "Číslovanie & TOC"
31356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1620
31360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
31361 msgid "PDF Properties"
31362 msgstr "PDF vlastnosti"
31364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
31365 msgid "Math Options"
31366 msgstr "Voľby pre matematiku"
31368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
31372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
31373 msgid "Formats[[output]]"
31374 msgstr "Výstupné formáty"
31376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
31377 msgid "LaTeX Preamble"
31378 msgstr "Preambula LaTeX-u"
31380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
31381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
31382 msgid "&Default..."
31383 msgstr "Štan&dard…"
31385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2347
31386 msgid "Direct (No inputenc)"
31387 msgstr "Priamo (bez inputenc)"
31389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
31390 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
31391 msgstr "Priamo (XeTeX/LuaTeX)"
31393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2284
31394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3871
31395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3880
31396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3889
31397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3898
31398 msgid " (not installed)"
31399 msgstr " (nie je inštalovaný)"
31401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
31402 msgid "Non-TeX Fonts Default"
31403 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
31405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
31406 msgid " (not available)"
31407 msgstr " (nedostupný)"
31409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
31410 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
31411 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
31413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
31417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2456
31418 msgid "LyX Layout (*.layout)"
31419 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
31421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
31422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2467
31423 msgid "Local layout file"
31424 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
31426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
31428 "The layout file you have selected is a local layout\n"
31429 "file, not one in the system or user directory.\n"
31430 "Your document will not work with this layout if you\n"
31431 "move the layout file to a different directory."
31433 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
31434 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
31435 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
31436 "nedržíte v adresáre dokumentu."
31438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
31439 msgid "&Set Layout"
31440 msgstr "&Nastaviť formát"
31442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2486
31443 msgid "Unable to read local layout file."
31444 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
31446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503
31447 msgid "This is a local layout file."
31448 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
31450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2517
31451 msgid "Select master document"
31452 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
31454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2521
31455 msgid "LyX Files (*.lyx)"
31456 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
31458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
31459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2848
31460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4319
31461 msgid "Unapplied changes"
31462 msgstr "Neuplatnené zmeny"
31464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2546
31465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2849
31466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
31468 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
31469 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
31471 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
31472 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
31474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
31475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851
31476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
31480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
31481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851
31482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
31484 msgstr "&Zamietnuť"
31486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
31487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4330
31488 msgid "Unable to set document class."
31489 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
31491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
31492 msgid "Basic numerical"
31493 msgstr "Základný číselný"
31495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
31496 msgid "Author-year"
31499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2731
31500 msgid "Author-number"
31501 msgstr "Autor-číslo"
31503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2774
31505 msgid "%1$s and %2$s"
31506 msgstr "%1$s a %2$s"
31508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2781
31511 msgstr "%1$s, %2$s"
31513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2786
31515 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
31516 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
31518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
31520 msgid "%1$s (unavailable)"
31521 msgstr "%1$s (nedostupný)"
31523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
31524 msgid "Module provided by document class."
31525 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
31527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2992
31529 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
31530 msgstr "<p><b>Kategória:</b> %1$s.</p>"
31532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3002
31534 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
31535 msgstr "<p><b>Vyžadované balíčky:</b> %1$s.</p>"
31537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2909
31541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3011
31543 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
31544 msgstr "<p><b>Vyžadované moduly:</b> %1$s.</p>"
31546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3020
31548 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
31549 msgstr "<p><b>Vylúčené moduly:</b> %1$s.</p>"
31551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3025
31553 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
31554 msgstr "<p><b>Súbor: </b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
31556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3030
31558 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
31561 "<p><font color=red><b>Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
31564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
31566 msgstr "každú časť"
31568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
31569 msgid "per chapter"
31570 msgstr "každú kapitolu"
31572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3511
31573 msgid "per section"
31574 msgstr "každú sekciu"
31576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3513
31577 msgid "per subsection"
31578 msgstr "každú podsekciu"
31580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3514
31581 msgid "per child document"
31582 msgstr "každý podriadený dokument"
31584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3802
31585 msgid "[No options predefined]"
31586 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
31588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4030
31589 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
31590 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
31592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4032
31593 msgid "&Use Hyperref Support"
31594 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
31596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4342
31597 msgid "Can't set layout!"
31598 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
31600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4343
31602 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
31603 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
31605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4441
31609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4502
31610 msgid "Assigned master does not include this file"
31611 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
31613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4503
31616 "You must include this file in the document\n"
31617 "'%1$s' in order to use the master document\n"
31620 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
31621 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
31623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4507
31624 msgid "Could not load master"
31625 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
31627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4508
31630 "The master document '%1$s'\n"
31631 "could not be loaded."
31633 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
31634 "nie je možné nahrať."
31636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4834
31637 msgid "%1 (missing req.)"
31638 msgstr "%1 (chýbajúci predpoklad)"
31640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4846
31641 msgid "personal module"
31642 msgstr "osobný modul"
31644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4846
31645 msgid "distributed module"
31646 msgstr "distribuovaný modul"
31648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4847
31649 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
31650 msgstr "<b>Meno modulu:</b> <i>%1</i> (%2)"
31652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4853
31653 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
31654 msgstr "<b>Poznámka:</b> Niektoré predpoklady pre tento modul chýbajú!"
31656 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
31657 msgid "TeX Mode Inset Settings"
31658 msgstr "Nastavenia módu TeX"
31660 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
31664 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
31666 msgstr "Listina chýb"
31668 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
31670 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
31671 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
31673 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31675 msgstr "Vľavo hore"
31677 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31678 msgid "Bottom left"
31679 msgstr "Vľavo dole"
31681 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31682 msgid "Baseline left"
31683 msgstr "Základná linka vľavo"
31685 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31687 msgstr "Hore stred"
31689 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31690 msgid "Bottom center"
31691 msgstr "Dolu stred"
31693 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31694 msgid "Baseline center"
31695 msgstr "Základná linka stred"
31697 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31699 msgstr "Hore vpravo"
31701 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31702 msgid "Bottom right"
31703 msgstr "Vpravo dole"
31705 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31706 msgid "Baseline right"
31707 msgstr "Základná linka vpravo"
31709 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:220
31713 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:673
31714 msgid "Select external file"
31715 msgstr "Vyberte externý súbor"
31717 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
31718 msgid "automatically"
31719 msgstr "automaticky"
31721 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:277
31722 msgid "Dissolve previous group?"
31723 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
31725 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262
31728 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
31729 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
31730 "because this graphic was its only member.\n"
31731 "How do you want to proceed?"
31733 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
31734 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
31735 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
31736 "Ako chcete pokračovať?"
31738 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:284
31740 msgid "Stick with group '%1$s'"
31741 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
31743 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
31745 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
31746 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
31748 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
31751 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
31752 "the group will be dissolved,\n"
31753 "because this graphic was its only member.\n"
31754 "How do you want to proceed?"
31756 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
31757 "skupina bude zrušená,\n"
31758 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
31759 "Ako chcete pokračovať?"
31761 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
31763 msgid "Sign off from group '%1$s'"
31764 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
31766 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:326
31767 msgid "Enter unique group name:"
31768 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
31770 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
31771 msgid "Group already defined!"
31772 msgstr "Skupina je už definovaná!"
31774 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
31776 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
31777 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
31779 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:473
31780 msgid "Set max. &width:"
31781 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
31783 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:474
31784 msgid "Set max. &height:"
31785 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
31787 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
31788 msgid "Maximal width of image in output"
31789 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
31791 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
31792 msgid "Maximal height of image in output"
31793 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
31795 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
31799 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
31803 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
31807 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
31808 msgid "in[[unit of measure]]"
31811 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:778
31812 msgid "Select graphics file"
31813 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
31815 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:790
31819 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
31820 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
31821 msgid "Interword Space"
31822 msgstr "Medzi-slovná medzera"
31824 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
31825 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
31827 msgstr "Úzka medzera"
31829 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
31830 msgid "Medium Space"
31831 msgstr "Stredná medzera"
31833 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
31834 msgid "Thick Space"
31835 msgstr "Tučná medzera"
31837 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
31838 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
31839 msgid "Negative Thin Space"
31840 msgstr "Záporná úzka medzera"
31842 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
31843 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
31844 msgid "Negative Medium Space"
31845 msgstr "Záporná stredná medzera"
31847 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
31848 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
31849 msgid "Negative Thick Space"
31850 msgstr "Záporná tučná medzera"
31852 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
31853 msgid "Half Quad (0.5 em)"
31856 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
31857 msgid "Quad (1 em)"
31860 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
31861 msgid "Double Quad (2 em)"
31862 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
31864 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
31865 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
31866 msgid "Horizontal Fill"
31867 msgstr "Variabilná horizontálna medzera"
31869 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
31870 msgid "Visible Space"
31871 msgstr "Viditeľná medzera"
31873 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
31875 "Insert the spacing even after a line break.\n"
31876 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
31877 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
31879 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
31880 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
31881 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
31883 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
31884 msgid "Horizontal Space Settings"
31885 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
31887 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
31888 msgid "Hyperlink Settings"
31889 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
31891 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:177
31892 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:393
31893 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:471
31895 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31897 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
31899 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
31900 msgid "Select document to include"
31901 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
31903 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
31904 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
31905 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
31907 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
31908 msgid "Index Entry Settings"
31909 msgstr "Nastavenia hesla registra"
31911 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
31912 msgid "Label Color"
31913 msgstr "Farba značky"
31915 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
31916 msgid "Cannot remove standard index"
31917 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
31919 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
31920 msgid "The default index cannot be removed."
31921 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
31923 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
31924 msgid "Enter new index name"
31925 msgstr "Vložte názov nového registra"
31927 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
31928 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
31929 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
31931 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:70
31932 msgid "Date (current)"
31933 msgstr "Dátum (aktuálny)"
31935 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:71
31936 msgid "Date (last modified)"
31937 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)"
31939 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:72
31941 msgstr "Dátum (Pevný)"
31943 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:73
31944 msgid "Time (current)"
31945 msgstr "Čas (aktuálny)"
31947 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:74
31948 msgid "Time (last modified)"
31949 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)"
31951 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:75
31953 msgstr "Čas (Pevný)"
31955 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:76
31956 msgid "Document Information"
31957 msgstr "Informácie dokumentu"
31959 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:77
31960 msgid "Version Control Information"
31961 msgstr "Informácia správy verzií"
31963 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:78
31964 msgid "LaTeX Package Availability"
31965 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ového balíka"
31967 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:79
31968 msgid "LaTeX Class Availability"
31969 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ovej triedy"
31971 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:80
31972 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
31973 msgstr "Naposledy pridelená klávesová skratka"
31975 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:81
31976 msgid "All Keyboard Shortcuts"
31977 msgstr "Všetky klávesové skratky"
31979 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:82
31980 msgid "LyX Menu Location"
31981 msgstr "Umiestnenie LyX-ponuky"
31983 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:83
31984 msgid "Localized GUI String"
31985 msgstr "Lokalizovaný GUI reťazec"
31987 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:84
31988 msgid "LyX Toolbar Icon"
31989 msgstr "Ikona LyX-u v paneli nástrojov"
31991 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:85
31992 msgid "LyX Preferences Entry"
31993 msgstr "Záznam v LyX-preferenciach"
31995 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:86
31996 msgid "LyX Application Information"
31997 msgstr "Informácia o LyX- aplikácii"
31999 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:93
32000 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:95
32001 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:97
32002 msgid "Custom Format"
32003 msgstr "Vlastný formát"
32005 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:99
32006 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:109
32007 msgid "Not Applicable"
32008 msgstr "Nepoužiteľné"
32010 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:100
32011 msgid "Package Name"
32012 msgstr "Meno balíka"
32014 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:101
32016 msgstr "Meno triedy"
32018 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:103
32019 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:106
32020 msgid "LyX Function"
32021 msgstr "LyX funkcia"
32023 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:105
32024 msgid "English String"
32025 msgstr "Anglický reťazec"
32027 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:107
32028 msgid "Preferences Key"
32029 msgstr "Kľúč preferencie"
32031 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:126
32032 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:137
32034 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
32035 "* d: day as number without a leading zero\n"
32036 "* dd: day as number with a leading zero\n"
32037 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
32038 "* dddd: long localized day name\n"
32039 "* M: month as number without a leading zero\n"
32040 "* MM: month as number with a leading zero\n"
32041 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
32042 "* MMMM: long localized month name\n"
32043 "* yy: year as two digit number\n"
32044 "* yyyy: year as four digit number"
32046 "Špecifikujte formát dátumu použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32047 "* d: deň ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32048 "* dd: deň ako číslo s vedúcou nulou\n"
32049 "* ddd: stručné lokalizované meno dňa\n"
32050 "* M: mesiac ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32051 "* MM: mesiac ako číslo s vedúcou nulou\n"
32052 "* MMM: stručné lokalizované meno mesiaca\n"
32053 "* MMMM: dlhé lokalizované meno mesiaca\n"
32054 "* yy: rok, dve číslice\n"
32055 "* yyyy: rok, štyri číslice"
32057 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:162
32058 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:176
32060 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
32061 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
32062 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
32063 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
32064 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
32065 "* m: the minute without a leading zero\n"
32066 "* mm: the minute with a leading zero\n"
32067 "* s: the second without a leading zero\n"
32068 "* ss: the second with a leading zero\n"
32069 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
32070 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
32071 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
32072 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
32073 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
32075 "Špecifikujte formát času použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32076 "* h: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(1-12 vo formáte AM/PM)\n"
32077 "* hh: hodina ako číslo s vedúcou nulou(01-12 vo formáte AM/PM)\n"
32078 "* H: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(0-23)\n"
32079 "* HH: mesiac ako číslo s vedúcou nulou(00-23)\n"
32080 "* m: minúta ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32081 "* mm: minúta ako číslo s vedúcou nulou\n"
32082 "* s: sekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32083 "* ss: sekunda ako číslo s vedúcou nulou\n"
32084 "* z: milisekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32085 "* zzz: milisekunda ako číslo s vedúcimi nulami\n"
32086 "* AP alebo A: použiť AM/PM displej\n"
32087 "* ap alebo a: použiť am/pm displej\n"
32088 "* t: časový pás (napr. CEST)"
32090 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:191
32091 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:209
32092 msgid "Please select a valid type above"
32093 msgstr "Prosím vyberte najprv platný typ"
32095 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:192
32097 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
32098 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
32100 "Vložte meno LaTeX-ového balíka ako napr. 'hyperref' (dať rozšírenie nie je "
32101 "povinné). Výstup je 'Áno' (balík je dostupný) alebo 'Nie' (balík nedostupný)."
32103 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:194
32105 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
32106 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
32108 "Vložte meno LaTeX-ovej triedy ako napr. 'article' (dať rozšírenie je "
32109 "nepovinné). Výstup je 'Áno' (trieda je dostupná) alebo 'Nie' (trieda "
32112 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:196
32114 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32115 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
32116 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
32118 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32119 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je tá naposledy "
32120 "pridelená klávesová skratka pre túto funkciu"
32122 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:198
32124 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32125 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
32126 "possible keyboard shortcuts for this function"
32128 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32129 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je súpis všetkých "
32130 "možných klávesových skratiek pre túto funkciu"
32132 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:200
32134 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32135 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
32136 "to the function in the menu (using the current localization)."
32138 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32139 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je cesta pre túto "
32140 "funkciu v ponuke (používajúc aktuálnu lokalizáciu)."
32142 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:202
32144 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
32145 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
32146 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
32147 "accelerator markup are stripped."
32149 "Vložte lokalizovateľný anglický reťazec z užívateľského rozhrania LyX-u, "
32150 "vrátane značky akcelerátoru ('&' alebo '|') a koncových dvojbodiek. Výstup "
32151 "je lokalizovaný reťazec (používajúc aktuálnu lokalizáciu); koncové dvojbodky "
32152 "a akcelerátory sú vynechané."
32154 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:204
32156 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32157 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
32158 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
32160 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32161 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup ikona v paneli s "
32162 "nástrojmi pre túto funkciu v ponuke (používajúc aktívnu tému pre ikony)."
32164 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:206
32166 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
32167 "available entries. The output is the current setting of this preference."
32169 "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viď navrhnutý súpis na "
32170 "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
32172 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:399
32176 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:332
32177 msgid "Enter a valid value below"
32178 msgstr "Vložte poniže prijateľnú hodnotu"
32180 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:365
32181 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
32182 msgstr "Tu môžte vložiť pevný čas (napr. vo formáte ISO: hh:mm:ss)"
32184 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:366
32186 msgstr "P&evný čas:"
32188 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:40
32189 msgid "Field Settings"
32190 msgstr "Nastavenia pola"
32192 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
32196 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
32200 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
32204 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
32208 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
32209 msgid "Label Settings"
32210 msgstr "Nastavenia návestia"
32212 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
32213 msgid "Line Settings"
32214 msgstr "Nastavenia riadku"
32216 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
32217 msgid "No language"
32218 msgstr "Žiadny jazyk"
32220 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
32221 msgid "Program Listing Settings"
32222 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
32224 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:432
32226 msgstr "Žiadny dialekt"
32228 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
32230 msgstr "LaTeX protokol"
32232 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
32236 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
32240 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:291
32241 msgid "Literate Programming Build Log"
32242 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
32244 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:293
32245 msgid "lyx2lyx Error Log"
32246 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
32248 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:295
32249 msgid "Version Control Log"
32250 msgstr "Protokol správy verzií"
32252 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
32253 msgid "Log file not found."
32254 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
32256 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
32257 msgid "No literate programming build log file found."
32259 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
32261 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
32262 msgid "No lyx2lyx error log file found."
32263 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
32265 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:332
32266 msgid "No version control log file found."
32267 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
32269 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:146
32270 msgid "Preferred &Language:"
32271 msgstr "Preferenčný &Jazyk:"
32273 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:377
32274 msgid "New File From Template"
32275 msgstr "Nový Súbor zo šablóny…|b"
32277 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:157
32278 msgid "All available files"
32279 msgstr "Všetky dostupné súbory"
32281 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:158
32282 msgid "Enter string to filter the list of available files"
32283 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných súborov"
32285 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:221
32286 msgid "User and System Files"
32287 msgstr "Vlastné i Systémové Súbory"
32289 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:222
32290 msgid "User Files Only"
32291 msgstr "Len Vlastné Súbory"
32293 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:223
32294 msgid "System Files Only"
32295 msgstr "Len Systémové Súbory"
32297 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:293
32298 msgid "File &Language:"
32299 msgstr "&Jazyk Súboru:"
32301 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:258
32303 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
32304 "The selected language version will be opened."
32306 "Tu sú zobrazené všetky dostupné jazyky vybraného súboru.\n"
32307 "Otvorí sa súbor s vybranou jazykovou verziou."
32309 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:351
32310 msgid "Select example file"
32311 msgstr "Vyberte príkladný súbor"
32313 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
32317 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
32321 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
32325 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
32329 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
32333 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:39
32337 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
32341 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
32345 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
32349 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
32353 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
32357 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:49
32358 msgid "smallmatrix"
32359 msgstr "smallmatrix"
32361 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
32362 msgid "Math Matrix"
32363 msgstr "Matematická matica"
32365 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
32366 msgid "Nomenclature Settings"
32367 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
32369 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
32370 msgid "Note Settings"
32371 msgstr "Nastavenia poznámky"
32373 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:49
32374 msgid "Paragraph Settings"
32375 msgstr "Nastavenia odstavca"
32377 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
32379 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
32380 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
32382 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
32383 "the items is used."
32385 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
32386 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
32388 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
32389 "návestím všetkých použitých položiek."
32391 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938
32395 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
32396 msgid "Phantom Settings"
32397 msgstr "Nastavenia fantómu"
32399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
32400 msgid "&System files"
32401 msgstr "&Systémové súbory"
32403 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:369
32404 msgid "Chose UI file"
32405 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
32407 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:370
32408 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
32409 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
32411 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:373
32412 msgid "Chose bind file"
32413 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
32415 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:374
32416 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
32417 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
32419 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:377
32420 msgid "Chose keyboard map"
32421 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
32423 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:378
32424 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
32425 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
32427 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:435
32428 msgid "Default Template"
32429 msgstr "Štandardná Šablóna"
32431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
32432 msgid "&User files"
32433 msgstr "Po&už. súbory"
32435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
32436 msgid "Look & Feel"
32439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
32440 msgid "File Handling"
32441 msgstr "Obsluha súborov"
32443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
32444 msgid "Keyboard/Mouse"
32445 msgstr "Klávesnica/Myš"
32447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
32448 msgid "Input Completion"
32449 msgstr "Doplňovanie"
32451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:774 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:920
32455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
32456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:948 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:975
32460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:996
32461 msgid "Screen Fonts"
32462 msgstr "Písma obrazovky"
32464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1380
32468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
32469 msgid "Select directory for example files"
32470 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
32472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1476
32473 msgid "Select a document templates directory"
32474 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
32476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
32477 msgid "Select a temporary directory"
32478 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
32480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1494
32481 msgid "Select a backups directory"
32482 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
32484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1503
32485 msgid "Select a document directory"
32486 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
32488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
32489 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
32490 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
32492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1521
32493 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
32494 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
32496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1530
32497 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
32498 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
32500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1543
32501 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
32502 msgid "Spellchecker"
32503 msgstr "Kontrola pravopisu"
32505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1549
32507 msgstr "Apple-Spell"
32509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1555
32513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
32517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1561
32521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1634
32523 msgstr "Konvertory"
32525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1867
32526 msgid "SECURITY WARNING!"
