]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
a76ae90e292896541964a5577f05d06af3264f0b
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C)
3 #
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2019.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2019-07-17 18:51+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2019-07-17 17:12+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:42
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:69
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:86
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:136
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:161
46 msgid "Release Notes"
47 msgstr "Poznámky k vydaniu"
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
50 msgid "The bibliography key"
51 msgstr "Kľúč literatúry"
52
53 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
54 msgid "Ke&y:"
55 msgstr "Kľú&č:"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
58 msgid "The label as it appears in the document"
59 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:179
62 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 msgid "&Label:"
64 msgstr "&Návestie:"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:86
67 msgid "&Year:"
68 msgstr "&Rok:"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:99
71 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
72 msgstr "Rok s citáciami \"Autor (rok)\" (bez zátvoriek)."
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:108
75 msgid "A&ll Author Names:"
76 msgstr "Vš&etky mená autorov:"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:118
79 msgid ""
80 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
81 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
82 "abbreviated list above."
83 msgstr ""
84 "Keď chcete využiť stručný zoznam autorov (s 'a kol.') a tiež plný zoznam pre "
85 "autor-rok-citácie, vložte plný zoznam tu a stručný zoznam povyše."
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
88 msgid ""
89 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
90 "to enter LaTeX code."
91 msgstr ""
92 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
93 "kód."
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
96 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
97 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
98 msgid "Li&teral"
99 msgstr "&Doslovne"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
102 msgid "Citation Style"
103 msgstr "Štýl citovania"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
106 msgid "Sty&le format:"
107 msgstr "Štý&l formátu:"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
110 msgid ""
111 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
112 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
113 "Expand to get more information."
114 msgstr ""
115 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
116 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
117 "informácií."
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
120 msgid "&Variant:"
121 msgstr "&Variácia:"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
124 msgid "Provides available cite style variants."
125 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:815
128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:944
129 msgid "Opt&ions:"
130 msgstr "Možno&sti:"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
133 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
134 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
137 msgid "Biblatex &citation style:"
138 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
141 msgid "The style that determines the layout of the citations"
142 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
146 msgid "Reset to the preset default"
147 msgstr "Nastaviť na predvolený štandard"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
150 msgid "Rese&t"
151 msgstr "Ob&noviť"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
154 msgid "Bibliography Style"
155 msgstr "Štýl bibliografie"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
158 msgid "Biblate&x bibliography style:"
159 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
162 msgid ""
163 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
164 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
167 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
168 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
169 msgid "R&eset"
170 msgstr "Obnovi&ť"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
173 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
174 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
177 msgid "&Match"
178 msgstr "P&rispôsobiť"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
181 msgid "Default BibTeX st&yle:"
182 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
185 msgid ""
186 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
187 "by default"
188 msgstr ""
189 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
192 msgid "&Reset"
193 msgstr "Obnov&iť"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
196 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
197 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
200 msgid "Subdivided bibli&ography"
201 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
204 msgid "Rescan style files"
205 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
208 msgid "Re&scan"
209 msgstr "&Znovu prehľadať"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
212 msgid "&Multiple bibliographies:"
213 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
216 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
217 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
220 msgid ""
221 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
222 msgstr ""
223 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
226 msgid "Bibliography Generation"
227 msgstr "Generácia bibliografie"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
231 msgid "&Processor:"
232 msgstr "&Procesor:"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
235 msgid "Select a processor"
236 msgstr "Vyberte jeden procesor"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103
239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:840
240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:971
241 msgid "Op&tions:"
242 msgstr "&Možnosti:"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
245 msgid ""
246 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
247 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:23
250 msgid "BibTeX database(s) to use"
251 msgstr "BibTeX databázy na použitie"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:26
254 msgid "&Databases"
255 msgstr "&Databázy"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
258 msgid "Found b&y LaTeX:"
259 msgstr "Databázy &nájdené LaTeXom:"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:62
262 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
263 msgstr "Presunúť označenú databázu z listiny doľava"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
266 msgid "&Add Selected[[bib]]"
267 msgstr "Pr&idať Označené"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:72
270 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
271 msgstr "Pridať BibTeX databázu z vášho lokálneho adresára"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:75
274 msgid "Add &Local..."
275 msgstr "&Pridať lokálnu…"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:88
278 msgid "Remove the selected database"
279 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
282 msgid "&Delete"
283 msgstr "Zm&azať"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
286 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
287 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
290 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
291 msgid "&Up"
292 msgstr "Na&hor"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
295 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
296 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
299 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
300 msgid "Do&wn"
301 msgstr "Nado&l"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:160
304 msgid "Edit selected database externally"
305 msgstr "Externe upraviť vybranú databázu"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:163
308 msgid "&Edit..."
309 msgstr "&Upraviť…"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
312 msgid "Sele&cted:"
313 msgstr "Vybran&é:"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27
316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
317 msgid "&Filter:"
318 msgstr "&Filter:"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:212
321 msgid "E&ncoding:"
322 msgstr "&Kódovanie:"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
325 msgid ""
326 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
327 "document, specify it here"
328 msgstr ""
329 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
330 "zadajte to tu"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:234
333 msgid "The BibTeX style"
334 msgstr "BibTeX štýl"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:237
337 msgid "St&yle"
338 msgstr "Š&týl"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
341 msgid "Choose a style file"
342 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
345 msgid "Select a style file from your local directory"
346 msgstr "Vyberte štýl z vášho lokálneho adresára"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:268
349 msgid "Add L&ocal..."
350 msgstr "Pridať lokáln&y…"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:281 lib/layouts/beamer.layout:504
353 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:544
354 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:675
355 #: lib/layouts/fixme.module:67 lib/layouts/fixme.module:102
356 #: lib/layouts/fixme.module:145 lib/layouts/fixme.module:187
357 #: lib/layouts/initials.module:34 lib/layouts/lilypond.module:36
358 #: lib/layouts/litinsets.inc:45 lib/layouts/litinsets.inc:46
359 #: lib/layouts/todonotes.module:78 lib/layouts/todonotes.module:90
360 #: lib/layouts/todonotes.module:107
361 msgid "Options"
362 msgstr "Možnosti"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:295 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:308
365 msgid "This bibliography section contains..."
366 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:298
369 msgid "&Content:"
370 msgstr "O&bsah:"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:312 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:306
373 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208 src/insets/InsetBibtex.cpp:226
374 msgid "all cited references"
375 msgstr "všetky citované referencie"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:317 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:308
378 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
379 msgid "all uncited references"
380 msgstr "všetky necitované referencie"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:322 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
383 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
384 msgid "all references"
385 msgstr "všetky referencie"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:330
388 msgid "Add bibliography to the table of contents"
389 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:333
392 msgid "Add bibliography to &TOC"
393 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:357
396 msgid "Custo&m:"
397 msgstr "&Vlastné:"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:367
400 msgid ""
401 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
402 "details."
403 msgstr ""
404 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:396
407 msgid "Scan for new databases and styles"
408 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:399 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:144
411 msgid "&Rescan"
412 msgstr "Znovu p&rehľadať"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
415 msgid "Type and Size"
416 msgstr "Typ a veľkosť"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:86
419 msgid "Width value"
420 msgstr "Hodnota šírky"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:537
423 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
424 msgid "&Height:"
425 msgstr "&Výška:"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:511
428 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:355
430 msgid "&Width:"
431 msgstr "Ší&rka:"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
434 msgid "Inner Bo&x:"
435 msgstr "V&nútorný rámik:"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
438 msgid "Inner box type"
439 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1169
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
445 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
446 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
448 msgid "None"
449 msgstr "Žiadne"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
452 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
453 msgid "Parbox"
454 msgstr "Parbox"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
457 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
458 msgid "Minipage"
459 msgstr "Minipage"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
462 msgid "Check this if the box should break across pages"
463 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
466 msgid "Allow &page breaks"
467 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
470 msgid "Height value"
471 msgstr "Hodnota výšky"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:161
474 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:86
475 msgid "Alignment"
476 msgstr "Zarovnanie"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
479 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
480 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
483 msgid "Horizontal"
484 msgstr "Horizontálne"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
487 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
488 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
491 msgid "Vertical"
492 msgstr "Vertikálne"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
495 msgid "Co&ntent:"
496 msgstr "&Obsah:"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
499 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
500 msgstr ""
501 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
504 msgid "&Box:"
505 msgstr "Rám&ik:"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:392
509 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
510 msgid "Top"
511 msgstr "Hore"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:397
515 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
516 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:238
517 msgid "Middle"
518 msgstr "Stred"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:402
522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:445
538 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
539 msgid "Bottom"
540 msgstr "Dole"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
543 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
544 msgid "Stretch"
545 msgstr "Roztiahnuť"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:104
548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1519
549 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
550 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:924
551 msgid "Left"
552 msgstr "Vľavo"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
555 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
556 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:925
557 msgid "Center"
558 msgstr "Na stred"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:109
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:342 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1536
562 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:52 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
563 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:926
564 msgid "Right"
565 msgstr "Vpravo"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:194
568 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
569 msgid "Decoration"
570 msgstr "Dekorácia"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
573 msgid "Decoration box types"
574 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
577 msgid "Thickness value"
578 msgstr "Hodnota hrúbky"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
581 msgid "&Line thickness:"
582 msgstr "&Hrúbka hrán:"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
585 msgid "Separation value"
586 msgstr "Hodnota rozchodu"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
589 msgid "Box s&eparation:"
590 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
593 msgid "&Decoration:"
594 msgstr "&Dekorácia:"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
597 msgid "&Shadow size:"
598 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
601 msgid "Size value"
602 msgstr "Hodnota veľkosti"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
605 msgid "Color"
606 msgstr "Farba"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
609 msgid "Back&ground:"
610 msgstr "&Pozadie:"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
613 msgid "&Frame:"
614 msgstr "Rá&m:"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
617 msgid "&Available branches:"
618 msgstr "&Dostupné vetvy:"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
621 msgid "Select your branch"
622 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
625 msgid "Inverted"
626 msgstr "Invertované"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
629 msgid "&New:[[branch]]"
630 msgstr "&Nová:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
633 msgid ""
634 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
635 "active."
636 msgstr ""
637 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
640 msgid "Filename &Suffix"
641 msgstr "&Sufix súboru"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
644 msgid "Show undefined branches used in this document."
645 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
648 msgid "&Undefined Branches"
649 msgstr "N&edefinované vetvy"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
652 msgid "A&vailable Branches:"
653 msgstr "Dostupné &vetvy:"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
656 msgid "Toggle the selected branch"
657 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
660 msgid "(&De)activate"
661 msgstr "(&De)aktivovať"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
664 msgid "Add a new branch to the list"
665 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
668 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
669 #: src/CutAndPaste.cpp:431
670 msgid "&Add"
671 msgstr "Pr&idať"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
674 msgid "Define or change background color"
675 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
678 msgid "Alter Co&lor..."
679 msgstr "&Zmeniť farbu…"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
682 msgid "Remove the selected branch"
683 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
686 #: src/Buffer.cpp:4635 src/Buffer.cpp:4648
687 msgid "&Remove"
688 msgstr "Ods&trániť"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
691 msgid "Change the name of the selected branch"
692 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
695 msgid "Re&name..."
696 msgstr "Premenu&j…"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
699 msgid "Add the selected branches to the list."
700 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
703 msgid "&Add Selected"
704 msgstr "Pr&idať Označené"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
707 msgid "Add all unknown branches to the list."
708 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
711 msgid "Add A&ll"
712 msgstr "Pridať vš&etko"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1417
715 #: src/Buffer.cpp:4609 src/Buffer.cpp:4673 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
716 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
717 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
719 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305
720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2699
721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3993 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
726 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
727 msgid "&Cancel"
728 msgstr "&Zrušiť"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
731 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
732 msgid "Undefined branches used in this document."
733 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
736 msgid "&Undefined Branches:"
737 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
740 msgid "&Font:"
741 msgstr "&Písmo:"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:166
744 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:78
745 msgid "Si&ze:"
746 msgstr "&Veľkosť:"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1193
751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
752 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
754 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
755 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:238 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1079
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2427
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2979
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
775 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
776 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2552
778 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
779 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
780 msgid "Default"
781 msgstr "Štandard"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
784 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
785 msgid "Tiny"
786 msgstr "Drobné"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
790 msgid "Smallest"
791 msgstr "Najmenšie"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
795 msgid "Smaller"
796 msgstr "Menšie"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
800 msgid "Small"
801 msgstr "Malé"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
805 msgid "Normal"
806 msgstr "Normálne"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
810 msgid "Large"
811 msgstr "Veľké"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
815 msgid "Larger"
816 msgstr "Väčšie"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
820 msgid "Largest"
821 msgstr "Najväčšie"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
825 msgid "Huge"
826 msgstr "Obrovské"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
830 msgid "Huger"
831 msgstr "Ozrutné"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
834 msgid "&Custom bullet:"
835 msgstr "V&lastná odrážka:"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
839 msgid "&Level:"
840 msgstr "Ú&roveň:"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:38
843 msgid "Change:"
844 msgstr "Zmena:"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
847 msgid "Go to previous change"
848 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:68
851 msgid "&Previous change"
852 msgstr "&Predošlá zmena"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
855 msgid "Go to next change"
856 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:81
859 msgid "&Next change"
860 msgstr "Ďa&lšia zmena"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:133
863 msgid "Accept this change"
864 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:136
867 msgid "&Accept"
868 msgstr "&Akceptovať"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:146
871 msgid "Reject this change"
872 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:149
875 msgid "&Reject"
876 msgstr "&Odmietnuť"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:40
879 msgid "Apply each change automatically"
880 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:43
883 msgid "Apply changes &immediately"
884 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:77
887 msgid "Font Properties"
888 msgstr "Vlastnosti písma"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
891 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
892 msgid "Font family"
893 msgstr "Rodina písma"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
896 msgid "Fa&mily:"
897 msgstr "&Rodina:"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
901 msgid "Font series"
902 msgstr "Hrúbka kresby písma"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
905 msgid "&Series:"
906 msgstr "&Séria:"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:137
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
910 msgid "Font shape"
911 msgstr "Tvar písma"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:140
914 msgid "S&hape:"
915 msgstr "&Tvar:"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:182
919 msgid "Font size"
920 msgstr "Veľkosť písma"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:205
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
924 msgid "Font color"
925 msgstr "Farba písma"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:208
928 msgid "&Color:"
929 msgstr "&Farba:"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:231
932 msgid "U&nderlining:"
933 msgstr "Po&dčiarnutie:"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:247
936 msgid "Underlining of text"
937 msgstr "Podčiarknutie textu"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:254
940 msgid "S&trikethrough:"
941 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:270
944 msgid "Strike-through text"
945 msgstr "Preškrtnutý text"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:300 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
948 msgid "Language Settings"
949 msgstr "Jazykové nastavenia"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
952 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
953 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
954 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:23
955 msgid "&Language:"
956 msgstr "&Jazyk:"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:324
959 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:334 lib/layouts/bicaption.module:15
960 #: lib/layouts/europasscv.layout:350 lib/layouts/europasscv.layout:383
961 #: lib/layouts/europasscv.layout:390 lib/layouts/europecv.layout:247
962 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1616 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
965 msgid "Language"
966 msgstr "Jazyk"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:333
969 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
970 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:336
973 msgid "E&xclude from Spellchecking"
974 msgstr "&Bez kontroly pravopisu"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:346
977 msgid "Semantic Markup"
978 msgstr "Sémantické značkovanie"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:352
981 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
982 msgstr ""
983 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:355
986 msgid "&Emphasized"
987 msgstr "Zvýr&aznenie"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:362
990 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
991 msgstr ""
992 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
993 "byť prispôsobené)"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:365
996 msgid "&Noun"
997 msgstr "Podstatné &meno"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1000 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1001 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:425
1004 msgid "All fields"
1005 msgstr "Všetky políčka"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1008 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1009 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:440
1012 msgid "All entry types"
1013 msgstr "Všetky typy záznamov"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1016 msgid "Click for more filter options"
1017 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1020 msgid "O&ptions"
1021 msgstr "&Možnosti"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1024 msgid "A&vailable Citations:"
1025 msgstr "Do&stupné citácie:"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1028 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1029 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1032 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1033 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1036 msgid "Selected &Citations:"
1037 msgstr "&Vybrané citácie:"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1040 msgid "Formatting"
1041 msgstr "Formátovanie"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1044 msgid "Citation st&yle:"
1045 msgstr "Štýl &citácie:"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
1048 msgid "Text befo&re:"
1049 msgstr "&Text pred:"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1052 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1053 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:307
1056 msgid ""
1057 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1058 "style supports this."
1059 msgstr ""
1060 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1061 "citácie podporuje."
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:309
1064 msgid "&Text after:"
1065 msgstr "Te&xt za:"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:313
1068 msgid ""
1069 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1070 "supports this."
1071 msgstr ""
1072 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1073 "podporuje."
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1076 msgid ""
1077 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1078 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1079 msgstr ""
1080 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1081 "vkladáte LaTeX kód."
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
1084 msgid ""
1085 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1086 "citation style supports this."
1087 msgstr ""
1088 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1089 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1092 msgid "Force upcas&ing"
1093 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:356
1096 msgid ""
1097 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1098 "citation style supports this."
1099 msgstr ""
1100 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1101 "štýl citácie podporuje. "
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:352
1104 msgid "All aut&hors"
1105 msgstr "Každý a&utor"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1108 msgid "Font Colors"
1109 msgstr "Farby písma"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1112 msgid "Main text:"
1113 msgstr "Hlavný text:"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1117 msgid "Click to change the color"
1118 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1121 msgid "Default..."
1122 msgstr "Štandard…"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1126 msgid "Revert the color to the default"
1127 msgstr "Návrat farby na štandard"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1130 msgid "Greyed-out notes:"
1131 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1937
1135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1967
1136 msgid "&Change..."
1137 msgstr "&Zmena…"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1140 msgid "Background Colors"
1141 msgstr "Farby pozadia"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1144 msgid "Page:"
1145 msgstr "Strana:"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1148 msgid "Shaded boxes:"
1149 msgstr "Tieňované rámiky:"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1152 msgid "Compare Revisions"
1153 msgstr "Porovnať revízie"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:31
1156 msgid "Revisions ba&ck"
1157 msgstr "&Revízie naspäť"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:84
1160 msgid "&Between revisions"
1161 msgstr "&Medzi revíziami"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:97
1164 msgid "Old:"
1165 msgstr "Stará:"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:132
1168 msgid "New:"
1169 msgstr "Nová:"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:35
1172 msgid "Old Documen&t:"
1173 msgstr "&Bývalí dokument:"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:51
1176 msgid "Specify the original version of the document here (comparation source)"
1177 msgstr "Špecifikujte verziu originálneho dokumentu tu (zdroj porovnania)"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:46
1180 msgid "&New Document:"
1181 msgstr "&Nový dokument:"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:87
1184 msgid "Specify the modified version of the document here (comparation target)"
1185 msgstr "Špecifikujte verziu modifikovaného dokumentu tu (cieľ porovnania)"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:46
1189 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
1190 msgid "&Browse..."
1191 msgstr "Pre&chádzať…"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:117
1194 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1195 msgstr "Vyberte dokument z ktorého chcete nastavenia kopírovať"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1198 msgid "Bro&wse..."
1199 msgstr "P&rechádzať…"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:124
1202 msgid "New Docu&ment"
1203 msgstr "Nový &dokument"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:162
1206 msgid ""
1207 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1208 "resulting document"
1209 msgstr ""
1210 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1211 "dokument"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:186
1214 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1215 msgstr "&Umožniť sledovanie zmien vo výstupe"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:122
1218 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1219 msgid "TeX Code: "
1220 msgstr "TeX kód: "
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:221
1223 msgid "Match delimiter types"
1224 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:224
1227 msgid "&Keep matched"
1228 msgstr "&Držať spárované"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:240
1231 msgid ""
1232 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1233 "direction)"
1234 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1237 msgid "S&wap && Reverse"
1238 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:93
1241 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1242 msgstr "Nastaviť na štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:96
1245 msgid "Use Class Defaults"
1246 msgstr "Použiť triedny štandard"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:109
1249 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1250 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1253 msgid "Save as Document Defaults"
1254 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1300
1257 msgid "Display"
1258 msgstr "Zobrazenie"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1261 msgid "Show ERT button only"
1262 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1265 msgid "&Collapsed"
1266 msgstr "Z&balené"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1269 msgid "Show ERT contents"
1270 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1273 msgid "O&pen"
1274 msgstr "O&tvorené"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:38
1277 msgid ""
1278 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1279 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1280 msgstr ""
1281 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1282 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:51
1285 msgid "For more information, refer to the complete log."
1286 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:58
1289 msgid "Description:"
1290 msgstr "Opis:"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:65
1293 msgid "&Errors:"
1294 msgstr "&Chyby:"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
1297 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1298 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:78
1301 msgid "View Complete &Log..."
1302 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:101
1305 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1306 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:104
1309 msgid "Show Output &Anyway"
1310 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:45
1313 msgid "F&ile"
1314 msgstr "Sú&bor"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:73
1317 #: lib/layouts/aastex.layout:552 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1319 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1320 msgid "Filename"
1321 msgstr "Názov súboru"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1324 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:26
1325 msgid "&File:"
1326 msgstr "&Súbor:"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:43
1329 msgid "Select a file"
1330 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96
1333 msgid "&Draft"
1334 msgstr "&Koncept"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:103
1337 msgid "&Template"
1338 msgstr "Š&ablóna"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:149
1341 msgid "Available templates"
1342 msgstr "Dostupné šablóny"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:160
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1346 msgid "LaTe&X and LyX options"
1347 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:181
1350 msgid "LaTeX Options"
1351 msgstr "Voľby LaTeX"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:208
1354 msgid "O&ption:"
1355 msgstr "Mož&nosť:"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1358 msgid "For&mat:"
1359 msgstr "&Formát:"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:237
1362 msgid ""
1363 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1364 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1365 msgstr ""
1366 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1367 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:240
1370 msgid "&Show in LyX"
1371 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:267
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:289
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1377 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1378 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:270
1381 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1382 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:326
1385 msgid "Si&ze and Rotation"
1386 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:347 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:102
1389 msgid "Rotate"
1390 msgstr "Otočiť"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:440
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1396 msgid "Angle to rotate image by"
1397 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1403 msgid "The origin of the rotation"
1404 msgstr "Počiatok otáčania"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:423
1407 msgid "Ori&gin:"
1408 msgstr "S&tredobod:"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:443
1411 msgid "A&ngle:"
1412 msgstr "&Uhol:"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458 lib/layouts/shapepar.module:122
1415 msgid "Scale"
1416 msgstr "Mierka"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1420 msgid "Height of image in output"
1421 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1425 msgid "Width of image in output"
1426 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1429 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1430 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:527
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1434 msgid "&Maintain aspect ratio"
1435 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:550
1438 msgid "Crop"
1439 msgstr "Orezanie"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:574
1442 msgid "Clip to bounding box values"
1443 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1446 msgid "Clip to &bounding box"
1447 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:584
1450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1451 msgid "Left botto&m:"
1452 msgstr "Vľavo &dole:"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:597
1455 msgid "x"
1456 msgstr "x"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:604
1459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1460 msgid "Right &top:"
1461 msgstr "Vpravo &hore:"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:614
1464 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1465 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:617
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1469 msgid "&Get from File"
1470 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:647
1473 msgid "y"
1474 msgstr "y"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1477 msgid "TabWidget"
1478 msgstr "TabWidget"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1481 msgid "Sear&ch"
1482 msgstr "&Hľadanie"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:95
1485 msgid "&Find:"
1486 msgstr "Ná&jsť:"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1489 msgid "Replace &with:"
1490 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1493 msgid "Perform a case-sensitive search"
1494 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1497 msgid "Case &sensitive"
1498 msgstr "Ro&zlišovať veľkosť písmen"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1501 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1502 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1505 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1506 msgid "Find &Next"
1507 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1510 msgid "Restrict search to whole words only"
1511 msgstr "Hľadať len celé slová"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1514 msgid "W&hole words"
1515 msgstr "C&elé slová"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1518 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1519 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1522 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:79
1523 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1524 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
1525 msgid "&Replace"
1526 msgstr "Nah&radiť"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1529 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1530 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1533 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1534 msgid "Search &backwards"
1535 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1538 msgid "Replace all occurrences at once"
1539 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1542 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:89
1543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1544 msgid "Replace &All"
1545 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1548 msgid "S&ettings"
1549 msgstr "Nas&tavenia"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1552 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1553 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1556 msgid "Scope"
1557 msgstr "Oblasť"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1560 msgid "C&urrent document"
1561 msgstr "&Aktuálny dokument"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1564 msgid ""
1565 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1566 "document"
1567 msgstr ""
1568 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1569 "hlavnému dokumentu"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1572 msgid "&Master document"
1573 msgstr "H&lavný dokument"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1576 msgid "All open documents"
1577 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1580 msgid "&Open documents"
1581 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1584 msgid "&All manuals"
1585 msgstr "Vš&etky príručky"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1588 msgid ""
1589 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1590 "and paragraph style"
1591 msgstr ""
1592 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1593 "v štýle odstavca"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1596 msgid "I&gnore format"
1597 msgstr "&Ignorovať formát"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1600 msgid ""
1601 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1602 "first letter"
1603 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1606 msgid "&Preserve first case on replace"
1607 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1610 msgid "&Expand macros"
1611 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1614 msgid "Restrict search to math environments only"
1615 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1618 msgid "Search on&ly in maths"
1619 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1622 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1623 msgid "Form"
1624 msgstr "Form"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1627 msgid "Float T&ype:"
1628 msgstr "Typ pláva&júceho objektu:"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1631 msgid "Alignment of Contents"
1632 msgstr "Zarovnanie obsahu"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1635 msgid ""
1636 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1637 "Settings."
1638 msgstr ""
1639 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
1640 "Nastaveniach dokumentu."
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1643 msgid "D&ocument Default"
1644 msgstr "Štan&dardné nastavenia dokumentu"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1647 msgid "Left-align float contents"
1648 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:117
1652 msgid "&Left"
1653 msgstr "V&ľavo"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1656 msgid "Center float contents"
1657 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:124
1661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1526
1662 msgid "&Center"
1663 msgstr "Na &stred"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1666 msgid "Right-align float contents"
1667 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1670 msgid "&Right"
1671 msgstr "Vp&ravo"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1674 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1675 msgstr ""
1676 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1679 msgid "Class &Default"
1680 msgstr "&Triedny štandard"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1683 msgid "Further Options"
1684 msgstr "Ďalšie voľby"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:153
1687 msgid "&Span columns"
1688 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:160
1691 msgid "Rotate side&ways"
1692 msgstr "Otočiť &bokom"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:170
1695 msgid "Position on Page"
1696 msgstr "Umiestnenie na strane"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:178
1699 msgid "Place&ment Settings:"
1700 msgstr "N&astavenia umiestnenia:"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:193
1703 msgid "&Top of page"
1704 msgstr "Vr&ch strany"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:200
1707 msgid "&Bottom of page"
1708 msgstr "Spodok stra&ny"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:207
1711 msgid "&Page of floats"
1712 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:214
1715 msgid "&Here if possible"
1716 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:221
1719 msgid "Here de&finitely"
1720 msgstr "&Určite tu"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:228
1723 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1724 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1727 msgid "FontUi"
1728 msgstr "FontUi"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1731 msgid ""
1732 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1733 "LuaTeX)"
1734 msgstr ""
1735 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1736 "alebo LuaTeX)"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1739 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1740 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1743 msgid "&Default family:"
1744 msgstr ""
1745 "Štan&dardná\n"
1746 "rodina:"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1749 msgid "Select the default family for the document"
1750 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1753 msgid "&Base size:"
1754 msgstr ""
1755 "&Základná\n"
1756 "veľkosť:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1759 msgid "&LaTeX font encoding:"
1760 msgstr ""
1761 "Kódovanie\n"
1762 "písma &LaTeX:"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1765 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1766 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1769 msgid "&Roman:"
1770 msgstr "&Serifové:"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1773 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1774 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1777 msgid "&Sans Serif:"
1778 msgstr "&Bezserifové:"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1781 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1782 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1785 msgid "S&cale (%):"
1786 msgstr "M&ierka (%):"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1789 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1790 msgstr ""
1791 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1792 "fontu"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:267
1795 msgid "Use old st&yle figures"
1796 msgstr "Použiť mi&nuskové číslice"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1799 msgid "&Typewriter:"
1800 msgstr "S&trojopisné:"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1803 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1804 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1807 msgid "Sc&ale (%):"
1808 msgstr "Mi&erka (%):"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1811 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1812 msgstr ""
1813 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1814 "fontu"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:375
1817 msgid "Use old style &figures"
1818 msgstr "Použiť minuskové čísli&ce"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1821 msgid "&Math:"
1822 msgstr "&Matematika:"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1825 msgid "Select the math typeface"
1826 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1829 msgid "C&JK:"
1830 msgstr "C&JK:"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1833 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1834 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1837 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1838 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:145
1841 msgid "Use true s&mall caps"
1842 msgstr "&Použiť pravé malé kapitálky"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:264
1845 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:372
1846 msgid "Use old style instead of lining figures"
1847 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové (old style figures)"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:159
1850 msgid "Use &old style figures"
1851 msgstr "Použiť min&uskové číslice"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1854 msgid ""
1855 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1856 "microtype package"
1857 msgstr ""
1858 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1859 "balíka microtype"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1862 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1863 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1866 msgid ""
1867 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1868 "box prevents that."
1869 msgstr ""
1870 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1871 "políčka sa tomu zabráni."
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1874 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1875 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1878 msgid "&Graphics"
1879 msgstr "&Grafika"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1882 msgid "Select an image file"
1883 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1886 msgid "Output Size"
1887 msgstr "Veľkosť výstupu"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1890 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1891 msgstr ""
1892 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:479
1895 msgid "Set &height:"
1896 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1899 msgid "&Scale graphics (%):"
1900 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1903 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1904 msgstr ""
1905 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
1908 msgid "Set &width:"
1909 msgstr "&Nastaviť šírku:"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1912 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1913 msgstr ""
1914 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1915 "šírku"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1918 msgid "Rotate Graphics"
1919 msgstr "Grafiku otáčať"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1922 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1923 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1926 msgid "Ro&tate after scaling"
1927 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1930 msgid "Or&igin:"
1931 msgstr "S&tredobod:"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1934 msgid "A&ngle (degrees):"
1935 msgstr "&Uhol (stupne):"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1939 msgid "File name of image"
1940 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1943 msgid "&Coordinates and Clipping"
1944 msgstr "&Koordináty a orezanie"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1947 msgid ""
1948 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1949 "viewport for PDF output)"
1950 msgstr ""
1951 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
1952 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1955 msgid "Clip to c&oordinates"
1956 msgstr "Orezať na koordinát&y"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1960 msgid "y:"
1961 msgstr "y:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1965 msgid "x:"
1966 msgstr "x:"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1969 msgid ""
1970 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1971 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1972 msgstr ""
1973 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
1974 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1978 msgid "Additional LaTeX options"
1979 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1982 msgid "LaTeX &options:"
1983 msgstr "L&aTeX voľby:"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1986 msgid ""
1987 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1988 "at application level (see Preferences dialog)."
1989 msgstr ""
1990 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1991 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1994 msgid "Sho&w in LyX"
1995 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1998 msgid "Sca&le on screen (%):"
1999 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
2002 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2003 msgstr ""
2004 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
2007 msgid "Graphics Group"
2008 msgstr "Skupina obrázkov"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
2011 msgid "Assigned &to group:"
2012 msgstr "P&riradené ku skupine:"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
2015 msgid "Click to define a new graphics group."
2016 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2019 msgid "O&pen new group..."
2020 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2023 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2024 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2027 msgid "Draft mode"
2028 msgstr "Režim konceptu"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2031 msgid "&Draft mode"
2032 msgstr "Režim ko&nceptu"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2035 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2036 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2039 msgid "..............."
2040 msgstr "..............."
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2043 msgid "________"
2044 msgstr "________"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2047 msgid "<-----------"
2048 msgstr "<-----------"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2051 msgid "----------->"
2052 msgstr "----------->"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2055 msgid "\\-----v-----/"
2056 msgstr "\\-----v-----/"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2059 msgid "/-----^-----\\"
2060 msgstr "/-----^-----\\"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2063 msgid "&Spacing:"
2064 msgstr "&Rozstup:"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2067 msgid "Supported spacing types"
2068 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2071 msgid "&Value:"
2072 msgstr "&Hodnota:"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2075 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2076 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2079 msgid "&Fill Pattern:"
2080 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2083 msgid "&Protect:"
2084 msgstr "&Chrániť:"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2087 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2088 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2091 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2092 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2093 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2094 #: lib/layouts/stdinsets.inc:546 lib/layouts/stdinsets.inc:549
2095 msgid "URL"
2096 msgstr "URL"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2099 msgid "&Target:"
2100 msgstr "&Cieľ:"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2103 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2104 msgid "Name associated with the URL"
2105 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2109 msgid "&Name:"
2110 msgstr "&Meno:"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2113 msgid ""
2114 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2115 "to enter LaTeX code."
2116 msgstr ""
2117 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2118 "kód."
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2121 msgid "Specify the link target"
2122 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2125 msgid "Link type"
2126 msgstr "Typ odkazu"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2129 msgid "Link to the web or to every other target"
2130 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2133 msgid "&Web"
2134 msgstr "&Web"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2137 msgid "Link to an email address"
2138 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2141 msgid "E&mail"
2142 msgstr "E-ma&il"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2145 msgid "Link to a file"
2146 msgstr "Odkaz na súbor"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2149 msgid "Fi&le"
2150 msgstr "Súbo&r"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2153 msgid "File name to include"
2154 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:53
2157 msgid "I&nclude Type:"
2158 msgstr "Typ za&hrnutia:"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:64 src/insets/InsetInclude.cpp:391
2161 msgid "Include"
2162 msgstr "Zahrnúť"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/insets/InsetInclude.cpp:381
2165 msgid "Input"
2166 msgstr "Vstup"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:74 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2169 msgid "Verbatim"
2170 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:79 src/insets/InsetInclude.cpp:1320
2173 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1326
2174 msgid "Program Listing"
2175 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:87
2178 msgid "Edit the file"
2179 msgstr "Upraviť súbor"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:90
2182 msgid "&Edit"
2183 msgstr "&Upraviť"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:136
2186 msgid "Underline spaces in generated output"
2187 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:139
2190 msgid "&Mark spaces in output"
2191 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:152
2194 msgid "Show LaTeX preview"
2195 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:155
2198 msgid "&Show preview"
2199 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:170
2202 msgid "Listing Parameters"
2203 msgstr "Parameteri výpisu"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:248
2206 msgid "&Caption:"
2207 msgstr "&Popis:"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:498
2212 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2213 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:278
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:501
2218 msgid "&Bypass validation"
2219 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:285
2222 msgid "&More parameters"
2223 msgstr "Ď&alšie parametre"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:295
2226 msgid ""
2227 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2228 "want to enter LaTeX code."
2229 msgstr ""
2230 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2231 "LaTeX kód."
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:40
2234 msgid "Available I&ndexes:"
2235 msgstr "Do&stupné registre:"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:50
2238 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2239 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2242 msgid ""
2243 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2244 msgstr ""
2245 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2246 "možnosti."
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:181
2249 msgid "Index Generation"
2250 msgstr "Generácia registrov"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:790
2253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:916
2254 msgid "&Options:"
2255 msgstr "&Možnosti:"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2258 msgid "Define program options of the selected processor."
2259 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2262 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2263 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2266 msgid "&Use multiple indexes"
2267 msgstr "Použiť &viac registrov"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2270 msgid "&New:[[index]]"
2271 msgstr "&Nový register:"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2274 msgid ""
2275 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2276 msgstr ""
2277 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2280 msgid "Add a new index to the list"
2281 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2284 msgid "A&vailable Indexes:"
2285 msgstr "&Dostupné registre:"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2289 msgid "1"
2290 msgstr "1"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2293 msgid "Remove the selected index"
2294 msgstr "Odstrániť označený register"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2297 msgid "Rename the selected index"
2298 msgstr "Premenovať označený register"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2301 msgid "R&ename..."
2302 msgstr "P&remenuj…"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2305 msgid "Define or change button color"
2306 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:25
2309 msgid "Infor&mation Type:"
2310 msgstr "Typ infor&mácie:"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:35
2313 msgid ""
2314 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2315 "information below."
2316 msgstr ""
2317 "Vyberte typ informácie pre výstup. Potom určite dolu žiadanú informáciu."
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:362
2320 msgid "&Fix Date:"
2321 msgstr "&Pevný Dátum:"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:361
2324 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2325 msgstr "Tu môžte vložiť pevný dátum (napr. vo formáte ISO: YYYY-MM-DD)"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:70
2328 msgid "&Custom:"
2329 msgstr "V&lastné:"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:17
2332 msgid "Inset Parameter Configuration"
2333 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2336 msgid "Update dialog when moving context"
2337 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:50
2340 msgid "S&ynchronize Dialog"
2341 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:57
2344 msgid "Apply settings immediately"
2345 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:63
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:237
2349 msgid "I&mmediate Apply"
2350 msgstr "O&kamžite použiť"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2353 msgid "Document &Class"
2354 msgstr "&Trieda dokumentu"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2357 msgid "Click to select a local document class definition file"
2358 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2361 msgid "&Local Layout..."
2362 msgstr "&Lokálna schéma…"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2365 msgid "Class Options"
2366 msgstr "Nastavenie triedy"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2369 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2370 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2373 msgid "&Predefined:"
2374 msgstr "Pred&definované:"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2377 msgid ""
2378 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2379 "select/deselect."
2380 msgstr ""
2381 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2382 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2385 msgid "Cus&tom:"
2386 msgstr "&Vlastné:"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2389 msgid "&Graphics driver:"
2390 msgstr "Ovládač &grafik:"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2393 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2394 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2397 msgid "Select de&fault master document"
2398 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2401 msgid "&Master:"
2402 msgstr "&Hlavný dokument:"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2405 msgid "Enter the name of the default master document"
2406 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2409 msgid "&Suppress default date on front page"
2410 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2413 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2414 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2417 msgid "&Quote style:"
2418 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:49
2421 msgid "Select the default quotation marks style"
2422 msgstr "Vyberte štandardný štýl úvodzoviek"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2425 msgid "Language pa&ckage:"
2426 msgstr "Jazykový balí&k:"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:112
2429 msgid "&Encoding:"
2430 msgstr "Kó&dovanie:"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:116
2433 msgid "Select Unicode encoding variant."
2434 msgstr "Vyberte variant kódovania unicode (utf8)."
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2437 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2438 msgstr "Nastaviť, či načítať balík 'inputenc'."
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2441 msgid "Select custom encoding."
2442 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie."
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2446 msgid "Select which language package LyX should use"
2447 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2451 msgid ""
2452 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2453 msgstr ""
2454 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2457 msgid ""
2458 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2459 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2460 "have been inserted with."
2461 msgstr ""
2462 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2463 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2466 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2467 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2470 msgid "Of&fset:"
2471 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2474 msgid "Value of the vertical line offset."
2475 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2478 msgid "Value of the line width."
2479 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2482 msgid "&Thickness:"
2483 msgstr "&Hrúbka:"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2486 msgid "Value of the line thickness."
2487 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2490 msgid "Input here the listings parameters"
2491 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
2495 msgid "Feedback window"
2496 msgstr "Okno pre odozvu"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2499 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2500 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2503 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2504 msgstr "Balík na zdôraznenie &syntaxu:"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/stdinsets.inc:333
2507 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339 lib/layouts/stdinsets.inc:386
2508 #: lib/layouts/stdinsets.inc:392 src/insets/InsetCaption.cpp:387
2509 #: src/insets/InsetListings.cpp:482 src/insets/InsetListings.cpp:484
2510 msgid "Listing"
2511 msgstr "Výpis"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:24
2514 msgid "&Main Settings"
2515 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:30
2518 msgid "Placement"
2519 msgstr "Umiestnenie"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:36
2522 msgid "Check for inline listings"
2523 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:39
2526 msgid "&Inline listing"
2527 msgstr "&Vložený výpis"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:46
2530 msgid "Check for floating listings"
2531 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:49
2534 msgid "&Float"
2535 msgstr "P&lávajúci objekt"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:23
2538 msgid "Pla&cement:"
2539 msgstr "&Umiestnenie:"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:69
2542 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2543 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:79
2546 msgid "Line numbering"
2547 msgstr "Číslovanie riadkov"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:85
2550 msgid "&Side:"
2551 msgstr "&Strana:"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:95
2554 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2555 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
2558 msgid "S&tep:"
2559 msgstr "K&rok:"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:133
2562 msgid "Difference between two numbered lines"
2563 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:149
2566 msgid "Font si&ze:"
2567 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
2570 msgid "Choose the font size for line numbers"
2571 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:187
2574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
2575 msgid "Style"
2576 msgstr "Štýl"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:193
2579 msgid "F&ont size:"
2580 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:212
2583 msgid "The content's base font size"
2584 msgstr "Základná veľkosť písma"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
2587 msgid "Font Famil&y:"
2588 msgstr "Rodi&na písma:"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:247
2591 msgid "The content's base font style"
2592 msgstr "Základná rodina písma"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:263
2595 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2596 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
2599 msgid "&Break long lines"
2600 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:276
2603 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2604 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:279
2607 msgid "S&pace as symbol"
2608 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:289
2611 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2612 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:292
2615 msgid "Space i&n string as symbol"
2616 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:302
2619 msgid "Tab&ulator size:"
2620 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:318
2623 msgid "Use extended character table"
2624 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:321
2627 msgid "&Extended character table"
2628 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:340
2631 msgid "Lan&guage:"
2632 msgstr "&Jazyk:"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:350
2635 msgid "Select the programming language"
2636 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
2639 msgid "&Dialect:"
2640 msgstr "&Dialekt:"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:367
2643 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2644 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:377
2647 msgid "Range"
2648 msgstr "Rozsah"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:383
2651 msgid "Fi&rst line:"
2652 msgstr "Prvý r&iadok:"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:396
2655 msgid "The first line to be printed"
2656 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
2659 msgid "&Last line:"
2660 msgstr "Kon&cový riadok:"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:422
2663 msgid "The last line to be printed"
2664 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:439
2667 msgid "Ad&vanced"
2668 msgstr "Rozšír&ené"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:451
2671 msgid "More Parameters"
2672 msgstr "Ďalšie parametre"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:490
2675 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2676 msgstr ""
2677 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:23
2680 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:46
2681 msgid "Errors reported in terminal."
2682 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:36
2685 msgid "Convert"
2686 msgstr "Konvertovať"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:69
2689 msgid "&Validate"
2690 msgstr "O&veriť"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:76
2693 msgid "Document-specific layout information"
2694 msgstr ""
2695 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2696 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:25
2699 msgid "Log &Type:"
2700 msgstr "&Typ protokolu:"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
2703 msgid "Jump to the next error message."
2704 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2707 msgid "Next &Error"
2708 msgstr "Ďalšia &chyba"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:81
2711 msgid "Jump to the next warning message."
2712 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:84
2715 msgid "Next &Warning"
2716 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:105
2719 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2720 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:112
2723 msgid "&Go!"
2724 msgstr "&Hľadaj!"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121
2727 msgid "&Open Containing Directory"
2728 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:144
2731 msgid "Update the display"
2732 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2735 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:79
2736 msgid "&Update"
2737 msgstr "&Aktualizovať"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:23
2740 msgid "Filter"
2741 msgstr "Filter"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2744 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2745 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2748 msgid "&Default margins"
2749 msgstr "Š&tandardné okraje"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2752 msgid "&Top:"
2753 msgstr "&Horný:"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2756 msgid "&Bottom:"
2757 msgstr "&Dolný:"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2760 msgid "&Inner:"
2761 msgstr "&Vnútorný:"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2764 msgid "O&uter:"
2765 msgstr "Vo&nkajší:"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2768 msgid "Head &sep:"
2769 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2772 msgid "Head &height:"
2773 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2776 msgid "&Foot skip:"
2777 msgstr "&Medzera k päte:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2780 msgid "&Column sep:"
2781 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2784 msgid "Master Document Output"
2785 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2788 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2789 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2792 msgid "Include only &selected children"
2793 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2796 msgid ""
2797 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2798 "compilation)"
2799 msgstr ""
2800 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2801 "(predlžuje kompiláciu)"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2804 msgid "&Maintain counters and references"
2805 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2808 msgid "Include all subdocuments in the output"
2809 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2812 msgid "&Include all children"
2813 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:40
2816 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:53
2817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2819 msgid "Number of rows"
2820 msgstr "Počet riadkov"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2824 msgid "&Rows:"
2825 msgstr "&Riadky:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:69
2828 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:82
2829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2831 msgid "Number of columns"
2832 msgstr "Počet stĺpcov"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2836 msgid "&Columns:"
2837 msgstr "&Stĺpce:"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:122
2840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:112
2841 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2842 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:33
2845 msgid "Vertical alignment"
2846 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:189
2849 msgid "&Vertical:"
2850 msgstr "&Vertikálne:"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:208
2853 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2854 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
2857 msgid "Hori&zontal:"
2858 msgstr "&Horizontálne:"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:231
2861 msgid "Appearance"
2862 msgstr "Vzhľad"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:234
2865 msgid "&Type:"
2866 msgstr "&Typ:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:45
2869 msgid ""
2870 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2871 "displayed"
2872 msgstr "Rozhodne či ukázať vlastné súbory, súbory systému, alebo všetky súbory"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:58
2875 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2876 msgstr "Tu sú zobrazené dostupné jazyky vybraného súboru"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
2879 msgid "decoration type / matrix border"
2880 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2883 msgid "All packages:"
2884 msgstr "Všetky balíky:"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2887 msgid "Load A&utomatically"
2888 msgstr "Použiť a&utomaticky"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2891 msgid "Load Alwa&ys"
2892 msgstr "Vžd&y použiť"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2895 msgid "Do &Not Load"
2896 msgstr "&Nepoužívať"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2899 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2900 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2903 msgid "Indent &formulas"
2904 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2907 msgid "Size of the indentation"
2908 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2911 msgid "Formula numbering side:"
2912 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2915 msgid "Side where formulas are numbered"
2916 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2919 msgid "A&vailable:"
2920 msgstr "&Dostupné:"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2924 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2925 msgid "A&dd"
2926 msgstr "Pr&idať"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2929 msgid "De&lete"
2930 msgstr "Zm&azať"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2933 msgid "S&elected:"
2934 msgstr "&Vybrané:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2937 msgid "Nomenclature"
2938 msgstr "Nomenklatúra"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2941 msgid "Sy&mbol:"
2942 msgstr "&Symbol:"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2945 msgid "Des&cription:"
2946 msgstr "O&pis:"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2949 msgid "Sort &as:"
2950 msgstr "&Triediť ako:"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2953 msgid ""
2954 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2955 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2956 msgstr ""
2957 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2958 "vkladáte LaTeX kód."
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:23
2961 msgid "Type"
2962 msgstr "Typ"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:44
2965 msgid "LyX internal only"
2966 msgstr "Len LyX- interné"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:47
2969 msgid "LyX &Note"
2970 msgstr "Zá&pis LyXu"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:54
2973 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2974 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:57
2977 msgid "&Comment"
2978 msgstr "&Komentár"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:64
2981 msgid "Print as grey text"
2982 msgstr "Tlač ako šedý text"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:67
2985 msgid "&Greyed out"
2986 msgstr "&Zosivelé"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2989 msgid "&List in Table of Contents"
2990 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2993 msgid "&Numbering"
2994 msgstr "Čís&lovanie"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:99
2997 msgid "Add line numbers to the document"
2998 msgstr "Pridať očíslenie riadkov do dokumentu"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:102
3001 msgid "L&ine numbering"
3002 msgstr "Čí&slovanie riadkov"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
3005 msgid "O&ptions:"
3006 msgstr "&Možnosti:"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:127
3009 msgid ""
3010 "Line numbering (lineno package) options. Please refer to the lineno package "
3011 "manual for details."
3012 msgstr ""
3013 "Voľby pre číslovanie riadkov (balík lineno). Pre detaily viď manuál balíka "
3014 "lineno."
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3017 msgid "Output Format"
3018 msgstr "Výstupný formát"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3021 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3022 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3025 msgid "De&fault output format:"
3026 msgstr "Š&tandardný výstup:"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3029 msgid "LyX Format"
3030 msgstr "LyX-Formát"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3033 msgid ""
3034 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3035 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3036 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3037 "in collaborative settings and with version control systems."
3038 msgstr ""
3039 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
3040 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
3041 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
3042 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3045 msgid "Save &transient properties"
3046 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3049 msgid ""
3050 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3051 "really necessary)"
3052 msgstr ""
3053 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
3054 "potrebné)"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3057 msgid "&Allow running external programs"
3058 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3061 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3062 msgstr ""
3063 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3066 msgid "S&ynchronize with output"
3067 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3070 msgid "C&ustom macro:"
3071 msgstr "V&lastné makro:"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3074 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3075 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3078 msgid "XHTML Output Options"
3079 msgstr "XHTML Voľby"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3082 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3083 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3086 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3087 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3090 msgid "&Math output:"
3091 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3094 msgid "Format to use for math output."
3095 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3098 msgid "MathML"
3099 msgstr "MathML"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3102 msgid "HTML"
3103 msgstr "HTML"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3106 msgid "Images"
3107 msgstr "Obrázky"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3110 #: lib/layouts/egs.layout:691 lib/languages:140
3111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3112 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3113 msgid "LaTeX"
3114 msgstr "LaTeX"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3117 msgid "Math &image scaling:"
3118 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3121 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3122 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3125 msgid "Write CSS to file"
3126 msgstr "Píš CSS do súboru"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3129 msgid "&Use hyperref support"
3130 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3133 msgid "&General"
3134 msgstr "&Všeobecné"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3137 msgid "Header Information"
3138 msgstr "Informácia v hlavičke"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3141 msgid "&Title:"
3142 msgstr "&Titul:"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3145 msgid "&Author:"
3146 msgstr "&Autor:"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:160
3149 msgid "Sub&ject:"
3150 msgstr "&Predmet:"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3153 msgid "&Keywords:"
3154 msgstr "&Heslá:"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3157 msgid ""
3158 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3159 msgstr ""
3160 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3161 "príslušných prostredí v dokumente"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3164 msgid "Automatically fi&ll header"
3165 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:216
3168 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3169 msgstr "Povoliť celo-obrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:219
3172 msgid "Load in &fullscreen mode"
3173 msgstr "Nahrať v &celo-obrazovkovom režime"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3176 msgid "H&yperlinks"
3177 msgstr "H&yperlinky"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3180 msgid "Allows link text to break across lines."
3181 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3184 msgid "B&reak links over lines"
3185 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3188 msgid "No &frames around links"
3189 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3192 msgid "C&olor links"
3193 msgstr "&Farebné odkazy"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3196 msgid "Bibliographical backreferences"
3197 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3200 msgid "B&ackreferences:"
3201 msgstr "Spät&né referencie:"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3204 msgid "&Bookmarks"
3205 msgstr "&Záložky"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3208 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3209 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3212 msgid "&Numbered bookmarks"
3213 msgstr "Očí&slované záložky"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3216 msgid "&Open bookmark tree"
3217 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3220 msgid "Number of levels"
3221 msgstr "Počet úrovní"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3224 msgid "Additional O&ptions"
3225 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3228 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3229 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3232 msgid "Paper Format"
3233 msgstr "Formát stránky"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3237 msgid "&Format:"
3238 msgstr "&Formát:"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3241 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3242 msgstr ""
3243 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3246 msgid "&Orientation:"
3247 msgstr "Or&ientácia:"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3250 msgid "&Portrait"
3251 msgstr "Na výš&ku"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3254 msgid "&Landscape"
3255 msgstr "Na šírk&u"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1614
3259 msgid "Page Layout"
3260 msgstr "Formát stránky"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3263 msgid "Page &style:"
3264 msgstr "Štýl &stránky:"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3267 msgid "Style used for the page header and footer"
3268 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3271 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3272 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3275 msgid "&Two-sided document"
3276 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:23
3279 msgid "Line &spacing"
3280 msgstr "Rozst&up riadkov"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1945
3283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3284 msgid "Single"
3285 msgstr "Jednoduchý"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:65
3288 msgid "1.5"
3289 msgstr "1.5"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1951
3292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3293 msgid "Double"
3294 msgstr "Dvojitý"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:75
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
3299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
3300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3301 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:185
3302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
3304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
3305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
3306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3307 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:898
3308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
3309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
3310 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:225
3311 #: src/insets/InsetInfo.cpp:237 src/insets/InsetInfo.cpp:241
3312 #: src/insets/InsetInfo.cpp:250 src/insets/InsetInfo.cpp:306
3313 #: src/insets/InsetInfo.cpp:324
3314 msgid "Custom"
3315 msgstr "Vlastný"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:110
3318 msgid "&Justified"
3319 msgstr "&Do bloku"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131
3322 msgid "Ri&ght"
3323 msgstr "Vp&ravo"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:138
3326 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3327 msgstr ""
3328 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:141
3331 msgid "Paragraph's &Default"
3332 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
3335 msgid "Label Width"
3336 msgstr "Šírka návestie"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178
3339 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:191
3340 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3341 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181
3344 msgid "Lo&ngest label"
3345 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:201
3348 msgid "&Indent Paragraph"
3349 msgstr "Ods&adiť odstavec"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:44
3352 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3353 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:47
3356 msgid "Phanto&m"
3357 msgstr "&Fantóm"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:54
3360 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3361 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:57
3364 msgid "&Horizontal Phantom"
3365 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:64
3368 msgid "Vertical space of the phantom content"
3369 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:67
3372 msgid "Verti&cal Phantom"
3373 msgstr "&Vertikálny fantóm"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3376 msgid "&Find"
3377 msgstr "Ná&jsť"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3380 msgid "Change the selected color"
3381 msgstr "Zmeniť označenú farbu"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3384 msgid "A&lter..."
3385 msgstr "Z&meniť…"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3388 msgid "Reset the selected color to its original value"
3389 msgstr "Nastaviť vybranú farbu na pôvodnú hodnotu"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:73
3392 msgid "Restore &Default"
3393 msgstr "Vrátiť na &Predvolené"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3396 msgid "Reset all colors to their original value"
3397 msgstr "Vrátiť všetky farby na pôvodné hodnoty"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:83
3400 msgid "Restore A&ll"
3401 msgstr "Obnoviť &všetko"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:105
3404 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3405 msgstr ""
3406 "Použiť farebnú schému vášho Operačného Systému/Prostredia Pracovnej Plochy"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3409 msgid "&Use system colors"
3410 msgstr "Použiť farby &systému"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3413 msgid "In Math"
3414 msgstr "Vo vzorcoch"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3417 msgid ""
3418 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3419 "delay."
3420 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3423 msgid "Automatic in&line completion"
3424 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3427 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3428 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3431 msgid "Automatic p&opup"
3432 msgstr "&Automatická ponuka"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3435 msgid "Autoco&rrection"
3436 msgstr "Automatická &korektúra"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3439 msgid "In Text"
3440 msgstr "V texte"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3443 msgid ""
3444 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3445 "delay."
3446 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3449 msgid "Automatic &inline completion"
3450 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3453 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3454 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3457 msgid "Automatic &popup"
3458 msgstr "Automatická &ponuka"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3461 msgid ""
3462 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3463 "mode."
3464 msgstr ""
3465 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3466 "možné."
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3469 msgid "Cursor i&ndicator"
3470 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3473 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3474 msgid "General"
3475 msgstr "Všeobecné"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3478 msgid ""
3479 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3480 "if it is available."
3481 msgstr ""
3482 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3483 "dobu."
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3486 msgid "s inline completion dela&y"
3487 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3490 msgid ""
3491 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3492 "if it is available."
3493 msgstr ""
3494 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3495 "nepohne za túto dobu."
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3498 msgid "s popup d&elay"
3499 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3502 msgid ""
3503 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3504 "completed."
3505 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3508 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3509 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3512 msgid ""
3513 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3514 "It will be shown right away."
3515 msgstr ""
3516 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3517 "okamžite."
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3520 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3521 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3524 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3525 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3528 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3529 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3532 msgid "Converter Defi&nitions"
3533 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3536 msgid "&Converter:"
3537 msgstr "&Konvertor:"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3540 msgid "E&xtra flag:"
3541 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3544 msgid "Fro&m format:"
3545 msgstr "&Z formátu:"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3548 msgid "&To format:"
3549 msgstr "Do &formátu:"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3553 msgid "&Modify"
3554 msgstr "&Modifikovať"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3128
3559 msgid "Remo&ve"
3560 msgstr "O&dstrániť"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3563 msgid "Converter File Cache"
3564 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3567 msgid "&Enabled"
3568 msgstr "Z&apnutá"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3571 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3572 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3575 msgid "Security"
3576 msgstr "Bezpečnosť"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3579 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3580 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3583 msgid ""
3584 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3585 msgstr ""
3586 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3589 msgid "Use need&auth option"
3590 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3593 msgid ""
3594 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3595 "'needauth' option."
3596 msgstr ""
3597 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3598 "'needauth' voľbou."
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3601 msgid "Display &graphics"
3602 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3605 msgid "Instant &preview:"
3606 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3610 msgid "Off"
3611 msgstr "Vypnuté"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3614 msgid "No math"
3615 msgstr "Bez matematiky"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3618 msgid "On"
3619 msgstr "Zapnuté"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3622 msgid "Preview si&ze:"
3623 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3626 msgid "Factor for the preview size"
3627 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3630 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3631 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3634 msgid "&Mark end of paragraphs"
3635 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3638 msgid "Session Handling"
3639 msgstr "Riadenie sedenia"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3642 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3643 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3646 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3647 msgstr ""
3648 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3651 msgid "Restore cursor &positions"
3652 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3655 msgid "&Load opened files from last session"
3656 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3659 msgid "&Clear all session information"
3660 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3663 msgid "Backup && Saving"
3664 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3667 msgid "Backup &original documents when saving"
3668 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3671 msgid "&Backup documents, every"
3672 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3675 msgid "&minutes"
3676 msgstr "&minút"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3679 msgid ""
3680 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3681 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3682 "state (compressed or uncompressed)."
3683 msgstr ""
3684 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3685 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3686 "či nekomprimované)."
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3689 msgid "&Save new documents compressed by default"
3690 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3693 msgid ""
3694 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3695 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3696 "included files."
3697 msgstr ""
3698 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3699 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3702 msgid "Save the &document directory path"
3703 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3706 msgid "Windows && Work Area"
3707 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3710 msgid "Open documents in &tabs"
3711 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3714 msgid ""
3715 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3716 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3717 msgstr ""
3718 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3719 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3722 msgid "Use s&ingle instance"
3723 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3726 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3727 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3730 msgid "Displa&y single close-tab button"
3731 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3734 msgid "Closing last &view:"
3735 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3738 msgid "Closes document"
3739 msgstr "Zavrieť dokument"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3742 msgid "Hides document"
3743 msgstr "Skryť dokument"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3746 msgid "Ask the user"
3747 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3750 msgid "Editing"
3751 msgstr "Editácia"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3754 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3755 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3137
3758 msgid ""
3759 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3760 "width used when set to 0."
3761 msgstr ""
3762 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3763 "kontrolovaná automaticky."
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3766 msgid "Cursor width (&pixels):"
3767 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3770 msgid "Scroll &below end of document"
3771 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3774 msgid "Skip trailing non-word characters"
3775 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3778 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3779 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3782 msgid "Sort &environments alphabetically"
3783 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3786 msgid "&Group environments by their category"
3787 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3790 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3791 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3794 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3795 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3798 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3799 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3802 msgid "Fullscreen"
3803 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3806 msgid "&Hide toolbars"
3807 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3810 msgid "Hide scr&ollbar"
3811 msgstr "Skryť &posuvník"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3814 msgid "Hide &tabbar"
3815 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3818 msgid "Hide &menubar"
3819 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3822 msgid "Hide sta&tusbar"
3823 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3826 msgid "&Limit text width"
3827 msgstr "O&bmedz šírku textu"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3830 msgid "Screen used (&pixels):"
3831 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3834 msgid "&New..."
3835 msgstr "&Nový…"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3838 msgid "Re&move"
3839 msgstr "O&dstrániť"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3842 msgid "&Document format"
3843 msgstr "Form&át dokumentu"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3846 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3847 msgstr ""
3848 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3851 msgid "Sho&w in export menu"
3852 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3855 msgid "Vector &graphics format"
3856 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3859 msgid "S&hort name:"
3860 msgstr "&Krátke meno:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3863 msgid "E&xtensions:"
3864 msgstr "Prípon&y:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3867 msgid "&MIME:"
3868 msgstr "&MIME:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3871 msgid "Shortc&ut:"
3872 msgstr "&Skratka:"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3875 msgid "Ed&itor:"
3876 msgstr "Ed&itor:"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3879 msgid "&Viewer:"
3880 msgstr "P&rehliadač:"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3883 msgid "Co&pier:"
3884 msgstr "Ko&pír. skript:"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3887 msgid ""
3888 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3889 "variants"
3890 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3893 msgid "Default Output Formats"
3894 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3897 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3898 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3901 msgid ""
3902 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3903 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3904 msgstr ""
3905 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
3906 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3909 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3910 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3913 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3914 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3917 msgid "With &TeX fonts:"
3918 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3921 msgid "&Japanese:"
3922 msgstr "&Japonsky:"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3925 msgid "&E-mail:"
3926 msgstr "&E-mail:"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3929 msgid "Your name"
3930 msgstr "Vaše meno"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3933 msgid "Your E-mail address"
3934 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3937 msgid "Keyboard"
3938 msgstr "Klávesnica"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3941 msgid "Use &keyboard map"
3942 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3945 msgid "&Primary:"
3946 msgstr "&Primárna:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3950 msgid "Br&owse..."
3951 msgstr "P&rechádzať…"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3954 msgid "S&econdary:"
3955 msgstr "S&ekundárna:"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3958 msgid ""
3959 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3960 "time LyX is launched."
3961 msgstr ""
3962 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3963 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3966 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3967 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3970 msgid "Mouse"
3971 msgstr "Myška"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3974 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3975 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3978 msgid ""
3979 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3980 "speed it up, low values slow it down."
3981 msgstr ""
3982 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3983 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3986 msgid ""
3987 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3988 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3991 msgid "&Middle mouse button pasting"
3992 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3995 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3996 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:230
3999 msgid "&Enable"
4000 msgstr "Z&apnutá"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
4003 msgid "Ctrl"
4004 msgstr "Ctrl"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:802
4007 msgid "Shift"
4008 msgstr "Shift"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
4011 msgid "Alt"
4012 msgstr "Alt"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4015 msgid "User &interface language:"
4016 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4019 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4020 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4023 msgid "Language &package:"
4024 msgstr "Jazykový &balík:"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027
4028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
4029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:925
4030 msgid "Automatic"
4031 msgstr "Automaticky"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
4035 msgid "Always Babel"
4036 msgstr "Vždy babel"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
4040 msgid "None[[language package]]"
4041 msgstr "Žiadny"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4044 msgid "Command s&tart:"
4045 msgstr "Počia&točný príkaz:"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4048 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4049 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4052 msgid "Command e&nd:"
4053 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4056 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4057 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4060 msgid "Default decimal &separator:"
4061 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4064 msgid "Default length &unit:"
4065 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4068 msgid ""
4069 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4070 "the language package)"
4071 msgstr ""
4072 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
4073 "(k jazykovému balíku)"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4076 msgid "Set languages &globally"
4077 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4080 msgid ""
4081 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4082 "command"
4083 msgstr ""
4084 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
4085 "príkazom"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4088 msgid "Auto &begin"
4089 msgstr "Automatický &začiatok"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4092 msgid ""
4093 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4094 "switch command"
4095 msgstr ""
4096 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
4097 "príkazom"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4100 msgid "Auto &end"
4101 msgstr "Automatický &koniec"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4104 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4105 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4108 msgid "Mark &foreign languages"
4109 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4112 msgid "Right-to-Left Language Support"
4113 msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4116 msgid "Cursor movement:"
4117 msgstr "Pohyb kurzoru:"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4120 msgid "&Logical"
4121 msgstr "&Logický"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4124 msgid "&Visual"
4125 msgstr "&Vizuálny"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4128 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4129 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
4132 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4133 msgstr ""
4134 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
4137 msgid "P&rocessor:"
4138 msgstr "Pro&cesor:"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113
4141 msgid "BibTeX command and options"
4142 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222
4146 msgid "Processor for &Japanese:"
4147 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:133
4150 msgid "Options:"
4151 msgstr "Možnosti:"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:214
4154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:292
4155 msgid ""
4156 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
4157 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby (poskytnuté balíkom fontu)"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:143
4160 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4161 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:215
4164 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4165 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4168 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4169 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:268
4172 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4173 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4176 msgid "CheckTeX start options and flags"
4177 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:282
4180 msgid "&CheckTeX command:"
4181 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4184 msgid "&Nomenclature command:"
4185 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:307
4188 msgid ""
4189 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4190 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4191 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4192 msgstr ""
4193 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4194 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4195 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:313
4198 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4199 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:320
4202 msgid "Set class options to default on class change"
4203 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:323
4206 msgid "R&eset class options when document class changes"
4207 msgstr "&Nastaviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4210 msgid "Forward Search"
4211 msgstr "Dopredu hľadať"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4214 msgid "DV&I command:"
4215 msgstr "DV&I príkaz:"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4218 msgid "&PDF command:"
4219 msgstr "PD&F príkaz:"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4222 msgid "Dvips Options"
4223 msgstr "Dvips voľby"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4226 msgid "Paper t&ype:"
4227 msgstr "T&yp papiera:"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4230 msgid "Paper si&ze:"
4231 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4234 msgid "Lan&dscape:"
4235 msgstr "Na šír&ku:"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4238 msgid "Other Options"
4239 msgstr "Iné voľby"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4242 msgid "Output &line length:"
4243 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3076
4246 msgid ""
4247 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4248 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4249 "paragraphs are separated by a blank line."
4250 msgstr ""
4251 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4252 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4253 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4256 msgid "&Overwrite on export:"
4257 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4260 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4261 msgstr ""
4262 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4265 msgid "Ask permission"
4266 msgstr "Pýtať o súhlas"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4269 msgid "Main file only"
4270 msgstr "Len hlavný súbor"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4273 msgid "All files"
4274 msgstr "Všetky súbory"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4277 msgid ""
4278 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4279 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4280 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4281 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4282 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4283 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4284 msgstr ""
4285 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4286 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4287 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4288 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4289 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4290 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4293 msgid "&PATH prefix:"
4294 msgstr "P&refix cesty:"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4297 msgid ""
4298 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4299 "variable. Use the OS native format."
4300 msgstr ""
4301 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4302 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4305 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4306 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4309 msgid ""
4310 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4311 "environment variable. Use the OS native format."
4312 msgstr ""
4313 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4314 "miestny formát pre daný operačný systém."
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4324 msgid "Browse..."
4325 msgstr "Prechádzať…"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4328 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4329 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4332 msgid "&Temporary directory:"
4333 msgstr "Po&mocný adresár:"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4336 msgid "Ly&XServer pipe:"
4337 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4340 msgid "&Backup directory:"
4341 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4344 msgid "&Example files:"
4345 msgstr "&Príkladné súbory:"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4348 msgid "&Document templates:"
4349 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4352 msgid "&Working directory:"
4353 msgstr "Pra&covný adresár:"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4356 msgid "H&unspell dictionaries:"
4357 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4360 msgid "Sans Seri&f:"
4361 msgstr "&Bezserifové:"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4364 msgid "T&ypewriter:"
4365 msgstr "S&trojopisné:"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4368 msgid "R&oman:"
4369 msgstr "&Serifové:"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4372 msgid "Default &zoom %:"
4373 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4376 msgid "Font Sizes"
4377 msgstr "Veľkosti písiem"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4380 msgid "&Large:"
4381 msgstr "&Veľké:"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4384 msgid "&Larger:"
4385 msgstr "Väčš&ie:"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4388 msgid "&Largest:"
4389 msgstr "N&ajväčšie:"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4392 msgid "&Huge:"
4393 msgstr "Obrovs&ké:"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4396 msgid "&Hugest:"
4397 msgstr "O&zrutné:"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4400 msgid "S&mallest:"
4401 msgstr "Najme&nšie:"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4404 msgid "S&maller:"
4405 msgstr "M&enšie:"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4408 msgid "S&mall:"
4409 msgstr "&Malé:"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4412 msgid "&Normal:"
4413 msgstr "No&rmálne:"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4416 msgid "&Tiny:"
4417 msgstr "&Drobné:"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4420 msgid "&New"
4421 msgstr "&Nová"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4424 msgid "&Bind file:"
4425 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4428 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4429 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4432 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4433 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4436 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4437 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4440 msgid "&Spellchecker engine:"
4441 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4444 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4445 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4448 msgid "Accept compound &words"
4449 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4452 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4453 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4456 msgid "S&pellcheck continuously"
4457 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4460 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4461 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4464 msgid "&Escape characters:"
4465 msgstr "V&ynechať znaky:"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4468 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4469 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4472 msgid "Al&ternative language:"
4473 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4476 msgid "General Look && Feel"
4477 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4480 msgid "&User interface file:"
4481 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4484 msgid "&Icon set:"
4485 msgstr "Sada &ikon:"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4488 msgid ""
4489 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4490 "save the preferences and restart LyX."
4491 msgstr ""
4492 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4493 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4496 msgid "Use icons from system's &theme"
4497 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4500 msgid "Context Help"
4501 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4504 msgid ""
4505 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4506 "the main work area of an edited document"
4507 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4510 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4511 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4514 msgid "Menus"
4515 msgstr "Ponuky"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4518 msgid "&Maximum last files:"
4519 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:45
4522 msgid ""
4523 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4524 "current LyX session, not permanently."
4525 msgstr ""
4526 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny ukladnú len pre "
4527 "súčasné LyX-sedenie a nie na trvalo."
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:48
4530 msgid "A&pply to current session only"
4531 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4534 msgid "Nomenclature settings"
4535 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4538 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4539 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4540 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4543 msgid "&List Indentation:"
4544 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4547 msgid "Custom &Width:"
4548 msgstr "V&lastná šírka:"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4551 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4552 msgstr ""
4553 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4556 msgid "Available i&ndexes:"
4557 msgstr "Dostupné &registre:"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4560 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4561 msgstr ""
4562 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4565 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4566 msgstr ""
4567 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4570 msgid "&Subindex"
4571 msgstr "&Pod-register"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4574 msgid ""
4575 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4576 "code in index names."
4577 msgstr ""
4578 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4581 msgid "Output"
4582 msgstr "Výstup"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4585 msgid "Settings"
4586 msgstr "Nastavenia"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4589 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4590 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4593 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4594 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4597 msgid "&Clear automatically"
4598 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4601 msgid "Debug messages"
4602 msgstr "Ladiace hlásenia"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4605 msgid "Display no debug messages"
4606 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4609 msgid "&None"
4610 msgstr "Ž&iadne"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4613 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4614 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4617 msgid "S&elected"
4618 msgstr "V&ybrané"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4621 msgid "Display all debug messages"
4622 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4625 msgid "&All"
4626 msgstr "Vš&etko"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4629 msgid "Display statusbar messages?"