32527 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
32529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1867
32531 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
32532 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
32533 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
32534 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
32536 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
32537 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
32538 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
32541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
32542 msgid "File Formats"
32543 msgstr "Formáty súborov"
32545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
32546 msgid "Format in use"
32547 msgstr "Formát v použití"
32549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222
32551 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
32552 "converter. Please remove the converter first."
32554 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
32557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2374
32558 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
32560 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
32562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2463
32563 msgid "LyX needs to be restarted!"
32564 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
32566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
32568 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
32571 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
32573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
32574 msgid "User Interface"
32575 msgstr "Užívateľské rozhranie"
32577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2553
32581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2554
32585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2602
32586 msgid "Document Handling"
32587 msgstr "Ovládanie dokumentu"
32589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2709
32593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
32597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
32601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2809
32605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2886
32606 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
32607 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
32609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2890
32610 msgid "Mathematical Symbols"
32611 msgstr "Matematické symboly"
32613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2894
32614 msgid "Document and Window"
32615 msgstr "Dokument a okno"
32617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2898
32618 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
32619 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
32621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
32622 msgid "System and Miscellaneous"
32623 msgstr "Systém a Rôzne"
32625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3039 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
32629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
32630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3345
32631 msgid "Failed to create shortcut"
32632 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
32634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
32635 msgid "Unknown or invalid LyX function"
32636 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
32638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3277
32639 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
32640 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
32642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
32643 msgid "Invalid or empty key sequence"
32644 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
32646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
32649 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
32650 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
32652 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
32654 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
32656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3304
32657 msgid "Redefine shortcut?"
32658 msgstr "Obnoviť skratku?"
32660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305
32664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3346
32665 msgid "Can not insert shortcut to the list"
32666 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
32668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377
32670 msgstr "Vaša identita"
32672 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
32673 msgid "Longest label width"
32674 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
32676 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
32677 msgid "Nomenclature List Settings"
32678 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
32680 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
32681 msgid "Index Settings"
32682 msgstr "Nastavenia registra"
32684 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
32685 msgid "<All indexes>"
32686 msgstr "<Všetky registre>"
32688 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
32689 msgid "Progress/Debug Messages"
32690 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
32692 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
32693 msgid "Debug Level"
32694 msgstr "Stupeň ladenia"
32696 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
32700 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
32701 msgid "Cross-reference"
32702 msgstr "Krížová referencia"
32704 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
32705 msgid "All available labels"
32706 msgstr "Všetky dostupné heslá"
32708 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
32709 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
32710 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
32712 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
32713 msgid "By Occurrence"
32714 msgstr "Podľa výskytu"
32716 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
32717 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
32718 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
32720 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
32721 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
32722 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
32724 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:80
32725 msgid "Update the label list"
32726 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
32728 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:423
32730 msgstr "Choď s&päť"
32732 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:424
32733 msgid "Jump back to the original cursor location"
32734 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
32736 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:496 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:516
32737 msgid "<No prefix>"
32738 msgstr "<Bez prefixu>"
32740 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
32741 msgid "Find and Replace"
32742 msgstr "Hľadať a nahradiť"
32744 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
32745 msgid "Export or Send Document"
32746 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
32748 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
32750 msgstr "Zobraziť súbor"
32752 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:48
32753 msgid "Error -> Cannot load file!"
32754 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
32756 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
32757 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
32758 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
32760 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
32762 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
32764 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
32766 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
32767 msgid "Spell checker has no dictionaries."
32768 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
32770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
32771 msgid "Basic Latin"
32772 msgstr "Základná Latinka"
32774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
32775 msgid "Latin-1 Supplement"
32776 msgstr "Latin-1 Dodatok"
32778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
32779 msgid "Latin Extended-A"
32780 msgstr "Latinka rozšírená-A"
32782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
32783 msgid "Latin Extended-B"
32784 msgstr "Latinka rozšírená-B"
32786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
32787 msgid "IPA Extensions"
32788 msgstr "IPA rozšírenia"
32790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
32791 msgid "Spacing Modifier Letters"
32792 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
32794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
32795 msgid "Combining Diacritical Marks"
32796 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
32798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
32802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
32806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
32808 msgstr "Devanagari"
32810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
32814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
32818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
32822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
32826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
32830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
32831 msgid "Hangul Jamo"
32832 msgstr "Kórejsky (jamo)"
32834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
32835 msgid "Phonetic Extensions"
32836 msgstr "Fonetické extenzie"
32838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
32839 msgid "Latin Extended Additional"
32840 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
32842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
32843 msgid "Greek Extended"
32844 msgstr "Grécke rozšírené"
32846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
32847 msgid "General Punctuation"
32848 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
32850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
32851 msgid "Superscripts and Subscripts"
32852 msgstr "Horné a dolné indexy"
32854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
32855 msgid "Currency Symbols"
32856 msgstr "Symboly menových jednotiek"
32858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
32859 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
32860 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
32862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
32863 msgid "Letterlike Symbols"
32864 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
32866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
32867 msgid "Number Forms"
32868 msgstr "Číselné znaky"
32870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
32871 msgid "Mathematical Operators"
32872 msgstr "Matematické operátory"
32874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
32875 msgid "Miscellaneous Technical"
32876 msgstr "Rôzne technické"
32878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
32879 msgid "Control Pictures"
32880 msgstr "Kontrolné znaky"
32882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
32883 msgid "Optical Character Recognition"
32884 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
32886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
32887 msgid "Enclosed Alphanumerics"
32888 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
32890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
32891 msgid "Box Drawing"
32892 msgstr "Výkres rámiku"
32894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
32895 msgid "Block Elements"
32896 msgstr "Blokové elementy"
32898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
32899 msgid "Geometric Shapes"
32900 msgstr "Geometrické tvary"
32902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
32903 msgid "Miscellaneous Symbols"
32904 msgstr "Rôzne symboly"
32906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
32910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
32911 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
32912 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
32914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
32915 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
32916 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
32918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
32922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
32926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
32930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
32931 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
32932 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
32934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
32938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
32939 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
32940 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
32942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
32943 msgid "CJK Compatibility"
32944 msgstr "CJK kompatibilita"
32946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
32947 msgid "CJK Unified Ideographs"
32948 msgstr "CJK unifikované ideografie"
32950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
32951 msgid "Hangul Syllables"
32952 msgstr "Kórejské slabiky"
32954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
32955 msgid "High Surrogates"
32956 msgstr "Surogáty horné"
32958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
32959 msgid "Private Use High Surrogates"
32960 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
32962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
32963 msgid "Low Surrogates"
32964 msgstr "Surogáty dolné"
32966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
32967 msgid "Private Use Area"
32968 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
32970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
32971 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
32972 msgstr "CJK kompat. ideografie"
32974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
32975 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
32976 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
32978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
32979 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
32980 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
32982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
32983 msgid "Combining Half Marks"
32984 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
32986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
32987 msgid "CJK Compatibility Forms"
32988 msgstr "CJK kompat. formy"
32990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
32991 msgid "Small Form Variants"
32992 msgstr "Varianty malých foriem"
32994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
32995 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
32996 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
32998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
32999 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
33000 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
33002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
33003 msgid "Linear B Syllabary"
33004 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
33006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
33007 msgid "Linear B Ideograms"
33008 msgstr "Linear B ideogramy"
33010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
33011 msgid "Aegean Numbers"
33012 msgstr "Egejské čísla"
33014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
33015 msgid "Ancient Greek Numbers"
33016 msgstr "Starogrécke čísla"
33018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
33020 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
33022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
33026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
33030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
33031 msgid "Old Persian"
33032 msgstr "Staroperské"
33034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
33036 msgstr "Mormónska abeceda"
33038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
33040 msgstr "Shavská abeceda"
33042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
33046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
33047 msgid "Cypriot Syllabary"
33048 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
33050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
33052 msgstr "Kharoshthi"
33054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
33055 msgid "Byzantine Musical Symbols"
33056 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
33058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
33059 msgid "Musical Symbols"
33060 msgstr "Hudobné symboly"
33062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
33063 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
33064 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
33066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
33067 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
33068 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
33070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
33071 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
33072 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
33074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
33075 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
33076 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
33078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
33079 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
33080 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
33082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
33086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
33087 msgid "Variation Selectors Supplement"
33088 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
33090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
33091 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
33092 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
33094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:148
33095 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
33096 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
33098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:247
33099 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
33100 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
33102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:288
33106 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:46
33107 msgid "Tabular Settings"
33108 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
33110 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
33111 msgid "Insert Table"
33112 msgstr "Vložiť tabuľku"
33114 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
33115 msgid "TeX Information"
33116 msgstr "TeX informácia"
33118 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:209
33119 msgid "No thesaurus available for this language!"
33120 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
33122 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
33126 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387
33127 msgid "&Reset to default"
33128 msgstr "Nastaviť na '&Predvolené'"
33130 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387
33131 msgid "Reset all font settings to their defaults"
33132 msgstr "Nastaviť všetko vlastnosti fontu na štandard"
33134 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:528 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:393
33138 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:533 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:542
33139 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
33143 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:549 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:569
33145 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
33146 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
33148 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:566
33152 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:568
33156 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
33157 msgid "Vertical Space Settings"
33158 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
33160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:160
33163 "Processor[[welcome banner]]"
33165 "Krásne Spracovať\n"
33168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
33169 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
33172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
33176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
33177 msgid "unknown version"
33178 msgstr "neznáma verzia"
33180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636
33182 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
33183 "Right click to change."
33185 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
33186 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
33188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:720
33189 msgid "Cancel Export?"
33190 msgstr "Zrušiť export?"
33192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:721
33193 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
33194 msgstr "Chcete zrušiť export v pozadí?"
33196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:724
33198 msgstr "&Pokračovať"
33200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:734
33202 msgid "Successful export to format: %1$s"
33203 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
33205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:743
33207 msgid "Error while exporting format: %1$s"
33208 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
33210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:746
33212 msgid "Successful preview of format: %1$s"
33213 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
33215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:749
33217 msgid "Error while previewing format: %1$s"
33218 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
33220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:752
33222 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
33223 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
33225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
33227 msgstr "Ukončiť LyX"
33229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1091
33230 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
33231 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
33233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1242
33235 msgid "%1$s (modified externally)"
33236 msgstr "%1$s (externe upravený)"
33238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361
33239 msgid "Welcome to LyX!"
33240 msgstr "Vitajte v LyXe!"
33242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1837
33243 msgid "Automatic save done."
33244 msgstr "Automatický úklad hotový."
33246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
33247 msgid "Automatic save failed!"
33248 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
33250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
33251 msgid "Command not allowed without any document open"
33252 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
33254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
33256 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
33257 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
33259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
33260 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
33261 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
33263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
33264 msgid "Select template file"
33265 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
33267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
33271 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:412
33272 msgid "Open Example File"
33273 msgstr "Otvoriť príkladný súbor"
33275 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:416
33277 msgstr "Otvoriť súbor"
33279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
33280 msgid "Document not loaded."
33281 msgstr "Dokument nie je nahraný."
33283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
33284 msgid "Select document to open"
33285 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
33287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
33288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624
33292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
33295 "The directory in the given path\n"
33299 "Adresár v uvedenej ceste\n"
33303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
33305 msgid "Opening document %1$s..."
33306 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
33308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
33310 msgid "Document %1$s opened."
33311 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
33313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
33314 msgid "Version control detected."
33315 msgstr "Správa verzií zistená."
33317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
33319 msgid "Could not open document %1$s"
33320 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
33322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
33323 msgid "Couldn't import file"
33324 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
33326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439
33328 msgid "No information for importing the format %1$s."
33329 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
33331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
33333 msgid "Select %1$s file to import"
33334 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
33336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
33339 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
33342 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
33345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731
33346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2833
33349 "The document %1$s already exists.\n"
33351 "Do you want to overwrite that document?"
33353 "Dokument %1$s už existuje.\n"
33355 "Chcete ho prepísať ?"
33357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2550 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
33358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
33359 msgid "Overwrite document?"
33360 msgstr "Prepísať dokument?"
33362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559
33364 msgid "Importing %1$s..."
33365 msgstr "Importujem %1$s…"
33367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
33369 msgstr "importované."
33371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
33372 msgid "file not imported!"
33373 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
33375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
33379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
33380 msgid "Select LyX document to insert"
33381 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
33383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672
33386 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33387 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
33388 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33389 "Do you want to create it?"
33391 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
33392 "vhodné pre jazyk dokumentu (%1$s).\n"
33393 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
33394 "Chcete ho vytvoriť?"
33396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
33397 msgid "Create Language Directory?"
33398 msgstr "Vytvoriť jazykový adresár?"
33400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2709
33401 msgid "&Yes, Create"
33402 msgstr "&Áno, Vytvoriť"
33404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2709
33405 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
33406 msgstr "&Nie, Uložiť Šablónu v Nadriadenom Adresári"
33408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2712
33409 msgid "Subdirectory creation failed!"
33410 msgstr "Vytvorenie pod-adresára zlyhalo!"
33412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2713
33414 "Could not create subdirectory.\n"
33415 "The template will be saved in the parent directory."
33417 "Nepodaril sa vytvoriť pod-adresár.\n"
33418 "Šablóna sa uloží do nadriadeného adresára."
33420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2703
33423 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33424 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
33425 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33426 "Do you want to create it?"
33428 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
33429 "vhodného pre kategóriu schémy (%1$s).\n"
33430 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
33431 "Chcete ho vytvoriť?"
33433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2708
33434 msgid "Create Category Directory?"
33435 msgstr "Vytvoriť adresár pre kategórie?"
33437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2743
33438 msgid "Choose a filename to save template as"
33439 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má šablóna uložiť"
33441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
33442 msgid "Choose a filename to save document as"
33443 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
33445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
33450 "is already open in your current session.\n"
33451 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
33452 "Do you want to choose a new filename?"
33456 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
33457 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
33458 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
33460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
33461 msgid "Chosen File Already Open"
33462 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
33464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2699 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
33465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
33466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
33468 msgstr "&Premenovať"
33470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2714
33473 "The document %1$s is already registered.\n"
33475 "Do you want to choose a new name?"
33476 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
33478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
33479 msgid "Rename document?"
33480 msgstr "Premenovať dokument?"
33482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
33483 msgid "Copy document?"
33484 msgstr "Kopírovať dokument?"
33486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
33488 msgstr "&Kopírovať"
33490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2780
33491 msgid "Choose a filename to export the document as"
33492 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
33494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
33495 msgid "Guess from extension (*.*)"
33496 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
33498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2879
33501 "The document %1$s could not be saved.\n"
33503 "Do you want to rename the document and try again?"
33505 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
33507 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
33509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
33510 msgid "Rename and save?"
33511 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
33513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
33517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
33520 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
33521 "Would you like to close or hide the document?\n"
33523 "Hidden documents can be displayed back through\n"
33524 "the menu: View->Hidden->...\n"
33526 "To remove this question, set your preference in:\n"
33527 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
33529 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
33530 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
33532 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
33533 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
33535 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
33536 " Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
33538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2937
33539 msgid "Close or hide document?"
33540 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
33542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938
33546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3028
33547 msgid "Close document"
33548 msgstr "Zavrieť dokument"
33550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3029
33551 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
33552 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
33554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3262
33557 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33559 "Do you want to save the document?"
33561 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
33563 "Chcete ho uložiť ?"
33565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3265
33566 msgid "Save new document?"
33567 msgstr "Uložiť nový dokument?"
33569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
33570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267
33574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
33577 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33579 "Do you want to save the document or discard the changes?"
33581 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
33583 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
33585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
33588 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33590 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
33592 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
33594 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
33596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
33597 msgid "Save changed document?"
33598 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
33600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
33601 msgid "Save document?"
33602 msgstr "Uložiť dokument?"
33604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
33608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3256
33611 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33613 "Do you want to save the document?"
33615 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
33617 "Chcete ho uložiť ?"
33619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3291
33624 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
33626 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
33627 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
33629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
33630 msgid "Reload externally changed document?"
33631 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
33633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3339
33634 msgid "Document could not be checked in."
33635 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
33637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3383
33638 msgid "Error when setting the locking property."
33639 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
33641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3429
33642 msgid "Directory is not accessible."
33643 msgstr "Adresár je neprístupný."
33645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3505
33647 msgid "Opening child document %1$s..."
33648 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
33650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3569
33652 msgid "No buffer for file: %1$s."
33653 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
33655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3579
33656 msgid "Inverse Search Failed"
33657 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
33659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3580
33661 "Invalid position requested by inverse search.\n"
33662 "You may need to update the viewed document."
33664 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
33665 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
33667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3661
33668 msgid "Export Error"
33669 msgstr "Chyba pri exporte"
33671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3662
33672 msgid "Error cloning the Buffer."
33673 msgstr "Chyba pri klonovaní zásobníka."
33675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3808 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3828
33676 msgid "Exporting ..."
33677 msgstr "Exportujem …"
33679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3837
33680 msgid "Previewing ..."
33681 msgstr "Predbežný náhľad …"
33683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3875
33684 msgid "Document not loaded"
33685 msgstr "Dokument nie je nahraný"
33687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
33688 msgid "Select file to insert"
33689 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
33691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3960
33692 msgid "All Files (*)"
33693 msgstr "Všetky súbory (*)"
33695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3988
33698 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
33699 "on disk of the document %1$s?"
33701 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
33704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4122
33707 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
33708 "version of the document %1$s?"
33710 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku pôvodnej verzii "
33713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3998
33714 msgid "Revert to saved document?"
33715 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
33717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4026
33718 msgid "Saving all documents..."
33719 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
33721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4036
33722 msgid "All documents saved."
33723 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
33725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4056
33726 msgid "Developer mode is now enabled."
33727 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
33729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4058
33730 msgid "Developer mode is now disabled."
33731 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
33733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4082
33734 msgid "Toolbars unlocked."
33735 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
33737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4084
33738 msgid "Toolbars locked."
33739 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
33741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4097
33743 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
33744 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
33746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4183
33748 msgid "%1$s unknown command!"
33749 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
33751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4287
33752 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
33753 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
33755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4343
33756 msgid "Please, preview the document first."
33757 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
33759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4359
33760 msgid "Couldn't proceed."
33761 msgstr "Nemôžem postupovať."
33763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4837
33764 msgid "Disable Shell Escape"
33765 msgstr "Zakázať shell escape"
33767 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
33768 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
33769 msgid "Code Preview"
33770 msgstr "Náhľad kódu"
33772 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
33773 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
33774 msgstr "Náhľad: %1"
33776 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1535
33778 msgstr "Zavrieť súbor"
33780 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2051
33781 msgid "%1 (read only)"
33782 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
33784 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2055
33785 msgid "%1 (modified externally)"
33786 msgstr "%1 (externe upravený)"
33788 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2075
33790 msgstr "Kartu skryť"
33792 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2077
33794 msgstr "Kartu zavrieť"
33796 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2194
33797 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
33798 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
33800 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
33801 msgid "Wrap Float Settings"
33802 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
33804 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
33805 msgid "Click to detach"
33806 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
33808 #: src/frontends/qt4/InsetParamsDialog.cpp:87
33810 msgstr "Nová &vložka"
33812 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
33814 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
33815 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
33817 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
33818 msgid "Enter characters to filter the layout list."
33819 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
33821 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
33823 msgid "%1$s (unknown)"
33824 msgstr "%1$s (neznámy)"
33826 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:734
33830 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:816
33832 msgstr "Žiadna skupina"
33834 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846 src/frontends/qt4/Menus.cpp:847
33835 msgid "More Spelling Suggestions"
33836 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
33838 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:869
33839 msgid "Add to personal dictionary|n"
33840 msgstr "Pridať do osobného slovníka|b"
33842 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
33843 msgid "Ignore all|I"
33844 msgstr "Ignorovať všade|g"
33846 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:879
33847 msgid "Remove from personal dictionary|r"
33848 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
33850 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
33854 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
33855 msgid "More Languages ...|M"
33856 msgstr "Viac jazykov …|z"
33858 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:992 src/frontends/qt4/Menus.cpp:993
33862 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:997
33863 msgid "<No Documents Open>"
33864 msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
33866 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
33867 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
33868 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
33870 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1103
33871 msgid "View (Other Formats)|F"
33872 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
33874 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
33875 msgid "Update (Other Formats)|p"
33876 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
33878 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1132
33880 msgid "View [%1$s]|V"
33881 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
33883 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1133
33885 msgid "Update [%1$s]|U"
33886 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
33888 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1244
33889 msgid "No Custom Insets Defined!"
33890 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
33892 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
33893 msgid "(No Document Open)"
33894 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
33896 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1342
33897 msgid "Master Document"
33898 msgstr "Hlavný dokument"
33900 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1365
33901 msgid "Other Lists"
33902 msgstr "Iné listiny"
33904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
33905 msgid "(Empty Table of Contents)"
33906 msgstr "Prázdny obsah tabuliek"
33908 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
33909 msgid "Open Outliner..."
33910 msgstr "Otvoriť prehľad…"
33912 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1425
33913 msgid "Other Toolbars"
33914 msgstr "Iné lišty nástrojov"
33916 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1491
33917 msgid "Master Documents"
33918 msgstr "Nadriadené dokumenty"
33920 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1496
33921 msgid "Index List|I"
33922 msgstr "Register|R"
33924 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
33925 msgid "Index Entry|d"
33926 msgstr "Heslo registra|e"
33928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1516
33930 msgid "Index: %1$s"
33931 msgstr "Register(%1$s)"
33933 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1521 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1550
33935 msgid "Index Entry (%1$s)"
33936 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
33938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1567
33939 msgid "No Citation in Scope!"
33940 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
33942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1581 src/insets/InsetCitation.cpp:250
33943 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
33944 msgid "No citations selected!"
33945 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
33947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
33948 msgid "All authors|h"
33949 msgstr "Každý autor|K"
33951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1662
33952 msgid "Force upper case|u"
33953 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
33955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1676
33956 msgid "No Text Field in Scope!"
33957 msgstr "Žiadne textové pole v oblasti!"
33959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1695
33963 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1771
33965 msgid "Caption (%1$s)"
33966 msgstr "Popis (%1$s)"
33968 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1796
33969 msgid "No Quote in Scope!"
33970 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
33972 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1836
33973 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1840 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
33975 msgid "%1$s (dynamic)"
33976 msgstr "%1$s (dynamická)"
33978 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1876
33980 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
33981 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
33983 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1882
33984 msgid "dynamic[[Quotes]]"
33987 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1892
33988 msgid "static[[Quotes]]"
33991 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1884
33993 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
33994 msgstr "Nastaviť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
33996 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1891
33998 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
33999 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
34001 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
34003 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
34004 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s)|a"
34006 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901
34007 msgid "Change Style|y"
34008 msgstr "Zmeniť štýl|e"
34010 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1943
34012 msgid "Insert Separated %1$s Above"
34013 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
34015 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1945
34017 msgid "Separated %1$s Above"
34018 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
34020 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1951 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1964
34021 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1981
34023 msgid "Insert Separated %1$s Below"
34024 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
34026 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1953 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1966
34027 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1987
34029 msgid "Separated %1$s Below"
34030 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
34032 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
34034 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
34035 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
34037 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1985
34039 msgid "Separated Outer %1$s Below"
34040 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
34042 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2300
34044 msgid "Export [%1$s]|E"
34045 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
34047 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2654
34048 msgid "No Action Defined!"
34049 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
34051 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
34055 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
34057 msgid "Export %1$s"
34058 msgstr "Exportovať %1$s"
34060 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:234
34062 msgid "Import %1$s"
34063 msgstr "Importovať %1$s"
34065 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:238
34067 msgid "Update %1$s"
34068 msgstr "Aktualizovať %1$s"
34070 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:242
34073 msgstr "Zobraziť %1$s"
34075 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
34079 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
34081 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
34084 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
34087 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
34088 msgid "Could not update TeX information"
34089 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
34091 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
34093 msgid "The script `%1$s' failed."
34094 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
34096 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
34098 msgstr "Všetky súbory "
34100 #: src/insets/Inset.cpp:89
34101 msgid "Bibliography Entry"
34102 msgstr "Zápis do bibliografie"
34104 #: src/insets/Inset.cpp:95
34106 msgstr "Plávajúci objekt"
34108 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
34112 #: src/insets/Inset.cpp:115
34113 msgid "Horizontal Space"
34114 msgstr "Horizontálna medzera"
34116 #: src/insets/Inset.cpp:164
34117 msgid "Horizontal Math Space"
34118 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
34120 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
34121 msgid "Unknown Argument"
34122 msgstr "Neznámy argument"
34124 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
34125 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
34126 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
34128 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
34129 msgid "Keys must be unique!"
34130 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
34132 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
34135 "The key %1$s already exists,\n"
34136 "it will be changed to %2$s."
34138 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
34139 "bude zmenený na %2$s."
34141 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
34144 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
34145 "If you proceed, all of them will be opened."
34147 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
34148 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
34150 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
34151 msgid "Open Databases?"
34152 msgstr "Otvoriť databázy?"
34154 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
34156 msgstr "&Pokračovať"
34158 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:169
34159 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
34160 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
34162 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
34163 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
34164 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
34166 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:176
34170 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
34171 msgid "Style File:"
34172 msgstr "Súbor so štýlom:"
34174 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
34178 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211 src/insets/InsetBibtex.cpp:229
34179 msgid "included in TOC"
34180 msgstr "zahrnuté do obsahu"
34182 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
34184 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
34185 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
34188 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
34189 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
34192 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:233
34194 msgstr "Možnosti: "
34196 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
34198 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
34199 "BibTeX will be unable to find it."
34201 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
34202 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
34204 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
34205 msgid "simple frame"
34206 msgstr "jednoduchý rám"
34208 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
34212 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
34213 msgid "simple frame, page breaks"
34214 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
34216 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
34218 msgstr "oválny, tenký"
34220 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
34221 msgid "oval, thick"
34222 msgstr "oválny, tučný"
34224 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
34225 msgid "drop shadow"
34228 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
34229 msgid "shaded background"
34230 msgstr "pozadie tieňované"
34232 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
34233 msgid "double frame"
34234 msgstr "dvojitý rám"
34236 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
34238 msgid "%1$s (%2$s)"
34239 msgstr "%1$s (%2$s)"
34241 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
34243 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
34244 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
34246 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34250 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34251 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
34253 msgstr "ne-aktívna"
34255 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
34257 msgid "master %1$s, child %2$s"
34258 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
34260 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
34263 "Branch Name: %1$s\n"
34264 "Branch Status: %2$s\n"
34265 "Inset Status: %3$s"
34267 "Názov Vetvy: %1$s\n"
34268 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
34269 "Štatus Vložky: %3$s "
34271 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
34275 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
34276 msgid "Branch (child): "
34277 msgstr "Vetva (potomok): "
34279 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
34280 msgid "Branch (master): "
34281 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
34283 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
34284 msgid "Branch (undefined): "
34285 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
34287 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
34288 msgid "Branch state changes in master document"
34289 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
34291 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
34294 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
34295 "sure to save the master."
34297 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
34300 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
34305 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
34306 msgid "No bibliography defined!"
34307 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
34309 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
34311 msgid "+ %1$d more entries."
34312 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
34314 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
34315 msgid "LaTeX Command: "
34316 msgstr "LaTeX príkaz: "
34318 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
34319 msgid "InsetCommand Error: "
34320 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
34322 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
34323 msgid "Incompatible command name."
34324 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
34326 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
34327 msgid "InsetCommandParams Error: "
34328 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
34330 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
34331 msgid "InsetCommandParams: "
34332 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
34334 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
34335 msgid "Unknown parameter name: "
34336 msgstr "Neznáme meno parametra: "
34338 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
34339 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
34340 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
34342 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
34343 msgid "Uncodable characters"
34344 msgstr "Nekódovateľné znaky"
34346 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
34349 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
34350 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34353 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
34354 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34357 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
34358 msgid "Uncodable characters in inset"
34359 msgstr "Nekódovateľné znaky vo vložke"
34361 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
34364 "The following characters in one of the insets are\n"
34365 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
34366 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
34368 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
34369 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
34370 "Od-štrknúť 'Doslovne' v príslušnom dialógu by mohlo pomôcť."
34372 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
34374 msgid "External template %1$s is not installed"
34375 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
34377 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
34379 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
34380 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
34382 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
34384 msgstr "plávajúci objekt"
34386 #: src/insets/InsetFloat.cpp:527
34388 msgstr "plávajúci objekt: "
34390 #: src/insets/InsetFloat.cpp:530
34392 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
34394 #: src/insets/InsetFloat.cpp:540
34395 msgid " (sideways)"
34398 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
34399 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
34400 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
34402 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
34404 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
34405 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
34407 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
34409 msgstr "Poznámka pod čiarou"
34411 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:859
34414 "Could not copy the file\n"
34416 "into the temporary directory."
34418 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
34420 "do pomocného adresára."
34422 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:770 src/insets/InsetGraphics.cpp:1004
34424 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
34425 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
34427 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:882
34429 msgid "Graphics file: %1$s"
34430 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
34432 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
34433 msgid "Hyperlink: "
34434 msgstr "Hyperlinka: "
34436 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
34440 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
34444 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
34448 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
34450 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
34451 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
34453 #: src/insets/InsetInclude.cpp:395
34454 msgid "FILE MISSING:"
34455 msgstr "SÚBOR CHÝBA:"
34457 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
34458 msgid "Include (excluded)"
34459 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
34461 #: src/insets/InsetInclude.cpp:521
34462 msgid "No file name specified"
34463 msgstr "Chýba meno súboru"
34465 #: src/insets/InsetInclude.cpp:522
34467 "An included file name is empty.\n"
34468 "Ignoring Inclusion"
34470 "Nejaké meno vloženého súboru je prázdne.\n"
34471 "Vloženie sa ignoruje"
34473 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
34474 msgid "Included file not found"
34475 msgstr "Uvedený súbor sa nenašiel"
34477 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
34480 "The included file\n"
34482 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
34486 "sa nenašiel. LyX bude toto vloženie ignorovať."
34488 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:905
34489 #: src/insets/InsetInclude.cpp:980
34490 msgid "Recursive input"
34491 msgstr "Rekurzívny vstup"
34493 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513 src/insets/InsetInclude.cpp:906
34494 #: src/insets/InsetInclude.cpp:981
34496 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
34497 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
34499 #: src/insets/InsetInclude.cpp:722
34502 "Could not load included file\n"
34504 "Please, check whether it actually exists."
34506 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
34508 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
34510 #: src/insets/InsetInclude.cpp:726 src/insets/InsetInclude.cpp:817
34511 #: src/insets/InsetInclude.cpp:843
34515 #: src/insets/InsetInclude.cpp:735
34518 "Included file `%1$s'\n"
34519 "has textclass `%2$s'\n"
34520 "while parent file has textclass `%3$s'."
34522 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
34523 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
34524 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
34526 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
34527 msgid "Different textclasses"
34528 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
34530 #: src/insets/InsetInclude.cpp:747
34533 "Included file `%1$s'\n"
34534 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
34535 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
34537 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
34538 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
34539 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
34541 #: src/insets/InsetInclude.cpp:753
34542 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
34543 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
34545 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
34548 "Included file `%1$s'\n"
34549 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
34550 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
34552 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
34553 "používa kódovanie \"%2$s\" [%3$s]\n"
34554 "zatiaľ čo nadriadený súbor používa kódovanie \"%4$s\" [%5$s]."
34556 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805
34557 msgid "Different LaTeX input encodings"
34558 msgstr "Nerovnaké LaTeX kódovania"
34560 #: src/insets/InsetInclude.cpp:768
34563 "Included file `%1$s'\n"
34564 "uses module `%2$s'\n"
34565 "which is not used in parent file."
34567 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
34568 "používa modul `%2$s',\n"
34569 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
34571 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
34572 msgid "Module not found"
34573 msgstr "Modul nenájdený"
34575 #: src/insets/InsetInclude.cpp:809 src/insets/InsetInclude.cpp:836
34578 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
34579 " LaTeX export is probably incomplete."
34581 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
34582 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
34584 #: src/insets/InsetInclude.cpp:893
34585 msgid "Unsupported Inclusion"
34586 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
34588 #: src/insets/InsetInclude.cpp:894
34591 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
34592 "Offending file:\n"
34595 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
34596 "Problematický súbor:\n"
34599 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
34600 msgid "Index sorting failed"
34601 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
34603 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
34606 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
34607 "problems with the entry '%1$s'.\n"
34608 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
34609 "explained in the User Guide."
34611 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
34612 "so záznamom '%1$s'.\n"
34613 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
34614 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
34616 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
34617 msgid "Index Entry"
34618 msgstr "Zápis v registre"
34620 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
34621 msgid "Unknown index type!"
34622 msgstr "Neznámy typ registra!"
34624 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
34625 msgid "All indexes"
34626 msgstr "Všetky registre"
34628 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
34630 msgstr "Pod-register"
34632 #: src/insets/InsetInfo.cpp:186
34633 msgid "No long date format (language unknown)!"
34634 msgstr "Nemá dlhý formát dátumu (neznámy jazyk)!"
34636 #: src/insets/InsetInfo.cpp:189
34637 msgid "No medium date format (language unknown)!"
34638 msgstr "Nemá stredný formát dátumu (neznámy jazyk)!"
34640 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
34641 msgid "No short date format (language unknown)!"
34642 msgstr "Nemá krátky formát dátumu (neznámy jazyk)!"
34644 #: src/insets/InsetInfo.cpp:218
34645 msgid "Please select a valid type!"
34646 msgstr "Prosím vyberte platný typ!"
34648 #: src/insets/InsetInfo.cpp:260
34649 msgid "File name (with extension)"
34650 msgstr "Meno súboru (s príponou)"
34652 #: src/insets/InsetInfo.cpp:261
34653 msgid "File name (without extension)"
34654 msgstr "Meno súboru (bez prípony)"
34656 #: src/insets/InsetInfo.cpp:262
34658 msgstr "Cesta súboru"
34660 #: src/insets/InsetInfo.cpp:263
34661 msgid "Used text class"
34662 msgstr "Použitá trieda textu"
34664 #: src/insets/InsetInfo.cpp:268 src/insets/InsetInfo.cpp:1050
34665 msgid "No version control!"
34666 msgstr "Bez správy verzií!"
34668 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
34669 msgid "Revision[[Version Control]]"
34672 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
34673 msgid "Tree revision"
34674 msgstr "Revízia stromu"
34676 #: src/insets/InsetInfo.cpp:275
34677 msgid "Time[[of day]]"
34680 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
34681 msgid "LyX version"
34682 msgstr "Verzia LyXu"
34684 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
34685 msgid "LyX layout format"
34686 msgstr "Schéma formátu LyX"
34688 #: src/insets/InsetInfo.cpp:376
34689 msgid "Invalid information inset"
34690 msgstr "Neplatná informačná vložka"
34692 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
34694 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
34695 msgstr "Klávesová skratka pre funkciu '%1$s'"
34697 #: src/insets/InsetInfo.cpp:383
34699 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
34700 msgstr "Klávesové skratky pre funkciu '%1$s'"
34702 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
34704 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
34705 msgstr "Umiestnenie v menu pre funkciu '%1$s'"
34707 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
34709 msgid "The localization for the string '%1$s'"
34710 msgstr "Lokalizácia pre reťazec '%1$s'"
34712 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
34714 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
34715 msgstr "Ikona v paneli pre funkciu '%1$s'"
34717 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
34719 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
34720 msgstr "Hodnota kľúča '%1$s' v preferenciách"
34722 #: src/insets/InsetInfo.cpp:403
34724 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
34725 msgstr "Dostupnosť LaTeX balíka '%1$s'"
34727 #: src/insets/InsetInfo.cpp:407
34729 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
34730 msgstr "Dostupnosť LaTeX triedy '%1$s'"
34732 #: src/insets/InsetInfo.cpp:412
34733 msgid "The name of this file (incl. extension)"
34734 msgstr "Názov tohto súboru (s príponou)"
34736 #: src/insets/InsetInfo.cpp:414
34737 msgid "The name of this file (without extension)"
34738 msgstr "Názov tohto súboru (bez prípony)"
34740 #: src/insets/InsetInfo.cpp:416
34741 msgid "The path where this file is saved"
34742 msgstr "Cesta, kam sa tento súbor uloží"
34744 #: src/insets/InsetInfo.cpp:418
34745 msgid "The class this document uses"
34746 msgstr "Trieda, ktorá sa v dokumente používa"
34748 #: src/insets/InsetInfo.cpp:422
34749 msgid "Version control revision"
34750 msgstr "Revízia správy verzií"
34752 #: src/insets/InsetInfo.cpp:424
34753 msgid "Version control tree revision"
34754 msgstr "Revízia stromu správy verzií"
34756 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
34757 msgid "Version control author"
34758 msgstr "Autor správy verzií"
34760 #: src/insets/InsetInfo.cpp:428
34761 msgid "Version control date"
34762 msgstr "Dátum správy verzií"
34764 #: src/insets/InsetInfo.cpp:430
34765 msgid "Version control time"
34766 msgstr "Čas správy verzií"
34768 #: src/insets/InsetInfo.cpp:433
34769 msgid "The current LyX version"
34770 msgstr "Aktuálna verzia LyX-u"
34772 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
34773 msgid "The current LyX layout format"
34774 msgstr "Aktuálna schéma formátu LyX"
34776 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
34777 msgid "The current date"
34778 msgstr "Aktuálny dátum"
34780 #: src/insets/InsetInfo.cpp:439
34781 msgid "The date of last save"
34782 msgstr "Dátum posledného uloženia"
34784 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
34785 msgid "A static date"
34786 msgstr "Nemenný dátum"
34788 #: src/insets/InsetInfo.cpp:445
34789 msgid "The current time"
34790 msgstr "Aktuálny čas"
34792 #: src/insets/InsetInfo.cpp:448
34793 msgid "The time of last save"
34794 msgstr "Čas posledného uloženia"
34796 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
34797 msgid "A static time"
34800 #: src/insets/InsetInfo.cpp:478
34801 msgid "Missing \\end_inset at this point."
34802 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
34804 #: src/insets/InsetInfo.cpp:745
34805 msgid "Unknown Info!"
34806 msgstr "Neznáme info!"
34808 #: src/insets/InsetInfo.cpp:754 src/insets/InsetInfo.cpp:921
34810 msgid "Unknown action %1$s"
34811 msgstr "Neznáma akcia %1$s"
34813 #: src/insets/InsetInfo.cpp:760 src/insets/InsetInfo.cpp:850
34814 #: src/insets/InsetInfo.cpp:859 src/insets/InsetInfo.cpp:867
34816 msgstr "nedefinované"
34818 #: src/insets/InsetInfo.cpp:778 src/insets/InsetInfo.cpp:818
34819 msgid "Return[[Key]]"
34822 #: src/insets/InsetInfo.cpp:782
34826 #: src/insets/InsetInfo.cpp:786
34830 #: src/insets/InsetInfo.cpp:790
34834 #: src/insets/InsetInfo.cpp:794
34838 #: src/insets/InsetInfo.cpp:798
34842 #: src/insets/InsetInfo.cpp:806
34846 #: src/insets/InsetInfo.cpp:810
34847 msgid "Control[[Key]]"
34850 #: src/insets/InsetInfo.cpp:814
34851 msgid "Command[[Key]]"
34854 #: src/insets/InsetInfo.cpp:822
34855 msgid "Option[[Key]]"
34858 #: src/insets/InsetInfo.cpp:826
34859 msgid "Delete[[Key]]"
34862 #: src/insets/InsetInfo.cpp:830
34866 #: src/insets/InsetInfo.cpp:834
34870 #: src/insets/InsetInfo.cpp:877
34872 msgstr "nenastavené"
34874 #: src/insets/InsetInfo.cpp:889 src/insets/InsetInfo.cpp:906
34878 #: src/insets/InsetInfo.cpp:892 src/insets/InsetInfo.cpp:909
34882 #: src/insets/InsetInfo.cpp:932
34884 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
34885 msgstr "Neviem ako dostať záznam v menu pre akciu %1$s v dávkovom móde"
34887 #: src/insets/InsetInfo.cpp:940
34889 msgid "No menu entry for action %1$s"
34890 msgstr "Menu nemá záznam pre akciu %1$s"
34892 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1067
34894 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
34895 msgstr "%1$s neznámy"
34897 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
34898 msgid "Label names must be unique!"
34899 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
34901 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
34904 "The label %1$s already exists,\n"
34905 "it will be changed to %2$s."
34907 "Značka %1$s už existuje,\n"
34908 "bude premenované na %2$s."
34910 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
34911 msgid "DUPLICATE: "
34912 msgstr "DUPLIKÁT: "
34914 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
34915 msgid "Horizontal line"
34916 msgstr "Horizontálna línia"
34918 #: src/insets/InsetListings.cpp:278
34919 msgid "no more lstline delimiters available"
34920 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
34922 #: src/insets/InsetListings.cpp:283
34923 msgid "Running out of delimiters"
34924 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
34926 #: src/insets/InsetListings.cpp:284
34928 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
34929 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
34930 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
34931 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
34932 "must investigate!"