4630 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4633 msgid "&Statusbar messages"
4634 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4637 msgid "&In[[buffer]]:"
4638 msgstr "&V:"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4641 msgid "Filter case-sensitively"
4642 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4645 msgid "Case Sensiti&ve"
4646 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4649 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4650 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4653 msgid "So&rt:"
4654 msgstr "Po&radie:"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4657 msgid "Sorting of the list of available labels"
4658 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4661 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4662 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4665 msgid "Grou&p"
4666 msgstr "Zo&skupiť"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4669 msgid "Available &Labels:"
4670 msgstr "Dostupné &heslá:"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4673 msgid "Sele&cted Label:"
4674 msgstr "V&ybrané heslo:"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4677 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4678 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:431
4681 msgid "Jump to the selected label"
4682 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:430
4685 msgid "&Go to Label"
4686 msgstr "Pre&jsť na heslo"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4689 msgid "Reference For&mat:"
4690 msgstr "Š&týl referencie:"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4693 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4694 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:326
4697 msgid "<reference>"
4698 msgstr "<referencia>"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:327
4701 msgid "(<reference>)"
4702 msgstr "(<referencia>)"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:328
4705 msgid "<page>"
4706 msgstr "<strana>"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:329
4709 msgid "on page <page>"
4710 msgstr "na strane <strana>"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:330
4713 msgid "<reference> on page <page>"
4714 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:332
4717 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:336
4718 msgid "Formatted reference"
4719 msgstr "Formátovaná referencia"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:333
4722 msgid "Textual reference"
4723 msgstr "Textová referencia"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:334
4726 msgid "Label only"
4727 msgstr "Len heslo"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:334
4730 msgid ""
4731 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4732 "references, and only if you are using refstyle.)"
4733 msgstr ""
4734 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4735 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:337
4738 msgid "Plural"
4739 msgstr "Plurál"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:344
4742 msgid ""
4743 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4744 "references, and only if you are using refstyle.)"
4745 msgstr ""
4746 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4747 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:347
4750 msgid "Capitalized"
4751 msgstr "Veľké písmená"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:354
4754 msgid "Do not output part of label before \":\""
4755 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:357 lib/ui/stdcontext.inc:101
4758 msgid "No Prefix"
4759 msgstr "Bez prefixu"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:23
4762 msgid "Fi&nd:"
4763 msgstr "Ná&jsť:"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
4766 msgid "Repla&ce with:"
4767 msgstr "Nahrad&iť čím:"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:140
4770 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4771 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:163
4774 msgid "Match w&hole words only"
4775 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:50
4778 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4779 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:98
4782 msgid "Export for&mats:"
4783 msgstr "Exportné &formáty:"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:108
4786 msgid "Send exported file to &command:"
4787 msgstr "Spracovať exportovaný súbor &príkazom:"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:14
4790 msgid "Edit shortcut"
4791 msgstr "Editovať skratku"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:23
4794 msgid "Fu&nction:"
4795 msgstr "&Funkcia:"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:33
4798 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4799 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:43
4802 msgid "Short&cut:"
4803 msgstr "Sk&ratka:"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:56
4806 msgid ""
4807 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4808 "the 'Clear' button"
4809 msgstr ""
4810 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4811 "tlačidla 'Zmazať'"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:66
4814 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4815 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:69
4818 msgid "&Delete Key"
4819 msgstr "Zm&azať znak"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:76
4822 msgid "Clear current shortcut"
4823 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4826 msgid "C&lear"
4827 msgstr "Vyči&stiť"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4830 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4831 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4832 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4833 msgid "Spell Checker"
4834 msgstr "Kontrola pravopisu"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4837 msgid ""
4838 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4839 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4842 msgid "Unknown word:"
4843 msgstr "Neznáme slovo:"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4846 msgid "Current word"
4847 msgstr "Aktuálne slovo"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4850 msgid "&Find Next"
4851 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4854 msgid "Re&placement:"
4855 msgstr "Náhr&ada:"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4858 msgid "Replace with selected word"
4859 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4862 msgid "Replace word with current choice"
4863 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4866 msgid "S&uggestions:"
4867 msgstr "Návr&hy:"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4870 msgid "Ignore this word"
4871 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4874 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4875 msgid "&Ignore"
4876 msgstr "Ign&orovať"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4879 msgid "Ignore this word throughout this session"
4880 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4883 msgid "I&gnore All"
4884 msgstr "Ignorovať všad&e"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4887 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4888 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:40
4891 msgid ""
4892 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4893 "full range."
4894 msgstr ""
4895 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4896 "plný rozsah."
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:43
4899 msgid "Ca&tegory:"
4900 msgstr "&Kategória:"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
4903 msgid "Select this to display all available characters at once"
4904 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:76
4907 msgid "&Display all"
4908 msgstr "Zo&braziť všetky"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:121
4911 msgid "&Style:"
4912 msgstr "Š&týl:"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:33
4915 msgid "&Table Settings"
4916 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:39
4919 msgid "Row setting"
4920 msgstr "Nastavenie riadku"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:45
4923 msgid "Merge cells of different rows"
4924 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:48
4927 msgid "M&ultirow"
4928 msgstr "Via&c-riadkové"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:60
4931 msgid "&Vertical Offset:"
4932 msgstr "Zdvih&núť:"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:73
4935 msgid "Optional vertical offset"
4936 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:91
4939 msgid "Cell setting"
4940 msgstr "Nastavenie bunky"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:99
4943 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4944 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4947 msgid "rotation angle"
4948 msgstr "uhol rotácie"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:134
4951 msgid "de&grees"
4952 msgstr "st&upňov"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:165
4955 msgid "Table-wide settings"
4956 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
4959 msgid "W&idth:"
4960 msgstr "Šírk&a:"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:187
4963 msgid "Verti&cal alignment:"
4964 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:197
4967 msgid "Vertical alignment of the table"
4968 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4971 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4972 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4975 msgid "&Rotate"
4976 msgstr "Oto&čiť"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:278
4979 msgid "degrees"
4980 msgstr "stupňov"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4983 msgid "Column settings"
4984 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
4987 msgid ""
4988 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
4989 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
4990 "Fixed custom width</p></body></html>"
4991 msgstr ""
4992 "<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
4993 "šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
4994 "Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4997 msgid "Text length"
4998 msgstr "Dĺžka textu"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
5001 msgid "Variable[[Width]]"
5002 msgstr "Variabilná"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
5005 msgid "Custom[[Width]]"
5006 msgstr "Vlastná"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
5009 msgid "Horizontal alignment in column"
5010 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
5013 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
5014 msgid "Justified"
5015 msgstr "Do bloku"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:232
5018 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
5019 msgid "At Decimal Separator"
5020 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
5023 msgid "Hori&zontal alignment:"
5024 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
5027 msgid ""
5028 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5029 "the row."
5030 msgstr ""
5031 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:410
5034 msgid "&Vertical alignment in row:"
5035 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
5038 msgid "Custom width of the column"
5039 msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:445
5042 msgid "&Decimal separator:"
5043 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:516
5046 msgid "Merge cells of different columns"
5047 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:519
5050 msgid "Mu&lticolumn"
5051 msgstr "Viac-&stĺpcové"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5054 msgid "LaTe&X argument:"
5055 msgstr "LaTe&X argument:"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:538
5058 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5059 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:554
5062 msgid "&Borders"
5063 msgstr "Okra&je"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5066 msgid "Set Borders"
5067 msgstr "Nastaviť okraje"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
5070 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5071 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1069
5074 msgid "All Borders"
5075 msgstr "Všetky okraje"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1075
5078 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5079 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
5082 msgid "&Set"
5083 msgstr "&Nastaviť"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
5086 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5087 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104
5090 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5091 msgstr ""
5092 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5093 "okrajov)"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1107
5096 msgid "Fo&rmal"
5097 msgstr "&Formálny"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
5100 msgid "Use default (grid-like) border style"
5101 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1120
5104 msgid "De&fault"
5105 msgstr "Štandardn&ý"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
5108 msgid ""
5109 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5110 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5111 msgstr ""
5112 "Keď začiarknuté, tabuľka bude obnovená na formálny štýl (len vrchný a spodný "
5113 "riadok majú horizontálne čiary)"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
5116 msgid "Use Default &Formal Style"
5117 msgstr "Po&užiť formálny štandard štýlu"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
5120 msgid "Additional Space"
5121 msgstr "Dodatočná medzera"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
5124 msgid "T&op of row:"
5125 msgstr "Vr&ch riadku:"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
5128 msgid "Botto&m of row:"
5129 msgstr "S&podok riadku:"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1225
5132 msgid "Bet&ween rows:"
5133 msgstr "&Medzi riadkami:"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
5136 msgid "&Multi-Page Table"
5137 msgstr "V&iac-Stranná tabuľka"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
5140 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5141 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
5144 msgid "&Use multi-page table"
5145 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1293
5148 msgid "Row settings"
5149 msgstr "Nastavenia riadku"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
5152 msgid "Status"
5153 msgstr "Stav"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
5156 msgid "Border above"
5157 msgstr "Okraj nad"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5160 msgid "Border below"
5161 msgstr "Okraj pod"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1320
5164 msgid "Contents"
5165 msgstr "Obsah"
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1327
5168 msgid "Header:"
5169 msgstr "Hlavička:"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1334
5172 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5173 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1446
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:536
5180 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:545 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5181 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5182 msgid "on"
5183 msgstr "zapnuté"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1422
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1429
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1453
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1460
5193 msgid "double"
5194 msgstr "dvojitý"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
5197 msgid "First header:"
5198 msgstr "Prvá hlavička:"
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1368
5201 msgid "This row is the header of the first page"
5202 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
5205 msgid "Don't output the first header"
5206 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1470
5210 msgid "is empty"
5211 msgstr "je prázdny"
5212
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
5214 msgid "Footer:"
5215 msgstr "Päta:"
5216
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
5218 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5219 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1436
5222 msgid "Last footer:"
5223 msgstr "Posledná päta:"
5224
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1443
5226 msgid "This row is the footer of the last page"
5227 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5228
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
5230 msgid "Don't output the last footer"
5231 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477 lib/layouts/AEA.layout:306
5234 msgid "Caption:"
5235 msgstr "Popis:"
5236
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1494
5238 msgid "Set a page break on the current row"
5239 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5240
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5242 msgid "Page &break on current row"
5243 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5244
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1510
5246 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5247 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5248
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1513
5250 msgid "Multi-page table alignment"
5251 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5252
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1565
5254 msgid "Current cell:"
5255 msgstr "Aktuálna bunka:"
5256
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1587
5258 msgid "Current row position"
5259 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
5260
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1609
5262 msgid "Current column position"
5263 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
5264
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:40
5266 msgid "Selected classes or styles"
5267 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5268
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:44
5270 msgid "LaTeX classes"
5271 msgstr "LaTeX triedy"
5272
5273 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:49
5274 msgid "LaTeX styles"
5275 msgstr "LaTeX štýly"
5276
5277 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:54
5278 msgid "BibTeX styles"
5279 msgstr "BibTeX štýly"
5280
5281 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:59
5282 msgid "BibTeX databases"
5283 msgstr "BibTeX databázy"
5284
5285 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:64
5286 msgid "Biblatex bibliography styles"
5287 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5288
5289 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:69
5290 msgid "Biblatex citation styles"
5291 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5292
5293 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:93
5294 msgid "Toggles view of the file list"
5295 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5296
5297 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:96
5298 msgid "Show &path"
5299 msgstr "Zobraziť &cestu"
5300
5301 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:141
5302 msgid "Rebuild the file lists"
5303 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5304
5305 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:154
5306 msgid ""
5307 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5308 msgstr ""
5309 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5310
5311 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:157
5312 msgid "&View"
5313 msgstr "&Prehliadnuť"
5314
5315 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5316 msgid "Paragraph Separation"
5317 msgstr "Delenie odstavcov"
5318
5319 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5320 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5321 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5322
5323 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5324 msgid "&Indentation:"
5325 msgstr "Od&sadzovanie:"
5326
5327 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5328 msgid "&Vertical space:"
5329 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5330
5331 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5332 msgid "Size of the vertical space"
5333 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5334
5335 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5336 msgid "Spacing"
5337 msgstr "Rozstupy"
5338
5339 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5340 msgid "&Line spacing:"
5341 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5342
5343 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5344 msgid "Spacing type"
5345 msgstr "Typ rozstupu"
5346
5347 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5348 msgid "Number of lines"
5349 msgstr "Počet riadkov"
5350
5351 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:90
5352 msgid "Table Style"
5353 msgstr "Štýl tabuľky"
5354
5355 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:98
5356 msgid "Default St&yle:"
5357 msgstr "Š&tandardný štýl:"
5358
5359 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5360 msgid "Format text into two columns"
5361 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5362
5363 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5364 msgid "Two-&column document"
5365 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5366
5367 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5368 msgid ""
5369 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5370 "justified in the output)"
5371 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5372
5373 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5374 msgid "Use &justification in LyX work area"
5375 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5376
5377 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:33
5378 msgid "Language of the thesaurus"
5379 msgstr "Jazyk tezauru"
5380
5381 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:40
5382 msgid "Index entry"
5383 msgstr "Zápis v registre"
5384
5385 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:43
5386 msgid "&Keyword:"
5387 msgstr "&Heslo:"
5388
5389 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:56
5390 msgid "L&ookup"
5391 msgstr "&Ukáž"
5392
5393 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:63
5394 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:76
5395 msgid "The selected entry"
5396 msgstr "Ten zvolený záznam"
5397
5398 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:66
5399 msgid "Sele&ction:"
5400 msgstr "&Výber:"
5401
5402 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:83
5403 msgid "Replace the entry with the selection"
5404 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5405
5406 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:93
5407 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5408 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5409
5410 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:112
5411 msgid "Word to look up"
5412 msgstr "Hľadané slovo"
5413
5414 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5415 msgid "Filter:"
5416 msgstr "Filter:"
5417
5418 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5419 msgid "Enter string to filter contents"
5420 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5421
5422 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5423 msgid ""
5424 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5425 "tables, and others)"
5426 msgstr ""
5427 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5428 "iné)"
5429
5430 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5431 msgid "Update navigation tree"
5432 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5433
5434 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5435 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5436 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5437 msgid "..."
5438 msgstr "…"
5439
5440 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5441 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5442 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5443
5444 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5445 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5446 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5447
5448 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5449 msgid "Move selected item down by one"
5450 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5451
5452 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5453 msgid "Move selected item up by one"
5454 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5455
5456 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5457 msgid "Sort"
5458 msgstr "Triediť"
5459
5460 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5461 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5462 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5463
5464 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5465 msgid "Keep"
5466 msgstr "Držať"
5467
5468 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5469 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5470 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5471
5472 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5473 msgid "LyX: Enter text"
5474 msgstr "LyX: Vložiť text"
5475
5476 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5477 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5478 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5479 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5480
5481 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5482 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5483 msgid "&Do not show this warning again!"
5484 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5485
5486 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5487 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5488 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5489
5490 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5491 msgid "DefSkip"
5492 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5493
5494 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
5495 msgid "SmallSkip"
5496 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5497
5498 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
5499 msgid "MedSkip"
5500 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5501
5502 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
5503 msgid "BigSkip"
5504 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5505
5506 # Výplň
5507 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5508 msgid "VFill"
5509 msgstr "Variabilná medzera"
5510
5511 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5512 msgid "F&ormat:"
5513 msgstr "&Formát:"
5514
5515 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5516 msgid "Select the output format"
5517 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5518
5519 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5520 msgid "Show the source as the master document gets it"
5521 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5522
5523 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5524 msgid "Master's perspective"
5525 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5526
5527 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5528 msgid "Automatic update"
5529 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5530
5531 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5532 msgid "Current Paragraph"
5533 msgstr "Aktuálny odstavec"
5534
5535 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5536 msgid "Complete Source"
5537 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5538
5539 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5540 msgid "Preamble Only"
5541 msgstr "Len preambulu"
5542
5543 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5544 msgid "Body Only"
5545 msgstr "Len telo"
5546
5547 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
5548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3993
5549 msgid "&Reload"
5550 msgstr "Opäť &načítať"
5551
5552 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:37
5553 msgid "Outer (default)"
5554 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5555
5556 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:42
5557 msgid "Inner"
5558 msgstr "Vnútorné"
5559
5560 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:60
5561 msgid "Check this to allow flexible placement"
5562 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5563
5564 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
5565 msgid "Allow &floating"
5566 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5567
5568 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:70
5569 msgid "Wid&th:"
5570 msgstr "Ší&rka:"
5571
5572 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:108
5573 msgid "Unit of width value"
5574 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5575
5576 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:115
5577 msgid "use overhang"
5578 msgstr "použiť presah"
5579
5580 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
5581 msgid "Over&hang:"
5582 msgstr "Presa&h:"
5583
5584 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:137
5585 msgid "Overhang value"
5586 msgstr "Hodnota presahu"
5587
5588 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:162
5589 msgid "Unit of overhang value"
5590 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5591
5592 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:169
5593 msgid "use number of lines"
5594 msgstr "Použiť počet riadkov"
5595
5596 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:172
5597 msgid "&Line span:"
5598 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5599
5600 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:182
5601 msgid "number of needed lines"
5602 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5603
5604 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5605 msgid "Basic (BibTeX)"
5606 msgstr "Základné (BibTeX)"
5607
5608 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5609 msgid ""
5610 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5611 "styles primarily suitable for science and maths."
5612 msgstr ""
5613 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5614 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5615
5616 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5617 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5618 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5619 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5620 msgid "not cited"
5621 msgstr "necitované"
5622
5623 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5624 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5625 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5626 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5627 msgid "Add to bibliography only."
5628 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5629
5630 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5631 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5632 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5633 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5634 msgid "Key only."
5635 msgstr "Len kľúč."
5636
5637 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5638 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5639 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5640 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5641 msgid "Key"
5642 msgstr "Kľúč"
5643
5644 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5645 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5646 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5647
5648 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5649 msgid ""
5650 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5651 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5652 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5653 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5654 "Bibliography processor is advised."
5655 msgstr ""
5656 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5657 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5658 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5659 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
5660 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5661
5662 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5663 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5664 msgid "Footnote"
5665 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5666
5667 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5668 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5669 msgid "Foot"
5670 msgstr "Päta"
5671
5672 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5673 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5674 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5675 msgid "bibliography entry"
5676 msgstr "zápis do bibliografie"
5677
5678 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5679 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:29
5680 msgid "Full bibliography entry."
5681 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5682
5683 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5684 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5685 msgid "Autocite"
5686 msgstr "Automaticky citovať"
5687
5688 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5689 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5690 msgid "Auto"
5691 msgstr "Automaticky"
5692
5693 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5694 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5695 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5696 msgstr "Vnútiť plný titul"
5697
5698 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5699 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5700 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5701 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5702
5703 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5704 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5705 msgid "Super"
5706 msgstr "Super"
5707
5708 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5709 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:183
5710 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5711 msgid "Superscript"
5712 msgstr "Horný index"
5713
5714 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:140
5715 msgid "Biblatex"
5716 msgstr "Biblatex"
5717
5718 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5719 msgid ""
5720 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5721 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5722 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5723 "bibliography processor is advised."
5724 msgstr ""
5725 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5726 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5727 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5728 "bibliografiu."
5729
5730 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5731 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5732 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5733
5734 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5735 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5736 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5737
5738 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5739 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5740 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5741
5742 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5743 msgid ""
5744 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5745 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5746 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5747 msgstr ""
5748 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5749 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5750 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5751
5752 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5753 msgid "Bibliography entry."
5754 msgstr "Zápis do bibliografie."
5755
5756 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5757 msgid "before"
5758 msgstr "pred"
5759
5760 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5761 msgid "short title"
5762 msgstr "krátky titul"
5763
5764 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5765 msgid "Natbib (BibTeX)"
5766 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5767
5768 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5769 msgid ""
5770 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5771 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5772 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5773 "names, shortened and full author lists, and more."
5774 msgstr ""
5775 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5776 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5777 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5778 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5779
5780 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5781 msgid "American Economic Association (AEA)"
5782 msgstr "Americká Ekonomická Spoločnosť (AEA)"
5783
5784 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5785 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5786 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5787 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5788 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5789 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5790 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5791 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5792 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5793 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5794 #: lib/layouts/copernicus.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5795 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5796 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5797 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5798 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5799 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5800 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5801 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5802 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5803 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5804 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5805 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5806 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5807 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5808 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5809 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5810 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5811 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5812 msgid "Articles"
5813 msgstr "Články"
5814
5815 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5816 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5817 msgid "ShortTitle"
5818 msgstr "Krátky titul"
5819
5820 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5821 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5822 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5823 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5824 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5827 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5828 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5829 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5830 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5831 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5832 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5833 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5834 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5835 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5836 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5837 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5838 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5839 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5840 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5841 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5842 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5843 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5845 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5846 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5847 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5848 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5849 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5850 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5851 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5852 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5853 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5854 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5855 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5856 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5857 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5858 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5859 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5860 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5861 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5862 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5863 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5864 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5865 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5866 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5867 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
5868 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5869 #: lib/layouts/egs.layout:308 lib/layouts/egs.layout:351
5870 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:94
5871 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:62
5872 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
5873 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5874 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
5875 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5876 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
5877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5879 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5880 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5881 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5882 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5883 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5884 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5885 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5886 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5887 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5888 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5889 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5890 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5891 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5892 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5893 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5894 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5895 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5896 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5897 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5898 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5899 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5900 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5901 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5902 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5903 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5904 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:155
5905 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5906 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5907 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5908 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5909 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5910 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5911 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5912 msgid "FrontMatter"
5913 msgstr "Vstupná časť"
5914
5915 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5916 msgid "Publication Month"
5917 msgstr "Publikačný mesiac"
5918
5919 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5920 msgid "Publication Month:"
5921 msgstr "Publikačný mesiac:"
5922
5923 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5924 msgid "Publication Year"
5925 msgstr "Publikačný rok"
5926
5927 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5928 msgid "Publication Year:"
5929 msgstr "Publikačný rok:"
5930
5931 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5932 msgid "Publication Volume"
5933 msgstr "Publikačný diel"
5934
5935 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5936 msgid "Publication Volume:"
5937 msgstr "Publikačný diel:"
5938
5939 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5940 msgid "Publication Issue"
5941 msgstr "Publikačný výdaj"
5942
5943 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5944 msgid "Publication Issue:"
5945 msgstr "Publikačný výdaj:"
5946
5947 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5948 msgid "JEL"
5949 msgstr "JEL"
5950
5951 # Journal of Economic Literature (JEL)
5952 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5953 msgid "JEL:"
5954 msgstr "JEL:"
5955
5956 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5957 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5958 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5959 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5960 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5961 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5963 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5964 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5965 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5966 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5967 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5968 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5969 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
5970 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5971 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
5972 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
5973 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5974 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5975 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5976 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5977 msgid "Keywords"
5978 msgstr "Heslá"
5979
5980 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
5981 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5982 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
5984 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:276
5985 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
5986 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5987 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
5988 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
5989 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
5990 msgid "Keywords:"
5991 msgstr "Heslá:"
5992
5993 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5994 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5995 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5996 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5997 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5998 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5999 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6000 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6001 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6002 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6003 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6004 #: lib/layouts/copernicus.layout:191 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
6005 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6006 #: lib/layouts/egs.layout:544 lib/layouts/elsart.layout:218
6007 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:235
6008 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
6009 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
6010 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
6011 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
6012 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
6013 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
6014 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
6015 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
6016 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:134
6017 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
6018 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
6019 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
6020 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
6021 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
6022 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
6023 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
6024 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
6025 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
6026 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
6027 #: src/output_plaintext.cpp:141
6028 msgid "Abstract"
6029 msgstr "Súhrn"
6030
6031 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6032 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6033 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6034 #: lib/layouts/egs.layout:592 lib/layouts/elsart.layout:439
6035 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6051 msgid "Acknowledgement"
6052 msgstr "Poďakovania"
6053
6054 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:606
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6058 msgid "Acknowledgement."
6059 msgstr "Poďakovanie."
6060
6061 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6062 msgid "Figure Notes"
6063 msgstr "Poznámky k obrázku"
6064
6065 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6067 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6068 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6069 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6070 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6071 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6072 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6073 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1188
6074 #: lib/layouts/beamer.layout:1215 lib/layouts/beamer.layout:1242
6075 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1401
6076 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:144
6077 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6078 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6079 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6080 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6081 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6082 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6083 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6084 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6085 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6086 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6087 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6088 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6089 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
6090 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6091 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:412
6092 #: lib/layouts/powerdot.layout:434 lib/layouts/powerdot.layout:456
6093 #: lib/layouts/powerdot.layout:476 lib/layouts/revtex.layout:24
6094 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
6095 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
6096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6097 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6098 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6099 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6100 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6101 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6102 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:622
6103 #: lib/layouts/svcommon.inc:633 lib/layouts/tufte-book.layout:225
6104 msgid "MainText"
6105 msgstr "Hlavný text"
6106
6107 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6108 msgid "Figure Note"
6109 msgstr "Poznámka obrázka"
6110
6111 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6112 msgid "Text of a note in a figure"
6113 msgstr "Text poznámky obrázka"
6114
6115 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6116 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:219
6117 msgid "Note:"
6118 msgstr "Poznámka:"
6119
6120 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6121 msgid "Table Notes"
6122 msgstr "Poznámky tabuľky"
6123
6124 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6125 msgid "Table Note"
6126 msgstr "Poznámka tabuľky"
6127
6128 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6129 msgid "Text of a note in a table"
6130 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6131
6132 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6133 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:272
6134 #: lib/layouts/foils.layout:244 lib/layouts/heb-article.layout:29
6135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:378
6136 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6143 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6144 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6145 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6146 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6147 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6148 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6149 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6150 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6151 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6152 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6153 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6154 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6155 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6156 msgid "Theorem"
6157 msgstr "Teoréma"
6158
6159 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6160 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6161 #: lib/layouts/powerdot.layout:572 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6162 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6163 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6179 msgid "Algorithm"
6180 msgstr "Algoritmus"
6181
6182 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6198 msgid "Axiom"
6199 msgstr "Axióma"
6200
6201 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6202 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6203 #: lib/layouts/theorems-case.inc:79 lib/layouts/theorems-case.inc:82
6204 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6205 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6206 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6207 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6208 msgid "Case"
6209 msgstr "Prípad"
6210
6211 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6212 msgid "Case \\thecase."
6213 msgstr "Prípad \\thecase."
6214
6215 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6216 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:414
6217 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434 lib/layouts/llncs.layout:328
6218 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6224 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6225 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6226 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6227 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6228 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6229 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6230 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6231 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6232 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6233 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6234 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6235 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6236 msgid "Claim"
6237 msgstr "Nárok"
6238
6239 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6255 msgid "Conclusion"
6256 msgstr "Záver"
6257
6258 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6274 msgid "Condition"
6275 msgstr "Podmienka"
6276
6277 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6278 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6279 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/llncs.layout:335
6280 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6286 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6288 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6289 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6290 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6291 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6292 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6293 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6296 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6297 msgid "Conjecture"
6298 msgstr "Hypotéza"
6299
6300 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6301 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:337
6302 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:67
6303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6304 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/siamltex.layout:78
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6312 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6313 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6314 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6315 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6316 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6317 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6318 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6319 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6320 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6321 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6322 msgid "Corollary"
6323 msgstr "Korolár"
6324
6325 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6341 msgid "Criterion"
6342 msgstr "Kritérium"
6343
6344 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:365
6346 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:87
6347 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6354 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6355 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6356 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6357 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6358 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6359 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6360 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6361 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6362 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6363 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6364 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6365 msgid "Definition"
6366 msgstr "Definícia"
6367
6368 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:386
6370 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6376 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6377 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6378 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6379 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6380 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6381 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6382 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6383 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6384 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6386 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
6388 msgid "Example"
6389 msgstr "Príklad"
6390
6391 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6398 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6399 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6400 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6401 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6402 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6403 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6404 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6405 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6406 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6407 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6408 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6410 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6411 msgid "Exercise"
6412 msgstr "Úloha"
6413
6414 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:1343 lib/layouts/elsart.layout:330
6416 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:57
6417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:410
6418 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:88
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6425 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6426 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6427 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6428 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6429 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6430 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6431 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6432 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6433 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6434 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6435 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6436 msgid "Lemma"
6437 msgstr "Lemma"
6438
6439 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6440 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6456 msgid "Notation"
6457 msgstr "Notácia"
6458
6459 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6460 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6466 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6467 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6468 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6469 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6470 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6471 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6472 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6473 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6474 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6476 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6477 msgid "Problem"
6478 msgstr "Problém"
6479
6480 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6481 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:284
6482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:417
6483 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:98
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6490 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6491 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6492 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6493 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6494 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6495 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6496 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6497 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6498 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6499 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6500 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6501 msgid "Proposition"
6502 msgstr "Tvrdenie"
6503
6504 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:392
6506 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6512 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6513 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6514 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6515 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6516 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6517 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6518 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6519 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6521 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6522 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6523 msgid "Remark"
6524 msgstr "Pripomienka"
6525
6526 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6527 #: lib/layouts/ijmpd.layout:393 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6528 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6529 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6530 msgid "Remark \\theremark."
6531 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6532
6533 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:431
6534 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6540 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6541 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6542 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6543 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6544 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6545 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6546 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6547 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6548 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6549 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6550 msgid "Solution"
6551 msgstr "Riešenie"
6552
6553 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6554 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6555 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6556 msgid "Solution \\thesolution."
6557 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6558
6559 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6560 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6561 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6562 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6563 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6564 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6580 msgid "Summary"
6581 msgstr "Súhrn"
6582
6583 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1763
6584 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
6585 msgid "Caption"
6586 msgstr "Popis"
6587
6588 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:419
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/elsart.layout:302
6590 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:107
6591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
6592 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
6593 #: lib/layouts/svcommon.inc:650 lib/layouts/svcommon.inc:665
6594 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:87
6595 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6596 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6597 msgid "Proof"
6598 msgstr "Dôkaz"
6599
6600 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6601 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6602 msgstr "IEEE Transakcie Počítačovej Spoločnosti"
6603
6604 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6605 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6606 msgid "Standard in Title"
6607 msgstr "Štandard v titule"
6608
6609 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6610 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6611 msgid "Author Footnote"
6612 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6613
6614 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6615 msgid "Author foot"
6616 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6617
6618 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6619 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6620 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6621 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6622
6623 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6624 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6625 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6626 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6627
6628 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6629 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6630 msgstr "IEEE Transakcie Magnetizmu"
6631
6632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6633 msgid "IEEE Transactions"
6634 msgstr "IEEE Transakcie"
6635
6636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6637 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6638 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6639 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6640 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6641 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6642 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6644 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:143
6645 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6646 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6647 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
6648 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6651 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6652 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6653 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6654 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6655 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6656 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6657 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6658 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6659 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6660 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6661 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6662 #: lib/layouts/stdinsets.inc:643 lib/layouts/stdletter.inc:12
6663 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:34
6664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:474
6665 msgid "Standard"
6666 msgstr "Štandard"
6667
6668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6669 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6670 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6671 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6672 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6673 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6674 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6676 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6677 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6678 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6679 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6680 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/elsart.layout:93
6681 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/entcs.layout:40
6682 #: lib/layouts/foils.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:333
6683 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6684 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6685 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6686 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6687 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6688 #: lib/layouts/memoir.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:114
6689 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6690 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:200
6691 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6692 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6693 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:154
6694 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6695 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6696 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:49
6697 msgid "Title"
6698 msgstr "Titul"
6699
6700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6701 msgid "IEEE membership"
6702 msgstr "IEEE členstvo"
6703
6704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6705 msgid "Lowercase"
6706 msgstr "Malé písmená"
6707
6708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6709 msgid "lowercase"
6710 msgstr "malé písmená"
6711
6712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6713 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6714 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6715 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6716 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6718 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6720 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6721 #: lib/layouts/copernicus.layout:58 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6722 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6723 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:350
6724 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:124
6725 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
6726 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6727 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6728 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6729 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6730 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6731 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6732 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6733 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6734 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6735 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6736 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:54
6737 #: src/insets/InsetInfo.cpp:273
6738 msgid "Author"
6739 msgstr "Autor"
6740
6741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1045
6742 msgid "Short Author|S"
6743 msgstr "Krátky autor|K"
6744
6745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6746 msgid "A short version of the author name"
6747 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6748
6749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6750 msgid "Author Name"
6751 msgstr "Meno autora"
6752
6753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6754 msgid "Author name"
6755 msgstr "Meno autora"
6756
6757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6758 msgid "Author Affiliation"
6759 msgstr "Príslušenstvo autora"
6760
6761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6762 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
6763 msgid "Author affiliation"
6764 msgstr "Príslušenstvo autora"
6765
6766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6767 msgid "Author Mark"
6768 msgstr "Značka autora"
6769
6770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6771 msgid "Author mark"
6772 msgstr "Značka autora"
6773
6774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6775 msgid "Special Paper Notice"
6776 msgstr "Special Paper poznámka"
6777
6778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6779 msgid "After Title Text"
6780 msgstr "Text za titulom"
6781
6782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6783 msgid "Page headings"
6784 msgstr "Nadpis na strane"
6785
6786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6787 msgid "Left Side"
6788 msgstr "Ľavá strana"
6789
6790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6791 msgid "Left side of the header line"
6792 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6793
6794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6795 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6796 msgid "MarkBoth"
6797 msgstr "Označiť obidve"
6798
6799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6800 msgid "Publication ID"
6801 msgstr "Publikačná ID"
6802
6803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6804 msgid "Abstract---"
6805 msgstr "Súhrn---"
6806
6807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6808 msgid "Index Terms---"
6809 msgstr "Index pojmov---"
6810
6811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6812 msgid "Paragraph Start"
6813 msgstr "Začiatok odstavca"
6814
6815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6816 msgid "First Char"
6817 msgstr "Prvé písmeno"
6818
6819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6820 msgid "First character of first word"
6821 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6822
6823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6824 msgid "Appendices"
6825 msgstr "Prílohy"
6826
6827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:384 lib/layouts/aa.layout:158
6829 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6830 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6831 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6832 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6833 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6834 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6835 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1148
6836 #: lib/layouts/copernicus.layout:356 lib/layouts/egs.layout:567
6837 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6838 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
6839 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpc.layout:472
6840 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:485
6841 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
6842 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
6843 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6844 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6845 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6846 #: lib/layouts/moderncv.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:377
6847 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:244
6848 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
6849 #: lib/layouts/simplecv.layout:178 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6850 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
6851 msgid "BackMatter"
6852 msgstr "Záverečná časť"
6853
6854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6855 msgid "Peer Review Title"
6856 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6857
6858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6859 msgid "PeerReviewTitle"
6860 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6861
6862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6863 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6864 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6865 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6866 #: lib/layouts/copernicus.layout:249 lib/layouts/copernicus.layout:260
6867 #: lib/layouts/copernicus.layout:271 lib/layouts/copernicus.layout:276
6868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:458
6869 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6870 #: src/RowPainter.cpp:357
6871 msgid "Appendix"
6872 msgstr "Príloha"
6873
6874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6875 #: lib/layouts/jss.layout:119
6876 msgid "Short Title"
6877 msgstr "Krátky titul"
6878
6879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6880 msgid "Short title for the appendix"
6881 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6882
6883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6884 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6885 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6886 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6887 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/book.layout:22
6888 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6889 #: lib/layouts/copernicus.layout:352 lib/layouts/egs.layout:617
6890 #: lib/layouts/elsarticle.layout:284 lib/layouts/foils.layout:236
6891 #: lib/layouts/ijmpc.layout:468 lib/layouts/ijmpd.layout:481
6892 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6893 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:265
6894 #: lib/layouts/memoir.layout:267 lib/layouts/moderncv.layout:499
6895 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6896 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6897 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/recipebook.layout:47
6898 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6899 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6900 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:268
6901 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6902 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:176
6903 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
6904 #: lib/layouts/tufte-book.layout:277 lib/layouts/tufte-book.layout:279
6905 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
6906 msgid "Bibliography"
6907 msgstr "Bibliografia"
6908
6909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6910 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6911 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1162
6912 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:368
6913 #: lib/layouts/egs.layout:633 lib/layouts/elsarticle.layout:300
6914 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:497
6915 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
6916 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6917 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6918 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6919 #: lib/layouts/moderncv.layout:515 lib/layouts/siamltex.layout:342
6920 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:591
6921 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:936 src/insets/InsetBibtex.cpp:989
6922 #: src/output_plaintext.cpp:153
6923 msgid "References"
6924 msgstr "Referencie"
6925
6926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/aastex.layout:434
6927 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
6928 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6929 #: lib/layouts/copernicus.layout:376 lib/layouts/egs.layout:641
6930 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:493
6931 #: lib/layouts/ijmpd.layout:506 lib/layouts/iopart.layout:293
6932 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
6933 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:525
6934 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:354
6935 #: lib/layouts/simplecv.layout:190 lib/layouts/stdstruct.inc:87
6936 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
6937 msgid "Bib preamble"
6938 msgstr "Bib preambula"
6939
6940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:435
6941 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
6942 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6943 #: lib/layouts/copernicus.layout:377 lib/layouts/egs.layout:642
6944 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:494
6945 #: lib/layouts/ijmpd.layout:507 lib/layouts/iopart.layout:294
6946 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
6947 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:526
6948 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/siamltex.layout:355
6949 #: lib/layouts/simplecv.layout:191 lib/layouts/stdstruct.inc:88
6950 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
6951 msgid "Bibliography Preamble"
6952 msgstr "Preambula bibliografie"
6953
6954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:436
6955 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
6956 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6957 #: lib/layouts/copernicus.layout:378 lib/layouts/egs.layout:643
6958 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:495
6959 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/iopart.layout:295
6960 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
6961 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:527
6962 #: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:356
6963 #: lib/layouts/simplecv.layout:192 lib/layouts/stdstruct.inc:89
6964 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
6965 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
6966 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvým bibliografický heslom"
6967
6968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
6969 msgid "Biography"
6970 msgstr "Životopis"
6971
6972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/moderncv.layout:205
6973 msgid "Photo"
6974 msgstr "Fotka"
6975
6976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
6977 msgid "Optional photo for biography"
6978 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6979
6980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6981 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6983 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6985 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6986 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6987 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6989 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6990 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6991 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6992 msgid "Name"
6993 msgstr "Meno"
6994
6995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
6996 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6997 msgid "Name of the author"
6998 msgstr "Meno autora"
6999
7000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
7001 msgid "Biography without photo"
7002 msgstr "Životopis bez fotky"
7003
7004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
7005 msgid "BiographyNoPhoto"
7006 msgstr "Životopis bez fotky"
7007
7008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/acmart.layout:546
7009 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:273
7010 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:245
7011 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7012 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7013 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
7014 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7015 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7016 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7017 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
7018 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7019 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7020 msgid "Reasoning"
7021 msgstr "Dôvodenie"
7022
7023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:162
7024 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7025 msgid "Alternative Proof String"
7026 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7027
7028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:163
7029 msgid "An alternative proof string"
7030 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7031
7032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/beamer.layout:1352
7033 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
7034 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:660
7035 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7036 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7037 msgid "Proof."
7038 msgstr "Dôkaz."
7039
7040 #: lib/layouts/InStar.module:2
7041 msgid "Title and Preamble Hacks"
7042 msgstr "Adaptácie v titule a v preambule"
7043
7044 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7045 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7046 msgid "Fixes & Hacks"
7047 msgstr "Nápravy a Zlepšenia"
7048
7049 #: lib/layouts/InStar.module:13
7050 msgid ""
7051 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7052 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7053 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7054 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7055 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7056 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7057 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7058 msgstr ""
7059 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V preambule' ktorý položí všetko do neho "
7060 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
7061 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
7062 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
7063 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
7064 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
7065 "byť predčasné.)"
7066
7067 #: lib/layouts/InStar.module:16
7068 msgid "In Preamble"
7069 msgstr "V preambule"
7070
7071 #: lib/layouts/InStar.module:23
7072 msgid "In Title"
7073 msgstr "V titule"
7074
7075 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7076 msgid "R Journal"
7077 msgstr "R Časopis"
7078
7079 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7080 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7081 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7082 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7083 #: lib/layouts/treport.layout:4
7084 msgid "Reports"
7085 msgstr "Referáty"
7086
7087 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7088 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7089 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/kluwer.layout:275
7090 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7091 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7092 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7093 msgid "Abstract."
7094 msgstr "Súhrn."
7095
7096 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7097 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7098 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7099 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:294
7100 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7101 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7102 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7104 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7105 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7106 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7107 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7108 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7110 msgid "Address"
7111 msgstr "Adresa"
7112
7113 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7114 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7115 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7116 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
7117 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7118 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7119 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7120 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7121 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7122 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7123 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7124 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7125 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7126 #: lib/layouts/svcommon.inc:690 lib/layouts/svcommon.inc:695
7127 msgid "Email"
7128 msgstr "E-mail"
7129
7130 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7131 msgid "A0 Poster"
7132 msgstr "A0 Plagát"
7133
7134 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7135 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7136 msgid "Posters"
7137 msgstr "Plagáty"
7138
7139 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7140 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7141 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7142 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7143 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7144 msgid "Giant"
7145 msgstr "Gigantický"
7146
7147 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7148 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7149 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7150 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7151 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7152 msgid "More Giant"
7153 msgstr "Viac gigantický"
7154
7155 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7156 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7157 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7158 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7159 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7160 msgid "Most Giant"
7161 msgstr "Najviac gigantický"
7162
7163 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7164 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7165 msgid "Giant Snippet"
7166 msgstr "Gigantický kúsok"
7167
7168 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7169 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7170 msgid "More Giant Snippet"
7171 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7172
7173 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7174 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7175 msgid "Most Giant Snippet"
7176 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7177
7178 #: lib/layouts/aa.layout:3
7179 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7180 msgstr "Astronómia a Astrofyzika"
7181
7182 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7183 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7184 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1007
7185 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7186 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7187 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7188 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7189 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7190 msgid "Subtitle"
7191 msgstr "Podtitul"
7192
7193 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7194 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7195 msgid "Offprint"
7196 msgstr "Odtlačok"
7197
7198 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7199 msgid "Offprint Requests to:"
7200 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7201
7202 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7203 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7204 msgid "Mail"
7205 msgstr "Mail"
7206
7207 #: lib/layouts/aa.layout:140
7208 msgid "Correspondence to:"
7209 msgstr "Korešpodencia na:"
7210
7211 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:349
7212 #: lib/layouts/egs.layout:581
7213 msgid "Acknowledgements."
7214 msgstr "Poďakovania."
7215
7216 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7217 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7218 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7219 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7220 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7221 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7222 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7223 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7224 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7225 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7226 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7227 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7228 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7229 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7230 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7231 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:379
7232 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7233 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7234 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7235 msgid "Section"
7236 msgstr "Sekcia"
7237
7238 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7239 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7240 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7241 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7242 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7243 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7244 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7245 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7246 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7247 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7248 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7249 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7250 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7251 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:59
7252 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7253 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
7254 msgid "Subsection"
7255 msgstr "Podsekcia"
7256
7257 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7258 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7259 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7260 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7261 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:398
7262 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7263 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7264 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7265 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7266 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7267 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7268 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7269 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:399
7270 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7271 msgid "Subsubsection"
7272 msgstr "Podpodsekcia"
7273
7274 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7275 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7276 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7277 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1099
7278 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:529
7280 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7281 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7283 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7284 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:563
7285 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7286 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7287 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7289 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7290 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 src/insets/InsetInfo.cpp:274
7291 msgid "Date"
7292 msgstr "Dátum"
7293
7294 #: lib/layouts/aa.layout:239
7295 msgid "institutemark"
7296 msgstr "znak inštitútu"
7297
7298 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1082
7299 msgid "Institute Mark"
7300 msgstr "Znak inštitútu"
7301
7302 #: lib/layouts/aa.layout:262
7303 msgid "Abstract (unstructured)"
7304 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7305
7306 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7307 msgid "ABSTRACT"
7308 msgstr "SÚHRN"
7309
7310 #: lib/layouts/aa.layout:296
7311 msgid "Abstract (structured)"
7312 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7313
7314 #: lib/layouts/aa.layout:300
7315 msgid "Context"
7316 msgstr "Kontext"
7317
7318 #: lib/layouts/aa.layout:301
7319 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7320 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7321
7322 #: lib/layouts/aa.layout:305
7323 msgid "Aims"
7324 msgstr "Ciele"
7325
7326 #: lib/layouts/aa.layout:306
7327 msgid "Aims of your work"
7328 msgstr "Ciele vašej práce"
7329
7330 #: lib/layouts/aa.layout:310
7331 msgid "Methods"
7332 msgstr "Metódy"
7333
7334 #: lib/layouts/aa.layout:311
7335 msgid "Methods used in your work"
7336 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7337
7338 #: lib/layouts/aa.layout:315
7339 msgid "Results"
7340 msgstr "Výsledky"
7341
7342 #: lib/layouts/aa.layout:316
7343 msgid "Results of your work"
7344 msgstr "Výsledky vašej práce"
7345
7346 #: lib/layouts/aa.layout:337
7347 msgid "Key words."
7348 msgstr "Heslá."
7349
7350 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1055
7351 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7352 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7353 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7354 msgid "Institute"
7355 msgstr "Inštitút"
7356
7357 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7359 msgid "E-Mail"
7360 msgstr "E-mail"
7361
7362 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7363 msgid "email:"
7364 msgstr "e-mail:"
7365
7366 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7367 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7368 #: lib/layouts/copernicus.layout:346 lib/layouts/egs.layout:566
7369 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7370 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7371 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7372 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7373 msgid "Acknowledgements"
7374 msgstr "Poďakovania"
7375
7376 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:48
7378 msgid "Thesaurus"
7379 msgstr "Tezaurus"
7380
7381 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7382 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7383 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7384
7385 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7386 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7387 msgstr "Astronómia a Astrofyzika (V. 4, zastaralé)"
7388
7389 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7390 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7391 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7392 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7393 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7394 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7395 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7396 msgid "Obsolete"
7397 msgstr "Zastaralé"
7398
7399 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7400 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7401 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7402 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:255
7403 #: lib/layouts/simplecv.layout:98 lib/layouts/stdlists.inc:13
7404 msgid "Itemize"
7405 msgstr "Položky"
7406
7407 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7408 #: lib/layouts/apa.layout:390 lib/layouts/apa6.layout:491
7409 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7410 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:314
7411 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
7412 msgid "Enumerate"
7413 msgstr "Číslovanie"
7414
7415 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7416 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7417 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/hollywood.layout:130
7418 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7420 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/svcommon.inc:610
7421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
7422 msgid "Description"
7423 msgstr "Opis"
7424
7425 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7426 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:391
7427 #: lib/layouts/apa.layout:426 lib/layouts/apa6.layout:458
7428 #: lib/layouts/apa6.layout:492 lib/layouts/apa6.layout:527
7429 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:127
7430 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:138
7431 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/egs.layout:200
7432 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7433 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:116
7434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:315
7435 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:318
7436 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:315
7437 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:99
7439 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:50
7440 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:127
7441 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:119
7442 msgid "List"
7443 msgstr "Listina"
7444
7445 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7446 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7447 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 5)"
7448
7449 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7450 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7452 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7453 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7454 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:347
7455 #: lib/layouts/moderncv.layout:348 lib/layouts/revtex4-1.layout:66
7456 #: lib/layouts/revtex4.layout:136 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7457 msgid "Affiliation"
7458 msgstr "Príslušenstvo"
7459
7460 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7461 msgid "Altaffilation"
7462 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7463
7464 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7465 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
7466 msgid "Number"
7467 msgstr "Číslo"
7468
7469 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7470 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7471 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7472
7473 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7474 msgid "Alternative affiliation:"
7475 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7476
7477 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7478 msgid "And"
7479 msgstr "A"
7480
7481 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
7482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2787
7483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
7484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2918
7485 msgid "and"
7486 msgstr "a"
7487
7488 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7489 msgid "altaffilmark"
7490 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
7491
7492 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7493 msgid "altaffiliation mark"
7494 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7495
7496 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7497 msgid "Subject headings:"
7498 msgstr "Heslá:"
7499
7500 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7501 msgid "[Acknowledgements]"
7502 msgstr "[Poďakovania]"
7503
7504 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7505 msgid "PlaceFigure"
7506 msgstr "Umiestnenie obrázka"
7507
7508 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7509 msgid "Place Figure here:"
7510 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7511
7512 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7513 msgid "PlaceTable"
7514 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
7515
7516 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7517 msgid "Place Table here:"
7518 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7519
7520 #: lib/layouts/aastex.layout:388 lib/layouts/copernicus.layout:282
7521 msgid "[Appendix]"
7522 msgstr "[Príloha]"
7523
7524 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7525 msgid "MathLetters"
7526 msgstr "Matematické písmená"
7527
7528 #: lib/layouts/aastex.layout:448
7529 msgid "NoteToEditor"
7530 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
7531
7532 #: lib/layouts/aastex.layout:460
7533 msgid "Note to Editor:"
7534 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7535
7536 #: lib/layouts/aastex.layout:469 lib/layouts/aastex6.layout:102
7537 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7538 msgid "TableRefs"
7539 msgstr "Referencie na tabuľky"
7540
7541 #: lib/layouts/aastex.layout:481
7542 msgid "References. ---"
7543 msgstr "Referencie. ---"
7544
7545 #: lib/layouts/aastex.layout:489 lib/layouts/aastex6.layout:109
7546 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7547 msgid "TableComments"
7548 msgstr "Komentáre tabuľky"
7549
7550 #: lib/layouts/aastex.layout:501
7551 msgid "Note. ---"
7552 msgstr "Poznámka. ---"
7553
7554 #: lib/layouts/aastex.layout:509
7555 msgid "Table note"
7556 msgstr "Poznámka tabuľky"
7557
7558 #: lib/layouts/aastex.layout:517
7559 msgid "Table note:"
7560 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7561
7562 #: lib/layouts/aastex.layout:524
7563 msgid "tablenotemark"
7564 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7565
7566 #: lib/layouts/aastex.layout:528
7567 msgid "tablenote mark"
7568 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7569
7570 #: lib/layouts/aastex.layout:546
7571 msgid "FigCaption"
7572 msgstr "Popis obrázka"
7573
7574 #: lib/layouts/aastex.layout:547
7575 msgid "fig."
7576 msgstr "obr."
7577
7578 #: lib/layouts/aastex.layout:553
7579 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7580 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7581
7582 #: lib/layouts/aastex.layout:568
7583 msgid "Facility"
7584 msgstr "Zariadenie"
7585
7586 #: lib/layouts/aastex.layout:580
7587 msgid "Facility:"
7588 msgstr "Zariadenie:"
7589
7590 #: lib/layouts/aastex.layout:594
7591 msgid "Objectname"
7592 msgstr "Meno objektu"
7593
7594 #: lib/layouts/aastex.layout:606
7595 msgid "Obj:"
7596 msgstr "Obj:"
7597
7598 #: lib/layouts/aastex.layout:608 lib/layouts/aastex.layout:638
7599 msgid "Recognized Name"
7600 msgstr "Rozpoznané meno"
7601
7602 #: lib/layouts/aastex.layout:609
7603 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7604 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7605
7606 #: lib/layouts/aastex.layout:624
7607 msgid "Dataset"
7608 msgstr "Množina dát"
7609
7610 #: lib/layouts/aastex.layout:636
7611 msgid "Dataset:"
7612 msgstr "Množina dát:"
7613
7614 #: lib/layouts/aastex.layout:639
7615 msgid "Separate the dataset ID from text"
7616 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7617
7618 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7619 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7620 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6)"
7621
7622 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7623 msgid "Software"
7624 msgstr "Softvér"
7625
7626 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7627 msgid "Software:"
7628 msgstr "Softvér:"
7629
7630 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7631 msgid "APPENDIX"
7632 msgstr "PRÍLOHA"
7633
7634 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7635 msgid "References-"
7636 msgstr "Referencie-"
7637
7638 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7639 msgid "Note-"
7640 msgstr "Poznámka-"
7641
7642 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7643 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7644 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6.2)"
7645
7646 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7647 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7648 msgid "Corresponding Author"
7649 msgstr "Korešpondujúci autor"
7650
7651 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7652 msgid "Corresponding author:"
7653 msgstr "Korešpondujúci autor:"
7654
7655 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
7656 #: lib/layouts/egs.layout:364 lib/layouts/svmult.layout:83
7657 msgid "Author:"
7658 msgstr "Autor:"
7659
7660 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7661 msgid "ORCID"
7662 msgstr "ORCID"
7663
7664 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7665 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7666 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7667
7668 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7669 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7670 #: lib/layouts/copernicus.layout:83 lib/layouts/egs.layout:386
7671 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7672 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
7673 msgid "Affiliation:"
7674 msgstr "Príslušenstvo:"
7675
7676 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7677 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7678 msgid "Collaboration"
7679 msgstr "Spolupráca"
7680
7681 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7682 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7683 msgid "Collaboration:"
7684 msgstr "Spolupráca:"
7685
7686 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7687 msgid "Nocollaboration"
7688 msgstr "Bez spolupráce"
7689
7690 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7691 msgid "No collaboration"
7692 msgstr "Bez spolupráce"
7693
7694 #: lib/layouts/aastex62.layout:230 lib/layouts/copernicus.layout:247
7695 msgid "Section Appendix"
7696 msgstr "Sekcia prílohy"
7697
7698 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7699 msgid "\\Alph{appendix}."
7700 msgstr "\\Alph{appendix}."
7701
7702 #: lib/layouts/aastex62.layout:245 lib/layouts/copernicus.layout:258
7703 msgid "Subsection Appendix"
7704 msgstr "Podsekcia prílohy"
7705
7706 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7707 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7708 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7709
7710 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:269
7711 msgid "Subsubsection Appendix"
7712 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
7713
7714 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7715 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7716 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7717
7718 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7719 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7720 msgstr "Americká Spoločnosť pre Chémiu (ACS)"
7721
7722 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7723 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7724 #: lib/layouts/beamer.layout:246 lib/layouts/beamer.layout:301
7725 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:425
7726 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/europecv.layout:137
7727 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7728 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7729 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7730 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7731 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7732 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:650
7733 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7734 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:97
7735 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7736 msgid "Short Title|S"
7737 msgstr "Krátky titul|K"
7738
7739 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7740 msgid "Short title which will appear in the running header"
7741 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7742
7743 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7744 msgid "Short name"
7745 msgstr "Krátke meno"
7746
7747 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7748 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7749 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7750
7751 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7752 msgid "Alt Affiliation"
7753 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
7754
7755 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7756 msgid "Also Affiliation"
7757 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7758
7759 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7760 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7761 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7762 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:757
7763 msgid "Fax"
7764 msgstr "Fax"
7765
7766 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7767 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7768 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7769 msgid "Fax:"
7770 msgstr "Fax:"
7771
7772 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7773 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7774 msgid "Phone"
7775 msgstr "Telefón"
7776
7777 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7778 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7779 msgid "Phone:"
7780 msgstr "Telefón:"
7781
7782 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7783 msgid "Abbreviations"
7784 msgstr "Skratky"
7785
7786 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7787 msgid "Abbreviations:"
7788 msgstr "Skratky:"
7789
7790 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7791 msgid "Schemes"
7792 msgstr "Náčrtky"
7793
7794 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7795 msgid "Scheme"
7796 msgstr "Náčrtok"
7797
7798 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7799 msgid "List of Schemes"
7800 msgstr "Zoznam náčrtkov"
7801
7802 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7803 msgid "Charts"
7804 msgstr "Diagramy"
7805
7806 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7807 msgid "Chart"
7808 msgstr "Diagram"
7809
7810 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7811 msgid "List of Charts"
7812 msgstr "Zoznam diagramov"
7813
7814 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7815 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7816 msgstr "Grafy"
7817
7818 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7819 msgid "Graph[[mathematical]]"
7820 msgstr "Graf"
7821
7822 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7823 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7824 msgstr "Zoznam grafov"
7825
7826 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7827 msgid "SupplementalInfo"
7828 msgstr "Podporná informácia"
7829
7830 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7831 msgid "Supporting Information Available"
7832 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7833
7834 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7835 msgid "TOC entry"
7836 msgstr "Záznam v obsahu"
7837
7838 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7839 msgid "Graphical TOC Entry"
7840 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7841
7842 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7843 msgid "Bibnote"
7844 msgstr "Bib poznámka"
7845
7846 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7847 msgid "bibnote"
7848 msgstr "bibpoznámka"
7849
7850 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7851 msgid "Chemistry"
7852 msgstr "Chémia"
7853
7854 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7855 msgid "chemistry"
7856 msgstr "chémia"
7857
7858 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7859 #: lib/languages:933
7860 msgid "Latin"
7861 msgstr "Latinsky"
7862
7863 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7864 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7865 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
7866
7867 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7868 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7869 msgid "Terms"
7870 msgstr "Pojmy"
7871
7872 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7873 msgid "General terms:"
7874 msgstr "Obecné pojmy:"
7875
7876 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7877 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7878 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7879
7880 # Združenie pre Výpočetné Stroje
7881 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7882 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
7883 msgstr "Spoločnosť pre Výpočtovú Mašinériu (ACM)"
7884
7885 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7886 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7887 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7888 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7889 msgid "Thanks"
7890 msgstr "Vďaka"
7891
7892 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7893 msgid "Thanks: "
7894 msgstr "Vďaka: "
7895
7896 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7897 msgid "ACM Journal"
7898 msgstr "ACM Časopis"
7899
7900 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7901 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7902 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7903 msgid "Preamble"
7904 msgstr "Preambula"
7905
7906 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7907 msgid "Journal's Short Name: "
7908 msgstr "Skratka časopisu: "
7909
7910 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7911 msgid "ACM Conference"
7912 msgstr "ACM konferencia"
7913
7914 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7915 msgid "Full name"
7916 msgstr "Celé meno"
7917
7918 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7919 msgid "Venue"
7920 msgstr "Miesto"
7921
7922 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7923 msgid "Conference Name: "
7924 msgstr "Meno konferencie: "
7925
7926 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7927 msgid "Short title"
7928 msgstr "Krátky titul"
7929
7930 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7931 msgid "Email address: "
7932 msgstr "E-mail adresa: "
7933
7934 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7935 msgid "ORCID: "
7936 msgstr "ORCID: "
7937
7938 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7939 msgid "Affiliation: "
7940 msgstr "Príslušenstvo: "
7941
7942 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7943 msgid "Additional Affiliation"
7944 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7945
7946 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7947 msgid "Additional Affiliation: "
7948 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
7949
7950 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7951 msgid "Position"
7952 msgstr "Postavenie"
7953
7954 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7955 #: lib/layouts/paper.layout:163
7956 msgid "Institution"
7957 msgstr "Inštitúcia"
7958
7959 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7960 msgid "Department"
7961 msgstr "Oddelenie"
7962
7963 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7964 msgid "Street Address"
7965 msgstr "Ulica"
7966
7967 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7969 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7970 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7971 msgid "City"
7972 msgstr "Mesto"
7973
7974 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7976 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7977 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7978 msgid "Country"
7979 msgstr "Krajina"
7980
7981 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7983 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7984 msgid "State"
7985 msgstr "Štát"
7986
7987 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7988 msgid "Postal Code"
7989 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
7990
7991 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7992 msgid "TitleNote"
7993 msgstr "Titulná poznámka"
7994
7995 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7996 msgid "Title Note: "
7997 msgstr "Titulná poznámka: "
7998
7999 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8000 msgid "SubtitleNote"
8001 msgstr "Podtitulná poznámka"
8002
8003 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8004 msgid "Subtitle Note: "
8005 msgstr "Podtitulná poznámka: "
8006
8007 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
8008 msgid "AuthorNote"
8009 msgstr "Poznámka autora"
8010
8011 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8012 msgid "Note: "
8013 msgstr "Poznámka: "
8014
8015 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8016 msgid "ACM Volume"
8017 msgstr "ACM diel"
8018
8019 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8020 msgid "Volume: "
8021 msgstr "Diel: "
8022
8023 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8024 msgid "ACM Number"
8025 msgstr "ACM číslo"
8026
8027 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8028 msgid "Number: "
8029 msgstr "Číslo: "
8030
8031 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8032 msgid "ACM Article"
8033 msgstr "ACM článok"
8034
8035 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8036 msgid "Article: "
8037 msgstr "Článok: "
8038
8039 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8040 msgid "ACM Year"
8041 msgstr "ACM rok"
8042
8043 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8044 msgid "Year: "
8045 msgstr "Rok: "
8046
8047 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8048 msgid "ACM Month"
8049 msgstr "ACM mesiac"
8050
8051 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8052 msgid "Month: "
8053 msgstr "Mesiac: "
8054
8055 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8056 msgid "ACM Art Seq Num"
8057 msgstr "ACM poradné č. článku"
8058
8059 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8060 msgid "Article Sequential Number: "
8061 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
8062
8063 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8064 msgid "ACM Submission ID"
8065 msgstr "ACM ID podania"
8066
8067 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8068 msgid "Submission ID: "
8069 msgstr "Totožnosť predloženia: "
8070
8071 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8072 msgid "ACM Price"
8073 msgstr "ACM cena"
8074
8075 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8076 msgid "Price: "
8077 msgstr "Cena: "
8078
8079 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8080 msgid "ACM ISBN"
8081 msgstr "ACM ISBN"
8082
8083 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8084 msgid "ISBN: "
8085 msgstr "ISBN: "
8086
8087 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8088 msgid "ACM DOI"
8089 msgstr "ACM DOI"
8090
8091 # Definition of Improvement
8092 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8093 msgid "ACM DOI: "
8094 msgstr "ACM DOI: "
8095
8096 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8097 msgid "ACM Badge R"
8098 msgstr "ACM odznak R"
8099
8100 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8101 msgid "ACM Badge R: "
8102 msgstr "ACM odznak R: "
8103
8104 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8105 msgid "ACM Badge L"
8106 msgstr "ACM odznak L"
8107
8108 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8109 msgid "ACM Badge L: "
8110 msgstr "ACM odznak L: "
8111
8112 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8113 msgid "Start Page"
8114 msgstr "Prvá strana"
8115
8116 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8117 msgid "Start Page: "
8118 msgstr "Počiatočná strana: "
8119
8120 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8121 msgid "Terms: "
8122 msgstr "Pojmy: "
8123
8124 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8125 msgid "Keywords: "
8126 msgstr "Heslá: "
8127
8128 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8129 msgid "CCSXML"
8130 msgstr "CCSXML"
8131
8132 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8133 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8134 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
8135
8136 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8137 msgid "CCS Description"
8138 msgstr "CCS opis"
8139
8140 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8141 msgid "Significance"
8142 msgstr "Význam"
8143
8144 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8145 msgid "Computing Classification Scheme: "
8146 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8147
8148 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8149 msgid "Set Copyright"
8150 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8151
8152 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8153 msgid "Set Copyright: "
8154 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
8155
8156 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8157 msgid "Copyright Year"
8158 msgstr "Autorské práva rok"
8159
8160 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8161 msgid "Copyright Year: "
8162 msgstr "Autorské práva rok: "
8163
8164 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8165 msgid "Teaser Figure"
8166 msgstr "Obrázok hlavolamu"
8167
8168 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8169 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/copernicus.layout:148
8170 #: lib/layouts/egs.layout:463 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8172 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8173 msgid "Received"
8174 msgstr "Obdržané"
8175
8176 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8177 msgid "Stage"
8178 msgstr "Fáza"
8179
8180 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8181 msgid "Received: "
8182 msgstr "Obdržané: "
8183
8184 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8185 msgid "ShortAuthors"
8186 msgstr "Skrátený súpis autorov"
8187
8188 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8189 msgid "Short authors: "
8190 msgstr "Skratka autorov: "
8191
8192 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8193 msgid "Sidebar"
8194 msgstr "Bočný panel"
8195
8196 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8197 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8198 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8199
8200 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8201 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8202 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8203
8204 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1700
8205 #: lib/layouts/powerdot.layout:562 lib/layouts/sciposter.layout:109
8206 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:271
8207 msgid "List of Figures"
8208 msgstr "Zoznam obrázkov"
8209
8210 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8211 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8212 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8213
8214 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1687
8215 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/sciposter.layout:123
8216 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:255
8217 msgid "List of Tables"
8218 msgstr "Zoznam tabuliek"
8219
8220 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8221 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8222 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8223 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8224 msgid "Definitions & Theorems"
8225 msgstr "Definície & teorémy"
8226
8227 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1301
8228 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8229 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8230 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8231 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8232 msgid "Additional Theorem Text"
8233 msgstr "Dodatočný text teorémy"
8234
8235 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1302
8236 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8237 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8238 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8239 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8240 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8241 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8242
8243 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8244 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8246 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8247 msgid "Theorem \\thetheorem."
8248 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8249
8250 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8251 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8252 msgid "Corollary \\thetheorem."
8253 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8254
8255 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8256 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8257 msgid "Lemma \\thetheorem."
8258 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8259
8260 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8261 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8262 msgid "Proposition \\thetheorem."
8263 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8264
8265 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8266 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8267 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8268 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8269
8270 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8271 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8272 msgid "Definition \\thetheorem."
8273 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8274
8275 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8276 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8277 msgid "Example \\thetheorem."
8278 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8279
8280 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8281 msgid "Print Only"
8282 msgstr "Len tlač"
8283
8284 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8285 msgid "Print version only"
8286 msgstr "Len tlač verzie"
8287
8288 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8289 msgid "Screen Only"
8290 msgstr "Len obrazovka"
8291
8292 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8293 msgid "Screen version only"
8294 msgstr "Len verzia obrazovky"
8295
8296 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8297 msgid "Anonymous Suppression"
8298 msgstr "Anonymné potlačenie"
8299
8300 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8301 msgid "Non anonymous only"
8302 msgstr "Len ne-anonymné"
8303
8304 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8305 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8306 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8307 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8308 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8309 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8310 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8311 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8312 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8313 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8314 msgid "Acknowledgments"
8315 msgstr "Poďakovania"
8316
8317 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8318 msgid "Grant Sponsor"
8319 msgstr "Priznať sponzora"
8320
8321 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8322 msgid "Sponsor ID"
8323 msgstr "ID Sponzora"
8324
8325 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8326 msgid "Grant Number"
8327 msgstr "Číslo priznania"
8328
8329 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8330 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8331 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8332
8333 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8334 msgid "TOG online ID"
8335 msgstr "TOG Totožnosť online"
8336
8337 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8338 msgid "Online ID:"
8339 msgstr "Totožnosť online:"
8340
8341 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8342 msgid "TOG volume"
8343 msgstr "TOG diel"
8344
8345 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8346 msgid "Volume number:"
8347 msgstr "Číslo dielu:"
8348
8349 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8350 msgid "TOG number"
8351 msgstr "TOG číslo"
8352
8353 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8354 msgid "Article number:"
8355 msgstr "Číslo článku:"
8356
8357 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8358 msgid "Set copyright"
8359 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8360
8361 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8362 msgid "Copyright type:"
8363 msgstr "Typ autorských práv:"
8364
8365 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8366 msgid "Copyright year"
8367 msgstr "Autorské práva rok"
8368
8369 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8370 msgid "Year of copyright:"
8371 msgstr "Rok autorských práv:"
8372
8373 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8374 msgid "Conference info"
8375 msgstr "Info konferencie"
8376
8377 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8378 msgid "Conference info:"
8379 msgstr "Info konferencie:"
8380
8381 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8382 msgid "Conference name"
8383 msgstr "Meno konferencie"
8384
8385 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8386 msgid "ISBN"
8387 msgstr "ISBN"
8388
8389 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8390 msgid "ISBN:"
8391 msgstr "ISBN:"
8392
8393 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8394 msgid "DOI"
8395 msgstr "DOI"
8396
8397 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8398 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8399 msgid "Article DOI:"
8400 msgstr "DOI článku:"
8401
8402 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8403 msgid "TOG article DOI"
8404 msgstr "TOG článok DOI"
8405
8406 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8407 msgid "PDF author"
8408 msgstr "PDF autor"
8409
8410 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8411 msgid "PDF author:"
8412 msgstr "PDF autor:"
8413
8414 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8415 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8416 msgid "Keyword list"
8417 msgstr "Listina hesiel"
8418
8419 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8420 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8421 msgid "Concept list"
8422 msgstr "Listina konceptov"
8423
8424 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8425 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8426 msgid "Print copyright"
8427 msgstr "Tlač autorských práv"
8428
8429 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8430 msgid "Teaser"
8431 msgstr "Hlavolam"
8432
8433 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8434 msgid "Teaser image:"
8435 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8436
8437 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8438 msgid "CR categories"
8439 msgstr "CR kategórie"
8440
8441 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8442 msgid "CR Categories:"
8443 msgstr "CR kategórie:"
8444
8445 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8446 msgid "CRcat"
8447 msgstr "CRkat"
8448
8449 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8450 msgid "CR category"
8451 msgstr "CR kategória"
8452
8453 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8454 msgid "CR-number"
8455 msgstr "CR-číslo"
8456
8457 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8458 msgid "Number of the category"
8459 msgstr "Číslo kategórie"
8460
8461 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8462 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8463 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8464 msgid "Subcategory"
8465 msgstr "Podkategória"
8466
8467 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8468 msgid "Third-level"
8469 msgstr "Tretia úroveň"
8470
8471 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8472 msgid "Third-level of the category"
8473 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8474
8475 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8476 msgid "ShortCite"
8477 msgstr "Skrátená citácia"
8478
8479 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8480 msgid "Short cite"
8481 msgstr "Skrátená citácia"
8482
8483 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8484 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8485 msgid "E-mail"
8486 msgstr "E-mail"
8487
8488 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8489 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8490 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8491
8492 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8493 msgid "TOG project URL"
8494 msgstr "TOG projekt URL"
8495
8496 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8497 msgid "Project URL:"
8498 msgstr "URL projektu:"
8499
8500 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8501 msgid "TOG video URL"
8502 msgstr "TOG video URL"
8503
8504 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8505 msgid "Video URL:"
8506 msgstr "URL Videa:"
8507
8508 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8509 msgid "TOG data URL"
8510 msgstr "TOG data URL"
8511
8512 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8513 msgid "Data URL:"
8514 msgstr "URL dát:"
8515
8516 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8517 msgid "TOG code URL"
8518 msgstr "TOG code URL"
8519
8520 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8521 msgid "Code URL:"
8522 msgstr "URL kódu:"
8523
8524 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8525 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8526 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGU, SGML článok)"
8527
8528 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8529 msgid "Articles (DocBook)"
8530 msgstr "Články (DocBook)"
8531
8532 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8533 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8534 msgid "Firstname"
8535 msgstr "Krstné meno"
8536
8537 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8538 msgid "Fname"
8539 msgstr "Kmeno"
8540
8541 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8542 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
8543 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8544 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8545 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8546 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8547 msgid "Surname"
8548 msgstr "Priezvisko"
8549
8550 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8551 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8552 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8553 msgid "Literal"
8554 msgstr "Doslovne"
8555
8556 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8557 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8558 msgid "Emph"
8559 msgstr "Dôraz"
8560
8561 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8562 msgid "Abbrev"
8563 msgstr "Skratka"
8564
8565 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8567 msgid "Citation-number"
8568 msgstr "Číslo citácie"
8569
8570 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8571 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8572 msgid "Volume"
8573 msgstr "Diel"
8574
8575 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8576 msgid "Day"
8577 msgstr "Deň"
8578
8579 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8580 msgid "Month"
8581 msgstr "Mesiac"
8582
8583 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8584 msgid "Year"
8585 msgstr "Rok"
8586
8587 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8588 msgid "Issue-number"
8589 msgstr "Číslo vydania"
8590
8591 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8592 msgid "Issue-day"
8593 msgstr "Deň vydania"
8594
8595 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8596 msgid "Issue-months"
8597 msgstr "Mesiac vydania"
8598
8599 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8600 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:261
8601 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8602 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8603 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8604 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8605 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8606 msgid "Part"
8607 msgstr "Časť"
8608
8609 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8610 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8611 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8612 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8613 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8614 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
8615 msgid "Chapter"
8616 msgstr "Kapitola"
8617
8618 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8619 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8620 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8621 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8622 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8623 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8624 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8625 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8626 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8627 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8628 msgid "Paragraph"
8629 msgstr "Odstavec"
8630
8631 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8632 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8633 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8634 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8635 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8636 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8637 msgid "Subparagraph"
8638 msgstr "Pododstavec"
8639
8640 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8641 msgid "Subsubparagraph"
8642 msgstr "Podpododstavec"
8643
8644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8645 msgid "Header"
8646 msgstr "Hlavička"
8647
8648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8649 msgid "-- Header --"
8650 msgstr "--Hlavička--"
8651
8652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8653 msgid "Special-section"
8654 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8655
8656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8657 msgid "Special-section:"
8658 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8659
8660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8661 msgid "AGU-journal"
8662 msgstr "AGU-Časopis"
8663
8664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8665 msgid "AGU-journal:"
8666 msgstr "AGU-Časopis:"
8667
8668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8669 msgid "Citation-number:"
8670 msgstr "Číslo citácie:"
8671
8672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8673 msgid "AGU-volume"
8674 msgstr "AGU-diel"
8675
8676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8677 msgid "AGU-volume:"
8678 msgstr "AGU-diel:"
8679
8680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8681 msgid "AGU-issue"
8682 msgstr "AGU-vydanie"
8683
8684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8685 msgid "AGU-issue:"
8686 msgstr "AGU-vydanie:"
8687
8688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 lib/layouts/copernicus.layout:224
8689 msgid "Copyright:"
8690 msgstr "Autorské práva:"
8691
8692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8693 msgid "Index-terms"
8694 msgstr "Pojmy indexu"
8695
8696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8697 msgid "Index-terms..."