34934 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
34935 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
34936 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
34938 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
34940 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:374
34941 msgid "Uncodable characters in listings inset"
34942 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
34944 #: src/insets/InsetListings.cpp:366
34947 "The following characters in one of the program listings are\n"
34948 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34950 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
34951 "not support your encoding '%2$s'.\n"
34952 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
34955 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
34956 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
34958 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
34959 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
34960 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
34961 "sa to možno zlepší."
34963 #: src/insets/InsetListings.cpp:375
34966 "The following characters in one of the program listings are\n"
34967 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34970 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
34971 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
34974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
34975 msgid "A value is expected."
34976 msgstr "Očakáva sa hodnota."
34978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
34979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
34980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
34981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
34982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
34983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
34984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
34985 msgid "Unbalanced braces!"
34986 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
34988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
34989 msgid "Please specify true or false."
34990 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
34992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
34993 msgid "Only true or false is allowed."
34994 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
34996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
34997 msgid "Please specify an integer value."
34998 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
35000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
35001 msgid "An integer is expected."
35002 msgstr "Očakáva sa číslo."
35004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
35005 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
35006 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
35008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
35009 msgid "Invalid LaTeX length expression."
35010 msgstr "Neplatná dĺžka."
35012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
35014 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
35015 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
35017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
35018 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
35019 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
35021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
35023 msgid "Please specify one of %1$s."
35024 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
35026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
35028 msgid "Try one of %1$s."
35029 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
35031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
35033 msgid "I guess you mean %1$s."
35034 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
35036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
35038 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
35039 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
35041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
35043 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
35044 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
35046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
35048 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
35050 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
35053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
35054 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35055 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
35059 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
35062 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
35063 "podmnožinu z trblTRBL"
35065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
35067 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
35068 "right, bottom left and top left corner."
35070 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
35071 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
35073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
35074 msgid "Previously defined color name as a string"
35075 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
35077 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
35078 msgid "Enter something like \\color{white}"
35079 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
35081 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
35082 msgid "Expect a number with an optional * before it"
35083 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
35085 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
35086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
35087 msgid "auto, last or a number"
35088 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
35090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
35091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
35093 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
35094 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
35095 "defining a listing inset)"
35097 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
35098 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
35099 "definícii výpisu programu)"
35101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
35102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
35104 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
35105 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
35108 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
35109 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
35110 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
35112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
35113 msgid "default: _minted-<jobname>"
35114 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
35116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
35117 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
35118 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
35120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
35121 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
35122 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
35124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
35125 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
35126 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
35128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
35129 msgid "A latex name such as \\small"
35130 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
35132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
35133 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
35134 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
35136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
35137 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
35138 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
35140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
35142 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
35143 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
35144 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
35146 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
35147 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
35148 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
35150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
35151 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
35152 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre zdôraznenie"
35154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
35155 msgid "Apply Python 3 highlighting"
35156 msgstr "Aplikuj python 3 zdôraznenie"
35158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
35159 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
35160 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
35162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
35163 msgid "For PHP only"
35164 msgstr "Len pre PHP"
35166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
35167 msgid "The style used by Pygments"
35168 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
35170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
35171 msgid "A macro to redefine visible tabs"
35172 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
35174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
35175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
35176 msgid "Enables latex code in comments"
35177 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
35179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
35180 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
35181 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
35183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
35185 msgid "Available listing parameters are %1$s"
35186 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
35188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
35190 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
35191 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
35193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
35195 msgid "Parameter %1$s: "
35196 msgstr "Parameter %1$s: "
35198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
35200 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
35201 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
35203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
35205 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
35206 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
35208 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
35210 msgstr "Nová stránka"
35212 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
35214 msgstr "Zalomenie strany"
35216 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
35218 msgstr "Stránku vyprázdniť"
35220 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
35221 msgid "Clear Double Page"
35222 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
35224 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
35228 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
35229 msgid "Nomenclature Symbol: "
35230 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
35232 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
35233 msgid "Description: "
35236 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
35238 msgstr "Triedenie: "
35240 #: src/insets/InsetNote.cpp:261
35244 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
35248 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
35252 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
35256 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
35260 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
35264 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
35268 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
35270 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
35271 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
35273 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
35275 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
35276 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
35278 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
35283 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
35288 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
35290 msgstr "NEPLATNÝ: "
35292 #: src/insets/InsetRef.cpp:474 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
35296 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
35300 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
35304 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
35305 msgid "Page Number"
35306 msgstr "Číslo strany"
35308 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
35312 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
35313 msgid "Textual Page Number"
35314 msgstr "Strana v textovej forme"
35316 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
35318 msgstr "Strana textu: "
35320 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
35321 msgid "Standard+Textual Page"
35322 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
35324 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
35326 msgstr "Ref+Text: "
35328 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
35330 msgstr "Formátované"
35332 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
35336 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
35337 msgid "Reference to Name"
35338 msgstr "Referencia na meno"
35340 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
35342 msgstr "Meno ref: "
35344 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
35348 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
35352 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
35354 msgstr "dolný index"
35356 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
35357 msgid "superscript"
35358 msgstr "horný index"
35360 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
35361 msgid "Protected Space"
35362 msgstr "Chránená medzera"
35364 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
35366 msgstr "Quad medzera"
35368 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
35369 msgid "Double Quad Space"
35370 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera"
35372 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
35374 msgstr "En-medzera (Enspace)"
35376 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
35378 msgstr "En-medzera (Enskip)"
35380 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
35381 msgid "Protected Horizontal Fill"
35382 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera"
35384 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
35385 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
35386 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)"
35388 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
35389 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
35390 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (línia)"
35392 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
35393 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
35394 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doľava)"
35396 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
35397 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
35398 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doprava)"
35400 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
35401 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
35402 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nahor)"
35404 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
35405 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
35406 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nadol)"
35408 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
35410 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
35411 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
35413 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
35415 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
35416 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
35418 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
35419 msgid "Unknown TOC type"
35420 msgstr "Neznámy typ obsahu"
35422 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4900
35423 msgid "Selections not supported."
35424 msgstr "Výbery nie sú podporované."
35426 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4922
35427 msgid "Multi-column in current or destination column."
35428 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
35430 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4934
35431 msgid "Multi-row in current or destination row."
35432 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
35434 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5374
35435 msgid "Selection size should match clipboard content."
35436 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
35438 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
35440 msgstr "obtekanie: "
35442 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
35446 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
35448 msgstr "Neukázané."
35450 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
35452 msgstr "Načítavam…"
35454 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
35455 msgid "Converting to loadable format..."
35456 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
35458 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
35459 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
35460 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
35462 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
35463 msgid "Scaling etc..."
35464 msgstr "Zmena mierky atď…"
35466 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
35467 msgid "Ready to display"
35468 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
35470 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
35471 msgid "No file found!"
35472 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
35474 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
35475 msgid "Error converting to loadable format"
35476 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
35478 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
35479 msgid "Error loading file into memory"
35480 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
35482 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
35483 msgid "Error generating the pixmap"
35484 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
35486 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
35488 msgstr "Bez obrázku"
35490 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
35491 msgid "Preview loading"
35492 msgstr "Nahranie náhľadu"
35494 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
35495 msgid "Preview ready"
35496 msgstr "Náhľad prichystaný"
35498 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
35499 msgid "Preview failed"
35500 msgstr "Náhľad zlyhal"
35502 #: src/lengthcommon.cpp:41
35503 msgid "cc[[unit of measure]]"
35506 #: src/lengthcommon.cpp:41
35510 #: src/lengthcommon.cpp:41
35514 #: src/lengthcommon.cpp:42
35518 #: src/lengthcommon.cpp:42
35519 msgid "mu[[unit of measure]]"
35522 #: src/lengthcommon.cpp:42
35526 #: src/lengthcommon.cpp:43
35530 #: src/lengthcommon.cpp:43
35534 #: src/lengthcommon.cpp:43
35535 msgid "Text Width %"
35536 msgstr "Šírka textu %"
35538 #: src/lengthcommon.cpp:44
35539 msgid "Column Width %"
35540 msgstr "Šírka stĺpca %"
35542 #: src/lengthcommon.cpp:44
35543 msgid "Page Width %"
35544 msgstr "Šírka stránky %"
35546 #: src/lengthcommon.cpp:44
35547 msgid "Line Width %"
35548 msgstr "Šírka riadku %"
35550 #: src/lengthcommon.cpp:45
35551 msgid "Text Height %"
35552 msgstr "Výška textu %"
35554 #: src/lengthcommon.cpp:45
35555 msgid "Page Height %"
35556 msgstr "Výška stránky %"
35558 #: src/lengthcommon.cpp:45
35559 msgid "Line Distance %"
35560 msgstr "Odstup riadku %"
35562 #: src/lyxfind.cpp:128
35563 msgid "Search error"
35564 msgstr "Chyba pri hľadaní"
35566 #: src/lyxfind.cpp:128
35567 msgid "Search string is empty"
35568 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
35570 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
35572 "End of file reached while searching forward.\n"
35573 "Continue searching from the beginning?"
35575 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
35576 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
35578 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
35580 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
35581 "Continue searching from the end?"
35583 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
35584 "Pokračovať hľadaním od konca?"
35586 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
35587 msgid "String not found."
35588 msgstr "Reťazec nenájdený."
35590 #: src/lyxfind.cpp:400
35591 msgid "String found."
35592 msgstr "Reťazec nájdený."
35594 #: src/lyxfind.cpp:402
35595 msgid "String has been replaced."
35596 msgstr "Reťazec bol nahradený."
35598 #: src/lyxfind.cpp:405
35600 msgid "%1$d strings have been replaced."
35601 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
35603 #: src/lyxfind.cpp:1535
35604 msgid "Invalid regular expression!"
35605 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
35607 #: src/lyxfind.cpp:3629
35608 msgid "One match has been replaced."
35609 msgstr "Jeden vhodný reťazec bol nahradený."
35611 #: src/lyxfind.cpp:3632
35612 msgid "Two matches have been replaced."
35613 msgstr "Dva vhodné reťazce boli nahradené."
35615 #: src/lyxfind.cpp:3635
35617 msgid "%1$d matches have been replaced."
35618 msgstr "%1$d vhodných reťazcov bolo nahradených."
35620 #: src/lyxfind.cpp:3641
35621 msgid "Match not found."
35622 msgstr "Vhodný reťazec nenájdený."
35624 #: src/lyxfind.cpp:3647
35625 msgid "Match has been replaced."
35626 msgstr "Vhodný reťazec bol nahradený."
35628 #: src/lyxfind.cpp:3649
35629 msgid "Match found."
35630 msgstr "Vhodný reťazec nájdený."
35632 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2148
35633 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
35635 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
35636 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
35638 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
35641 msgstr "Rámik: %1$s"
35643 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
35645 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
35646 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
35648 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
35650 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
35651 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
35653 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
35655 msgid "Color: %1$s"
35656 msgstr "Farba: %1$s"
35658 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
35660 msgid "Decoration: %1$s"
35661 msgstr "Dekorácia: %1$s"
35663 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
35665 msgid "Environment: %1$s"
35666 msgstr "Prostredie: %1$s"
35668 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1730
35669 msgid "Cursor not in table"
35670 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
35672 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1735
35673 msgid "Only one row"
35674 msgstr "Len jeden riadok"
35676 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
35677 msgid "Only one column"
35678 msgstr "Len jeden stĺpec"
35680 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1749
35681 msgid "No hline to delete"
35682 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
35684 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1758
35685 msgid "No vline to delete"
35686 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
35688 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1787
35690 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
35691 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
35693 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1711
35698 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1747
35699 msgid "Bad math environment"
35700 msgstr "Zlé mat. prostredie"
35702 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1748
35704 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
35705 "Change the math formula type and try again."
35707 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
35708 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
35710 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
35714 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2131
35716 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
35717 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
35719 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
35721 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
35722 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
35724 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
35726 msgid "Macro: %1$s"
35727 msgstr "Makro: %1$s"
35729 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
35733 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
35735 msgstr "mat. makro"
35737 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
35739 msgid "Math Macro: \\%1$s"
35740 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
35742 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
35744 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
35745 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
35747 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
35748 msgid "create new math text environment ($...$)"
35749 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
35751 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1025
35752 msgid "entered math text mode (textrm)"
35753 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
35755 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
35756 msgid "Regular expression editor mode"
35757 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
35759 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
35760 msgid "Standard[[mathref]]"
35761 msgstr "Štandardné"
35763 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35765 msgstr "Pekný odkaz"
35767 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35768 msgid "FormatRef: "
35769 msgstr "FormatRef: "
35771 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
35774 msgstr "Veľkosť: %1$s"
35776 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
35778 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
35779 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
35781 #: src/output.cpp:37
35784 "Could not open the specified document\n"
35787 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
35790 #: src/output_latex.cpp:1443
35791 msgid "Error in latexParagraphs"
35792 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
35794 #: src/output_latex.cpp:1444
35797 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
35798 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
35800 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
35801 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
35803 #: src/output_plaintext.cpp:144
35807 #: src/output_plaintext.cpp:156
35808 msgid "References: "
35809 msgstr "Referencie: "
35811 #: src/support/Package.cpp:169
35812 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
35813 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
35815 #: src/support/Package.cpp:173
35819 #: src/support/Package.cpp:528
35820 msgid "LyX binary not found"
35821 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
35823 #: src/support/Package.cpp:529
35826 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
35828 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
35831 #: src/support/Package.cpp:648
35834 "Unable to determine the system directory having searched\n"
35836 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
35837 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
35839 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
35841 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
35842 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
35844 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
35845 msgid "File not found"
35846 msgstr "Súbor nenájdený"
35848 #: src/support/Package.cpp:718
35851 "Invalid %1$s switch.\n"
35852 "Directory %2$s does not contain %3$s."
35854 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
35855 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
35857 #: src/support/Package.cpp:745
35860 "Invalid %1$s environment variable.\n"
35861 "Directory %2$s does not contain %3$s."
35863 "Neplatná %1$s premenná.\n"
35864 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
35866 #: src/support/Package.cpp:769
35869 "Invalid %1$s environment variable.\n"
35870 "%2$s is not a directory."
35872 "Neplatná premenná %1$s.\n"
35873 "%2$s nie je adresár."
35875 #: src/support/Package.cpp:771
35876 msgid "Directory not found"
35877 msgstr "Adresár nenájdený"
35879 #: src/support/Systemcall.cpp:430
35884 "has not yet completed.\n"
35886 "Do you want to stop it?"
35890 "ešte nedokončil.\n"
35892 "Chcete ho zastaviť ?"
35894 #: src/support/Systemcall.cpp:432
35895 msgid "Stop command?"
35896 msgstr "Zastaviť príkaz?"
35898 #: src/support/Systemcall.cpp:433
35902 #: src/support/Systemcall.cpp:433
35903 msgid "Let it &run"
35904 msgstr "Nech &beží ďalej"
35906 #: src/support/debug.cpp:41
35907 msgid "No debugging messages"
35908 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
35910 #: src/support/debug.cpp:42
35911 msgid "General information"
35912 msgstr "Všeobecné informácie"
35914 #: src/support/debug.cpp:43
35915 msgid "Program initialisation"
35916 msgstr "Inicializácia programu"
35918 #: src/support/debug.cpp:44
35919 msgid "Keyboard events handling"
35920 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
35922 #: src/support/debug.cpp:45
35923 msgid "GUI handling"
35924 msgstr "Spravovanie GUI"
35926 #: src/support/debug.cpp:46
35927 msgid "Lyxlex grammar parser"
35928 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
35930 #: src/support/debug.cpp:47
35931 msgid "Configuration files reading"
35932 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
35934 #: src/support/debug.cpp:48
35935 msgid "Custom keyboard definition"
35936 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
35938 #: src/support/debug.cpp:49
35939 msgid "LaTeX generation/execution"
35940 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
35942 #: src/support/debug.cpp:50
35943 msgid "Math editor"
35944 msgstr "Editor matematiky"
35946 #: src/support/debug.cpp:51
35947 msgid "Font handling"
35948 msgstr "Manipulácia s písmom"
35950 #: src/support/debug.cpp:52
35951 msgid "Textclass files reading"
35952 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
35954 #: src/support/debug.cpp:53
35955 msgid "Version control"
35956 msgstr "Správa verzií"
35958 #: src/support/debug.cpp:54
35959 msgid "External control interface"
35960 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
35962 #: src/support/debug.cpp:55
35963 msgid "Undo/Redo mechanism"
35964 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
35966 #: src/support/debug.cpp:56
35967 msgid "User commands"
35968 msgstr "Používateľské príkazy"
35970 #: src/support/debug.cpp:57
35971 msgid "The LyX Lexer"
35974 #: src/support/debug.cpp:58
35975 msgid "Dependency information"
35976 msgstr "Informácie o závislostiach"
35978 #: src/support/debug.cpp:59
35980 msgstr "LyX vložky"
35982 #: src/support/debug.cpp:60
35983 msgid "Files used by LyX"
35984 msgstr "Súbory používané LyXom"
35986 #: src/support/debug.cpp:61
35987 msgid "Workarea events"
35988 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
35990 #: src/support/debug.cpp:62
35991 msgid "Clipboard handling"
35992 msgstr "Obsluha schránky"
35994 #: src/support/debug.cpp:63
35995 msgid "Graphics conversion and loading"
35996 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
35998 #: src/support/debug.cpp:64
35999 msgid "Change tracking"
36000 msgstr "Sledovať zmeny"
36002 #: src/support/debug.cpp:65
36003 msgid "External template/inset messages"
36004 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
36006 #: src/support/debug.cpp:66
36007 msgid "RowPainter profiling"
36008 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
36010 #: src/support/debug.cpp:67
36011 msgid "Scrolling debugging"
36012 msgstr "Ladenie rolovania"
36014 #: src/support/debug.cpp:68
36015 msgid "Math macros"
36016 msgstr "Mat. makrá"
36018 #: src/support/debug.cpp:69
36022 #: src/support/debug.cpp:70
36023 msgid "Locale/Internationalisation"
36024 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
36026 #: src/support/debug.cpp:71
36027 msgid "Selection copy/paste mechanism"
36028 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
36030 #: src/support/debug.cpp:72
36031 msgid "Find and replace mechanism"
36032 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
36034 #: src/support/debug.cpp:73
36035 msgid "Developers' general debug messages"
36036 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
36038 #: src/support/debug.cpp:74
36039 msgid "All debugging messages"
36040 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
36042 #: src/support/debug.cpp:153
36044 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
36045 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
36047 #: src/support/lassert.cpp:60
36050 "Assertion %1$s violated in\n"
36051 "file: %2$s, line: %3$s"
36053 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
36054 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
36056 #: src/support/lassert.cpp:70
36058 "It should be safe to continue, but you\n"
36059 "may wish to save your work and restart LyX."
36061 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
36062 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
36064 #: src/support/lassert.cpp:73
36066 msgstr "Varovanie!"
36068 #: src/support/lassert.cpp:80
36070 "There has been an error with this document.\n"
36071 "LyX will attempt to close it safely."
36073 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
36074 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
36076 #: src/support/lassert.cpp:83
36077 msgid "Buffer Error!"
36078 msgstr "Chyba zásobníka!"
36080 #: src/support/lassert.cpp:90
36082 "LyX has encountered an application error\n"
36083 "and will now shut down."
36085 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
36086 "a ukončí prevádzku."
36088 #: src/support/lassert.cpp:93
36089 msgid "Fatal Exception!"
36090 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
36092 #: src/support/os_win32.cpp:504
36093 msgid "System file not found"
36094 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
36096 #: src/support/os_win32.cpp:505
36098 "Unable to load shfolder.dll\n"
36101 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
36102 "Prosím inštalujte."
36104 #: src/support/os_win32.cpp:510
36105 msgid "System function not found"
36106 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
36108 #: src/support/os_win32.cpp:511
36110 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
36111 "Don't know how to proceed. Sorry."
36113 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
36114 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
36116 #: src/support/userinfo.cpp:45
36117 msgid "Unknown user"
36118 msgstr "Neznámy používateľ"
36120 #~ msgid "Verbatim Input"
36121 #~ msgstr "Doslovný vstup"
36123 #~ msgid "Verbatim Input*"
36124 #~ msgstr "Doslovný vstup*"
36126 #~ msgid "Do not load inputenc"
36127 #~ msgstr "Nezahrnúť inputenc"
36129 #~ msgid "utf8 (default)"
36130 #~ msgstr "utf8 (štandard)"
36132 #~ msgid "Set input encoding to Unicode (utf8)."
36133 #~ msgstr "Nastaviť vstupné kódovanie na unicode (utf8)."
36135 #~ msgid "Use language specific legacy encodings."
36136 #~ msgstr "Použiť kódovanie špecificky odkázané jazykom."
36138 #~ msgid "Use custom document-wide encoding."
36139 #~ msgstr "Použiť vlastné kódovanie tohto dokumentu."