8698 msgstr "Pojmy indexu…"
8699
8700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8701 msgid "Index-term"
8702 msgstr "Pojem indexu"
8703
8704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8705 msgid "Index-term:"
8706 msgstr "Pojem indexu:"
8707
8708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8709 msgid "Cross-term"
8710 msgstr "Krížny pojem"
8711
8712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8713 msgid "Cross-term:"
8714 msgstr "Krížny pojem:"
8715
8716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8717 msgid "Supplementary"
8718 msgstr "Dodatkové"
8719
8720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8721 msgid "Supplementary..."
8722 msgstr "Dodatkové…"
8723
8724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8725 msgid "Supp-note"
8726 msgstr "Dodatočná poznámka"
8727
8728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8729 msgid "Sup-mat-note:"
8730 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8731
8732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8733 msgid "Cite-other"
8734 msgstr "Citát (iný)"
8735
8736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8737 msgid "Cite-other:"
8738 msgstr "Citát (iný):"
8739
8740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8741 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8743 msgid "Name:"
8744 msgstr "Meno:"
8745
8746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8747 #: lib/layouts/copernicus.layout:153 lib/layouts/egs.layout:476
8748 msgid "Received:"
8749 msgstr "Obdržané:"
8750
8751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8752 #: lib/layouts/copernicus.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:191
8753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpd.layout:181
8754 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
8755 msgid "Revised"
8756 msgstr "Revidované"
8757
8758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8759 #: lib/layouts/copernicus.layout:179
8760 msgid "Revised:"
8761 msgstr "Revidované:"
8762
8763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8764 #: lib/layouts/copernicus.layout:156 lib/layouts/egs.layout:485
8765 msgid "Accepted"
8766 msgstr "Akceptované"
8767
8768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8769 #: lib/layouts/copernicus.layout:161 lib/layouts/egs.layout:498
8770 msgid "Accepted:"
8771 msgstr "Akceptované:"
8772
8773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8774 msgid "Ident-line"
8775 msgstr "Identifikačný riadok"
8776
8777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8778 msgid "Ident-line:"
8779 msgstr "Identifikačný riadok:"
8780
8781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8782 msgid "Runhead"
8783 msgstr "Hlavička: Stĺpec"
8784
8785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8786 msgid "Runhead:"
8787 msgstr "Hlavička stĺpca:"
8788
8789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8790 msgid "Published-online:"
8791 msgstr "Vydané-online:"
8792
8793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8794 msgid "Citation"
8795 msgstr "Citácia"
8796
8797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8798 msgid "Citation:"
8799 msgstr "Citácia:"
8800
8801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8802 msgid "Posting-order"
8803 msgstr "Poradie odoslania"
8804
8805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8806 msgid "Posting-order:"
8807 msgstr "Poradie odoslania:"
8808
8809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8810 msgid "AGU-pages"
8811 msgstr "AGU-stránky"
8812
8813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8814 msgid "AGU-pages:"
8815 msgstr "AGU-stránky:"
8816
8817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8818 msgid "Words"
8819 msgstr "Slová"
8820
8821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8822 msgid "Words:"
8823 msgstr "Slová:"
8824
8825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8826 #: lib/layouts/stdinsets.inc:527
8827 msgid "Figures"
8828 msgstr "Obrázky"
8829
8830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8831 msgid "Figures:"
8832 msgstr "Obrázky:"
8833
8834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8835 #: lib/layouts/stdinsets.inc:526
8836 msgid "Tables"
8837 msgstr "Tabuľky"
8838
8839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8840 msgid "Tables:"
8841 msgstr "Tabuľky:"
8842
8843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8844 msgid "Datasets"
8845 msgstr "Skupina dát"
8846
8847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8848 msgid "Datasets:"
8849 msgstr "Skupina dát:"
8850
8851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8852 msgid "ISSN"
8853 msgstr "ISSN"
8854
8855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8856 msgid "CODEN"
8857 msgstr "CODEN"
8858
8859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8860 msgid "SS-Code"
8861 msgstr "SS-Kód"
8862
8863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8864 msgid "SS-Title"
8865 msgstr "SS-Titul"
8866
8867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8868 msgid "CCC-Code"
8869 msgstr "CCC-kód"
8870
8871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8872 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8873 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8874 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8875 msgid "Code"
8876 msgstr "Kód"
8877
8878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8879 msgid "Dscr"
8880 msgstr "Opis"
8881
8882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8883 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8884 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8885 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8886 msgid "Keyword"
8887 msgstr "Heslo"
8888
8889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8890 msgid "Orgdiv"
8891 msgstr "Orgdiv"
8892
8893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8894 msgid "Orgname"
8895 msgstr "Orgname"
8896
8897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8898 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8899 msgid "Street"
8900 msgstr "Ulica"
8901
8902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8903 msgid "Postcode"
8904 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8905
8906 #: lib/layouts/agums.layout:3
8907 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8908 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS Manuskript)"
8909
8910 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8911 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:318
8912 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:655
8913 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8914 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8915 msgid "Section*"
8916 msgstr "Sekcia*"
8917
8918 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8919 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:380
8920 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:675
8921 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8922 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8923 msgid "Subsection*"
8924 msgstr "Podsekcia*"
8925
8926 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8927 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8928 msgid "Paragraph*"
8929 msgstr "Odstavec*"
8930
8931 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8932 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:130
8933 msgid "Left Header"
8934 msgstr "Hlavička vľavo"
8935
8936 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8937 #: lib/layouts/foils.layout:215
8938 msgid "Left Header:"
8939 msgstr "Hlavička vľavo:"
8940
8941 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8942 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:147
8943 msgid "Right Header"
8944 msgstr "Hlavička vpravo"
8945
8946 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8947 #: lib/layouts/foils.layout:223
8948 msgid "Right Header:"
8949 msgstr "Hlavička vpravo:"
8950
8951 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8952 msgid "CCC"
8953 msgstr "CCC"
8954
8955 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8956 msgid "CCC code:"
8957 msgstr "CCC kód:"
8958
8959 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8960 msgid "PaperId"
8961 msgstr "Paper-Id"
8962
8963 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8964 msgid "Paper Id:"
8965 msgstr "Paper Id:"
8966
8967 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8968 msgid "AuthorAddr"
8969 msgstr "Autorova adresa"
8970
8971 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8972 msgid "Author Address:"
8973 msgstr "Autorova adresa:"
8974
8975 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8976 msgid "SlugComment"
8977 msgstr "Tlačová poznámka"
8978
8979 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8980 msgid "Slug Comment:"
8981 msgstr "Tlačová poznámka:"
8982
8983 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8984 msgid "Plates"
8985 msgstr "Vyobrazenia"
8986
8987 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8988 msgid "Planotables"
8989 msgstr "Plano-tabuľky"
8990
8991 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8992 msgid "Plate"
8993 msgstr "Vyobrazenie"
8994
8995 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8996 msgid "Planotable"
8997 msgstr "Plano-tabuľka"
8998
8999 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1682
9000 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/sciposter.layout:118
9001 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9002 #: src/insets/Inset.cpp:101
9003 msgid "Table"
9004 msgstr "Tabuľka"
9005
9006 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9007 msgid "table"
9008 msgstr "Tabuľka"
9009
9010 #: lib/layouts/agutex.layout:3
9011 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9012 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUTeX)"
9013
9014 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9015 msgid "Authors"
9016 msgstr "Autori"
9017
9018 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9019 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
9020 msgid "Affiliation Mark"
9021 msgstr "Značka príslušenstva"
9022
9023 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9024 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9025 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
9026
9027 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9028 msgid "Author affiliation:"
9029 msgstr "Príslušenstvo autora:"
9030
9031 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9032 msgid "Acknowledgments."
9033 msgstr "Poďakovania."
9034
9035 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9036 msgid "Algorithm2e Float"
9037 msgstr "Algorithm2e-Prostredie pre plávajúci objekt"
9038
9039 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9040 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9041 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9042 msgid "Floats & Captions"
9043 msgstr "Plávajúce objekty a Popisy"
9044
9045 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
9046 msgid ""
9047 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9048 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9049 "algorithm."
9050 msgstr ""
9051 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
9052 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
9053 "algoritmu."
9054
9055 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:579
9056 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9057 msgid "List of Algorithms"
9058 msgstr "Zoznam algoritmov"
9059
9060 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9061 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9062 msgstr "Americká Matematická Spoločnosť (AMS)"
9063
9064 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9065 msgid "SpecialSection"
9066 msgstr "Špeciálna sekcia"
9067
9068 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9069 msgid "SpecialSection*"
9070 msgstr "Špeciálna sekcia*"
9071
9072 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:320
9073 #: lib/layouts/beamer.layout:382 lib/layouts/beamer.layout:444
9074 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:666
9075 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9076 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9077 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9078 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9079 msgid "Unnumbered"
9080 msgstr "Neočíslované"
9081
9082 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9083 #: lib/layouts/beamer.layout:442 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9084 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9085 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9086 msgid "Subsubsection*"
9087 msgstr "Podpodsekcia*"
9088
9089 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9090 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9091 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9092 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9093 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9094 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9095 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9096 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9097 msgid "Books"
9098 msgstr "Knihy"
9099
9100 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9101 msgid "Chapter Exercises"
9102 msgstr "Úlohy z kapitoly"
9103
9104 #: lib/layouts/amsbook.layout:164 lib/layouts/apa.layout:378
9105 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:446
9106 #: lib/layouts/apa6.layout:479 lib/layouts/apa6.layout:514
9107 #: lib/layouts/apa6.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:105
9108 #: lib/layouts/beamer.layout:155 lib/layouts/beamer.layout:195
9109 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/egs.layout:153
9110 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:220
9111 #: lib/layouts/egs.layout:252 lib/layouts/europasscv.layout:318
9112 #: lib/layouts/foils.layout:104 lib/layouts/foils.layout:134
9113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:325
9114 #: lib/layouts/ijmpd.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:328
9115 #: lib/layouts/iucr.layout:256 lib/layouts/linguistics.module:75
9116 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:342
9117 #: lib/layouts/simplecv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:104
9118 #: lib/layouts/stdlists.inc:37 lib/layouts/stdlists.inc:76
9119 #: lib/layouts/stdlists.inc:115 lib/layouts/stdlyxlist.inc:22
9120 #: lib/layouts/theorems-case.inc:52
9121 msgid "List preamble"
9122 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9123
9124 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:379
9125 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:447
9126 #: lib/layouts/apa6.layout:480 lib/layouts/apa6.layout:515
9127 #: lib/layouts/apa6.layout:548 lib/layouts/beamer.layout:106
9128 #: lib/layouts/beamer.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:196
9129 #: lib/layouts/beamer.layout:779 lib/layouts/egs.layout:154
9130 #: lib/layouts/egs.layout:188 lib/layouts/egs.layout:221
9131 #: lib/layouts/egs.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:319
9132 #: lib/layouts/foils.layout:105 lib/layouts/foils.layout:135
9133 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpc.layout:326
9134 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:329
9135 #: lib/layouts/iucr.layout:257 lib/layouts/linguistics.module:76
9136 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:343
9137 #: lib/layouts/simplecv.layout:73 lib/layouts/simplecv.layout:105
9138 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/stdlists.inc:77
9139 #: lib/layouts/stdlists.inc:116 lib/layouts/stdlyxlist.inc:23
9140 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
9141 msgid "List Preamble"
9142 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9143
9144 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:380
9145 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:448
9146 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/apa6.layout:516
9147 #: lib/layouts/apa6.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:107
9148 #: lib/layouts/beamer.layout:157 lib/layouts/beamer.layout:197
9149 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/egs.layout:155
9150 #: lib/layouts/egs.layout:189 lib/layouts/egs.layout:222
9151 #: lib/layouts/egs.layout:254 lib/layouts/europasscv.layout:320
9152 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/foils.layout:136
9153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpc.layout:327
9154 #: lib/layouts/ijmpd.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:330
9155 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/linguistics.module:77
9156 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:344
9157 #: lib/layouts/simplecv.layout:74 lib/layouts/simplecv.layout:106
9158 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:78
9159 #: lib/layouts/stdlists.inc:117 lib/layouts/stdlyxlist.inc:24
9160 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
9161 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9162 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvou položkou"
9163
9164 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9165 msgid "Short title which appears in the running headers"
9166 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9167
9168 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9169 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9170 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9171 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9173 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9174 msgid "Date:"
9175 msgstr "Dátum:"
9176
9177 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9178 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9179 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9180 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9181 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9182 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9184 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9185 msgid "Address:"
9186 msgstr "Adresa:"
9187
9188 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9189 msgid "Current Address"
9190 msgstr "Súčasná adresa"
9191
9192 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9193 msgid "Current address:"
9194 msgstr "Súčasná adresa:"
9195
9196 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9197 msgid "E-mail address:"
9198 msgstr "E-mail adresa:"
9199
9200 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9201 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9202 msgid "URL:"
9203 msgstr "URL:"
9204
9205 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9206 msgid "Key words and phrases:"
9207 msgstr "Heslá a zvraty:"
9208
9209 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9210 msgid "Thanks:"
9211 msgstr "Vďaka:"
9212
9213 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9214 msgid "Dedicatory"
9215 msgstr "Venovanie"
9216
9217 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9218 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9219 msgid "Dedication:"
9220 msgstr "Venovanie:"
9221
9222 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9223 msgid "Translator"
9224 msgstr "Prekladateľ"
9225
9226 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9227 msgid "Translator:"
9228 msgstr "Prekladateľ:"
9229
9230 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9231 msgid "Subjectclass"
9232 msgstr "Tematická oblasť"
9233
9234 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9235 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9236 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
9237
9238 #: lib/layouts/apa.layout:3
9239 msgid "American Psychological Association (APA)"
9240 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA)"
9241
9242 #: lib/layouts/apa.layout:54
9243 msgid "RightHeader"
9244 msgstr "Hlavička vpravo"
9245
9246 #: lib/layouts/apa.layout:63
9247 msgid "Right header:"
9248 msgstr "Hlavička vpravo:"
9249
9250 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9251 msgid "Abstract:"
9252 msgstr "Súhrn:"
9253
9254 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9255 msgid "Short title:"
9256 msgstr "Krátky titul:"
9257
9258 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9259 msgid "TwoAuthors"
9260 msgstr "Dvaja autori"
9261
9262 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9263 msgid "ThreeAuthors"
9264 msgstr "Traja autori"
9265
9266 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9267 msgid "FourAuthors"
9268 msgstr "Štyria autori"
9269
9270 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9271 msgid "TwoAffiliations"
9272 msgstr "Dve príslušenstvá"
9273
9274 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9275 msgid "ThreeAffiliations"
9276 msgstr "Tri príslušenstvá"
9277
9278 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9279 msgid "FourAffiliations"
9280 msgstr "Štyri príslušenstvá"
9281
9282 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9283 msgid "Acknowledgements:"
9284 msgstr "Poďakovania:"
9285
9286 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9287 msgid "ThickLine"
9288 msgstr "Hrubá čiara"
9289
9290 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9291 msgid "Centered"
9292 msgstr "Na stred"
9293
9294 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9295 #: lib/layouts/stdinsets.inc:644 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9296 msgid "standard"
9297 msgstr "štandard"
9298
9299 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9300 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9301 #: lib/layouts/stdinsets.inc:651
9302 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9303 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9304
9305 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9306 msgid "FitFigure"
9307 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9308
9309 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9310 msgid "FitBitmap"
9311 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9312
9313 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:409
9314 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:510
9315 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:143
9316 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:216
9317 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9318 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlists.inc:33
9319 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9320 msgid "Custom Item|s"
9321 msgstr "Vlastná položka|V"
9322
9323 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:410
9324 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:511
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:144
9326 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:217
9327 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9328 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlists.inc:34
9329 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9330 msgid "A customized item string"
9331 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9332
9333 #: lib/layouts/apa.layout:425 lib/layouts/apa6.layout:526
9334 msgid "Seriate"
9335 msgstr "Vložené číslovanie"
9336
9337 #: lib/layouts/apa.layout:442 lib/layouts/apa.layout:443
9338 #: lib/layouts/apa6.layout:543 lib/layouts/apa6.layout:544
9339 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9340 msgid "(\\alph{enumii})"
9341 msgstr "(\\alph{enumii})"
9342
9343 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9344 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9345 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 6"
9346
9347 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9348 msgid "FiveAuthors"
9349 msgstr "Päť autorov"
9350
9351 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9352 msgid "SixAuthors"
9353 msgstr "Šesť autorov"
9354
9355 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9356 msgid "LeftHeader"
9357 msgstr "Ľavá hlavička"
9358
9359 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9360 msgid "Left header:"
9361 msgstr "Hlavička vľavo:"
9362
9363 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9364 msgid "FiveAffiliations"
9365 msgstr "Päť príslušenstiev"
9366
9367 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9368 msgid "SixAffiliations"
9369 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9370
9371 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1629
9372 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9373 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9374 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9375 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9392 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9393 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9394 msgid "Note"
9395 msgstr "Poznámka"
9396
9397 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9398 msgid "Author Note:"
9399 msgstr "Poznámka autor:"
9400
9401 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:395
9402 msgid "Journal"
9403 msgstr "Časopis"
9404
9405 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9406 msgid "CopNum"
9407 msgstr "Číslo v hlavičke"
9408
9409 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9410 msgid "*"
9411 msgstr "*"
9412
9413 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9414 msgid "Arabic Article"
9415 msgstr "Arabský článok"
9416
9417 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9418 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9419 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9420
9421 #: lib/layouts/article.layout:3
9422 msgid "Article (Standard Class)"
9423 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9424
9425 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9426 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9427 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9428 msgid "Part*"
9429 msgstr "Časť*"
9430
9431 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9432 msgid "Beamer"
9433 msgstr "Beamer"
9434
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9436 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9437 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9438 msgid "Presentations"
9439 msgstr "Prezentácie"
9440
9441 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:132
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/beamer.layout:489
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:615
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:865
9445 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/beamer.layout:1206
9446 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/beamer.layout:1258
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:1421
9448 msgid "Overlay Specifications|v"
9449 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9450
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:133
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:185
9453 msgid "Overlay specifications for this list"
9454 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9455
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:147
9457 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:788
9458 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:356
9459 msgid "Item Overlay Specifications"
9460 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9461
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:148
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:614
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:789
9465 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/beamer.layout:893
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1230
9467 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1420
9468 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:357
9469 msgid "On Slide"
9470 msgstr "Na fólii"
9471
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:149
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:790
9474 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:358
9475 msgid "Overlay specifications for this item"
9476 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9477
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:139
9479 msgid "Mini Template"
9480 msgstr "Mini-Šablóna"
9481
9482 #: lib/layouts/beamer.layout:140
9483 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9484 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
9485
9486 #: lib/layouts/beamer.layout:191
9487 msgid "Longest label|s"
9488 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9489
9490 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9491 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9492 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9493
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:275
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:399
9496 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9497 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9498 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9499 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9500 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9501 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9502 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9503 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9504 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9505 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9506 #: lib/layouts/tufte-book.layout:82 lib/layouts/tufte-book.layout:109
9507 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9508 msgid "Sectioning"
9509 msgstr "Členenie"
9510
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:238 lib/layouts/beamer.layout:293
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:355
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/beamer.layout:417
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9515 msgid "Mode"
9516 msgstr "Mód"
9517
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:239 lib/layouts/beamer.layout:294
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:327 lib/layouts/beamer.layout:356
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:418
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:451
9522 msgid "Mode Specification|S"
9523 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9524
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:240 lib/layouts/beamer.layout:295
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/beamer.layout:357
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:390 lib/layouts/beamer.layout:419
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9529 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9530 msgstr ""
9531 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9532
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/memoir.layout:63
9534 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9535 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9536 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9537 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9538
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:290
9540 msgid "Section \\arabic{section}"
9541 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9542
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:302 lib/layouts/scrclass.inc:149
9544 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9545 #: lib/layouts/tufte-book.layout:127
9546 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9547 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9548
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/numarticle.inc:10
9550 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9551 msgid "\\Alph{section}"
9552 msgstr "\\Alph{section}"
9553
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:352
9555 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9556 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9557
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9559 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9560 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9561
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9563 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9564 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9565
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:414
9567 msgid ""
9568 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9569 msgstr ""
9570 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9571
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9573 msgid ""
9574 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9575 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9576
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9578 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9579 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9580
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:471
9582 msgid "Frame"
9583 msgstr "Rám"
9584
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:551
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:629
9587 msgid "Frames"
9588 msgstr "Rámy"
9589
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:927
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1447
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1487
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1569
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:1590 lib/layouts/beamer.layout:1611
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/pdfform.module:123
9597 msgid "Action"
9598 msgstr "Akcia"
9599
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:558
9601 msgid "Overlay specifications for this frame"
9602 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9603
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:564
9605 msgid "Default Overlay Specifications"
9606 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9607
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:497 lib/layouts/beamer.layout:565
9609 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9610 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9611
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:532
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:543 lib/layouts/beamer.layout:571
9614 msgid "Frame Options"
9615 msgstr "Voľby rámu"
9616
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:534
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:573
9619 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9620 msgstr "Voľby rámu (viď beamer manuál)"
9621
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:508
9623 msgid "Frame Title"
9624 msgstr "Titul rámu"
9625
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9627 msgid "Enter the frame title here"
9628 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9629
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:528
9631 msgid "PlainFrame"
9632 msgstr "Prostý rám"
9633
9634 #: lib/layouts/beamer.layout:530
9635 msgid "Frame (plain)"
9636 msgstr "Rám (prostý)"
9637
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:539
9639 msgid "FragileFrame"
9640 msgstr "Krehký rám"
9641
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:541
9643 msgid "Frame (fragile)"
9644 msgstr "Rám (krehký)"
9645
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:550
9647 msgid "AgainFrame"
9648 msgstr "Zase rám"
9649
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/powerdot.layout:126
9651 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9653 msgid "Slide"
9654 msgstr "Fólia"
9655
9656 #: lib/layouts/beamer.layout:585
9657 msgid "Repeat frame with label"
9658 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9659
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9661 msgid "FrameTitle"
9662 msgstr "Titul rámu"
9663
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:646
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:895
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:1207
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/beamer.layout:1259
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/beamer.layout:1422
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1469
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1550
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:1571 lib/layouts/beamer.layout:1592
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:1613 lib/layouts/beamer.layout:1639
9674 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9675 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
9676
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:622
9678 msgid "Short Frame Title|S"
9679 msgstr "Krátky titul rámu|K"
9680
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:623
9682 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9683 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9684
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:628
9686 msgid "FrameSubtitle"
9687 msgstr "Podtitul rámu"
9688
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/moderncv.layout:305
9690 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9691 msgid "Column"
9692 msgstr "Stĺpec"
9693
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/beamer.layout:696
9696 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9697 msgid "Columns"
9698 msgstr "Stĺpce"
9699
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9701 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9702 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9703
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:489
9705 msgid "Column Options"
9706 msgstr "Voľby stĺpec"
9707
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:676
9709 msgid "Column options (see beamer manual)"
9710 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
9711
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9713 msgid "Column Placement Options"
9714 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
9715
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:700
9717 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9718 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9719
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:717
9721 msgid "ColumnsCenterAligned"
9722 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
9723
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:720
9725 msgid "Columns (center aligned)"
9726 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9727
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:725
9729 msgid "ColumnsTopAligned"
9730 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
9731
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9733 msgid "Columns (top aligned)"
9734 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9735
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/powerdot.layout:503
9737 msgid "Pause"
9738 msgstr "Pauza"
9739
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:767
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:813 lib/layouts/beamer.layout:845
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/powerdot.layout:504
9743 msgid "Overlays"
9744 msgstr "Prekrytia"
9745
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/powerdot.layout:510
9747 msgid "Pause number"
9748 msgstr "Číslo pauzy"
9749
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/powerdot.layout:511
9751 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9752 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9753
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:522
9755 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9756 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9757
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:766 lib/layouts/beamer.layout:805
9759 msgid "Overprint"
9760 msgstr "Pretlačenie"
9761
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9763 msgid "Overprint Area Width"
9764 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9765
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/europasscv.layout:176
9767 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9768 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9769 msgid "Width"
9770 msgstr "Šírka"
9771
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9773 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9774 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9775
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:812
9777 msgid "OverlayArea"
9778 msgstr "Plocha prekrytia"
9779
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:822
9781 msgid "Overlayarea"
9782 msgstr "Plocha prekrytia"
9783
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:832
9785 msgid "Overlay Area Width"
9786 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9787
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:833
9789 msgid "The width of the overlay area"
9790 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9791
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:837
9793 msgid "Overlay Area Height"
9794 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9795
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9797 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9798 msgid "Height"
9799 msgstr "Výška"
9800
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:839
9802 msgid "The height of the overlay area"
9803 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9804
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1539
9806 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/powerdot.layout:637
9807 msgid "Uncover"
9808 msgstr "Odhalenie"
9809
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:854
9811 msgid "Uncovered on slides"
9812 msgstr "Odhalené na fóliách"
9813
9814 #: lib/layouts/beamer.layout:873 lib/layouts/beamer.layout:1518
9815 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/powerdot.layout:643
9816 msgid "Only"
9817 msgstr "Len na fólii"
9818
9819 #: lib/layouts/beamer.layout:883
9820 msgid "Only on slides"
9821 msgstr "Len na fóliách"
9822
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:907
9824 msgid "Block"
9825 msgstr "Blok"
9826
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:908
9828 msgid "Blocks"
9829 msgstr "Bloky"
9830
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:917
9832 msgid "Block:"
9833 msgstr "Blok:"
9834
9835 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9836 msgid "Action Specification|S"
9837 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
9838
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:935
9840 msgid "Block Title"
9841 msgstr "Titul bloku"
9842
9843 #: lib/layouts/beamer.layout:936
9844 msgid "Enter the block title here"
9845 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9846
9847 #: lib/layouts/beamer.layout:951
9848 msgid "ExampleBlock"
9849 msgstr "Príkladný blok"
9850
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:954
9852 msgid "Example Block:"
9853 msgstr "Príkladný blok:"
9854
9855 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9856 msgid "AlertBlock"
9857 msgstr "Výstražný blok"
9858
9859 #: lib/layouts/beamer.layout:963
9860 msgid "Alert Block:"
9861 msgstr "Výstražný blok:"
9862
9863 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/beamer.layout:1008
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/beamer.layout:1056
9865 #: lib/layouts/beamer.layout:1100 lib/layouts/beamer.layout:1123
9866 msgid "Titling"
9867 msgstr "Titulovanie"
9868
9869 #: lib/layouts/beamer.layout:989
9870 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9871 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9872
9873 #: lib/layouts/beamer.layout:999
9874 msgid "Title (Plain Frame)"
9875 msgstr "Titul (prostý rám)"
9876
9877 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
9878 msgid "Short Subtitle|S"
9879 msgstr "Krátky podtitul|K"
9880
9881 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
9882 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9883 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9884
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
9886 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9887 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9888
9889 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
9890 msgid "Short Institute|S"
9891 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
9892
9893 #: lib/layouts/beamer.layout:1069
9894 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9895 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9896
9897 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
9898 msgid "InstituteMark"
9899 msgstr "Znak inštitútu"
9900
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
9902 msgid "Short Date|S"
9903 msgstr "Krátky dátum|K"
9904
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
9906 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9907 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9908
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9910 msgid "TitleGraphic"
9911 msgstr "Titulná grafika"
9912
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9914 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:411
9915 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9916 msgid "Quotation"
9917 msgstr "Citácia"
9918
9919 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/egs.layout:121
9920 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:433
9921 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9922 msgid "Quote"
9923 msgstr "Citát (krátky)"
9924
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:264
9926 #: lib/layouts/powerdot.layout:453 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9927 msgid "Verse"
9928 msgstr "Verš"
9929
9930 #: lib/layouts/beamer.layout:1281 lib/layouts/foils.layout:336
9931 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9932 msgid "Corollary."
9933 msgstr "Korolár."
9934
9935 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1448
9936 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1488
9937 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
9938 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1570
9939 #: lib/layouts/beamer.layout:1591 lib/layouts/beamer.layout:1612
9940 #: lib/layouts/beamer.layout:1638
9941 msgid "Action Specifications|S"
9942 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
9943
9944 #: lib/layouts/beamer.layout:1312 lib/layouts/foils.layout:350
9945 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9946 msgid "Definition."
9947 msgstr "Definícia."
9948
9949 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
9950 msgid "Definitions"
9951 msgstr "Definície"
9952
9953 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
9954 msgid "Definitions."
9955 msgstr "Definície."
9956
9957 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9958 msgid "Example."
9959 msgstr "Príklad."
9960
9961 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
9962 msgid "Examples"
9963 msgstr "Príklady"
9964
9965 #: lib/layouts/beamer.layout:1334
9966 msgid "Examples."
9967 msgstr "Príklady."
9968
9969 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9970 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9971 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9972 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9973 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9974 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9975 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9976 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9977 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9978 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9979 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9980 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9981 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9982 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9983 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9984 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9985 msgid "Fact"
9986 msgstr "Fakt"
9987
9988 #: lib/layouts/beamer.layout:1340 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9989 msgid "Fact."
9990 msgstr "Fakt."
9991
9992 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/foils.layout:329
9993 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9994 msgid "Lemma."
9995 msgstr "Lemma."
9996
9997 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:322
9998 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9999 msgid "Theorem."
10000 msgstr "Teoréma."
10001
10002 #: lib/layouts/beamer.layout:1366 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
10003 #: lib/layouts/egs.layout:709 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10004 msgid "LyX-Code"
10005 msgstr "LyX-Kód"
10006
10007 #: lib/layouts/beamer.layout:1400
10008 msgid "NoteItem"
10009 msgstr "Bod poznámky"
10010
10011 #: lib/layouts/beamer.layout:1438 lib/layouts/beamer.layout:1440
10012 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
10013 msgid "Bold"
10014 msgstr "Tučné"
10015
10016 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/ectaart.layout:146
10017 msgid "Emphasize"
10018 msgstr "Zvýraznenie"
10019
10020 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
10021 msgid "Emph."
10022 msgstr "Dôraz"
10023
10024 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
10025 msgid "Alert"
10026 msgstr "Výstrah"
10027
10028 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/beamer.layout:1500
10029 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10030 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10031 msgid "Structure"
10032 msgstr "Štruktúra"
10033
10034 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1562
10035 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
10036 msgid "Visible"
10037 msgstr "Viditeľný"
10038
10039 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/beamer.layout:1583
10040 msgid "Invisible"
10041 msgstr "Neviditeľný text"
10042
10043 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1604
10044 msgid "Alternative"
10045 msgstr "Alternatíva"
10046
10047 #: lib/layouts/beamer.layout:1619
10048 msgid "Default Text"
10049 msgstr "Štandardný text"
10050
10051 #: lib/layouts/beamer.layout:1620
10052 msgid "Enter the default text here"
10053 msgstr "Vložte sem štandardný text"
10054
10055 #: lib/layouts/beamer.layout:1627
10056 msgid "Beamer Note"
10057 msgstr "Beamer poznámka"
10058
10059 #: lib/layouts/beamer.layout:1645
10060 msgid "Note Options"
10061 msgstr "Voľby poznámky"
10062
10063 #: lib/layouts/beamer.layout:1646
10064 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10065 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
10066
10067 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
10068 msgid "ArticleMode"
10069 msgstr "Mód článku"
10070
10071 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
10072 msgid "Article"
10073 msgstr "Článok"
10074
10075 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
10076 msgid "PresentationMode"
10077 msgstr "Mód prezentácie"
10078
10079 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
10080 msgid "Presentation"
10081 msgstr "Prezentácia"
10082
10083 #: lib/layouts/beamer.layout:1695 lib/layouts/powerdot.layout:555
10084 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10085 msgid "Figure"
10086 msgstr "Obrázok"
10087
10088 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10089 msgid "Beamerposter"
10090 msgstr "Beamer-plagát"
10091
10092 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10093 msgid "Bilingual Captions"
10094 msgstr "Dvoj-jazykové popisy"
10095
10096 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10097 msgid ""
10098 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10099 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10100 msgstr ""
10101 "Poskytuje dva štýly na sádzanie dvoj-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10102 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
10103
10104 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10105 msgid "Caption setup"
10106 msgstr "Popis nastavenie"
10107
10108 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10109 msgid ""
10110 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10111 msgstr ""
10112 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
10113 "'bi-both' "
10114
10115 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10116 msgid "Caption setup:"
10117 msgstr "Popis nastavenie:"
10118
10119 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10120 msgid "Bicaption"
10121 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
10122
10123 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10124 msgid "bilingual"
10125 msgstr "dvojjazyčne"
10126
10127 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10128 msgid "Main Language Short Title"
10129 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
10130
10131 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10132 msgid "Short title for the main(document) language"
10133 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
10134
10135 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10136 msgid "Main Language Text"
10137 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
10138
10139 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10140 msgid "Text in the main(document) language"
10141 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
10142
10143 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10144 msgid "Second Language Short Title"
10145 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
10146
10147 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10148 msgid "Short title for the second language"
10149 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
10150
10151 #: lib/layouts/book.layout:3
10152 msgid "Book (Standard Class)"
10153 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
10154
10155 #: lib/layouts/braille.module:2
10156 msgid "Braille"
10157 msgstr "Braille"
10158
10159 #: lib/layouts/braille.module:3
10160 msgid "Accessibility"
10161 msgstr "Prístupnosť"
10162
10163 #: lib/layouts/braille.module:6
10164 msgid ""
10165 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10166 "in examples."
10167 msgstr ""
10168 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10169 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10170
10171 #: lib/layouts/braille.module:22
10172 msgid "Braille (default)"
10173 msgstr "Braille (štandard)"
10174
10175 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10176 msgid "Braille:"
10177 msgstr "Braille:"
10178
10179 #: lib/layouts/braille.module:45
10180 msgid "Braille (textsize)"
10181 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10182
10183 #: lib/layouts/braille.module:68
10184 msgid "Braille (dots on)"
10185 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10186
10187 #: lib/layouts/braille.module:83
10188 msgid "Braille_dots_on"
10189 msgstr "Braille_bodky_zap"
10190
10191 #: lib/layouts/braille.module:92
10192 msgid "Braille (dots off)"
10193 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10194
10195 #: lib/layouts/braille.module:107
10196 msgid "Braille_dots_off"
10197 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10198
10199 #: lib/layouts/braille.module:116
10200 msgid "Braille (mirror on)"
10201 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10202
10203 #: lib/layouts/braille.module:131
10204 msgid "Braille_mirror_on"
10205 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10206
10207 #: lib/layouts/braille.module:140
10208 msgid "Braille (mirror off)"
10209 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10210
10211 #: lib/layouts/braille.module:155
10212 msgid "Braille_mirror_off"
10213 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10214
10215 #: lib/layouts/braille.module:163
10216 msgid "Braillebox"
10217 msgstr "Braille rámik"
10218
10219 #: lib/layouts/braille.module:167
10220 msgid "Braille box"
10221 msgstr "Braille rámik"
10222
10223 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10224 msgid "Broadway"
10225 msgstr "Broadway"
10226
10227 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10228 msgid "Scripts"
10229 msgstr "Skripty"
10230
10231 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10232 msgid "Dialogue"
10233 msgstr "Dialóg"
10234
10235 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10236 msgid "Narrative"
10237 msgstr "Rozprávanie"
10238
10239 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10240 msgid "ACT"
10241 msgstr "ACT"
10242
10243 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10244 msgid "ACT \\arabic{act}"
10245 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10246
10247 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10248 msgid "SCENE"
10249 msgstr "SCÉNA"
10250
10251 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10252 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10253 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10254
10255 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10256 msgid "SCENE*"
10257 msgstr "SCÉNA*"
10258
10259 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10260 msgid "AT RISE:"
10261 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10262
10263 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10264 msgid "Speaker"
10265 msgstr "Hlásateľ"
10266
10267 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10268 msgid "Parenthetical"
10269 msgstr "Zátvorkový"
10270
10271 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10272 msgid "("
10273 msgstr "("
10274
10275 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10276 msgid ")"
10277 msgstr ")"
10278
10279 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10280 msgid "CURTAIN"
10281 msgstr "OPONA"
10282
10283 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:283
10284 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10285 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10286 msgid "Right Address"
10287 msgstr "Adresa vpravo"
10288
10289 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10290 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10291 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
10292
10293 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10294 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10295 msgstr "Japonská kniha (Trieda BXJS)"
10296
10297 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10298 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10299 msgstr "Japonský referát (Trieda BXJS)"
10300
10301 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10302 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10303 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
10304
10305 #: lib/layouts/changebars.module:2
10306 msgid "Change Tracking Bars"
10307 msgstr "Pásy na sledovanie zmien"
10308
10309 #: lib/layouts/changebars.module:3 lib/layouts/fixme.module:3
10310 #: lib/layouts/pdfcomment.module:3 lib/layouts/pdfform.module:3
10311 #: lib/layouts/todonotes.module:3
10312 msgid "Annotation & Revision"
10313 msgstr "Anotácia a revízia"
10314
10315 #: lib/layouts/changebars.module:7
10316 msgid ""
10317 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10318 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10319 msgstr ""
10320 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
10321 "zapnúť sledovanie zmien vo výstupe a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
10322
10323 #: lib/layouts/chess.layout:3
10324 msgid "Chess"
10325 msgstr "Šach"
10326
10327 #: lib/layouts/chess.layout:36
10328 msgid "Mainline"
10329 msgstr "Hlavný variant"
10330
10331 #: lib/layouts/chess.layout:43
10332 msgid "Mainline:"
10333 msgstr "Hlavný variant:"
10334
10335 #: lib/layouts/chess.layout:62
10336 msgid "Variation"
10337 msgstr "Variácia"
10338
10339 #: lib/layouts/chess.layout:66
10340 msgid "Variation:"
10341 msgstr "Variácia:"
10342
10343 #: lib/layouts/chess.layout:72
10344 msgid "SubVariation"
10345 msgstr "Podvariácia"
10346
10347 #: lib/layouts/chess.layout:75
10348 msgid "Subvariation:"
10349 msgstr "Podvariácia:"
10350
10351 #: lib/layouts/chess.layout:81
10352 msgid "SubVariation2"
10353 msgstr "Podvariácia2"
10354
10355 #: lib/layouts/chess.layout:84
10356 msgid "Subvariation(2):"
10357 msgstr "Podvariácia(2):"
10358
10359 #: lib/layouts/chess.layout:90
10360 msgid "SubVariation3"
10361 msgstr "Podvariácia3"
10362
10363 #: lib/layouts/chess.layout:93
10364 msgid "Subvariation(3):"
10365 msgstr "Podvariácia(3):"
10366
10367 #: lib/layouts/chess.layout:99
10368 msgid "SubVariation4"
10369 msgstr "Podvariácia4"
10370
10371 #: lib/layouts/chess.layout:102
10372 msgid "Subvariation(4):"
10373 msgstr "Podvariácia(4):"
10374
10375 #: lib/layouts/chess.layout:108
10376 msgid "SubVariation5"
10377 msgstr "Podvariácia5"
10378
10379 #: lib/layouts/chess.layout:111
10380 msgid "Subvariation(5):"
10381 msgstr "Podvariácia(5):"
10382
10383 #: lib/layouts/chess.layout:118
10384 msgid "HideMoves"
10385 msgstr "Skryť ťahy"
10386
10387 #: lib/layouts/chess.layout:123
10388 msgid "HideMoves:"
10389 msgstr "Skryť ťahy:"
10390
10391 #: lib/layouts/chess.layout:128
10392 msgid "ChessBoard"
10393 msgstr "Šachovnica"
10394
10395 #: lib/layouts/chess.layout:132
10396 msgid "[chessboard]"
10397 msgstr "[šachovnica]"
10398
10399 #: lib/layouts/chess.layout:141
10400 msgid "BoardCentered"
10401 msgstr "Šachovnica stredená"
10402
10403 #: lib/layouts/chess.layout:146
10404 msgid "[centered board]"
10405 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10406
10407 #: lib/layouts/chess.layout:156
10408 msgid "HighLight"
10409 msgstr "Hlavný námet"
10410
10411 #: lib/layouts/chess.layout:161
10412 msgid "Highlights:"
10413 msgstr "Hlavný námet:"
10414
10415 #: lib/layouts/chess.layout:176
10416 msgid "Arrow"
10417 msgstr "Šípka"
10418
10419 #: lib/layouts/chess.layout:181
10420 msgid "Arrow:"
10421 msgstr "Šípka:"
10422
10423 #: lib/layouts/chess.layout:187
10424 msgid "KnightMove"
10425 msgstr "Ťah jazdca"
10426
10427 #: lib/layouts/chess.layout:192
10428 msgid "KnightMove:"
10429 msgstr "Ťah jazdca:"
10430
10431 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10432 msgid "Chess Board"
10433 msgstr "Šachovnica"
10434
10435 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10436 msgid "Leisure, Sports & Music"
10437 msgstr "Zábava, šport a hudba"
10438
10439 #: lib/layouts/chessboard.layout:3
10440 msgid "Chessboard"
10441 msgstr "Šachovnica"
10442
10443 #: lib/layouts/chessboard.module:6
10444 msgid ""
10445 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10446 "article.lyx example file."
10447 msgstr ""
10448 "Podpora balíka chessboard na tlač šachových hier. Viď príkladný súbor "
10449 "chessboard-article.lyx."
10450
10451 #: lib/layouts/chessboard.module:15
10452 msgid "NewChessGame"
10453 msgstr "Nová šachová partia"
10454
10455 #: lib/layouts/chessboard.module:21
10456 msgid "[Start New Chess Game]"
10457 msgstr "[Nová šachová partia]"
10458
10459 #: lib/layouts/chessboard.module:31
10460 msgid "Chessgame Options"
10461 msgstr "Voľby partie"
10462
10463 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10464 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10465 msgstr "Viď manuál balíka xskak pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10466
10467 #: lib/layouts/chessboard.module:59
10468 msgid "Mainline Options"
10469 msgstr "Voľby hlavnej variácie"
10470
10471 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10472 msgid "See xskak manual for possible options"
10473 msgstr "Viď manuál balíka xskak pre možné voľby"
10474
10475 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10476 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10477 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10478
10479 #: lib/layouts/copernicus.layout:3
10480 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10481 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10482
10483 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10484 msgid "InFrontmatter"
10485 msgstr "Vo vstupnej časti"
10486
10487 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10488 msgid "Insert the affiliation number"
10489 msgstr "Vložte sem číslo príslušenstva"
10490
10491 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10492 msgid "Given name"
10493 msgstr "Krstné meno"
10494
10495 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:373
10496 msgid "Affil"
10497 msgstr "Príslušenstvo"
10498
10499 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10500 msgid ""
10501 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10502 "be inserted."
10503 msgstr ""
10504 "Identifikuj autora s číslami jeho príslušenstiev. 1, 2, 3, atď. by sa malo "
10505 "vložiť."
10506
10507 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10508 msgid "Running Title"
10509 msgstr "Titul v hlavičke"
10510
10511 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10512 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10513 msgid "Running title:"
10514 msgstr "Titul v hlavičke:"
10515
10516 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10517 msgid "FirstPage"
10518 msgstr "Číslo prvej strany"
10519
10520 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10521 msgid "firstpage"
10522 msgstr "číslo prvej strany"
10523
10524 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10525 msgid "RunningAuthor"
10526 msgstr "Autor v hlavičke"
10527
10528 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10529 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10530 msgid "Running author:"
10531 msgstr "Autor v hlavičke:"
10532
10533 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10534 msgid "Publications"
10535 msgstr "Publikácie"
10536
10537 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10538 msgid "Correspondence"
10539 msgstr "Korešpodencia"
10540
10541 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10542 msgid "Correspondence:"
10543 msgstr "Korešpodencia:"
10544
10545 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10546 msgid "Pubdiscuss"
10547 msgstr "Diskutované"
10548
10549 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10550 msgid "Pubdiscuss:"
10551 msgstr "Diskutované:"
10552
10553 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10554 msgid "Published"
10555 msgstr "Publikované"
10556
10557 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10558 msgid "Published:"
10559 msgstr "Publikované:"
10560
10561 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10562 msgid "Statements"
10563 msgstr "Statements"
10564
10565 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10566 msgid "Copyrightstatement"
10567 msgstr "Prehlásenie autorských práv"
10568
10569 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10570 msgid "Introduction"
10571 msgstr "Úvod"
10572
10573 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10574 msgid "\\thesection Introduction"
10575 msgstr "\\thesection Úvod"
10576
10577 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10578 msgid "Conclusions"
10579 msgstr "Závery"
10580
10581 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10582 msgid "\\thesection Conclusions"
10583 msgstr "\\thesection Závery"
10584
10585 #: lib/layouts/copernicus.layout:251
10586 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10587 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}:"
10588
10589 #: lib/layouts/copernicus.layout:262
10590 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10591 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10592
10593 #: lib/layouts/copernicus.layout:273
10594 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10595 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10596
10597 #: lib/layouts/copernicus.layout:296
10598 msgid "CodeAvailability"
10599 msgstr "Dostupnosť kódu"
10600
10601 #: lib/layouts/copernicus.layout:298
10602 msgid "Code availability."
10603 msgstr "Dostupnosť kódu."
10604
10605 #: lib/layouts/copernicus.layout:302
10606 msgid "DataAvailability"
10607 msgstr "Dostupnosť dát"
10608
10609 #: lib/layouts/copernicus.layout:304
10610 msgid "Data availability."
10611 msgstr "Dostupnosť dát."
10612
10613 #: lib/layouts/copernicus.layout:308
10614 msgid "CodeAndDataAvailability"
10615 msgstr "Dostupnosť kódu a dát"
10616
10617 #: lib/layouts/copernicus.layout:310
10618 msgid "Code and data availability."
10619 msgstr "Dostupnosť kódu a dát."
10620
10621 #: lib/layouts/copernicus.layout:314
10622 msgid "SampleAvailability"
10623 msgstr "Dostupnosť príkladu"
10624
10625 #: lib/layouts/copernicus.layout:316
10626 msgid "Sample availability."
10627 msgstr "Dostupnosť príkladu."
10628
10629 #: lib/layouts/copernicus.layout:320
10630 msgid "Statements2"
10631 msgstr "Statements2"
10632
10633 #: lib/layouts/copernicus.layout:328
10634 msgid "AuthorContribution"
10635 msgstr "Príspevky autora"
10636
10637 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
10638 msgid "Author contributions."
10639 msgstr "Príspevky autora."
10640
10641 #: lib/layouts/copernicus.layout:334
10642 msgid "CompetingInterests"
10643 msgstr "Konkurenčné záujmy"
10644
10645 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
10646 msgid "Competing Interests."
10647 msgstr "Konkurenčné záujmy."
10648
10649 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
10650 msgid "Disclaimer"
10651 msgstr "Vyhlásenie"
10652
10653 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
10654 msgid "Disclaimer."
10655 msgstr "Vyhlásenie."
10656
10657 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10658 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10659 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
10660
10661 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10662 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10663 msgstr "Čínska kniha (CTeX)"
10664
10665 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10666 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10667 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
10668
10669 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10670 msgid "Custom Header/Footer Text"
10671 msgstr "Vlastný text pre hlavičku/pätu"
10672
10673 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10674 msgid ""
10675 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10676 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10677 "Page Layout to 'fancy'!"
10678 msgstr ""
10679 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10680 "použitie tohto modulu treba nastaviť štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10681 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10682
10683 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10684 msgid "Header/Footer"
10685 msgstr "Hlavička/Päta"
10686
10687 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10688 msgid "Even Header"
10689 msgstr "Párna hlavička"
10690
10691 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10692 msgid "Alternative text for the even header"
10693 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10694
10695 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10696 msgid "Center Header"
10697 msgstr "Hlavička stred"
10698
10699 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10700 msgid "Center Header:"
10701 msgstr "Hlavička stred:"
10702
10703 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10704 msgid "Left Footer"
10705 msgstr "Päta vľavo"
10706
10707 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10708 msgid "Left Footer:"
10709 msgstr "Päta vľavo:"
10710
10711 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10712 msgid "Center Footer"
10713 msgstr "Päta stred"
10714
10715 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10716 msgid "Center Footer:"
10717 msgstr "Päta stred:"
10718
10719 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:227
10720 msgid "Right Footer"
10721 msgstr "Päta vpravo"
10722
10723 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:231
10724 msgid "Right Footer:"
10725 msgstr "Päta vpravo:"
10726
10727 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10728 msgid "Directory"
10729 msgstr "Adresár"
10730
10731 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10732 msgid "KeyCombo"
10733 msgstr "Konbinácia klávesov"
10734
10735 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10736 msgid "KeyCap"
10737 msgstr "Veľké klávesy"
10738
10739 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10740 msgid "GuiMenu"
10741 msgstr "GuiMenu"
10742
10743 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10744 msgid "GuiMenuItem"
10745 msgstr "Položka v GuiMenu"
10746
10747 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10748 msgid "GuiButton"
10749 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10750
10751 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10752 msgid "MenuChoice"
10753 msgstr "Menu výber"
10754
10755 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10756 msgid "SGML"
10757 msgstr "SGML"
10758
10759 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10760 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10761 msgid "Chapter*"
10762 msgstr "Kapitola*"
10763
10764 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10765 msgid "Subparagraph*"
10766 msgstr "Pododstavec*"
10767
10768 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10769 msgid "Authorgroup"
10770 msgstr "Skupina autora"
10771
10772 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10773 msgid "RevisionHistory"
10774 msgstr "Revízna história"
10775
10776 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10777 msgid "Revision History"
10778 msgstr "Revízna história"
10779
10780 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10781 msgid "Revision"
10782 msgstr "Revízia"
10783
10784 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10785 msgid "RevisionRemark"
10786 msgstr "Revízna pripomienka"
10787
10788 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10789 msgid "FirstName"
10790 msgstr "Krstné meno"
10791
10792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10793 msgid "DIN-Brief"
10794 msgstr "Din-Brief"
10795
10796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10797 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10798 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10799 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10800 msgid "Letters"
10801 msgstr "Listy"
10802
10803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10804 msgid "DinBrief"
10805 msgstr "DinBrief"
10806
10807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10808 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10809 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10811 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10812 #: lib/layouts/moderncv.layout:540 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10816 msgid "Letter"
10817 msgstr "Text listu"
10818
10819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10820 msgid "Addresses"
10821 msgstr "Adresy"
10822
10823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10825 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10826 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10827 msgid "Postal Data"
10828 msgstr "Doručovacie údaje"
10829
10830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10831 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10832 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10833 msgid "Send To Address"
10834 msgstr "Adresa prijímateľa"
10835
10836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10837 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10838 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10839 msgid "My Address"
10840 msgstr "Adresa odosielateľa"
10841
10842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10843 msgid "Sender Address:"
10844 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10845
10846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10847 msgid "Return address"
10848 msgstr "Návratná adresa"
10849
10850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10852 msgid "Backaddress:"
10853 msgstr "Návratná adresa:"
10854
10855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10856 msgid "Postal comment"
10857 msgstr "Doručovací údaj"
10858
10859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10860 msgid "Postal Remark:"
10861 msgstr "Doručovací údaj:"
10862
10863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10864 msgid "Handling"
10865 msgstr "Zaobchádzanie"
10866
10867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10868 msgid "Handling:"
10869 msgstr "Zaobchádzanie:"
10870
10871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10873 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10874 msgid "YourRef"
10875 msgstr "Vaše číslo listu"
10876
10877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10878 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10879 msgid "Your ref.:"
10880 msgstr "Vaše číslo listu:"
10881
10882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10884 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10885 msgid "MyRef"
10886 msgstr "Moje číslo listu"
10887
10888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10890 msgid "Our ref.:"
10891 msgstr "Naše číslo:"
10892
10893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10894 msgid "Writer"
10895 msgstr "Pisár"
10896
10897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10898 msgid "Writer:"
10899 msgstr "Pisár:"
10900
10901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10902 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10903 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10905 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10906 msgid "Signature"
10907 msgstr "Podpis"
10908
10909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10913 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10914 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10915 msgid "Closings"
10916 msgstr "Záver"
10917
10918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10921 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10922 msgid "Signature:"
10923 msgstr "Podpis:"
10924
10925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10926 msgid "Bottomtext"
10927 msgstr "Doplňujúce údaje"
10928
10929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10930 msgid "Bottom text:"
10931 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10932
10933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10934 msgid "Area code"
10935 msgstr "Predvoľba"
10936
10937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10938 msgid "Area Code:"
10939 msgstr "Predvoľba:"
10940
10941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10942 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10943 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10945 msgid "Telephone"
10946 msgstr "Telefón"
10947
10948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10949 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10950 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10951 msgid "Telephone:"
10952 msgstr "Telefón:"
10953
10954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10955 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10957 msgid "Location"
10958 msgstr "Umiestnenie"
10959
10960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10962 msgid "Location:"
10963 msgstr "Umiestnenie:"
10964
10965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10966 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10968 msgid "Subject"
10969 msgstr "Predmet"
10970
10971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10973 msgid "Subject:"
10974 msgstr "Predmet:"
10975
10976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10977 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10979 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:575
10980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10981 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10982 msgid "Opening"
10983 msgstr "Oslovenie"
10984
10985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10988 msgid "Opening:"
10989 msgstr "Oslovenie:"
10990
10991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10992 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10994 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:583
10995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10996 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10997 msgid "Closing"
10998 msgstr "Záverečný pozdrav"
10999
11000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
11001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
11002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
11003 msgid "Closing:"
11004 msgstr "Záverečný pozdrav:"
11005
11006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11007 msgid "Signature|S"
11008 msgstr "Podpis|P"
11009
11010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11011 msgid "Here you can insert a signature scan"
11012 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
11013
11014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
11015 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11016 msgid "encl"
11017 msgstr "Prílohy"
11018
11019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11021 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11022 msgid "encl:"
11023 msgstr "Prílohy:"
11024
11025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11027 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11028 msgid "cc"
11029 msgstr "Kópia"
11030
11031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11034 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11035 msgid "cc:"
11036 msgstr "Kópia:"
11037
11038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11040 msgid "PS"
11041 msgstr "PS"
11042
11043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11044 msgid "Post Scriptum:"
11045 msgstr "Postskriptum:"
11046
11047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11048 msgid "SenderAddress"
11049 msgstr "Adresa odosielateľa"
11050
11051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11053 msgid "Backaddress"
11054 msgstr "Návratná-adresa"
11055
11056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11057 msgid "RetourAdresse"
11058 msgstr "Návratná-Adresa"
11059
11060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11061 msgid "Adresse"
11062 msgstr "Adresa prijímateľa"
11063
11064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11065 msgid "Postvermerk"
11066 msgstr "Doručovací údaj"
11067
11068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11069 msgid "Zusatz"
11070 msgstr "Prídavok"
11071
11072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11073 msgid "IhrZeichen"
11074 msgstr "Vaše číslo listu"
11075
11076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11078 msgid "YourMail"
11079 msgstr "Váš list"
11080
11081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11082 msgid "IhrSchreiben"
11083 msgstr "Váš list"
11084
11085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11086 msgid "MeinZeichen"
11087 msgstr "Moje číslo listu"
11088
11089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11090 msgid "Unterschrift"
11091 msgstr "Podpis"
11092
11093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11094 msgid "Telefon"
11095 msgstr "Telefón"
11096
11097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11098 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11100 msgid "Place"
11101 msgstr "Miesto"
11102
11103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11104 msgid "Stadt"
11105 msgstr "Mesto"
11106
11107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11108 msgid "Town"
11109 msgstr "Mesto"
11110
11111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11112 msgid "Ort"
11113 msgstr "Miesto"
11114
11115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11116 msgid "Datum"
11117 msgstr "Dátum"
11118
11119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11121 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11122 msgid "Reference"
11123 msgstr "Referencia"
11124
11125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11126 msgid "Betreff"
11127 msgstr "Predmet"
11128
11129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11130 msgid "Anrede"
11131 msgstr "Oslovenie"
11132
11133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11134 msgid "Brieftext"
11135 msgstr "Text listu"
11136
11137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11138 msgid "Gruss"
11139 msgstr "Pozdrav"
11140
11141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11142 msgid "ps"
11143 msgstr "ps"
11144
11145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11147 msgid "Encl."
11148 msgstr "Príloha"
11149
11150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11151 msgid "Anlagen"
11152 msgstr "Prílohy"
11153
11154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11156 msgid "CC"
11157 msgstr "KÓPIA"
11158
11159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11160 msgid "Verteiler"
11161 msgstr "Kópia"
11162
11163 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11164 msgid "DocBook Book (SGML)"
11165 msgstr "DocBook kniha (SGML)"
11166
11167 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11168 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11169 msgid "Books (DocBook)"
11170 msgstr "Knihy (DocBook)"
11171
11172 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11173 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11174 msgstr "DocBook kapitola (SGML)"
11175
11176 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11177 msgid "DocBook Section (SGML)"
11178 msgstr "DocBook sekcia (SGML)"
11179
11180 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11181 msgid "DocBook Article (SGML)"
11182 msgstr "DocBook článok (SGML)"
11183
11184 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11185 msgid "Inderscience A4 Journals"
11186 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
11187
11188 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11189 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11190 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11191
11192 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
11193 msgid "Econometrica"
11194 msgstr "Econometrica"
11195
11196 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11197 msgid "RunTitle"
11198 msgstr "Hlavička: Titul"
11199
11200 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11201 msgid "Running Title:"
11202 msgstr "Titul v hlavičke:"
11203
11204 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11205 msgid "RunAuthor"
11206 msgstr "Hlavička: Autor"
11207
11208 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11209 msgid "Running Author:"
11210 msgstr "Autor v hlavičke:"
11211
11212 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11213 msgid "Address Option"
11214 msgstr "Voľba adresa"
11215
11216 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11217 msgid "Optional argument for the address"
11218 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
11219
11220 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11221 msgid "E-Mail Option"
11222 msgstr "Voľba E-mail"
11223
11224 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11225 msgid "Optional argument for the e-mail"
11226 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
11227
11228 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11229 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11230 msgid "E-mail:"
11231 msgstr "E-mail:"
11232
11233 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11234 msgid "Web Address"
11235 msgstr "Web adresa"
11236
11237 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11238 msgid "Web address:"
11239 msgstr "Web-adresa:"
11240
11241 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11242 msgid "Authors Block"
11243 msgstr "Blok autorov"
11244
11245 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11246 msgid "Authors Block:"
11247 msgstr "Blok autorov:"
11248
11249 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11250 msgid "Thanks Text"
11251 msgstr "Vďaka text"
11252
11253 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11254 msgid "Thanks \\theThanks:"
11255 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
11256
11257 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11258 msgid "Thanks Reference"
11259 msgstr "Referencia na vďaku"
11260
11261 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11262 msgid "Thanks Ref"
11263 msgstr "Referencia na vďaku"
11264
11265 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11266 msgid "Internet Address Reference"
11267 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11268
11269 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11270 msgid "Internet Addess Ref"
11271 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11272
11273 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11274 msgid "Name (First Name)"
11275 msgstr "Meno (Krstné meno)"
11276
11277 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11278 msgid "First Name"
11279 msgstr "Krstné meno"
11280
11281 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11282 msgid "Name (Surname)"
11283 msgstr "Meno (Priezvisko)"
11284
11285 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11286 msgid "By Same Author (bib)"
11287 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
11288
11289 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11290 msgid "bysame"
11291 msgstr "od rovnakého autora"
11292
11293 #: lib/layouts/egs.layout:3
11294 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11295 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11296
11297 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11298 msgid "00.00.0000"
11299 msgstr "00.00.0000"
11300
11301 #: lib/layouts/egs.layout:329
11302 msgid "LaTeX Title"
11303 msgstr "LaTeX titul"
11304
11305 #: lib/layouts/egs.layout:408
11306 msgid "Journal:"
11307 msgstr "Časopis:"
11308
11309 #: lib/layouts/egs.layout:417
11310 msgid "msnumber"
11311 msgstr "číslo-manuskriptu"
11312
11313 #: lib/layouts/egs.layout:431
11314 msgid "MS_number:"
11315 msgstr "Číslo manuskriptu:"
11316
11317 #: lib/layouts/egs.layout:441
11318 msgid "FirstAuthor"
11319 msgstr "Prvý autor"
11320
11321 #: lib/layouts/egs.layout:454
11322 msgid "1st_author_surname:"
11323 msgstr "1. autor priezvisko:"
11324
11325 #: lib/layouts/egs.layout:507
11326 msgid "Offsets"
11327 msgstr "Vyrovnania"
11328
11329 #: lib/layouts/egs.layout:520
11330 msgid "reprint_reqs_to:"
11331 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
11332
11333 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11334 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11335 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
11336
11337 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11338 msgid "Author Option"
11339 msgstr "Voľba autor"
11340
11341 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11342 msgid "Optional argument for the author"
11343 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
11344
11345 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11346 msgid "Author Address"
11347 msgstr "Adresa autora"
11348
11349 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11350 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11351 msgid "Author Email"
11352 msgstr "E-mail autora"
11353
11354 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11355 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11356 msgid "Email:"
11357 msgstr "E-mail:"
11358
11359 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11360 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11361 msgid "Author URL"
11362 msgstr "URL autora"
11363
11364 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11365 msgid "Thanks Option"
11366 msgstr "Voľba vďaky"
11367
11368 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11369 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11370 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
11371
11372 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11373 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11374 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
11375
11376 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11377 msgid "PROOF."
11378 msgstr "DÔKAZ."
11379
11380 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11381 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11382 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11383
11384 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11385 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11386 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
11387
11388 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11389 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11390 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
11391
11392 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11393 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11394 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
11395
11396 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11397 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11398 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
11399
11400 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11401 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11402 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
11403
11404 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11405 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11406 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
11407
11408 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11409 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11410 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
11411
11412 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11413 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11414 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
11415
11416 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11417 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11418 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
11419
11420 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11421 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11422 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11423
11424 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11425 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11426 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
11427
11428 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11429 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11430 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
11431
11432 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11433 msgid "Case \\arabic{case}"
11434 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
11435
11436 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11437 msgid "Elsevier"
11438 msgstr "Elsevier"
11439
11440 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11441 msgid "Titlenotemark"
11442 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11443
11444 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11445 msgid "Titlenote mark"
11446 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11447
11448 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11449 msgid "Title footnote"
11450 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11451
11452 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11453 msgid "Footnote Label"
11454 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11455
11456 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11457 msgid "Label you refer to in the title"
11458 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11459
11460 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11461 msgid "Title footnote:"
11462 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11463
11464 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11465 msgid "Author Label"
11466 msgstr "Návestie autora"
11467
11468 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11469 msgid "Label you will reference in the address"
11470 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11471
11472 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11473 msgid "Authormark"
11474 msgstr "Značka autora"
11475
11476 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11477 msgid "Author footnote"
11478 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11479
11480 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11481 msgid "Author footnote:"
11482 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11483
11484 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11485 msgid "Author Footnote Label"
11486 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
11487
11488 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11489 msgid "Label you refer to for an author"
11490 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11491
11492 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11493 msgid "CorAuthormark"
11494 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11495
11496 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11497 msgid "CorAuthor mark"
11498 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11499
11500 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11501 msgid "Corresponding author"
11502 msgstr "Korešpondujúci autor"
11503
11504 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11505 msgid "Corresponding author text:"
11506 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11507
11508 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11509 msgid "Address Label"
11510 msgstr "Návestie adresy"
11511
11512 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11513 msgid "Label of the author you refer to"
11514 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11515
11516 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11517 msgid "Internet"
11518 msgstr "Internet"
11519
11520 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11521 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11522 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11523
11524 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11525 msgid "Endnotes"
11526 msgstr "Koncové poznámky"
11527
11528 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/foottoend.module:3
11529 msgid "Foot- and Endnotes"
11530 msgstr "Poznámky pod čiarou a na konci"
11531
11532 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11533 msgid "Endnote"
11534 msgstr "Koncová poznámka"
11535
11536 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11537 msgid ""
11538 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11539 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11540 msgstr ""
11541 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
11542 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11543
11544 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11545 msgid "Endnote ##"
11546 msgstr "Koncová poznámka ##"
11547
11548 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11549 msgid "endnote"
11550 msgstr "koncová poznámka"
11551
11552 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11553 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11554 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11555
11556 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11557 msgid "Key words:"
11558 msgstr "Heslá:"
11559
11560 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11561 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11562 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
11563
11564 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11565 msgid "List Enhancements"
11566 msgstr "Zoznam rozšírení"
11567
11568 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11569 msgid ""
11570 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11571 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11572 msgstr ""
11573 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11574 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v užívateľskej príručke pre detailné "
11575 "vysvetlenie."
11576
11577 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11578 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11579 msgid "Itemize Options"
11580 msgstr "Parametre pre položky"
11581
11582 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11583 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11584 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:338
11585 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11586 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11587
11588 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11589 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:337
11590 msgid "Enumerate Options"
11591 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11592
11593 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11594 msgid "Description Options"
11595 msgstr "Parametre pre opis"
11596
11597 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11598 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11599 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11600 msgid "Labeling"
11601 msgstr "Etiketovanie"
11602
11603 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11604 msgid "Enumerate-Resume"
11605 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11606
11607 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11608 msgid "Number Equations by Section"
11609 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11610
11611 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11612 msgid ""
11613 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11614 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11615 msgstr ""
11616 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11617 "pri '(2.1)'."
11618
11619 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11620 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11621 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11622
11623 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11624 msgid "Europass CV (2013)"
11625 msgstr "Europass CV (2013)"
11626
11627 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11628 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11629 msgid "Curricula Vitae"
11630 msgstr "Životopisy"
11631
11632 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11633 msgid "FooterName"
11634 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11635
11636 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11637 msgid "Name (footer):"
11638 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11639
11640 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11641 msgid "Mobile:"
11642 msgstr "Mobil:"
11643
11644 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11645 msgid "Mobile phone number"
11646 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11647
11648 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11649 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11650 msgid "Homepage"
11651 msgstr "Domáca stránka"
11652
11653 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11654 msgid "Homepage:"
11655 msgstr "Domáca stránka:"
11656
11657 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11658 msgid "InstantMessaging"
11659 msgstr "Okamžité odoslanie"
11660
11661 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11662 msgid "Instant Messaging:"
11663 msgstr "Okamžité odoslanie:"
11664
11665 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11666 msgid "IM Type:"
11667 msgstr "Typ odosielania:"
11668
11669 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11670 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11671 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
11672
11673 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11674 msgid "Birthday"
11675 msgstr "Dátum narodenia"
11676
11677 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11678 msgid "Date of birth:"
11679 msgstr "Dátum narodenia:"
11680
11681 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11682 msgid "Nationality"
11683 msgstr "Štátna príslušnosť"
11684
11685 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11686 msgid "Nationality:"
11687 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11688
11689 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11690 msgid "Gender"
11691 msgstr "Pohlavie"
11692
11693 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11694 msgid "Gender:"
11695 msgstr "Pohlavie:"
11696
11697 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11698 msgid "BeforePicture"
11699 msgstr "Pred obrázkom"
11700
11701 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11702 msgid "Space before picture:"
11703 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11704
11705 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11706 msgid "Picture"
11707 msgstr "Obrázok"
11708
11709 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11710 msgid "Picture:"
11711 msgstr "Obrázok:"
11712
11713 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11714 msgid "Resize photo to this width"
11715 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11716
11717 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11718 msgid "AfterPicture"
11719 msgstr "Text za obrázkom"
11720
11721 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11722 msgid "Space after picture:"
11723 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11724
11725 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11726 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11727 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11728 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11729 msgid "Vertical Space"
11730 msgstr "Vertikálna medzera"
11731
11732 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11733 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11734 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11735 msgid "Additional vertical space"
11736 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11737
11738 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11739 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11740 msgid "Item"
11741 msgstr "Položka"
11742
11743 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11744 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11745 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11746
11747 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11748 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11749 msgid "Item:"
11750 msgstr "Položka:"
11751
11752 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11753 msgid "ItemInset"
11754 msgstr "Položková vložka"
11755
11756 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11757 msgid "Subitems"
11758 msgstr "Podpoložky"
11759
11760 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11761 msgid "TitleItem"
11762 msgstr "Titulná položka"
11763
11764 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11765 msgid "Title item:"
11766 msgstr "Titulná položka:"
11767
11768 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11769 msgid "TitleLevel"
11770 msgstr "Titulná úroveň"
11771
11772 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11773 msgid "Title level:"
11774 msgstr "Úroveň titulu:"
11775
11776 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11777 msgid "Text (right side)"
11778 msgstr "Text (pravá strana)"
11779
11780 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11781 msgid "BlueItem"
11782 msgstr "Modrá položka"
11783
11784 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11785 msgid "Blue item:"
11786 msgstr "Modrá položka:"
11787
11788 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11789 msgid "BlueItemInset"
11790 msgstr "Modrá položková vložka"
11791
11792 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11793 msgid "Blue subitems"
11794 msgstr "Modré podpoložky"
11795
11796 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11797 msgid "BigItem"
11798 msgstr "Veľká položka"
11799
11800 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11801 msgid "Big Item:"
11802 msgstr "Veľká položka:"
11803
11804 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11805 msgid "EcvItemize"
11806 msgstr "Ecv-položky"
11807
11808 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
11809 msgid "MotherTongue"
11810 msgstr "Materinský jazyk"
11811
11812 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
11813 msgid "Mother Tongue:"
11814 msgstr "Materinský jazyk:"
11815
11816 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
11817 msgid "LangHeader"
11818 msgstr "Čelo jazyka"
11819
11820 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
11821 msgid "Language Header:"
11822 msgstr "Čelo jazyka:"
11823
11824 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
11825 msgid "Language:"
11826 msgstr "Jazyk:"
11827
11828 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
11829 msgid "Name of the language"
11830 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11831
11832 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
11833 msgid "Listening"
11834 msgstr "Počúvanie"
11835
11836 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
11837 msgid "Level how good you think you can listen"
11838 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11839
11840 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
11841 msgid "Reading"
11842 msgstr "Čítanie"
11843
11844 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
11845 msgid "Level how good you think you can read"
11846 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11847
11848 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
11849 msgid "Interaction"
11850 msgstr "Interakcia"
11851
11852 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
11853 msgid "Level how good you think you can conversate"
11854 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11855
11856 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
11857 msgid "Production"
11858 msgstr "Produkcia"
11859
11860 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
11861 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11862 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
11863
11864 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
11865 msgid "LastLanguage"
11866 msgstr "Posledný jazyk"
11867
11868 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
11869 msgid "Last Language:"
11870 msgstr "Posledný jazyk:"
11871
11872 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
11873 msgid "LangFooter"
11874 msgstr "Päta jazyka"
11875
11876 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
11877 msgid "Language Footer:"
11878 msgstr "Päta jazyka:"
11879
11880 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
11881 msgid "End"
11882 msgstr "Koniec"
11883
11884 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
11885 msgid "End of CV"
11886 msgstr "Koniec CV"
11887
11888 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
11889 msgid "Highlight"
11890 msgstr "Zvýrazniť"
11891
11892 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11893 msgid "Europe CV"
11894 msgstr "Europe CV"
11895
11896 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11897 msgid "Footer name:"
11898 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
11899
11900 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11901 msgid "Mobile"
11902 msgstr "Mobil"
11903
11904 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11905 msgid "Size"
11906 msgstr "Veľkosť"
11907
11908 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11909 msgid "Size the photo is resized to"
11910 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
11911
11912 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11913 msgid "Page"
11914 msgstr "Stránka"
11915
11916 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11917 msgid "The title as it appears in the header"
11918 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
11919
11920 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11921 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11922 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
11923
11924 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11925 msgid "BulletedItem"
11926 msgstr "Odrážková položka"
11927
11928 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11929 msgid "Bulleted Item:"
11930 msgstr "Odrážková položka:"
11931
11932 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11933 msgid "Begin"
11934 msgstr "Začiatok"
11935
11936 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11937 msgid "Begin of CV"
11938 msgstr "Začiatok životopisu"
11939
11940 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11941 msgid "PersonalInfo"
11942 msgstr "Osobné údaje"
11943
11944 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11945 msgid "Personal Info"
11946 msgstr "Osobné údaje"
11947
11948 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11949 msgid "VerticalSpace"
11950 msgstr "Vertikálna medzera"
11951
11952 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11953 msgid "Vertical space"
11954 msgstr "Vertikálna medzera"
11955
11956 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11957 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11958 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11959
11960 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11961 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11962 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11963
11964 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11965 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11966 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11967
11968 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11969 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11970 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11971
11972 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11973 msgid "Number Figures by Section"
11974 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
11975
11976 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11977 msgid ""
11978 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11979 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11980 msgstr ""
11981 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11982 "pri 'Obrázok 2.1'."