36141 #~ msgid "legacy language default"
36142 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk"
36144 #~ msgid "legacy language default (no inputenc)"
36145 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk (bez inputenc)"
36148 #~ "If you selected a custom output encoding to the left, yo can specifiy it "
36150 #~ msgstr "Keď ste si vybrali vlastné kódovanie vľavo, môžte to tu určiť"
36152 #~ msgid "Here you might adjust the output encoding (used for LaTeX files)"
36153 #~ msgstr "To môžte spresniť východné kódovanie (použité pre LaTeX súbory)"
36155 #~ msgid "If this is checked, LyX does not load the inputenc LaTeX package"
36156 #~ msgstr "Keď zaškrtnuté, LyX nezahŕňa LaTeX-balík inputenc"
36158 #~ msgid "Do not load &inputenc"
36159 #~ msgstr "Nezahrnúť &inputenc"
36161 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
36162 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
36164 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
36165 #~ msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
36167 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
36168 #~ msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
36170 #~ msgid "List / TOC|s"
36171 #~ msgstr "Listiny / Obsah|L"
36173 #~ msgid "Unicode (utf8) [default]"
36174 #~ msgstr "Unicode (utf8) [štandard]"
36176 #~ msgid "Additional o&ptions:"
36177 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti:"
36179 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
36180 #~ msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
36182 #~ msgid "Theorems"
36183 #~ msgstr "Teorémy"
36185 #~ msgid "Soul Text Markup"
36186 #~ msgstr "Soul sémantické značkovanie"
36189 #~ msgstr "Upraviť"
36194 #~ msgid "Templates"
36195 #~ msgstr "Šablóny"
36197 #~ msgid "Key Binding Files"
36198 #~ msgstr "Súbory pre skratky"
36200 #~ msgid "Use this language if avaliable (if not, English is used as fallback)"
36202 #~ "Použiť tento jazyk keď je súbor dostupný (keď nie, použiť Anglický jazyk "
36205 #~ msgid "Press button to check validity..."
36206 #~ msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
36208 #~ msgid "Set top line"
36209 #~ msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
36211 #~ msgid "Set bottom line"
36212 #~ msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
36214 #~ msgid "Set left line"
36215 #~ msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
36217 #~ msgid "Character set"
36218 #~ msgstr "Znaková sada"
36223 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
36224 #~ msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
36227 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
36228 #~ "quality of fonts"
36229 #~ msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
36231 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
36232 #~ msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
36235 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
36237 #~ "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť "
36238 #~ "na Mac-u a Windows."
36240 #~ msgid "'invar' or 'outvar'"
36241 #~ msgstr "'invar' alebo 'outvar'"
36246 #~ msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
36247 #~ msgstr "Čiarkou separovaný súpis vo forme od-kam (ako d2-d4)"
36252 #~ msgid "List of knight moves (crooked arrows) g1-e2, g1-h3"
36253 #~ msgstr "Súpis ťahow jazdca (ohnuté šípky) g1-e2, g1-h3"
36256 #~ msgstr "Označiť"
36259 #~ "Comma separated list of fields to be marked with a circle (like d4,f4,c7)"
36261 #~ "Čiarkou separovaný súpis políčiek ktoré budú označnené kruhom (ako d4,f4,"
36264 #~ msgid "Store FEN"
36265 #~ msgstr "Uložiť FEN"
36267 #~ msgid "Store the 'FEN' under the given name"
36268 #~ msgstr "Uložiť 'FEN' pod daným menom"
36270 #~ msgid "ChessBoardRestore"
36271 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
36273 #~ msgid "RestoreChessboard"
36274 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
36276 #~ msgid "Restore FEN"
36277 #~ msgstr "Obnoviť FEN"
36279 #~ msgid "Restore the 'FEN' to the version saved under the given name"
36280 #~ msgstr "Obnoviť 'FEN' na verziu odloženu pod daným menom"
36282 #~ msgid "&Date format:"
36283 #~ msgstr "Fo&rmát dátumu:"
36285 #~ msgid "Date format for strftime output"
36286 #~ msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
36289 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
36290 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
36292 #~ "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
36293 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
36296 #~ msgstr "&Vytvoriť"
36301 #~ msgid "File name"
36302 #~ msgstr "Názov súboru"
36305 #~ msgstr "Trieda|T"
36307 #~ msgid "Document Info|D"
36308 #~ msgstr "Info Dokumentu|f"
36310 #~ msgid "File Revision|R"
36311 #~ msgstr "Revízia Súboru|R"
36313 #~ msgid "Info Inset Settings"
36314 #~ msgstr "Nastavenia Vložky Info"
36316 #~ msgid "LyX Version|X"
36317 #~ msgstr "Verzia LyXu|X"
36320 #~ msgstr "Cesty|C"
36322 #~ msgid "Revision Author|A"
36323 #~ msgstr "Autor Revízie|u"
36325 #~ msgid "Revision Date|D"
36326 #~ msgstr "Dátum Revízie|D"
36328 #~ msgid "Revision Time|i"
36329 #~ msgstr "Čas Revízie|a"
36331 #~ msgid "Tree Revision|T"
36332 #~ msgstr "Revízia Stromu|i"
36334 #~ msgid "Information Name:"
36335 #~ msgstr "Meno informácie:"
36338 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
36341 #~ "Aktuálne podporované typy informácie: 'version' (vytlačí aktuálnu verziu "
36344 #~ msgid "Information"
36345 #~ msgstr "Informácia"
36348 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
36349 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
36351 #~ "Vložte buď 'name' (výsup je meno súboru aktuálneho dokumentu), "
36352 #~ "'path' (cesta súboru), alebo 'class' (výstup je trieda textu)."
36355 #~ "Enter either 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' or 'date'. If "
36356 #~ "available, the respective version control information is output."
36358 #~ "Buď vložte 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' alebo 'date'. "
36359 #~ "Keď dostupné, ukáže sa patričná informácia správy verzií."
36361 #~ msgid "Information Type"
36362 #~ msgstr "Typ informácie"
36364 #~ msgid "BeginFrontmatter"
36365 #~ msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
36367 #~ msgid "EndFrontmatter"
36368 #~ msgstr "KoniecVstupnejČasti"
36370 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
36371 #~ msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
36373 #~ msgid "Begin frontmatter"
36374 #~ msgstr "Začiatok vstupnej časti"
36376 #~ msgid "End frontmatter"
36377 #~ msgstr "Koniec vstupnej časti"
36379 #~ msgid "&Restore"
36380 #~ msgstr "O&bnoviť"
36382 #~ msgid "Insert the delimiters"
36383 #~ msgstr "Vložiť oddeľovače"
36385 #~ msgid "&Placement:"
36386 #~ msgstr "&Umiestnenie:"
36388 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
36389 #~ msgstr "Do&stupné registre:"
36391 #~ msgid "Close this dialog"
36392 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
36394 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
36395 #~ msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
36397 #~ msgid "Push new inset into the document"
36398 #~ msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
36401 #~ msgstr "Na &stred"
36403 #~ msgid "&Phantom"
36404 #~ msgstr "&Fantóm"
36407 #~ msgstr "Vlož&iť"
36409 #~ msgid "Forma&t:"
36410 #~ msgstr "&Formát:"
36413 #~ msgstr "&Použiť"
36415 #~ msgid "Da&tabases"
36416 #~ msgstr "Databáz&y"
36418 #~ msgid "Class default"
36419 #~ msgstr "Triedny štandard"
36421 #~ msgid "Advanced Placement Options"
36422 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
36424 #~ msgid "Capitalize|a"
36425 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
36427 #~ msgid "Float Placement"
36428 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
36430 #~ msgid "Use &default placement"
36431 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
36433 #~ msgid "Character Styles"
36434 #~ msgstr "Štýly Znakov"
36436 #~ msgid "Text Style|x"
36437 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
36439 #~ msgid "Text Style|T"
36440 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
36442 #~ msgid "Apply last"
36443 #~ msgstr "Použiť posledné"
36445 #~ msgid "Text style"
36446 #~ msgstr "Štýl textu"
36448 #~ msgid "Text Style"
36449 #~ msgstr "Štýl Textu"
36451 #~ msgid "Other font settings"
36452 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
36454 #~ msgid "No color"
36455 #~ msgstr "Bez farby"
36458 #~ msgstr "Rô&zne:"
36460 #~ msgid "&Toggle all"
36461 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
36463 #~ msgid "Always Toggled"
36464 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
36466 #~ msgid "Cross out"
36467 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
36469 #~ msgid "Double underbar"
36470 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
36472 #~ msgid "Never Toggled"
36473 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
36475 #~ msgid "Strike out"
36476 #~ msgstr "Preškrtnuté"
36478 #~ msgid "Underbar"
36479 #~ msgstr "Podčiarknuté"
36481 #~ msgid "Wavy underbar"
36482 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
36484 #~ msgid "toggle font on all of the above"
36485 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
36487 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
36488 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
36490 #~ msgid "Nothing to index!"
36491 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
36494 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
36497 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
36500 #~ msgid "None (no fontenc)"
36501 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
36504 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
36505 #~ "recommended for non-English languages."
36507 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
36508 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
36510 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
36511 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
36513 #~ msgid "C&aption:"
36514 #~ msgstr "Pop&is:"
36517 #~ msgstr "Ná&vestie:"
36519 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
36520 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
36522 #~ msgid "for this version of LyX."
36523 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
36526 #~ msgstr " a kol."
36528 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
36531 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
36534 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
36552 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
36553 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
36555 #~ msgid "Use &minted"
36556 #~ msgstr "Použiť minted"
36558 #~ msgid "Number floats by chapter"
36559 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
36561 #~ msgid "Number floats by section"
36562 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
36564 #~ msgid "(auto | last | integer)"
36565 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
36567 #~ msgid "Minted Source Code"
36568 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
36571 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
36572 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
36573 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
36574 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
36575 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
36577 #~ "Example options:\n"
36578 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
36579 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
36580 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
36582 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
36583 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
36584 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
36585 #~ "for further options and details.\n"
36587 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
36588 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
36589 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
36590 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
36591 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
36593 #~ "Príkladné voľby:\n"
36594 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
36595 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
36596 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
36598 #~ "Keď 'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
36599 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
36600 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
36601 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
36604 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
36605 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
36606 #~ "language not offered there."
36608 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
36609 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
36610 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
36613 #~ "An Inkscape figure.\n"
36614 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
36615 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
36616 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
36617 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
36618 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
36619 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
36621 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
36622 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
36623 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
36624 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
36625 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
36626 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
36628 #~ msgid "Revert to file on disk?"
36629 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
36631 #~ msgid "Two-column table"
36632 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
36634 #~ msgid "Two-column figure"
36635 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
36637 #~ msgid "&Zoom %:"
36638 #~ msgstr "&Lupa %:"
36640 #~ msgid "Number formulas:"
36641 #~ msgstr "Číselné znaky"
36646 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
36647 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
36649 #~ msgid "Missing included file"
36650 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
36652 #~ msgid "Included in TOC"
36653 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
36662 #~ msgstr "&E-mail"
36667 #~ msgid "&Description:"
36671 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
36672 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
36675 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
36676 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
36680 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
36681 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
36684 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
36685 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
36689 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
36690 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
36691 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
36692 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
36693 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
36694 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
36695 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
36696 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
36697 #~ "for some features."
36699 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
36700 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
36701 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
36702 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
36703 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
36704 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
36705 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
36706 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
36708 #~ msgid "External material"
36709 #~ msgstr "Externý materiál"
36711 #~ msgid "Sty&le engine:"
36712 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
36717 #~ msgid "Pr&ocessor:"
36718 #~ msgstr "&Generátor:"
36720 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
36721 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
36723 #~ msgid "&Default (numerical)"
36724 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
36727 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
36728 #~ "parameters in document class options."
36730 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
36731 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
36733 #~ msgid "Natbib &style:"
36734 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
36736 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
36737 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
36739 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
36740 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
36742 #~ msgid "Databa&ses"
36743 #~ msgstr "&Databázy"
36745 #~ msgid "Default (basic)"
36746 #~ msgstr "Štd. (basic)"
36748 #~ msgid "Citation engine"
36749 #~ msgstr "Správa citácie"
36751 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
36752 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
36754 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
36755 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
36758 #~ msgstr "&Veľkosť:"
36760 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
36761 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
36763 #~ msgid "Single Quote|S"
36764 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
36766 #~ msgid "``text''"
36769 #~ msgid "''text''"
36772 #~ msgid ",,text``"
36775 #~ msgid ",,text''"
36778 #~ msgid "<<text>>"
36781 #~ msgid ">>text<<"
36784 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
36785 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
36790 #~ "Would you like to run the converter?\n"
36792 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
36796 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
36798 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
36801 #~ msgid "Character: "
36804 #~ msgid "Code Point: "
36805 #~ msgstr "Kódový bod: "
36807 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
36808 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
36810 #~ msgid "frame of button"
36811 #~ msgstr "rám tlačidla"
36813 #~ msgid "Global Default"
36814 #~ msgstr "Globálny Štandard"
36816 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
36817 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
36820 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
36821 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
36822 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
36824 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
36825 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
36826 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
36828 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
36829 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
36830 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
36832 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
36833 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
36834 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
36837 #~ msgid "Example:"
36838 #~ msgstr "Príklad:"
36840 #~ msgid "Examples:"
36841 #~ msgstr "Príklady:"
36843 #~ msgid "Subexample:"
36844 #~ msgstr "Podpríklad:"
36846 #~ msgid "Source Pane|S"
36847 #~ msgstr "Zdrojový Text"
36849 #~ msgid "LaTeX Source"
36850 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
36852 #~ msgid "DocBook Source"
36853 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
36855 #~ msgid "Literate Source"
36856 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
36858 #~ msgid "La&bels in:"
36859 #~ msgstr "&Značky v:"
36861 #~ msgid "&References"
36862 #~ msgstr "&Referencie"
36864 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
36865 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
36868 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
36869 #~ "sensitive option is checked)"
36871 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
36872 #~ "vybrané rozlišovanie)"
36875 #~ msgstr "&Triediť"
36877 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
36878 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
36880 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
36881 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
36883 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
36884 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
36886 #~ msgid "Jump back"
36887 #~ msgstr "Skok späť"
36889 #~ msgid "Jump to label"
36890 #~ msgstr "Skok na značku"
36892 #~ msgid "Natbib citation style to use"
36893 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
36895 #~ msgid "Text to place before citation"
36896 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
36898 #~ msgid "Text to place after citation"
36899 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
36901 #~ msgid "Force upper case in citation"
36902 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
36904 #~ msgid "List all authors"
36905 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
36907 #~ msgid "Filter available"
36908 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
36910 #~ msgid "Enter the text to search for"
36911 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
36913 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
36914 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
36916 #~ msgid "&Search Citation"
36917 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
36919 #~ msgid "Searc&h:"
36920 #~ msgstr "Hľ&adať:"
36922 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
36924 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
36927 #~ msgstr "Hľada&j"
36929 #~ msgid "Search &field:"
36930 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
36932 #~ msgid "Entry t&ypes:"
36933 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
36935 #~ msgid "For&matting"
36936 #~ msgstr "&Formátovanie"
36938 #~ msgid "&Full author list"
36939 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
36941 #~ msgid " (version control, locking)"
36942 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
36944 #~ msgid " (version control)"
36945 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
36947 #~ msgid " (changed)"
36948 #~ msgstr " (zmenený)"
36950 #~ msgid " (read only)"
36951 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
36953 #~ msgid "Export failure"
36954 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
36959 #~ msgid "Conversion Failed!"
36960 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
36962 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
36963 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
36965 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
36966 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
36968 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
36969 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
36972 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
36973 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
36974 #~ "Use the OS native format."
36976 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
36977 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
36978 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
36980 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
36981 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
36983 #~ msgid "Plain text (image)"
36984 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
36986 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
36987 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
36990 #~ "Today's date.\n"
36991 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
36993 #~ "Dnešné dátum.\n"
36994 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
36996 #~ msgid "date (output)"
36997 #~ msgstr "dátum (výstup)"
36999 #~ msgid "date command"
37000 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
37003 #~ msgstr "Nie def: "
37005 #~ msgid "Change: "
37006 #~ msgstr "Zmena: "
37011 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
37012 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
37014 #~ msgid "Author running head"
37015 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
37017 #~ msgid "Author running head:"
37018 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
37020 #~ msgid "Title running head"
37021 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
37023 #~ msgid "Title running head:"
37024 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
37026 #~ msgid "Keypoints"
37027 #~ msgstr "Klúčové body"
37029 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
37030 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
37032 #~ msgid "LongTableNoNumber"
37033 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
37035 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
37036 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
37038 #~ msgid "DVI-PS Options"
37039 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
37041 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
37042 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
37044 #~ msgid "Normal Table|g"
37045 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
37047 #~ msgid "Default Style|m"
37048 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
37050 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
37051 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
37053 #~ msgid "&Longtable"
37054 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
37056 #~ msgid "Breakable Table|g"
37057 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
37059 #~ msgid "Longtable|g"
37060 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
37063 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
37065 #~ msgid "Top Line|n"
37066 #~ msgstr "Vrchný riadok"
37068 #~ msgid "Bottom Line|i"
37069 #~ msgstr "Spodný Riadok"
37071 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
37072 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
37074 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
37075 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
37077 #~ msgid "Copy to Clip&board"
37078 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
37080 #~ msgid "Open Navigator..."
37081 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
37084 #~ "A bitmap file.\n"
37085 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
37086 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
37087 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
37088 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
37089 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
37091 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
37092 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
37093 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
37094 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
37096 #~ msgid "A bitmap file.\n"
37097 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
37099 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
37100 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
37102 #~ msgid "Don't un&zip on export"
37103 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
37105 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
37106 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
37108 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
37109 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
37112 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
37113 #~ "Check that your printer is set up correctly."
37115 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
37116 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
37118 #~ msgid "Print document failed"
37119 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
37121 #~ msgid "Printer Command Options"
37122 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
37124 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
37125 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
37127 #~ msgid "File ex&tension:"
37128 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
37130 #~ msgid "Option used to print to a file."
37131 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
37133 #~ msgid "Print to &file:"
37134 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
37136 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
37137 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
37139 #~ msgid "Set &printer:"
37140 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
37142 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
37143 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
37145 #~ msgid "Spool &printer:"
37146 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
37149 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
37150 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
37152 #~ msgid "Spool co&mmand:"
37153 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
37155 #~ msgid "Option used to reverse page order."
37156 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
37158 #~ msgid "Re&verse pages:"
37159 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
37161 #~ msgid "&Number of copies:"
37162 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
37164 #~ msgid "Option used to set number of copies."
37165 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
37167 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
37168 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
37170 #~ msgid "Co&llated:"
37171 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
37173 #~ msgid "Pa&ge range:"
37174 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
37176 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
37177 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
37179 #~ msgid "&Odd pages:"
37180 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
37182 #~ msgid "&Even pages:"
37183 #~ msgstr "&Párne strany:"
37185 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
37186 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
37188 #~ msgid "E&xtra options:"
37189 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
37191 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
37192 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
37195 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
37196 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
37197 #~ "your printers."
37199 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
37200 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
37202 #~ msgid "Adapt &output to printer"
37203 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
37205 #~ msgid "Name of the default printer"
37206 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
37208 #~ msgid "Default &printer:"
37209 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
37211 #~ msgid "Printer co&mmand:"
37212 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
37217 #~ msgid "Page number to print from"
37218 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
37220 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
37221 #~ msgstr "&Do strany:"
37223 #~ msgid "Page number to print to"
37224 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
37226 #~ msgid "Print all pages"
37227 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
37232 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
37233 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
37235 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
37236 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
37238 #~ msgid "Print in reverse order"
37239 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
37241 #~ msgid "Re&verse order"
37242 #~ msgstr "Opačné por&adie"
37247 #~ msgid "Number of copies"
37248 #~ msgstr "Počet kópií"
37250 #~ msgid "Collate copies"
37251 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
37253 #~ msgid "&Collate"
37254 #~ msgstr "&Usporiadať"
37259 #~ msgid "Print Destination"
37260 #~ msgstr "Cieľ tlače"
37262 #~ msgid "Send output to the printer"
37263 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
37265 #~ msgid "P&rinter:"
37266 #~ msgstr "T&lačiareň:"
37268 #~ msgid "Send output to the given printer"
37269 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
37271 #~ msgid "Send output to a file"
37272 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
37274 #~ msgid "Print...|P"
37275 #~ msgstr "Tlač...|T"
37277 #~ msgid "Print document"
37278 #~ msgstr "Tlač dokument"
37280 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
37281 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
37283 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
37284 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
37286 #~ msgid "Error exporting to DVI."
37287 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
37289 #~ msgid "Error running external commands."
37290 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
37292 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
37293 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
37295 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
37296 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
37299 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
37300 #~ "environment variable PRINTER."
37302 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
37303 #~ "premennú prostredia PRINTER."
37305 #~ msgid "The option to print only even pages."