11983
11984 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11985 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
11986 msgstr "Napraviť Computer Modern fonty"
11987
11988 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11989 msgid ""
11990 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11991 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11992 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11993 msgstr ""
11994 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11995 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11996 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11997
11998 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11999 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12000 msgstr "LaTeX Kernel nápravy (Zastaralé)"
12001
12002 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
12003 msgid ""
12004 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12005 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12006 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12007 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12008 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12009 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12010 "newer LaTeX distributions."
12011 msgstr ""
12012 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
12013 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
12014 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
12015 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
12016 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
12017 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
12018
12019 #: lib/layouts/fixme.module:2
12020 msgid "FiXme Notes"
12021 msgstr "Fixme poznámky"
12022
12023 #: lib/layouts/fixme.module:11
12024 msgid ""
12025 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12026 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12027 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12028 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12029 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12030 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12031 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12032 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12033 msgstr ""
12034 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
12035 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
12036 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
12037 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
12038 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
12039 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
12040 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
12041 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
12042
12043 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
12044 msgid "Fixme"
12045 msgstr "Fixme"
12046
12047 #: lib/layouts/fixme.module:23
12048 msgid "List of FIXMEs"
12049 msgstr "Súpis FIXMEs"
12050
12051 #: lib/layouts/fixme.module:37
12052 msgid "[List of FIXMEs]"
12053 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
12054
12055 #: lib/layouts/fixme.module:53
12056 msgid "Fixme Note"
12057 msgstr "Fixme poznámka"
12058
12059 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
12060 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
12061 msgid "Fixme Note Options|s"
12062 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
12063
12064 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12065 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12066 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12067 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
12068
12069 #: lib/layouts/fixme.module:74
12070 msgid "Fixme Warning"
12071 msgstr "Fixme varovanie"
12072
12073 #: lib/layouts/fixme.module:76
12074 msgid "Warning"
12075 msgstr "Varovanie"
12076
12077 #: lib/layouts/fixme.module:80
12078 msgid "Fixme Error"
12079 msgstr "Fixme chyba"
12080
12081 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
12082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2485
12083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
12084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4330
12085 msgid "Error"
12086 msgstr "Chyba"
12087
12088 #: lib/layouts/fixme.module:86
12089 msgid "Fixme Fatal"
12090 msgstr "Fixme fatálny"
12091
12092 #: lib/layouts/fixme.module:88
12093 msgid "Fatal"
12094 msgstr "Fatálny"
12095
12096 #: lib/layouts/fixme.module:97
12097 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12098 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
12099
12100 #: lib/layouts/fixme.module:99
12101 msgid "Fixme (Targeted)"
12102 msgstr "Fixme (Plánované)"
12103
12104 #: lib/layouts/fixme.module:109
12105 msgid "Fixme Note|x"
12106 msgstr "Fixme poznámka|F"
12107
12108 #: lib/layouts/fixme.module:111
12109 msgid "Insert the FIXME note here"
12110 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
12111
12112 #: lib/layouts/fixme.module:116
12113 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12114 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
12115
12116 #: lib/layouts/fixme.module:118
12117 msgid "Warning (Targeted)"
12118 msgstr "Varovanie (Plánované)"
12119
12120 #: lib/layouts/fixme.module:122
12121 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12122 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
12123
12124 #: lib/layouts/fixme.module:124
12125 msgid "Error (Targeted)"
12126 msgstr "Chyba (Plánované)"
12127
12128 #: lib/layouts/fixme.module:128
12129 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12130 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
12131
12132 #: lib/layouts/fixme.module:130
12133 msgid "Fatal (Targeted)"
12134 msgstr "Fatálny (Plánované)"
12135
12136 #: lib/layouts/fixme.module:139
12137 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12138 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
12139
12140 #: lib/layouts/fixme.module:141
12141 msgid "Fixme (Multipar)"
12142 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
12143
12144 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
12145 msgid "Fixme Summary"
12146 msgstr "Fixme súhrn"
12147
12148 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12149 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12150 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
12151
12152 #: lib/layouts/fixme.module:159
12153 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12154 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
12155
12156 #: lib/layouts/fixme.module:161
12157 msgid "Warning (Multipar)"
12158 msgstr "Varovanie (Multipar)"
12159
12160 #: lib/layouts/fixme.module:165
12161 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12162 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
12163
12164 #: lib/layouts/fixme.module:167
12165 msgid "Error (Multipar)"
12166 msgstr "Chyba (Multipar)"
12167
12168 #: lib/layouts/fixme.module:171
12169 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12170 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
12171
12172 #: lib/layouts/fixme.module:173
12173 msgid "Fatal (Multipar)"
12174 msgstr "Fatálny (Multipar)"
12175
12176 #: lib/layouts/fixme.module:182
12177 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12178 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
12179
12180 #: lib/layouts/fixme.module:184
12181 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12182 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
12183
12184 #: lib/layouts/fixme.module:200
12185 msgid "Annotated Text"
12186 msgstr "Vysvetľujúci text"
12187
12188 #: lib/layouts/fixme.module:202
12189 msgid "Annotated Text|x"
12190 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
12191
12192 #: lib/layouts/fixme.module:203
12193 msgid "Insert the text to annotate here"
12194 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
12195
12196 #: lib/layouts/fixme.module:208
12197 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12198 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
12199
12200 #: lib/layouts/fixme.module:210
12201 msgid "Warning (MP Targ.)"
12202 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
12203
12204 #: lib/layouts/fixme.module:214
12205 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12206 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
12207
12208 #: lib/layouts/fixme.module:216
12209 msgid "Error (MP Targ.)"
12210 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
12211
12212 #: lib/layouts/fixme.module:220
12213 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12214 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
12215
12216 #: lib/layouts/fixme.module:222
12217 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12218 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
12219
12220 #: lib/layouts/fixme.module:232
12221 msgid "FxNote"
12222 msgstr "Fx poznámka"
12223
12224 #: lib/layouts/fixme.module:236
12225 msgid "FxNote*"
12226 msgstr "Fx poznámka*"
12227
12228 #: lib/layouts/fixme.module:240
12229 msgid "FxWarning"
12230 msgstr "Fx varovanie"
12231
12232 #: lib/layouts/fixme.module:244
12233 msgid "FxWarning*"
12234 msgstr "Fx varovanie*"
12235
12236 #: lib/layouts/fixme.module:248
12237 msgid "FxError"
12238 msgstr "Fx chyba"
12239
12240 #: lib/layouts/fixme.module:252
12241 msgid "FxError*"
12242 msgstr "Fx chyba*"
12243
12244 #: lib/layouts/fixme.module:256
12245 msgid "FxFatal"
12246 msgstr "Fx fatálny"
12247
12248 #: lib/layouts/fixme.module:260
12249 msgid "FxFatal*"
12250 msgstr "Fx fatálny*"
12251
12252 #: lib/layouts/foils.layout:3
12253 msgid "FoilTeX"
12254 msgstr "FoilTeX"
12255
12256 #: lib/layouts/foils.layout:44
12257 msgid "Foilhead"
12258 msgstr "Hlava fólie"
12259
12260 #: lib/layouts/foils.layout:64
12261 msgid "ShortFoilhead"
12262 msgstr "Skrátena hlava fólie"
12263
12264 #: lib/layouts/foils.layout:70
12265 msgid "Rotatefoilhead"
12266 msgstr "Hlava fólie otočená"
12267
12268 #: lib/layouts/foils.layout:76
12269 msgid "ShortRotatefoilhead"
12270 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
12271
12272 #: lib/layouts/foils.layout:85
12273 msgid "TickList"
12274 msgstr "Háčiková listina"
12275
12276 #: lib/layouts/foils.layout:101
12277 msgid "_/"
12278 msgstr "_/"
12279
12280 #: lib/layouts/foils.layout:115
12281 msgid "CrossList"
12282 msgstr "Krížová listina"
12283
12284 #: lib/layouts/foils.layout:131
12285 msgid "><"
12286 msgstr "><"
12287
12288 #: lib/layouts/foils.layout:185
12289 msgid "My Logo"
12290 msgstr "Moje logo"
12291
12292 #: lib/layouts/foils.layout:194
12293 msgid "My Logo:"
12294 msgstr "Moje logo:"
12295
12296 #: lib/layouts/foils.layout:203
12297 msgid "Restriction"
12298 msgstr "Obmedzenie"
12299
12300 #: lib/layouts/foils.layout:207
12301 msgid "Restriction:"
12302 msgstr "Obmedzenie:"
12303
12304 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:45
12305 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12306 msgid "Theorem #."
12307 msgstr "Teoréma #."
12308
12309 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:60
12310 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12311 msgid "Lemma #."
12312 msgstr "Lemma #."
12313
12314 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:70
12315 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12316 msgid "Corollary #."
12317 msgstr "Korolár #."
12318
12319 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12320 msgid "Proposition #."
12321 msgstr "Tvrdenie #."
12322
12323 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:90
12324 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12325 msgid "Definition #."
12326 msgstr "Definícia #."
12327
12328 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12329 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12330 msgid "Theorem*"
12331 msgstr "Teoréma*"
12332
12333 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12334 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12335 msgid "Lemma*"
12336 msgstr "Lemma*"
12337
12338 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12339 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12340 msgid "Corollary*"
12341 msgstr "Korolár*"
12342
12343 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12344 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12345 msgid "Proposition*"
12346 msgstr "Tvrdenie*"
12347
12348 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12349 msgid "Proposition."
12350 msgstr "Tvrdenie."
12351
12352 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12353 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12354 msgid "Definition*"
12355 msgstr "Definícia*"
12356
12357 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12358 msgid "Footnotes as Endnotes"
12359 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové"
12360
12361 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12362 msgid ""
12363 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12364 "code where you want the endnotes to appear."
12365 msgstr ""
12366 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
12367 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
12368 "objaviť."
12369
12370 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12371 msgid "French Letter (frletter)"
12372 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
12373
12374 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12375 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12376 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
12377
12378 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12379 msgid "Letter:"
12380 msgstr "Text listu:"
12381
12382 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12383 msgid "Street:"
12384 msgstr "Ulica:"
12385
12386 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12387 msgid "Addition"
12388 msgstr "Doplnok"
12389
12390 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12391 msgid "Addition:"
12392 msgstr "Doplnok:"
12393
12394 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12395 msgid "Town:"
12396 msgstr "Mesto:"
12397
12398 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12399 msgid "State:"
12400 msgstr "Štát:"
12401
12402 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12403 msgid "ReturnAddress"
12404 msgstr "Návratná adresa"
12405
12406 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12407 msgid "ReturnAddress:"
12408 msgstr "Návratná adresa:"
12409
12410 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12411 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12412 msgid "MyRef:"
12413 msgstr "Moje číslo listu:"
12414
12415 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12416 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12417 msgid "YourRef:"
12418 msgstr "Vaše číslo listu:"
12419
12420 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12421 msgid "YourMail:"
12422 msgstr "Váš list:"
12423
12424 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12425 msgid "Telefax"
12426 msgstr "Telefax"
12427
12428 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12429 msgid "Telefax:"
12430 msgstr "Telefax:"
12431
12432 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12433 msgid "Telex"
12434 msgstr "Telex"
12435
12436 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12437 msgid "Telex:"
12438 msgstr "Telex:"
12439
12440 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12441 msgid "EMail"
12442 msgstr "E-Mail"
12443
12444 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12445 msgid "EMail:"
12446 msgstr "E-Mail:"
12447
12448 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12449 msgid "HTTP"
12450 msgstr "HTTP"
12451
12452 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12453 msgid "HTTP:"
12454 msgstr "HTTP:"
12455
12456 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12457 msgid "Bank"
12458 msgstr "Banka"
12459
12460 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12461 msgid "Bank:"
12462 msgstr "Banka:"
12463
12464 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12465 msgid "BankCode"
12466 msgstr "Kód banky"
12467
12468 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12469 msgid "BankCode:"
12470 msgstr "Kód banky:"
12471
12472 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12473 msgid "BankAccount"
12474 msgstr "Bankový účet"
12475
12476 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12477 msgid "BankAccount:"
12478 msgstr "Bankový účet:"
12479
12480 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12482 msgid "PostalComment"
12483 msgstr "Doručovací údaj"
12484
12485 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12486 msgid "PostalComment:"
12487 msgstr "Doručovací údaj:"
12488
12489 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12490 msgid "Reference:"
12491 msgstr "Predmet:"
12492
12493 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12494 msgid "Encl.:"
12495 msgstr "Prílohy:"
12496
12497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12498 msgid "G-Brief (V. 2)"
12499 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12500
12501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12502 msgid "NameRowA"
12503 msgstr "Meno riadok A"
12504
12505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12506 msgid "NameRowA:"
12507 msgstr "Meno riadok A:"
12508
12509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12510 msgid "NameRowB"
12511 msgstr "Meno riadok B"
12512
12513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12514 msgid "NameRowB:"
12515 msgstr "Meno riadok B:"
12516
12517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12518 msgid "NameRowC"
12519 msgstr "Meno riadok C"
12520
12521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12522 msgid "NameRowC:"
12523 msgstr "Meno riadok C:"
12524
12525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12526 msgid "NameRowD"
12527 msgstr "Meno riadok D"
12528
12529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12530 msgid "NameRowD:"
12531 msgstr "Meno riadok D:"
12532
12533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12534 msgid "NameRowE"
12535 msgstr "Meno riadok E"
12536
12537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12538 msgid "NameRowE:"
12539 msgstr "Meno riadok E:"
12540
12541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12542 msgid "NameRowF"
12543 msgstr "Meno riadok F"
12544
12545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12546 msgid "NameRowF:"
12547 msgstr "Meno riadok F:"
12548
12549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12550 msgid "NameRowG"
12551 msgstr "Meno riadok G"
12552
12553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12554 msgid "NameRowG:"
12555 msgstr "Meno riadok G:"
12556
12557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12558 msgid "AddressRowA"
12559 msgstr "Adresa riadok A"
12560
12561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12562 msgid "AddressRowA:"
12563 msgstr "Adresa riadok A:"
12564
12565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12566 msgid "AddressRowB"
12567 msgstr "Adresa riadok B"
12568
12569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12570 msgid "AddressRowB:"
12571 msgstr "Adresa riadok B:"
12572
12573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12574 msgid "AddressRowC"
12575 msgstr "Adresa riadok C"
12576
12577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12578 msgid "AddressRowC:"
12579 msgstr "Adresa riadok C:"
12580
12581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12582 msgid "AddressRowD"
12583 msgstr "Adresa riadok D"
12584
12585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12586 msgid "AddressRowD:"
12587 msgstr "Adresa riadok D:"
12588
12589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12590 msgid "AddressRowE"
12591 msgstr "Adresa riadok E"
12592
12593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12594 msgid "AddressRowE:"
12595 msgstr "Adresa riadok E:"
12596
12597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12598 msgid "AddressRowF"
12599 msgstr "Adresa riadok F"
12600
12601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12602 msgid "AddressRowF:"
12603 msgstr "Adresa riadok F:"
12604
12605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12606 msgid "TelephoneRowA"
12607 msgstr "Telefón riadok A"
12608
12609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12610 msgid "TelephoneRowA:"
12611 msgstr "Telefón riadok A:"
12612
12613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12614 msgid "TelephoneRowB"
12615 msgstr "Telefón riadok B"
12616
12617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12618 msgid "TelephoneRowB:"
12619 msgstr "Telefón riadok B:"
12620
12621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12622 msgid "TelephoneRowC"
12623 msgstr "Telefón riadok C"
12624
12625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12626 msgid "TelephoneRowC:"
12627 msgstr "Telefón riadok C:"
12628
12629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12630 msgid "TelephoneRowD"
12631 msgstr "Telefón riadok D"
12632
12633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12634 msgid "TelephoneRowD:"
12635 msgstr "Telefón riadok D:"
12636
12637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12638 msgid "TelephoneRowE"
12639 msgstr "Telefón riadok E"
12640
12641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12642 msgid "TelephoneRowE:"
12643 msgstr "Telefón riadok E:"
12644
12645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12646 msgid "TelephoneRowF"
12647 msgstr "Telefón riadok F"
12648
12649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12650 msgid "TelephoneRowF:"
12651 msgstr "Telefón riadok F:"
12652
12653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12654 msgid "InternetRowA"
12655 msgstr "Internet riadok A"
12656
12657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12658 msgid "InternetRowA:"
12659 msgstr "Internet riadok A:"
12660
12661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12662 msgid "InternetRowB"
12663 msgstr "Internet riadok B"
12664
12665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12666 msgid "InternetRowB:"
12667 msgstr "Internet riadok B:"
12668
12669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12670 msgid "InternetRowC"
12671 msgstr "Internet riadok C"
12672
12673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12674 msgid "InternetRowC:"
12675 msgstr "Internet riadok C:"
12676
12677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12678 msgid "InternetRowD"
12679 msgstr "Internet riadok D"
12680
12681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12682 msgid "InternetRowD:"
12683 msgstr "Internet riadok D:"
12684
12685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12686 msgid "InternetRowE"
12687 msgstr "Internet riadok E"
12688
12689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12690 msgid "InternetRowE:"
12691 msgstr "Internet riadok E:"
12692
12693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12694 msgid "InternetRowF"
12695 msgstr "Internet riadok F"
12696
12697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12698 msgid "InternetRowF:"
12699 msgstr "Internet riadok F:"
12700
12701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12702 msgid "BankRowA"
12703 msgstr "Banka riadok A"
12704
12705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12706 msgid "BankRowA:"
12707 msgstr "Banka riadok A:"
12708
12709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12710 msgid "BankRowB"
12711 msgstr "Banka riadok B"
12712
12713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12714 msgid "BankRowB:"
12715 msgstr "Banka riadok B:"
12716
12717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12718 msgid "BankRowC"
12719 msgstr "Banka riadok C"
12720
12721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12722 msgid "BankRowC:"
12723 msgstr "Banka riadok C:"
12724
12725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12726 msgid "BankRowD"
12727 msgstr "Banka riadok D"
12728
12729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12730 msgid "BankRowD:"
12731 msgstr "Banka riadok D:"
12732
12733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12734 msgid "BankRowE"
12735 msgstr "Banka riadok E"
12736
12737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12738 msgid "BankRowE:"
12739 msgstr "Banka riadok E:"
12740
12741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12742 msgid "BankRowF"
12743 msgstr "Banka riadok F"
12744
12745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12746 msgid "BankRowF:"
12747 msgstr "Banka riadok F:"
12748
12749 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12750 msgid "GraphicBoxes"
12751 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12752
12753 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
12754 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
12755 msgid "Boxes"
12756 msgstr "Rámčeky"
12757
12758 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12759 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12760 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12761
12762 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12763 msgid "Reflectbox"
12764 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
12765
12766 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12767 msgid "Scalebox"
12768 msgstr "Rozmerový rámček"
12769
12770 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12771 msgid "H-Factor"
12772 msgstr "H-Faktor"
12773
12774 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12775 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12776 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12777
12778 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12779 msgid "V-Factor"
12780 msgstr "V-Faktor"
12781
12782 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12783 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12784 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12785
12786 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12787 msgid "Resizebox"
12788 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
12789
12790 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12791 msgid "Width of the box"
12792 msgstr "Šírka rámčeku"
12793
12794 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12795 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12796 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12797
12798 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12799 msgid "Rotatebox"
12800 msgstr "Otočený rámček"
12801
12802 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12803 msgid "Origin"
12804 msgstr "Stredobod"
12805
12806 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12807 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12808 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12809
12810 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12811 msgid "Angle"
12812 msgstr "Uhol"
12813
12814 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12815 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12816 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12817
12818 #: lib/layouts/hanging.module:2
12819 msgid "Hanging Paragraphs"
12820 msgstr "Visiace odstavce"
12821
12822 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12823 msgid "Hanging"
12824 msgstr "Visiaci odstavec"
12825
12826 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
12827 #: lib/layouts/shapepar.module:3
12828 msgid "Paragraph Styles"
12829 msgstr "Štýly odstavca"
12830
12831 #: lib/layouts/hanging.module:6
12832 msgid ""
12833 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12834 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12835 "are indented."
12836 msgstr ""
12837 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12838 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12839
12840 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12841 msgid "Hebrew Article"
12842 msgstr "Hebrejský článok"
12843
12844 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12845 msgid "Claim #."
12846 msgstr "Nárok #."
12847
12848 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12849 msgid "Remarks"
12850 msgstr "Pripomienky"
12851
12852 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12853 msgid "Remarks #."
12854 msgstr "Pripomienky #."
12855
12856 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:361
12857 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
12858 msgid "Proof:"
12859 msgstr "Dôkaz:"
12860
12861 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12862 msgid "Hebrew Letter"
12863 msgstr "Hebrejský list"
12864
12865 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12866 msgid "Hollywood"
12867 msgstr "Hollywood"
12868
12869 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12870 msgid "More"
12871 msgstr "Ďalšie"
12872
12873 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12874 msgid "(MORE)"
12875 msgstr "(VIACEJ)"
12876
12877 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12878 msgid "FADE IN:"
12879 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
12880
12881 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12882 msgid "INT."
12883 msgstr "VNÚTORNÁ"
12884
12885 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12886 msgid "EXT."
12887 msgstr "VONKAJŠOK"
12888
12889 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12890 msgid "Continuing"
12891 msgstr "Pokračovanie"
12892
12893 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12894 msgid "(continuing)"
12895 msgstr "(pokračujem)"
12896
12897 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12898 msgid "Transition"
12899 msgstr "Premena"
12900
12901 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12902 msgid "TITLE OVER:"
12903 msgstr "TITUL NAD:"
12904
12905 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12906 msgid "INTERCUT"
12907 msgstr "PREPÍNANIE"
12908
12909 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12910 msgid "INTERCUT WITH:"
12911 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
12912
12913 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12914 msgid "FADE OUT"
12915 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
12916
12917 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12918 msgid "Scene"
12919 msgstr "Scéna"
12920
12921 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12922 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
12923 msgstr "Chémia: Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
12924
12925 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
12926 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
12927 msgid "Academic Field Specifics"
12928 msgstr "Odborové špecifikácie"
12929
12930 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12931 msgid ""
12932 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12933 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12934 "in LyX's examples folder."
12935 msgstr ""
12936 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
12937 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
12938 "adresári príkladov."
12939
12940 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12941 msgid "H-P number"
12942 msgstr "H-P číslo"
12943
12944 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12945 msgid "H-P statement"
12946 msgstr "H-P inštrukcia"
12947
12948 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12949 msgid "Statement Text"
12950 msgstr "Inštrukčný text"
12951
12952 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12953 msgid "Text for statements that require some information"
12954 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
12955
12956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12957 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12958 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12959
12960 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12961 msgid "Author Names"
12962 msgstr "Mená autorov"
12963
12964 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12965 msgid "Author names that will appear in the header line"
12966 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
12967
12968 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12969 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12970 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12971 msgid "Catchline"
12972 msgstr "Záchytná čiara"
12973
12974 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12975 msgid "History"
12976 msgstr "Priebeh"
12977
12978 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12979 msgid "Classification Codes"
12980 msgstr "Klasifikačné kódy"
12981
12982 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12983 msgid "TableCaption"
12984 msgstr "Popis tabuľky"
12985
12986 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12987 msgid "Table caption"
12988 msgstr "Popis tabuľky"
12989
12990 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12991 msgid "Refcite"
12992 msgstr "Referencia na citáciu"
12993
12994 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12995 msgid "Cite reference"
12996 msgstr "Referencia na citáciu"
12997
12998 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12999 msgid "ItemList"
13000 msgstr "Bodová listina"
13001
13002 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
13003 msgid "RomanList"
13004 msgstr "Rímska listina"
13005
13006 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
13007 msgid "Numbering Scheme"
13008 msgstr "Schéma číslovania"
13009
13010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
13011 msgid ""
13012 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13013 "items"
13014 msgstr ""
13015 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
13016 "číslované členy"
13017
13018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:404
13019 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13020 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
13021 msgid "Corollary \\thecorollary."
13022 msgstr "Korolár \\thecorollary."
13023
13024 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:411
13025 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13026 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
13027 msgid "Lemma \\thelemma."
13028 msgstr "Lemma \\thelemma."
13029
13030 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:418
13031 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13032 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
13033 msgid "Proposition \\theproposition."
13034 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
13035
13036 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:424
13037 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
13039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
13040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
13041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
13042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
13043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
13044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
13045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
13046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
13047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
13048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13053 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
13054 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
13055 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
13056 msgid "Question"
13057 msgstr "Otázka"
13058
13059 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:425
13060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
13061 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
13062 msgid "Question \\thequestion."
13063 msgstr "Otázka \\thequestion."
13064
13065 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/ijmpd.layout:436
13066 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
13067 msgid "Claim \\theclaim."
13068 msgstr "Nárok \\theclaim."
13069
13070 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:446
13071 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13072 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
13073 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13074 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
13075
13076 #: lib/layouts/ijmpc.layout:437 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13077 msgid "Prop"
13078 msgstr "Téza(prop)"
13079
13080 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
13081 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13082 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
13083
13084 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
13085 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13086 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13087
13088 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13089 msgid "Comby"
13090 msgstr "Comby"
13091
13092 #: lib/layouts/initials.module:2
13093 msgid "Initials (Drop Caps)"
13094 msgstr "Iniciálky"
13095
13096 #: lib/layouts/initials.module:7
13097 msgid ""
13098 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13099 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13100 msgstr ""
13101 "Definuje štýl pre odstavce s zväčšenou iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené "
13102 "Objekty' pre detailné vysvetlenie."
13103
13104 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13105 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13106 #: lib/layouts/initials.module:39
13107 msgid "Initial"
13108 msgstr "Iniciálka"
13109
13110 #: lib/layouts/initials.module:35
13111 msgid "Option(s) for the initial"
13112 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13113
13114 #: lib/layouts/initials.module:40
13115 msgid "Initial letter(s)"
13116 msgstr "Iniciálne litery"
13117
13118 #: lib/layouts/initials.module:44
13119 msgid "Rest of Initial"
13120 msgstr "Zvyšok iniciálky"
13121
13122 #: lib/layouts/initials.module:45
13123 msgid "Rest of initial word or text"
13124 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13125
13126 #: lib/layouts/iopart.layout:3
13127 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13128 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13129
13130 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13131 msgid "Short title that will appear in header line"
13132 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
13133
13134 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13135 msgid "Review"
13136 msgstr "Recenzia"
13137
13138 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13139 msgid "Topical"
13140 msgstr "Tematicky"
13141
13142 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
13143 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
13144 msgid "Comment"
13145 msgstr "Komentár"
13146
13147 #: lib/layouts/chessboard.module:89
13148 msgid "SetChessBoard"
13149 msgstr "Nastavenie šachovnice"
13150
13151 #: lib/layouts/chessboard.module:94
13152 msgid "Global Chessboard Settings"
13153 msgstr "Globálne nastavenia šachovnice"
13154
13155 #: lib/layouts/chessboard.module:106
13156 msgid "SetBoardStoreStyle"
13157 msgstr "Nastavenie štýlu úkladu šachovnice"
13158
13159 #: lib/layouts/chessboard.module:108
13160 msgid "Set Chessboard Style"
13161 msgstr "Nastavenie štýlu šachovnice"
13162
13163 #: lib/layouts/chessboard.module:111
13164 msgid "Style Name"
13165 msgstr "Meno štýlu"
13166
13167 #: lib/layouts/chessboard.module:112
13168 msgid "Chessboard Style Name"
13169 msgstr "Meno štýlu šachovnice"
13170
13171 #: lib/layouts/chessboard.module:113
13172 msgid ""
13173 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
13174 "See chessboard manual for details."
13175 msgstr ""
13176 "Tu môžte uložiť nastavenia šachovnice pod menom štýlu na neskoršie použitie. "
13177 "Pre detaily viď manuál chessboard."
13178
13179 #: lib/layouts/chessboard.module:129
13180 msgid "Chessboard Options"
13181 msgstr "Možnosti šachovnice"
13182
13183 #: lib/layouts/chessboard.module:130
13184 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
13185 msgstr "Viď manuál balíka chessboard pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
13186
13187 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13188 msgid "Paper"
13189 msgstr "Papier"
13190
13191 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13192 msgid "Prelim"
13193 msgstr "Predbežné"
13194
13195 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13196 msgid "Rapid"
13197 msgstr "Rýchlo"
13198
13199 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13200 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13201 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13202 msgid "PACS"
13203 msgstr "PACS"
13204
13205 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13206 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13207 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
13208
13209 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13210 msgid "MSC"
13211 msgstr "MSC"
13212
13213 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13214 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13215 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
13216
13217 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13218 msgid "submitto"
13219 msgstr "podať-do"
13220
13221 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13222 msgid "submit to paper:"
13223 msgstr "podať do spisu:"
13224
13225 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13226 msgid "Bibliography (plain)"
13227 msgstr "Bibliografia (prostá)"
13228
13229 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13230 msgid "Bibliography heading"
13231 msgstr "Nadpis bibliografie"
13232
13233 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13234 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13235 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13236
13237 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13238 msgid "ABSTRACT:"
13239 msgstr "SÚHRN:"
13240
13241 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13242 msgid "KEY WORDS:"
13243 msgstr "HESLÁ:"
13244
13245 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13246 msgid "Commission"
13247 msgstr "Komisia"
13248
13249 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13250 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13251 msgstr "POĎAKOVANIA"
13252
13253 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13254 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13255 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13256
13257 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13258 msgid "\\thesection."
13259 msgstr "\\thesection."
13260
13261 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13262 msgid "\\thesection"
13263 msgstr "\\thesection"
13264
13265 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13266 msgid "\\thesubsection."
13267 msgstr "\\thesubsection."
13268
13269 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13270 msgid "\\thesubsubsection."
13271 msgstr "\\thesubsubsection."
13272
13273 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13274 msgid "Main Author"
13275 msgstr "Hlavný autor"
13276
13277 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13278 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13279 msgid "Affiliation Key"
13280 msgstr "Heslo príslušenstva"
13281
13282 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13283 msgid "Affiliation key of the author"
13284 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
13285
13286 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13287 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13288 msgid "Forename"
13289 msgstr "Krstné meno"
13290
13291 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13292 msgid "Co Author"
13293 msgstr "Spolu-Autor"
13294
13295 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13296 msgid "Co-author"
13297 msgstr "Spolu-autor"
13298
13299 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13300 msgid "Affiliation key of the co-author"
13301 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
13302
13303 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13304 msgid "Short Author"
13305 msgstr "Krátky autor"
13306
13307 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13308 msgid "Short author:"
13309 msgstr "Skratka autora:"
13310
13311 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13312 msgid "Affiliation key"
13313 msgstr "Heslo príslušenstva"
13314
13315 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13316 msgid "Keyword:"
13317 msgstr "Heslo:"
13318
13319 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13320 msgid "Vita"
13321 msgstr "Životopis"
13322
13323 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13324 msgid "Vita:"
13325 msgstr "Životopis:"
13326
13327 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13328 msgid "PDB reference"
13329 msgstr "PDB referencia"
13330
13331 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13332 msgid "PDB reference:"
13333 msgstr "PDBreferencia:"
13334
13335 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13336 msgid "Optional name"
13337 msgstr "Voliteľný názov"
13338
13339 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13340 msgid "NDB reference"
13341 msgstr "NDB referencia"
13342
13343 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13344 msgid "NDB reference:"
13345 msgstr "NDB referencia:"
13346
13347 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13348 msgid "Synopsis"
13349 msgstr "Prehľad"
13350
13351 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13352 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13353 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
13354
13355 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13356 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13357 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
13358
13359 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13360 msgid "Alternative Affiliation"
13361 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
13362
13363 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13364 msgid "Affiliation Prefix"
13365 msgstr "Prefix príslušenstva"
13366
13367 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13368 msgid "A prefix like 'Also at '"
13369 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
13370
13371 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13372 msgid "PACS numbers:"
13373 msgstr "PACS-čísla:"
13374
13375 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13376 msgid "Preprint number"
13377 msgstr "Predtlač číslo"
13378
13379 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13380 msgid "Preprint number:"
13381 msgstr "Predtlač číslo:"
13382
13383 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13384 msgid "Online citation"
13385 msgstr "Online citát"
13386
13387 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13388 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13389 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda)"
13390
13391 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13392 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13393 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS JGR)"
13394
13395 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13396 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13397 msgstr "Japonský referát (Štandardná trieda)"
13398
13399 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13400 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13401 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
13402
13403 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13404 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13405 msgstr "Japonská kniha (Trieda JS)"
13406
13407 #: lib/layouts/jss.layout:3
13408 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13409 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
13410
13411 #: lib/layouts/jss.layout:107
13412 msgid "Plain Keywords"
13413 msgstr "Prosté heslá"
13414
13415 #: lib/layouts/jss.layout:110
13416 msgid "Plain Keywords:"
13417 msgstr "Prosté heslá:"
13418
13419 #: lib/layouts/jss.layout:113
13420 msgid "Plain Title"
13421 msgstr "Prostý titul"
13422
13423 #: lib/layouts/jss.layout:116
13424 msgid "Plain Title:"
13425 msgstr "Prostý titul:"
13426
13427 #: lib/layouts/jss.layout:122
13428 msgid "Short Title:"
13429 msgstr "Krátky titul:"
13430
13431 #: lib/layouts/jss.layout:125
13432 msgid "Plain Author"
13433 msgstr "Prostý autor"
13434
13435 #: lib/layouts/jss.layout:128
13436 msgid "Plain Author:"
13437 msgstr "Prostý autor:"
13438
13439 #: lib/layouts/jss.layout:131
13440 msgid "Pkg"
13441 msgstr "Pkg"
13442
13443 #: lib/layouts/jss.layout:133
13444 msgid "pkg"
13445 msgstr "pkg"
13446
13447 #: lib/layouts/jss.layout:156
13448 msgid "Proglang"
13449 msgstr "Proglang"
13450
13451 #: lib/layouts/jss.layout:158
13452 msgid "proglang"
13453 msgstr "proglang"
13454
13455 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13456 msgid "code"
13457 msgstr "kód"
13458
13459 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13460 msgid "Code Chunk"
13461 msgstr "Odrezok kódu"
13462
13463 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13464 msgid "Code Input"
13465 msgstr "Vstupný kód"
13466
13467 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13468 msgid "Code Output"
13469 msgstr "Výstupný kód"
13470
13471 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13472 msgid "Kluwer"
13473 msgstr "Kluwer"
13474
13475 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13476 msgid "AddressForOffprints"
13477 msgstr "Adresa pre výtlačky"
13478
13479 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13480 msgid "Address for Offprints:"
13481 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
13482
13483 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13484 msgid "RunningTitle"
13485 msgstr "Titul v hlavičke"
13486
13487 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:666
13488 msgid "Rnw (knitr)"
13489 msgstr "Rnw (knitr)"
13490
13491 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13492 #: lib/layouts/sweave.module:3
13493 msgid "Literate Programming"
13494 msgstr "Gramotné programovanie"
13495
13496 #: lib/layouts/knitr.module:6
13497 msgid ""
13498 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13499 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13500 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13501 msgstr ""
13502 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13503 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13504 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
13505 "http://yihui.name/knitr"
13506
13507 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13508 msgid "Sweave Options"
13509 msgstr "Voľby sweave"
13510
13511 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13512 msgid "Sweave opts"
13513 msgstr "Sweave voľby"
13514
13515 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13516 msgid "S/R expression"
13517 msgstr "S/R výraz"
13518
13519 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13520 msgid "S/R expr"
13521 msgstr "S/R výraz"
13522
13523 #: lib/layouts/landscape.module:2
13524 msgid "Landscape Document Parts"
13525 msgstr "Časti dokumentu vo formáte na šírku"
13526
13527 #: lib/layouts/landscape.module:2 lib/layouts/landscape.module:10
13528 #: lib/layouts/landscape.module:15
13529 msgid "Landscape"
13530 msgstr "Na šírku"
13531
13532 #: lib/layouts/landscape.module:5
13533 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13534 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
13535
13536 #: lib/layouts/landscape.module:25
13537 msgid "Landscape (Floating)"
13538 msgstr "Na šírku (Plávanie)"
13539
13540 #: lib/layouts/landscape.module:28
13541 msgid "Landscape (floating)"
13542 msgstr "Na šírku (plávanie)"
13543
13544 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13545 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13546 msgstr "LaTeX8 článok (Zastaralé)"
13547
13548 #: lib/layouts/letter.layout:3
13549 msgid "Letter (Standard Class)"
13550 msgstr "List (Štandardná trieda)"
13551
13552 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13553 msgid "French Letter (lettre)"
13554 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13555
13556 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13557 msgid "NoTelephone"
13558 msgstr "Bez telefónu"
13559
13560 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13561 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13562 msgid "NoFax"
13563 msgstr "Bez faxu"
13564
13565 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13566 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13567 msgid "NoPlace"
13568 msgstr "Bez miesta"
13569
13570 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13571 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13572 msgid "NoDate"
13573 msgstr "Bez dátumu"
13574
13575 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13576 msgid "Post Scriptum"
13577 msgstr "Postskriptum"
13578
13579 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13580 msgid "EndOfMessage"
13581 msgstr "Koniec správy"
13582
13583 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13584 msgid "EndOfFile"
13585 msgstr "Koniec súboru"
13586
13587 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13588 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13589 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13590 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13591 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13592 msgid "Headings"
13593 msgstr "Záhlavie"
13594
13595 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13596 msgid "City:"
13597 msgstr "Mesto:"
13598
13599 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13600 msgid "Office:"
13601 msgstr "Úrad:"
13602
13603 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13604 msgid "Tel:"
13605 msgstr "Tel:"
13606
13607 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13608 msgid "NoTel"
13609 msgstr "Bez telefónu"
13610
13611 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13612 msgid "EndOfMessage."
13613 msgstr "Koniec správy."
13614
13615 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13616 msgid "EndOfFile."
13617 msgstr "Koniec súboru."
13618
13619 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13620 msgid "P.S.:"
13621 msgstr "P.S.:"
13622
13623 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13624 msgid "LilyPond Music Notation"
13625 msgstr "LilyPond hudobné notácie"
13626
13627 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13628 msgid ""
13629 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13630 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13631 msgstr ""
13632 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13633 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13634
13635 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13636 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13637 msgid "LilyPond"
13638 msgstr "LilyPond"
13639
13640 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13641 msgid "LilyPond Options"
13642 msgstr "LilyPond voľby"
13643
13644 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13645 msgid ""
13646 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13647 "options)."
13648 msgstr ""
13649 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13650 "voľby)."
13651
13652 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13653 msgid "Linguistics"
13654 msgstr "Lingvistika"
13655
13656 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13657 msgid ""
13658 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13659 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13660 "examples."
13661 msgstr ""
13662 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13663 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13664 "linguistics.lyx v príkladoch."
13665
13666 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13667 msgid "(\\arabic{example})"
13668 msgstr "(\\arabic{example})"
13669
13670 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13671 msgid "(\\arabic{examplei})"
13672 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13673
13674 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13675 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13676 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13677
13678 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13679 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13680 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13681
13682 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:270
13683 msgid "Tableaux"
13684 msgstr "Tablá"
13685
13686 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13687 msgid "Numbered Example (multiline)"
13688 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13689
13690 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13691 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13692 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13693
13694 #: lib/layouts/linguistics.module:86
13695 msgid "Custom Numbering|s"
13696 msgstr "Vlastné číslovanie|é"
13697
13698 #: lib/layouts/linguistics.module:86
13699 msgid "Customize the numeration"
13700 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13701
13702 #: lib/layouts/linguistics.module:99
13703 msgid "Subexample"
13704 msgstr "Podpríklad"
13705
13706 #: lib/layouts/linguistics.module:100
13707 msgid "Subexamples options"
13708 msgstr "Podpríkladné voľby"
13709
13710 #: lib/layouts/linguistics.module:101
13711 msgid "Subexamples options|s"
13712 msgstr "Podpríkladné voľby|P"
13713
13714 #: lib/layouts/linguistics.module:102
13715 msgid "Add subexamples options here"
13716 msgstr "Pridajte sem voľby pre podpríklad"
13717
13718 #: lib/layouts/linguistics.module:96
13719 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
13720 msgstr "Medziriadková glosa (2 riadky)"
13721
13722 # Glosa
13723 #: lib/layouts/linguistics.module:98
13724 msgid "Gloss"
13725 msgstr "Glosa"
13726
13727 #: lib/layouts/linguistics.module:114 lib/layouts/linguistics.module:160
13728 msgid "Gloss options"
13729 msgstr "Voľby glosy"
13730
13731 #: lib/layouts/linguistics.module:115 lib/layouts/linguistics.module:161
13732 msgid "Gloss Options|s"
13733 msgstr "Voľby glosy|s"
13734
13735 #: lib/layouts/linguistics.module:116
13736 msgid "Add digloss options here"
13737 msgstr "Pridajte sem voľby pre digloss"
13738
13739 # Med
13740 #: lib/layouts/linguistics.module:120 lib/layouts/linguistics.module:121
13741 msgid "Interlinear Gloss"
13742 msgstr "Medziriadková glosa"
13743
13744 #: lib/layouts/linguistics.module:122
13745 msgid "Add the inter-linear gloss here"
13746 msgstr "Vložte sem medzi-riadkovú glosu"
13747
13748 #: lib/layouts/linguistics.module:144 lib/layouts/linguistics.module:179
13749 msgid "Translation"
13750 msgstr "Preklad"
13751
13752 #: lib/layouts/linguistics.module:131 lib/layouts/linguistics.module:187
13753 msgid "Gloss Translation"
13754 msgstr "Preklad glosy|k"
13755
13756 #: lib/layouts/linguistics.module:132
13757 msgid "Add a free translation for the gloss"
13758 msgstr "Pridajte voľný preklad pre túto glosu"
13759
13760 #: lib/layouts/linguistics.module:142
13761 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
13762 msgstr "Medziriadková glosa (3 riadky)"
13763
13764 #: lib/layouts/linguistics.module:144
13765 msgid "Tri-Gloss"
13766 msgstr "Tri-Glosa"
13767
13768 #: lib/layouts/linguistics.module:162
13769 msgid "Add trigloss options here"
13770 msgstr "Pridajte sem voľby pre trigloss"
13771
13772 #: lib/layouts/linguistics.module:166
13773 msgid "Interlinear Gloss (1)"
13774 msgstr "Medziriadková glosa (1)"
13775
13776 #: lib/layouts/linguistics.module:167
13777 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
13778 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 1)|1"
13779
13780 #: lib/layouts/linguistics.module:168 lib/layouts/linguistics.module:178
13781 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
13782 msgstr "Vložte sem prvý riadok medzi-riadkovej glosy"
13783
13784 #: lib/layouts/linguistics.module:176
13785 msgid "Interlinear Gloss (2)"
13786 msgstr "Medziriadková glosa (2)"
13787
13788 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13789 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
13790 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 2)|2"
13791
13792 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13793 msgid "Add a translation for the glosse"
13794 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13795
13796 #: lib/layouts/linguistics.module:187
13797 msgid "Structure Tree"
13798 msgstr "Stromová štruktúra"
13799
13800 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13801 msgid "Tree"
13802 msgstr "Strom"
13803
13804 #: lib/layouts/linguistics.module:257 lib/layouts/linguistics.module:259
13805 msgid "DRS"
13806 msgstr "DRS"
13807
13808 #: lib/layouts/linguistics.module:260
13809 msgid "Discourse Representation Structure|D"
13810 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra|d"
13811
13812 #: lib/layouts/linguistics.module:272 lib/layouts/linguistics.module:419
13813 msgid "Referents"
13814 msgstr "Referenty"
13815
13816 #: lib/layouts/linguistics.module:273 lib/layouts/linguistics.module:420
13817 msgid "DRS Referents"
13818 msgstr "DRS-referenty"
13819
13820 #: lib/layouts/linguistics.module:274 lib/layouts/linguistics.module:421
13821 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
13822 msgstr "Pridajte sem DRS-referentov (universum)"
13823
13824 #: lib/layouts/linguistics.module:281 lib/layouts/linguistics.module:283
13825 msgid "DRS*"
13826 msgstr "DRS*"
13827
13828 #: lib/layouts/linguistics.module:284
13829 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
13830 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra (jednoduchá)|u"
13831
13832 #: lib/layouts/linguistics.module:289
13833 msgid "IfThen-DRS"
13834 msgstr "Implikačná DRS"
13835
13836 #: lib/layouts/linguistics.module:291 lib/layouts/linguistics.module:292
13837 msgid "If-Then DRS"
13838 msgstr "Implikačná DRS"
13839
13840 #: lib/layouts/linguistics.module:296 lib/layouts/linguistics.module:331
13841 #: lib/layouts/linguistics.module:375
13842 msgid "Then-Referents"
13843 msgstr "Konsekvent-referenty"
13844
13845 # Implikácia Keď -> tak
13846 #: lib/layouts/linguistics.module:297 lib/layouts/linguistics.module:306
13847 #: lib/layouts/linguistics.module:332 lib/layouts/linguistics.module:341
13848 #: lib/layouts/linguistics.module:376 lib/layouts/linguistics.module:385
13849 msgid "DRS Then-Referents"
13850 msgstr "DRS-konsekvent-referenty"
13851
13852 #: lib/layouts/linguistics.module:298 lib/layouts/linguistics.module:333
13853 #: lib/layouts/linguistics.module:377
13854 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
13855 msgstr "Dajte sem DRS-konsekvent-referenty (universum)"
13856
13857 #: lib/layouts/linguistics.module:305 lib/layouts/linguistics.module:340
13858 #: lib/layouts/linguistics.module:384
13859 msgid "Then-Conditions"
13860 msgstr "Podmienky konsekventu"
13861
13862 #: lib/layouts/linguistics.module:307 lib/layouts/linguistics.module:342
13863 #: lib/layouts/linguistics.module:386
13864 msgid "Add the DRS then-conditions here"
13865 msgstr "Dajte sem DRS-podmienky konsekventu"
13866
13867 #: lib/layouts/linguistics.module:315
13868 msgid "Cond-DRS"
13869 msgstr "Podmienková-DRS"
13870
13871 #: lib/layouts/linguistics.module:317
13872 msgid "Cond. DRS"
13873 msgstr "Podmienková DRS"
13874
13875 #: lib/layouts/linguistics.module:318
13876 msgid "Conditional DRS"
13877 msgstr "Podmienková DRS"
13878
13879 #: lib/layouts/linguistics.module:322
13880 msgid "Cond."
13881 msgstr "Podmienka."
13882
13883 #: lib/layouts/linguistics.module:323
13884 msgid "DRS Condition"
13885 msgstr "DRS podmienka"
13886
13887 #: lib/layouts/linguistics.module:324
13888 msgid "Add the DRS condition here"
13889 msgstr "Pridajte sem DRS podmienky"
13890
13891 #: lib/layouts/linguistics.module:350
13892 msgid "QDRS"
13893 msgstr "QDRS"
13894
13895 #: lib/layouts/linguistics.module:352
13896 msgid "Dupl. Cond. DRS"
13897 msgstr "Dupl. podmienková DRS"
13898
13899 #: lib/layouts/linguistics.module:353
13900 msgid "Duplex Condition DRS"
13901 msgstr "Duplexná podmienková DRS"
13902
13903 #: lib/layouts/linguistics.module:357
13904 msgid "Quant."
13905 msgstr "Quant."
13906
13907 #: lib/layouts/linguistics.module:358
13908 msgid "DRS Quantifier"
13909 msgstr "DRS kvantifikátor"
13910
13911 #: lib/layouts/linguistics.module:359
13912 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
13913 msgstr "Dajte sem DRS duplexný kvantifikátor"
13914
13915 #: lib/layouts/linguistics.module:366
13916 msgid "Quant. Var."
13917 msgstr "Quant. Var."
13918
13919 #: lib/layouts/linguistics.module:367
13920 msgid "DRS Quantifier Variable"
13921 msgstr "Premenná DRS kvantifikátora"
13922
13923 #: lib/layouts/linguistics.module:368
13924 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
13925 msgstr "Dajte sem DRS-premenné duplexných kvantifikátorov"
13926
13927 #: lib/layouts/linguistics.module:395
13928 msgid "NegDRS"
13929 msgstr "NegDRS"
13930
13931 #: lib/layouts/linguistics.module:397
13932 msgid "Neg. DRS"
13933 msgstr "Neg. DRS"
13934
13935 #: lib/layouts/linguistics.module:398
13936 msgid "Negated DRS"
13937 msgstr "Negovaná DRS"
13938
13939 #: lib/layouts/linguistics.module:403
13940 msgid "SDRS"
13941 msgstr "SDRS"
13942
13943 #: lib/layouts/linguistics.module:405
13944 msgid "Sent. DRS"
13945 msgstr "Veta DRS"
13946
13947 #: lib/layouts/linguistics.module:406
13948 msgid "DRS with Sentence above"
13949 msgstr "DRS s vetou ponad"
13950
13951 #: lib/layouts/linguistics.module:410
13952 msgid "Sentence"
13953 msgstr "Veta"
13954
13955 #: lib/layouts/linguistics.module:411
13956 msgid "DRS Sentence"
13957 msgstr "DRS veta"
13958
13959 #: lib/layouts/linguistics.module:412
13960 msgid "Add the sentence here"
13961 msgstr "Vložte vetu sem"
13962
13963 #: lib/layouts/linguistics.module:213
13964 msgid "Expression"
13965 msgstr "Výraz"
13966
13967 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13968 msgid "expr."
13969 msgstr "výraz"
13970
13971 #: lib/layouts/linguistics.module:229
13972 msgid "Concepts"
13973 msgstr "Koncepty"
13974
13975 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13976 msgid "concept"
13977 msgstr "koncept"
13978
13979 #: lib/layouts/linguistics.module:245
13980 msgid "Meaning"
13981 msgstr "Význam"
13982
13983 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13984 msgid "meaning"
13985 msgstr "význam"
13986
13987 #: lib/layouts/linguistics.module:260
13988 msgid "GroupGlossedWords"
13989 msgstr "Glosované skupiny slov"
13990
13991 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13992 msgid "Group"
13993 msgstr "Skupina"
13994
13995 #: lib/layouts/linguistics.module:274
13996 msgid "Tableau"
13997 msgstr "Tablo"
13998
13999 #: lib/layouts/linguistics.module:279
14000 msgid "List of Tableaux"
14001 msgstr "Zoznam tablov"
14002
14003 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
14004 msgid "Chunk ##"
14005 msgstr "Odrezok ##"
14006
14007 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
14008 msgid "Literate programming"
14009 msgstr "Dokumentačné programovanie"
14010
14011 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
14012 msgid "Chunk"
14013 msgstr "Odrezok"
14014
14015 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14016 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14017 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14018
14019 #: lib/layouts/llncs.layout:152
14020 msgid "Running LaTeX Title"
14021 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
14022
14023 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
14024 msgid "TOC Title"
14025 msgstr "Obsah titul"
14026
14027 #: lib/layouts/llncs.layout:179
14028 msgid "TOC Title:"
14029 msgstr "Obsah titul:"
14030
14031 #: lib/layouts/llncs.layout:204
14032 msgid "Author Running"
14033 msgstr "Stĺpec autor"
14034
14035 #: lib/layouts/llncs.layout:208
14036 msgid "Author Running:"
14037 msgstr "Stĺpec autor:"
14038
14039 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
14040 msgid "TOC Author"
14041 msgstr "Obsah autor"
14042
14043 #: lib/layouts/llncs.layout:216
14044 msgid "TOC Author:"
14045 msgstr "Obsah autor:"
14046
14047 #: lib/layouts/llncs.layout:321
14048 msgid "Case #."
14049 msgstr "Prípad #."
14050
14051 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:84
14052 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
14053 msgid "Claim."
14054 msgstr "Nárok."
14055
14056 #: lib/layouts/llncs.layout:338
14057 msgid "Conjecture #."
14058 msgstr "Hypotéza #."
14059
14060 #: lib/layouts/llncs.layout:366
14061 msgid "Example #."
14062 msgstr "Príklad #."
14063
14064 #: lib/layouts/llncs.layout:373
14065 msgid "Exercise #."
14066 msgstr "Úloha #."
14067
14068 #: lib/layouts/llncs.layout:386
14069 msgid "Note #."
14070 msgstr "Poznámka #."
14071
14072 #: lib/layouts/llncs.layout:393
14073 msgid "Problem #."
14074 msgstr "Problém #."
14075
14076 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
14077 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
14078 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
14079 msgid "Property"
14080 msgstr "Vlastnosť"
14081
14082 #: lib/layouts/llncs.layout:407
14083 msgid "Property #."
14084 msgstr "Vlastnosť #."
14085
14086 #: lib/layouts/llncs.layout:420
14087 msgid "Question #."
14088 msgstr "Otázka #."
14089
14090 #: lib/layouts/llncs.layout:427
14091 msgid "Remark #."
14092 msgstr "Pripomienka #."
14093
14094 #: lib/layouts/llncs.layout:434
14095 msgid "Solution #."
14096 msgstr "Riešenie #."
14097
14098 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14099 msgid "Logical Markup"
14100 msgstr "Logické značkovanie"
14101
14102 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14103 msgid "Text Markup"
14104 msgstr "Textové značkovanie"
14105
14106 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14107 msgid ""
14108 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14109 "code."
14110 msgstr ""
14111 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
14112 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
14113
14114 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14115 msgid "Noun"
14116 msgstr "Podstatné meno"
14117
14118 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14119 msgid "noun"
14120 msgstr "podstatné meno"
14121
14122 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14123 msgid "emph"
14124 msgstr "dôraz"
14125
14126 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14127 msgid "Strong"
14128 msgstr "Silný dôraz"
14129
14130 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
14131 msgid "strong"
14132 msgstr "silný dôraz"
14133
14134 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14135 msgid "TUGboat"
14136 msgstr "TUGboat"
14137
14138 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14139 msgid "Mathematical Monthly article"
14140 msgstr "Mesačník Matematiky článok"
14141
14142 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
14143 msgid "Abbreviated Title"
14144 msgstr "Skrátený titul"
14145
14146 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
14147 msgid "Biographies"
14148 msgstr "Životopisy"
14149
14150 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
14151 msgid "Author Biography"
14152 msgstr "Životopis autora"
14153
14154 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
14155 msgid "Affiliation (include email):"
14156 msgstr "Príslušenstvo (vrátane e-mail):"
14157
14158 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
14159 msgid "Title of acknowledgment"
14160 msgstr "Titul poďakovania"
14161
14162 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14163 msgid "Memoir"
14164 msgstr "Memoir"
14165
14166 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
14167 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
14168 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
14169 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
14170 #: lib/layouts/memoir.layout:245
14171 msgid "Short Title (TOC)|S"
14172 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
14173
14174 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
14175 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14176 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
14177
14178 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
14179 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
14180 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
14181 #: lib/layouts/memoir.layout:229
14182 msgid "Short Title (Header)"
14183 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
14184
14185 #: lib/layouts/memoir.layout:77
14186 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14187 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14188
14189 #: lib/layouts/memoir.layout:96
14190 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14191 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
14192
14193 #: lib/layouts/memoir.layout:101
14194 msgid "The section as it appears in the running headers"
14195 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14196
14197 #: lib/layouts/memoir.layout:111
14198 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14199 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
14200
14201 #: lib/layouts/memoir.layout:116
14202 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14203 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14204
14205 #: lib/layouts/memoir.layout:126
14206 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14207 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
14208
14209 #: lib/layouts/memoir.layout:131
14210 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14211 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14212
14213 #: lib/layouts/memoir.layout:141
14214 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14215 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
14216
14217 #: lib/layouts/memoir.layout:146
14218 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14219 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14220
14221 #: lib/layouts/memoir.layout:156
14222 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14223 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
14224
14225 #: lib/layouts/memoir.layout:161
14226 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14227 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14228
14229 #: lib/layouts/memoir.layout:168
14230 msgid "Chapterprecis"
14231 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
14232
14233 #: lib/layouts/memoir.layout:187
14234 msgid "Epigraph"
14235 msgstr "Epigraf"
14236
14237 #: lib/layouts/memoir.layout:197
14238 msgid "Epigraph Source|S"
14239 msgstr "Epigraf zdroj|E"
14240
14241 #: lib/layouts/memoir.layout:198
14242 msgid "Source"
14243 msgstr "Zdroj"
14244
14245 #: lib/layouts/memoir.layout:199
14246 msgid "The source/author of this epigraph"
14247 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
14248
14249 #: lib/layouts/memoir.layout:212
14250 msgid "Poemtitle"
14251 msgstr "Titul básne"
14252
14253 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
14254 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14255 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
14256
14257 #: lib/layouts/memoir.layout:230
14258 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14259 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14260
14261 #: lib/layouts/memoir.layout:240
14262 msgid "Poemtitle*"
14263 msgstr "Titul básne*"
14264
14265 #: lib/layouts/memoir.layout:279
14266 msgid "Legend"
14267 msgstr "Legenda"
14268
14269 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14270 msgid "Minimalistic Insets"
14271 msgstr "Minimalistické vložky"
14272
14273 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14274 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14275 msgstr ""
14276 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
14277
14278 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
14279 msgid "Modern CV"
14280 msgstr "Modern CV"
14281
14282 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14283 msgid "CVStyle"
14284 msgstr "CV štýl"
14285
14286 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14287 msgid "CV Style:"
14288 msgstr "CV štýl:"
14289
14290 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14291 msgid "Style Options"
14292 msgstr "Voľby pre štýl"
14293
14294 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14295 msgid "Options for the CV style"
14296 msgstr "Voľby pre CV štýl"
14297
14298 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14299 msgid "CVColor"
14300 msgstr "CV farba"
14301
14302 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14303 msgid "CV Color Scheme:"
14304 msgstr "CV farebné schéma:"
14305
14306 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14307 msgid "CVIcons"
14308 msgstr "CV ikony"
14309
14310 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14311 msgid "CV Icon Set:"
14312 msgstr "Sada CV ikon:"
14313
14314 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14315 msgid "CVColumnWidth"
14316 msgstr "CV šírka stĺpca"
14317
14318 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14319 msgid "Column Width:"
14320 msgstr "Šírka stĺpca:"
14321
14322 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14323 msgid "PDF Page Mode"
14324 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
14325
14326 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14327 msgid "PDF Page Mode:"
14328 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
14329
14330 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14331 msgid "First name"
14332 msgstr "Krstné meno"
14333
14334 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14335 msgid "FamilyName"
14336 msgstr "Priezvisko"
14337
14338 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14339 msgid "Family Name:"
14340 msgstr "Priezvisko:"
14341
14342 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14343 msgid "Line 1"
14344 msgstr "Riadok 1"
14345
14346 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14347 msgid "Optional address line"
14348 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
14349
14350 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14351 msgid "Line 2"
14352 msgstr "Riadok 2"
14353
14354 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14355 msgid "Phone Type"
14356 msgstr "Typ telefónu"
14357
14358 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14359 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14360 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
14361
14362 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14363 msgid "Social"
14364 msgstr "Social"
14365
14366 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14367 msgid "Social:"
14368 msgstr "Soc. sieť:"
14369
14370 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14371 msgid "Name of the social network"
14372 msgstr "Názov sociálnej siete"
14373
14374 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14375 msgid "ExtraInfo"
14376 msgstr "Extra info"
14377
14378 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14379 msgid "Extra Info:"
14380 msgstr "Prídavná informácia:"
14381
14382 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
14383 msgid "Photo:"
14384 msgstr "Fotografia:"
14385
14386 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
14387 msgid "Height the photo is resized to"
14388 msgstr "Výstupná výška fotografie"
14389
14390 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
14391 msgid "Thickness"
14392 msgstr "Hrúbka"
14393
14394 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
14395 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14396 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
14397
14398 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
14399 msgid "EmptySection"
14400 msgstr "Prázdna sekcia"
14401
14402 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
14403 msgid "Empty Section"
14404 msgstr "Prázdna sekcia"
14405
14406 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
14407 msgid "CloseSection"
14408 msgstr "Zavri sekciu"
14409
14410 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
14411 msgid "Columns:"
14412 msgstr "Stĺpce:"
14413
14414 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
14415 msgid "Optional width"
14416 msgstr "Voliteľná šírka"
14417
14418 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
14419 msgid "Header content"
14420 msgstr "Obsah hlavičky"
14421
14422 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14423 msgid "Entry"
14424 msgstr "Záznam"
14425
14426 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14427 msgid "Time[[period]]"
14428 msgstr "Obdobie"
14429
14430 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14431 msgid "What?"
14432 msgstr "Čo?"
14433
14434 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14435 msgid "Entry:"
14436 msgstr "Záznam:"
14437
14438 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14439 msgid "ItemWithComment"
14440 msgstr "Prvok s komentárom"
14441
14442 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14443 msgid "Item with Comment:"
14444 msgstr "Prvok s komentárom:"
14445
14446 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14447 msgid "Text"
14448 msgstr "Text"
14449
14450 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14451 msgid "ListItem"
14452 msgstr "Záznam listiny"
14453
14454 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14455 msgid "List Item:"
14456 msgstr "Záznam listiny:"
14457
14458 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14459 msgid "DoubleItem"
14460 msgstr "Dvojitá položka"
14461
14462 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14463 msgid "Double Item:"
14464 msgstr "Dvojitá položka:"
14465
14466 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14467 msgid "Left Summary"
14468 msgstr "Ľavý súhrn"
14469
14470 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14471 msgid "Left summary"
14472 msgstr "Ľavý súhrn"
14473
14474 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14475 msgid "Left Text"
14476 msgstr "Ľavý text"
14477
14478 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14479 msgid "Left text"
14480 msgstr "Ľavý text"
14481
14482 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14483 msgid "Right Summary"
14484 msgstr "Pravý súhrn"
14485
14486 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14487 msgid "Right summary"
14488 msgstr "Pravý súhrn"
14489
14490 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14491 msgid "DoubleListItem"
14492 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
14493
14494 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14495 msgid "Double List Item:"
14496 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
14497
14498 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14499 msgid "First Item"
14500 msgstr "Prvý záznam"
14501
14502 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14503 msgid "First item"
14504 msgstr "Prvý záznam"
14505
14506 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14507 msgid "Computer"
14508 msgstr "Počítač"
14509
14510 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14511 msgid "MakeCVtitle"
14512 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14513
14514 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14515 msgid "Make CV Title"
14516 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14517
14518 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14519 msgid "MakeLetterTitle"
14520 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14521
14522 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14523 msgid "Make Letter Title"
14524 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14525
14526 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14527 msgid "MakeLetterClosing"
14528 msgstr "Vytvoriť záver listu"
14529
14530 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14531 msgid "Close Letter"
14532 msgstr "Záver listu"
14533
14534 #: lib/layouts/moderncv.layout:536
14535 msgid "Recipient"
14536 msgstr "Príjemca"
14537
14538 #: lib/layouts/moderncv.layout:544
14539 msgid "Company Name"
14540 msgstr "Meno firmy"
14541
14542 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
14543 msgid "Company name"
14544 msgstr "Meno firmy"
14545
14546 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
14547 msgid "Enclosing"
14548 msgstr "Príloha"
14549
14550 #: lib/layouts/moderncv.layout:593 lib/layouts/svcommon.inc:520
14551 msgid "Alternative Name"
14552 msgstr "Alternatívne meno"
14553
14554 #: lib/layouts/moderncv.layout:594
14555 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14556 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
14557
14558 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14559 msgid "Enclosing:"
14560 msgstr "Príloha:"
14561
14562 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14563 msgid "Multiple Columns"
14564 msgstr "Viac stĺpcové"
14565
14566 #: lib/layouts/multicol.module:8
14567 msgid ""
14568 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14569 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14570 "detailed description of multiple columns."
14571 msgstr ""
14572 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
14573 "prednastavené). Pozri prídavný manuál, sekcia 'Viac stĺpcový text', pre "
14574 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
14575
14576 #: lib/layouts/multicol.module:19
14577 msgid "Number of Columns"
14578 msgstr "Počet stĺpcov"
14579
14580 #: lib/layouts/multicol.module:20
14581 msgid "Insert the number of columns here"
14582 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
14583
14584 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14585 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14586 msgid "Preface"
14587 msgstr "Predslov"
14588
14589 #: lib/layouts/multicol.module:27
14590 msgid "An optional preface"
14591 msgstr "Voliteľný predslov"
14592
14593 #: lib/layouts/multicol.module:30
14594 msgid "Space Before Page Break"
14595 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
14596
14597 #: lib/layouts/multicol.module:31
14598 msgid ""
14599 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14600 "this page"
14601 msgstr ""
14602 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
14603 "strane mohlo začať"
14604
14605 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14606 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14607 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
14608
14609 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14610 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14611 msgstr "Poľská kniha (MW balík)"
14612
14613 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14614 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14615 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
14616
14617 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14618 msgid "APA Style with Natbib"
14619 msgstr "APA štýl s Natbib"
14620
14621 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14622 msgid ""
14623 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14624 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14625 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14626 msgstr ""
14627 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
14628 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
14629 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
14630
14631 #: lib/layouts/noweb.module:2
14632 msgid "Noweb"
14633 msgstr "Noweb"
14634
14635 #: lib/layouts/noweb.module:5
14636 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14637 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
14638
14639 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14640 msgid "\\arabic{section}"
14641 msgstr "\\arabic{section}"
14642
14643 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14644 msgid "\\arabic{chapter}"
14645 msgstr "\\arabic{chapter}"
14646
14647 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14648 msgid "\\Alph{chapter}"
14649 msgstr "\\Alph{chapter}"
14650
14651 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14652 msgid "\\arabic{footnote}"
14653 msgstr "\\arabic{footnote}"
14654
14655 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14656 msgid "\\Roman{section}."
14657 msgstr "\\Roman{section}."
14658
14659 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14660 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14661 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
14662
14663 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14664 msgid "\\Alph{subsection}."
14665 msgstr "\\Alph{subsection}."
14666
14667 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14668 msgid "\\arabic{subsection}."
14669 msgstr "\\arabic{subsection}."
14670
14671 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14672 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14673 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14674
14675 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14676 msgid "\\alph{subsubsection}."
14677 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14678
14679 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14680 msgid "\\alph{paragraph}."
14681 msgstr "\\alph{paragraph}."
14682
14683 #: lib/layouts/paper.layout:3
14684 msgid "Paper (Standard Class)"
14685 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
14686
14687 #: lib/layouts/paper.layout:151
14688 msgid "SubTitle"
14689 msgstr "Podtitul"
14690
14691 #: lib/layouts/paralist.module:2
14692 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14693 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
14694
14695 #: lib/layouts/paralist.module:10
14696 msgid ""
14697 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14698 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14699 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14700 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14701 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
14702 "Specific Manuals."
14703 msgstr ""
14704 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
14705 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
14706 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
14707 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
14708 "na použitie obdobného voliteľného argumentu. Pre detaily viď Paralist v "
14709 "Špecifické manuály."
14710
14711 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14712 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14713 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14714 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14715 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14716 #: lib/layouts/paralist.module:133
14717 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14718 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
14719
14720 #: lib/layouts/paralist.module:47
14721 msgid "AsParagraphItem"
14722 msgstr "Položka odstavcová"
14723
14724 #: lib/layouts/paralist.module:51
14725 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14726 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
14727
14728 #: lib/layouts/paralist.module:56
14729 msgid "InParagraphItem"
14730 msgstr "Položka (v odstavci)"
14731
14732 #: lib/layouts/paralist.module:60
14733 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14734 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
14735
14736 #: lib/layouts/paralist.module:65
14737 msgid "CompactItem"
14738 msgstr "Kompaktné položky"
14739
14740 #: lib/layouts/paralist.module:72
14741 msgid "Compact Itemize Options"
14742 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
14743
14744 #: lib/layouts/paralist.module:77
14745 msgid "AsParagraphEnum"
14746 msgstr "Očísllenie odstavcové"
14747
14748 #: lib/layouts/paralist.module:81
14749 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14750 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
14751
14752 #: lib/layouts/paralist.module:86
14753 msgid "InParagraphEnum"
14754 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
14755
14756 #: lib/layouts/paralist.module:90
14757 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14758 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
14759
14760 #: lib/layouts/paralist.module:95
14761 msgid "CompactEnum"
14762 msgstr "Kompaktné číslovanie"
14763
14764 #: lib/layouts/paralist.module:102
14765 msgid "Compact Enumerate Options"
14766 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
14767
14768 #: lib/layouts/paralist.module:107
14769 msgid "AsParagraphDescr"
14770 msgstr "Opis odstavcový"
14771
14772 #: lib/layouts/paralist.module:111
14773 msgid "As Paragraph Description Options"
14774 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
14775
14776 #: lib/layouts/paralist.module:116
14777 msgid "InParagraphDescr"
14778 msgstr "Opis (v odstavci)"
14779
14780 #: lib/layouts/paralist.module:120
14781 msgid "In Paragraph Description Options"
14782 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
14783
14784 #: lib/layouts/paralist.module:125
14785 msgid "CompactDescr"
14786 msgstr "Kompaktný opis"
14787
14788 #: lib/layouts/paralist.module:132
14789 msgid "Compact Description Options"
14790 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14791
14792 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14793 msgid "PDF Comments"
14794 msgstr "PDF-komentáre"
14795
14796 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14797 msgid ""
14798 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14799 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14800 "and the package documentation for details."
14801 msgstr ""
14802 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
14803 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14804 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
14805
14806 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14807 msgid "Define Avatar"
14808 msgstr "Definovať avatár"
14809
14810 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
14811 msgid "PDF-comment"
14812 msgstr "PDF-komentár"
14813
14814 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
14815 msgid "PDF-comment avatar:"
14816 msgstr "PDF-komentár avatár:"
14817
14818 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
14819 msgid "Name of the Avatar"
14820 msgstr "Názov avatára"
14821
14822 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
14823 msgid "Define PDF-Comment Style"
14824 msgstr "Definovať štýl PDF-komentár"
14825
14826 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
14827 msgid "PDF-comment style:"
14828 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
14829
14830 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14831 msgid "Name of the style"
14832 msgstr "Názov štýlu"
14833
14834 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
14835 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14836 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-komentár"
14837
14838 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
14839 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14840 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-komentár:"
14841
14842 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14843 msgid "Name of the list style"
14844 msgstr "Názov štýlu listiny"
14845
14846 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
14847 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14848 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-komentár"
14849
14850 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
14851 msgid "PDF-comment list style:"
14852 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
14853
14854 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
14855 msgid "PDF-Comment-Setup"
14856 msgstr "Nastavenia na PDF-komentár"
14857
14858 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14859 msgid "PDF (Setup)"
14860 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14861
14862 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
14863 msgid "PDF-Comment setup options"
14864 msgstr "Voľby nastavenia PDF-komentár"
14865
14866 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14867 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14868 msgid "Opts"
14869 msgstr "Voľby"
14870
14871 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
14872 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14873 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viď pdfcomment manuál)"
14874
14875 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
14876 msgid "PDF-Annotation"
14877 msgstr "PDF-anotácie"
14878
14879 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14880 msgid "PDF"
14881 msgstr "PDF"
14882
14883 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14884 msgid "PDFComment Options"
14885 msgstr "Voľby pre PDF-komentár"
14886
14887 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
14888 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14889 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viď pdfcomment manuál)"
14890
14891 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14892 msgid "PDF-Margin"
14893 msgstr "PDF-okraj"
14894
14895 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14896 msgid "PDF (Margin)"
14897 msgstr "PDF (Okraj)"
14898
14899 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14900 msgid "PDF-Markup"
14901 msgstr "PDF-prirážka"
14902
14903 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14904 msgid "PDF (Markup)"
14905 msgstr "PDF (Prirážka)"
14906
14907 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14908 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14909 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
14910
14911 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
14912 msgid "PDF-Freetext"
14913 msgstr "PDF-voľnýtext"
14914
14915 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14916 msgid "PDF (Freetext)"
14917 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14918
14919 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14920 msgid "PDF-Square"
14921 msgstr "PDF-kocka"
14922
14923 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14924 msgid "PDF (Square)"
14925 msgstr "PDF (Kocka)"
14926
14927 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
14928 msgid "PDF-Circle"
14929 msgstr "PDF-kruh"
14930
14931 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14932 msgid "PDF (Circle)"
14933 msgstr "PDF (Kruh)"
14934
14935 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14936 msgid "PDF-Line"
14937 msgstr "PDF-čiarka"
14938
14939 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14940 msgid "PDF (Line)"
14941 msgstr "PDF (Čiarka)"
14942
14943 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14944 msgid "PDF-Sideline"
14945 msgstr "PDF-postranná čiarka"
14946
14947 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14948 msgid "PDF (Sideline)"
14949 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14950
14951 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14952 msgid "Insert the comment here"
14953 msgstr "Vložte sem komentár"
14954
14955 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
14956 msgid "PDF-Reply"
14957 msgstr "PDF-odpoveď"
14958
14959 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14960 msgid "PDF (Reply)"
14961 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14962
14963 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
14964 msgid "PDF-Tooltip"
14965 msgstr "PDF-pomocný návrh"
14966
14967 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14968 msgid "PDF (Tooltip)"
14969 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
14970
14971 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14972 msgid "Tooltip Text"
14973 msgstr "Text pre pomocný návrh"
14974
14975 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14976 msgid "Tooltip"
14977 msgstr "Pomocný návrh"
14978
14979 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14980 msgid "Insert the tooltip text here"
14981 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14982
14983 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
14984 msgid "List of PDF Comments"
14985 msgstr "Zoznam PDF-komentárov"
14986
14987 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
14988 msgid "[List of PDF Comments]"
14989 msgstr "[Zoznam PDF-komentárov]"
14990
14991 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14992 msgid "List Options|s"
14993 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
14994
14995 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14996 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14997 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14998
14999 #: lib/layouts/pdfform.module:2
15000 msgid "PDF Form"
15001 msgstr "PDF Form"
15002
15003 #: lib/layouts/pdfform.module:7
15004 msgid ""
15005 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15006 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15007 "documentation of hyperref for details."
15008 msgstr ""
15009 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
15010 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
15011 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
15012
15013 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
15014 msgid "Begin PDF Form"
15015 msgstr "Začiatok PDF Form"
15016
15017 #: lib/layouts/pdfform.module:19
15018 msgid "PDF form"
15019 msgstr "PDF form"
15020
15021 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
15022 msgid "PDF Form Parameters"
15023 msgstr "PDF Form parametre"
15024
15025 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15026 msgid "Params"
15027 msgstr "Parametre"
15028
15029 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15030 msgid "Insert PDF form parameters here"
15031 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
15032
15033 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
15034 msgid "End PDF Form"
15035 msgstr "Koniec PDF form"
15036
15037 #: lib/layouts/pdfform.module:47
15038 msgid "PDF Link Setup"
15039 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
15040
15041 #: lib/layouts/pdfform.module:50
15042 msgid "PDF link setup"
15043 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
15044
15045 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
15046 msgid "TextField"
15047 msgstr "Textové pole"
15048
15049 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
15050 msgid "CheckBox"
15051 msgstr "Začiarkovacie políčko"
15052
15053 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
15054 msgid "ChoiceMenu"
15055 msgstr "Výber menu"
15056
15057 #: lib/layouts/pdfform.module:89
15058 msgid "Label"
15059 msgstr "Značka"
15060
15061 #: lib/layouts/pdfform.module:92
15062 msgid "Insert the label here"
15063 msgstr "Vložte sem návestie"
15064
15065 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
15066 msgid "PushButton"
15067 msgstr "Tlačidlo"
15068
15069 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
15070 msgid "SubmitButton"
15071 msgstr "Podávacie tlačidlo"
15072
15073 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
15074 msgid "ResetButton"
15075 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
15076
15077 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
15078 msgid "PDFAction"
15079 msgstr "PDFAkcia"
15080
15081 #: lib/layouts/pdfform.module:126
15082 msgid "The name of the PDF action"
15083 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
15084
15085 #: lib/layouts/pdfform.module:134
15086 msgid "Text Field Style"
15087 msgstr "Štýl textového pola"
15088
15089 #: lib/layouts/pdfform.module:137
15090 msgid "Default text field style"
15091 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
15092
15093 #: lib/layouts/pdfform.module:141
15094 msgid "Submit Button Style"
15095 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
15096
15097 #: lib/layouts/pdfform.module:144
15098 msgid "Default submit button style"
15099 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
15100
15101 #: lib/layouts/pdfform.module:147
15102 msgid "Push Button Style"
15103 msgstr "Štýl tlačidla"
15104
15105 #: lib/layouts/pdfform.module:150
15106 msgid "Default push button style"
15107 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
15108
15109 #: lib/layouts/pdfform.module:153
15110 msgid "Check Box Style"
15111 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
15112
15113 #: lib/layouts/pdfform.module:156
15114 msgid "Default check box style"
15115 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
15116
15117 #: lib/layouts/pdfform.module:159
15118 msgid "Reset Button Style"
15119 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
15120
15121 #: lib/layouts/pdfform.module:162
15122 msgid "Default reset button style"
15123 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
15124
15125 #: lib/layouts/pdfform.module:165
15126 msgid "List Box Style"
15127 msgstr "Štýl listiny poličiek"
15128
15129 #: lib/layouts/pdfform.module:168
15130 msgid "Default list box style"
15131 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
15132
15133 #: lib/layouts/pdfform.module:171
15134 msgid "Combo Box Style"
15135 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
15136
15137 #: lib/layouts/pdfform.module:174
15138 msgid "Default combo box style"
15139 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
15140
15141 #: lib/layouts/pdfform.module:177
15142 msgid "Popdown Box Style"
15143 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
15144
15145 #: lib/layouts/pdfform.module:180
15146 msgid "Default popdown box style"
15147 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
15148
15149 #: lib/layouts/pdfform.module:183
15150 msgid "Radio Box Style"
15151 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
15152
15153 #: lib/layouts/pdfform.module:186
15154 msgid "Default radio box style"
15155 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
15156
15157 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
15158 msgid "Powerdot"
15159 msgstr "Powerdot"
15160
15161 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
15162 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
15163 msgid "TitleSlide"
15164 msgstr "Titulná fólia"
15165
15166 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
15167 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
15168 #: lib/layouts/slides.layout:3
15169 msgid "Slides"
15170 msgstr "Fólie"
15171
15172 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
15173 msgid "Slide Option"
15174 msgstr "Voľba fólia"
15175
15176 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
15177 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15178 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
15179
15180 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15181 msgid "EndSlide"
15182 msgstr "Koniec fólie"
15183
15184 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
15185 msgid "~=~"
15186 msgstr "~=~"
15187
15188 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
15189 msgid "WideSlide"
15190 msgstr "Široká fólia"
15191
15192 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
15193 msgid "EmptySlide"
15194 msgstr "Prázdna fólia"
15195
15196 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
15197 msgid "Empty slide:"
15198 msgstr "Prázdna fólia:"
15199
15200 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
15201 msgid "Section Option"
15202 msgstr "Voľby pre sekciu"
15203
15204 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
15205 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15206 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
15207
15208 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:305
15209 msgid "Itemize Type"
15210 msgstr "Typ položky"
15211
15212 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:306
15213 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15214 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
15215
15216 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
15217 msgid "ItemizeType1"
15218 msgstr "Výpis položiek typ1"
15219
15220 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:367
15221 msgid "Enumerate Type"
15222 msgstr "Typ číslovania"
15223
15224 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/powerdot.layout:368
15225 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15226 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
15227
15228 #: lib/layouts/powerdot.layout:364
15229 msgid "EnumerateType1"
15230 msgstr "Číslovanie typ1"
15231
15232 #: lib/layouts/powerdot.layout:475
15233 msgid "Twocolumn"
15234 msgstr "Dva stĺpce"
15235
15236 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15237 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15238 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
15239
15240 #: lib/layouts/powerdot.layout:493
15241 msgid "Left Column"
15242 msgstr "Stĺpec vľavo"
15243
15244 #: lib/layouts/powerdot.layout:494
15245 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15246 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
15247
15248 #: lib/layouts/powerdot.layout:619
15249 msgid "Onslide"
15250 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
15251
15252 #: lib/layouts/powerdot.layout:625
15253 msgid "On Slides"
15254 msgstr "Na fóliách"
15255
15256 #: lib/layouts/powerdot.layout:626
15257 msgid "Overlay Specification|S"
15258 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
15259
15260 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
15261 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15262 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
15263
15264 #: lib/layouts/powerdot.layout:634
15265 msgid "Onslide+"
15266 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
15267
15268 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
15269 msgid "Onslide*"
15270 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
15271
15272 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
15273 msgid "Recipe Book"
15274 msgstr "Receptár"
15275
15276 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15277 msgid "\\thechapter"
15278 msgstr "\\thechapter"
15279
15280 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
15281 msgid "Recipe"
15282 msgstr "Recept"
15283
15284 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
15285 msgid "Recipe:"
15286 msgstr "Recept:"
15287
15288 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
15289 msgid "Ingredients"
15290 msgstr "Prísady"
15291
15292 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15293 msgid "Ingredients Header"
15294 msgstr "Hlavička prísady"
15295
15296 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15297 msgid "Specify an optional ingredients header"
15298 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
15299
15300 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
15301 msgid "Ingredients:"
15302 msgstr "Prísady:"
15303
15304 #: lib/layouts/report.layout:3
15305 msgid "Report (Standard Class)"
15306 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
15307
15308 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15309 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15310 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
15311
15312 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
15313 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15314 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15315
15316 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
15317 msgid "Affiliation (alternate)"
15318 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
15319
15320 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
15321 msgid "Affiliation (alternate):"
15322 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
15323
15324 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
15325 msgid "Alternate Affiliation Option"
15326 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
15327
15328 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
15329 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15330 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
15331
15332 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15333 msgid "Affiliation (none)"
15334 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
15335
15336 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
15337 msgid "No affiliation"
15338 msgstr "Bez príslušenstva"
15339
15340 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
15341 msgid "Electronic Address:"
15342 msgstr "Elektronická adresa:"
15343
15344 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
15345 msgid "Electronic Address Option|s"
15346 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
15347
15348 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
15349 msgid "Optional argument to the email command"
15350 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
15351
15352 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
15353 msgid "Author URL Option"
15354 msgstr "Voľba URL autora"
15355
15356 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
15357 msgid "Optional argument to the homepage command"
15358 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
15359
15360 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
15361 msgid "Preprint"
15362 msgstr "Predtlač"
15363
15364 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
15365 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15366 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15367
15368 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
15369 msgid "acknowledgments"
15370 msgstr "poďakovania"
15371
15372 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
15373 msgid "Ruled Table"
15374 msgstr "Pevná tabuľka"
15375
15376 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
15377 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
15378 msgid "Specials"
15379 msgstr "Špeciálne"
15380
15381 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
15382 msgid "Turn Page"
15383 msgstr "Obrátiť stránku"
15384
15385 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
15386 msgid "Wide Text"
15387 msgstr "Široký text"
15388
15389 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15390 msgid "Video"
15391 msgstr "Video"
15392
15393 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
15394 msgid "List of Videos"
15395 msgstr "Zoznam videí"
15396
15397 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15398 msgid "Videos"
15399 msgstr "Videá"
15400
15401 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15402 msgid "Float Link"
15403 msgstr "Plávajúci odkaz"
15404
15405 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15406 msgid "Float link"
15407 msgstr "Plávajúci odkaz"
15408
15409 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15410 msgid "lowercase text"
15411 msgstr "text v malých písmenách"
15412
15413 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15414 msgid "Online cite"
15415 msgstr "Online citovať"
15416
15417 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15418 msgid "online cite"
15419 msgstr "online citovať"
15420
15421 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15422 msgid "Text behind"
15423 msgstr "Text za"
15424
15425 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15426 msgid "text behind the cite"
15427 msgstr "Text za citovaním"
15428
15429 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15430 msgid "REVTeX (V. 4)"
15431 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15432
15433 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15434 msgid "AltAffiliation"
15435 msgstr "Druhé príslušenstvo"
15436
15437 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15438 msgid "PACS number:"
15439 msgstr "PACS-číslo:"
15440
15441 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15442 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15443 msgstr "Chémia: Rizikové a poistné uzávierky"
15444
15445 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15446 msgid ""
15447 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15448 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15449 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15450 msgstr ""
15451 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
15452 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
15453 "statements.lyx v adresári príkladov."
15454
15455 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15456 msgid "R-S number"
15457 msgstr "R-P číslo"
15458
15459 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15460 msgid "R-S phrase"
15461 msgstr "R-P zvrat"
15462
15463 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15464 msgid "Safety phrase"
15465 msgstr "Poistný zvrat"
15466
15467 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15468 msgid "Phrase Text"
15469 msgstr "Zvrat: Text"
15470
15471 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15472 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15473 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
15474
15475 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15476 msgid "S phrase:"
15477 msgstr "P zvrat:"
15478
15479 #: lib/layouts/ruby.module:2
15480 msgid "Ruby (Furigana)"
15481 msgstr "Ruby (Furigana)"
15482
15483 #: lib/layouts/ruby.module:8
15484 msgid ""
15485 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
15486 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
15487 "the TeX engine) or a fallback definition."
15488 msgstr ""
15489 "Definuje vložku na vklad čínskych/japonských písmen. Vkladá pomôcky na "
15490 "čítanie (ruby, furigana). Použije okumakro, luatexja-ruby, alebo balík ruby "
15491 "(závislé od používaného TeX-u) alebo záložnej definície."
15492
15493 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
15494 msgid "Ruby"
15495 msgstr "Ruby"
15496
15497 #: lib/layouts/ruby.module:49
15498 msgid "ruby text"
15499 msgstr "ruby text"
15500
15501 #: lib/layouts/ruby.module:50
15502 msgid "Ruby Text|R"
15503 msgstr "Ruby text|R"
15504
15505 #: lib/layouts/ruby.module:51
15506 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
15507 msgstr "Pomôcka na čítanie (ruby, furigana) pre čínske/japonské písmená."
15508
15509 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15510 msgid "SciPoster"
15511 msgstr "Sci-plagát"
15512
15513 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15514 msgid "Conference"
15515 msgstr "Konferencia"
15516
15517 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15518 msgid "LeftLogo"
15519 msgstr "Ľavé logo"
15520
15521 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15522 msgid "Left logo:"
15523 msgstr "Ľavé logo:"
15524
15525 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15526 msgid "Logo Size"
15527 msgstr "Veľkosť loga"
15528
15529 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15530 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15531 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
15532
15533 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15534 msgid "RightLogo"
15535 msgstr "Pravé logo"
15536
15537 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15538 msgid "Right logo:"
15539 msgstr "Pravé logo:"
15540
15541 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15542 msgid "Caption Width"
15543 msgstr "Šírka popisu"
15544
15545 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15546 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15547 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
15548
15549 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15550 msgid "KOMA-Script Article"
15551 msgstr "KOMA-Script článok"
15552
15553 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15554 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15555 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
15556
15557 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15558 msgid "KOMA-Script Book"
15559 msgstr "KOMA-Script kniha"
15560
15561 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15562 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15563 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15564
15565 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15566 msgid "\\alph{enumii})"
15567 msgstr "\\alph{enumii})"
15568
15569 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15570 msgid "Addpart"
15571 msgstr "Časť (zoznam)"
15572
15573 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15574 msgid "Addchap"
15575 msgstr "Kapitola (zoznam)"
15576
15577 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15578 #: lib/layouts/tufte-book.layout:98
15579 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15580 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
15581
15582 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15583 msgid "Addsec"
15584 msgstr "Sekcia (zoznam)"
15585
15586 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15587 msgid "Addchap*"
15588 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
15589
15590 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15591 msgid "Addsec*"
15592 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
15593
15594 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15595 msgid "Minisec"
15596 msgstr "Minisekcia"
15597
15598 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15599 msgid "Publishers"
15600 msgstr "Vydavatelia"
15601
15602 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15603 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15604 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15605 msgid "Dedication"
15606 msgstr "Venovanie"
15607
15608 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15609 msgid "Titlehead"
15610 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
15611
15612 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15613 msgid "Uppertitleback"
15614 msgstr "Horný titul vzadu"
15615
15616 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15617 msgid "Lowertitleback"
15618 msgstr "Dolný titul vzadu"
15619
15620 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15621 msgid "Extratitle"
15622 msgstr "Extra titulok"
15623
15624 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15625 msgid "Above"
15626 msgstr "Nad"
15627
15628 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15629 msgid "above"
15630 msgstr "nad"
15631
15632 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15633 msgid "Below"
15634 msgstr "Pod"
15635
15636 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15637 msgid "below"
15638 msgstr "pod"
15639
15640 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15641 msgid "Dictum"
15642 msgstr "Výrok"
15643
15644 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15645 msgid "Dictum Author"
15646 msgstr "Autor výroku"
15647
15648 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15649 msgid "The author of this dictum"
15650 msgstr "Autor tohto výroku"
15651
15652 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15653 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15654 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
15655
15656 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15657 msgid "L"
15658 msgstr "L"
15659
15660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15661 msgid "O"
15662 msgstr "O"
15663
15664 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15665 msgid "Encl"
15666 msgstr "Prílohy"
15667
15668 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15669 msgid "Place:"
15670 msgstr "Miesto:"
15671
15672 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15673 msgid "Specialmail"
15674 msgstr "Zvláštny typ pošty"
15675
15676 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15677 msgid "Specialmail:"
15678 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
15679
15680 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15681 msgid "Title:"
15682 msgstr "Titul:"
15683
15684 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15685 msgid "Yourref"
15686 msgstr "Vaše číslo listu"
15687
15688 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15689 msgid "Yourmail"
15690 msgstr "Váš list"
15691
15692 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15693 msgid "Your letter of:"
15694 msgstr "Váš dopis od:"
15695
15696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15697 msgid "Myref"
15698 msgstr "Moje číslo listu"
15699
15700 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15701 msgid "Customer"
15702 msgstr "Zákazník"
15703
15704 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15705 msgid "Customer no.:"
15706 msgstr "Zákazník č.:"
15707
15708 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15709 msgid "Invoice"
15710 msgstr "Účet"
15711
15712 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15713 msgid "Invoice no.:"
15714 msgstr "Účet č.:"
15715
15716 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15717 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15718 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
15719
15720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15721 msgid "NextAddress"
15722 msgstr "Ďalšia adresa"
15723
15724 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15725 msgid "Next Address:"
15726 msgstr "Ďalšia adresa:"
15727
15728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15729 msgid "Sender Name:"
15730 msgstr "Meno odosielateľa:"
15731
15732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15733 msgid "Sender Phone:"
15734 msgstr "Telefón odosielateľa:"
15735
15736 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15737 msgid "Sender Fax:"
15738 msgstr "Fax odosielateľa:"
15739
15740 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15741 msgid "Sender E-Mail:"
15742 msgstr "E-mail odosielateľa:"
15743
15744 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15745 msgid "Sender URL:"
15746 msgstr "URL odosielateľa:"
15747
15748 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15749 msgid "Logo"
15750 msgstr "Logo"
15751
15752 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15753 msgid "Logo:"
15754 msgstr "Logo:"
15755
15756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15757 msgid "EndLetter"
15758 msgstr "Koniec dopisu"
15759
15760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15761 msgid "End of letter"
15762 msgstr "Koniec dopisu"
15763
15764 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15765 msgid "KOMA-Script Report"
15766 msgstr "KOMA-Script referát"
15767
15768 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15769 msgid "Section Boxes"
15770 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
15771
15772 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
15773 msgid ""
15774 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15775 msgstr ""
15776 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre triedu Sci-plagát."
15777
15778 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15779 msgid "SectionBox"
15780 msgstr "Rámik sekcie"
15781
15782 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15783 msgid "Section Box"
15784 msgstr "Rámik sekcie"
15785
15786 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15787 msgid "Section Box Width|S"
15788 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
15789
15790 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15791 msgid "Width of the section Box"
15792 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
15793
15794 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15795 msgid "Heading"
15796 msgstr "Záhlavie"
15797
15798 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15799 msgid "Section Box Heading"
15800 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
15801
15802 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15803 msgid "Insert the section box header here"
15804 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
15805
15806 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15807 msgid "SubsectionBox"
15808 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15809
15810 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15811 msgid "Subsection Box"
15812 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15813
15814 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15815 msgid "SubsubsectionBox"
15816 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15817
15818 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15819 msgid "Subsubsection Box"
15820 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15821
15822 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15823 msgid "Seminar"
15824 msgstr "Seminar"
15825
15826 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15827 msgid "LandscapeSlide"
15828 msgstr "Fólia na šírku"
15829
15830 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15831 msgid "Landscape Slide"
15832 msgstr "Fólia na šírku"
15833
15834 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15835 msgid "PortraitSlide"
15836 msgstr "Fólia na výšku"
15837
15838 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15839 msgid "Portrait Slide"
15840 msgstr "Fólia na výšku"
15841
15842 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15843 msgid "SlideHeading"
15844 msgstr "Nadpis fólie"
15845
15846 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15847 msgid "SlideSubHeading"
15848 msgstr "Podnadpis fólie"
15849
15850 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15851 msgid "ListOfSlides"
15852 msgstr "Zoznam fólií"
15853
15854 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15855 msgid "List of Slides"
15856 msgstr "Zoznam fólií"
15857
15858 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15859 msgid "SlideContents"
15860 msgstr "Obsah fólie"
15861
15862 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15863 msgid "Slide Contents"
15864 msgstr "Obsah fólie"
15865
15866 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15867 msgid "ProgressContents"
15868 msgstr "Obsah pokroku"
15869
15870 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15871 msgid "Progress Contents"
15872 msgstr "Obsah pokroku"
15873
15874 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15875 msgid "Landscape Slide:"
15876 msgstr "Fólia na šírku:"
15877
15878 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15879 msgid "Portrait Slide:"
15880 msgstr "Fólia na výšku:"
15881
15882 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15883 msgid "Slide*"
15884 msgstr "Fólia*"
15885
15886 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15887 msgid "List/TOC"
15888 msgstr "Listina/Obsah"
15889
15890 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15891 msgid "[List Of Slides]"
15892 msgstr "[Zoznam fólií]"
15893
15894 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15895 msgid "[Slide Contents]"
15896 msgstr "[Obsah fólie]"
15897
15898 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15899 msgid "[Progress Contents]"
15900 msgstr "[Obsah pokroku]"
15901
15902 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15903 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15904 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
15905
15906 #: lib/layouts/shapepar.module:8
15907 msgid ""
15908 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15909 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15910 "standard Paragraph Shapes'."
15911 msgstr ""
15912 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
15913 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál 'Prídavné vlastnosti', sekcia 'Nie "
15914 "štandardné tvary odstavca'."
15915
15916 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15917 msgid "CD label"
15918 msgstr "CD návestie"
15919
15920 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15921 msgid "ShapedParagraphs"
15922 msgstr "Tvarované odstavce"
15923
15924 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15925 msgid "Circle"
15926 msgstr "Kruh"
15927
15928 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15929 msgid "Diamond"
15930 msgstr "Diamant"
15931
15932 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15933 msgid "Heart"
15934 msgstr "Srdce"
15935
15936 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15937 msgid "Hexagon"
15938 msgstr "Šesťhran"
15939
15940 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15941 msgid "Nut"
15942 msgstr "Matica"
15943
15944 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15945 msgid "Square"
15946 msgstr "Kocka"
15947
15948 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15949 msgid "Star"
15950 msgstr "Hviezda"
15951
15952 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15953 msgid "Candle"
15954 msgstr "Sviečka"
15955
15956 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15957 msgid "Drop down"
15958 msgstr "Kvapka nadol"
15959
15960 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15961 msgid "Drop up"
15962 msgstr "Kvapka nahor"
15963
15964 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15965 msgid "TeX"
15966 msgstr "TeX"
15967
15968 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15969 msgid "Triangle up"
15970 msgstr "Trojuholník nahor"
15971
15972 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15973 msgid "Triangle down"
15974 msgstr "Trojuholník nadol"
15975
15976 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15977 msgid "Triangle left"
15978 msgstr "Trojuholník doľava"
15979
15980 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15981 msgid "Triangle right"
15982 msgstr "Trojuholník doprava"
15983
15984 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15985 msgid "shapepar"
15986 msgstr "parametertvaru"
15987
15988 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15989 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15990 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
15991
15992 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15993 msgid "Shape specification"
15994 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15995
15996 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15997 msgid "Specification of the shape"
15998 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15999
16000 #: lib/layouts/shapepar.module:132
16001 msgid "Shapepar"
16002 msgstr "Parameter tvaru"
16003
16004 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16005 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16006 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16007
16008 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16009 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
16010 msgid "Conjecture*"
16011 msgstr "Hypotéza*"
16012
16013 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
16014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
16015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
16016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
16017 msgid "Algorithm*"
16018 msgstr "Algoritmus*"
16019
16020 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
16021 msgid "AMS"
16022 msgstr "AMS"
16023
16024 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
16025 msgid "The title as it appears in the running headers"
16026 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
16027
16028 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
16029 msgid "AMS subject classifications:"
16030 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
16031
16032 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
16033 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16034 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
16035
16036 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
16037 msgid "Name of the conference"
16038 msgstr "Meno konferencie"
16039
16040 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
16041 msgid "Conference:"
16042 msgstr "Konferencia:"
16043
16044 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
16045 msgid "CopyrightYear"
16046 msgstr "Autorské práva rok"
16047
16048 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
16049 msgid "Copyright year:"
16050 msgstr "Autorské práva rok:"
16051
16052 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
16053 msgid "Copyrightdata"
16054 msgstr "Autorské práva dáta"
16055
16056 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
16057 msgid "Copyright data:"
16058 msgstr "Autorské práva dáta:"
16059
16060 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
16061 msgid "TitleBanner"
16062 msgstr "Úvodný nadpis"
16063
16064 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
16065 msgid "Title banner:"
16066 msgstr "Titulné záhlavie:"
16067
16068 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
16069 msgid "PreprintFooter"
16070 msgstr "Predtlač päty"
16071
16072 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
16073 msgid "Preprint footer:"
16074 msgstr "Predtlač päta:"
16075
16076 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
16077 msgid "Digital Object Identifier:"
16078 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
16079
16080 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
16081 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16082 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
16083
16084 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
16085 msgid "Terms:"
16086 msgstr "Pojmy:"
16087
16088 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
16089 msgid "Simple CV"
16090 msgstr "Simple CV"
16091
16092 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
16093 msgid "Topic"
16094 msgstr "Námet"
16095
16096 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16097 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16098 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
16099
16100 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16101 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16102 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
16103
16104 #: lib/layouts/slides.layout:107
16105 msgid "New Slide:"
16106 msgstr "Nová fólia:"
16107
16108 #: lib/layouts/slides.layout:129
16109 msgid "Overlay"
16110 msgstr "Prekrytie"
16111
16112 #: lib/layouts/slides.layout:144
16113 msgid "New Overlay:"
16114 msgstr "Nové prekrytie:"
16115
16116 #: lib/layouts/slides.layout:184
16117 msgid "New Note:"
16118 msgstr "Nová poznámka:"
16119
16120 #: lib/layouts/slides.layout:209
16121 msgid "InvisibleText"
16122 msgstr "Neviditeľný text"
16123
16124 #: lib/layouts/slides.layout:216
16125 msgid "<Invisible Text Follows>"
16126 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
16127
16128 #: lib/layouts/slides.layout:233
16129 msgid "VisibleText"
16130 msgstr "Viditeľný text"
16131
16132 #: lib/layouts/slides.layout:240
16133 msgid "<Visible Text Follows>"
16134 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
16135
16136 #: lib/layouts/soul.module:2
16137 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16138 msgstr "Deliteľné textové značkovanie (Soul)"
16139
16140 # space out: something like monospaced
16141 #: lib/layouts/soul.module:8
16142 msgid ""
16143 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16144 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16145 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16146 "hyphenated."
16147 msgstr ""
16148 "Definuje štýly na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutím, podčiarknutie a "
16149 "zmenu na veľké/malé kapitálky, spôsobom balíka soul. Naproti značkovaniu "
16150 "poskytnuté v dialógu Vlastnosti Textu, slová takto označené sú oddeliteľné "
16151 "spojovníkom."
16152
16153 #: lib/layouts/soul.module:14
16154 msgid "Spaceletters"
16155 msgstr "Odstupné"
16156
16157 #: lib/layouts/soul.module:16
16158 msgid "spaced"
16159 msgstr "odstupné"
16160
16161 #: lib/layouts/soul.module:28
16162 msgid "Strikethrough"
16163 msgstr "Preškrtnutie"
16164
16165 #: lib/layouts/soul.module:30
16166 msgid "strike"
16167 msgstr "škrtnúť"
16168
16169 #: lib/layouts/soul.module:37
16170 msgid "Underline"
16171 msgstr "Podčiarknuté"
16172
16173 #: lib/layouts/soul.module:39
16174 msgid "ul"
16175 msgstr "pč"
16176
16177 #: lib/layouts/soul.module:48
16178 msgid "hl"
16179 msgstr "zw"
16180
16181 #: lib/layouts/soul.module:54
16182 msgid "Capitalize"
16183 msgstr "Veľké písmená"
16184
16185 #: lib/layouts/soul.module:56
16186 msgid "caps"
16187 msgstr "veľké"
16188
16189 #: lib/layouts/soul.module:66
16190 msgid "spaceletters"
16191 msgstr "odstupné"
16192
16193 #: lib/layouts/soul.module:70
16194 msgid "strikethrough"
16195 msgstr "preškrtnúť"
16196
16197 #: lib/layouts/spie.layout:3
16198 msgid "SPIE Proceedings"
16199 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
16200
16201 #: lib/layouts/spie.layout:56
16202 msgid "Authorinfo"
16203 msgstr "Autor-info"
16204
16205 #: lib/layouts/spie.layout:68
16206 msgid "Authorinfo:"
16207 msgstr "Autor-info:"
16208
16209 #: lib/layouts/spie.layout:96
16210 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16211 msgstr "POĎAKOVANIA"
16212
16213 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16214 msgid "UNDEFINED"
16215 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
16216
16217 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
16218 msgid "\\Roman{part}"
16219 msgstr "\\Roman{part}"
16220
16221 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16222 msgid "Part \\Roman{part}"
16223 msgstr "Časť \\Roman{part}"
16224
16225 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
16226 msgid "Chapter ##"
16227 msgstr "Kapitola ##"
16228
16229 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
16230 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
16231 msgid "Section ##"
16232 msgstr "Sekcia ##"
16233
16234 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
16235 msgid "Paragraph ##"
16236 msgstr "Odstavec ##"
16237
16238 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
16239 msgid "\\arabic{enumi}."
16240 msgstr "\\arabic{enumi}."
16241
16242 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
16243 msgid "\\roman{enumiii}."
16244 msgstr "\\roman{enumiii}."
16245
16246 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
16247 msgid "\\Alph{enumiv}."
16248 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16249
16250 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
16251 msgid "Equation ##"
16252 msgstr "Rovnica ##"
16253
16254 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
16255 msgid "Footnote ##"
16256 msgstr "Poznámka pri päte ##"
16257
16258 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
16259 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16260 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16261
16262 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16263 msgid "Algorithms"
16264 msgstr "Algoritmy"
16265
16266 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16267 msgid "Margin Figures"
16268 msgstr "Krajné obrázky"
16269
16270 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16271 msgid "Margin Tables"
16272 msgstr "Krajné tabuľky"
16273
16274 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16275 msgid "Marginal notes"
16276 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
16277
16278 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16279 msgid "Footnotes"
16280 msgstr "Poznámky pod čiarou"
16281
16282 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16283 msgid "Notes"
16284 msgstr "Poznámky"
16285
16286 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
16287 msgid "Branches"
16288 msgstr "Vetvy"
16289
16290 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16291 msgid "Index Entries"
16292 msgstr "Heslá registier"
16293
16294 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16295 msgid "Listings"
16296 msgstr "Výpisy"
16297
16298 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16299 msgid "margin"
16300 msgstr "okraje"
16301
16302 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16303 msgid "foot"
16304 msgstr "päta"
16305
16306 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
16307 msgid "Greyedout"
16308 msgstr "Zosivelé"
16309
16310 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetERT.cpp:226
16311 #: src/insets/InsetERT.cpp:228
16312 msgid "ERT"
16313 msgstr "ERT"
16314
16315 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 lib/layouts/stdinsets.inc:295
16316 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16317 msgstr "Zoznam výpisov"
16318
16319 #: lib/layouts/stdinsets.inc:312 lib/layouts/stdinsets.inc:318
16320 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16321 msgid "List of Listings"
16322 msgstr "Zoznam výpisov"
16323
16324 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
16325 msgid "Listings[[inset]]"
16326 msgstr "Programové výpisy"
16327
16328 #: lib/layouts/stdinsets.inc:411
16329 msgid "Idx"
16330 msgstr "Heslo"
16331
16332 #: lib/layouts/stdinsets.inc:574
16333 msgid "Argument"
16334 msgstr "Argument"
16335
16336 #: lib/layouts/stdinsets.inc:668
16337 msgid "unlabelled"
16338 msgstr "beznávestné"
16339
16340 #: lib/layouts/stdinsets.inc:675
16341 msgid "Preview"
16342 msgstr "Náhľad"
16343
16344 #: lib/layouts/stdinsets.inc:709 lib/layouts/stdinsets.inc:717
16345 msgid "see equation[[nomencl]]"
16346 msgstr "porovnaj s rovnicou"
16347
16348 #: lib/layouts/stdinsets.inc:710 lib/layouts/stdinsets.inc:718
16349 msgid "page[[nomencl]]"
16350 msgstr "strana"
16351
16352 #: lib/layouts/stdinsets.inc:711 lib/layouts/stdinsets.inc:719
16353 msgid "Nomenclature[[output]]"
16354 msgstr "Nomenklatúra"
16355
16356 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100
16357 msgid "Verbatim*"
16358 msgstr "Doslovne*"
16359
16360 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16361 msgid "Part \\thepart"
16362 msgstr "Časť \\thepart"
16363
16364 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16365 msgid "Chapter \\thechapter"
16366 msgstr "Kapitola \\thechapter"
16367
16368 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
16369 msgid "Appendix \\thechapter"
16370 msgstr "Príloha \\thechapter"
16371
16372 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
16373 #: lib/layouts/subequations.module:13
16374 msgid "Subequations"
16375 msgstr "Pod-rovnice"
16376
16377 #: lib/layouts/subequations.module:5
16378 msgid ""
16379 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16380 "subequations.lyx example file."
16381 msgstr ""
16382 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viď príkladný súbor "
16383 "subequations.lyx."
16384
16385 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16386 msgid "Front Matter"
16387 msgstr "Vstupná časť"
16388
16389 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16390 msgid "--- Front Matter ---"
16391 msgstr "--- Vstupná časť ---"
16392
16393 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16394 msgid "Main Matter"
16395 msgstr "Hlavná časť"
16396
16397 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16398 msgid "--- Main Matter ---"
16399 msgstr "--- Hlavná časť ---"
16400
16401 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16402 msgid "Back Matter"
16403 msgstr "Záverečná časť"
16404
16405 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16406 msgid "--- Back Matter ---"
16407 msgstr "--- Záverečná časť ---"
16408
16409 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16410 msgid "PartBacktext"
16411 msgstr "Časť zadnej strany"
16412
16413 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16414 msgid "Part Title"
16415 msgstr "Titul časti"
16416
16417 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16418 msgid "Title of this part"
16419 msgstr "Titul tejto časti"
16420
16421 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16422 msgid "ChapSubtitle"
16423 msgstr "Podtitul kapitoly"
16424
16425 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16426 msgid "ChapAuthor"
16427 msgstr "Autor kapitoly"
16428
16429 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16430 msgid "ChapMotto"
16431 msgstr "Motto kapitoly"
16432
16433 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16434 msgid "Run-in headings"
16435 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
16436
16437 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16438 msgid "Sub-run-in headings"
16439 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
16440
16441 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16442 msgid "Extrachap"
16443 msgstr "Extra kapitola"
16444
16445 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16446 msgid "extrachap"
16447 msgstr "extra kapitola"
16448
16449 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16450 msgid "Author data:"
16451 msgstr "Autor dáta:"
16452
16453 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16454 msgid "TOC title:"
16455 msgstr "Obsah titul:"
16456
16457 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16458 msgid "TOC author:"
16459 msgstr "Obsah autor:"
16460
16461 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16462 msgid "Running Author"
16463 msgstr "Autor v hlavičke"
16464
16465 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16466 msgid "Running Chapter"
16467 msgstr "Kapitola v hlavičke"
16468
16469 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16470 msgid "Running chapter:"
16471 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
16472
16473 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16474 msgid "Running Section"
16475 msgstr "Sekcia v hlavičke"
16476
16477 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16478 msgid "Running section:"
16479 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
16480
16481 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16482 msgid "Abstract*"
16483 msgstr "Súhrn*"
16484
16485 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16486 msgid "Abstract* (not printed)"
16487 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
16488
16489 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16490 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16491 msgid "Foreword"
16492 msgstr "Predhovor"
16493
16494 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16495 msgid "Alternative name"
16496 msgstr "Alternatívne meno"
16497
16498 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
16499 msgid "Longest Description Label"
16500 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16501
16502 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
16503 msgid "Longest description label"
16504 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16505
16506 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
16507 msgid "Petit"
16508 msgstr "Petit"
16509
16510 #: lib/layouts/svcommon.inc:632
16511 msgid "Svgraybox"
16512 msgstr "Sv šedý rámec"
16513
16514 #: lib/layouts/svcommon.inc:672 lib/layouts/svmono.layout:91
16515 msgid "Proof(QED)"
16516 msgstr "Dôkaz(QED)"
16517
16518 #: lib/layouts/svcommon.inc:681 lib/layouts/svmono.layout:95
16519 msgid "Proof(smartQED)"
16520 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
16521
16522 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16523 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16524 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
16525
16526 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16527 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16528 msgid "Headnote"
16529 msgstr "Hlavičková poznámka"
16530
16531 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16532 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16533 msgid "Headnote (optional):"
16534 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
16535
16536 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16537 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16538 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16539 msgid "thanks"
16540 msgstr "vďaka"
16541
16542 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16543 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16544 msgid "Inst"
16545 msgstr "Inšt"
16546
16547 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16548 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16549 msgid "Institute #"
16550 msgstr "Inštitút #"
16551
16552 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16553 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16554 msgid "Corr Author:"
16555 msgstr "Zodpovedný autor:"
16556
16557 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16558 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16559 msgid "Offprints"
16560 msgstr "Odtlačky"
16561
16562 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16563 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16564 msgid "Offprints:"
16565 msgstr "Odtlačky:"
16566
16567 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16568 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16569 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
16570
16571 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16572 msgid "Subclass"
16573 msgstr "Podtrieda"
16574
16575 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16576 msgid "Mathematics Subject Classification"
16577 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
16578
16579 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16580 msgid "CRSC"
16581 msgstr "CRSC"
16582
16583 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16584 msgid "CR Subject Classification"
16585 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
16586
16587 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16588 msgid "Solution \\thesolution"
16589 msgstr "Riešenie \\thesolution"
16590
16591 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16592 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16593 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
16594
16595 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16596 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16597 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
16598
16599 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16600 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16601 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
16602
16603 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16604 msgid "Title*"
16605 msgstr "Titul*"
16606
16607 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16608 msgid "Title*:"
16609 msgstr "Titul*:"
16610
16611 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16612 msgid "Contributors"
16613 msgstr "Prispievatelia"
16614
16615 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16616 msgid "List of Contributors"
16617 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16618
16619 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16620 msgid "Contributor List"
16621 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16622
16623 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16624 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16625 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16626 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16627 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16628 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16629 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16630 msgid "For editors"
16631 msgstr "Pre vydavateľov"
16632
16633 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16634 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16635 msgstr "Springer, Teória pravdepodobnosti a príbuzné polia (svprobth)"
16636
16637 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:663
16638 msgid "Sweave"
16639 msgstr "Sweave"
16640
16641 #: lib/layouts/sweave.module:6
16642 msgid ""
16643 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16644 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16645 msgstr ""
16646 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
16647 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
16648 "príkladný súbor sweave.lyx."
16649
16650 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16651 msgid "Sweave Input File"
16652 msgstr "Sweave vstupný súbor"
16653
16654 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16655 msgid "Number Tables by Section"
16656 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
16657
16658 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16659 msgid ""
16660 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16661 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16662 msgstr ""
16663 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
16664 "pri 'Tabuľka 2.1'."
16665
16666 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16667 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16668 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
16669
16670 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16671 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16672 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
16673
16674 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16675 msgid "Fancy Colored Boxes"
16676 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
16677
16678 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16679 msgid ""
16680 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16681 "the tcolorbox documentation for details."
16682 msgstr ""
16683 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
16684 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
16685
16686 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16687 msgid "Color Box"
16688 msgstr "Farebný rámik"
16689
16690 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16691 msgid "Color Box Options"
16692 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
16693
16694 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16695 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16696 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
16697
16698 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16699 msgid "Dynamic Color Box"
16700 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
16701
16702 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16703 msgid "Color Box (Dynamic)"
16704 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
16705
16706 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16707 msgid "Fit Color Box"
16708 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
16709
16710 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16711 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16712 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
16713
16714 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16715 msgid "Raster Color Box"
16716 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
16717
16718 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16719 msgid "Subtitle Options"
16720 msgstr "Podtitulové voľby"
16721
16722 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16723 msgid "Insert the options here"
16724 msgstr "Vložte sem voľby"
16725
16726 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16727 msgid "Color Box Separator"
16728 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
16729
16730 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16731 msgid "Color Boxes"
16732 msgstr "Farebné rámiky"
16733
16734 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16735 msgid "-----"
16736 msgstr "-----"
16737
16738 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16739 msgid "Color Box Line"
16740 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
16741
16742 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16743 msgid "Color Box Setup"
16744 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
16745
16746 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16747 msgid "New Color Box Type"
16748 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
16749
16750 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16751 msgid "New Box Options"
16752 msgstr "Nové voľby pre rámik"
16753
16754 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16755 msgid "Options for the new box type (optional)"
16756 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
16757
16758 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16759 msgid "Name of the new box type"
16760 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
16761
16762 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16763 msgid "Arguments"
16764 msgstr "Argumenty"
16765
16766 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16767 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16768 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
16769
16770 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16771 msgid "Default Value"
16772 msgstr "Predvolená hodnota"
16773
16774 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16775 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16776 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
16777
16778 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16779 msgid "Custom Color Box 1"
16780 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
16781
16782 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16783 msgid "More Color Box Options"
16784 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
16785
16786 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16787 msgid "Insert more color box options here"
16788 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
16789
16790 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16791 msgid "Custom Color Box 2"
16792 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
16793
16794 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16795 msgid "Custom Color Box 3"
16796 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
16797
16798 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16799 msgid "Custom Color Box 4"
16800 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
16801
16802 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16803 msgid "Custom Color Box 5"
16804 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
16805
16806 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16807 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16808 msgid "Fact \\thefact."
16809 msgstr "Fakt \\thefact."
16810
16811 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16812 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16813 msgid "Definition \\thedefinition."
16814 msgstr "Definícia \\thedefinition."
16815
16816 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16817 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16818 msgid "Example \\theexample."
16819 msgstr "Príklad \\theexample."
16820
16821 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16822 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16823 msgid "Problem \\theproblem."
16824 msgstr "Problém \\theproblem."
16825
16826 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16827 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16828 msgid "Exercise \\theexercise."
16829 msgstr "Úloha \\theexercise."
16830
16831 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16832 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
16833 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu)"
16834
16835 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16836 msgid ""
16837 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16838 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16839 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16840 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16841 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16842 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16843 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16844 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16845 msgstr ""
16846 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16847 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16848 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16849 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16850 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
16851 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
16852 "podľa …)' modulu."
16853
16854 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16855 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16856 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
16857
16858 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16859 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16860 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
16861
16862 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16863 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16864 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16865
16866 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16867 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16868 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
16869
16870 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16871 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16872 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
16873
16874 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16875 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16876 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
16877
16878 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16879 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16880 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
16881
16882 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16883 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16884 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
16885
16886 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16887 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16888 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
16889
16890 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16891 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16892 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
16893
16894 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16895 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16896 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
16897
16898 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16899 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16900 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
16901
16902 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16903 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16904 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
16905
16906 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16907 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16908 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16909
16910 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16911 msgid ""
16912 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16913 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16914 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16915 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16916 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16917 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16918 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16919 msgstr ""
16920 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16921 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16922 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16923 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16924 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
16925 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
16926
16927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16928 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
16929 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie, číslované podľa typu)"
16930
16931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16932 msgid ""
16933 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16934 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16935 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16936 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16937 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16938 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16939 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16940 msgstr ""
16941 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16942 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16943 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
16944 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
16945 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
16946 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
16947 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
16948
16949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16950 msgid "Criterion \\thecriterion."
16951 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16952
16953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16956 msgid "Criterion*"
16957 msgstr "Kritérium*"
16958
16959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16962 msgid "Criterion."
16963 msgstr "Kritérium."
16964
16965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16966 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16967 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
16968
16969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16972 msgid "Algorithm."
16973 msgstr "Algoritmus."
16974
16975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16976 msgid "Axiom \\theaxiom."
16977 msgstr "Axióma \\theaxiom."
16978
16979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16982 msgid "Axiom*"
16983 msgstr "Axióma*"
16984
16985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16988 msgid "Axiom."
16989 msgstr "Axióma."
16990
16991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16992 msgid "Condition \\thecondition."
16993 msgstr "Podmienka \\thecondition."
16994
16995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16998 msgid "Condition*"
16999 msgstr "Podmienka*"
17000
17001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
17002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
17003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
17004 msgid "Condition."
17005 msgstr "Podmienka."
17006
17007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
17008 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
17009 msgid "Note \\thenote."
17010 msgstr "Poznámka \\thenote."
17011
17012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
17013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
17014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
17015 msgid "Note*"
17016 msgstr "Poznámka*"
17017
17018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
17019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
17020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
17021 msgid "Note."
17022 msgstr "Poznámka."
17023
17024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
17025 msgid "Notation \\thenotation."
17026 msgstr "Notácia \\thenotation."
17027
17028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
17029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
17030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
17031 msgid "Notation*"
17032 msgstr "Notácia"
17033
17034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
17035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
17036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
17037 msgid "Notation."
17038 msgstr "Notácia."
17039
17040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
17041 msgid "Summary \\thesummary."
17042 msgstr "Súhrn \\thesummary."
17043
17044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
17045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
17046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17047 msgid "Summary*"
17048 msgstr "Súhrn*"
17049
17050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
17051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
17052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
17053 msgid "Summary."
17054 msgstr "Súhrn."
17055
17056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
17057 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17058 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
17059
17060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
17061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
17062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
17063 msgid "Acknowledgement*"
17064 msgstr "Poďakovanie*"
17065
17066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
17067 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17068 msgstr "Záver \\theconclusion."
17069
17070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
17071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
17072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
17073 msgid "Conclusion*"
17074 msgstr "Záver*"
17075
17076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
17077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
17078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
17079 msgid "Conclusion."
17080 msgstr "Záver."
17081
17082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
17083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
17084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
17085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
17086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
17087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
17088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
17089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
17090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
17091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
17092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
17093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
17094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
17095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
17096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
17097 msgid "Assumption"
17098 msgstr "Predpoklad"
17099
17100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
17101 msgid "Assumption \\theassumption."
17102 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
17103
17104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
17105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
17106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
17107 msgid "Assumption*"
17108 msgstr "Predpoklad*"
17109
17110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
17111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
17112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
17113 msgid "Assumption."
17114 msgstr "Predpoklad."
17115
17116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
17117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
17118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
17119 msgid "Question*"
17120 msgstr "Otázka*"
17121
17122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
17123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
17124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
17125 msgid "Question."
17126 msgstr "Otázka."
17127
17128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17129 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17130 msgstr "AMS teorémy (Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17131
17132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
17133 msgid ""
17134 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17135 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17136 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17137 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17138 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17139 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17140 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17141 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17142 msgstr ""
17143 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
17144 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
17145 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
17146 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
17147 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
17148 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
17149 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
17150 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
17151
17152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
17153 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
17154 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
17155
17156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
17157 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
17158 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
17159
17160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
17161 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
17162 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
17163
17164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
17165 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
17166 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
17167
17168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
17169 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
17170 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
17171
17172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
17173 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17174 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
17175
17176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
17177 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
17178 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
17179
17180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
17181 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
17182 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
17183
17184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
17185 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
17186 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
17187
17188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
17189 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
17190 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
17191
17192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
17193 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
17194 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
17195
17196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17197 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17198 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie)"
17199
17200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
17201 msgid ""
17202 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17203 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17204 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17205 "in both numbered and non-numbered forms."
17206 msgstr ""
17207 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17208 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17209 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
17210 "(číslované/neočíslované)."
17211
17212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17213 msgid "Criterion \\thetheorem."
17214 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
17215
17216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17217 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17218 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
17219
17220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17221 msgid "Axiom \\thetheorem."
17222 msgstr "Axióma \\thetheorem."
17223
17224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17225 msgid "Condition \\thetheorem."
17226 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
17227
17228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17229 msgid "Note \\thetheorem."
17230 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
17231
17232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17233 msgid "Notation \\thetheorem."
17234 msgstr "Notácia \\thetheorem."
17235
17236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17237 msgid "Summary \\thetheorem."
17238 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
17239
17240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17241 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17242 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
17243
17244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17245 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17246 msgstr "Záver \\thetheorem."
17247
17248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17249 msgid "Assumption \\thetheorem."
17250 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
17251
17252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17253 msgid "Question \\thetheorem."
17254 msgstr "Otázka \\thetheorem."
17255
17256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17257 msgid "Fact \\thetheorem."
17258 msgstr "Fakt \\thetheorem."
17259
17260 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17261 msgid "Problem \\thetheorem."
17262 msgstr "Problém \\thetheorem."
17263
17264 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17265 msgid "Exercise \\thetheorem."
17266 msgstr "Úloha \\thetheorem."
17267
17268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17269 msgid "Solution \\thetheorem."
17270 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
17271
17272 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17273 msgid "Remark \\thetheorem."
17274 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
17275
17276 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17277 msgid "Claim \\thetheorem."
17278 msgstr "Nárok \\thetheorem."
17279
17280 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17281 msgid "AMS Theorems"
17282 msgstr "AMS teorémy"
17283
17284 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
17285 msgid ""
17286 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17287 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17288 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17289 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17290 msgstr ""
17291 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17292 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
17293 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
17294 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17295
17296 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17297 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17298 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu)"
17299
17300 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
17301 msgid ""
17302 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17303 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17304 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17305 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17306 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17307 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17308 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17309 msgstr ""
17310 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17311 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17312 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17313 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
17314 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
17315 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17316
17317 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17318 msgid "Case \\arabic{casei}."
17319 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
17320
17321 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17322 msgid "Case \\roman{caseii}."
17323 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
17324
17325 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17326 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17327 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
17328
17329 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17330 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17331 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
17332
17333 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17334 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17335 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17336
17337 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
17338 msgid ""
17339 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17340 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17341 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17342 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17343 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17344 msgstr ""
17345 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17346 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17347 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17348 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17349 "na začiatku každej kapitoly."
17350
17351 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17352 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17353 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
17354
17355 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
17356 msgid ""
17357 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17358 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17359 "chapter environment."
17360 msgstr ""
17361 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
17362 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
17363 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
17364
17365 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17366 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17367 msgstr "Štandardné teorémy (pomenovateľné)"
17368
17369 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17370 msgid ""
17371 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17372 "'Additional Theorem Text' argument."
17373 msgstr ""
17374 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
17375 "text teorémy'."
17376
17377 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
17378 msgid "Named Theorem"
17379 msgstr "Menovaný teorém"
17380
17381 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
17382 msgid "Named Theorem."
17383 msgstr "Menovaný teorém."
17384
17385 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17386 msgid "Example*"
17387 msgstr "Príklad*"
17388
17389 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17390 msgid "Problem*"
17391 msgstr "Problém*"
17392
17393 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17394 msgid "Exercise*"
17395 msgstr "Úloha*"
17396
17397 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17398 msgid "Solution*"
17399 msgstr "Riešenie*"
17400
17401 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
17402 msgid "Remark*"
17403 msgstr "Pripomienka*"
17404
17405 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17406 msgid "Claim*"
17407 msgstr "Nárok*"
17408
17409 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17410 msgid "Alternative proof string"
17411 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
17412
17413 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17414 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17415 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
17416
17417 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17418 msgid ""
17419 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17420 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17421 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17422 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17423 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17424 msgstr ""
17425 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17426 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17427 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17428 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17429 "na začiatku každej sekcie."
17430
17431 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17432 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17433 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
17434
17435 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17436 msgid ""
17437 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17438 "section start)."
17439 msgstr ""
17440 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
17441 "každej sekcie)."
17442
17443 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17444 msgid "Conjecture."
17445 msgstr "Hypotéza."
17446
17447 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17448 msgid "Fact*"
17449 msgstr "Fakt*"
17450
17451 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17452 msgid "Problem."
17453 msgstr "Problém."
17454
17455 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17456 msgid "Exercise."
17457 msgstr "Úloha."
17458
17459 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17460 msgid "Solution."
17461 msgstr "Riešenie."
17462
17463 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17464 msgid "Remark."
17465 msgstr "Pripomienka."
17466
17467 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17468 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17469 msgstr "Štandardné teorémy (Neočíslované)"
17470
17471 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17472 msgid ""
17473 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17474 "using the extended AMS machinery."
17475 msgstr ""
17476 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
17477 "AMS."
17478
17479 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17480 msgid "Standard Theorems"
17481 msgstr "Štandardné teorémy"
17482
17483 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17484 msgid ""
17485 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17486 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17487 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17488 msgstr ""
17489 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
17490 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
17491 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
17492 "modulu."
17493
17494 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17495 msgid "Name/Title"
17496 msgstr "Meno/Titul"
17497
17498 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17499 msgid "Alternative optional name or title"
17500 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
17501
17502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17503 msgid "Prop \\theprop."
17504 msgstr "Téza \\theprop."
17505
17506 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17507 msgid "Prob"
17508 msgstr "Prob"
17509
17510 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17511 msgid "\\theprob."
17512 msgstr "\\theprob."
17513
17514 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17515 msgid "Sol"
17516 msgstr "Riešenie"
17517
17518 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17519 msgid "# [number of Prob]"
17520 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
17521
17522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17523 msgid "Label of Problem"
17524 msgstr "Návestie problému"
17525
17526 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17527 msgid "Label of the corresponding problem"
17528 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
17529
17530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17531 msgid "Property \\theproperty."
17532 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
17533
17534 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17535 msgid "TODO Notes"
17536 msgstr "TODO poznámky"
17537
17538 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17539 msgid ""
17540 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17541 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17542 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17543 "suppresses the output of TODO notes."
17544 msgstr ""
17545 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
17546 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
17547 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
17548 "poznámok."
17549
17550 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17551 msgid "TODO"
17552 msgstr "TODO"
17553
17554 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17555 msgid "List of TODOs"
17556 msgstr "Zoznam TODOs"
17557
17558 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17559 msgid "[List of TODOs]"
17560 msgstr "[Zoznam TODOs]"
17561
17562 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17563 msgid "List of TODOs Heading|s"
17564 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
17565
17566 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17567 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17568 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
17569
17570 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17571 msgid "TODO Note (Margin)"
17572 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
17573
17574 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17575 msgid "TODO (Margin)"
17576 msgstr "TODO (Okraj)"
17577
17578 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17579 msgid "TODO Note Options|s"
17580 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
17581
17582 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17583 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17584 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
17585
17586 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17587 msgid "TODO Note (inline)"
17588 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
17589
17590 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17591 msgid "TODO (Inline)"
17592 msgstr "TODO (v texte)"
17593
17594 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17595 msgid "Missing Figure"
17596 msgstr "Chýbajúci obrázok"
17597
17598 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17599 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17600 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
17601
17602 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17603 msgid "Todo[Inline]"
17604 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
17605
17606 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17607 msgid "Todo[margin]"
17608 msgstr "Todo[okraj]"
17609
17610 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17611 msgid "MissingFigure"
17612 msgstr "Chybiaci obrázok"
17613
17614 #: lib/layouts/treport.layout:3
17615 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17616 msgstr "Japonský referát (Vertikálne písanie)"
17617
17618 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17619 msgid "Tufte Book"
17620 msgstr "Tufte kniha"
17621
17622 #: lib/layouts/tufte-book.layout:26 lib/layouts/tufte-book.layout:151
17623 msgid "Sidenote"
17624 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
17625
17626 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17627 msgid "sidenote"
17628 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
17629
17630 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
17631 msgid "bibl. entry"
17632 msgstr "bibl. zápis"
17633
17634 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
17635 msgid "Marginnote"
17636 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17637
17638 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
17639 msgid "marginnote"
17640 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17641
17642 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
17643 msgid "NewThought"
17644 msgstr "Nová úvaha"
17645
17646 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17647 msgid "new thought"
17648 msgstr "nová úvaha"
17649
17650 #: lib/layouts/tufte-book.layout:199
17651 msgid "AllCaps"
17652 msgstr "Verzálky"
17653
17654 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17655 msgid "allcaps"
17656 msgstr "verzálky"
17657
17658 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
17659 msgid "SmallCaps"
17660 msgstr "Kapitálky"
17661
17662 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
17663 msgid "smallcaps"
17664 msgstr "kapitálky"
17665
17666 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
17667 msgid "Full Width"
17668 msgstr "Celá šírka"
17669
17670 #: lib/layouts/tufte-book.layout:247
17671 msgid "MarginTable"
17672 msgstr "Krajná tabuľka"
17673
17674 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
17675 msgid "MarginFigure"
17676 msgstr "Krajný obrázok"
17677
17678 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17679 msgid "Tufte Handout"
17680 msgstr "Tufte Leták"
17681
17682 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17683 msgid "Handouts"
17684 msgstr "Letáky"
17685
17686 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17687 msgid "Variable-width Minipages"
17688 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
17689
17690 #: lib/layouts/varwidth.module:13
17691 msgid ""
17692 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17693 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17694 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17695 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17696 "and maximum width (defaults to \\linewidth).  See example in varwidth-floats-"
17697 "side-by-side.lyx."
17698 msgstr ""
17699 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
17700 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
17701 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
17702 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c [stred],t [hore],b [dole]) a "
17703 "maximálna šírka (štandardne \\linewidth). Viď príklad v varwidth-floats-side-"
17704 "by-side.lyx."
17705
17706 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17707 msgid "Minipage (Var. Width)"
17708 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
17709
17710 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17711 msgid "Minipage (var.)"
17712 msgstr "Minipage (var.)"