37306 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
37309 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
37310 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
37312 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
37315 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
37316 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
37318 #~ msgid "The option to print only odd pages."
37319 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
37321 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
37322 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
37324 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
37325 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
37328 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
37329 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
37330 #~ "and arguments."
37332 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
37333 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
37336 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
37337 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
37339 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
37340 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
37342 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
37343 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
37345 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
37346 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
37349 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
37352 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
37355 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
37356 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
37359 #~ msgstr "Tlačiareň"
37361 #~ msgid "Print Document"
37362 #~ msgstr "Tlač Dokument"
37364 #~ msgid "Print to file"
37365 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
37367 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
37368 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
37370 #~ msgid "Standard Code"
37371 #~ msgstr "Štandardný Kód"
37383 #~ msgstr "Zelenomodrá"
37385 #~ msgid "Darkgray"
37386 #~ msgstr "Tmavošedá"
37394 #~ msgid "Lightgray"
37395 #~ msgstr "Svetlošedá"
37398 #~ msgstr "Svetlozelená"
37401 #~ msgstr "Purpurová"
37404 #~ msgstr "Olivová"
37407 #~ msgstr "Oranžová"
37413 #~ msgstr "Nachová"
37416 #~ msgstr "Červená"
37419 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
37422 #~ msgstr "Fialová"
37430 #~ msgid "Unknown document class"
37431 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
37433 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
37434 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
37436 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
37437 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
37439 #~ msgid "Included File Invalid"
37440 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
37443 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
37445 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
37447 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
37449 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
37451 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
37452 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
37454 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
37455 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
37458 #~ msgstr "Listiny"
37460 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
37461 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
37463 #~ msgid "Document &class"
37464 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
37466 #~ msgid "Forward search"
37467 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
37469 #~ msgid "Separate paragraphs with"
37470 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
37472 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
37473 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
37476 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
37478 #~ msgid "&Vertical factor:"
37479 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
37481 #~ msgid "&Horizintal factor:"
37482 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
37484 #~ msgid "Rotation"
37485 #~ msgstr "Notácia"
37487 #~ msgid "&Rotation:"
37488 #~ msgstr "Notácia"
37490 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
37491 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
37493 #~ msgid "TeX Code|X"
37494 #~ msgstr "TeX Kód"
37497 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
37499 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania zprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
37502 #~ msgid "Enable &RTL support"
37503 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania zprava-doľava"
37505 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
37507 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
37508 #~ "pre text na obrazovke."
37510 #~ msgid "text here"
37511 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
37514 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
37516 #~ "Even %2$s exists!"
37518 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
37520 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
37522 #~ msgid "Separator"
37523 #~ msgstr "Oddeľovač"
37525 #~ msgid "--Separator--"
37526 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
37528 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
37529 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
37531 #~ msgid "EndOfSlide"
37532 #~ msgstr "KoniecFólie"
37534 #~ msgid "Minimum word length for completion"
37535 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
37537 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
37538 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
37540 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
37541 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
37543 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
37544 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
37546 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
37547 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
37552 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
37553 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
37555 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
37556 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
37558 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
37559 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
37561 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
37562 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
37564 #~ msgid "Unformatted Text|U"
37565 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
37567 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
37568 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
37570 #~ msgid "Split Environment|l"
37571 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
37573 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
37574 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
37579 #~ msgid "report (R Journal)"
37580 #~ msgstr "referát (R Journal)"
37582 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
37583 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
37585 #~ msgid "Alternative theorem string"
37586 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
37588 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
37589 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
37591 #~ msgid "Default Format"
37592 #~ msgstr "Štandardný Formát"
37594 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
37595 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
37597 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
37600 #~ msgid "Multilingual captions"
37601 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
37606 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
37607 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
37609 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
37610 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
37612 #~ msgid "End Multiple Columns"
37613 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
37615 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
37616 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
37618 #~ msgid "Key Words."
37621 #~ msgid " Macro: %1$s: "
37622 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
37624 #~ msgid "Buffer error"
37625 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
37627 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
37628 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
37630 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
37631 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
37633 #~ msgid "Invalid cursor!"
37634 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
37636 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
37637 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
37639 #~ msgid "Invalid position."
37640 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
37642 #~ msgid "Invalid position"
37643 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
37645 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
37646 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
37648 #~ msgid "Application error."
37649 #~ msgstr "Publikačný Rok"
37651 #~ msgid "No Gui Application."
37652 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
37654 #~ msgid "Package not initialized."
37655 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
37657 #~ msgid "Memory problem"
37658 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
37663 #~ msgid "Missing filename after format"
37664 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
37666 #~ msgid "List of Graphics"
37667 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
37669 #~ msgid "List of Equations"
37670 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
37672 #~ msgid "List of Footnotes"
37673 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
37675 #~ msgid "List of Index Entries"
37676 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
37678 #~ msgid "List of Marginal notes"
37679 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
37681 #~ msgid "List of Notes"
37682 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
37684 #~ msgid "List of Citations"
37685 #~ msgstr "Zoznam citácií"
37687 #~ msgid "List of Branches"
37688 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
37690 #~ msgid "List of Changes"
37691 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
37693 #~ msgid "elsewhere"
37696 #~ msgid "BeginFrame"
37697 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
37699 #~ msgid "Deprecated Styles"
37700 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
37702 #~ msgid "BeginPlainFrame"
37703 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
37705 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
37706 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
37708 #~ msgid "EndFrame"
37709 #~ msgstr "KoniecRámu"
37711 #~ msgid "Automatic help"
37712 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
37715 #~ msgstr "Sedenie"
37717 #~ msgid "Documents"
37718 #~ msgstr "Dokumenty"
37720 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
37721 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
37723 #~ msgid "Use ams&math package"
37724 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
37726 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
37727 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
37729 #~ msgid "Use amssymb package"
37730 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
37732 #~ msgid "Use cancel package automatically"
37733 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
37735 #~ msgid "Use cancel package"
37736 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
37738 #~ msgid "Use esint package &automatically"
37739 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
37742 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
37743 #~ "for en- and em-dashes"
37745 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
37746 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
37748 #~ msgid "Use &esint package"
37749 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
37751 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
37752 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
37754 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
37755 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
37757 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
37758 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
37760 #~ msgid "Use mathtools package"
37761 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
37763 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
37764 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
37766 #~ msgid "Use mh&chem package"
37767 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
37769 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
37770 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
37772 #~ msgid "Use stackrel package"
37773 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
37775 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
37776 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
37778 #~ msgid "Use stmaryrd package"
37779 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
37781 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
37782 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
37784 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
37785 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
37787 #~ msgid "Close Section"
37788 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
37791 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
37792 #~ "actually to print."
37793 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
37795 #~ msgid "Maintext"
37796 #~ msgstr "Hlavný text"
37798 #~ msgid "institute mark"
37799 #~ msgstr "znak inštitútu"
37801 #~ msgid "Make letter title"
37802 #~ msgstr "Vydať titul listu"
37804 #~ msgid "Settings...|s"
37805 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
37807 #~ msgid "Initial Option"
37808 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
37810 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
37811 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
37813 #~ msgid "Settings...|g"
37814 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
37816 #~ msgid "AMS arrows"
37817 #~ msgstr "AMS šípky"
37819 #~ msgid "AMS relations"
37820 #~ msgstr "AMS relácie"
37822 #~ msgid "AMS operators"
37823 #~ msgstr "AMS operátory"
37825 #~ msgid "AMS miscellaneous"
37826 #~ msgstr "AMS rôzne"
37828 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
37829 #~ msgstr "AMS Rôzne"
37831 #~ msgid "AMS Arrows"
37832 #~ msgstr "AMS Šípky"
37834 #~ msgid "AMS Relations"
37835 #~ msgstr "AMS Relácie"
37837 #~ msgid "AMS Operators"
37838 #~ msgstr "AMS Operátory"
37840 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
37841 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
37843 #~ msgid "Caption: "
37844 #~ msgstr "Popis: "
37846 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
37847 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
37849 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
37850 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
37852 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
37853 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
37855 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
37856 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
37858 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
37859 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
37861 #~ msgid "Fig. ---"
37862 #~ msgstr "Obr. ---"
37864 #~ msgid "CenteredCaption"
37865 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
37867 #~ msgid "Senseless!"
37868 #~ msgstr "Nezmyselné!"
37870 #~ msgid "Table Caption"
37871 #~ msgstr "Popis tabuľky"
37873 #~ msgid "Captionabove"
37874 #~ msgstr "Popis hore"
37876 #~ msgid "Captionbelow"
37877 #~ msgstr "Popis dole"
37879 #~ msgid "Multilingual caption:"
37880 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
37882 #~ msgid "article (APA6)"
37883 #~ msgstr "článok (APA6)"
37888 #~ msgid "Mini template for this List"
37889 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
37891 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
37892 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
37894 #~ msgid "Alternative foreword heading"
37895 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
37897 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
37898 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
37900 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
37901 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
37903 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
37904 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
37906 #~ msgid "Noweb Article"
37907 #~ msgstr "Noweb článok"
37909 #~ msgid "Noweb Book"
37910 #~ msgstr "Noweb kniha"
37912 #~ msgid "Noweb Report"
37913 #~ msgstr "Noweb referát"
37915 #~ msgid "Insert Short Title|T"
37916 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
37918 #~ msgid "Footnote Option"
37919 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
37921 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
37922 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
37924 #~ msgid "Optional argument for author"
37925 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
37927 #~ msgid "RomanList Option"
37928 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
37930 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
37931 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
37933 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
37934 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
37936 #~ msgid "Columns Options"
37937 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
37939 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
37940 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
37942 #~ msgid "Institute mark"
37943 #~ msgstr "Inštitútna značka"
37945 #~ msgid "Appendix Title"
37946 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
37948 #~ msgid "Biography Photo"
37949 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
37951 #~ msgid "Short Affiliation|S"
37952 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
37954 #~ msgid "Short version of the affiliation"
37955 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
37957 #~ msgid "Entry Option"
37958 #~ msgstr "Voľba Záznam"
37960 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
37961 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
37963 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
37964 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
37967 #~ msgstr "Medzera"
37970 #~ msgstr "Medzera:"
37973 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
37975 #~ msgid "Computer:"
37976 #~ msgstr "Počítač:"
37978 # Napríklad krátky titul
37980 #~ msgstr "argument"
37982 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
37983 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
37985 #~ msgid "Braille Manual|B"
37986 #~ msgstr "Braille: Manuál"
37988 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
37989 #~ msgstr "LilyPond príručka"
37991 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
37992 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
37994 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
37995 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
37997 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
37998 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
38000 #~ msgid "Sweave Manual|S"
38001 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
38003 #~ msgid "View Outline|u"
38004 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
38007 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
38009 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
38013 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
38016 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
38020 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
38021 #~ "active window: "
38023 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
38024 #~ "aktívnom okne: "
38027 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
38029 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
38032 #~ msgid "%1$s%2$s"
38033 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
38035 #~ msgid " (unknown)"
38036 #~ msgstr " (neznáme)"
38038 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
38039 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
38041 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
38042 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
38044 #~ msgid "Table w&idth:"
38045 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
38047 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
38048 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
38050 #~ msgid "Rotate table"
38051 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
38053 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
38054 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
38056 #~ msgid "Rotate cell"
38057 #~ msgstr "Otočiť bunku"
38059 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
38060 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
38062 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
38063 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
38065 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
38066 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
38068 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
38069 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
38071 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
38072 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
38074 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
38075 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
38077 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
38078 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
38080 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
38081 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
38083 #~ msgid "Example \\theexample"
38084 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
38086 #~ msgid "Problem \\theproblem"
38087 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
38089 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
38090 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
38092 #~ msgid "Remark \\theremark"
38093 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
38095 #~ msgid "Case \\thecase"
38096 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
38098 #~ msgid "Question \\thequestion"
38099 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
38101 #~ msgid "Note \\thenote"
38102 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
38104 #~ msgid "&Output Format:"
38105 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
38107 #~ msgid "Default paper si&ze:"
38108 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
38110 #~ msgid "Specify the default paper size."
38111 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
38116 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
38117 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
38119 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38120 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38122 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38123 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38125 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38126 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38131 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
38132 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
38134 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
38135 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
38141 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
38142 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
38144 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
38145 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
38147 #~ msgid "at Address"
38148 #~ msgstr "na Adrese"
38150 #~ msgid "at address"
38151 #~ msgstr "na adrese"
38153 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
38154 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
38157 #~ msgstr "Mini obsah"
38159 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
38160 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
38162 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
38163 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
38165 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
38166 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
38168 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
38169 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
38171 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
38172 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
38177 #~ msgid "Preface:"
38178 #~ msgstr "Predslov:"
38180 #~ msgid "Institute and e-mail: "
38181 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
38186 #~ msgid "Step \\thestep."
38187 #~ msgstr "Krok \\thestep."
38189 #~ msgid "Appendices Section"
38190 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
38192 #~ msgid "--- Appendices ---"
38193 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
38195 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
38196 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
38199 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
38200 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
38201 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
38203 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
38204 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
38205 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
38207 #~ msgid "List of %1$s"
38208 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
38210 #~ msgid "Layout|L"
38213 #~ msgid "Documents|D"
38214 #~ msgstr "Dokumenty"
38216 #~ msgid "New from Template...|T"
38217 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
38219 #~ msgid "Revert|R"
38220 #~ msgstr "Vrátiť|r"
38223 #~ msgstr "Opakovať|O"
38226 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
38229 #~ msgstr "Vlepiť|e"
38231 #~ msgid "Paste External Selection|x"
38232 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
38234 #~ msgid "Find & Replace...|F"
38235 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
38237 #~ msgid "Tabular|T"
38238 #~ msgstr "Formát tabuľky"
38240 #~ msgid "Thesaurus..."
38241 #~ msgstr "Slovník synoným..."
38243 #~ msgid "Statistics...|i"
38244 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
38246 #~ msgid "Change Tracking|g"
38247 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
38249 #~ msgid "Selection as Lines|L"
38250 #~ msgstr "Výber ako riadky"
38252 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
38253 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
38255 #~ msgid "Line Bottom|B"
38256 #~ msgstr "Čiara dole"
38258 #~ msgid "Line Left|L"
38259 #~ msgstr "Čiara vľavo"
38261 #~ msgid "Line Right|R"
38262 #~ msgstr "Čiara vpravo"
38264 #~ msgid "Delete Row|w"
38265 #~ msgstr "Zmazať riadok"
38267 #~ msgid "Copy Row"
38268 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
38270 #~ msgid "Swap Rows"
38271 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
38273 #~ msgid "Delete Column|D"
38274 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
38276 #~ msgid "Copy Column"
38277 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
38279 #~ msgid "Swap Columns"
38280 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
38282 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
38283 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
38285 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
38286 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
38288 #~ msgid "Alignment|A"
38289 #~ msgstr "Zarovnanie"
38291 #~ msgid "Add Row|R"
38292 #~ msgstr "Pridať riadok"
38294 #~ msgid "Add Column|C"
38295 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
38297 #~ msgid "Maple, simplify"
38298 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
38300 #~ msgid "Maple, factor"
38301 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
38303 #~ msgid "Maple, evalm"
38304 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
38306 #~ msgid "Maple, evalf"
38307 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
38309 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
38310 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
38312 #~ msgid "Align Environment|A"
38313 #~ msgstr "Aalign prostredie"
38315 #~ msgid "AlignAt Environment"
38316 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
38318 #~ msgid "Flalign Environment|F"
38319 #~ msgstr "Falign prostredie"
38321 #~ msgid "Multline Environment"
38322 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
38324 #~ msgid "Special Character|S"
38325 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
38327 #~ msgid "Cross-reference...|r"
38328 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
38330 #~ msgid "Index Entry|I"
38331 #~ msgstr "Heslo Indexu"
38333 #~ msgid "Lists & TOC|O"
38334 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
38336 #~ msgid "TeX Code|T"
38337 #~ msgstr "TeX Kód"
38339 #~ msgid "Minipage|p"
38340 #~ msgstr "Minipage"
38342 #~ msgid "Tabular Material...|b"
38343 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
38345 #~ msgid "Floats|a"
38346 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
38348 #~ msgid "Include File...|d"
38349 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
38351 #~ msgid "Insert File|e"
38352 #~ msgstr "Vložiť súbor"
38354 #~ msgid "External Material...|x"
38355 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
38357 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
38358 #~ msgstr "Bod delenia slova"
38360 #~ msgid "Protected Space|r"
38361 #~ msgstr "Chránená medzera"
38363 #~ msgid "Vertical Space..."
38364 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
38366 #~ msgid "Line Break|L"
38367 #~ msgstr "Zlom riadku"
38369 #~ msgid "Protected Dash|D"
38370 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
38372 #~ msgid "Single Quote|Q"
38373 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
38375 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
38376 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
38378 #~ msgid "Horizontal Line"
38379 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
38381 #~ msgid "Font Change|o"
38382 #~ msgstr "Zmena písma"
38384 #~ msgid "Math Normal Font"
38385 #~ msgstr "Mat. normálny font"
38387 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
38388 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
38390 #~ msgid "Math Fraktur Family"
38391 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
38393 #~ msgid "Math Roman Family"
38394 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
38396 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
38397 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
38399 #~ msgid "Math Bold Series"
38400 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
38402 #~ msgid "Text Normal Font"
38403 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
38405 #~ msgid "Floatflt Figure"
38406 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
38408 #~ msgid "Accept All Changes|A"
38409 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
38411 #~ msgid "Reject All Changes|R"
38412 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
38414 #~ msgid "Character...|C"
38415 #~ msgstr "Znak..."
38417 #~ msgid "Paragraph...|P"
38418 #~ msgstr "Odstavec..."
38420 #~ msgid "Document...|D"
38421 #~ msgstr "Dokument...|D"
38423 #~ msgid "Tabular...|T"
38424 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
38426 #~ msgid "Emphasize Style|E"
38427 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
38429 #~ msgid "Noun Style|N"
38430 #~ msgstr "Štýl Meno"
38432 #~ msgid "Bold Style|B"
38433 #~ msgstr "Tučný štýl"
38435 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
38436 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
38438 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
38439 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
38441 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
38442 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
38444 #~ msgid "Update|U"
38445 #~ msgstr "Aktualizovať"
38447 #~ msgid "TeX Information|X"
38448 #~ msgstr "TeX informácia|X"
38450 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
38451 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
38453 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
38454 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
38456 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
38457 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
38459 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
38460 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
38462 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
38463 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
38465 #~ msgid "Extended Features|E"
38466 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
38468 #~ msgid "Embedded Objects|m"
38469 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
38471 #~ msgid "Preferences..."
38472 #~ msgstr "Preferencie..."
38474 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
38475 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
38477 #~ msgid "Quit LyX"
38478 #~ msgstr "Opustiť LyX"
38480 #~ msgid "%1$d words checked."
38481 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
38483 #~ msgid "One word checked."
38484 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
38486 #~ msgid "Spelling check completed"
38487 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
38490 #~ msgstr "Základné"
38492 #~ msgid "&Command:"
38493 #~ msgstr "Príkaz:"
38495 #~ msgid "Search text is empty!"
38496 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
38498 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
38499 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
38501 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
38502 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
38505 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
38506 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
38507 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
38509 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
38510 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
38511 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
38513 #~ msgid "Affilation:"
38514 #~ msgstr "Pričlenenie:"
38516 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
38517 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
38519 #~ msgid "greyedout"
38520 #~ msgstr "zosivelé"
38522 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
38523 #~ msgstr "Poznámka"
38525 #~ msgid "&Use Defaults"
38526 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
38528 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
38529 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
38531 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
38532 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
38534 #~ msgid "Open Target...|O"
38535 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
38537 #~ msgid "misspelled marking"
38538 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
38541 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
38542 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
38543 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
38544 #~ "%[[, %pages%]]}."