17713
17714 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17715 msgid "Vert. Adjustment"
17716 msgstr "Vert. Úprava"
17717
17718 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17719 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17720 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
17721
17722 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17723 msgid "Max. Width"
17724 msgstr "Max. šírka"
17725
17726 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17727 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17728 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
17729
17730 #: lib/languages:132 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17731 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17732 msgid "Ignore"
17733 msgstr "Ignorovať"
17734
17735 #: lib/languages:151
17736 msgid "Afrikaans"
17737 msgstr "Afrikánsky"
17738
17739 #: lib/languages:162
17740 msgid "Albanian"
17741 msgstr "Albánsky"
17742
17743 #: lib/languages:173
17744 msgid "English (USA)"
17745 msgstr "Anglicky (USA)"
17746
17747 #: lib/languages:186
17748 msgid "Amharic"
17749 msgstr "Amharsky"
17750
17751 #: lib/languages:196
17752 msgid "Greek (ancient)"
17753 msgstr "Grécky (antický)"
17754
17755 #: lib/languages:215
17756 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17757 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
17758
17759 #: lib/languages:227
17760 msgid "Arabic (Arabi)"
17761 msgstr "Arabsky (Arabi)"
17762
17763 #: lib/languages:241 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17764 msgid "Armenian"
17765 msgstr "Arménsky"
17766
17767 #: lib/languages:251
17768 msgid "Asturian"
17769 msgstr "Astúrsky"
17770
17771 #: lib/languages:261
17772 msgid "English (Australia)"
17773 msgstr "Anglicky (Austrália)"
17774
17775 #: lib/languages:276
17776 msgid "German (Austria, old spelling)"
17777 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
17778
17779 #: lib/languages:291
17780 msgid "German (Austria)"
17781 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
17782
17783 #: lib/languages:322
17784 msgid "Azerbaijani"
17785 msgstr "Azerbajdžánsky"
17786
17787 #: lib/languages:303
17788 msgid "Indonesian"
17789 msgstr "Indonézsky"
17790
17791 #: lib/languages:315
17792 msgid "Malay"
17793 msgstr "Malajsky"
17794
17795 #: lib/languages:325
17796 msgid "Basque"
17797 msgstr "Baskitsky"
17798
17799 #: lib/languages:341
17800 msgid "Belarusian"
17801 msgstr "Bielorusky"
17802
17803 #: lib/languages:353
17804 msgid "Bosnian"
17805 msgstr "Bosňansky"
17806
17807 #: lib/languages:363
17808 msgid "Portuguese (Brazil)"
17809 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
17810
17811 #: lib/languages:376
17812 msgid "Breton"
17813 msgstr "Bretónsky"
17814
17815 #: lib/languages:387
17816 msgid "English (UK)"
17817 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
17818
17819 #: lib/languages:399
17820 msgid "Bulgarian"
17821 msgstr "Bulharsky"
17822
17823 #: lib/languages:412
17824 msgid "English (Canada)"
17825 msgstr "Anglicky (Kanada)"
17826
17827 #: lib/languages:427
17828 msgid "French (Canada)"
17829 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
17830
17831 #: lib/languages:439
17832 msgid "Catalan"
17833 msgstr "Katalánsky"
17834
17835 #: lib/languages:453
17836 msgid "Chinese (simplified)"
17837 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
17838
17839 #: lib/languages:464
17840 msgid "Chinese (traditional)"
17841 msgstr "Čínsky (tradičná)"
17842
17843 #: lib/languages:522
17844 msgid "Church Slavonic"
17845 msgstr "Cirkevne Slovansky"
17846
17847 #: lib/languages:476
17848 msgid "Coptic"
17849 msgstr "Koptčinsky"
17850
17851 #: lib/languages:483
17852 msgid "Croatian"
17853 msgstr "Chorvátsky"
17854
17855 #: lib/languages:494
17856 msgid "Czech"
17857 msgstr "Česky"
17858
17859 #: lib/languages:506
17860 msgid "Danish"
17861 msgstr "Dánsky"
17862
17863 #: lib/languages:519
17864 msgid "Divehi (Maldivian)"
17865 msgstr "Divehi (Maledivy)"
17866
17867 #: lib/languages:527
17868 msgid "Dutch"
17869 msgstr "Holandsky"
17870
17871 #: lib/languages:540
17872 msgid "English"
17873 msgstr "Anglicky"
17874
17875 #: lib/languages:555
17876 msgid "Esperanto"
17877 msgstr "Esperanto"
17878
17879 #: lib/languages:566
17880 msgid "Estonian"
17881 msgstr "Estónsky"
17882
17883 #: lib/languages:582
17884 msgid "Farsi"
17885 msgstr "Persky"
17886
17887 #: lib/languages:598
17888 msgid "Finnish"
17889 msgstr "Fínsky"
17890
17891 #: lib/languages:611
17892 msgid "French"
17893 msgstr "Francúzsky"
17894
17895 #: lib/languages:629
17896 msgid "Friulian"
17897 msgstr "Friulsky"
17898
17899 #: lib/languages:641
17900 msgid "Galician"
17901 msgstr "Haličsky"
17902
17903 #: lib/languages:657 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17904 msgid "Georgian"
17905 msgstr "Gruzínsky"
17906
17907 #: lib/languages:667
17908 msgid "German (old spelling)"
17909 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
17910
17911 #: lib/languages:680
17912 msgid "German"
17913 msgstr "Nemecky"
17914
17915 #: lib/languages:697
17916 msgid "German (Switzerland)"
17917 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
17918
17919 #: lib/languages:712
17920 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17921 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
17922
17923 #: lib/languages:724 lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:602
17924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17925 msgid "Greek"
17926 msgstr "Grécky"
17927
17928 #: lib/languages:739
17929 msgid "Greek (polytonic)"
17930 msgstr "Grécky (polytonic)"
17931
17932 #: lib/languages:753 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17933 msgid "Hebrew"
17934 msgstr "Hebrejsky"
17935
17936 #: lib/languages:770
17937 msgid "Hindi"
17938 msgstr "Hindčinsky"
17939
17940 #: lib/languages:791
17941 msgid "Icelandic"
17942 msgstr "Islandsky"
17943
17944 #: lib/languages:804
17945 msgid "Interlingua"
17946 msgstr "Interlingua"
17947
17948 #: lib/languages:816
17949 msgid "Irish"
17950 msgstr "Írsky"
17951
17952 #: lib/languages:827
17953 msgid "Italian"
17954 msgstr "Taliansky"
17955
17956 #: lib/languages:844
17957 msgid "Japanese"
17958 msgstr "Japonsky"
17959
17960 #: lib/languages:859
17961 msgid "Japanese (CJK)"
17962 msgstr "Japonsky (CJK)"
17963
17964 #: lib/languages:869 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17965 msgid "Kannada"
17966 msgstr "Kanadsky"
17967
17968 #: lib/languages:879
17969 msgid "Kazakh"
17970 msgstr "Kazachsky"
17971
17972 #: lib/languages:892
17973 msgid "Khmer"
17974 msgstr "Khmérsky"
17975
17976 #: lib/languages:900
17977 msgid "Korean"
17978 msgstr "Kórejsky"
17979
17980 #: lib/languages:911
17981 msgid "Kurmanji"
17982 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
17983
17984 #: lib/languages:922 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17985 msgid "Lao"
17986 msgstr "Laosky"
17987
17988 #: lib/languages:945
17989 msgid "Latvian"
17990 msgstr "Lotyšsky"
17991
17992 #: lib/languages:960
17993 msgid "Lithuanian"
17994 msgstr "Litevsky"
17995
17996 #: lib/languages:972
17997 msgid "Lower Sorbian"
17998 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
17999
18000 #: lib/languages:983
18001 msgid "Hungarian"
18002 msgstr "Maďarsky"
18003
18004 #: lib/languages:996
18005 msgid "Macedonian"
18006 msgstr "Macedónsky"
18007
18008 #: lib/languages:1008
18009 msgid "Marathi"
18010 msgstr "Máráthčinsky"
18011
18012 #: lib/languages:1019
18013 msgid "Mongolian"
18014 msgstr "Mongolsky"
18015
18016 #: lib/languages:1030
18017 msgid "English (New Zealand)"
18018 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
18019
18020 #: lib/languages:1042
18021 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18022 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
18023
18024 #: lib/languages:1054
18025 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18026 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
18027
18028 #: lib/languages:1067
18029 msgid "Occitan"
18030 msgstr "Okcitánčinsky"
18031
18032 #: lib/languages:1176
18033 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18034 msgstr "Rusky (Petrinský pravopis)"
18035
18036 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
18037 #: lib/languages:1090
18038 msgid "Piedmontese"
18039 msgstr "Piemontsky"
18040
18041 #: lib/languages:1102
18042 msgid "Polish"
18043 msgstr "Poľsky"
18044
18045 #: lib/languages:1114
18046 msgid "Portuguese"
18047 msgstr "Portugalsky"
18048
18049 #: lib/languages:1126
18050 msgid "Romanian"
18051 msgstr "Rumunsky"
18052
18053 #: lib/languages:1138
18054 msgid "Romansh"
18055 msgstr "Rétorománsky"
18056
18057 #: lib/languages:1150
18058 msgid "Russian"
18059 msgstr "Rusky"
18060
18061 #: lib/languages:1164
18062 msgid "North Sami"
18063 msgstr "Sámsky (Severný)"
18064
18065 #: lib/languages:1175
18066 msgid "Sanskrit"
18067 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
18068
18069 #: lib/languages:1185
18070 msgid "Scottish"
18071 msgstr "Škótsky"
18072
18073 #: lib/languages:1198
18074 msgid "Serbian"
18075 msgstr "Srbsky"
18076
18077 #: lib/languages:1214
18078 msgid "Serbian (Latin)"
18079 msgstr "Srbsky (Latin)"
18080
18081 #: lib/languages:1226
18082 msgid "Slovak"
18083 msgstr "Slovensky"
18084
18085 #: lib/languages:1238
18086 msgid "Slovene"
18087 msgstr "Slovinsky"
18088
18089 #: lib/languages:1249
18090 msgid "Spanish"
18091 msgstr "Španielsky"
18092
18093 #: lib/languages:1265
18094 msgid "Spanish (Mexico)"
18095 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
18096
18097 #: lib/languages:1279
18098 msgid "Swedish"
18099 msgstr "Švédsky"
18100
18101 #: lib/languages:1292
18102 msgid "Syriac"
18103 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
18104
18105 #: lib/languages:1302 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18106 msgid "Tamil"
18107 msgstr "Tamilsky"
18108
18109 #: lib/languages:1311 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
18110 msgid "Telugu"
18111 msgstr "Telugsky"
18112
18113 #: lib/languages:1319 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18114 msgid "Thai"
18115 msgstr "Thajsky"
18116
18117 #: lib/languages:1335 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18118 msgid "Tibetan"
18119 msgstr "Tibetsky"
18120
18121 #: lib/languages:1342
18122 msgid "Turkish"
18123 msgstr "Turecky"
18124
18125 #: lib/languages:1359
18126 msgid "Turkmen"
18127 msgstr "Turkménsky"
18128
18129 #: lib/languages:1371
18130 msgid "Ukrainian"
18131 msgstr "Ukrajinsky"
18132
18133 #: lib/languages:1384
18134 msgid "Upper Sorbian"
18135 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
18136
18137 #: lib/languages:1396
18138 msgid "Urdu"
18139 msgstr "Urdsky"
18140
18141 #: lib/languages:1405
18142 msgid "Vietnamese"
18143 msgstr "Vietnamsky"
18144
18145 #: lib/languages:1416
18146 msgid "Welsh"
18147 msgstr "Walesky"
18148
18149 #: lib/latexfonts:84
18150 msgid "AE (Almost European)"
18151 msgstr "AE (Almost European)"
18152
18153 #: lib/latexfonts:96 lib/latexfonts:104
18154 msgid "Bera Serif"
18155 msgstr "Bera serifové"
18156
18157 #: lib/latexfonts:106
18158 msgid "Bookman"
18159 msgstr "Bookman"
18160
18161 #: lib/latexfonts:112
18162 msgid "Concrete Roman"
18163 msgstr "Concrete Roman"
18164
18165 #: lib/latexfonts:118
18166 msgid "Zapf Chancery"
18167 msgstr "Zapf Chancery"
18168
18169 #: lib/latexfonts:124
18170 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18171 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18172
18173 #: lib/latexfonts:130
18174 msgid "Crimson (Cochineal)"
18175 msgstr "Crimson (Cochineal)"
18176
18177 #: lib/latexfonts:138
18178 msgid "Crimson"
18179 msgstr "Crimson"
18180
18181 #: lib/latexfonts:144
18182 msgid "Computer Modern Roman"
18183 msgstr "Computer Modern Roman"
18184
18185 #: lib/latexfonts:152
18186 msgid "DejaVu Serif"
18187 msgstr "DejaVu serifové"
18188
18189 #: lib/latexfonts:164
18190 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18191 msgstr "DejaVu serifové (zhustené)"
18192
18193 #: lib/latexfonts:169
18194 msgid "IBM Plex Serif"
18195 msgstr "IBM Plex serifové"
18196
18197 #: lib/latexfonts:182
18198 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18199 msgstr "IBM Plex serifové (tenké)"
18200
18201 #: lib/latexfonts:190
18202 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18203 msgstr "IBM Plex serifové (extra svetlé)"
18204
18205 #: lib/latexfonts:198
18206 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18207 msgstr "IBM Plex serifové (svetlé)"
18208
18209 #: lib/latexfonts:206
18210 msgid "IBM Plex Serif (Semibold)"
18211 msgstr "IBM Plex serifové (polotučné)"
18212
18213 #: lib/latexfonts:203
18214 msgid "Adobe Source Serif Pro"
18215 msgstr "Adobe Source Serif Pro"
18216
18217 #: lib/latexfonts:169 lib/latexfonts:178
18218 msgid "URW Garamond"
18219 msgstr "URW Garamond"
18220
18221 #: lib/latexfonts:185 lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201 lib/latexfonts:209
18222 #: lib/latexfonts:217
18223 msgid "Libertine"
18224 msgstr "Libertine"
18225
18226 #: lib/latexfonts:224 lib/latexfonts:231
18227 msgid "Latin Modern Roman"
18228 msgstr "Latin Modern Roman"
18229
18230 #: lib/latexfonts:238 lib/latexfonts:251
18231 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18232 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18233
18234 #: lib/latexfonts:258 lib/latexfonts:271
18235 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18236 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18237
18238 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:291
18239 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18240 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18241
18242 #: lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:308
18243 msgid "Minion Pro"
18244 msgstr "Minion Pro"
18245
18246 #: lib/latexfonts:317
18247 msgid "New Century Schoolbook"
18248 msgstr "New Century Schoolbook"
18249
18250 #: lib/latexfonts:381
18251 msgid "Noto Serif (Regular)"
18252 msgstr "Noto serifové (regulárne)"
18253
18254 #: lib/latexfonts:390
18255 msgid "Noto Serif (Medium)"
18256 msgstr "Noto serifové (stredné)"
18257
18258 #: lib/latexfonts:400
18259 msgid "Noto Serif (Thin)"
18260 msgstr "Noto serifové (tenké)"
18261
18262 #: lib/latexfonts:410
18263 msgid "Noto Serif (Light)"
18264 msgstr "Noto serifové (svetlé)"
18265
18266 #: lib/latexfonts:420
18267 msgid "Noto Serif (Extralight)"
18268 msgstr "Noto serifové (extra svetlé)"
18269
18270 #: lib/latexfonts:408 lib/latexfonts:416
18271 msgid "Noto Serif"
18272 msgstr "Noto serifové"
18273
18274 #: lib/latexfonts:337 lib/latexfonts:349 lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:362
18275 #: lib/latexfonts:369
18276 msgid "Palatino"
18277 msgstr "Palatino"
18278
18279 #: lib/latexfonts:485 lib/latexfonts:493
18280 msgid "ParaType Serif"
18281 msgstr "ParaType serifové"
18282
18283 #: lib/latexfonts:389 lib/latexfonts:398 lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:411
18284 msgid "Times Roman"
18285 msgstr "Times Roman"
18286
18287 #: lib/latexfonts:417
18288 msgid "TeX Gyre Bonum"
18289 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18290
18291 #: lib/latexfonts:423
18292 msgid "TeX Gyre Chorus"
18293 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18294
18295 #: lib/latexfonts:429
18296 msgid "TeX Gyre Pagella"
18297 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18298
18299 #: lib/latexfonts:435
18300 msgid "TeX Gyre Schola"
18301 msgstr "TeX Gyre Schola"
18302
18303 #: lib/latexfonts:441
18304 msgid "TeX Gyre Termes"
18305 msgstr "TeX Gyre Termes"
18306
18307 #: lib/latexfonts:449 lib/latexfonts:460 lib/latexfonts:466 lib/latexfonts:473
18308 msgid "Utopia (Fourier)"
18309 msgstr "Utopia (Fourier)"
18310
18311 #: lib/latexfonts:479
18312 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18313 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
18314
18315 #: lib/latexfonts:490
18316 msgid "Avant Garde"
18317 msgstr "Avant Garde"
18318
18319 #: lib/latexfonts:609
18320 msgid "Bera Sans"
18321 msgstr "Bera bezserifové"
18322
18323 #: lib/latexfonts:504 lib/latexfonts:513 lib/latexfonts:522
18324 msgid "Biolinum"
18325 msgstr "Biolinum"
18326
18327 #: lib/latexfonts:646
18328 msgid "Cantarell"
18329 msgstr "Cantarell"
18330
18331 #: lib/latexfonts:657
18332 msgid "Chivo (Thin)"
18333 msgstr "Chivo (tenké)"
18334
18335 #: lib/latexfonts:668
18336 msgid "Chivo (Light)"
18337 msgstr "Chivo (svetlé)"
18338
18339 #: lib/latexfonts:679
18340 msgid "Chivo"
18341 msgstr "Chivo"
18342
18343 #: lib/latexfonts:689
18344 msgid "Chivo (Medium)"
18345 msgstr "Chivo (stredné)"
18346
18347 #: lib/latexfonts:530
18348 msgid "CM Bright"
18349 msgstr "CM Bright"
18350
18351 #: lib/latexfonts:664
18352 msgid "Computer Modern Sans"
18353 msgstr "Computer Modern bezserifové"
18354
18355 #: lib/latexfonts:544
18356 msgid "DejaVu Sans"
18357 msgstr "DejaVu bezserifové"
18358
18359 #: lib/latexfonts:551
18360 msgid "DejaVu Sans Condensed"
18361 msgstr "DejaVu bezserifové zhustené"
18362
18363 #: lib/latexfonts:685
18364 msgid "Fira Sans"
18365 msgstr "Fira bezserifové"
18366
18367 #: lib/latexfonts:696
18368 msgid "Fira Sans (Book)"
18369 msgstr "Fira bezserifové (kniha)"
18370
18371 #: lib/latexfonts:708
18372 msgid "Fira Sans (Light)"
18373 msgstr "Fira bezserifové (svetlé)"
18374
18375 #: lib/latexfonts:720
18376 msgid "Fira Sans (Extralight)"
18377 msgstr "Fira bezserifové (extra svetlé)"
18378
18379 #: lib/latexfonts:732
18380 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
18381 msgstr "Fira bezserifové (ultra svetlé)"
18382
18383 #: lib/latexfonts:744
18384 msgid "Fira Sans (Thin)"
18385 msgstr "Fira bezserifové (tenké)"
18386
18387 #: lib/latexfonts:592
18388 msgid "IBM Plex Sans"
18389 msgstr "IBM Plex bezserifové"
18390
18391 #: lib/latexfonts:693
18392 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
18393 msgstr "IBM Plex bezserifové (zhustené)"
18394
18395 #: lib/latexfonts:702
18396 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
18397 msgstr "IBM Plex bezserifové (tenké)"
18398
18399 #: lib/latexfonts:711
18400 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18401 msgstr "IBM Plex bezserifové (extra svetlé)"
18402
18403 #: lib/latexfonts:720
18404 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
18405 msgstr "IBM Plex bezserifové (svetlé)"
18406
18407 #: lib/latexfonts:729
18408 msgid "IBM Plex Sans (Semibold)"
18409 msgstr "IBM Plex bezserifové (polotučné)"
18410
18411 #: lib/latexfonts:645
18412 msgid "Adobe Source Sans Pro"
18413 msgstr "Adobe Source Sans Pro"
18414
18415 #: lib/latexfonts:558
18416 msgid "Helvetica"
18417 msgstr "Helvetica"
18418
18419 #: lib/latexfonts:566
18420 msgid "Iwona"
18421 msgstr "Iwona"
18422
18423 #: lib/latexfonts:573
18424 msgid "Iwona (Light)"
18425 msgstr "Iwona (Svetlý)"
18426
18427 #: lib/latexfonts:580
18428 msgid "Iwona (Condensed)"
18429 msgstr "Iwona (Zhustené)"
18430
18431 #: lib/latexfonts:587
18432 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18433 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
18434
18435 #: lib/latexfonts:594
18436 msgid "Kurier"
18437 msgstr "Kurier"
18438
18439 #: lib/latexfonts:601
18440 msgid "Kurier (Light)"
18441 msgstr "Kurier (Svetlý)"
18442
18443 #: lib/latexfonts:608
18444 msgid "Kurier (Condensed)"
18445 msgstr "Kurier (Zhustené)"
18446
18447 #: lib/latexfonts:615
18448 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18449 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
18450
18451 #: lib/latexfonts:882
18452 msgid "Latin Modern Sans"
18453 msgstr "Latin Modern bezserifové"
18454
18455 #: lib/latexfonts:818
18456 msgid "Noto Sans (Regular)"
18457 msgstr "Noto bezserifové (regulárne)"
18458
18459 #: lib/latexfonts:829
18460 msgid "Noto Sans (Medium)"
18461 msgstr "Noto bezserifové (stredné)"
18462
18463 #: lib/latexfonts:840
18464 msgid "Noto Sans (Thin)"
18465 msgstr "Noto bezserifové (tenké)"
18466
18467 #: lib/latexfonts:851
18468 msgid "Noto Sans (Light)"
18469 msgstr "Noto bezserifové (svetlé)"
18470
18471 #: lib/latexfonts:862
18472 msgid "Noto Sans (Extralight)"
18473 msgstr "Noto bezserifové (extra svetlé)"
18474
18475 #: lib/latexfonts:817
18476 msgid "Noto Sans"
18477 msgstr "Noto bezserifové"
18478
18479 #: lib/latexfonts:951
18480 msgid "ParaType Sans"
18481 msgstr "ParaType bezserifové"
18482
18483 #: lib/latexfonts:644
18484 msgid "TeX Gyre Adventor"
18485 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18486
18487 #: lib/latexfonts:650
18488 msgid "TeX Gyre Heros"
18489 msgstr "TeX Gyre Heros"
18490
18491 #: lib/latexfonts:656
18492 msgid "URW Classico (Optima)"
18493 msgstr "URW Classico (Optima)"
18494
18495 #: lib/latexfonts:1025
18496 msgid "Bera Mono"
18497 msgstr "Bera strojopisné"
18498
18499 #: lib/latexfonts:1033
18500 msgid "CM Typewriter Light"
18501 msgstr "CM strojopisné svetlé"
18502
18503 #: lib/latexfonts:1040
18504 msgid "Computer Modern Typewriter"
18505 msgstr "Computer Modern strojopisné"
18506
18507 #: lib/latexfonts:689
18508 msgid "Courier"
18509 msgstr "Courier"
18510
18511 #: lib/latexfonts:696
18512 msgid "DejaVu Sans Mono"
18513 msgstr "DejaVu bezserifové strojopisné"
18514
18515 #: lib/latexfonts:1018
18516 msgid "Fira Mono"
18517 msgstr "Fira strojopisné"
18518
18519 #: lib/latexfonts:784
18520 msgid "IBM Plex Mono"
18521 msgstr "IBM Plex strojopisné"
18522
18523 #: lib/latexfonts:955
18524 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
18525 msgstr "IBM Plex strojopisné (tenké)"
18526
18527 #: lib/latexfonts:964
18528 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
18529 msgstr "IBM Plex strojopisné (extra svetlé)"
18530
18531 #: lib/latexfonts:973
18532 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
18533 msgstr "IBM Plex strojopisné (svetlé)"
18534
18535 #: lib/latexfonts:982
18536 msgid "IBM Plex Mono (Semibold)"
18537 msgstr "IBM Plex strojopisné (polotučné)"
18538
18539 #: lib/latexfonts:837
18540 msgid "Adobe Source Code Pro"
18541 msgstr "Adobe Source Code Pro"
18542
18543 #: lib/latexfonts:1125 lib/latexfonts:1133
18544 msgid "Libertine Mono"
18545 msgstr "Libertine strojopisné"
18546
18547 #: lib/latexfonts:1140
18548 msgid "Latin Modern Typewriter"
18549 msgstr "Latin Modern strojopisné"
18550
18551 #: lib/latexfonts:1147
18552 msgid "LuxiMono"
18553 msgstr "Luxi strojopisné"
18554
18555 #: lib/latexfonts:966
18556 msgid "Noto Mono Regular"
18557 msgstr "Noto strojopisné regulárne"
18558
18559 #: lib/latexfonts:974
18560 msgid "Noto Mono"
18561 msgstr "Noto strojopisné"
18562
18563 #: lib/latexfonts:1171
18564 msgid "ParaType Mono"
18565 msgstr "ParaType strojopisné"
18566
18567 #: lib/latexfonts:747
18568 msgid "TeX Gyre Cursor"
18569 msgstr "TeX Gyre Cursor"
18570
18571 #: lib/latexfonts:1185
18572 msgid "TX Typewriter"
18573 msgstr "TX strojopisné"
18574
18575 # Times Roman (New TX)
18576 #: lib/latexfonts:765
18577 msgid "Crimson (New TX)"
18578 msgstr "Crimson (New TX)"
18579
18580 # euler virtual math fonts
18581 #: lib/latexfonts:773
18582 msgid "Euler VM"
18583 msgstr "Euler VM"
18584
18585 #: lib/latexfonts:779
18586 msgid "URW Garamond (New TX)"
18587 msgstr "URW Garamond (New TX)"
18588
18589 #: lib/latexfonts:787
18590 msgid "Iwona (Math)"
18591 msgstr "Iwona (Mat.)"
18592
18593 #: lib/latexfonts:800
18594 msgid "Kurier (Math)"
18595 msgstr "Kurier (Mat.)"
18596
18597 #: lib/latexfonts:813
18598 msgid "Libertine (New TX)"
18599 msgstr "Libertine (New TX)"
18600
18601 #: lib/latexfonts:821
18602 msgid "Minion Pro (New TX)"
18603 msgstr "Minion Pro (New TX)"
18604
18605 #: lib/latexfonts:830
18606 msgid "Times Roman (New TX)"
18607 msgstr "Times Roman (New TX)"
18608
18609 #: lib/encodings:55
18610 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
18611 msgstr "Rozšírené [ucs] (utf8x)"
18612
18613 #: lib/encodings:59
18614 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18615 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
18616
18617 #: lib/encodings:62
18618 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18619 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-1)"
18620
18621 #: lib/encodings:65
18622 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18623 msgstr "Stredoeurópske (ISO 8859-2)"
18624
18625 #: lib/encodings:68
18626 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18627 msgstr "Juhoeurópske (ISO 8859-3)"
18628
18629 #: lib/encodings:71
18630 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18631 msgstr "Baltické (ISO 8859-4)"
18632
18633 #: lib/encodings:75
18634 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18635 msgstr "Cyrilské (ISO 8859-5)"
18636
18637 #: lib/encodings:79
18638 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18639 msgstr "Arabské (ISO 8859-6)"
18640
18641 #: lib/encodings:83
18642 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18643 msgstr "Grécke (ISO 8859-7)"
18644
18645 #: lib/encodings:86
18646 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18647 msgstr "Hebrejské (ISO 8859-8)"
18648
18649 #: lib/encodings:89
18650 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18651 msgstr "Turecké (ISO 8859-9)"
18652
18653 #: lib/encodings:92
18654 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18655 msgstr "Baltické (ISO 8859-13)"
18656
18657 #: lib/encodings:95
18658 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18659 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
18660
18661 #: lib/encodings:98
18662 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18663 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
18664
18665 #: lib/encodings:101
18666 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18667 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
18668
18669 #: lib/encodings:104
18670 msgid "DOS (CP 437)"
18671 msgstr "DOS (CP 437)"
18672
18673 #: lib/encodings:108
18674 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18675 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18676
18677 #: lib/encodings:111
18678 msgid "Western European (CP 850)"
18679 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
18680
18681 #: lib/encodings:114
18682 msgid "Central European (CP 852)"
18683 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
18684
18685 #: lib/encodings:118
18686 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18687 msgstr "Cyrilské (CP 855)"
18688
18689 #: lib/encodings:123
18690 msgid "Western European (CP 858)"
18691 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
18692
18693 #: lib/encodings:126
18694 msgid "Hebrew (CP 862)"
18695 msgstr "Hebrejské (CP 862)"
18696
18697 #: lib/encodings:129
18698 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18699 msgstr "Severských jazykov (CP 865)"
18700
18701 #: lib/encodings:133
18702 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18703 msgstr "Cyrilské (CP 866)"
18704
18705 #: lib/encodings:136
18706 msgid "Central European (CP 1250)"
18707 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
18708
18709 #: lib/encodings:140
18710 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18711 msgstr "Cyrilské (CP 1251)"
18712
18713 #: lib/encodings:144
18714 msgid "Western European (CP 1252)"
18715 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
18716
18717 #: lib/encodings:147
18718 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18719 msgstr "Hebrejské (CP 1255)"
18720
18721 #: lib/encodings:151
18722 msgid "Arabic (CP 1256)"
18723 msgstr "Arabské (CP 1256)"
18724
18725 #: lib/encodings:154
18726 msgid "Baltic (CP 1257)"
18727 msgstr "Baltické (CP 1257)"
18728
18729 #: lib/encodings:158
18730 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18731 msgstr "Cyrilské (KOI8-R)"
18732
18733 #: lib/encodings:162
18734 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18735 msgstr "Cyrilské (KOI8-U)"
18736
18737 #: lib/encodings:166
18738 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18739 msgstr "Cyrilské (pt 154)"
18740
18741 #: lib/encodings:182
18742 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18743 msgstr "Čínske (tradičné) (Big5)"
18744
18745 #: lib/encodings:192
18746 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18747 msgstr "Japonské (CJK) (SJIS)"
18748
18749 #: lib/encodings:199
18750 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18751 msgstr "Čínske (zjednodušené) (EUC-CN)"
18752
18753 #: lib/encodings:203
18754 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18755 msgstr "Čínske (zjednodušené) (GBK)"
18756
18757 #: lib/encodings:207
18758 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18759 msgstr "Japonské (CJK) (JIS)"
18760
18761 #: lib/encodings:211
18762 msgid "Korean (EUC-KR)"
18763 msgstr "Kórejské (EUC-KR)"
18764
18765 #: lib/encodings:215
18766 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
18767 msgstr "Rozšírené [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
18768
18769 #: lib/encodings:219
18770 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18771 msgstr "Čínské (tradičné) (EUC-TW)"
18772
18773 #: lib/encodings:223
18774 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18775 msgstr "Japonské (CJK) (EUC-JP)"
18776
18777 #: lib/encodings:230
18778 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18779 msgstr "Japonské (pLaTeX) (EUC-JP)"
18780
18781 #: lib/encodings:232
18782 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18783 msgstr "Japonské (pLaTeX) (JIS)"
18784
18785 #: lib/encodings:234
18786 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18787 msgstr "Japonské (pLaTeX) (SJIS)"
18788
18789 #: lib/encodings:236
18790 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
18791 msgstr "Rozšírené [pLaTeX] (Japonské)"
18792
18793 #: lib/encodings:242
18794 msgid "Direct"
18795 msgstr "Priamo"
18796
18797 #: lib/encodings:170
18798 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18799 msgstr "Thajské (TIS 620-0)"
18800
18801 #: lib/encodings:247
18802 msgid "ASCII"
18803 msgstr "ASCII"
18804
18805 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:484
18806 msgid "Array Environment|y"
18807 msgstr "Array prostredie|y"
18808
18809 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:485
18810 msgid "Cases Environment|C"
18811 msgstr "Cases prostredie|C"
18812
18813 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:486
18814 msgid "Aligned Environment|l"
18815 msgstr "Aligned prostredie|l"
18816
18817 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:487
18818 msgid "AlignedAt Environment|v"
18819 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
18820
18821 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:488
18822 msgid "Gathered Environment|h"
18823 msgstr "Gathered prostredie|h"
18824
18825 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:489
18826 msgid "Split Environment|S"
18827 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
18828
18829 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:491
18830 msgid "Delimiters...|r"
18831 msgstr "Oddeľovače…|O"
18832
18833 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:492
18834 msgid "Matrix...|x"
18835 msgstr "Matica…|M"
18836
18837 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:493
18838 msgid "Macro|o"
18839 msgstr "Makro|k"
18840
18841 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:477
18842 msgid "AMS align Environment|a"
18843 msgstr "AMS align prostredie|a"
18844
18845 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:478
18846 msgid "AMS alignat Environment|t"
18847 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
18848
18849 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:479
18850 msgid "AMS flalign Environment|f"
18851 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
18852
18853 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:480
18854 msgid "AMS gather Environment|g"
18855 msgstr "AMS gather prostredie|g"
18856
18857 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:481
18858 msgid "AMS multline Environment|m"
18859 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
18860
18861 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:473
18862 msgid "Inline Formula|I"
18863 msgstr "Vzorec v riadku|r"
18864
18865 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:323
18866 msgid "Displayed Formula|D"
18867 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
18868
18869 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
18870 msgid "Eqnarray Environment|E"
18871 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
18872
18873 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18874 msgid "AMS Environment|A"
18875 msgstr "AMS prostredie|A"
18876
18877 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:240
18878 msgid "Number Whole Formula|N"
18879 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
18880
18881 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:241
18882 msgid "Number This Line|u"
18883 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
18884
18885 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18886 msgid "Equation Label|L"
18887 msgstr "Návestie rovnice|s"
18888
18889 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18890 msgid "Copy as Reference|R"
18891 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
18892
18893 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:251
18894 msgid "Split Cell|C"
18895 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
18896
18897 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18898 msgid "Insert|s"
18899 msgstr "Vložiť|V"
18900
18901 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18902 msgid "Rows & Columns| "
18903 msgstr "Riadky & stĺpce| "
18904
18905 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18906 msgid "Add Line Above|o"
18907 msgstr "Pridať líniu nad|n"
18908
18909 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:254
18910 msgid "Add Line Below|B"
18911 msgstr "Pridať líniu pod|p"
18912
18913 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18914 msgid "Delete Line Above|v"
18915 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
18916
18917 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18918 msgid "Delete Line Below|w"
18919 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
18920
18921 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:258
18922 msgid "Add Line to Left"
18923 msgstr "Pridať líniu vľavo"
18924
18925 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:259
18926 msgid "Add Line to Right"
18927 msgstr "Pridať líniu vpravo"
18928
18929 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:260
18930 msgid "Delete Line to Left"
18931 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
18932
18933 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:261
18934 msgid "Delete Line to Right"
18935 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
18936
18937 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18938 msgid "Show Math Toolbar"
18939 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
18940
18941 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18942 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18943 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
18944
18945 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18946 msgid "Show Table Toolbar"
18947 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
18948
18949 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18950 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18951 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
18952
18953 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:110
18954 msgid "Next Cross-Reference|N"
18955 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
18956
18957 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18958 msgid "Go to Label|G"
18959 msgstr "Prejsť na heslo|P"
18960
18961 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18962 msgid "<Reference>|R"
18963 msgstr "<Referencia>|R"
18964
18965 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18966 msgid "(<Reference>)|e"
18967 msgstr "(<Referencia>)|e"
18968
18969 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18970 msgid "<Page>|P"
18971 msgstr "<Strana>|S"
18972
18973 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18974 msgid "On Page <Page>|O"
18975 msgstr "Na strane <strana>|a"
18976
18977 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18978 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18979 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
18980
18981 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18982 msgid "Formatted Reference|t"
18983 msgstr "Formátovaná referencia|t"
18984
18985 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18986 msgid "Textual Reference|x"
18987 msgstr "Textová referencia|x"
18988
18989 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18990 msgid "Label Only|L"
18991 msgstr "Len heslo|L"
18992
18993 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
18994 msgid "Plural|a"
18995 msgstr "Plurál|u"
18996
18997 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
18998 msgid "Capitalize|C"
18999 msgstr "Prvé veľké|v"
19000
19001 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:115
19002 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:133
19003 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:153
19004 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:257
19005 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:302
19006 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdcontext.inc:421
19007 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:485
19008 #: lib/ui/stdcontext.inc:509 lib/ui/stdcontext.inc:520
19009 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:538
19010 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
19011 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:575
19012 #: lib/ui/stdcontext.inc:585 lib/ui/stdcontext.inc:606
19013 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:663 lib/ui/stdmenus.inc:571
19014 msgid "Settings...|S"
19015 msgstr "Nastavenia…|N"
19016
19017 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
19018 msgid "Go Back|G"
19019 msgstr "Choď späť|s"
19020
19021 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:506
19022 msgid "Copy as Reference|C"
19023 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
19024
19025 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
19026 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19027 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
19028
19029 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
19030 msgid "Open Inset|O"
19031 msgstr "Otvoriť vložku|i"
19032
19033 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
19034 msgid "Close Inset|C"
19035 msgstr "Zavrieť vložku|ť"
19036
19037 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:160
19038 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdcontext.inc:628
19039 msgid "Dissolve Inset|D"
19040 msgstr "Rozpustiť vložku|ž"
19041
19042 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:173
19043 msgid "Show Label|L"
19044 msgstr "Zobraz návestie|Z"
19045
19046 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:522
19047 msgid "Frameless|l"
19048 msgstr "Bez rámu|B"
19049
19050 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:523
19051 msgid "Simple Frame|F"
19052 msgstr "Jednoduchý rám|r"
19053
19054 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
19055 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19056 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
19057
19058 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:524
19059 msgid "Oval, Thin|a"
19060 msgstr "Oválny, tenký|e"
19061
19062 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:525
19063 msgid "Oval, Thick|v"
19064 msgstr "Oválny, tučný|u"
19065
19066 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:526
19067 msgid "Drop Shadow|w"
19068 msgstr "S tieňom|t"
19069
19070 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:527
19071 msgid "Shaded Background|B"
19072 msgstr "Pozadie tieňované|P"
19073
19074 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:528
19075 msgid "Double Frame|u"
19076 msgstr "Dvojitý rám|D"
19077
19078 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:532
19079 msgid "LyX Note|N"
19080 msgstr "Zápis LyXu|y"
19081
19082 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
19083 msgid "Comment|m"
19084 msgstr "Komentár|m"
19085
19086 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:534
19087 msgid "Greyed Out|G"
19088 msgstr "Zosivelé|s"
19089
19090 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
19091 msgid "Open All Notes|A"
19092 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
19093
19094 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
19095 msgid "Close All Notes|l"
19096 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
19097
19098 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:544
19099 msgid "Phantom|P"
19100 msgstr "Fantóm|F"
19101
19102 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:545
19103 msgid "Horizontal Phantom|H"
19104 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
19105
19106 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:549
19107 msgid "Vertical Phantom|V"
19108 msgstr "Vertikálny fantóm|ó"
19109
19110 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:452
19111 msgid "Interword Space|w"
19112 msgstr "Medzi-slovná medzera|e"
19113
19114 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
19115 msgid "Protected Space|o"
19116 msgstr "Chránená medzera|C"
19117
19118 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
19119 msgid "Visible Space|a"
19120 msgstr "Viditeľná medzera|a"
19121
19122 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:453
19123 msgid "Thin Space|T"
19124 msgstr "Úzka medzera|k"
19125
19126 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:267
19127 msgid "Negative Thin Space|N"
19128 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
19129
19130 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:270
19131 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19132 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)|P"
19133
19134 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
19135 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19136 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)|u"
19137
19138 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:271
19139 msgid "Quad Space|Q"
19140 msgstr "Quad medzera|Q"
19141
19142 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:272
19143 msgid "Double Quad Space|u"
19144 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera|D"
19145
19146 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
19147 msgid "Horizontal Fill|F"
19148 msgstr "Variabilná horizontálna medzera|h"
19149
19150 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
19151 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
19152 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera|i"
19153
19154 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
19155 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19156 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)|B"
19157
19158 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
19159 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19160 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (Línia)|L"
19161
19162 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
19163 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19164 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doľava)|r"
19165
19166 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
19167 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19168 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doprava)|o"
19169
19170 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
19171 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19172 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nahor)|t"
19173
19174 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
19175 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19176 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nadol)|S"
19177
19178 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:273
19179 msgid "Custom Length|C"
19180 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
19181
19182 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
19183 msgid "Medium Space|M"
19184 msgstr "Stredná medzera|S"
19185
19186 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
19187 msgid "Thick Space|h"
19188 msgstr "Tučná medzera|T"
19189
19190 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
19191 msgid "Negative Medium Space|u"
19192 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
19193
19194 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
19195 msgid "Negative Thick Space|i"
19196 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
19197
19198 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
19199 msgid "DefSkip|D"
19200 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)|t"
19201
19202 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
19203 msgid "SmallSkip|S"
19204 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)|M"
19205
19206 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
19207 msgid "MedSkip|M"
19208 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
19209
19210 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
19211 msgid "BigSkip|B"
19212 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)|e"
19213
19214 # Výplň
19215 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
19216 msgid "VFill|F"
19217 msgstr "Variabilná medzera|r"
19218
19219 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
19220 msgid "Custom|C"
19221 msgstr "Vlastné|V"
19222
19223 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
19224 msgid "Settings...|e"
19225 msgstr "Nastavenia…|a"
19226
19227 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:569
19228 msgid "Include|c"
19229 msgstr "Zahrnúť|ú"
19230
19231 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:570
19232 msgid "Input|p"
19233 msgstr "Vstup|p"
19234
19235 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:571
19236 msgid "Verbatim|V"
19237 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
19238
19239 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:572
19240 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19241 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
19242
19243 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:573
19244 msgid "Listing|L"
19245 msgstr "Výpis|V"
19246
19247 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:577
19248 msgid "Edit Included File...|E"
19249 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
19250
19251 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:465
19252 msgid "New Page|N"
19253 msgstr "Nová stránka|N"
19254
19255 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:466
19256 msgid "Page Break|a"
19257 msgstr "Zalomenie strany|a"
19258
19259 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:467
19260 msgid "Clear Page|C"
19261 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
19262
19263 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:468
19264 msgid "Clear Double Page|D"
19265 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
19266
19267 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:462
19268 msgid "Ragged Line Break|R"
19269 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
19270
19271 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:463
19272 msgid "Justified Line Break|J"
19273 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku zprava|p"
19274
19275 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
19276 msgid "Plain Separator|P"
19277 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
19278
19279 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
19280 msgid "Paragraph Break|B"
19281 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
19282
19283 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
19284 msgid "Edit Externally..."
19285 msgstr "Externe upraviť…"
19286
19287 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
19288 msgid "End Editing Externally..."
19289 msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
19290
19291 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
19292 #: src/Text3.cpp:1518 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
19293 msgid "Cut"
19294 msgstr "Vystrihnúť"
19295
19296 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
19297 #: src/Text3.cpp:1523 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
19298 msgid "Copy"
19299 msgstr "Kopírovať"
19300
19301 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
19302 #: src/Text3.cpp:1464 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1582
19303 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
19304 msgid "Paste"
19305 msgstr "Vlepiť"
19306
19307 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:109
19308 msgid "Paste Recent|e"
19309 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
19310
19311 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
19312 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19313 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
19314
19315 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:593
19316 msgid "Forward Search|F"
19317 msgstr "Dopredu hľadať|a"
19318
19319 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:118
19320 msgid "Move Paragraph Up|o"
19321 msgstr "Presunúť odstavec nahor|d"
19322
19323 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:119
19324 msgid "Move Paragraph Down|v"
19325 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
19326
19327 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
19328 msgid "Promote Section|r"
19329 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
19330
19331 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
19332 msgid "Demote Section|m"
19333 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
19334
19335 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
19336 msgid "Move Section Down|D"
19337 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
19338
19339 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:642
19340 msgid "Move Section Up|U"
19341 msgstr "Presunúť sekciu nahor|c"
19342
19343 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:385
19344 msgid "Insert Regular Expression"
19345 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
19346
19347 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:631
19348 msgid "Accept Change|c"
19349 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
19350
19351 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
19352 msgid "Reject Change|j"
19353 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
19354
19355 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:122
19356 msgid "Text Properties|x"
19357 msgstr "Vlastnosti textu|u"
19358
19359 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:123
19360 msgid "Custom Text Styles|S"
19361 msgstr "Vlastné štýly textu|x"
19362
19363 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:121
19364 msgid "Paragraph Settings...|P"
19365 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
19366
19367 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
19368 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19369 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|á"
19370
19371 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
19372 msgid "Fullscreen Mode"
19373 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
19374
19375 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
19376 msgid "Close Current View"
19377 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
19378
19379 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
19380 msgid "Anything|A"
19381 msgstr "Hocičo|H"
19382
19383 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
19384 msgid "Anything Non-Empty|o"
19385 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
19386
19387 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
19388 msgid "Any Word|W"
19389 msgstr "Hocijaké slovo|s"
19390
19391 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
19392 msgid "Any Number|N"
19393 msgstr "Hocijaké číslo|l"
19394
19395 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
19396 msgid "User Defined|U"
19397 msgstr "Užívateľom definované|U"
19398
19399 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:265
19400 msgid "Append Argument"
19401 msgstr "Pridať argument"
19402
19403 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:266
19404 msgid "Remove Last Argument"
19405 msgstr "Zmazať posledný argument"
19406
19407 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
19408 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19409 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19410
19411 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
19412 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19413 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19414
19415 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:270
19416 msgid "Insert Optional Argument"
19417 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19418
19419 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:271
19420 msgid "Remove Optional Argument"
19421 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19422
19423 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:273
19424 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19425 msgstr "Pridať argument zprava"
19426
19427 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:274
19428 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19429 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
19430
19431 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:275
19432 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19433 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
19434
19435 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
19436 msgid "Reload|R"
19437 msgstr "Opäť načítať|O"
19438
19439 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdcontext.inc:423
19440 #: lib/ui/stdcontext.inc:530 lib/ui/stdcontext.inc:655
19441 msgid "Edit Externally...|x"
19442 msgstr "Externe upraviť…|x"
19443
19444 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
19445 msgid "Top|T"
19446 msgstr "Hore|H"
19447
19448 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:222
19449 msgid "Bottom|B"
19450 msgstr "Dole|D"
19451
19452 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:216
19453 msgid "Left|L"
19454 msgstr "Vľavo|a"
19455
19456 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:218
19457 msgid "Right|R"
19458 msgstr "Vpravo|r"
19459
19460 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
19461 msgid "Reset Formal Defaults|F"
19462 msgstr "Obnoviť na Formálny Štandard|O"
19463
19464 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
19465 msgid "Left|f"
19466 msgstr "Vľavo|V"
19467
19468 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:217
19469 msgid "Center|C"
19470 msgstr "Na stred|t"
19471
19472 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
19473 msgid "Right|h"
19474 msgstr "Vpravo|p"
19475
19476 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
19477 msgid "Decimal"
19478 msgstr "Desatinná"
19479
19480 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
19481 msgid "Multicolumn|u"
19482 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
19483
19484 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
19485 msgid "Multirow|w"
19486 msgstr "Viac-riadkové|i"
19487
19488 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
19489 msgid "Append Row|A"
19490 msgstr "Pridať riadok|P"
19491
19492 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:225
19493 msgid "Delete Row|D"
19494 msgstr "Zmazať riadok|Z"
19495
19496 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:226
19497 msgid "Copy Row|o"
19498 msgstr "Kopírovať riadok|K"
19499
19500 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:227
19501 msgid "Move Row Up"
19502 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19503
19504 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:228
19505 msgid "Move Row Down"
19506 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19507
19508 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
19509 msgid "Append Column|p"
19510 msgstr "Pridať stĺpec|r"
19511
19512 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:232
19513 msgid "Delete Column|e"
19514 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
19515
19516 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
19517 msgid "Copy Column|y"
19518 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
19519
19520 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:234
19521 msgid "Move Column Right|v"
19522 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
19523
19524 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:235
19525 msgid "Move Column Left"
19526 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19527
19528 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:199
19529 msgid "Multi-page Table|g"
19530 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
19531
19532 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
19533 msgid "Formal Style|m"
19534 msgstr "Formálny štýl|F"
19535
19536 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
19537 msgid "Borders|d"
19538 msgstr "Okraje|k"
19539
19540 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
19541 msgid "Alignment|i"
19542 msgstr "Zarovnanie|i"
19543
19544 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
19545 msgid "Columns/Rows|C"
19546 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
19547
19548 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
19549 msgid "Transform Field to Static Text|T"
19550 msgstr "Zmeniť Pole na Statický Text|Z"
19551
19552 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
19553 msgid "Copy Text|o"
19554 msgstr "Kopírovať text|t"
19555
19556 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
19557 msgid "Activate Branch|A"
19558 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
19559
19560 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:518
19561 msgid "Deactivate Branch|e"
19562 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
19563
19564 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
19565 msgid "Activate Branch in Master|M"
19566 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
19567
19568 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
19569 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19570 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
19571
19572 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
19573 msgid "Invert Inset|I"
19574 msgstr "Invertovať vložku|I"
19575
19576 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
19577 msgid "Add Unknown Branch|w"
19578 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
19579
19580 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
19581 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19582 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
19583
19584 #: lib/ui/stdcontext.inc:601
19585 msgid "All Indexes|A"
19586 msgstr "Všetky registre|V"
19587
19588 #: lib/ui/stdcontext.inc:604
19589 msgid "Subindex|b"
19590 msgstr "Pod-register|P"
19591
19592 #: lib/ui/stdcontext.inc:632 lib/ui/stdmenus.inc:578
19593 msgid "Reject Change|R"
19594 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
19595
19596 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
19597 msgid "Promote Section|P"
19598 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
19599
19600 #: lib/ui/stdcontext.inc:641
19601 msgid "Demote Section|D"
19602 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|n"
19603
19604 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
19605 msgid "Move Section Down|w"
19606 msgstr "Presunúť sekciu nadol|P"
19607
19608 #: lib/ui/stdcontext.inc:645
19609 msgid "Select Section|S"
19610 msgstr "Vybrať sekciu|V"
19611
19612 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
19613 msgid "Wrap by Preview|y"
19614 msgstr "Obtekať pri náhľade|ľ"
19615
19616 #: lib/ui/stdcontext.inc:672 lib/ui/stdmenus.inc:359
19617 msgid "Lock Toolbars|L"
19618 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
19619
19620 #: lib/ui/stdcontext.inc:674 lib/ui/stdmenus.inc:361
19621 msgid "Small-sized Icons"
19622 msgstr "Malé ikony"
19623
19624 #: lib/ui/stdcontext.inc:675 lib/ui/stdmenus.inc:362
19625 msgid "Normal-sized Icons"
19626 msgstr "Normálne ikony"
19627
19628 #: lib/ui/stdcontext.inc:676 lib/ui/stdmenus.inc:363
19629 msgid "Big-sized Icons"
19630 msgstr "Veľké ikony"
19631
19632 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:364
19633 msgid "Huge-sized Icons"
19634 msgstr "Obrovské ikony"
19635
19636 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:365
19637 msgid "Giant-sized Icons"
19638 msgstr "Gigantické ikony"
19639
19640 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
19641 msgid "File|F"
19642 msgstr "Súbor|S"
19643
19644 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19645 msgid "Edit|E"
19646 msgstr "Upraviť|U"
19647
19648 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19649 msgid "View|V"
19650 msgstr "Zobraziť|b"
19651
19652 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19653 msgid "Insert|I"
19654 msgstr "Vložiť|V"
19655
19656 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19657 msgid "Navigate|N"
19658 msgstr "Navigovať|g"
19659
19660 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19661 msgid "Document|D"
19662 msgstr "Dokument|D"
19663
19664 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19665 msgid "Tools|T"
19666 msgstr "Nástroje|N"
19667
19668 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19669 msgid "Help|H"
19670 msgstr "Pomocník|P"
19671
19672 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19673 msgid "New|N"
19674 msgstr "Nový|N"
19675
19676 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19677 msgid "New from Template...|m"
19678 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
19679
19680 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19681 msgid "Open...|O"
19682 msgstr "Otvoriť…|O"
19683
19684 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19685 msgid "Open Recent|t"
19686 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
19687
19688 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
19689 msgid "Open Example...|p"
19690 msgstr "Otvoriť príklad...|p"
19691
19692 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19693 msgid "Close|C"
19694 msgstr "Zavrieť|Z"
19695
19696 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19697 msgid "Close All"
19698 msgstr "Zavrieť všetko"
19699
19700 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19701 msgid "Save|S"
19702 msgstr "Uložiť|l"
19703
19704 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19705 msgid "Save As...|A"
19706 msgstr "Uložiť ako…|a"
19707
19708 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19709 msgid "Save As Template..."
19710 msgstr "Uložiť ako šablónu…"
19711
19712 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19713 msgid "Save All|l"
19714 msgstr "Uložiť všetko|v"
19715
19716 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19717 msgid "Revert to Saved|R"
19718 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
19719
19720 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19721 msgid "Version Control|V"
19722 msgstr "Správa verzií|S"
19723
19724 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19725 msgid "Import|I"
19726 msgstr "Importovať|I"
19727
19728 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19729 msgid "Export|E"
19730 msgstr "Exportovať|E"
19731
19732 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19733 msgid "Fax...|F"
19734 msgstr "Fax…|F"
19735
19736 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19737 msgid "New Window|W"
19738 msgstr "Nové okno|k"
19739
19740 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19741 msgid "Close Window|d"
19742 msgstr "Zavrieť okno|r"
19743
19744 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19745 msgid "Exit|x"
19746 msgstr "Ukončiť|U"
19747
19748 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19749 msgid "Register...|R"
19750 msgstr "Registrovať…|R"
19751
19752 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19753 msgid "Check In Changes...|I"
19754 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
19755
19756 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19757 msgid "Check Out for Edit|O"
19758 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
19759
19760 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19761 msgid "Copy|p"
19762 msgstr "Kopírovať|K"
19763
19764 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19765 msgid "Rename|R"
19766 msgstr "Premenovať|e"
19767
19768 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19769 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19770 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
19771
19772 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19773 msgid "Revert to Repository Version|v"
19774 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
19775
19776 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19777 msgid "Undo Last Check In|U"
19778 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
19779
19780 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19781 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19782 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
19783
19784 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19785 msgid "Show History...|H"
19786 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
19787
19788 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19789 msgid "Use Locking Property|L"
19790 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
19791
19792 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19793 msgid "Export As...|s"
19794 msgstr "Exportovať ako…|a"
19795
19796 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19797 msgid "More Formats & Options...|r"
19798 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
19799
19800 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19801 msgid "Undo|U"
19802 msgstr "Späť|S"
19803
19804 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19805 msgid "Redo|R"
19806 msgstr "Opäť|p"
19807
19808 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19809 msgid "Paste Special"
19810 msgstr "Vlepiť špeciálne"
19811
19812 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19813 msgid "Select Whole Inset"
19814 msgstr "Vyberte celú vložku"
19815
19816 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19817 msgid "Select All"
19818 msgstr "Vybrať všetko"
19819
19820 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19821 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19822 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
19823
19824 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19825 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19826 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
19827
19828 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
19829 msgid "Table|T"
19830 msgstr "Tabuľka|T"
19831
19832 #: lib/ui/stdmenus.inc:128 lib/ui/stdmenus.inc:638
19833 msgid "Math|M"
19834 msgstr "Matematika|M"
19835
19836 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
19837 msgid "Rows & Columns|C"
19838 msgstr "Riadky & stĺpce|ĺ"
19839
19840 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19841 msgid "Increase List Depth|I"
19842 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
19843
19844 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19845 msgid "Decrease List Depth|D"
19846 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|Z"
19847
19848 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19849 msgid "Dissolve Inset"
19850 msgstr "Rozpustiť vložku"
19851
19852 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19853 msgid "TeX Code Settings...|C"
19854 msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
19855
19856 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19857 msgid "Float Settings...|a"
19858 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
19859
19860 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19861 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19862 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
19863
19864 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19865 msgid "Note Settings...|N"
19866 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
19867
19868 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19869 msgid "Phantom Settings...|h"
19870 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
19871
19872 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19873 msgid "Branch Settings...|B"
19874 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
19875
19876 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19877 msgid "Box Settings...|S"
19878 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
19879
19880 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19881 msgid "Index Entry Settings...|y"
19882 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
19883
19884 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19885 msgid "Index Settings...|S"
19886 msgstr "Nastavenia registra…|g"
19887
19888 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19889 msgid "Info Settings...|n"
19890 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
19891
19892 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19893 msgid "Listings Settings...|g"
19894 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
19895
19896 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19897 msgid "Table Settings...|a"
19898 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
19899
19900 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19901 msgid "Paste from HTML|H"
19902 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
19903
19904 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19905 msgid "Paste from LaTeX|L"
19906 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
19907
19908 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19909 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19910 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
19911
19912 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19913 msgid "Paste as PDF"
19914 msgstr "Vlepiť ako PDF"
19915
19916 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19917 msgid "Paste as PNG"
19918 msgstr "Vlepiť ako PNG"
19919
19920 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19921 msgid "Paste as JPEG"
19922 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
19923
19924 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19925 msgid "Paste as EMF"
19926 msgstr "Vlepiť ako EMF"
19927
19928 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19929 msgid "Plain Text|T"
19930 msgstr "Prostý text|t"
19931
19932 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19933 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19934 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
19935
19936 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19937 msgid "Selection|S"
19938 msgstr "Výber|V"
19939
19940 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19941 msgid "Selection, Join Lines|i"
19942 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
19943
19944 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19945 msgid "Customize...|C"
19946 msgstr "Prispôsobiť…|r"
19947
19948 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
19949 msgid "Apply Last Settings|A"
19950 msgstr "Použiť posledné nastavenia|s"
19951
19952 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19953 msgid "Capitalize|p"
19954 msgstr "Prvé veľké|P"
19955
19956 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19957 msgid "Uppercase|U"
19958 msgstr "Veľké písmená|V"
19959
19960 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19961 msgid "Lowercase|L"
19962 msgstr "Malé písmená|M"
19963
19964 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
19965 msgid "Dissolve Text Style"
19966 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
19967
19968 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19969 msgid "Formal Style|F"
19970 msgstr "Formálny štýl|F"
19971
19972 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19973 msgid "Multicolumn|M"
19974 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
19975
19976 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19977 msgid "Multirow|u"
19978 msgstr "Viac-riadkové|k"
19979
19980 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19981 msgid "Top Line|T"
19982 msgstr "Horný riadok|o"
19983
19984 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19985 msgid "Bottom Line|B"
19986 msgstr "Spodný riadok|p"
19987
19988 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19989 msgid "Left Line|L"
19990 msgstr "Ľavý riadok|a"
19991
19992 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19993 msgid "Right Line|R"
19994 msgstr "Pravý riadok|r"
19995
19996 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
19997 msgid "Top|p"
19998 msgstr "Hore|H"
19999
20000 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
20001 msgid "Middle|i"
20002 msgstr "Stred|S"
20003
20004 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20005 msgid "Bottom|o"
20006 msgstr "Dole|D"
20007
20008 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
20009 msgid "Middle|M"
20010 msgstr "Stred|S"
20011
20012 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
20013 msgid "Add Row|A"
20014 msgstr "Pridať riadok|P"
20015
20016 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
20017 msgid "Add Column|u"
20018 msgstr "Pridať stĺpec|e"
20019
20020 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20021 msgid "Copy Column|p"
20022 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
20023
20024 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
20025 msgid "Change Limits Type|L"
20026 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
20027
20028 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
20029 msgid "Macro Definition"
20030 msgstr "Definícia makra"
20031
20032 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20033 msgid "Change Formula Type|F"
20034 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
20035
20036 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20037 msgid "Text Properties|T"
20038 msgstr "Vlastnosti textu|t"
20039
20040 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20041 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20042 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
20043
20044 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
20045 msgid "Add Line Above|A"
20046 msgstr "Pridať líniu nad|n"
20047
20048 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20049 msgid "Delete Line Above|D"
20050 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
20051
20052 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
20053 msgid "Delete Line Below|e"
20054 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
20055
20056 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
20057 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20058 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20059
20060 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
20061 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20062 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20063
20064 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
20065 msgid "Default|t"
20066 msgstr "Štandard|t"
20067
20068 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
20069 msgid "Display|D"
20070 msgstr "Exponované|E"
20071
20072 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20073 msgid "Inline|I"
20074 msgstr "V riadku (Inline)|r"
20075
20076 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
20077 msgid "Math Normal Font|N"
20078 msgstr "Mat. normálny font|n"
20079
20080 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20081 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20082 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
20083
20084 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
20085 msgid "Math Formal Script Family|o"
20086 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
20087
20088 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20089 msgid "Math Fraktur Family|F"
20090 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
20091
20092 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20093 msgid "Math Roman Family|R"
20094 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
20095
20096 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20097 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20098 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
20099
20100 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20101 msgid "Math Bold Series|B"
20102 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
20103
20104 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20105 msgid "Text Normal Font|T"
20106 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
20107
20108 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20109 msgid "Text Roman Family"
20110 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
20111
20112 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
20113 msgid "Text Sans Serif Family"
20114 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
20115
20116 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20117 msgid "Text Typewriter Family"
20118 msgstr "Text. strojopisná rodina"
20119
20120 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20121 msgid "Text Bold Series"
20122 msgstr "Text. Tučný duktus"
20123
20124 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
20125 msgid "Text Medium Series"
20126 msgstr "Text. Stredný duktus"
20127
20128 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20129 msgid "Text Italic Shape"
20130 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
20131
20132 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
20133 msgid "Text Small Caps Shape"
20134 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
20135
20136 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20137 msgid "Text Slanted Shape"
20138 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
20139
20140 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20141 msgid "Text Upright Shape"
20142 msgstr "Text. rez vzpriamený"
20143
20144 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
20145 msgid "Octave|O"
20146 msgstr "Octave|O"
20147
20148 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
20149 msgid "Maxima|M"
20150 msgstr "Maxima|M"
20151
20152 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20153 msgid "Mathematica|a"
20154 msgstr "Mathematica|a"
20155
20156 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20157 msgid "Maple, Simplify|S"
20158 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
20159
20160 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
20161 msgid "Maple, Factor|F"
20162 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
20163
20164 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20165 msgid "Maple, Evalm|E"
20166 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
20167
20168 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20169 msgid "Maple, Evalf|v"
20170 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
20171
20172 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20173 msgid "Outline Pane|O"
20174 msgstr "Osnova|s"
20175
20176 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
20177 msgid "Close All Insets|C"
20178 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
20179
20180 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20181 msgid "Unfold Math Macro|n"
20182 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
20183
20184 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20185 msgid "Fold Math Macro|d"
20186 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
20187
20188 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20189 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20190 msgstr "Rozdeliť náhľad na ľavú a pravú polovičku|p"
20191
20192 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20193 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20194 msgstr "Rozdeliť náhľad na vrchnú a spodnú polovičku|v"
20195
20196 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20197 msgid "Code Preview Pane|P"
20198 msgstr "Náhľady kódu|k"
20199
20200 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20201 msgid "Messages Pane|g"
20202 msgstr "Ladiace výpisy|L"
20203
20204 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20205 msgid "Toolbars|T"
20206 msgstr "Lišty nástrojov|j"
20207
20208 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20209 msgid "Close Current View|w"
20210 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
20211
20212 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20213 msgid "Fullscreen|F"
20214 msgstr "Celo-obrazovkový mód|C"
20215
20216 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20217 msgid "Open All Insets|I"
20218 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
20219
20220 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
20221 msgid "Math|h"
20222 msgstr "Matematika|M"
20223
20224 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
20225 msgid "Special Character|p"
20226 msgstr "Špeciálny znak|i"
20227
20228 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20229 msgid "Formatting|o"
20230 msgstr "Formátovanie|F"
20231
20232 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20233 msgid "Field|i"
20234 msgstr "Pole|P"
20235
20236 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20237 msgid "List/Contents/References|/"
20238 msgstr "Zoznam/obsah/referencie|/"
20239
20240 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20241 msgid "Float|a"
20242 msgstr "Plávajúci objekt|j"
20243
20244 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20245 msgid "Note|N"
20246 msgstr "Poznámka|á"
20247
20248 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20249 msgid "Branch|B"
20250 msgstr "Vetva|V"
20251
20252 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20253 msgid "Custom Inset"
20254 msgstr "Vlastnú vložku"
20255
20256 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20257 msgid "File|e"
20258 msgstr "Súbor|S"
20259
20260 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20261 msgid "Box[[Menu]]|x"
20262 msgstr "Rámik|k"
20263
20264 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20265 msgid "Regular Expression"
20266 msgstr "Regulárny výraz"
20267
20268 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20269 msgid "Citation...|C"
20270 msgstr "Citácia…|C"
20271
20272 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
20273 msgid "Cross-Reference...|R"
20274 msgstr "Krížová referencia…|a"
20275
20276 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20277 msgid "Label...|L"
20278 msgstr "Referenčná značka…|z"
20279
20280 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
20281 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20282 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
20283
20284 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20285 msgid "Table...|T"
20286 msgstr "Tabuľka…|T"
20287
20288 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
20289 msgid "Graphics...|G"
20290 msgstr "Grafika…|G"
20291
20292 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20293 msgid "URL|U"
20294 msgstr "URL|U"
20295
20296 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20297 msgid "Hyperlink...|k"
20298 msgstr "Hyperlinka…|H"
20299
20300 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20301 msgid "Footnote|F"
20302 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
20303
20304 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20305 msgid "Marginal Note|M"
20306 msgstr "Okrajová poznámka|O"
20307
20308 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20309 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20310 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
20311
20312 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 src/insets/Inset.cpp:92
20313 msgid "TeX Code"
20314 msgstr "TeX kód"
20315
20316 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
20317 msgid "Preview|w"
20318 msgstr "Náhľad|N"
20319
20320 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
20321 msgid "Symbols...|b"
20322 msgstr "Symboly…|S"
20323
20324 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
20325 msgid "Ellipsis|i"
20326 msgstr "Vypustenie|V"
20327
20328 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20329 msgid "End of Sentence|E"
20330 msgstr "Koniec vety|K"
20331
20332 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20333 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20334 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
20335
20336 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20337 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20338 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
20339
20340 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20341 msgid "Protected Hyphen|y"
20342 msgstr "Chránený spojovník|C"
20343
20344 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20345 msgid "Breakable Slash|a"
20346 msgstr "Nechránené lomítko|l"
20347
20348 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20349 msgid "Visible Space|V"
20350 msgstr "Viditeľná medzera|m"
20351
20352 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20353 msgid "Menu Separator|M"
20354 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
20355
20356 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20357 msgid "Phonetic Symbols|P"
20358 msgstr "Fonetické symboly|F"
20359
20360 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20361 msgid "Logos|L"
20362 msgstr "Logá|g"
20363
20364 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
20365 msgid "Date (Current)|D"
20366 msgstr "Dátum (Aktuálny)|A"
20367
20368 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
20369 msgid "Date (Last Modification)|L"
20370 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)|m"
20371
20372 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20373 msgid "Date (Fix)|F"
20374 msgstr "Dátum (Pevný)|P"
20375
20376 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20377 msgid "Time (Current)|T"
20378 msgstr "Čas (Aktuálny)|s"
20379
20380 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
20381 msgid "Time (Last Modification)|M"
20382 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)|o"
20383
20384 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20385 msgid "Time (Fix)|x"
20386 msgstr "Čas (Pevný)|v"
20387
20388 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20389 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20390 msgstr "Meno súboru (Bez prípony)|e"
20391
20392 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
20393 msgid "Version Control Revision|V"
20394 msgstr "Správa verzií: Revízia|R"
20395
20396 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
20397 msgid "User Name|U"
20398 msgstr "Meno užívateľa|u"
20399
20400 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20401 msgid "User Email|E"
20402 msgstr "E-mail užívateľa|l"
20403
20404 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20405 msgid "Other...|O"
20406 msgstr "Druhé…|D"
20407
20408 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
20409 msgid "LyX Logo|L"
20410 msgstr "LyX logo|L"
20411
20412 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
20413 msgid "TeX Logo|T"
20414 msgstr "TeX logo|T"
20415
20416 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
20417 msgid "LaTeX Logo|a"
20418 msgstr "LaTeX logo|a"
20419
20420 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20421 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20422 msgstr "LaTeX2e logo|e"
20423
20424 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
20425 msgid "Superscript|S"
20426 msgstr "Horný index|H"
20427
20428 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
20429 msgid "Subscript|u"
20430 msgstr "Dolný index|D"
20431
20432 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20433 msgid "Protected Space|P"
20434 msgstr "Chránená medzera|m"
20435
20436 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20437 msgid "Horizontal Space...|o"
20438 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
20439
20440 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
20441 msgid "Horizontal Line...|L"
20442 msgstr "Horizontálna línia…|l"
20443
20444 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
20445 msgid "Vertical Space...|V"
20446 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
20447
20448 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20449 msgid "Phantom|m"
20450 msgstr "Fantóm|F"
20451
20452 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20453 msgid "Hyphenation Point|H"
20454 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
20455
20456 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20457 msgid "Ligature Break|k"
20458 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
20459
20460 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
20461 msgid "Optional Line Break|B"
20462 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
20463
20464 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
20465 msgid "Display Formula|D"
20466 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
20467
20468 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
20469 msgid "Numbered Formula|N"
20470 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
20471
20472 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
20473 msgid "Figure Wrap Float|F"
20474 msgstr "Plávajúci obrázok (Obtekanie)|o"
20475
20476 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
20477 msgid "Table Wrap Float|T"
20478 msgstr "Plávajúca tabuľka (Obtekanie)|t"
20479
20480 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
20481 msgid "Table of Contents|C"
20482 msgstr "Obsah|O"
20483
20484 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
20485 msgid "List of Listings|L"
20486 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
20487
20488 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
20489 msgid "Nomenclature|N"
20490 msgstr "Nomenklatúra|N"
20491
20492 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
20493 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20494 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
20495
20496 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
20497 msgid "LyX Document...|X"
20498 msgstr "LyX dokument…|X"
20499
20500 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
20501 msgid "Plain Text...|T"
20502 msgstr "Prostý text…|t"
20503
20504 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
20505 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20506 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
20507
20508 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20509 msgid "External Material...|M"
20510 msgstr "Externý materiál…|m"
20511
20512 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
20513 msgid "Child Document...|d"
20514 msgstr "Dokument potomka…|p"
20515
20516 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
20517 msgid "Comment|C"
20518 msgstr "Komentár|K"
20519
20520 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
20521 msgid "Insert New Branch...|I"
20522 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
20523
20524 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
20525 msgid "Change Tracking|C"
20526 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20527
20528 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
20529 msgid "Build Program|B"
20530 msgstr "Vytvoriť program|V"
20531
20532 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
20533 msgid "LaTeX Log|L"
20534 msgstr "LaTeX protokol|L"
20535
20536 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
20537 msgid "Start Appendix Here|x"
20538 msgstr "Začni prílohy tu|p"
20539
20540 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20541 msgid "View Master Document|M"
20542 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
20543
20544 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20545 msgid "Update Master Document|a"
20546 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
20547
20548 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20549 msgid "Cancel Background Process|P"
20550 msgstr "Zrušiť beh úlohy v pozadí|Z"
20551
20552 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
20553 msgid "Compressed|o"
20554 msgstr "Komprimované|m"
20555
20556 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20557 msgid "Disable Editing|E"
20558 msgstr "Blokovať editáciu|e"
20559
20560 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
20561 msgid "Track Changes|T"
20562 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20563
20564 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
20565 msgid "Merge Changes...|M"
20566 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
20567
20568 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
20569 msgid "Accept Change|A"
20570 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
20571
20572 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20573 msgid "Accept All Changes|c"
20574 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
20575
20576 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20577 msgid "Reject All Changes|e"
20578 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
20579
20580 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20581 msgid "Show Changes in Output|S"
20582 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
20583
20584 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
20585 msgid "Bookmarks|B"
20586 msgstr "Záložky|l"
20587
20588 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
20589 msgid "Next Note|N"
20590 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
20591
20592 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
20593 msgid "Next Change|C"
20594 msgstr "Ďalšia zmena|z"
20595
20596 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
20597 msgid "Next Cross-Reference|R"
20598 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
20599
20600 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20601 msgid "Go to Label|L"
20602 msgstr "Prejsť na heslo|j"
20603
20604 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
20605 msgid "Save Bookmark 1|S"
20606 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
20607
20608 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
20609 msgid "Save Bookmark 2"
20610 msgstr "Uložiť záložku 2"
20611
20612 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
20613 msgid "Save Bookmark 3"
20614 msgstr "Uložiť záložku 3"
20615
20616 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
20617 msgid "Save Bookmark 4"
20618 msgstr "Uložiť záložku 4"
20619
20620 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
20621 msgid "Save Bookmark 5"
20622 msgstr "Uložiť záložku 5"
20623
20624 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20625 msgid "Clear Bookmarks|C"
20626 msgstr "Zrušiť záložky|z"
20627
20628 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
20629 msgid "Navigate Back|B"
20630 msgstr "Choď späť|s"
20631
20632 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20633 msgid "Spellchecker...|S"
20634 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
20635
20636 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20637 msgid "Thesaurus...|T"
20638 msgstr "Slovník synoným…|s"
20639
20640 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
20641 msgid "Statistics...|a"
20642 msgstr "Štatistika…|Š"
20643
20644 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20645 msgid "Check TeX|h"
20646 msgstr "Kontrola TeXu|X"
20647
20648 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
20649 msgid "TeX Information|I"
20650 msgstr "TeX informácia|i"
20651
20652 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20653 msgid "Compare...|C"
20654 msgstr "Porovnávať…|o"
20655
20656 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
20657 msgid "Reconfigure|R"
20658 msgstr "Rekonfigurácia|R"
20659
20660 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
20661 msgid "Preferences...|P"
20662 msgstr "Preferencie…|P"
20663
20664 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20665 msgid "Introduction|I"
20666 msgstr "Úvod|v"
20667
20668 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20669 msgid "Tutorial|T"
20670 msgstr "Príručka|P"
20671
20672 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20673 msgid "User's Guide|U"
20674 msgstr "Užívateľská príručka|U"
20675
20676 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20677 msgid "Additional Features|F"
20678 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
20679
20680 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20681 msgid "Embedded Objects|O"
20682 msgstr "Vložené objekty|o"
20683
20684 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20685 msgid "Customization|C"
20686 msgstr "Prispôsobenie|r"
20687
20688 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
20689 msgid "Shortcuts|S"
20690 msgstr "Skratky|S"
20691
20692 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20693 msgid "LyX Functions|y"
20694 msgstr "LyX funkcie|f"
20695
20696 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
20697 msgid "LaTeX Configuration|L"
20698 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
20699
20700 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
20701 msgid "Specific Manuals|p"
20702 msgstr "Špecifické manuály|a"
20703
20704 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
20705 msgid "About LyX|X"
20706 msgstr "O programe LyX|X"
20707
20708 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
20709 msgid "Beamer Presentations|B"
20710 msgstr "Beamer prezentácie|B"
20711
20712 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
20713 msgid "Braille|a"
20714 msgstr "Braille|a"
20715
20716 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
20717 msgid "Colored boxes|r"
20718 msgstr "Farebné rámiky|e"
20719
20720 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
20721 msgid "Feynman-diagram|F"
20722 msgstr "Feynman-diagram|F"
20723
20724 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
20725 msgid "Knitr|K"
20726 msgstr "Knitr|K"
20727
20728 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
20729 msgid "LilyPond|P"
20730 msgstr "LilyPond|P"
20731
20732 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
20733 msgid "Linguistics|L"
20734 msgstr "Lingvistika|L"
20735
20736 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
20737 msgid "Multilingual Captions|C"
20738 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
20739
20740 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
20741 msgid "Paralist|t"
20742 msgstr "Paralist|t"
20743
20744 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
20745 msgid "PDF comments|D"
20746 msgstr "PDF-komentáre|D"
20747
20748 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
20749 msgid "PDF forms|o"
20750 msgstr "PDF forms|o"
20751
20752 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
20753 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20754 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
20755
20756 #: lib/ui/stdmenus.inc:661 lib/configure.py:663
20757 msgid "Sweave|S"
20758 msgstr "Sweave|S"
20759
20760 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
20761 msgid "XY-pic|X"
20762 msgstr "XY-pic|X"
20763
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20765 msgid "New document"
20766 msgstr "Nový dokument"
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20769 msgid "Open document"
20770 msgstr "Otvoriť dokument"
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20773 msgid "Save document"
20774 msgstr "Uložiť dokument"
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20777 msgid "Check spelling"
20778 msgstr "Kontrola pravopisu"
20779
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20781 msgid "Spellcheck continuously"
20782 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
20783
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1393
20785 msgid "Undo"
20786 msgstr "Späť"
20787
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1413
20789 msgid "Redo"
20790 msgstr "Opäť"
20791
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20793 msgid "Find and replace"
20794 msgstr "Hľadať a nahradiť"
20795
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20797 msgid "Find and replace (advanced)"
20798 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
20799
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20801 msgid "Navigate back"
20802 msgstr "Choď späť"
20803
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20805 msgid "Toggle emphasis"
20806 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
20807
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20809 msgid "Toggle noun"
20810 msgstr "Prepnúť štýl meno"
20811
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20813 msgid "Custom text styles"
20814 msgstr "Vlastné štýly textu"
20815
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20817 msgid "Insert math"
20818 msgstr "Vložiť matematiku"
20819
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20821 msgid "Insert graphics"
20822 msgstr "Vložiť grafiku"
20823
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
20825 msgid "Insert table"
20826 msgstr "Vložiť tabuľku"
20827
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20829 msgid "Custom insets"
20830 msgstr "Vlastné vložky"
20831
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20833 msgid "Toggle outline"
20834 msgstr "Prepnúť osnovu"
20835
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20837 msgid "Toggle math toolbar"
20838 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
20839
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
20841 msgid "Toggle table toolbar"
20842 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
20843
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
20845 msgid "Toggle review toolbar"
20846 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
20847
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20849 msgid "View/Update"
20850 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
20851
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20853 msgid "View"
20854 msgstr "Zobraziť"
20855
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20857 msgid "Update"
20858 msgstr "Aktualizovať"
20859
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20861 msgid "View master document"
20862 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
20863
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
20865 msgid "Update master document"
20866 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
20867
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20869 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20870 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
20871
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
20873 msgid "View other formats"
20874 msgstr "Zobraziť iné formáty"
20875
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20877 msgid "Update other formats"
20878 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
20879
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20881 msgid "Extra"
20882 msgstr "Extra"
20883
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
20885 msgid "Numbered list"
20886 msgstr "Číslovaná listina"
20887
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20889 msgid "Itemized list"
20890 msgstr "Položková listina"
20891
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20893 msgid "Increase depth"
20894 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
20895
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20897 msgid "Decrease depth"
20898 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
20899
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20901 msgid "Insert figure float"
20902 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
20903
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20905 msgid "Insert table float"
20906 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
20907
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20909 msgid "Insert label"
20910 msgstr "Vložiť značku"
20911
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20913 msgid "Insert cross-reference"
20914 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
20915
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
20917 msgid "Insert citation"
20918 msgstr "Vložiť citáciu"
20919
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20921 msgid "Insert index entry"
20922 msgstr "Vložiť heslo registra"
20923
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20925 msgid "Insert nomenclature entry"
20926 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
20927
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20929 msgid "Insert footnote"
20930 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
20931
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20933 msgid "Insert margin note"
20934 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
20935
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20937 msgid "Insert LyX note"
20938 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
20939
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20941 msgid "Insert box"
20942 msgstr "Vložiť rámik"
20943
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20945 msgid "Insert hyperlink"
20946 msgstr "Vložiť hyperlinku"
20947
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
20949 msgid "Insert TeX code"
20950 msgstr "Vložiť TeX kód"
20951
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20953 msgid "Insert math macro"
20954 msgstr "Vložiť mat. makro"
20955
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20957 msgid "Include file"
20958 msgstr "Zahrnúť súbor"
20959
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
20961 msgid "Text properties"
20962 msgstr "Vlastnosti textu"
20963
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
20965 msgid "Apply recent text properties"
20966 msgstr "Použiť nedávne vlastnosti textu"
20967
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
20969 msgid "Paragraph settings"
20970 msgstr "Nastavenia odstavca"
20971
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20973 msgid "Add row"
20974 msgstr "Pridať riadok"
20975
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
20977 msgid "Add column"
20978 msgstr "Pridať stĺpec"
20979
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20981 msgid "Delete row"
20982 msgstr "Zmazať riadok"
20983
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20985 msgid "Delete column"
20986 msgstr "Zmazať stĺpec"
20987
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20989 msgid "Move row up"
20990 msgstr "Presunúť riadok nahor"
20991
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
20993 msgid "Move column left"
20994 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
20995
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20997 msgid "Move row down"
20998 msgstr "Presunúť riadok nadol"
20999
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
21001 msgid "Move column right"
21002 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
21003
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
21005 msgid "Toggle top line"
21006 msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
21007
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
21009 msgid "Toggle bottom line"
21010 msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
21011
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21013 msgid "Toggle left line"
21014 msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
21015
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21017 msgid "Toggle right line"
21018 msgstr "Prepnúť pravú čiaru"
21019
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21021 msgid "Set border lines"
21022 msgstr "Nastaviť okrajové čiary"
21023
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21025 msgid "Set all lines"
21026 msgstr "Nastaviť všetky čiary"
21027
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
21029 msgid "Set inner lines"
21030 msgstr "Nastaviť vnútorné čiary"
21031
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
21033 msgid "Unset all lines"
21034 msgstr "Zmazať všetky línie"
21035
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21037 msgid "Reset formal default lines"
21038 msgstr "Obnoviť formálne štandardné čiary"
21039
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21041 msgid "Align left"
21042 msgstr "Zarovnať vľavo"
21043
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
21045 msgid "Align center"
21046 msgstr "Zarovnať na stred"
21047
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21049 msgid "Align right"
21050 msgstr "Zarovnať vpravo"
21051
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21053 msgid "Align on decimal"
21054 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
21055
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21057 msgid "Align top"
21058 msgstr "Zarovnať hore"
21059
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
21061 msgid "Align middle"
21062 msgstr "Zarovnať na stred"
21063
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21065 msgid "Align bottom"
21066 msgstr "Zarovnať dospodu"
21067
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21069 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21070 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
21071
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21073 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21074 msgstr "Otočiť túto tabuĺku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
21075
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21077 msgid "Set multi-column"
21078 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
21079
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21081 msgid "Set multi-row"
21082 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
21083
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
21085 msgid "Math"
21086 msgstr "Matematika"
21087
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
21089 msgid "Set display mode"
21090 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
21091
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182 src/insets/InsetScript.cpp:63
21093 msgid "Subscript"
21094 msgstr "Dolný index"
21095
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
21097 msgid "Insert square root"
21098 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
21099
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
21101 msgid "Insert root"
21102 msgstr "Vložiť odmocninu"
21103
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
21105 msgid "Insert standard fraction"
21106 msgstr "Vložiť zlomok"
21107
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
21109 msgid "Insert sum"
21110 msgstr "Vložiť sumu"
21111
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21113 msgid "Insert integral"
21114 msgstr "Vložiť integrál"
21115
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21117 msgid "Insert product"
21118 msgstr "Vložiť súčin"
21119
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
21121 msgid "Insert ( )"
21122 msgstr "Vložiť ( )"
21123
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
21125 msgid "Insert [ ]"
21126 msgstr "Vložiť [ ]"
21127
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21129 msgid "Insert { }"
21130 msgstr "Vložiť { }"
21131
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21133 msgid "Insert delimiters"
21134 msgstr "Vložiť obmedzovače"
21135
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21137 msgid "Insert matrix"
21138 msgstr "Vložiť maticu"
21139
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
21141 msgid "Insert cases environment"
21142 msgstr "Vložiť cases prostredie"
21143
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21145 msgid "Toggle math panels"
21146 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
21147
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206 src/TocBackend.cpp:289
21149 msgid "Math Macros"
21150 msgstr "Mat. makrá"
21151
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
21153 msgid "Remove last argument"
21154 msgstr "Zmazať posledný argument"
21155
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
21157 msgid "Append argument"
21158 msgstr "Pridať argument"
21159
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21161 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21162 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
21163
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
21165 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21166 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
21167
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
21169 msgid "Remove optional argument"
21170 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
21171
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
21173 msgid "Insert optional argument"
21174 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
21175
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21177 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21178 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
21179
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
21181 msgid "Append argument eating from the right"
21182 msgstr "Pridať argument zprava"
21183
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
21185 msgid "Append optional argument eating from the right"
21186 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
21187
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
21189 msgid "Phonetic Symbols"
21190 msgstr "Fonetické symboly"
21191
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21193 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21194 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
21195
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21197 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21198 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
21199
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21201 msgid "IPA Vowels"
21202 msgstr "IPA samohlásky"
21203
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21205 msgid "IPA Other Symbols"
21206 msgstr "IPA iné symboly"
21207
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21209 msgid "IPA Suprasegmentals"
21210 msgstr "IPA suprasegmentály"
21211
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21213 msgid "IPA Diacritics"
21214 msgstr "IPA diakritické znamienka"
21215
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21217 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21218 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
21219
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
21221 msgid "Command Buffer"
21222 msgstr "Príkazový riadok"
21223
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
21225 msgid "Review[[Toolbar]]"
21226 msgstr "Recenzovať"
21227
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
21229 msgid "Track changes"
21230 msgstr "Sledovať zmeny"
21231
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
21233 msgid "Show changes in output"
21234 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
21235
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
21237 msgid "Next change"
21238 msgstr "Ďalšia zmena"
21239
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
21241 msgid "Accept change inside selection"
21242 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
21243
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
21245 msgid "Reject change inside selection"
21246 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
21247
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
21249 msgid "Merge changes"
21250 msgstr "Zlúčiť zmeny"
21251
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
21253 msgid "Accept all changes"
21254 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
21255
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21257 msgid "Reject all changes"
21258 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
21259
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
21261 msgid "Insert note"
21262 msgstr "Vložiť poznámku"
21263
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
21265 msgid "Next note"
21266 msgstr "Ďalšia poznámka"
21267
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
21269 msgid "LyX Documentation Tools"
21270 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
21271
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/insets/Inset.cpp:119
21273 msgid "Info"
21274 msgstr "Info"
21275
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
21277 msgid "Menu Separator"
21278 msgstr "Oddeľovač v menu"
21279
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
21281 msgid "LyX Logo"
21282 msgstr "LyX logo"
21283
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
21285 msgid "TeX Logo"
21286 msgstr "TeX logo"
21287
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
21289 msgid "LaTeX Logo"
21290 msgstr "LaTeX logo"
21291
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
21293 msgid "LaTeX2e Logo"
21294 msgstr "LaTeX2e logo"
21295
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
21297 msgid "View Other Formats"
21298 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21299
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
21301 msgid "Update Other Formats"
21302 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21303
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21305 msgid "Version Control"
21306 msgstr "Správa verzií"
21307
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
21309 msgid "Register"
21310 msgstr "Zaregistrovať súbor"
21311
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
21313 msgid "Check-out for edit"
21314 msgstr "Včítať verziu úpravy"
21315
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21317 msgid "Check-in changes"
21318 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
21319
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21321 msgid "View revision log"
21322 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
21323
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
21325 msgid "Revert changes"
21326 msgstr "Odhodiť zmeny"
21327
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
21329 msgid "Compare with older revision"
21330 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
21331
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21333 msgid "Compare with last revision"
21334 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
21335
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
21337 msgid "Insert Version Info"
21338 msgstr "Vložiť info verzie"
21339
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
21341 msgid "Use SVN file locking property"
21342 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
21343
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21345 msgid "Update local directory from repository"
21346 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
21347
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
21349 msgid "Math Panels"
21350 msgstr "Matematické panely"
21351
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
21353 msgid "Math spacings"
21354 msgstr "Mat. rozstupy"
21355
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
21357 msgid "Styles & classes"
21358 msgstr "Štýly & triedy"
21359
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:392
21361 msgid "Fractions"
21362 msgstr "Zlomky"
21363
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:409
21365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1612
21366 msgid "Fonts"
21367 msgstr "Písma"
21368
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:322
21370 msgid "Functions"
21371 msgstr "Funkcie"
21372
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
21374 msgid "Frame decorations"
21375 msgstr "Dekorácia rámov"
21376
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
21378 msgid "Big operators"
21379 msgstr "Veľké operátory"
21380
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21382 msgid "Miscellaneous"
21383 msgstr "Rôzne"
21384
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21387 msgid "Arrows"
21388 msgstr "Šípky"
21389
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21391 msgid "Arrows (extended)"
21392 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
21393
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21395 msgid "Operators"
21396 msgstr "Operátory"
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21399 msgid "Operators (extended)"
21400 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21403 msgid "Relations"
21404 msgstr "Relácie"
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21407 msgid "Relations (extended)"
21408 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
21411 msgid "Negative relations (extended)"
21412 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21415 msgid "Dots"
21416 msgstr "Bodky"
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21419 msgid "Delimiters (fixed size)"
21420 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
21421
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21423 msgid "Miscellaneous (extended)"
21424 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
21425
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
21427 msgid "arccos"
21428 msgstr "arccos"
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21431 msgid "arcsin"
21432 msgstr "arcsin"
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21435 msgid "arctan"
21436 msgstr "arctan"
21437
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21439 msgid "arg"
21440 msgstr "arg"
21441
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21443 msgid "bmod"
21444 msgstr "bmod"
21445
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21447 msgid "cos"
21448 msgstr "cos"
21449
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21451 msgid "cosh"
21452 msgstr "cosh"
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21455 msgid "cot"
21456 msgstr "cot"
21457
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21459 msgid "coth"
21460 msgstr "coth"
21461
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21463 msgid "csc"
21464 msgstr "csc"
21465
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21467 msgid "deg"
21468 msgstr "deg"
21469
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21471 msgid "det"
21472 msgstr "det"
21473
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21475 msgid "dim"
21476 msgstr "dim"
21477
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21479 msgid "exp"
21480 msgstr "exp"
21481
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21483 msgid "gcd"
21484 msgstr "gcd"
21485
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21487 msgid "hom"
21488 msgstr "hom"
21489
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21491 msgid "inf"
21492 msgstr "inf"
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21495 msgid "ker"
21496 msgstr "ker"
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21499 msgid "lg"
21500 msgstr "lg"
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21503 msgid "lim"
21504 msgstr "lim"
21505
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21507 msgid "liminf"
21508 msgstr "liminf"
21509
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21511 msgid "limsup"
21512 msgstr "limsup"
21513
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21515 msgid "ln"
21516 msgstr "ln"
21517
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21519 msgid "log"
21520 msgstr "log"
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21523 msgid "max"
21524 msgstr "max"
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21527 msgid "min"
21528 msgstr "min"
21529
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21531 msgid "sec"
21532 msgstr "sec"
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21535 msgid "sin"
21536 msgstr "sin"
21537
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21539 msgid "sinh"
21540 msgstr "sinh"
21541
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21543 msgid "sup"
21544 msgstr "sup"
21545
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21547 msgid "tan"
21548 msgstr "tan"
21549
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
21551 msgid "tanh"
21552 msgstr "tanh"
21553
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21555 msgid "Pr"
21556 msgstr "Pr"
21557
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21559 msgid "Spacings"
21560 msgstr "Rozstupy"
21561
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21563 msgid "Thin space\t\\,"
21564 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21567 msgid "Medium space\t\\:"
21568 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21571 msgid "Thick space\t\\;"
21572 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21575 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21576 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21579 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21580 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21583 msgid "Negative space\t\\!"