38546 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
38547 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
38548 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
38551 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
38552 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
38554 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
38555 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
38557 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
38558 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
38561 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
38562 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
38564 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
38565 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
38567 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
38568 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
38570 #~ msgid "A&ssigned to group:"
38571 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
38573 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
38574 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
38576 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
38577 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
38579 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
38580 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
38582 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
38583 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
38585 #~ msgid "Use &XeTeX"
38586 #~ msgstr "Použi XeTeX"
38588 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
38589 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
38591 #~ msgid "&Use babel"
38592 #~ msgstr "Použiť babel"
38594 #~ msgid "Flex:Institute"
38595 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
38597 #~ msgid "Flex:E-Mail"
38598 #~ msgstr "Flex:E-mail"
38601 #~ msgstr "náčrtok"
38607 #~ msgstr "grafika"
38609 #~ msgid "Flex:Alert"
38610 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
38612 #~ msgid "Flex:Structure"
38613 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
38615 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
38616 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
38618 #~ msgid "Flex:Firstname"
38619 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
38621 #~ msgid "Flex:Fname"
38622 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
38624 #~ msgid "Flex:Surname"
38625 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
38627 #~ msgid "Flex:Filename"
38628 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
38630 #~ msgid "Flex:Literal"
38631 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
38633 #~ msgid "Flex:Emph"
38634 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
38636 #~ msgid "Flex:Abbrev"
38637 #~ msgstr "Flex:Skratka"
38639 #~ msgid "Flex:Citation-number"
38640 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
38642 #~ msgid "Flex:Day"
38643 #~ msgstr "Flex:Deň"
38645 #~ msgid "Flex:Month"
38646 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
38648 #~ msgid "Flex:Year"
38649 #~ msgstr "Flex:Rok"
38651 #~ msgid "Flex:ISSN"
38652 #~ msgstr "Flex:SSN"
38654 #~ msgid "Flex:SS-Code"
38655 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
38657 #~ msgid "Flex:SS-Title"
38658 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
38660 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
38661 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
38663 #~ msgid "Flex:Code"
38664 #~ msgstr "Flex:Kód"
38666 #~ msgid "Flex:Keyword"
38667 #~ msgstr "Flex:Heslo"
38669 #~ msgid "Flex:Street"
38670 #~ msgstr "Flex:Ulica"
38672 #~ msgid "Flex:City"
38673 #~ msgstr "Flex:Mesto"
38675 #~ msgid "Flex:State"
38676 #~ msgstr "Flex:Štát"
38678 #~ msgid "Flex:Postcode"
38679 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
38681 #~ msgid "Flex:Country"
38682 #~ msgstr "Flex:Krajina"
38684 #~ msgid "Flex:Directory"
38685 #~ msgstr "Flex:Adresár"
38687 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
38688 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
38690 #~ msgid "Note:Note"
38691 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
38693 #~ msgid "Note:Greyedout"
38694 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
38696 #~ msgid "Box:Shaded"
38697 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
38700 #~ msgstr "Obtekanie"
38702 #~ msgid "Info:shortcut"
38703 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
38705 #~ msgid "Info:shortcuts"
38706 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
38708 #~ msgid "Flex:Endnote"
38709 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
38711 #~ msgid "Flex:Initial"
38712 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
38714 #~ msgid "Flex:Expression"
38715 #~ msgstr "Flex: Výraz"
38717 #~ msgid "Flex:Concepts"
38718 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
38720 #~ msgid "Flex:Meaning"
38721 #~ msgstr "Flex: Význam"
38723 #~ msgid "Flex:Noun"
38724 #~ msgstr "Flex:Meno"
38726 #~ msgid "Flex:Strong"
38727 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
38729 #~ msgid "Noweb literate programming"
38730 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
38736 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
38738 #~ msgid "file[[scope]]"
38741 #~ msgid "master document[[scope]]"
38742 #~ msgstr "hlavný dokument"
38744 #~ msgid "open files[[scope]]"
38745 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
38747 #~ msgid "manuals[[scope]]"
38748 #~ msgstr "príručiek"
38750 #~ msgid "Keywordsr"
38753 #~ msgid "A&vailable indices:"
38754 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
38756 #~ msgid "ACM Article: "
38757 #~ msgstr "ACM Článok: "
38759 #~ msgid "ACM Month: "
38760 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
38762 #~ msgid "ACM Number: "
38763 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
38765 #~ msgid "ACM Price: "
38766 #~ msgstr "ACM Cena: "
38768 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
38769 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
38771 #~ msgid "&Vert. Phantom"
38772 #~ msgstr "Vert. Phantom"
38774 #~ msgid "Successful "
38775 #~ msgstr "Úspešne "
38780 #~ msgid "All indices"
38781 #~ msgstr "Všetky indexy"
38783 #~ msgid "Cust&om:"
38784 #~ msgstr "Vlastné:"
38787 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
38788 #~ "lyx2lyx script."
38790 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
38793 #~ "The specified document\n"
38795 #~ "could not be read."
38797 #~ "Požadovaný dokument\n"
38799 #~ "sa nedal čítať."
38801 #~ msgid "Could not read document"
38802 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
38804 #~ msgid "Cannot view URL"
38805 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
38807 #~ msgid "Hyperlink"
38808 #~ msgstr "Hyperlinka"
38810 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
38811 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
38813 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
38814 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
38819 #~ msgid "Value of the line height."
38820 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
38822 #~ msgid "CharStyle:Institute"
38823 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
38825 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
38826 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
38828 #~ msgid "CharStyle:Alert"
38829 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
38831 #~ msgid "CharStyle:Structure"
38832 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
38834 #~ msgid "Element:Firstname"
38835 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
38837 #~ msgid "Element:Fname"
38838 #~ msgstr "Element:KMeno"
38840 #~ msgid "Element:Filename"
38841 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
38843 #~ msgid "Element:Citation-number"
38844 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
38846 #~ msgid "Element:SS-Title"
38847 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
38849 #~ msgid "Element:CCC-Code"
38850 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
38852 #~ msgid "Element:Postcode"
38853 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
38855 #~ msgid "Element:Directory"
38856 #~ msgstr "Element: Adresár"
38858 #~ msgid "CharStyle"
38859 #~ msgstr "Štýl znaku"
38861 #~ msgid "Custom:Endnote"
38862 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
38864 #~ msgid "CharStyle:Initial"
38865 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
38867 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
38868 #~ msgstr "Tri-Glosse"
38870 #~ msgid "CharStyle:Noun"
38871 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
38873 #~ msgid "CharStyle:Emph"
38874 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
38876 #~ msgid "CharStyle:Code"
38877 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
38879 #~ msgid "Glossary term"
38882 #~ msgid "Middle|d"
38883 #~ msgstr "Stredné"
38885 #~ msgid "caption frame"
38886 #~ msgstr "popisok (rám)"
38888 #~ msgid "top/bottom line"
38889 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
38891 #~ msgid "Decimal point:"
38892 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
38894 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
38895 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
38897 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
38898 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
38900 #~ msgid "Screen &DPI:"
38901 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
38903 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
38904 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
38906 #~ msgid "Publisher ID"
38907 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
38909 #~ msgid "TheoremTemplate"
38910 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
38912 #~ msgid "Theorem #:"
38913 #~ msgstr "Teoréma #:"
38915 #~ msgid "Proposition #:"
38916 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
38918 #~ msgid "Conjecture #:"
38919 #~ msgstr "Dohad #:"
38921 #~ msgid "Criterion #:"
38922 #~ msgstr "Kritérium #:"
38925 #~ msgstr "Fakt #:"
38927 #~ msgid "Definition #:"
38928 #~ msgstr "Definícia #:"
38930 #~ msgid "Example #:"
38931 #~ msgstr "Príklad #:"
38933 #~ msgid "Condition #:"
38934 #~ msgstr "Podmienka #:"
38936 #~ msgid "Problem #:"
38937 #~ msgstr "Problém #:"
38939 #~ msgid "Exercise #:"
38940 #~ msgstr "Úloha #:"
38942 #~ msgid "Remark #:"
38943 #~ msgstr "Pripomienka #:"
38945 #~ msgid "Claim #:"
38946 #~ msgstr "Nárok #:"
38949 #~ msgstr "Poznámka #:"
38951 #~ msgid "Notation #:"
38952 #~ msgstr "Notácia #:"
38955 #~ msgstr "Prípad #:"
38957 #~ msgid "Inter-word Space|w"
38958 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
38960 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
38961 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
38963 #~ msgid "Overwrite all files?"
38964 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
38966 #~ msgid "Continue &asking"
38967 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
38969 #~ msgid "Some layouts may not be available."
38970 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
38972 #~ msgid "Thin space"
38973 #~ msgstr "Úzka medzera"
38975 #~ msgid "Medium space"
38976 #~ msgstr "Stredná medzera"
38978 #~ msgid "Thick space"
38979 #~ msgstr "Tučná medzera"
38981 #~ msgid "Negative thin space"
38982 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
38984 #~ msgid "Negative medium space"
38985 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
38987 #~ msgid "Negative thick space"
38988 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
38990 #~ msgid "Inter-word space"
38991 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
38993 #~ msgid "Date format"
38994 #~ msgstr "Formát dátumu"
38996 #~ msgid "Unknown buffer info"
38997 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
38999 #~ msgid "QQuad Space"
39000 #~ msgstr "QQuad medzera"
39002 #~ msgid "Preview\t"
39003 #~ msgstr "Náhľad\t"
39005 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
39006 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
39008 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
39009 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
39011 #~ msgid "&Replace with..."
39012 #~ msgstr "Nahradiť s..."
39017 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
39018 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
39020 #~ msgid "Pre&vious"
39021 #~ msgstr "Predošlí"
39023 #~ msgid "&Keep case"
39024 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
39026 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
39027 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
39029 #~ msgid "&Find..."
39030 #~ msgstr "Nájsť..."
39032 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
39033 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
39038 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
39039 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
39041 #~ msgid "&Previous"
39042 #~ msgstr "&Predošlí"
39048 #~ "The layout file requested by this document,\n"
39049 #~ "%1$s.layout,\n"
39050 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
39051 #~ "class or style file required by it is not\n"
39052 #~ "available. See the Customization documentation\n"
39053 #~ "for more information.\n"
39055 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
39056 #~ "%1$s.layout,\n"
39057 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
39058 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
39059 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
39060 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
39062 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
39063 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
39065 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
39066 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
39068 #~ msgid "Any &word"
39069 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
39072 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
39075 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
39079 #~ msgstr "&Atrapa"
39082 #~ msgstr "&Nájsť:"
39084 #~ msgid "The Enter key works, too"
39085 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
39087 #~ msgid "The delete key works, too"
39088 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
39091 #~ msgstr "Z&mazať"
39093 #~ msgid "Select the default language of your documents"
39094 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
39096 #~ msgid "&BibTeX command:"
39097 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
39099 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
39100 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
39102 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
39103 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
39105 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
39106 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
39108 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
39109 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
39111 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
39112 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
39114 #~ msgid "Use input encod&ing"
39115 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
39117 #~ msgid "Jump to the label"
39118 #~ msgstr "Skok na značku"
39120 #~ msgid "Merge cells"
39121 #~ msgstr "Spojiť bunky"
39130 #~ msgstr "Kód banky"
39135 #~ msgid "Insert|n"
39138 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
39139 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
39141 #~ msgid "View DVI"
39142 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
39144 #~ msgid "Update DVI"
39145 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
39147 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
39148 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
39150 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
39151 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
39153 #~ msgid "View PostScript"
39154 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
39156 #~ msgid "Update PostScript"
39157 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
39159 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
39160 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
39162 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
39163 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
39165 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
39166 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
39169 #~ "Could not create an ispell process.\n"
39170 #~ "You may not have the right languages installed."
39172 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
39173 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
39176 #~ "The ispell process returned an error.\n"
39177 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
39179 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
39180 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
39183 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
39186 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
39189 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
39190 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
39193 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
39194 #~ "encoding `%2$s'."
39196 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
39200 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
39201 #~ "encoding `%2$s'."
39203 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
39207 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
39209 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
39212 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
39213 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
39216 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
39217 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
39218 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
39220 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
39221 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
39222 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
39224 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
39225 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
39227 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
39228 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
39231 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
39235 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
39239 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
39240 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
39243 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
39245 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
39251 #~ msgid "TeX Code Settings"
39252 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
39254 #~ msgid "No LaTeX log file found."
39255 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
39257 #~ msgid "pspell (library)"
39258 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
39260 #~ msgid "aspell (library)"
39261 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
39263 #~ msgid "Spellchecker error"
39264 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
39266 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
39267 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
39270 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
39271 #~ "Maybe it has been killed."
39273 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
39274 #~ "Možno bol zabitý."
39276 #~ msgid "The spellchecker has failed"
39277 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
39279 #~ msgid "No Table of contents"
39280 #~ msgstr "Bez obsahu"
39282 #~ msgid "Opened inset"
39283 #~ msgstr "Otvorená vložka"
39285 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
39286 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
39289 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
39290 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
39293 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
39294 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
39297 #~ msgid "Opened Box Inset"
39298 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
39300 #~ msgid "Opened Branch Inset"
39301 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
39303 #~ msgid "Opened Caption Inset"
39304 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
39306 #~ msgid "Opened ERT Inset"
39307 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
39309 #~ msgid "Opened Flex Inset"
39310 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
39312 #~ msgid "Opened Float Inset"
39313 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
39315 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
39316 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
39318 #~ msgid "Opened Listing Inset"
39319 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
39321 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
39322 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
39324 #~ msgid "Opened Note Inset"
39325 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
39327 #~ msgid "Opened table"
39328 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
39330 #~ msgid "Opened Text Inset"
39331 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
39333 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
39334 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
39336 #~ msgid "Anschrift:"
39337 #~ msgstr "Adresa:"
39339 #~ msgid "Briefkopf:"
39340 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
39343 #~ msgstr "Prídavok:"
39345 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
39346 #~ msgstr "Vaše značky:"
39348 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
39349 #~ msgstr "Referenta:"
39351 #~ msgid "Unterschrift:"
39352 #~ msgstr "Podpis:"
39354 #~ msgid "Fusszeile(n):"
39355 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
39357 #~ msgid "Vorwahl:"
39358 #~ msgstr "Predvoľba:"
39360 #~ msgid "Telefon:"
39361 #~ msgstr "Telefón:"
39364 #~ msgstr "Miesto:"
39369 #~ msgid "Betreff:"
39370 #~ msgstr "Predmet:"
39373 #~ msgstr "Oslovenie:"
39376 #~ msgstr "Pozdrav:"
39378 #~ msgid "Anlage(n):"
39379 #~ msgstr "Prílohy:"
39381 #~ msgid "Strasse:"
39387 #~ msgid "IhrSchreiben:"
39388 #~ msgstr "VášList:"
39391 #~ msgstr "Kód banky:"
39396 #~ msgid "Adresse:"
39397 #~ msgstr "Adresa:"
39399 #~ msgid "Anlagen:"
39400 #~ msgstr "Prílohy:"
39402 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
39403 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
39405 #~ msgid "Close Tab Group|G"
39406 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
39408 #~ msgid "No file open!"
39409 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
39411 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
39412 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
39414 #~ msgid "Check in Changes...|I"
39415 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
39417 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
39418 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
39420 #~ msgid "Toggle Label|L"
39421 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
39423 #~ msgid "B&rowse..."
39424 #~ msgstr "&Prechádzať..."
39426 #~ msgid "Number of Co&pies:"
39427 #~ msgstr "Počet kópií"
39432 #~ msgid "Grou&p Name:"
39435 #~ msgid "&Postscript driver:"
39436 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
39438 #~ msgid "Append Parameter"
39439 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
39441 #~ msgid "Remove Last Parameter"
39442 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
39444 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
39445 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
39448 #~ msgstr "Obrázok"
39450 #~ msgid "algorithm"
39451 #~ msgstr "Algoritmus"
39454 #~ msgstr "Tabuľka"
39456 #~ msgid "keywords"
39457 #~ msgstr "Kľúčové slová"
39460 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
39462 #~ msgid "Table of Contents|a"
39463 #~ msgstr "Obsah|O"
39465 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
39466 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
39468 #~ msgid "Austrian"
39469 #~ msgstr "Rakúsky"
39471 #~ msgid "Author Note: "
39472 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
39475 #~ msgstr "Britsky"
39477 #~ msgid "Canadian"
39478 #~ msgstr "Kanadsky"
39480 #~ msgid "Reference\t"
39481 #~ msgstr "Referencia"
39483 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
39484 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
39486 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
39487 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
39489 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
39490 #~ msgstr "Návratová adresa"
39492 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
39493 #~ msgstr "K&onvertor:"
39495 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
39496 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
39498 #~ msgid "LaTeX default"
39499 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
39501 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
39502 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
39504 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
39505 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
39507 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
39508 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
39510 #~ msgid "Class not found"
39511 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
39513 #~ msgid "Changed Layout"
39514 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
39516 #~ msgid "Unknown layout"
39517 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
39519 #~ msgid "Display image in LyX"
39520 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
39522 #~ msgid "Screen display"
39523 #~ msgstr "Obrazovka"
39525 #~ msgid "Monochrome"
39526 #~ msgstr "Monochromaticky"
39528 #~ msgid "Grayscale"
39529 #~ msgstr "Odtiene šedej"
39531 #~ msgid "&Display:"
39532 #~ msgstr "&Displej:"
39535 #~ msgstr "&Mierka:"
39537 #~ msgid "Scr&een Display:"
39538 #~ msgstr "Obrazovka"
39540 #~ msgid "Do not display"
39541 #~ msgstr "Nezobrazovať"
39543 #~ msgid "Unknown Info: "
39544 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
39546 #~ msgid "<- C&lear"
39547 #~ msgstr "&Zmazať"
39550 #~ msgstr "&Použiť"
39553 #~ msgstr "&Pridať"
39556 #~ msgstr "&Odstrániť"
39559 #~ msgstr "Prvé_meno"
39561 #~ msgid "Edit the file externally"
39562 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
39564 #~ msgid "&Edit File..."
39565 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
39567 #~ msgid "LyX View"
39568 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
39570 #~ msgid "&Clipping"
39571 #~ msgstr "&Orezanie"
39573 #~ msgid "Toggle tabba&r"
39574 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
39576 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
39577 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
39580 #~ msgstr "&Zmazať"
39582 #~ msgid "Failed to read embedded files"
39583 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39585 #~ msgid " writing embedded files."
39586 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39588 #~ msgid " could not write embedded files!"
39589 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39591 #~ msgid "Failed to extract file"
39592 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
39594 #~ msgid "Copy file failure"
39595 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
39597 #~ msgid "Failed to embed file"
39598 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39600 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
39601 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39603 #~ msgid "Sync file failure"
39604 #~ msgstr "Vložiť súbor"
39606 #~ msgid "Packing all files"
39607 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
39609 #~ msgid "Failed to write file"
39610 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
39612 #~ msgid "Save failure"
39613 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
39615 #~ msgid "Extra embedded file"
39616 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39618 #~ msgid "Plain Text"
39619 #~ msgstr "Jednoduchý text"
39621 #~ msgid "Enspace|E"
39622 #~ msgstr "&Nahradiť"
39624 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
39625 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
39627 #~ msgid "Properties...|P"
39628 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
39630 #~ msgid "New Line|e"
39631 #~ msgstr "ako riadky|r"
39633 #~ msgid "Line Break|B"
39634 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
39636 #~ msgid "Save this document in bundled format"
39637 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
39642 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
39643 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
39645 #~ msgid "Swap Columns|w"
39646 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
39652 #~ msgstr "Zavrieť"
39655 #~ msgstr "objekt:"
39657 #~ msgid "S&ubfigure"
39658 #~ msgstr "Podo&brázok"
39660 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
39661 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
39663 #~ msgid "Ca&ption:"
39664 #~ msgstr "Po&pisok:"
39666 #~ msgid "&Use language's default encoding"
39667 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
39670 #~ msgstr "&Uložiť"
39672 #~ msgid "Paper Size"
39673 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
39678 #~ msgid "&File formats"
39679 #~ msgstr "&Formáty súborov"
39681 #~ msgid "&GUI name:"
39682 #~ msgstr "&GUI názov"
39684 #~ msgid "External Applications"
39685 #~ msgstr "Externé aplikácie"
39687 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
39688 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
39690 #~ msgid "Save/restore window position"
39691 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
39694 #~ msgstr " každých"
39699 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
39700 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
39702 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
39703 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
39705 #~ msgid "Default (outer)"
39706 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
39709 #~ msgstr "Vonkajší"
39712 #~ msgstr "&Jednotky:"
39715 #~ msgstr "Bahasky"
39718 #~ msgstr "Maďarsky"
39720 #~ msgid "Serbo-Croatian"
39721 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
39723 #~ msgid "Framed|F"
39724 #~ msgstr "Parametre"
39726 #~ msgid "Shaded|S"
39729 #~ msgid "Insert URL"
39730 #~ msgstr "Vložiť URL"
39732 #~ msgid "Can't load document class"
39733 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
39736 #~ "The document could not be converted\n"
39737 #~ "into the document class %1$s."
39738 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
39740 #~ msgid "&Switch to document"
39741 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
39743 #~ msgid "LyX: Delimiters"
39744 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
39746 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
39747 #~ msgstr "Vložiť maticu"
39752 #~ msgid "Text Wrap Settings"
39753 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
39758 #~ msgid "Doublebox"
39759 #~ msgstr "Dvojité"
39761 #~ msgid "Unknown inset name: "
39762 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
39764 #~ msgid "Program Listing "
39765 #~ msgstr "Inicializácia programu"
39768 #~ msgstr "Parametre"
39770 #~ msgid "%1$d words in selection."
39771 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
39773 #~ msgid "%1$d words in document."
39774 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
39776 #~ msgid "One word in selection."
39777 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
39779 #~ msgid "One word in document."