21584 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21587 msgid "Phantom\t\\phantom"
21588 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21591 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21592 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21595 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21596 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21599 msgid "Smash\t\\smash"
21600 msgstr "Nulovať\t\\smash"
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21603 msgid "Top smash\t\\smasht"
21604 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21607 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21608 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21611 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21612 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
21615 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21616 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21619 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21620 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
21623 msgid "Roots"
21624 msgstr "Odmocniny"
21625
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
21627 msgid "Square root\t\\sqrt"
21628 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21631 msgid "Other root\t\\root"
21632 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21635 msgid "Styles & Classes"
21636 msgstr "Štýly & triedy"
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21639 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21640 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21643 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21644 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21647 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21648 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21651 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21652 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21655 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21656 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
21659 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21660 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
21663 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21664 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
21665
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
21667 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21668 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
21669
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21671 msgid "Standard\t\\frac"
21672 msgstr "Štandard\t\\frac"
21673
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21675 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21676 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
21677
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21679 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21680 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21683 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21684 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21687 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21688 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
21689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21691 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21692 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21693
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21695 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21696 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
21697
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21699 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21700 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
21701
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21703 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21704 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21707 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21708 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21711 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21712 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
21715 msgid "Binomial\t\\binom"
21716 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
21717
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
21719 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21720 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
21721
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21723 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21724 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
21725
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21727 msgid "Roman\t\\mathrm"
21728 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
21729
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21731 msgid "Bold\t\\mathbf"
21732 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
21733
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21735 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21736 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21739 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21740 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
21741
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21743 msgid "Italic\t\\mathit"
21744 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
21745
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21747 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21748 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
21749
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21751 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21752 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
21753
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21755 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21756 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
21757
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21759 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21760 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
21761
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
21763 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21764 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
21765
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21767 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21768 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
21769
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21771 msgid "ldots"
21772 msgstr "ldots"
21773
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21775 msgid "cdots"
21776 msgstr "cdots"
21777
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
21779 msgid "vdots"
21780 msgstr "vdots"
21781
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
21783 msgid "ddots"
21784 msgstr "ddots"
21785
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
21787 msgid "iddots"
21788 msgstr "iddots"
21789
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21791 msgid "Frame Decorations"
21792 msgstr "Dekorácie rámu"
21793
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21795 msgid "hat"
21796 msgstr "hat"
21797
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21799 msgid "tilde"
21800 msgstr "tilde"
21801
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21803 msgid "bar"
21804 msgstr "bar"
21805
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21807 msgid "grave"
21808 msgstr "grave"
21809
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21811 msgid "dot"
21812 msgstr "dot"
21813
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21815 msgid "check"
21816 msgstr "check"
21817
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21819 msgid "widehat"
21820 msgstr "widehat"
21821
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21823 msgid "widetilde"
21824 msgstr "widetilde"
21825
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21827 msgid "utilde"
21828 msgstr "utilde"
21829
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21831 msgid "vec"
21832 msgstr "vec"
21833
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21835 msgid "acute"
21836 msgstr "acute"
21837
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21839 msgid "ddot"
21840 msgstr "ddot"
21841
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21843 msgid "dddot"
21844 msgstr "dddot"
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21847 msgid "ddddot"
21848 msgstr "ddddot"
21849
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21851 msgid "breve"
21852 msgstr "breve"
21853
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21855 msgid "mathring"
21856 msgstr "mathring"
21857
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21859 msgid "overline"
21860 msgstr "overline"
21861
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21863 msgid "overbrace"
21864 msgstr "overbrace"
21865
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21867 msgid "overleftarrow"
21868 msgstr "overleftarrow"
21869
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21871 msgid "overrightarrow"
21872 msgstr "overrightarrow"
21873
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21875 msgid "overleftrightarrow"
21876 msgstr "overleftrightarrow"
21877
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
21879 msgid "underline"
21880 msgstr "underline"
21881
21882 #: lib/layouts/soul.module:78
21883 msgid "highlight"
21884 msgstr "zvýrazniť"
21885
21886 #: lib/layouts/soul.module:82
21887 msgid "capitalise"
21888 msgstr "veľké písmená"
21889
21890 #: lib/layouts/soul.module:86
21891 msgid "Capitalise"
21892 msgstr "Veľké písmená"
21893
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21895 msgid "underbrace"
21896 msgstr "underbrace"
21897
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21899 msgid "underleftarrow"
21900 msgstr "underleftarrow"
21901
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21903 msgid "underrightarrow"
21904 msgstr "underrightarrow"
21905
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21907 msgid "underleftrightarrow"
21908 msgstr "underleftrightarrow"
21909
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21911 msgid "cancel"
21912 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
21913
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21915 msgid "bcancel"
21916 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
21917
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21919 msgid "xcancel"
21920 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
21921
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21923 msgid "cancelto"
21924 msgstr "preškrtnúť až po"
21925
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21927 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21928 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
21929
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21931 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21932 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
21933
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21935 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21936 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
21937
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21939 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21940 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
21941
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21943 msgid "overset"
21944 msgstr "overset"
21945
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
21947 msgid "underset"
21948 msgstr "underset"
21949
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
21951 msgid "stackrel"
21952 msgstr "stackrel"
21953
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
21955 msgid "stackrelthree"
21956 msgstr "stackrelthree"
21957
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
21959 msgid "leftarrow"
21960 msgstr "leftarrow"
21961
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21963 msgid "rightarrow"
21964 msgstr "rightarrow"
21965
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21967 msgid "downarrow"
21968 msgstr "downarrow"
21969
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21971 msgid "uparrow"
21972 msgstr "uparrow"
21973
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21975 msgid "updownarrow"
21976 msgstr "updownarrow"
21977
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21979 msgid "leftrightarrow"
21980 msgstr "leftrightarrow"
21981
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21983 msgid "Leftarrow"
21984 msgstr "Leftarrow"
21985
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21987 msgid "Rightarrow"
21988 msgstr "Rightarrow"
21989
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21991 msgid "Downarrow"
21992 msgstr "Downarrow"
21993
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21995 msgid "Uparrow"
21996 msgstr "Uparrow"
21997
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21999 msgid "Updownarrow"
22000 msgstr "Updownarrow"
22001
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
22003 msgid "Leftrightarrow"
22004 msgstr "Leftrightarrow"
22005
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22007 msgid "Longleftrightarrow"
22008 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
22009
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
22011 msgid "Longleftarrow"
22012 msgstr "Dlhášípkadoľava"
22013
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22015 msgid "Longrightarrow"
22016 msgstr "Dlhášípkadoprava"
22017
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22019 msgid "longleftrightarrow"
22020 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
22021
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22023 msgid "longleftarrow"
22024 msgstr "dlhášípkadoľava"
22025
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22027 msgid "longrightarrow"
22028 msgstr "dlhášípkadoprava"
22029
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22031 msgid "leftharpoondown"
22032 msgstr "doľavaharpúnanadol"
22033
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22035 msgid "rightharpoondown"
22036 msgstr "dopravaharpúnanadol"
22037
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22039 msgid "mapsto"
22040 msgstr "mapsto"
22041
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22043 msgid "longmapsto"
22044 msgstr "longmapsto"
22045
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22047 msgid "nwarrow"
22048 msgstr "nwarrow"
22049
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22051 msgid "nearrow"
22052 msgstr "nearrow"
22053
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22055 msgid "leftharpoonup"
22056 msgstr "doľavaharpúnanahor"
22057
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22059 msgid "rightharpoonup"
22060 msgstr "dopravaharpúnanahor"
22061
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22063 msgid "hookleftarrow"
22064 msgstr "doľavašípkasháčikom"
22065
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22067 msgid "hookrightarrow"
22068 msgstr "dopravašípkasháčikom"
22069
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22071 msgid "swarrow"
22072 msgstr "swarrow"
22073
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22075 msgid "searrow"
22076 msgstr "searrow"
22077
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22079 msgid "rightleftharpoons"
22080 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
22081
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
22083 msgid "pm"
22084 msgstr "pm"
22085
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
22087 msgid "cap"
22088 msgstr "cap"
22089
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22091 msgid "diamond"
22092 msgstr "diamant"
22093
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22095 msgid "oplus"
22096 msgstr "oplus"
22097
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
22099 msgid "mp"
22100 msgstr "mp"
22101
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
22103 msgid "cup"
22104 msgstr "cup"
22105
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
22107 msgid "bigtriangleup"
22108 msgstr "bigtriangleup"
22109
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
22111 msgid "ominus"
22112 msgstr "ominus"
22113
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
22115 msgid "times"
22116 msgstr "times"
22117
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22119 msgid "uplus"
22120 msgstr "uplus"
22121
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22123 msgid "bigtriangledown"
22124 msgstr "bigtriangledown"
22125
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22127 msgid "otimes"
22128 msgstr "otimes"
22129
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22131 msgid "div"
22132 msgstr "div"
22133
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22135 msgid "sqcap"
22136 msgstr "sqcap"
22137
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22139 msgid "triangleright"
22140 msgstr "triangleright"
22141
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22143 msgid "oslash"
22144 msgstr "oslash"
22145
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22147 msgid "cdot"
22148 msgstr "cdot"
22149
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22151 msgid "sqcup"
22152 msgstr "sqcup"
22153
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22155 msgid "triangleleft"
22156 msgstr "triangleleft"
22157
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22159 msgid "odot"
22160 msgstr "odot"
22161
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22163 msgid "star"
22164 msgstr "star"
22165
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22167 msgid "ast"
22168 msgstr "ast"
22169
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22171 msgid "vee"
22172 msgstr "vee"
22173
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22175 msgid "amalg"
22176 msgstr "amalg"
22177
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22179 msgid "bigcirc"
22180 msgstr "bigcirc"
22181
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22183 msgid "setminus"
22184 msgstr "setminus"
22185
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22187 msgid "wedge"
22188 msgstr "wedge"
22189
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22191 msgid "dagger"
22192 msgstr "dagger"
22193
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22195 msgid "circ"
22196 msgstr "circ"
22197
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22199 msgid "bullet"
22200 msgstr "bullet"
22201
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
22203 msgid "wr"
22204 msgstr "wr"
22205
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
22207 msgid "ddagger"
22208 msgstr "ddagger"
22209
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
22211 msgid "smallint"
22212 msgstr "smallint"
22213
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22215 msgid "leq"
22216 msgstr "leq"
22217
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22219 msgid "geq"
22220 msgstr "geq"
22221
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22223 msgid "equiv"
22224 msgstr "equiv"
22225
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
22227 msgid "models"
22228 msgstr "models"
22229
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22231 msgid "prec"
22232 msgstr "prec"
22233
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
22235 msgid "succ"
22236 msgstr "succ"
22237
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
22239 msgid "sim"
22240 msgstr "sim"
22241
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22243 msgid "perp"
22244 msgstr "perp"
22245
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22247 msgid "preceq"
22248 msgstr "preceq"
22249
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
22251 msgid "succeq"
22252 msgstr "succeq"
22253
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22255 msgid "simeq"
22256 msgstr "simeq"
22257
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
22259 msgid "mid"
22260 msgstr "mid"
22261
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22263 msgid "ll"
22264 msgstr "ll"
22265
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22267 msgid "gg"
22268 msgstr "gg"
22269
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22271 msgid "asymp"
22272 msgstr "asymp"
22273
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22275 msgid "parallel"
22276 msgstr "parallel"
22277
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22279 msgid "subset"
22280 msgstr "subset"
22281
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22283 msgid "supset"
22284 msgstr "supset"
22285
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22287 msgid "approx"
22288 msgstr "approx"
22289
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22291 msgid "smile"
22292 msgstr "smile"
22293
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22295 msgid "subseteq"
22296 msgstr "subseteq"
22297
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22299 msgid "supseteq"
22300 msgstr "supseteq"
22301
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22303 msgid "cong"
22304 msgstr "cong"
22305
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22307 msgid "frown"
22308 msgstr "frown"
22309
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22311 msgid "sqsubseteq"
22312 msgstr "sqsubseteq"
22313
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22315 msgid "sqsupseteq"
22316 msgstr "sqsupseteq"
22317
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22319 msgid "doteq"
22320 msgstr "doteq"
22321
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22323 msgid "neq"
22324 msgstr "neq"
22325
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22327 msgid "in[[math relation]]"
22328 msgstr "v"
22329
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
22331 msgid "ni"
22332 msgstr "ni"
22333
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22335 msgid "propto"
22336 msgstr "propto"
22337
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
22339 msgid "notin"
22340 msgstr "notin"
22341
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22343 msgid "vdash"
22344 msgstr "vdash"
22345
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22347 msgid "dashv"
22348 msgstr "dashv"
22349
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22351 msgid "bowtie"
22352 msgstr "bowtie"
22353
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22355 msgid "iff"
22356 msgstr "iff"
22357
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22359 msgid "not"
22360 msgstr "not"
22361
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22363 msgid "land"
22364 msgstr "land"
22365
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22367 msgid "lor"
22368 msgstr "lor"
22369
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
22371 msgid "lnot"
22372 msgstr "lnot"
22373
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22375 msgid "alpha"
22376 msgstr "alpha"
22377
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22379 msgid "beta"
22380 msgstr "beta"
22381
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22383 msgid "gamma"
22384 msgstr "gamma"
22385
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22387 msgid "delta"
22388 msgstr "delta"
22389
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22391 msgid "epsilon"
22392 msgstr "epsilon"
22393
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22395 msgid "varepsilon"
22396 msgstr "varepsilon"
22397
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22399 msgid "zeta"
22400 msgstr "zeta"
22401
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22403 msgid "eta"
22404 msgstr "eta"
22405
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22407 msgid "theta"
22408 msgstr "theta"
22409
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22411 msgid "vartheta"
22412 msgstr "vartheta"
22413
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22415 msgid "iota"
22416 msgstr "iota"
22417
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22419 msgid "kappa"
22420 msgstr "kappa"
22421
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22423 msgid "lambda"
22424 msgstr "lambda"
22425
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22427 msgid "mu"
22428 msgstr "mu"
22429
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22431 msgid "nu"
22432 msgstr "nu"
22433
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22435 msgid "xi"
22436 msgstr "xi"
22437
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22439 msgid "pi"
22440 msgstr "pi"
22441
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22443 msgid "varpi"
22444 msgstr "varpi"
22445
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22447 msgid "rho"
22448 msgstr "rho"
22449
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22451 msgid "varrho"
22452 msgstr "varrho"
22453
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22455 msgid "sigma"
22456 msgstr "sigma"
22457
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22459 msgid "varsigma"
22460 msgstr "varsigma"
22461
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22463 msgid "tau"
22464 msgstr "tau"
22465
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22467 msgid "upsilon"
22468 msgstr "upsilon"
22469
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22471 msgid "phi"
22472 msgstr "phi"
22473
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22475 msgid "varphi"
22476 msgstr "varphi"
22477
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22479 msgid "chi"
22480 msgstr "chi"
22481
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22483 msgid "psi"
22484 msgstr "psi"
22485
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22487 msgid "omega"
22488 msgstr "omega"
22489
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22491 msgid "Gamma"
22492 msgstr "Gamma"
22493
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22495 msgid "Delta"
22496 msgstr "Delta"
22497
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22499 msgid "Theta"
22500 msgstr "Theta"
22501
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22503 msgid "Lambda"
22504 msgstr "Lambda"
22505
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22507 msgid "Xi"
22508 msgstr "Xi"
22509
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22511 msgid "Pi"
22512 msgstr "Pi"
22513
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22515 msgid "Sigma"
22516 msgstr "Sigma"
22517
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22519 msgid "Upsilon"
22520 msgstr "Upsilon"
22521
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22523 msgid "Phi"
22524 msgstr "Phi"
22525
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22527 msgid "Psi"
22528 msgstr "Psi"
22529
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22531 msgid "Omega"
22532 msgstr "Omega"
22533
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22535 msgid "varGamma"
22536 msgstr "varGamma"
22537
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22539 msgid "varDelta"
22540 msgstr "varDelta"
22541
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22543 msgid "varTheta"
22544 msgstr "varTheta"
22545
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22547 msgid "varLambda"
22548 msgstr "varLambda"
22549
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22551 msgid "varXi"
22552 msgstr "varXi"
22553
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22555 msgid "varPi"
22556 msgstr "varPi"
22557
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22559 msgid "varSigma"
22560 msgstr "varSigma"
22561
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22563 msgid "varUpsilon"
22564 msgstr "varUpsilon"
22565
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22567 msgid "varPhi"
22568 msgstr "varPhi"
22569
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
22571 msgid "varPsi"
22572 msgstr "varPsi"
22573
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
22575 msgid "varOmega"
22576 msgstr "varOmega"
22577
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22579 msgid "nabla"
22580 msgstr "nabla"
22581
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22583 msgid "partial"
22584 msgstr "partial"
22585
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22587 msgid "infty"
22588 msgstr "infty"
22589
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22591 msgid "prime"
22592 msgstr "prime"
22593
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22595 msgid "ell"
22596 msgstr "ell"
22597
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22599 msgid "emptyset"
22600 msgstr "emptyset"
22601
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22603 msgid "exists"
22604 msgstr "exists"
22605
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22607 msgid "forall"
22608 msgstr "forall"
22609
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22611 msgid "imath"
22612 msgstr "imath"
22613
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22615 msgid "jmath"
22616 msgstr "jmath"
22617
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22619 msgid "Re"
22620 msgstr "Re"
22621
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22623 msgid "Im"
22624 msgstr "Im"
22625
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22627 msgid "aleph"
22628 msgstr "aleph"
22629
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22631 msgid "wp"
22632 msgstr "wp"
22633
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22635 msgid "hbar"
22636 msgstr "hbar"
22637
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22639 msgid "angle"
22640 msgstr "uhol"
22641
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22643 msgid "top"
22644 msgstr "hore"
22645
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22647 msgid "bot"
22648 msgstr "bot"
22649
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22651 msgid "Vert"
22652 msgstr "Vert"
22653
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22655 msgid "neg"
22656 msgstr "neg"
22657
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22659 msgid "flat"
22660 msgstr "flat"
22661
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22663 msgid "natural"
22664 msgstr "natural"
22665
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22667 msgid "sharp"
22668 msgstr "sharp"
22669
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22671 msgid "surd"
22672 msgstr "surd"
22673
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22675 msgid "lhook"
22676 msgstr "lhook"
22677
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22679 msgid "rhook"
22680 msgstr "rhook"
22681
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22683 msgid "triangle"
22684 msgstr "triangle"
22685
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22687 msgid "diamondsuit"
22688 msgstr "diamondsuit"
22689
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22691 msgid "heartsuit"
22692 msgstr "heartsuit"
22693
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22695 msgid "clubsuit"
22696 msgstr "clubsuit"
22697
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22699 msgid "spadesuit"
22700 msgstr "spadesuit"
22701
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22703 msgid "textrm \\AA"
22704 msgstr "textrm \\AA"
22705
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22707 msgid "textrm \\O"
22708 msgstr "textrm \\O"
22709
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22711 msgid "mathcircumflex"
22712 msgstr "mathcircumflex"
22713
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22715 msgid "_"
22716 msgstr "_"
22717
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22719 msgid "textdegree"
22720 msgstr "textdegree"
22721
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22723 msgid "mathdollar"
22724 msgstr "mathdollar"
22725
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22727 msgid "mathparagraph"
22728 msgstr "mathparagraph"
22729
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22731 msgid "mathsection"
22732 msgstr "mathsection"
22733
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22735 msgid "mathrm T"
22736 msgstr "mathrm T"
22737
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22739 msgid "mathbb N"
22740 msgstr "mathbb N"
22741
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22743 msgid "mathbb Z"
22744 msgstr "mathbb Z"
22745
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22747 msgid "mathbb Q"
22748 msgstr "mathbb Q"
22749
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22751 msgid "mathbb R"
22752 msgstr "mathbb R"
22753
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22755 msgid "mathbb C"
22756 msgstr "mathbb C"
22757
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22759 msgid "mathbb H"
22760 msgstr "mathbb H"
22761
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22763 msgid "mathcal F"
22764 msgstr "mathcal F"
22765
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
22767 msgid "mathcal L"
22768 msgstr "mathcal L"
22769
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
22771 msgid "mathcal H"
22772 msgstr "mathcal H"
22773
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22775 msgid "mathcal O"
22776 msgstr "mathcal O"
22777
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22779 msgid "Big Operators"
22780 msgstr "Veľké operátory"
22781
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22783 msgid "intop"
22784 msgstr "intop"
22785
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22787 msgid "int"
22788 msgstr "int"
22789
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22791 msgid "iint"
22792 msgstr "iint"
22793
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22795 msgid "iintop"
22796 msgstr "iintop"
22797
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22799 msgid "iiint"
22800 msgstr "iiint"
22801
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22803 msgid "iiintop"
22804 msgstr "iiintop"
22805
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22807 msgid "iiiint"
22808 msgstr "iiiint"
22809
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22811 msgid "iiiintop"
22812 msgstr "iiiintop"
22813
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22815 msgid "dotsint"
22816 msgstr "dotsint"
22817
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22819 msgid "dotsintop"
22820 msgstr "dotsintop"
22821
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22823 msgid "idotsint"
22824 msgstr "idotsint"
22825
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22827 msgid "oint"
22828 msgstr "oint"
22829
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22831 msgid "ointop"
22832 msgstr "ointop"
22833
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22835 msgid "oiint"
22836 msgstr "oiint"
22837
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22839 msgid "oiintop"
22840 msgstr "oiintop"
22841
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22843 msgid "ointctrclockwiseop"
22844 msgstr "ointctrclockwiseop"
22845
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22847 msgid "ointctrclockwise"
22848 msgstr "ointctrclockwise"
22849
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22851 msgid "ointclockwiseop"
22852 msgstr "ointclockwiseop"
22853
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22855 msgid "ointclockwise"
22856 msgstr "ointclockwise"
22857
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22859 msgid "sqint"
22860 msgstr "sqint"
22861
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22863 msgid "sqintop"
22864 msgstr "sqintop"
22865
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22867 msgid "sqiint"
22868 msgstr "sqiint"
22869
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22871 msgid "sqiintop"
22872 msgstr "sqiintop"
22873
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22875 msgid "fint"
22876 msgstr "fint"
22877
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22879 msgid "fintop"
22880 msgstr "fintop"
22881
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22883 msgid "landupint"
22884 msgstr "landupint"
22885
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22887 msgid "landupintop"
22888 msgstr "landupintop"
22889
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22891 msgid "landdownint"
22892 msgstr "landdownint"
22893
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22895 msgid "landdownintop"
22896 msgstr "landdownintop"
22897
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22899 msgid "varint"
22900 msgstr "varint"
22901
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22903 msgid "varoint"
22904 msgstr "varoint"
22905
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22907 msgid "varoiint"
22908 msgstr "varoiint"
22909
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22911 msgid "varoiintop"
22912 msgstr "varoiintop"
22913
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22915 msgid "varointclockwise"
22916 msgstr "varointclockwise"
22917
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22919 msgid "varointclockwiseop"
22920 msgstr "varointclockwiseop"
22921
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22923 msgid "varointctrclockwise"
22924 msgstr "varointctrclockwise"
22925
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22927 msgid "varointctrclockwiseop"
22928 msgstr "varointctrclockwiseop"
22929
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22931 msgid "sum"
22932 msgstr "sum"
22933
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22935 msgid "prod"
22936 msgstr "prod"
22937
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22939 msgid "coprod"
22940 msgstr "coprod"
22941
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22943 msgid "bigsqcup"
22944 msgstr "bigsqcup"
22945
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22947 msgid "bigotimes"
22948 msgstr "bigotimes"
22949
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22951 msgid "bigodot"
22952 msgstr "bigodot"
22953
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22955 msgid "bigoplus"
22956 msgstr "bigoplus"
22957
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22959 msgid "bigcap"
22960 msgstr "bigcap"
22961
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22963 msgid "bigcup"
22964 msgstr "bigcup"
22965
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
22967 msgid "biguplus"
22968 msgstr "biguplus"
22969
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
22971 msgid "bigvee"
22972 msgstr "bigvee"
22973
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
22975 msgid "bigwedge"
22976 msgstr "bigwedge"
22977
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22979 msgid "digamma"
22980 msgstr "digamma"
22981
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22983 msgid "varkappa"
22984 msgstr "varkappa"
22985
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22987 msgid "beth"
22988 msgstr "beth"
22989
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22991 msgid "daleth"
22992 msgstr "daleth"
22993
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22995 msgid "gimel"
22996 msgstr "gimel"
22997
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22999 msgid "ulcorner"
23000 msgstr "ulcorner"
23001
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23003 msgid "urcorner"
23004 msgstr "urcorner"
23005
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
23007 msgid "llcorner"
23008 msgstr "llcorner"
23009
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
23011 msgid "lrcorner"
23012 msgstr "lrcorner"
23013
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23015 msgid "hslash"
23016 msgstr "hslash"
23017
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
23019 msgid "vartriangle"
23020 msgstr "vartriangle"
23021
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23023 msgid "triangledown"
23024 msgstr "trojuholníknadol"
23025
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23027 msgid "square"
23028 msgstr "kocka"
23029
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
23031 msgid "CheckedBox"
23032 msgstr "CheckedBox"
23033
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779 lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23035 msgid "XBox"
23036 msgstr "XBox"
23037
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23039 msgid "lozenge"
23040 msgstr "lozenge"
23041
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
23043 msgid "wasylozenge"
23044 msgstr "wasylozenge"
23045
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23047 msgid "circledR"
23048 msgstr "okrúhlenéR"
23049
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23051 msgid "circledS"
23052 msgstr "okrúhlenéS"
23053
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23055 msgid "measuredangle"
23056 msgstr "measuredangle"
23057
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23059 msgid "varangle"
23060 msgstr "varangle"
23061
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
23063 msgid "nexists"
23064 msgstr "nexists"
23065
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
23067 msgid "mho"
23068 msgstr "mho"
23069
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23071 msgid "Finv"
23072 msgstr "Finv"
23073
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
23075 msgid "Game"
23076 msgstr "Game"
23077
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23079 msgid "Bbbk"
23080 msgstr "Bbbk"
23081
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23083 msgid "backprime"
23084 msgstr "backprime"
23085
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23087 msgid "varnothing"
23088 msgstr "varnothing"
23089
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23091 msgid "blacktriangle"
23092 msgstr "čiernytrojuholník"
23093
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
23095 msgid "blacktriangledown"
23096 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
23097
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23099 msgid "blacksquare"
23100 msgstr "čiernakocka"
23101
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23103 msgid "blacklozenge"
23104 msgstr "blacklozenge"
23105
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23107 msgid "bigstar"
23108 msgstr "bigstar"
23109
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23111 msgid "sphericalangle"
23112 msgstr "sphericalangle"
23113
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23115 msgid "complement"
23116 msgstr "complement"
23117
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23119 msgid "eth"
23120 msgstr "eth"
23121
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23123 msgid "diagup"
23124 msgstr "diagup"
23125
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
23127 msgid "diagdown"
23128 msgstr "diagdown"
23129
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23131 msgid "lightning"
23132 msgstr "lightning"
23133
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23135 msgid "varcopyright"
23136 msgstr "varcopyright"
23137
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23139 msgid "Bowtie"
23140 msgstr "Bowtie"
23141
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23143 msgid "diameter"
23144 msgstr "diameter"
23145
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23147 msgid "invdiameter"
23148 msgstr "invdiameter"
23149
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23151 msgid "bell"
23152 msgstr "bell"
23153
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23155 msgid "hexagon"
23156 msgstr "šesťhran"
23157
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23159 msgid "varhexagon"
23160 msgstr "varhexagon"
23161
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23163 msgid "pentagon"
23164 msgstr "päťhran"
23165
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
23167 msgid "octagon"
23168 msgstr "octagon"
23169
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
23171 msgid "smiley"
23172 msgstr "smiley"
23173
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
23175 msgid "blacksmiley"
23176 msgstr "blacksmiley"
23177
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23179 msgid "frownie"
23180 msgstr "frownie"
23181
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
23183 msgid "sun"
23184 msgstr "sun"
23185
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
23187 msgid "leadsto"
23188 msgstr "leadsto"
23189
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
23191 msgid "Leftcircle"
23192 msgstr "Ľavý kruh"
23193
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
23195 msgid "Rightcircle"
23196 msgstr "Pravýkruh"
23197
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
23199 msgid "CIRCLE"
23200 msgstr "KRUH"
23201
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
23203 msgid "LEFTCIRCLE"
23204 msgstr "ĽAVÝKRUH"
23205
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23207 msgid "RIGHTCIRCLE"
23208 msgstr "PRAVÝKRUH"
23209
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23211 msgid "LEFTcircle"
23212 msgstr "ĽAVÝkruh"
23213
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23215 msgid "RIGHTcircle"
23216 msgstr "PRAVÝkruh"
23217
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23219 msgid "leftturn"
23220 msgstr "leftturn"
23221
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23223 msgid "rightturn"
23224 msgstr "rightturn"
23225
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
23227 msgid "AC"
23228 msgstr "AC"
23229
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23231 msgid "HF"
23232 msgstr "HF"
23233
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23235 msgid "VHF"
23236 msgstr "VHF"
23237
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23239 msgid "photon"
23240 msgstr "photon"
23241
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23243 msgid "gluon"
23244 msgstr "gluon"
23245
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23247 msgid "permil"
23248 msgstr "permil"
23249
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23251 msgid "cent"
23252 msgstr "cent"
23253
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
23255 msgid "yen"
23256 msgstr "yen"
23257
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23259 msgid "hexstar"
23260 msgstr "hexstar"
23261
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
23263 msgid "varhexstar"
23264 msgstr "varhexstar"
23265
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23267 msgid "davidsstar"
23268 msgstr "davidsstar"
23269
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23271 msgid "maltese"
23272 msgstr "maltese"
23273
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23275 msgid "kreuz"
23276 msgstr "kreuz"
23277
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
23279 msgid "ataribox"
23280 msgstr "ataribox"
23281
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23283 msgid "checked"
23284 msgstr "checked"
23285
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
23287 msgid "checkmark"
23288 msgstr "checkmark"
23289
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23291 msgid "eighthnote"
23292 msgstr "eighthnote"
23293
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23295 msgid "quarternote"
23296 msgstr "quarternote"
23297
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23299 msgid "halfnote"
23300 msgstr "halfnote"
23301
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23303 msgid "fullnote"
23304 msgstr "fullnote"
23305
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23307 msgid "twonotes"
23308 msgstr "twonotes"
23309
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23311 msgid "female"
23312 msgstr "žena"
23313
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23315 msgid "male"
23316 msgstr "muž"
23317
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23319 msgid "vernal"
23320 msgstr "vernal"
23321
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23323 msgid "ascnode"
23324 msgstr "ascnode"
23325
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23327 msgid "descnode"
23328 msgstr "descnode"
23329
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23331 msgid "fullmoon"
23332 msgstr "plnýmesiac"
23333
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23335 msgid "newmoon"
23336 msgstr "novýmesiac"
23337
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23339 msgid "leftmoon"
23340 msgstr "ľavýmesiac"
23341
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23343 msgid "rightmoon"
23344 msgstr "pravýmesiac"
23345
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23347 msgid "astrosun"
23348 msgstr "astrosun"
23349
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23351 msgid "mercury"
23352 msgstr "Merkúr"
23353
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23355 msgid "venus"
23356 msgstr "Venuša"
23357
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23359 msgid "earth"
23360 msgstr "Zem"
23361
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23363 msgid "mars"
23364 msgstr "Mars"
23365
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23367 msgid "jupiter"
23368 msgstr "Jupiter"
23369
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23371 msgid "saturn"
23372 msgstr "Saturn"
23373
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23375 msgid "uranus"
23376 msgstr "Urán"
23377
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23379 msgid "neptune"
23380 msgstr "Neptún"
23381
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23383 msgid "pluto"
23384 msgstr "Pluto"
23385
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23387 msgid "aries"
23388 msgstr "baran"
23389
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23391 msgid "taurus"
23392 msgstr "býk"
23393
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23395 msgid "gemini"
23396 msgstr "dvojčatá"
23397
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23399 msgid "cancer"
23400 msgstr "rak"
23401
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23403 msgid "leo"
23404 msgstr "lev"
23405
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23407 msgid "virgo"
23408 msgstr "panna"
23409
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23411 msgid "libra"
23412 msgstr "váha"
23413
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23415 msgid "scorpio"
23416 msgstr "škorpión"
23417
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23419 msgid "sagittarius"
23420 msgstr "strelec"
23421
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23423 msgid "capricornus"
23424 msgstr "kozorožec"
23425
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23427 msgid "aquarius"
23428 msgstr "vodnár"
23429
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23431 msgid "pisces"
23432 msgstr "ryby"
23433
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23435 msgid "APLbox"
23436 msgstr "APLbox"
23437
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23439 msgid "APLcomment"
23440 msgstr "APLkomentár"
23441
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23443 msgid "APLdown"
23444 msgstr "APLnadol"
23445
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23447 msgid "APLdownarrowbox"
23448 msgstr "APLnadolšípkablok"
23449
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23451 msgid "APLinput"
23452 msgstr "APLinput"
23453
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23455 msgid "APLinv"
23456 msgstr "APLinv"
23457
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23459 msgid "APLleftarrowbox"
23460 msgstr "APLdoľavašípkablok"
23461
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23463 msgid "APLlog"
23464 msgstr "APLlog"
23465
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23467 msgid "APLrightarrowbox"
23468 msgstr "APLdopravašípkablok"
23469
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
23471 msgid "APLstar"
23472 msgstr "APLhviezda"
23473
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23475 msgid "APLup"
23476 msgstr "APLnahor"
23477
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23479 msgid "APLuparrowbox"
23480 msgstr "APLnahoršípkablok"
23481
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23483 msgid "dashleftarrow"
23484 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
23485
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23487 msgid "dashrightarrow"
23488 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
23489
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23491 msgid "leftleftarrows"
23492 msgstr "doľavadoľavašípky"
23493
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23495 msgid "leftrightarrows"
23496 msgstr "doľavadopravašípky"
23497
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23499 msgid "rightrightarrows"
23500 msgstr "dopravadopravašípky"
23501
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23503 msgid "rightleftarrows"
23504 msgstr "dopravadoľavašípky"
23505
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23507 msgid "Lleftarrow"
23508 msgstr "Ldoľavašípka"
23509
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23511 msgid "Rrightarrow"
23512 msgstr "Rdopravašípka"
23513
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23515 msgid "twoheadleftarrow"
23516 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
23517
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23519 msgid "twoheadrightarrow"
23520 msgstr "dvehlavydopravašípka"
23521
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23523 msgid "leftarrowtail"
23524 msgstr "doľavašípkaskoncom"
23525
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23527 msgid "rightarrowtail"
23528 msgstr "dopravašípkaskoncom"
23529
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23531 msgid "looparrowleft"
23532 msgstr "točenášípkadoľava"
23533
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23535 msgid "looparrowright"
23536 msgstr "točenášípkadoprava"
23537
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23539 msgid "curvearrowleft"
23540 msgstr "krivášípkadoľava"
23541
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23543 msgid "curvearrowright"
23544 msgstr "krivášípkadoprava"
23545
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23547 msgid "circlearrowleft"
23548 msgstr "kruhovášípkadoľava"
23549
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23551 msgid "circlearrowright"
23552 msgstr "kruhovášípkadoprava"
23553
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23555 msgid "Lsh"
23556 msgstr "Lsh"
23557
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23559 msgid "Rsh"
23560 msgstr "Rsh"
23561
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23563 msgid "upuparrows"
23564 msgstr "nahornahoršípky"
23565
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23567 msgid "downdownarrows"
23568 msgstr "nadolnadolšípky"
23569
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23571 msgid "upharpoonleft"
23572 msgstr "nahorharpúnavľavo"
23573
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23575 msgid "upharpoonright"
23576 msgstr "nahorharpúnavpravo"
23577
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23579 msgid "downharpoonleft"
23580 msgstr "nadolharpúnavľavo"
23581
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23583 msgid "downharpoonright"
23584 msgstr "nadolharpúnavpravo"
23585
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23587 msgid "leftrightharpoons"
23588 msgstr "doľavadopravaharpúny"
23589
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23591 msgid "rightsquigarrow"
23592 msgstr "rightsquigarrow"
23593
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23595 msgid "leftrightsquigarrow"
23596 msgstr "leftrightsquigarrow"
23597
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23599 msgid "nleftarrow"
23600 msgstr "nleftarrow"
23601
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23603 msgid "nrightarrow"
23604 msgstr "nrightarrow"
23605
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23607 msgid "nleftrightarrow"
23608 msgstr "nleftrightarrow"
23609
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23611 msgid "nLeftarrow"
23612 msgstr "nLeftarrow"
23613
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23615 msgid "nRightarrow"
23616 msgstr "nRightarrow"
23617
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23619 msgid "nLeftrightarrow"
23620 msgstr "nLeftrightarrow"
23621
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23623 msgid "multimap"
23624 msgstr "multimap"
23625
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23627 msgid "shortleftarrow"
23628 msgstr "shortleftarrow"
23629
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23631 msgid "shortrightarrow"
23632 msgstr "shortrightarrow"
23633
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23635 msgid "shortuparrow"
23636 msgstr "shortuparrow"
23637
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23639 msgid "shortdownarrow"
23640 msgstr "shortdownarrow"
23641
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23643 msgid "leftrightarroweq"
23644 msgstr "leftrightarroweq"
23645
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23647 msgid "curlyveedownarrow"
23648 msgstr "curlyveedownarrow"
23649
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23651 msgid "curlyveeuparrow"
23652 msgstr "curlyveeuparrow"
23653
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23655 msgid "nnwarrow"
23656 msgstr "nnwarrow"
23657
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23659 msgid "nnearrow"
23660 msgstr "nnearrow"
23661
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23663 msgid "sswarrow"
23664 msgstr "sswarrow"
23665
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23667 msgid "ssearrow"
23668 msgstr "ssearrow"
23669
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23671 msgid "curlywedgeuparrow"
23672 msgstr "curlywedgeuparrow"
23673
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23675 msgid "curlywedgedownarrow"
23676 msgstr "curlywedgedownarrow"
23677
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23679 msgid "leftrightarrowtriangle"
23680 msgstr "leftrightarrowtriangle"
23681
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23683 msgid "leftarrowtriangle"
23684 msgstr "leftarrowtriangle"
23685
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23687 msgid "rightarrowtriangle"
23688 msgstr "rightarrowtriangle"
23689
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23691 msgid "Mapsto"
23692 msgstr "Mapsto"
23693
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23695 msgid "mapsfrom"
23696 msgstr "mapsfrom"
23697
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23699 msgid "Mapsfrom"
23700 msgstr "Mapsfrom"
23701
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23703 msgid "Longmapsto"
23704 msgstr "Longmapsto"
23705
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23707 msgid "longmapsfrom"
23708 msgstr "longmapsfrom"
23709
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23711 msgid "Longmapsfrom"
23712 msgstr "Longmapsfrom"
23713
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
23715 msgid "xleftarrow"
23716 msgstr "xleftarrow"
23717
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
23719 msgid "xrightarrow"
23720 msgstr "xrightarrow"
23721
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23723 msgid "leqq"
23724 msgstr "leqq"
23725
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23727 msgid "geqq"
23728 msgstr "geqq"
23729
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23731 msgid "leqslant"
23732 msgstr "leqslant"
23733
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23735 msgid "geqslant"
23736 msgstr "geqslant"
23737
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23739 msgid "eqslantless"
23740 msgstr "eqslantless"
23741
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23743 msgid "eqslantgtr"
23744 msgstr "eqslantgtr"
23745
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23747 msgid "eqsim"
23748 msgstr "eqsim"
23749
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23751 msgid "lesssim"
23752 msgstr "lesssim"
23753
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23755 msgid "gtrsim"
23756 msgstr "gtrsim"
23757
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23759 msgid "apprge"
23760 msgstr "apprge"
23761
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23763 msgid "apprle"
23764 msgstr "apprle"
23765
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23767 msgid "lessapprox"
23768 msgstr "lessapprox"
23769
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23771 msgid "gtrapprox"
23772 msgstr "gtrapprox"
23773
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23775 msgid "approxeq"
23776 msgstr "approxeq"
23777
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23779 msgid "triangleq"
23780 msgstr "triangleq"
23781
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23783 msgid "lessdot"
23784 msgstr "lessdot"
23785
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
23787 msgid "gtrdot"
23788 msgstr "gtrdot"
23789
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
23791 msgid "lll"
23792 msgstr "lll"
23793
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23795 msgid "ggg"
23796 msgstr "ggg"
23797
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23799 msgid "lessgtr"
23800 msgstr "lessgtr"
23801
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23803 msgid "gtrless"
23804 msgstr "gtrless"
23805
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23807 msgid "lesseqgtr"
23808 msgstr "lesseqgtr"
23809
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23811 msgid "gtreqless"
23812 msgstr "gtreqless"
23813
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23815 msgid "lesseqqgtr"
23816 msgstr "lesseqqgtr"
23817
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23819 msgid "gtreqqless"
23820 msgstr "gtreqqless"
23821
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23823 msgid "eqcirc"
23824 msgstr "eqcirc"
23825
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23827 msgid "circeq"
23828 msgstr "circeq"
23829
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23831 msgid "thicksim"
23832 msgstr "thicksim"
23833
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23835 msgid "thickapprox"
23836 msgstr "thickapprox"
23837
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23839 msgid "backsim"
23840 msgstr "backsim"
23841
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23843 msgid "backsimeq"
23844 msgstr "backsimeq"
23845
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23847 msgid "subseteqq"
23848 msgstr "subseteqq"
23849
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23851 msgid "supseteqq"
23852 msgstr "supseteqq"
23853
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23855 msgid "Subset"
23856 msgstr "Subset"
23857
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23859 msgid "Supset"
23860 msgstr "Supset"
23861
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23863 msgid "sqsubset"
23864 msgstr "sqsubset"
23865
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23867 msgid "sqsupset"
23868 msgstr "sqsupset"
23869
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23871 msgid "preccurlyeq"
23872 msgstr "preccurlyeq"
23873
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23875 msgid "succcurlyeq"
23876 msgstr "succcurlyeq"
23877
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23879 msgid "curlyeqprec"
23880 msgstr "curlyeqprec"
23881
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23883 msgid "curlyeqsucc"
23884 msgstr "curlyeqsucc"
23885
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23887 msgid "precsim"
23888 msgstr "precsim"
23889
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23891 msgid "succsim"
23892 msgstr "succsim"
23893
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
23895 msgid "precapprox"
23896 msgstr "precapprox"
23897
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23899 msgid "succapprox"
23900 msgstr "succapprox"
23901
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
23903 msgid "vartriangleleft"
23904 msgstr "vartriangleleft"
23905
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
23907 msgid "vartriangleright"
23908 msgstr "vartriangleright"
23909
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
23911 msgid "trianglelefteq"
23912 msgstr "trianglelefteq"
23913
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23915 msgid "trianglerighteq"
23916 msgstr "trianglerighteq"
23917
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
23919 msgid "bumpeq"
23920 msgstr "bumpeq"
23921
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23923 msgid "Bumpeq"
23924 msgstr "Bumpeq"
23925
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23927 msgid "doteqdot"
23928 msgstr "doteqdot"
23929
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23931 msgid "risingdotseq"
23932 msgstr "risingdotseq"
23933
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23935 msgid "fallingdotseq"
23936 msgstr "fallingdotseq"
23937
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23939 msgid "vDash"
23940 msgstr "vDash"
23941
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23943 msgid "Vvdash"
23944 msgstr "Vvdash"
23945
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23947 msgid "Vdash"
23948 msgstr "Vdash"
23949
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23951 msgid "shortmid"
23952 msgstr "shortmid"
23953
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23955 msgid "shortparallel"
23956 msgstr "shortparallel"
23957
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
23959 msgid "smallsmile"
23960 msgstr "smallsmile"
23961
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23963 msgid "smallfrown"
23964 msgstr "smallfrown"
23965
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
23967 msgid "blacktriangleleft"
23968 msgstr "blacktriangleleft"
23969
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23971 msgid "blacktriangleright"
23972 msgstr "blacktriangleright"
23973
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23975 msgid "because"
23976 msgstr "because"
23977
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23979 msgid "therefore"
23980 msgstr "therefore"
23981
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23983 msgid "wasytherefore"
23984 msgstr "wasytherefore"
23985
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23987 msgid "backepsilon"
23988 msgstr "backepsilon"
23989
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23991 msgid "varpropto"
23992 msgstr "varpropto"
23993
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23995 msgid "between"
23996 msgstr "between"
23997
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23999 msgid "pitchfork"
24000 msgstr "pitchfork"
24001
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
24003 msgid "trianglelefteqslant"
24004 msgstr "trianglelefteqslant"
24005
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24007 msgid "trianglerighteqslant"
24008 msgstr "trianglerighteqslant"
24009
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
24011 msgid "inplus"
24012 msgstr "inplus"
24013
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24015 msgid "niplus"
24016 msgstr "niplus"
24017
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24019 msgid "subsetplus"
24020 msgstr "subsetplus"
24021
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24023 msgid "supsetplus"
24024 msgstr "supsetplus"
24025
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24027 msgid "subsetpluseq"
24028 msgstr "subsetpluseq"
24029
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24031 msgid "supsetpluseq"
24032 msgstr "supsetpluseq"
24033
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24035 msgid "minuso"
24036 msgstr "minuso"
24037
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24039 msgid "baro"
24040 msgstr "baro"
24041
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24043 msgid "sslash"
24044 msgstr "sslash"
24045
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24047 msgid "bbslash"
24048 msgstr "bbslash"
24049
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24051 msgid "moo"
24052 msgstr "moo"
24053
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24055 msgid "merge"
24056 msgstr "merge"
24057
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24059 msgid "invneg"
24060 msgstr "invneg"
24061
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24063 msgid "lbag"
24064 msgstr "lbag"
24065
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24067 msgid "rbag"
24068 msgstr "rbag"
24069
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24071 msgid "interleave"
24072 msgstr "interleave"
24073
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24075 msgid "leftslice"
24076 msgstr "leftslice"
24077
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24079 msgid "rightslice"
24080 msgstr "rightslice"
24081
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24083 msgid "oblong"
24084 msgstr "oblong"
24085
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24087 msgid "talloblong"
24088 msgstr "talloblong"
24089
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24091 msgid "fatsemi"
24092 msgstr "fatsemi"
24093
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24095 msgid "fatslash"
24096 msgstr "fatslash"
24097
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24099 msgid "fatbslash"
24100 msgstr "fatbslash"
24101
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24103 msgid "ldotp"
24104 msgstr "ldotp"
24105
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24107 msgid "cdotp"
24108 msgstr "cdotp"
24109
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24111 msgid "colon"
24112 msgstr "dvojbodka"
24113
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24115 msgid "dblcolon"
24116 msgstr "dvojnádvojbodka"
24117
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24119 msgid "vcentcolon"
24120 msgstr "vcentcolon"
24121
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24123 msgid "colonapprox"
24124 msgstr "colonapprox"
24125
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24127 msgid "Colonapprox"
24128 msgstr "Colonapprox"
24129
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24131 msgid "coloneq"
24132 msgstr "coloneq"
24133
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24135 msgid "Coloneq"
24136 msgstr "Coloneq"
24137
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24139 msgid "coloneqq"
24140 msgstr "coloneqq"
24141
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24143 msgid "Coloneqq"
24144 msgstr "Coloneqq"
24145
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24147 msgid "colonsim"
24148 msgstr "colonsim"
24149
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24151 msgid "Colonsim"
24152 msgstr "Colonsim"
24153
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24155 msgid "eqcolon"
24156 msgstr "eqcolon"
24157
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24159 msgid "Eqcolon"
24160 msgstr "Eqcolon"
24161
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24163 msgid "eqqcolon"
24164 msgstr "eqqcolon"
24165
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24167 msgid "Eqqcolon"
24168 msgstr "Eqqcolon"
24169
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24171 msgid "wasypropto"
24172 msgstr "wasypropto"
24173
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24175 msgid "logof"
24176 msgstr "logof"
24177
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24179 msgid "Join"
24180 msgstr "Join"
24181
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24183 msgid "Negative Relations (extended)"
24184 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
24185
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24187 msgid "nless"
24188 msgstr "nless"
24189
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24191 msgid "ngtr"
24192 msgstr "ngtr"
24193
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24195 msgid "nleq"
24196 msgstr "nleq"
24197
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24199 msgid "ngeq"
24200 msgstr "ngeq"
24201
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24203 msgid "nleqslant"
24204 msgstr "nleqslant"
24205
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24207 msgid "ngeqslant"
24208 msgstr "ngeqslant"
24209
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24211 msgid "nleqq"
24212 msgstr "nleqq"
24213
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
24215 msgid "ngeqq"
24216 msgstr "ngeqq"
24217
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24219 msgid "lneq"
24220 msgstr "lneq"
24221
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24223 msgid "gneq"
24224 msgstr "gneq"
24225
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24227 msgid "lneqq"
24228 msgstr "lneqq"
24229
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24231 msgid "gneqq"
24232 msgstr "gneqq"
24233
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24235 msgid "lvertneqq"
24236 msgstr "lvertneqq"
24237
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24239 msgid "gvertneqq"
24240 msgstr "gvertneqq"
24241
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24243 msgid "lnsim"
24244 msgstr "lnsim"
24245
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24247 msgid "gnsim"
24248 msgstr "gnsim"
24249
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24251 msgid "lnapprox"
24252 msgstr "lnapprox"
24253
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24255 msgid "gnapprox"
24256 msgstr "gnapprox"
24257
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24259 msgid "nprec"
24260 msgstr "nprec"
24261
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24263 msgid "nsucc"
24264 msgstr "nsucc"
24265
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24267 msgid "npreceq"
24268 msgstr "npreceq"
24269
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24271 msgid "nsucceq"
24272 msgstr "nsucceq"
24273
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24275 msgid "precneqq"
24276 msgstr "precneqq"
24277
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24279 msgid "succneqq"
24280 msgstr "succneqq"
24281
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24283 msgid "precnsim"
24284 msgstr "precnsim"
24285
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24287 msgid "succnsim"
24288 msgstr "succnsim"
24289
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24291 msgid "precnapprox"
24292 msgstr "precnapprox"
24293
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24295 msgid "succnapprox"
24296 msgstr "succnapprox"
24297
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24299 msgid "subsetneq"
24300 msgstr "subsetneq"
24301
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24303 msgid "supsetneq"
24304 msgstr "supsetneq"
24305
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24307 msgid "subsetneqq"
24308 msgstr "subsetneqq"
24309
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24311 msgid "supsetneqq"
24312 msgstr "supsetneqq"
24313
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24315 msgid "nsubseteq"
24316 msgstr "nsubseteq"
24317
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24319 msgid "nsubseteqq"
24320 msgstr "nsubseteqq"
24321
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24323 msgid "nsupseteq"
24324 msgstr "nsupseteq"
24325
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24327 msgid "nsupseteqq"
24328 msgstr "nsupseteqq"
24329
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24331 msgid "nvdash"
24332 msgstr "nvdash"
24333
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24335 msgid "nvDash"
24336 msgstr "nvDash"
24337
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24339 msgid "nVDash"
24340 msgstr "nVDash"
24341
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24343 msgid "nVdash"
24344 msgstr "nVdash"
24345
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24347 msgid "varsubsetneq"
24348 msgstr "varsubsetneq"
24349
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24351 msgid "varsupsetneq"
24352 msgstr "varsupsetneq"
24353
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24355 msgid "varsubsetneqq"
24356 msgstr "varsubsetneqq"
24357
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24359 msgid "varsupsetneqq"
24360 msgstr "varsupsetneqq"
24361
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24363 msgid "ntriangleleft"
24364 msgstr "ntriangleleft"
24365
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24367 msgid "ntriangleright"
24368 msgstr "ntriangleright"
24369
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24371 msgid "ntrianglelefteq"
24372 msgstr "ntrianglelefteq"
24373
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24375 msgid "ntrianglerighteq"
24376 msgstr "ntrianglerighteq"
24377
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24379 msgid "ncong"
24380 msgstr "ncong"
24381
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24383 msgid "nsim"
24384 msgstr "nsim"
24385
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24387 msgid "nmid"
24388 msgstr "nmid"
24389
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24391 msgid "nshortmid"
24392 msgstr "nshortmid"
24393
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24395 msgid "nparallel"
24396 msgstr "nparallel"
24397
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24399 msgid "nshortparallel"
24400 msgstr "nshortparallel"
24401
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24403 msgid "ntrianglelefteqslant"
24404 msgstr "ntrianglelefteqslant"
24405
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24407 msgid "ntrianglerighteqslant"
24408 msgstr "ntrianglerighteqslant"
24409
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
24411 msgid "dotplus"
24412 msgstr "dotplus"
24413
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24415 msgid "smallsetminus"
24416 msgstr "smallsetminus"
24417
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24419 msgid "Cap"
24420 msgstr "Cap"
24421
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24423 msgid "Cup"
24424 msgstr "Cup"
24425
24426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24427 msgid "barwedge"
24428 msgstr "barwedge"
24429
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
24431 msgid "veebar"
24432 msgstr "veebar"
24433
24434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24435 msgid "doublebarwedge"
24436 msgstr "doublebarwedge"
24437
24438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24439 msgid "boxminus"
24440 msgstr "boxminus"
24441
24442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24443 msgid "boxtimes"
24444 msgstr "boxtimes"
24445
24446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24447 msgid "boxdot"
24448 msgstr "boxdot"
24449
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24451 msgid "boxplus"
24452 msgstr "boxplus"
24453
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24455 msgid "boxast"
24456 msgstr "boxast"
24457
24458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24459 msgid "boxbar"
24460 msgstr "boxbar"
24461
24462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24463 msgid "boxslash"
24464 msgstr "boxslash"
24465
24466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24467 msgid "boxbslash"
24468 msgstr "boxbslash"
24469
24470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24471 msgid "boxcircle"
24472 msgstr "boxcircle"
24473
24474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24475 msgid "boxbox"
24476 msgstr "boxbox"
24477
24478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24479 msgid "boxempty"
24480 msgstr "boxempty"
24481
24482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24483 msgid "divideontimes"
24484 msgstr "divideontimes"
24485
24486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24487 msgid "ltimes"
24488 msgstr "ltimes"
24489
24490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24491 msgid "rtimes"
24492 msgstr "rtimes"
24493
24494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24495 msgid "leftthreetimes"
24496 msgstr "leftthreetimes"
24497
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24499 msgid "rightthreetimes"
24500 msgstr "rightthreetimes"
24501
24502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24503 msgid "curlywedge"
24504 msgstr "curlywedge"
24505
24506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24507 msgid "curlyvee"
24508 msgstr "curlyvee"
24509
24510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24511 msgid "circleddash"
24512 msgstr "circleddash"
24513
24514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24515 msgid "circledast"
24516 msgstr "circledast"
24517
24518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24519 msgid "circledcirc"
24520 msgstr "circledcirc"
24521
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24523 msgid "centerdot"
24524 msgstr "centerdot"
24525
24526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24527 msgid "intercal"
24528 msgstr "intercal"
24529
24530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24531 msgid "implies"
24532 msgstr "implies"
24533
24534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24535 msgid "impliedby"
24536 msgstr "impliedby"
24537
24538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24539 msgid "bigcurlyvee"
24540 msgstr "bigcurlyvee"
24541
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24543 msgid "bigcurlywedge"
24544 msgstr "bigcurlywedge"
24545
24546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24547 msgid "bigsqcap"
24548 msgstr "bigsqcap"
24549
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24551 msgid "bigbox"
24552 msgstr "bigbox"
24553
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24555 msgid "bigparallel"
24556 msgstr "bigparallel"
24557
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24559 msgid "biginterleave"
24560 msgstr "biginterleave"
24561
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24563 msgid "bignplus"
24564 msgstr "bignplus"
24565
24566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24567 msgid "nplus"
24568 msgstr "nplus"
24569
24570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24571 msgid "Yup"
24572 msgstr "Yup"
24573
24574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24575 msgid "Ydown"
24576 msgstr "Ydown"
24577
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24579 msgid "Yleft"
24580 msgstr "Yleft"
24581
24582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24583 msgid "Yright"
24584 msgstr "Yright"
24585
24586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24587 msgid "obar"
24588 msgstr "obar"
24589
24590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24591 msgid "obslash"
24592 msgstr "obslash"
24593
24594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24595 msgid "ocircle"
24596 msgstr "ocircle"
24597
24598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24599 msgid "olessthan"
24600 msgstr "olessthan"
24601
24602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24603 msgid "ogreaterthan"
24604 msgstr "ogreaterthan"
24605
24606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24607 msgid "ovee"
24608 msgstr "ovee"
24609
24610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24611 msgid "owedge"
24612 msgstr "owedge"
24613
24614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24615 msgid "varcurlyvee"
24616 msgstr "varcurlyvee"
24617
24618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24619 msgid "varcurlywedge"
24620 msgstr "varcurlywedge"
24621
24622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24623 msgid "vartimes"
24624 msgstr "vartimes"
24625
24626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24627 msgid "varotimes"
24628 msgstr "varotimes"
24629
24630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24631 msgid "varoast"
24632 msgstr "varoast"
24633
24634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24635 msgid "varobar"
24636 msgstr "varobar"
24637
24638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24639 msgid "varodot"
24640 msgstr "varodot"
24641
24642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24643 msgid "varoslash"
24644 msgstr "varoslash"
24645
24646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24647 msgid "varobslash"
24648 msgstr "varobslash"
24649
24650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24651 msgid "varocircle"
24652 msgstr "varocircle"
24653
24654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24655 msgid "varoplus"
24656 msgstr "varoplus"
24657
24658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24659 msgid "varominus"
24660 msgstr "varominus"
24661
24662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24663 msgid "varovee"
24664 msgstr "varovee"
24665
24666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24667 msgid "varowedge"
24668 msgstr "varowedge"
24669
24670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24671 msgid "varolessthan"
24672 msgstr "varolessthan"
24673
24674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
24675 msgid "varogreaterthan"
24676 msgstr "varogreaterthan"
24677
24678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
24679 msgid "varbigcirc"
24680 msgstr "varbigcirc"
24681
24682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
24683 msgid "brokenvert"
24684 msgstr "brokenvert"
24685
24686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24687 msgid "lfloor"
24688 msgstr "lfloor"
24689
24690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
24691 msgid "rfloor"
24692 msgstr "rfloor"
24693
24694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
24695 msgid "lceil"
24696 msgstr "lceil"
24697
24698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
24699 msgid "rceil"
24700 msgstr "rceil"
24701
24702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24703 msgid "llbracket"
24704 msgstr "llbracket"
24705
24706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24707 msgid "rrbracket"
24708 msgstr "rrbracket"
24709
24710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24711 msgid "llfloor"
24712 msgstr "llfloor"
24713
24714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24715 msgid "rrfloor"
24716 msgstr "rrfloor"
24717
24718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24719 msgid "llceil"
24720 msgstr "llceil"
24721
24722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24723 msgid "rrceil"
24724 msgstr "rrceil"
24725
24726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24727 msgid "Lbag"
24728 msgstr "Lbag"
24729
24730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24731 msgid "Rbag"
24732 msgstr "Rbag"
24733
24734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24735 msgid "llparenthesis"
24736 msgstr "llparenthesis"
24737
24738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
24739 msgid "rrparenthesis"
24740 msgstr "rrparenthesis"
24741
24742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
24743 msgid "binampersand"
24744 msgstr "binampersand"
24745
24746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
24747 msgid "bindnasrepma"
24748 msgstr "bindnasrepma"
24749
24750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24751 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24752 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
24753
24754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24755 msgid "Voiced bilabial plosive"
24756 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
24757
24758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24759 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24760 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
24761
24762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24763 msgid "Voiced alveolar plosive"
24764 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
24765
24766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24767 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24768 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
24769
24770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24771 msgid "Voiced retroflex plosive"
24772 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
24773
24774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24775 msgid "Voiceless palatal plosive"
24776 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
24777
24778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24779 msgid "Voiced palatal plosive"
24780 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
24781
24782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24783 msgid "Voiceless velar plosive"
24784 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
24785
24786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24787 msgid "Voiced velar plosive"
24788 msgstr "Znelá velárna plozíva"
24789
24790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24791 msgid "Voiceless uvular plosive"
24792 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
24793
24794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24795 msgid "Voiced uvular plosive"
24796 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
24797
24798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24799 msgid "Glottal plosive"
24800 msgstr "Glotálna plozíva"
24801
24802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24803 msgid "Voiced bilabial nasal"
24804 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
24805
24806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24807 msgid "Voiced labiodental nasal"
24808 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
24809
24810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24811 msgid "Voiced alveolar nasal"
24812 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
24813
24814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24815 msgid "Voiced retroflex nasal"
24816 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
24817
24818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24819 msgid "Voiced palatal nasal"
24820 msgstr "Znelá palatálna nazála"
24821
24822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24823 msgid "Voiced velar nasal"
24824 msgstr "Znelá velárna nazála"
24825
24826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24827 msgid "Voiced uvular nasal"
24828 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
24829
24830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
24831 msgid "Voiced bilabial trill"
24832 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
24833
24834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24835 msgid "Voiced alveolar trill"
24836 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
24837
24838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24839 msgid "Voiced uvular trill"
24840 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
24841
24842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24843 msgid "Voiced alveolar tap"
24844 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
24845
24846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24847 msgid "Voiced retroflex flap"
24848 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
24849
24850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24851 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24852 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
24853
24854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24855 msgid "Voiced bilabial fricative"
24856 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
24857
24858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24859 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24860 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
24861
24862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24863 msgid "Voiced labiodental fricative"
24864 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
24865
24866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24867 msgid "Voiceless dental fricative"
24868 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
24869
24870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24871 msgid "Voiced dental fricative"
24872 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
24873
24874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24875 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24876 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
24877
24878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24879 msgid "Voiced alveolar fricative"
24880 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
24881
24882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24883 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24884 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
24885
24886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24887 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24888 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
24889
24890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24891 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24892 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
24893
24894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24895 msgid "Voiced retroflex fricative"
24896 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
24897
24898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24899 msgid "Voiceless palatal fricative"
24900 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
24901
24902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24903 msgid "Voiced palatal fricative"
24904 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
24905
24906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24907 msgid "Voiceless velar fricative"
24908 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
24909
24910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24911 msgid "Voiced velar fricative"
24912 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
24913
24914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24915 msgid "Voiceless uvular fricative"
24916 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
24917
24918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24919 msgid "Voiced uvular fricative"
24920 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
24921
24922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24923 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24924 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
24925
24926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24927 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24928 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
24929
24930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24931 msgid "Voiceless glottal fricative"
24932 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
24933
24934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24935 msgid "Voiced glottal fricative"
24936 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
24937
24938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24939 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24940 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
24941
24942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24943 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24944 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
24945
24946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24947 msgid "Voiced labiodental approximant"
24948 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
24949
24950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24951 msgid "Voiced alveolar approximant"
24952 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
24953
24954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24955 msgid "Voiced retroflex approximant"
24956 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
24957
24958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24959 msgid "Voiced palatal approximant"
24960 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
24961
24962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24963 msgid "Voiced velar approximant"
24964 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
24965
24966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24967 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24968 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
24969
24970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24971 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24972 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
24973
24974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