39780 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
39782 #~ msgid "Count words"
39783 #~ msgstr "Počet slov"
39785 #~ msgid "Encoding error"
39786 #~ msgstr "&Kódovanie:"
39788 #~ msgid "Placeholders"
39789 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
39795 #~ msgstr "&Načítať"
39797 #~ msgid "Printer &name:"
39798 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
39800 #~ msgid "Columns "
39803 #~ msgid "Conjecture "
39809 #~ msgid "overprint "
39810 #~ msgstr "Predtlač"
39812 #~ msgid "overlayarea"
39813 #~ msgstr "Prekrytie"
39815 #~ msgid "Corollary_"
39816 #~ msgstr "Ľutujem."
39818 #~ msgid "Definition. "
39819 #~ msgstr "Definícia"
39821 #~ msgid "Example. "
39822 #~ msgstr "Príklad"
39831 #~ msgstr "poznámka"
39833 #~ msgid "&Extended Chars"
39834 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
39837 #~ msgstr "štandardné"
39840 #~ msgstr "Komentár"
39842 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
39848 #~ msgid "Table of Contents|T"
39849 #~ msgstr "Obsah|O"
39858 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
39860 #~ msgid "Table of contents"
39864 #~ msgstr "Do bloku"
39866 #~ msgid "Corollary. "
39867 #~ msgstr "Ľutujem."
39869 #~ msgid "&Caption"
39873 #~ msgstr "&Označenie:"
39875 #~ msgid "A Label for the caption"
39876 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
39878 #~ msgid "<- P&romote"
39879 #~ msgstr "Ch&rániť:"
39885 #~ msgstr "&Aktualizovať"
39887 #~ msgid "SubSection"
39888 #~ msgstr "Pododdiel"
39891 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
39894 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
39895 #~ "definovanie zmeny písma."
39897 #~ msgid "Unknown toc list"
39898 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
39900 #~ msgid "Insert glossary entry"
39901 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
39904 #~ msgstr "&Globálne"
39906 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
39907 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
39909 #~ msgid "&Detach panel"
39910 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
39912 #~ msgid "Insert spacing"
39913 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
39915 #~ msgid "Set limits style"
39916 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
39918 #~ msgid "Set math font"
39919 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
39921 #~ msgid "Math Panel|l"
39922 #~ msgstr "Matematický panel|M"
39924 #~ msgid "Math Panel|P"
39925 #~ msgstr "Matematický panel|M"
39927 #~ msgid "Show math panel"
39928 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
39930 #~ msgid "LyX: Math Roots"
39931 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
39933 #~ msgid "LyX: Math Styles"
39934 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
39936 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
39937 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
39939 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
39940 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
39942 #~ msgid "Insert math delimiters"
39943 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
39945 #~ msgid "Alig&nment:"
39946 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
39951 #~ msgid "&Converters"
39952 #~ msgstr "&Konvertory"
39954 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
39955 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
39957 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
39958 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
39963 #~ msgid "PrettyRef: "
39964 #~ msgstr "PeknáRef: "
39966 #~ msgid "Opening child document "
39967 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
39969 #~ msgid "S&econd:"
39970 #~ msgstr "&Druhá:"
39972 #~ msgid "String not found!"
39973 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
39976 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
39979 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
39980 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
39983 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
39986 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
39988 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
39989 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
39991 #~ msgid "Headings &style:"
39992 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
39994 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
39995 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
39997 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
39998 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
40000 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
40001 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
40004 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
40005 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
40006 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
40007 #~ "description of multiple columns."
40009 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
40010 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
40011 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
40012 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
40014 #~ msgid "&Icon Set:"
40015 #~ msgstr "Sada &ikon:"
40017 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
40018 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
40020 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
40021 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
40023 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
40024 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
40026 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
40027 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
40029 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
40030 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
40032 #~ msgid "Alternative Theorem String"
40033 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
40036 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
40037 #~ "Continue searching from the end?"
40039 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
40040 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
40042 #~ msgid "&Keep Changes"
40043 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
40045 #~ msgid "Visible Space|i"
40046 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
40049 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
40051 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
40053 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
40055 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
40057 #~ msgid "Box[[Menu]]"
40061 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
40062 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
40065 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
40066 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
40068 #~ msgid "Bibliography generation"
40069 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
40071 #~ msgid "&Custom Bullet:"
40072 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
40074 #~ msgid "Font colors"
40075 #~ msgstr "Farby písma"
40077 #~ msgid "Background colors"
40078 #~ msgstr "Farby pozadia"
40080 #~ msgid "&Base Size:"
40085 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
40086 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
40088 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
40089 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
40091 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
40092 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
40094 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
40095 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
40098 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
40099 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
40101 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
40102 #~ "Nastaveniach povolený."
40104 #~ msgid "Index generation"
40105 #~ msgstr "Generácia registrov"
40107 #~ msgid "Class options"
40108 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
40110 #~ msgid "&Quote Style:"
40111 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
40113 #~ msgid "Language &Default"
40114 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
40116 #~ msgid "&Default Margins"
40117 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
40119 #~ msgid "&Column Sep:"
40120 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
40122 #~ msgid "Load a&utomatically"
40123 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
40125 #~ msgid "Load alwa&ys"
40126 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
40129 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
40130 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
40131 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
40132 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
40133 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
40134 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
40135 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
40137 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
40138 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
40139 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
40140 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
40141 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
40142 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
40143 #~ "fixltx2e obsoletný."
40145 #~ msgid "Do ¬ load"
40146 #~ msgstr "&Nepoužívať"
40148 #~ msgid "De&fault Output Format:"
40149 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
40151 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
40152 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
40154 #~ msgid "C&ustom Macro:"
40155 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
40157 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
40158 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
40160 #~ msgid "Additional o&ptions"
40161 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
40163 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
40164 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
40166 #~ msgid "Display &Graphics"
40167 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
40169 #~ msgid "Instant &Preview:"
40170 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
40172 #~ msgid "Preview Si&ze:"
40173 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
40175 #~ msgid "Session handling"
40176 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
40178 #~ msgid "Backup && saving"
40179 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
40181 #~ msgid "Windows && work area"
40182 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
40184 #~ msgid "S&hort Name:"
40185 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
40187 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
40188 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
40190 #~ msgid "Right-to-left language support"
40191 #~ msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
40193 #~ msgid "Context help"
40194 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
40196 #~ msgid "An empty output file was generated."
40197 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
40199 #~ msgid "&Master's perspective"
40200 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
40203 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
40204 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
40207 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
40208 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
40210 #~ msgid "PDF form parameters"
40211 #~ msgstr "PDF form parametre"
40213 #~ msgid "the name of the PDF action"
40214 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
40216 #~ msgid "Supported box types"
40217 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
40220 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
40221 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
40222 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
40223 #~ "keep the layout file in the document directory."
40225 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
40226 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
40227 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
40228 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
40230 #~ msgid "Shadow size:"
40231 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
40233 #~ msgid "Box separation:"
40234 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
40236 #~ msgid "Line thickness:"
40237 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
40239 #~ msgid "Background:"
40240 #~ msgstr "Pozadie:"
40245 #~ msgid "Type and size"
40246 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
40248 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
40249 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
40251 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
40252 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
40254 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
40255 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
40257 #~ msgid "Compressed|m"
40258 #~ msgstr "Komprimované|m"
40260 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
40261 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
40264 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
40265 #~ "the 'Short Title' inset."
40267 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
40270 #~ msgid "Text a&fter:"
40271 #~ msgstr "Te&xt za:"
40273 #~ msgid "Full aut&hor list"
40274 #~ msgstr "Každý a&utor"
40276 #~ msgid "Search Citation"
40277 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
40279 #~ msgid "Search field:"
40280 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
40282 #~ msgid "Entry types:"
40283 #~ msgstr "Typy záznamov:"
40285 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
40286 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
40288 #~ msgid "<No Document Open>"
40289 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
40291 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
40292 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
40294 #~ msgid "Colored boxes|C"
40295 #~ msgstr "Farebné rámiky"
40297 #~ msgid "&Multicolumn"
40298 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
40300 #~ msgid "&Use long table"
40301 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
40303 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
40304 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
40306 #~ msgid "Longtable alignment"
40307 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
40310 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
40311 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
40312 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
40313 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
40314 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
40316 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
40317 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
40319 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
40320 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
40321 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
40323 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
40324 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
40326 #~ msgid "Change tracking error"
40327 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
40330 #~ "Change by %1\n"
40336 #~ msgid "Change made at %1\n"
40337 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
40340 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
40341 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
40343 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
40344 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
40346 #~ msgid "Branch (child only): "
40347 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
40349 #~ msgid "Branch (master only): "
40350 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
40353 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
40354 #~ "format by default.\n"
40355 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
40356 #~ "or uncompressed)."
40358 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
40359 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
40360 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
40363 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
40365 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
40368 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
40369 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
40373 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
40374 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
40376 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
40377 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
40381 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
40383 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
40384 #~ "configure time.\n"
40385 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
40387 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
40389 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
40390 #~ "konfigurácie.\n"
40391 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
40394 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
40395 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
40397 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
40398 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
40401 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
40402 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
40403 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
40404 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
40405 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
40406 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
40407 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
40409 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
40410 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
40411 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
40412 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
40413 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
40414 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
40415 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
40417 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
40418 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
40421 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
40422 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
40423 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
40424 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
40425 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
40426 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
40427 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
40428 #~ " select the features to debug.\n"
40429 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
40430 #~ "\t-x [--execute] command\n"
40431 #~ " where command is a lyx command.\n"
40432 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
40433 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
40434 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
40436 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
40438 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
40439 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
40440 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
40441 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
40443 #~ " and filename is the destination filename.\n"
40444 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
40445 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
40446 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
40447 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
40448 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
40449 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
40451 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
40453 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
40455 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
40456 #~ " open documents in a new instance\n"
40457 #~ "\t-r [--remote]\n"
40458 #~ " open documents in an already running instance\n"
40459 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
40460 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
40461 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
40462 #~ "Check the LyX man page for more details."
40464 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
40465 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
40466 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
40467 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
40468 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
40469 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
40470 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
40471 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
40472 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
40473 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
40474 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
40475 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
40476 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
40477 #~ " Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
40478 #~ "Súborov->Skratka\n"
40479 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
40480 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
40481 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
40482 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
40483 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
40484 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
40485 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
40486 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
40487 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
40488 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
40489 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
40490 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
40491 #~ " dávkového exportu.\n"
40492 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
40493 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
40494 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
40495 #~ "skonzumované.\n"
40496 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
40497 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
40498 #~ "\t-r [--remote]\n"
40499 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
40500 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
40501 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
40502 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
40503 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
40506 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
40507 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
40509 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
40510 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
40512 #~ msgid "S&elected Citations:"
40513 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
40516 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
40518 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
40519 #~ "hľadanie začalo"
40521 #~ msgid "Force u&pper case"
40522 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
40524 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
40525 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
40527 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
40528 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
40531 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
40532 #~ "You need to update the viewed document."
40534 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
40535 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
40537 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
40538 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
40541 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
40542 #~ "undesired effects."
40544 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
40545 #~ "nežiadúcich efektov. "
40547 #~ msgid "Small-sized icons"
40548 #~ msgstr "Malé ikony"
40550 #~ msgid "Normal-sized icons"
40551 #~ msgstr "Normálne ikony"
40553 #~ msgid "Big-sized icons"
40554 #~ msgstr "Veľké ikony"
40556 #~ msgid "Huge-sized icons"
40557 #~ msgstr "Obrovské ikony"
40559 #~ msgid "Giant-sized icons"
40560 #~ msgstr "Gigantické ikony"
40563 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
40564 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
40565 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
40566 #~ "execution of these converters,\n"
40567 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
40568 #~ ">Forbid needauth converters."
40570 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
40571 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
40572 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
40574 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť-"
40575 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
40578 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
40579 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
40580 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
40581 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
40582 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
40583 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
40585 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
40586 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
40587 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
40588 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
40589 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
40591 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
40592 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
40597 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
40598 #~ "converters, please, go to\n"
40599 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
40600 #~ "needauth converters."
40604 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
40606 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
40607 #~ "overovacie konvertory. "
40609 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
40610 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
40612 #~ msgid "Do &NOT run"
40613 #~ msgstr "&Nespustiť"
40616 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
40617 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
40618 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
40619 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
40621 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
40622 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
40623 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
40624 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
40625 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
40627 #~ msgid "Language &default"
40628 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
40633 #~ msgid "Language pac&kage:"
40634 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
40636 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
40637 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
40639 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
40640 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
40642 #~ msgid "Default st&yle:"
40643 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
40645 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
40646 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
40648 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
40649 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
40652 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
40653 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
40654 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
40655 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
40656 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
40657 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
40658 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
40659 #~ " select the features to debug.\n"
40660 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
40661 #~ "\t-x [--execute] command\n"
40662 #~ " where command is a lyx command.\n"
40663 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
40664 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
40665 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
40667 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
40669 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
40670 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
40671 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
40672 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
40674 #~ " and filename is the destination filename.\n"
40675 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
40676 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
40677 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
40678 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
40679 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
40680 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
40682 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
40684 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
40686 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
40687 #~ " open documents in a new instance\n"
40688 #~ "\t-r [--remote]\n"
40689 #~ " open documents in an already running instance\n"
40690 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
40691 #~ "\t-v [--verbose]\n"
40692 #~ " report on terminal about spawned commands.\n"
40693 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
40694 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
40695 #~ "Check the LyX man page for more details."
40697 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
40698 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
40699 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
40700 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
40701 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
40702 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
40703 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
40704 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
40705 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
40706 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
40707 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
40708 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
40709 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
40710 #~ " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
40711 #~ "Súborov -> Skratka\n"
40712 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
40713 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
40714 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
40715 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
40716 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
40717 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
40718 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
40719 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
40720 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
40721 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
40722 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
40723 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
40724 #~ " dávkového exportu.\n"
40725 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
40726 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
40727 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
40728 #~ "skonzumované.\n"
40729 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
40730 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
40731 #~ "\t-r [--remote]\n"
40732 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
40733 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
40734 #~ "\t-v [--verbose]\n"
40735 #~ " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
40736 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
40737 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
40738 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
40740 #~ msgid "Numerical"
40741 #~ msgstr "Číselný"
40744 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
40745 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
40747 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
40748 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
40750 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
40751 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
40753 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
40754 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
40757 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
40758 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
40759 #~ "get more information."
40761 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
40762 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
40764 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
40765 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
40767 #~ msgid "Text &before:"
40768 #~ msgstr "&Text pred:"
40771 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
40772 #~ "setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ Converters</"
40773 #~ "i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</i>.)"
40775 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
40776 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
40777 #~ "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
40778 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
40780 #~ msgid "A&vailable indexes:"
40781 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
40783 #~ msgid "Smash \\smash"
40784 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
40786 #~ msgid "Top smash \\smasht"
40787 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
40789 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
40790 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
40792 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
40793 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
40795 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
40796 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
40798 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
40799 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
40801 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
40802 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
40804 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
40806 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
40809 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
40810 #~ "supports this."
40812 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
40816 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
40817 #~ "current style supports this."
40819 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
40820 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
40823 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
40824 #~ "style supports this."
40826 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
40827 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
40830 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
40833 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
40835 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
40836 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
40838 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
40839 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
40841 #~ msgid "Strikeout"
40842 #~ msgstr "Preškrtnuté"
40845 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
40846 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
40847 #~ "provides a paragraph style."
40849 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
40850 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
40851 #~ "tento modul štýl odstavca."
40853 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
40854 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
40856 #~ msgid "ACM Submission ID: "
40857 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
40859 #~ msgid "ACM Volume: "
40860 #~ msgstr "ACM Diel: "
40862 #~ msgid "ACM Year: "
40863 #~ msgstr "ACM Rok: "
40865 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
40866 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
40868 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
40869 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
40871 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
40872 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
40875 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
40876 #~ "brewed algorithm floats."
40878 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
40879 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
40882 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
40883 #~ "disk of the document %1$s?"
40885 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
40886 #~ "dokumentu %1$s?"
40889 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
40890 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
40891 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
40892 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
40895 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
40896 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
40897 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
40898 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
40899 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
40900 #~ "lyx dokumentom.</p> "
40902 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
40903 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
40905 #~ msgid "Insert right side scripts"
40906 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
40908 #~ msgid "Insert left side scripts"
40909 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
40911 #~ msgid "Insert side scripts"
40912 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
40914 #~ msgid "Mo&re parameters"
40915 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
40917 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
40918 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
40920 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
40922 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
40925 #~ "The running converter\n"
40927 #~ "was killed by the user."
40929 #~ "Beh konverzie\n"
40931 #~ "bol prerušený užívateľom."
40933 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
40934 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
40936 #~ msgid "&Family:"
40937 #~ msgstr "&Rodina:"
40939 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
40940 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
40942 #~ msgid "Text Style|S"
40943 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
40945 #~ msgid "Box Settings...|x"
40946 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
40948 #~ msgid "Index Settings...|x"
40949 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
40951 #~ msgid "Customized...|C"
40952 #~ msgstr "Vlastné…|l"
40954 #~ msgid "Float Type:"
40955 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
40957 #~ msgid "&Rotate sideways"
40958 #~ msgstr "Otočiť &bokom"
40960 #~ msgid "&Horizontal alignment:"
40961 #~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
40963 #~ msgid "Fixed width of the column"
40964 #~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
40966 #~ msgid "&Multi-page table"
40967 #~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
40969 #~ msgid "New Inset"
40970 #~ msgstr "Nová vložka"
40972 #~ msgid "&Horizontal:"
40973 #~ msgstr "&Horizontálne:"
40975 #~ msgid "&Vertical Phantom"
40976 #~ msgstr "&Vertikálny Fantóm"
40978 #~ msgid "&Export formats:"
40979 #~ msgstr "&Exportné formáty:"
40981 #~ msgid "&Send exported file to command:"
40982 #~ msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
40984 #~ msgid "&Shortcut:"
40985 #~ msgstr "&Skratka:"
40987 #~ msgid "&Function:"
40988 #~ msgstr "&Funkcia:"
40990 #~ msgid "&Selection:"
40991 #~ msgstr "&Výber:"
40993 #~ msgid "Information Type:"
40994 #~ msgstr "Typ informácie:"
40997 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. Please refer to src/"
40998 #~ "LyXRC.h for available entries. The output is the current setting of this "
41001 #~ "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viď src/LyXRC.h na "
41002 #~ "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
41004 #~ msgid "No version control"
41005 #~ msgstr "Bez kontroly verzií"
41007 #~ msgid "Fix Date:"
41008 #~ msgstr "Nemenný Dátum:"
41010 #~ msgid "The name of this file"
41011 #~ msgstr "Názov tohto súboru"
41013 #~ msgid "ChessBoardStore"
41014 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
41016 #~ msgid "StoreChessboard"
41017 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
41019 #~ msgid "End Editing Externally...|e"
41020 #~ msgstr "Externú úpravu dokončiť…|E"
41022 #~ msgid "Old Do&cument:"
41023 #~ msgstr "&Bývalí dokument:"
41025 #~ msgid "Ol&d Document"
41026 #~ msgstr "Bý&valí dokument"
41028 #~ msgid "Enable &change tracking features in the output"
41029 #~ msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
41031 #~ msgid "Apply last text properties"
41032 #~ msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
41035 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
41036 #~ "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
41038 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
41039 #~ "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
41041 #~ msgid "Match not found!"
41042 #~ msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
41044 #~ msgid "Match found!"
41045 #~ msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
41047 #~ msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
41048 #~ msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
41050 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
41051 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
41053 #~ msgid "User Interface Files"
41054 #~ msgstr "Súbory s užívateľským rozhraním"
41056 #~ msgid "End Edit"
41057 #~ msgstr "Úprava skončila"
41059 #~ msgid "Choose bind file"
41060 #~ msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
41062 #~ msgid "LyX bind files (*.bind)"
41063 #~ msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
41065 #~ msgid "Choose UI file"
41066 #~ msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
41068 #~ msgid "LyX UI files (*.ui)"
41069 #~ msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
41071 #~ msgid "Choose keyboard map"
41072 #~ msgstr "Zvoľte mapu kláves"
41074 #~ msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
41075 #~ msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
41078 #~ "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through underline and "
41079 #~ "capitalize text by means of the soul package."
41081 #~ "Definuje štýli na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutie, podčiarknutie a "
41082 #~ "zmenu na veľké písmená spôsobom balíka soul."
41084 #~ msgid "utf8 (extended) [ucs] (utf8x)"
41085 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) [ucs] (utf8x)"
41087 #~ msgid "utf8 [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
41088 #~ msgstr "utf8 [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
41090 #~ msgid "utf8 [pLaTeX] (Japanese)"
41091 #~ msgstr "Sweave [pLaTeX] (japonské)"
41093 #~ msgid "utf8 (pass-through)"
41094 #~ msgstr "utf8 (prechádzajúce)"
41096 #~ msgid "Legacy (auto-selected)"
41097 #~ msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
41099 #~ msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s' or '%2$s'"
41101 #~ "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s' alebo '%2$s'"