24975 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24976 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
24977
24978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
24979 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24980 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
24981
24982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24983 msgid "Bilabial click"
24984 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
24985
24986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24987 msgid "Dental click"
24988 msgstr "Dentálna mľaskavka"
24989
24990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24991 msgid "(Post)alveolar click"
24992 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
24993
24994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24995 msgid "Palatoalveolar click"
24996 msgstr "Palatálna mľaskavka"
24997
24998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24999 msgid "Alveolar lateral click"
25000 msgstr "Laterálna mľaskavka"
25001
25002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25003 msgid "Voiced bilabial implosive"
25004 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
25005
25006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25007 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25008 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
25009
25010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
25011 msgid "Voiced palatal implosive"
25012 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
25013
25014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
25015 msgid "Voiced velar implosive"
25016 msgstr "Znelá velárna implozíva"
25017
25018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
25019 msgid "Voiced uvular implosive"
25020 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
25021
25022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25023 msgid "Ejective mark"
25024 msgstr "Značka ejektívy"
25025
25026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
25027 msgid "Close front unrounded vowel"
25028 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25029
25030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
25031 msgid "Close front rounded vowel"
25032 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
25033
25034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25035 msgid "Close central unrounded vowel"
25036 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25037
25038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25039 msgid "Close central rounded vowel"
25040 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25041
25042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25043 msgid "Close back unrounded vowel"
25044 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25045
25046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25047 msgid "Close back rounded vowel"
25048 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25049
25050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25051 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25052 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
25053
25054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
25055 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25056 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
25057
25058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
25059 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25060 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
25061
25062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
25063 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25064 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25065
25066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25067 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25068 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
25069
25070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25071 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25072 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25073
25074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25075 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25076 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25077
25078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25079 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25080 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25081
25082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25083 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25084 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25085
25086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25087 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25088 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
25089
25090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25091 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25092 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
25093
25094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25095 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25096 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
25097
25098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25099 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25100 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
25101
25102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25103 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25104 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
25105
25106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25107 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25108 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25109
25110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25111 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25112 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
25113
25114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25115 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25116 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
25117
25118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25119 msgid "Near-open vowel"
25120 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
25121
25122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25123 msgid "Open front unrounded vowel"
25124 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
25125
25126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25127 msgid "Open front rounded vowel"
25128 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
25129
25130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25131 msgid "Open back unrounded vowel"
25132 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25133
25134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25135 msgid "Open back rounded vowel"
25136 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
25137
25138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
25139 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25140 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
25141
25142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
25143 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25144 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
25145
25146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25147 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25148 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
25149
25150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25151 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25152 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
25153
25154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25155 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25156 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
25157
25158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25159 msgid "Epiglottal plosive"
25160 msgstr "Epiglotálna plozíva"
25161
25162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25163 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25164 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
25165
25166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
25167 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25168 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
25169
25170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
25171 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25172 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
25173
25174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
25175 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25176 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
25177
25178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25179 msgid "Top tie bar"
25180 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
25181
25182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25183 msgid "Bottom tie bar"
25184 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
25185
25186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25187 msgid "Long"
25188 msgstr "Trvanie dlhé"
25189
25190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25191 msgid "Half-long"
25192 msgstr "Polo-dlhé"
25193
25194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25195 msgid "Extra short"
25196 msgstr "Extra krátke"
25197
25198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25199 msgid "Primary stress"
25200 msgstr "Hlavný prízvuk"
25201
25202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25203 msgid "Secondary stress"
25204 msgstr "Vedľajší prízvuk"
25205
25206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25207 msgid "Minor (foot) group"
25208 msgstr "Podradená skupina"
25209
25210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
25211 msgid "Major (intonation) group"
25212 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
25213
25214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
25215 msgid "Syllable break"
25216 msgstr "Slabičná hranica"
25217
25218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
25219 msgid "Linking (absence of a break)"
25220 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
25221
25222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25223 msgid "Voiceless"
25224 msgstr "Neznelo"
25225
25226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25227 msgid "Voiceless (above)"
25228 msgstr "Neznelo (ponad)"
25229
25230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25231 msgid "Voiced"
25232 msgstr "Znelo"
25233
25234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25235 msgid "Breathy voiced"
25236 msgstr "Šepkaným hlasom"
25237
25238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25239 msgid "Creaky voiced"
25240 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
25241
25242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25243 msgid "Linguolabial"
25244 msgstr "Jazyčno-perne"
25245
25246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25247 msgid "Dental"
25248 msgstr "Zubne"
25249
25250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25251 msgid "Apical"
25252 msgstr "Apikálne"
25253
25254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25255 msgid "Laminal"
25256 msgstr "Hrotom jazyka"
25257
25258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25259 msgid "Aspirated"
25260 msgstr "Vdychovane"
25261
25262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25263 msgid "More rounded"
25264 msgstr "Viac zaokrúhlene"
25265
25266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25267 msgid "Less rounded"
25268 msgstr "Menej zaokrúhlene"
25269
25270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25271 msgid "Advanced"
25272 msgstr "Rozšírené"
25273
25274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25275 msgid "Retracted"
25276 msgstr "Zatiahnuto"
25277
25278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25279 msgid "Centralized"
25280 msgstr "Centrované"
25281
25282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25283 msgid "Mid-centralized"
25284 msgstr "V strede centrované"
25285
25286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25287 msgid "Syllabic"
25288 msgstr "Slabičné"
25289
25290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25291 msgid "Non-syllabic"
25292 msgstr "Neslabičné"
25293
25294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25295 msgid "Rhoticity"
25296 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
25297
25298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25299 msgid "Labialized"
25300 msgstr "Labializovane"
25301
25302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25303 msgid "Palatized"
25304 msgstr "Palatalizovane"
25305
25306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25307 msgid "Velarized"
25308 msgstr "Velarizovane"
25309
25310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25311 msgid "Pharyngialized"
25312 msgstr "Faryngalizovane"
25313
25314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25315 msgid "Velarized or pharyngialized"
25316 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
25317
25318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25319 msgid "Raised"
25320 msgstr "Stúpavé"
25321
25322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25323 msgid "Lowered"
25324 msgstr "Klesavé"
25325
25326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25327 msgid "Advanced tongue root"
25328 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
25329
25330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25331 msgid "Retracted tongue root"
25332 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
25333
25334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25335 msgid "Nasalized"
25336 msgstr "Nazalisovane"
25337
25338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25339 msgid "Nasal release"
25340 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
25341
25342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25343 msgid "Lateral release"
25344 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
25345
25346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25347 msgid "No audible release"
25348 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
25349
25350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25351 msgid "Extra high (accent)"
25352 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
25353
25354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25355 msgid "Extra high (tone letter)"
25356 msgstr "Extra vysoký tón"
25357
25358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25359 msgid "High (accent)"
25360 msgstr "Vysoký prízvuk"
25361
25362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25363 msgid "High (tone letter)"
25364 msgstr "Vysoký tón"
25365
25366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25367 msgid "Mid (accent)"
25368 msgstr "Stredný prízvuk"
25369
25370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25371 msgid "Mid (tone letter)"
25372 msgstr "Stredný tón"
25373
25374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25375 msgid "Low (accent)"
25376 msgstr "Nízky prízvuk"
25377
25378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25379 msgid "Low (tone letter)"
25380 msgstr "Nízky tón"
25381
25382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25383 msgid "Extra low (accent)"
25384 msgstr "Extra nízky prízvuk"
25385
25386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25387 msgid "Extra low (tone letter)"
25388 msgstr "Extra nízky tón"
25389
25390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25391 msgid "Downstep"
25392 msgstr "Klesajúci"
25393
25394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25395 msgid "Upstep"
25396 msgstr "Stúpajúci"
25397
25398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25399 msgid "Rising (accent)"
25400 msgstr "Stúpavý prízvuk"
25401
25402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25403 msgid "Rising (tone letter)"
25404 msgstr "Stúpavý tón"
25405
25406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25407 msgid "Falling (accent)"
25408 msgstr "Klesavý prízvuk"
25409
25410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25411 msgid "Falling (tone letter)"
25412 msgstr "Klesavý tón"
25413
25414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25415 msgid "High rising (accent)"
25416 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
25417
25418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25419 msgid "High rising (tone letter)"
25420 msgstr "Silne stúpavý tón"
25421
25422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25423 msgid "Low rising (accent)"
25424 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
25425
25426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25427 msgid "Low rising (tone letter)"
25428 msgstr "Silne klesavý tón"
25429
25430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25431 msgid "Rising-falling (accent)"
25432 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
25433
25434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25435 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25436 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
25437
25438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25439 msgid "Global rise"
25440 msgstr "Globálne stúpa"
25441
25442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25443 msgid "Global fall"
25444 msgstr "Globálne klesá"
25445
25446 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25447 msgid "ChessDiagram"
25448 msgstr "Šachovnica"
25449
25450 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25451 msgid "Chess diagram"
25452 msgstr "Šachový diagram"
25453
25454 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25455 msgid ""
25456 "A chess position diagram.\n"
25457 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25458 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25459 "the position that you want to display.\n"
25460 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25461 "and remember to type in a relative path\n"
25462 "to the LyX document location.\n"
25463 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25464 "to enable general editing of the board.\n"
25465 "You might also check out the\n"
25466 "'Options->Test legality' option, and\n"
25467 "remember to middle and right click to\n"
25468 "insert new material in the board.\n"
25469 "In order for this to work, you have to\n"
25470 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25471 "that TeX will find it, and you will need\n"
25472 "to install the skak package from CTAN.\n"
25473 msgstr ""
25474 "Šachový diagram.\n"
25475 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
25476 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
25477 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
25478 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
25479 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
25480 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
25481 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
25482 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
25483 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
25484 "'Voľby -> Test legality' a\n"
25485 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
25486 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
25487 "Aby to fungovalo musíte\n"
25488 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
25489 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
25490 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
25491
25492 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25493 msgid "Dia"
25494 msgstr "Dia"
25495
25496 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25497 msgid "Dia diagram"
25498 msgstr "Dia diagram"
25499
25500 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25501 msgid "Dia diagram.\n"
25502 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
25503
25504 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25505 msgid "GnumericSpreadsheet"
25506 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
25507
25508 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25509 msgid "Spreadsheet"
25510 msgstr "Tabuľkový procesor"
25511
25512 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25513 msgid ""
25514 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25515 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25516 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25517 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25518 "both for gnumeric and excel files.\n"
25519 msgstr ""
25520 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
25521 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
25522 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
25523 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
25524 "je potrebný program gnumeric.\n"
25525
25526 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25527 msgid "Inkscape"
25528 msgstr "Inkscape"
25529
25530 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25531 msgid "Inkscape figure"
25532 msgstr "Inkscape obrázok"
25533
25534 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25535 msgid ""
25536 "An Inkscape figure.\n"
25537 "Note that using this template automatically uses the \n"
25538 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25539 msgstr ""
25540 "Inkscape obrázok.\n"
25541 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
25542 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
25543
25544 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25545 msgid "Lilypond typeset music"
25546 msgstr "Lilypond - sada nôt"
25547
25548 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25549 msgid ""
25550 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25551 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25552 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25553 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25554 msgstr ""
25555 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
25556 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
25557 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
25558 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
25559
25560 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25561 msgid "PDFPages"
25562 msgstr "PDF stránky"
25563
25564 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25565 msgid "PDF pages"
25566 msgstr "PDF stránky"
25567
25568 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25569 msgid ""
25570 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25571 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25572 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25573 "Examples:\n"
25574 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25575 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25576 "* pages=- (to include all pages)\n"
25577 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25578 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25579 "inserted in their original size.\n"
25580 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25581 "for further options and details.\n"
25582 msgstr ""
25583 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
25584 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
25585 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
25586 "Príklady:\n"
25587 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
25588 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
25589 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
25590 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
25591 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
25592 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
25593 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
25594 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
25595
25596 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25597 msgid "RasterImage"
25598 msgstr "Rastrový obrázok"
25599
25600 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25601 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25602 msgid "Raster image"
25603 msgstr "Rastrový obrázok"
25604
25605 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25606 msgid ""
25607 "A bitmap file.\n"
25608 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25609 msgstr ""
25610 "Bitmap súbor.\n"
25611 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
25612
25613 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25614 msgid "VectorGraphics"
25615 msgstr "Vektorová grafike"
25616
25617 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25618 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25619 msgid "Vector graphics"
25620 msgstr "Vektorová grafika"
25621
25622 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25623 msgid ""
25624 "A vector graphics file.\n"
25625 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25626 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25627 "the final output.\n"
25628 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25629 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25630 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25631 msgstr ""
25632 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
25633 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
25634 "grafikou.\n"
25635 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
25636 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
25637 "diagramy.\n"
25638 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
25639 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
25640
25641 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25642 msgid "XFig"
25643 msgstr "XFig"
25644
25645 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25646 msgid "Xfig figure"
25647 msgstr "Xfig obrázok"
25648
25649 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25650 msgid "An Xfig figure.\n"
25651 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
25652
25653 #: lib/configure.py:614
25654 msgid "tgo"
25655 msgstr "tgo"
25656
25657 #: lib/configure.py:614
25658 msgid "tgo|Tgif"
25659 msgstr "tgo|Tgif"
25660
25661 #: lib/configure.py:617
25662 msgid "FIG"
25663 msgstr "FIG"
25664
25665 #: lib/configure.py:620
25666 msgid "DIA"
25667 msgstr "DIA"
25668
25669 #: lib/configure.py:623
25670 msgid "sxd"
25671 msgstr "sxd"
25672
25673 #: lib/configure.py:623
25674 msgid "sxd|OpenDocument"
25675 msgstr "sxd|OpenDocument"
25676
25677 #: lib/configure.py:626
25678 msgid "Grace"
25679 msgstr "Grace"
25680
25681 #: lib/configure.py:629
25682 msgid "FEN"
25683 msgstr "FEN"
25684
25685 #: lib/configure.py:632
25686 msgid "SVG"
25687 msgstr "SVG"
25688
25689 #: lib/configure.py:633
25690 msgid "SVG (compressed)"
25691 msgstr "SVG (komprimované)"
25692
25693 #: lib/configure.py:636
25694 msgid "BMP"
25695 msgstr "BMP"
25696
25697 #: lib/configure.py:637
25698 msgid "GIF"
25699 msgstr "GIF"
25700
25701 #: lib/configure.py:638
25702 msgid "jpeg"
25703 msgstr "jpeg"
25704
25705 #: lib/configure.py:638
25706 msgid "jpeg|JPEG"
25707 msgstr "jpeg|JPEG"
25708
25709 #: lib/configure.py:639
25710 msgid "PBM"
25711 msgstr "PBM"
25712
25713 #: lib/configure.py:640
25714 msgid "PGM"
25715 msgstr "PGM"
25716
25717 #: lib/configure.py:641 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25718 msgid "PNG"
25719 msgstr "PNG"
25720
25721 #: lib/configure.py:642
25722 msgid "PPM"
25723 msgstr "PPM"
25724
25725 #: lib/configure.py:643
25726 msgid "TIFF"
25727 msgstr "TIFF"
25728
25729 #: lib/configure.py:644
25730 msgid "XBM"
25731 msgstr "XBM"
25732
25733 #: lib/configure.py:645
25734 msgid "XPM"
25735 msgstr "XPM"
25736
25737 #: lib/configure.py:656
25738 msgid "Plain text (chess output)"
25739 msgstr "Prostý text (šachy)"
25740
25741 #: lib/configure.py:657 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
25742 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25743 msgid "DocBook"
25744 msgstr "DocBook"
25745
25746 #: lib/configure.py:657
25747 msgid "DocBook|B"
25748 msgstr "DocBook|B"
25749
25750 #: lib/configure.py:658
25751 msgid "DocBook (XML)"
25752 msgstr "DocBook (XML)"
25753
25754 #: lib/configure.py:659
25755 msgid "Graphviz Dot"
25756 msgstr "Graphviz Dot"
25757
25758 #: lib/configure.py:660
25759 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25760 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25761
25762 #: lib/configure.py:661
25763 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25764 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25765
25766 #: lib/configure.py:662
25767 msgid "NoWeb"
25768 msgstr "NoWeb"
25769
25770 #: lib/configure.py:662
25771 msgid "NoWeb|N"
25772 msgstr "NoWeb|N"
25773
25774 #: lib/configure.py:664
25775 msgid "Sweave (Japanese)"
25776 msgstr "Sweave (Japonský)"
25777
25778 #: lib/configure.py:664
25779 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25780 msgstr "Sweave (Japonský)|e"
25781
25782 #: lib/configure.py:665
25783 msgid "R/S code"
25784 msgstr "R/S kód"
25785
25786 #: lib/configure.py:667
25787 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25788 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
25789
25790 #: lib/configure.py:668
25791 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25792 msgstr "LilyPond kniha (LaTeX)"
25793
25794 #: lib/configure.py:669
25795 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25796 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
25797
25798 #: lib/configure.py:670
25799 msgid "LaTeX (plain)"
25800 msgstr "LaTeX (prostý)"
25801
25802 #: lib/configure.py:670
25803 msgid "LaTeX (plain)|L"
25804 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
25805
25806 #: lib/configure.py:671
25807 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25808 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25809
25810 #: lib/configure.py:672
25811 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25812 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25813
25814 #: lib/configure.py:673
25815 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25816 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25817
25818 #: lib/configure.py:674
25819 msgid "LaTeX (clipboard)"
25820 msgstr "LaTeX (schránka)"
25821
25822 #: lib/configure.py:675
25823 msgid "Plain text"
25824 msgstr "Prostý text"
25825
25826 #: lib/configure.py:675
25827 msgid "Plain text|a"
25828 msgstr "Prostý text|r"
25829
25830 #: lib/configure.py:676
25831 msgid "Plain text (pstotext)"
25832 msgstr "Prostý text (pstotext)"
25833
25834 #: lib/configure.py:677
25835 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25836 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
25837
25838 #: lib/configure.py:678
25839 msgid "Plain text (catdvi)"
25840 msgstr "Prostý text (catdvi)"
25841
25842 #: lib/configure.py:679
25843 msgid "Plain Text, Join Lines"
25844 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
25845
25846 #: lib/configure.py:680
25847 msgid "Info (Beamer)"
25848 msgstr "Info (Beamer)"
25849
25850 #: lib/configure.py:684
25851 msgid "LilyPond music"
25852 msgstr "LilyPond nóty"
25853
25854 #: lib/configure.py:687
25855 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25856 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
25857
25858 #: lib/configure.py:688
25859 msgid "Excel spreadsheet"
25860 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
25861
25862 #: lib/configure.py:689
25863 msgid "MS Excel Office Open XML"
25864 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
25865
25866 #: lib/configure.py:690
25867 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25868 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
25869
25870 #: lib/configure.py:691
25871 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25872 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
25873
25874 #: lib/configure.py:694
25875 msgid "LyXHTML"
25876 msgstr "LyXHTML"
25877
25878 #: lib/configure.py:694
25879 msgid "LyXHTML|y"
25880 msgstr "LyXHTML|y"
25881
25882 #: lib/configure.py:700 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:253
25883 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:140
25884 msgid "BibTeX"
25885 msgstr "BibTeX"
25886
25887 #: lib/configure.py:708
25888 msgid "EPS"
25889 msgstr "EPS"
25890
25891 #: lib/configure.py:709
25892 msgid "EPS (uncropped)"
25893 msgstr "EPS (neorezaný)"
25894
25895 #: lib/configure.py:710
25896 msgid "EPS (cropped)"
25897 msgstr "EPS (orezaný)"
25898
25899 #: lib/configure.py:711
25900 msgid "Postscript"
25901 msgstr "Postscript"
25902
25903 #: lib/configure.py:711
25904 msgid "Postscript|t"
25905 msgstr "Postscript|t"
25906
25907 #: lib/configure.py:720
25908 msgid "PDF (ps2pdf)"
25909 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25910
25911 #: lib/configure.py:720
25912 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25913 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25914
25915 #: lib/configure.py:721
25916 msgid "PDF (pdflatex)"
25917 msgstr "PDF (pdflatex)"
25918
25919 #: lib/configure.py:721
25920 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25921 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25922
25923 #: lib/configure.py:722
25924 msgid "PDF (dvipdfm)"
25925 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25926
25927 #: lib/configure.py:722
25928 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25929 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25930
25931 #: lib/configure.py:723
25932 msgid "PDF (XeTeX)"
25933 msgstr "PDF (XeTeX)"
25934
25935 #: lib/configure.py:723
25936 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25937 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25938
25939 #: lib/configure.py:724
25940 msgid "PDF (LuaTeX)"
25941 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25942
25943 #: lib/configure.py:724
25944 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25945 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25946
25947 #: lib/configure.py:725
25948 msgid "PDF (graphics)"
25949 msgstr "PDF (grafika)"
25950
25951 #: lib/configure.py:726
25952 msgid "PDF (cropped)"
25953 msgstr "PDF (orezaný)"
25954
25955 #: lib/configure.py:727
25956 msgid "PDF (lower resolution)"
25957 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
25958
25959 #: lib/configure.py:732
25960 msgid "DVI"
25961 msgstr "DVI"
25962
25963 #: lib/configure.py:732
25964 msgid "DVI|D"
25965 msgstr "DVI|D"
25966
25967 #: lib/configure.py:733
25968 msgid "DVI (LuaTeX)"
25969 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25970
25971 #: lib/configure.py:733
25972 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25973 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25974
25975 #: lib/configure.py:736
25976 msgid "DraftDVI"
25977 msgstr "DraftDVI"
25978
25979 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
25980 msgid "htm"
25981 msgstr "htm"
25982
25983 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
25984 msgid "htm|HTML"
25985 msgstr "htm|HTML"
25986
25987 #: lib/configure.py:742
25988 msgid "Noteedit"
25989 msgstr "Noteedit"
25990
25991 #: lib/configure.py:745
25992 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25993 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25994
25995 #: lib/configure.py:746
25996 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25997 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25998
25999 #: lib/configure.py:747
26000 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26001 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
26002
26003 #: lib/configure.py:748
26004 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26005 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26006
26007 #: lib/configure.py:751
26008 msgid "Rich Text Format"
26009 msgstr "Rich Text Format"
26010
26011 #: lib/configure.py:752
26012 msgid "MS Word"
26013 msgstr "MS Word"
26014
26015 #: lib/configure.py:752
26016 msgid "MS Word|W"
26017 msgstr "MS Word|W"
26018
26019 #: lib/configure.py:753
26020 msgid "MS Word Office Open XML"
26021 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
26022
26023 #: lib/configure.py:753
26024 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26025 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
26026
26027 #: lib/configure.py:756
26028 msgid "Table (CSV)"
26029 msgstr "Tabuľka (CSV)"
26030
26031 #: lib/configure.py:758 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429
26032 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
26033 msgid "LyX"
26034 msgstr "LyX"
26035
26036 #: lib/configure.py:759
26037 msgid "LyX 1.3.x"
26038 msgstr "LyX 1.3.x"
26039
26040 #: lib/configure.py:760
26041 msgid "LyX 1.4.x"
26042 msgstr "LyX 1.4.x"
26043
26044 #: lib/configure.py:761
26045 msgid "LyX 1.5.x"
26046 msgstr "LyX 1.5.x"
26047
26048 #: lib/configure.py:762
26049 msgid "LyX 1.6.x"
26050 msgstr "LyX 1.6.x"
26051
26052 #: lib/configure.py:763
26053 msgid "LyX 2.0.x"
26054 msgstr "LyX 2.0.x"
26055
26056 #: lib/configure.py:764
26057 msgid "LyX 2.1.x"
26058 msgstr "LyX 2.1.x"
26059
26060 #: lib/configure.py:765
26061 msgid "LyX 2.2.x"
26062 msgstr "LyX 2.2.x"
26063
26064 #: lib/configure.py:766
26065 msgid "LyX 2.3.x"
26066 msgstr "LyX 2.3.x"
26067
26068 #: lib/configure.py:767
26069 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26070 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26071
26072 #: lib/configure.py:768
26073 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26074 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26075
26076 #: lib/configure.py:769
26077 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26078 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26079
26080 #: lib/configure.py:770
26081 msgid "LyX Preview"
26082 msgstr "Náhľad LyX"
26083
26084 #: lib/configure.py:771
26085 msgid "pdf_tex"
26086 msgstr "pdf_tex"
26087
26088 #: lib/configure.py:771
26089 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26090 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26091
26092 #: lib/configure.py:772
26093 msgid "Program"
26094 msgstr "Program"
26095
26096 #: lib/configure.py:773
26097 msgid "ps_tex"
26098 msgstr "ps_tex"
26099
26100 #: lib/configure.py:773
26101 msgid "ps_tex|PSTEX"
26102 msgstr "ps_tex|PSTEX"
26103
26104 #: lib/configure.py:774 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26105 msgid "Windows Metafile"
26106 msgstr "Windows Metafile"
26107
26108 #: lib/configure.py:775 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
26109 msgid "Enhanced Metafile"
26110 msgstr "Rozšírený WMF"
26111
26112 #: lib/configure.py:895
26113 msgid "LyXBlogger"
26114 msgstr "LyXBlogger"
26115
26116 #: lib/configure.py:1101
26117 msgid "gnuplot"
26118 msgstr "gnuplot"
26119
26120 #: lib/configure.py:1101
26121 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26122 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
26123
26124 #: lib/configure.py:1174
26125 msgid "LyX Archive (zip)"
26126 msgstr "LyX archív (zip)"
26127
26128 #: lib/configure.py:1177
26129 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26130 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
26131
26132 #: lib/examples/Articles:0
26133 msgid "Game 2"
26134 msgstr "Hra 2"
26135
26136 #: lib/examples/Articles:0
26137 msgid "Game 1"
26138 msgstr "Hra 1"
26139
26140 #: lib/examples/Articles:0
26141 msgid "Example (LyXified)"
26142 msgstr "Príklad (zlyxovaný)"
26143
26144 #: lib/examples/Articles:0
26145 msgid "Example (raw)"
26146 msgstr "Príklad (surový)"
26147
26148 #: lib/examples/Articles:0
26149 msgid "Gnuplot"
26150 msgstr "Gnuplot"
26151
26152 #: src/Author.cpp:57
26153 #, c-format
26154 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26155 msgstr "%1$s (%2$s)"
26156
26157 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
26158 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
26159 msgid "ERROR!"
26160 msgstr "CHYBA!"
26161
26162 #: src/BiblioInfo.cpp:1292
26163 msgid "No year"
26164 msgstr "Bez roku"
26165
26166 #: src/BiblioInfo.cpp:1302
26167 msgid "Bibliography entry not found!"
26168 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
26169
26170 #: src/Buffer.cpp:416
26171 msgid "Disk Error: "
26172 msgstr "Chyba disku: "
26173
26174 #: src/Buffer.cpp:417
26175 #, c-format
26176 msgid ""
26177 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26178 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
26179
26180 #: src/Buffer.cpp:540
26181 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26182 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
26183
26184 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1623
26185 msgid "Save failed! Document is lost."
26186 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
26187
26188 #: src/Buffer.cpp:546
26189 msgid "Attempting to close changed document!"
26190 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
26191
26192 #: src/Buffer.cpp:555
26193 #, c-format
26194 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26195 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
26196
26197 #: src/Buffer.cpp:959 src/Text.cpp:554
26198 #, c-format
26199 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26200 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
26201
26202 #: src/Buffer.cpp:963 src/Buffer.cpp:969 src/Buffer.cpp:993
26203 msgid "Document header error"
26204 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
26205
26206 #: src/Buffer.cpp:968
26207 msgid "\\begin_header is missing"
26208 msgstr "chýba \\begin_header"
26209
26210 #: src/Buffer.cpp:992
26211 msgid "\\begin_document is missing"
26212 msgstr "chýba \\begin_document"
26213
26214 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2920
26215 #: src/Buffer.cpp:2926
26216 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26217 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
26218
26219 #: src/Buffer.cpp:1005 src/Buffer.cpp:2921
26220 msgid ""
26221 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
26222 "xcolor/ulem are installed.\n"
26223 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26224 "LaTeX preamble."
26225 msgstr ""
26226 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
26227 "ulem nie sú nainštalované.\n"
26228 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
26229 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
26230
26231 #: src/Buffer.cpp:1011 src/Buffer.cpp:2927
26232 msgid ""
26233 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
26234 "xcolor and ulem are not installed.\n"
26235 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26236 "LaTeX preamble."
26237 msgstr ""
26238 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
26239 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
26240 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
26241 "v LaTeX-ovej preambuly."
26242
26243 #: src/Buffer.cpp:1053 src/BufferParams.cpp:455
26244 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:257 src/insets/InsetIndex.cpp:455
26245 msgid "Index"
26246 msgstr "Register"
26247
26248 #: src/Buffer.cpp:1156
26249 msgid "File Not Found"
26250 msgstr "Súbor nenájdený"
26251
26252 #: src/Buffer.cpp:1157
26253 #, c-format
26254 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26255 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
26256
26257 #: src/Buffer.cpp:1185 src/Buffer.cpp:1254
26258 msgid "Document format failure"
26259 msgstr "Chybný formát dokumentu"
26260
26261 #: src/Buffer.cpp:1186
26262 #, c-format
26263 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26264 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
26265
26266 #: src/Buffer.cpp:1255
26267 #, c-format
26268 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26269 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
26270
26271 #: src/Buffer.cpp:1282
26272 msgid "Conversion failed"
26273 msgstr "Konverzia zlyhala"
26274
26275 #: src/Buffer.cpp:1283
26276 #, c-format
26277 msgid ""
26278 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26279 "it could not be created."
26280 msgstr ""
26281 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
26282 "vytvoriť."
26283
26284 #: src/Buffer.cpp:1293
26285 msgid "Conversion script not found"
26286 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
26287
26288 #: src/Buffer.cpp:1294
26289 #, c-format
26290 msgid ""
26291 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26292 "could not be found."
26293 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
26294
26295 #: src/Buffer.cpp:1317 src/Buffer.cpp:1324
26296 msgid "Conversion script failed"
26297 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
26298
26299 #: src/Buffer.cpp:1318
26300 #, c-format
26301 msgid ""
26302 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26303 "convert it."
26304 msgstr ""
26305 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
26306
26307 #: src/Buffer.cpp:1325
26308 #, c-format
26309 msgid ""
26310 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26311 "it."
26312 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
26313
26314 #: src/Buffer.cpp:1404 src/Buffer.cpp:4619 src/Buffer.cpp:4682
26315 msgid "File is read-only"
26316 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
26317
26318 #: src/Buffer.cpp:1405
26319 #, c-format
26320 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26321 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
26322
26323 #: src/Buffer.cpp:1414
26324 #, c-format
26325 msgid ""
26326 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26327 "overwrite this file?"
26328 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
26329
26330 #: src/Buffer.cpp:1416
26331 msgid "Overwrite modified file?"
26332 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
26333
26334 #: src/Buffer.cpp:1417 src/Exporter.cpp:50
26335 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551
26336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
26337 msgid "&Overwrite"
26338 msgstr "&Prepísať"
26339
26340 #: src/Buffer.cpp:1479
26341 msgid "Backup failure"
26342 msgstr "Založenie zlyhalo"
26343
26344 #: src/Buffer.cpp:1480
26345 #, c-format
26346 msgid ""
26347 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26348 "Please check whether the directory exists and is writable."
26349 msgstr ""
26350 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
26351 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
26352
26353 #: src/Buffer.cpp:1516 src/Buffer.cpp:1527
26354 msgid "Write failure"
26355 msgstr "Písanie zlyhalo"
26356
26357 #: src/Buffer.cpp:1517
26358 #, c-format
26359 msgid ""
26360 "The file has successfully been saved as:\n"
26361 "  %1$s.\n"
26362 "But LyX could not move it to:\n"
26363 "  %2$s.\n"
26364 "Your original file has been backed up to:\n"
26365 "  %3$s"
26366 msgstr ""
26367 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
26368 "  %1$ss\n"
26369 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
26370 "  %2$ss\n"
26371 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
26372 "  %3$s"
26373
26374 #: src/Buffer.cpp:1528
26375 #, c-format
26376 msgid ""
26377 "Cannot move saved file to:\n"
26378 "  %1$s.\n"
26379 "But the file has successfully been saved as:\n"
26380 "  %2$s."
26381 msgstr ""
26382 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
26383 "  %1$s.\n"
26384 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
26385 "  %2$s."
26386
26387 #: src/Buffer.cpp:1544
26388 #, c-format
26389 msgid "Saving document %1$s..."
26390 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
26391
26392 #: src/Buffer.cpp:1559
26393 msgid " could not write file!"
26394 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
26395
26396 #: src/Buffer.cpp:1567
26397 msgid " done."
26398 msgstr " hotové."
26399
26400 #: src/Buffer.cpp:1582
26401 #, c-format
26402 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26403 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
26404
26405 #: src/Buffer.cpp:1592 src/Buffer.cpp:1605 src/Buffer.cpp:1619
26406 #, c-format
26407 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26408 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
26409
26410 #: src/Buffer.cpp:1595
26411 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26412 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
26413
26414 #: src/Buffer.cpp:1609
26415 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26416 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
26417
26418 #: src/Buffer.cpp:1712
26419 msgid "Iconv software exception Detected"
26420 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
26421
26422 #: src/Buffer.cpp:1730
26423 #, c-format
26424 msgid ""
26425 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
26426 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
26427 "Document>Settings>Language."
26428 msgstr ""
26429 "Overite prosím že podpora pre 'iconv'-je poriadne inštalovaná a podporuje "
26430 "vybrané kódovanie (%1$s), alebo zmeňte kódovanie v Dokument->Nastavenia…-"
26431 ">Jazyk."
26432
26433 #: src/Buffer.cpp:1743
26434 #, c-format
26435 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
26436 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
26437
26438 #: src/Buffer.cpp:1746
26439 msgid ""
26440 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
26441 "contexts.\n"
26442 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26443 msgstr ""
26444 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
26445 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
26446 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
26447
26448 #: src/Buffer.cpp:1751
26449 #, c-format
26450 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26451 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
26452
26453 #: src/Buffer.cpp:1754
26454 msgid ""
26455 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26456 "chosen encoding.\n"
26457 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26458 msgstr ""
26459 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
26460 "zvolenom kódovaní.\n"
26461 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
26462
26463 #: src/Buffer.cpp:1762
26464 msgid "iconv conversion failed"
26465 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
26466
26467 #: src/Buffer.cpp:1767
26468 msgid "conversion failed"
26469 msgstr "konverzia zlyhala"
26470
26471 #: src/Buffer.cpp:1886
26472 msgid "Uncodable character in file path"
26473 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
26474
26475 #: src/Buffer.cpp:1888
26476 #, c-format
26477 msgid ""
26478 "The path of your document\n"
26479 "(%1$s)\n"
26480 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26481 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26482 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26483 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26484 "\n"
26485 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26486 "(such as utf8) or change the file path name."
26487 msgstr ""
26488 "Cesta vášho dokumentu\n"
26489 "(%1$s)\n"
26490 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
26491 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
26492 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
26493 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
26494 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
26495 "\n"
26496 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
26497 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
26498
26499 #: src/Buffer.cpp:1965
26500 #, c-format
26501 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26502 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
26503
26504 #: src/Buffer.cpp:1966
26505 #, c-format
26506 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26507 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
26508
26509 #: src/Buffer.cpp:1976
26510 #, c-format
26511 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26512 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
26513
26514 #: src/Buffer.cpp:1977
26515 #, c-format
26516 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26517 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
26518
26519 #: src/Buffer.cpp:1983
26520 msgid "Incompatible Languages!"
26521 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
26522
26523 #: src/Buffer.cpp:1985
26524 #, c-format
26525 msgid ""
26526 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26527 "because they require conflicting language packages:\n"
26528 "%1$s%2$s"
26529 msgstr ""
26530 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
26531 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
26532 "%1$s%2$s"
26533
26534 #: src/Buffer.cpp:2313
26535 msgid "Running chktex..."
26536 msgstr "Spúšťam chktex…"
26537
26538 #: src/Buffer.cpp:2332
26539 msgid "chktex failure"
26540 msgstr "chktex zlyhal"
26541
26542 #: src/Buffer.cpp:2333
26543 msgid "Could not run chktex successfully."
26544 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
26545
26546 #: src/Buffer.cpp:2620
26547 #, c-format
26548 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26549 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
26550
26551 #: src/Buffer.cpp:2724
26552 #, c-format
26553 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26554 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
26555
26556 #: src/Buffer.cpp:2733
26557 msgid "Error generating literate programming code."
26558 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
26559
26560 #: src/Buffer.cpp:2809
26561 #, c-format
26562 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26563 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
26564
26565 #: src/Buffer.cpp:2842
26566 #, c-format
26567 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26568 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
26569
26570 #: src/Buffer.cpp:2899
26571 msgid "Error viewing the output file."
26572 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
26573
26574 #: src/Buffer.cpp:3263 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2380
26575 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
26576 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:684 src/insets/InsetInclude.cpp:552
26577 msgid "Invalid filename"
26578 msgstr "Neplatné meno súboru"
26579
26580 #: src/Buffer.cpp:3264 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
26581 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:685 src/insets/InsetInclude.cpp:553
26582 msgid ""
26583 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26584 "through LaTeX: "
26585 msgstr ""
26586 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
26587 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
26588
26589 #: src/Buffer.cpp:3269 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
26590 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:557
26591 msgid "Problematic filename for DVI"
26592 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
26593
26594 #: src/Buffer.cpp:3270 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
26595 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:558
26596 msgid ""
26597 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26598 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26599 msgstr ""
26600 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
26601 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
26602
26603 #: src/Buffer.cpp:3298 src/insets/InsetBibtex.cpp:326
26604 msgid "Export Warning!"
26605 msgstr "Export-Varovanie!"
26606
26607 #: src/Buffer.cpp:3299
26608 msgid ""
26609 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26610 "BibTeX will be unable to find them."
26611 msgstr ""
26612 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
26613 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
26614
26615 #: src/Buffer.cpp:3919
26616 #, c-format
26617 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26618 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
26619
26620 #: src/Buffer.cpp:3923
26621 #, c-format
26622 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26623 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
26624
26625 #: src/Buffer.cpp:3975
26626 msgid "Preview source code"
26627 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
26628
26629 #: src/Buffer.cpp:3977
26630 msgid "Preview preamble"
26631 msgstr "Prehľad preambule"
26632
26633 #: src/Buffer.cpp:3979
26634 msgid "Preview body"
26635 msgstr "Prehľad tela"
26636
26637 #: src/Buffer.cpp:3994
26638 msgid "Plain text does not have a preamble."
26639 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
26640
26641 #: src/Buffer.cpp:4099
26642 #, c-format
26643 msgid "Auto-saving %1$s"
26644 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
26645
26646 #: src/Buffer.cpp:4155
26647 msgid "Autosave failed!"
26648 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
26649
26650 #: src/Buffer.cpp:4216
26651 msgid "Autosaving current document..."
26652 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
26653
26654 #: src/Buffer.cpp:4338
26655 msgid "Couldn't export file"
26656 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
26657
26658 #: src/Buffer.cpp:4339
26659 #, c-format
26660 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26661 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
26662
26663 #: src/Buffer.cpp:4484
26664 #, c-format
26665 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s'"
26666 msgstr "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s'"
26667
26668 #: src/Buffer.cpp:4407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
26669 msgid "File name error"
26670 msgstr "Chyba v názve súboru"
26671
26672 #: src/Buffer.cpp:4408
26673 #, c-format
26674 msgid ""
26675 "The directory path to the document\n"
26676 "%1$s\n"
26677 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
26678 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
26679 msgstr ""
26680 "Cesta do adresára dokumentu\n"
26681 "%1$s\n"
26682 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
26683 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
26684
26685 #: src/Buffer.cpp:4496 src/Buffer.cpp:4526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:737
26686 msgid "Document export cancelled."
26687 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
26688
26689 #: src/Buffer.cpp:4529
26690 #, c-format
26691 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26692 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
26693
26694 #: src/Buffer.cpp:4536
26695 #, c-format
26696 msgid "Document exported as %1$s"
26697 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
26698
26699 #: src/Buffer.cpp:4734
26700 #, c-format
26701 msgid ""
26702 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26703 "\n"
26704 "Recover emergency save?"
26705 msgstr ""
26706 "Existuje havarijná kópia dokumentu %1$s.\n"
26707 "\n"
26708 "Získať havarijnú kópiu späť?"
26709
26710 #: src/Buffer.cpp:4737
26711 msgid "Load emergency save?"
26712 msgstr "Nahrať havarijnú kópiu ?"
26713
26714 #: src/Buffer.cpp:4609
26715 msgid "&Recover"
26716 msgstr "&Obnoviť"
26717
26718 #: src/Buffer.cpp:4609
26719 msgid "&Load Original"
26720 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
26721
26722 #: src/Buffer.cpp:4749
26723 #, c-format
26724 msgid ""
26725 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26726 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26727 msgstr ""
26728 "Havarijný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
26729 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
26730
26731 #: src/Buffer.cpp:4627
26732 msgid "Document was successfully recovered."
26733 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
26734
26735 #: src/Buffer.cpp:4629
26736 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26737 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
26738
26739 #: src/Buffer.cpp:4759
26740 #, c-format
26741 msgid ""
26742 "Remove emergency file now?\n"
26743 "(%1$s)"
26744 msgstr ""
26745 "Zmazať havarijnú kópiu teraz?\n"
26746 "(%1$s)"
26747
26748 #: src/Buffer.cpp:4763 src/Buffer.cpp:4775
26749 msgid "Delete emergency file?"
26750 msgstr "Zmazať havarijný súbor?"
26751
26752 #: src/Buffer.cpp:4635 src/Buffer.cpp:4648
26753 msgid "&Keep"
26754 msgstr "&Držať"
26755
26756 #: src/Buffer.cpp:4768
26757 msgid "Emergency file deleted"
26758 msgstr "Havarijný súbor vymazaný"
26759
26760 #: src/Buffer.cpp:4640
26761 msgid "Do not forget to save your file now!"
26762 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
26763
26764 #: src/Buffer.cpp:4776
26765 msgid "Remove emergency file now?"
26766 msgstr "Zmazať havarijnú kópiu teraz?"
26767
26768 #: src/Buffer.cpp:4799
26769 msgid "Can't rename emergency file!"
26770 msgstr "Nemôžem premenovať havarijný súbor!"
26771
26772 #: src/Buffer.cpp:4800
26773 msgid ""
26774 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
26775 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
26776 "this file, and may over-write your own work."
26777 msgstr ""
26778 "LyX nebol schopný premenovať havarijný súbor. Mali by ste ho premenovať"
26779 " ručne. "
26780 "Ináč, v prípade že chcete tento súbor nabudúce čítať, budete opýtaný ešte "
26781 "raz a tak by ste mohli prepísať vlastnú prácu."
26782
26783 #: src/Buffer.cpp:4805
26784 msgid "Emergency File Renames"
26785 msgstr "Havarijný súbor premenovaný"
26786
26787 #: src/Buffer.cpp:4806
26788 #, c-format
26789 msgid ""
26790 "Emergency file renamed as:\n"
26791 " %1$s"
26792 msgstr ""
26793 "Havarijný súbor premenovaný na:\n"
26794 " %1$s"
26795
26796 #: src/Buffer.cpp:4670
26797 #, c-format
26798 msgid ""
26799 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26800 "\n"
26801 "Load the backup instead?"
26802 msgstr ""
26803 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
26804 "\n"
26805 "Nahrať radšej zálohu ?"
26806
26807 #: src/Buffer.cpp:4672
26808 msgid "Load backup?"
26809 msgstr "Nahrať zálohu?"
26810
26811 #: src/Buffer.cpp:4673
26812 msgid "&Load backup"
26813 msgstr "&Nahrať zálohu"
26814
26815 #: src/Buffer.cpp:4673
26816 msgid "Load &original"
26817 msgstr "Nahrať &pôvodné"
26818
26819 #: src/Buffer.cpp:4683
26820 #, c-format
26821 msgid ""
26822 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26823 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26824 msgstr ""
26825 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
26826 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
26827
26828 #: src/Buffer.cpp:5049 src/insets/InsetCaption.cpp:381
26829 msgid "Senseless!!! "
26830 msgstr "Nezmyselné!!! "
26831
26832 #: src/Buffer.cpp:5269
26833 #, c-format
26834 msgid "Document %1$s reloaded."
26835 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
26836
26837 #: src/Buffer.cpp:5272
26838 #, c-format
26839 msgid "Could not reload document %1$s."
26840 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
26841
26842 #: src/BufferParams.cpp:508
26843 msgid ""
26844 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26845 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26846 msgstr ""
26847 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
26848 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
26849
26850 #: src/BufferParams.cpp:510
26851 msgid ""
26852 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26853 "are inserted into formulas"
26854 msgstr ""
26855 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
26856 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
26857
26858 #: src/BufferParams.cpp:512
26859 msgid ""
26860 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26861 "formulas"
26862 msgstr ""
26863 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26864 "\\cancel symboly"
26865
26866 #: src/BufferParams.cpp:514
26867 msgid ""
26868 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26869 "inserted into formulas"
26870 msgstr ""
26871 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26872 "špeciálne integrálne symboly"
26873
26874 #: src/BufferParams.cpp:516
26875 msgid ""
26876 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26877 "into formulas"
26878 msgstr ""
26879 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
26880 "symbol \\iddots"
26881
26882 #: src/BufferParams.cpp:518
26883 msgid ""
26884 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26885 "inserted into formulas"
26886 msgstr ""
26887 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26888 "niektoré matematické relácie"
26889
26890 #: src/BufferParams.cpp:520
26891 msgid ""
26892 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26893 "inserted into formulas"
26894 msgstr ""
26895 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26896 "symboly \\ce alebo \\cf"
26897
26898 #: src/BufferParams.cpp:522
26899 msgid ""
26900 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26901 "subscript is inserted into formulas"
26902 msgstr ""
26903 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
26904 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
26905
26906 #: src/BufferParams.cpp:524
26907 msgid ""
26908 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26909 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26910 msgstr ""
26911 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
26912 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
26913
26914 #: src/BufferParams.cpp:526
26915 msgid ""
26916 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26917 "decoration 'utilde'"
26918 msgstr ""
26919 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26920 "dekorácie 'utilde'"
26921
26922 #: src/BufferParams.cpp:743
26923 #, c-format
26924 msgid ""
26925 "The selected document class\n"
26926 "\t%1$s\n"
26927 "requires external files that are not available.\n"
26928 "The document class can still be used, but the\n"
26929 "document cannot be compiled until the following\n"
26930 "prerequisites are installed:\n"
26931 "\t%2$s\n"
26932 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26933 "User's Guide for more information."
26934 msgstr ""
26935 "Vybraná trieda dokumentu\n"
26936 "\t%1$s\n"
26937 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
26938 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
26939 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
26940 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
26941 "\t%2$s\n"
26942 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej príručky pre\n"
26943 "viac informácií."
26944
26945 #: src/BufferParams.cpp:740
26946 msgid "Document class not available"
26947 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
26948
26949 #: src/BufferParams.cpp:2152 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2817
26950 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:246
26951 #: src/insets/InsetListings.cpp:254 src/insets/InsetListings.cpp:277
26952 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26953 msgid "LyX Warning: "
26954 msgstr "LyX varovanie: "
26955
26956 #: src/BufferParams.cpp:2153 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2818
26957 #: src/insets/InsetListings.cpp:247 src/insets/InsetListings.cpp:255
26958 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26959 msgid "uncodable character"
26960 msgstr "Nekódovateľný znak"
26961
26962 #: src/BufferParams.cpp:2166
26963 msgid "Uncodable character in user preamble"
26964 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
26965
26966 #: src/BufferParams.cpp:2168
26967 #, c-format
26968 msgid ""
26969 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26970 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26971 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
26972 "output.\n"
26973 "\n"
26974 "Please select an appropriate document encoding\n"
26975 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26976 msgstr ""
26977 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
26978 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
26979 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
26980 "výstupe.\n"
26981 "\n"
26982 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
26983 "alebo zmeňte primerane preambulu."
26984
26985 #: src/BufferParams.cpp:2458
26986 #, c-format
26987 msgid ""
26988 "The layout file:\n"
26989 "%1$s\n"
26990 "could not be found. A default textclass with default\n"
26991 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26992 "correct output."
26993 msgstr ""
26994 "Súbor schémy:\n"
26995 "%1$s\n"
26996 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
26997 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
26998 "správny výstup."
26999
27000 #: src/BufferParams.cpp:2464
27001 msgid "Document class not found"
27002 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
27003
27004 #: src/BufferParams.cpp:2471
27005 #, c-format
27006 msgid ""
27007 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27008 "%1$s\n"
27009 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27010 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27011 "correct output."
27012 msgstr ""
27013 "Súbor schémy:\n"
27014 "%1$s\n"
27015 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
27016 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
27017 "správny výstup."
27018
27019 #: src/BufferParams.cpp:2477 src/BufferView.cpp:1345 src/BufferView.cpp:1377
27020 msgid "Could not load class"
27021 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
27022
27023 #: src/BufferParams.cpp:2524
27024 msgid "Error reading internal layout information"
27025 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
27026
27027 #: src/BufferParams.cpp:2525 src/TextClass.cpp:1815 src/TextClass.cpp:1847
27028 msgid "Read Error"
27029 msgstr "Chyba pri čítaní"
27030
27031 #: src/BufferView.cpp:195
27032 msgid "No more insets"
27033 msgstr "Už nie je viac vložiek"
27034
27035 #: src/BufferView.cpp:806
27036 msgid "Save bookmark"
27037 msgstr "Uložiť záložku"
27038
27039 #: src/BufferView.cpp:1022
27040 msgid "Converting document to new document class..."
27041 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
27042
27043 #: src/BufferView.cpp:1067
27044 msgid "Document is read-only"
27045 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
27046
27047 #: src/BufferView.cpp:1069
27048 msgid "Document has been modified externally"
27049 msgstr "Dokument bol externe upravený"
27050
27051 #: src/BufferView.cpp:1078
27052 msgid "This portion of the document is deleted."
27053 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
27054
27055 #: src/BufferView.cpp:1121 src/BufferView.cpp:2138
27056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3868 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3951
27057 msgid "Absolute filename expected."
27058 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
27059
27060 #: src/BufferView.cpp:1343 src/BufferView.cpp:1375
27061 #, c-format
27062 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27063 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
27064
27065 #: src/BufferView.cpp:1401
27066 msgid "No further undo information"
27067 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
27068
27069 #: src/BufferView.cpp:1421
27070 msgid "No further redo information"
27071 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
27072
27073 #: src/BufferView.cpp:1647
27074 msgid "Mark off"
27075 msgstr "Značka vypnutá"
27076
27077 #: src/BufferView.cpp:1653
27078 msgid "Mark on"
27079 msgstr "Značka zapnutá"
27080
27081 #: src/BufferView.cpp:1660
27082 msgid "Mark removed"
27083 msgstr "Značka odstránená"
27084
27085 #: src/BufferView.cpp:1663
27086 msgid "Mark set"
27087 msgstr "Značka nastavená"
27088
27089 #: src/BufferView.cpp:1754
27090 msgid "Statistics for the selection:"
27091 msgstr "Štatistika výberu:"
27092
27093 #: src/BufferView.cpp:1756
27094 msgid "Statistics for the document:"
27095 msgstr "Štatistika pre dokument:"
27096
27097 #: src/BufferView.cpp:1759
27098 #, c-format
27099 msgid "%1$d words"
27100 msgstr "%1$d slov"
27101
27102 #: src/BufferView.cpp:1761
27103 msgid "One word"
27104 msgstr "Jedno slovo"
27105
27106 #: src/BufferView.cpp:1764
27107 #, c-format
27108 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27109 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
27110
27111 #: src/BufferView.cpp:1767
27112 msgid "One character (including blanks)"
27113 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
27114
27115 #: src/BufferView.cpp:1770
27116 #, c-format
27117 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27118 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
27119
27120 #: src/BufferView.cpp:1773
27121 msgid "One character (excluding blanks)"
27122 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
27123
27124 #: src/BufferView.cpp:1775
27125 msgid "Statistics"
27126 msgstr "Štatistika"
27127
27128 #: src/BufferView.cpp:1996
27129 #, c-format
27130 msgid ""
27131 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27132 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
27133
27134 #: src/BufferView.cpp:1998
27135 #, c-format
27136 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27137 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
27138
27139 #: src/BufferView.cpp:2006
27140 msgid "Branch name"
27141 msgstr "Meno vetvy"
27142
27143 #: src/BufferView.cpp:2013 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
27144 msgid "Branch already exists"
27145 msgstr "Vetva už existuje"
27146
27147 #: src/BufferView.cpp:2872
27148 #, c-format
27149 msgid "Inserting document %1$s..."
27150 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
27151
27152 #: src/BufferView.cpp:2883
27153 #, c-format
27154 msgid "Document %1$s inserted."
27155 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
27156
27157 #: src/BufferView.cpp:2885
27158 #, c-format
27159 msgid "Could not insert document %1$s"
27160 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
27161
27162 #: src/BufferView.cpp:3296
27163 #, c-format
27164 msgid ""
27165 "Could not read the specified document\n"
27166 "%1$s\n"
27167 "due to the error: %2$s"
27168 msgstr ""
27169 "Zadaný dokument\n"
27170 "%1$s\n"
27171 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
27172
27173 #: src/BufferView.cpp:3298
27174 msgid "Could not read file"
27175 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
27176
27177 #: src/BufferView.cpp:3305
27178 #, c-format
27179 msgid ""
27180 "%1$s\n"
27181 " is not readable."
27182 msgstr ""
27183 "%1$s\n"
27184 "je nečitateľné."
27185
27186 #: src/BufferView.cpp:3306 src/output.cpp:39
27187 msgid "Could not open file"
27188 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
27189
27190 #: src/BufferView.cpp:3313
27191 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27192 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
27193
27194 #: src/BufferView.cpp:3314
27195 msgid ""
27196 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27197 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27198 "If this does not give the correct result\n"
27199 "then please change the encoding of the file\n"
27200 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27201 msgstr ""
27202 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
27203 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
27204 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
27205 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
27206 "UTF-8 iným programom.\n"
27207
27208 #: src/Changes.cpp:370
27209 msgid "Uncodable character in author name"
27210 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
27211
27212 #: src/Changes.cpp:371
27213 #, c-format
27214 msgid ""
27215 "The author name '%1$s',\n"
27216 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27217 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27218 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27219 "\n"
27220 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27221 "or change the spelling of the author name."
27222 msgstr ""
27223 "Meno autora '%1$s',\n"
27224 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
27225 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
27226 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
27227 "\n"
27228 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27229 "alebo zmeňte písanie mena autora."
27230
27231 #: src/Chktex.cpp:65
27232 #, c-format
27233 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27234 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
27235
27236 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:181
27237 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
27238 msgid "none"
27239 msgstr "žiadna"
27240
27241 #: src/Color.cpp:204
27242 msgid "black"
27243 msgstr "čierna"
27244
27245 #: src/Color.cpp:205
27246 msgid "white"
27247 msgstr "biela"
27248
27249 #: src/Color.cpp:206
27250 msgid "blue"
27251 msgstr "modrá"
27252
27253 #: src/Color.cpp:207
27254 msgid "brown"
27255 msgstr "hnedá"
27256
27257 #: src/Color.cpp:208
27258 msgid "cyan"
27259 msgstr "modrozelená"
27260
27261 #: src/Color.cpp:209
27262 msgid "darkgray"
27263 msgstr "tmavošedá"
27264
27265 #: src/Color.cpp:210
27266 msgid "gray"
27267 msgstr "šedá"
27268
27269 #: src/Color.cpp:211
27270 msgid "green"
27271 msgstr "zelená"
27272
27273 #: src/Color.cpp:212
27274 msgid "lightgray"
27275 msgstr "svetlošedá"
27276
27277 #: src/Color.cpp:213
27278 msgid "lime"
27279 msgstr "svetlozelená"
27280
27281 #: src/Color.cpp:214
27282 msgid "magenta"
27283 msgstr "purpurová"
27284
27285 #: src/Color.cpp:215
27286 msgid "olive"
27287 msgstr "olivová"
27288
27289 #: src/Color.cpp:216
27290 msgid "orange"
27291 msgstr "oranžová"
27292
27293 #: src/Color.cpp:217
27294 msgid "pink"
27295 msgstr "ružová"
27296
27297 #: src/Color.cpp:218
27298 msgid "purple"
27299 msgstr "nachová"
27300
27301 #: src/Color.cpp:219
27302 msgid "red"
27303 msgstr "červená"
27304
27305 #: src/Color.cpp:220
27306 msgid "teal"
27307 msgstr "smaragdovozelená"
27308
27309 #: src/Color.cpp:221
27310 msgid "violet"
27311 msgstr "fialová"
27312
27313 #: src/Color.cpp:222
27314 msgid "yellow"
27315 msgstr "žltá"
27316
27317 #: src/Color.cpp:223
27318 msgid "cursor"
27319 msgstr "kurzor"
27320
27321 #: src/Color.cpp:224
27322 msgid "background"
27323 msgstr "pozadie"
27324
27325 #: src/Color.cpp:225
27326 msgid "text"
27327 msgstr "text"
27328
27329 #: src/Color.cpp:226
27330 msgid "selection"
27331 msgstr "výber"
27332
27333 #: src/Color.cpp:227
27334 msgid "selected text"
27335 msgstr "vybraný text"
27336
27337 #: src/Color.cpp:229
27338 msgid "LaTeX text"
27339 msgstr "LaTeX: text"
27340
27341 #: src/Color.cpp:230
27342 msgid "inline completion"
27343 msgstr "priame doplňovanie"
27344
27345 #: src/Color.cpp:232
27346 msgid "non-unique inline completion"
27347 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
27348
27349 #: src/Color.cpp:234
27350 msgid "previewed snippet"
27351 msgstr "náhľad: útržok"
27352
27353 #: src/Color.cpp:235
27354 msgid "note label"
27355 msgstr "poznámka: návestie"
27356
27357 #: src/Color.cpp:236
27358 msgid "note background"
27359 msgstr "poznámka: pozadie"
27360
27361 #: src/Color.cpp:237
27362 msgid "comment label"
27363 msgstr "komentár: návestie"
27364
27365 #: src/Color.cpp:238
27366 msgid "comment background"
27367 msgstr "komentár: pozadie"
27368
27369 #: src/Color.cpp:239
27370 msgid "greyedout inset label"
27371 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
27372
27373 #: src/Color.cpp:240
27374 msgid "greyedout inset text"
27375 msgstr "zosivelá vložka: text"
27376
27377 #: src/Color.cpp:241
27378 msgid "greyedout inset background"
27379 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
27380
27381 #: src/Color.cpp:242
27382 msgid "phantom inset text"
27383 msgstr "fantómová vložka: text"
27384
27385 #: src/Color.cpp:243
27386 msgid "shaded box"
27387 msgstr "tieňovaný rámik"
27388
27389 #: src/Color.cpp:244
27390 msgid "listings background"
27391 msgstr "výpisy: pozadie"
27392
27393 #: src/Color.cpp:245
27394 msgid "branch label"
27395 msgstr "vetva: návestie"
27396
27397 #: src/Color.cpp:246
27398 msgid "footnote label"
27399 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
27400
27401 #: src/Color.cpp:247
27402 msgid "index label"
27403 msgstr "heslo registra: návestie"
27404
27405 #: src/Color.cpp:248
27406 msgid "margin note label"
27407 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
27408
27409 #: src/Color.cpp:249
27410 msgid "URL label"
27411 msgstr "URL: návestie"
27412
27413 #: src/Color.cpp:250
27414 msgid "URL text"
27415 msgstr "URL: text"
27416
27417 #: src/Color.cpp:251
27418 msgid "depth bar"
27419 msgstr "hĺbkový pruh"
27420
27421 #: src/Color.cpp:252
27422 msgid "scroll indicator"
27423 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
27424
27425 #: src/Color.cpp:253
27426 msgid "language"
27427 msgstr "jazyk"
27428
27429 #: src/Color.cpp:254
27430 msgid "command inset"
27431 msgstr "príkazová vložka"
27432
27433 #: src/Color.cpp:255
27434 msgid "command inset background"
27435 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
27436
27437 #: src/Color.cpp:256
27438 msgid "command inset frame"
27439 msgstr "príkazová vložka: rám"
27440
27441 #: src/Color.cpp:257
27442 msgid "special character"
27443 msgstr "Špeciálny znak"
27444
27445 #: src/Color.cpp:258
27446 msgid "math"
27447 msgstr "matematika"
27448
27449 #: src/Color.cpp:259
27450 msgid "math background"
27451 msgstr "matematika: pozadie"
27452
27453 #: src/Color.cpp:260
27454 msgid "graphics background"
27455 msgstr "grafika: pozadie"
27456
27457 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27458 msgid "math macro background"
27459 msgstr "mat. makro: pozadie"
27460
27461 #: src/Color.cpp:262
27462 msgid "math frame"
27463 msgstr "matematika: rám"
27464
27465 #: src/Color.cpp:263
27466 msgid "math corners"
27467 msgstr "matematický vzorec: rožky"
27468
27469 #: src/Color.cpp:264
27470 msgid "math line"
27471 msgstr "matematický riadok"
27472
27473 #: src/Color.cpp:266
27474 msgid "math macro hovered background"
27475 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
27476
27477 #: src/Color.cpp:267
27478 msgid "math macro label"
27479 msgstr "mat. makro: návestie"
27480
27481 #: src/Color.cpp:268
27482 msgid "math macro frame"
27483 msgstr "mat. makro: rám"
27484
27485 #: src/Color.cpp:269
27486 msgid "math macro blended out"
27487 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
27488
27489 #: src/Color.cpp:270
27490 msgid "math macro old parameter"
27491 msgstr "mat. makro: starý parameter"
27492
27493 #: src/Color.cpp:271
27494 msgid "math macro new parameter"
27495 msgstr "mat. makro: nový parameter"
27496
27497 #: src/Color.cpp:272
27498 msgid "collapsible inset text"
27499 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
27500
27501 #: src/Color.cpp:273
27502 msgid "collapsible inset frame"
27503 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
27504
27505 #: src/Color.cpp:274
27506 msgid "inset background"
27507 msgstr "vložka: pozadie"
27508
27509 #: src/Color.cpp:275
27510 msgid "inset frame"
27511 msgstr "vložka: rám"
27512
27513 #: src/Color.cpp:276
27514 msgid "LaTeX error"
27515 msgstr "LaTeX: chyba"
27516
27517 #: src/Color.cpp:277
27518 msgid "end-of-line marker"
27519 msgstr "koniec-riadku: označenie"
27520
27521 #: src/Color.cpp:278
27522 msgid "appendix marker"
27523 msgstr "príloha: označenie"
27524
27525 #: src/Color.cpp:279
27526 msgid "change bar"
27527 msgstr "revízne označenie"
27528
27529 #: src/Color.cpp:280
27530 msgid "deleted text"
27531 msgstr "zmazaný text"
27532
27533 #: src/Color.cpp:281
27534 msgid "added text"
27535 msgstr "pridaný text"
27536
27537 #: src/Color.cpp:282
27538 msgid "changed text 1st author"
27539 msgstr "revíza - 1. autor"
27540
27541 #: src/Color.cpp:283
27542 msgid "changed text 2nd author"
27543 msgstr "revíza - 2. autor"
27544
27545 #: src/Color.cpp:284
27546 msgid "changed text 3rd author"
27547 msgstr "revíza - 3. autor"
27548
27549 #: src/Color.cpp:285
27550 msgid "changed text 4th author"
27551 msgstr "revíza - 4. autor"
27552
27553 #: src/Color.cpp:286
27554 msgid "changed text 5th author"
27555 msgstr "revíza - 5. autor"
27556
27557 #: src/Color.cpp:287
27558 msgid "deleted text modifier"
27559 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
27560
27561 #: src/Color.cpp:288
27562 msgid "added space markers"
27563 msgstr "vložená medzera: označenia"
27564
27565 #: src/Color.cpp:289
27566 msgid "table line"
27567 msgstr "tabuľka: línia"
27568
27569 #: src/Color.cpp:290
27570 msgid "table on/off line"
27571 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
27572
27573 #: src/Color.cpp:292
27574 msgid "bottom area"
27575 msgstr "dolná oblasť"
27576
27577 #: src/Color.cpp:293
27578 msgid "new page"
27579 msgstr "nová stránka"
27580
27581 #: src/Color.cpp:294
27582 msgid "page break / line break"
27583 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
27584
27585 #: src/Color.cpp:295
27586 msgid "button frame"
27587 msgstr "tlačidlo: rám"
27588
27589 #: src/Color.cpp:296
27590 msgid "button background"
27591 msgstr "tlačidlo: pozadie"
27592
27593 #: src/Color.cpp:297
27594 msgid "button background under focus"
27595 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
27596
27597 #: src/Color.cpp:298
27598 msgid "paragraph marker"
27599 msgstr "odstavec: označenie"
27600
27601 #: src/Color.cpp:299
27602 msgid "preview frame"
27603 msgstr "náhľad: rám"
27604
27605 #: src/Color.cpp:300
27606 msgid "inherit"
27607 msgstr "zdedené"
27608
27609 #: src/Color.cpp:301
27610 msgid "regexp frame"
27611 msgstr "regulárny výraz: rám"
27612
27613 #: src/Color.cpp:302
27614 msgid "ignore"
27615 msgstr "ignorovať"
27616
27617 #: src/Converter.cpp:310
27618 #, c-format
27619 msgid ""
27620 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27621 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27622 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27623 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27624 "actually need it, instead.</p>"
27625 msgstr ""
27626 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
27627 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27628 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
27629 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
27630 "to naozaj potrebujú.<p>"
27631
27632 #: src/Converter.cpp:319
27633 msgid "Security Warning"
27634 msgstr "Ochranné varovanie"
27635
27636 #: src/Converter.cpp:332
27637 #, c-format
27638 msgid ""
27639 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27640 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27641 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27642 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27643 msgstr ""
27644 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
27645 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
27646 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
27647 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
27648 "dokumentom.</p> "
27649
27650 #: src/Converter.cpp:339
27651 #, c-format
27652 msgid ""
27653 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27654 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27655 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27656 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27657 msgstr ""
27658 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
27659 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
27660 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
27661 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
27662
27663 #: src/Converter.cpp:349
27664 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27665 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
27666
27667 #: src/Converter.cpp:351
27668 msgid ""
27669 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27670 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
27671 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
27672 "i>.)"
27673 msgstr ""
27674 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
27675 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
27676 "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
27677 "overovacie konvertory</i>.) "
27678
27679 #: src/Converter.cpp:360
27680 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27681 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
27682
27683 #: src/Converter.cpp:361
27684 msgid "An external converter requires your authorization"
27685 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
27686
27687 #: src/Converter.cpp:364
27688 msgid ""
27689 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27690 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27691 msgstr ""
27692 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
27693 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
27694 "</b></p> "
27695
27696 #: src/Converter.cpp:367
27697 msgid ""
27698 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27699 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27700 msgstr ""
27701 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
27702 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
27703
27704 #: src/Converter.cpp:371
27705 msgid "Do &not allow"
27706 msgstr "&Nepovoliť"
27707
27708 #: src/Converter.cpp:371
27709 msgid "Do &not run"
27710 msgstr "&Nespustiť"
27711
27712 #: src/Converter.cpp:372
27713 msgid "A&llow"
27714 msgstr "Povoliť"
27715
27716 #: src/Converter.cpp:372
27717 msgid "&Run"
27718 msgstr "&Spustiť"
27719
27720 #: src/Converter.cpp:374
27721 msgid "&Always allow for this document"
27722 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
27723
27724 #: src/Converter.cpp:375
27725 msgid "&Always run for this document"
27726 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
27727
27728 #: src/Converter.cpp:445 src/Converter.cpp:690 src/Converter.cpp:719
27729 msgid "Converter killed"
27730 msgstr "Konvertor prerušený"
27731
27732 #: src/Converter.cpp:446 src/Converter.cpp:691 src/Converter.cpp:720
27733 #, c-format
27734 msgid ""
27735 "The following converter was killed by the user.\n"
27736 " %1$s\n"
27737 msgstr ""
27738 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
27739 "  %1$s\n"
27740
27741 #: src/Converter.cpp:465 src/Converter.cpp:748 src/Converter.cpp:771
27742 #: src/Converter.cpp:814
27743 msgid "Cannot convert file"
27744 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
27745
27746 #: src/Converter.cpp:466
27747 #, c-format
27748 msgid ""
27749 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27750 "Define a converter in the preferences."
27751 msgstr ""
27752 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
27753 "Definujte konvertor v preferenciách."
27754
27755 #: src/Converter.cpp:571 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
27756 msgid "Pygments driver command not found!"
27757 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
27758
27759 #: src/Converter.cpp:572 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
27760 msgid ""
27761 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27762 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27763 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27764 "is named differently, to add the following line to the\n"
27765 "document preamble:\n"
27766 "\n"
27767 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27768 "\n"
27769 "where 'driver' is name of the driver command."
27770 msgstr ""
27771 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
27772 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
27773 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
27774 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
27775 "do preambuly:\n"
27776 "\n"
27777 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
27778 "\n"
27779 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
27780
27781 #: src/Converter.cpp:666 src/Format.cpp:707 src/Format.cpp:778
27782 msgid "Executing command: "
27783 msgstr "Vykonávam príkaz: "
27784
27785 #: src/Converter.cpp:731
27786 msgid "Process Killed"
27787 msgstr "Úloha prerušená"
27788
27789 #: src/Converter.cpp:732
27790 #, c-format
27791 msgid ""
27792 "The conversion process was killed while running:\n"
27793 "%1$s"
27794 msgstr ""
27795 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
27796 "%1$s"
27797
27798 #: src/Converter.cpp:737
27799 msgid "Process Timed Out"
27800 msgstr "Čas úlohy vypršal"
27801
27802 #: src/Converter.cpp:738
27803 #, c-format
27804 msgid ""
27805 "The conversion process:\n"
27806 "%1$s\n"
27807 "timed out before completing."
27808 msgstr ""
27809 "Čas konverznej úlohy:\n"
27810 "%1$s\n"
27811 "vypršal pred dokončením."
27812
27813 #: src/Converter.cpp:743
27814 msgid "Build errors"
27815 msgstr "Chyby pri vytváraní"
27816
27817 #: src/Converter.cpp:744
27818 msgid "There were errors during the build process."
27819 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
27820
27821 #: src/Converter.cpp:749
27822 #, c-format
27823 msgid ""
27824 "An error occurred while running:\n"
27825 "%1$s"
27826 msgstr ""
27827 "Chyba pri spracovaní:\n"
27828 "%1$s"
27829
27830 #: src/Converter.cpp:772
27831 #, c-format
27832 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27833 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
27834
27835 #: src/Converter.cpp:816
27836 #, c-format
27837 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27838 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
27839
27840 #: src/Converter.cpp:817
27841 #, c-format
27842 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27843 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
27844
27845 #: src/Converter.cpp:859
27846 msgid "Running LaTeX..."
27847 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
27848
27849 #: src/Converter.cpp:876
27850 msgid "Export canceled"
27851 msgstr "Export zrušený"
27852
27853 #: src/Converter.cpp:877
27854 msgid "The export process was terminated by the user."
27855 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
27856
27857 #: src/Converter.cpp:887
27858 msgid "Undefined reference"
27859 msgstr "Nedefinované referencie"
27860
27861 #: src/Converter.cpp:888
27862 msgid ""
27863 "Undefined reference or citation was found during the build, please check the "
27864 "Log."
27865 msgstr ""
27866 "Našla sa nedefinovaná referencia alebo citácia v priebehu tvorby, "
27867 "skontrolujte prosím protokol."
27868
27869 #: src/Converter.cpp:891
27870 #, c-format
27871 msgid ""
27872 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27873 "log %1$s."
27874 msgstr ""
27875 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
27876 "%1$s."
27877
27878 #: src/Converter.cpp:894 src/Converter.cpp:901
27879 msgid "LaTeX failed"
27880 msgstr "LaTeX zlyhal"
27881
27882 #: src/Converter.cpp:897
27883 #, c-format
27884 msgid ""
27885 "The external program\n"
27886 "%1$s\n"
27887 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27888 "program's error (check the logs). "
27889 msgstr ""
27890 "Externý program\n"
27891 "%1$s\n"
27892 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
27893 "(skontrolujte hlásenia). "
27894
27895 #: src/Converter.cpp:903
27896 msgid "Output is empty"
27897 msgstr "Výstup je prázdny"
27898
27899 #: src/Converter.cpp:904
27900 msgid "No output file was generated."
27901 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
27902
27903 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1963
27904 msgid ", Inset: "
27905 msgstr ", Vložka: "
27906
27907 #: src/Cursor.cpp:410 src/Text.cpp:1965
27908 msgid ", Cell: "
27909 msgstr ", Bunka: "
27910
27911 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1968
27912 msgid ", Position: "
27913 msgstr ", Pozícia: "
27914
27915 #: src/CutAndPaste.cpp:196
27916 #, c-format
27917 msgid ""
27918 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
27919 "not been pasted."
27920 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
27921
27922 #: src/CutAndPaste.cpp:200
27923 #, c-format
27924 msgid ""
27925 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
27926 "not been pasted."
27927 msgstr ""
27928 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
27929
27930 #: src/CutAndPaste.cpp:243
27931 msgid "Uncodable content"
27932 msgstr "Nekódovateľný obsah"
27933
27934 #: src/CutAndPaste.cpp:427
27935 #, c-format
27936 msgid ""
27937 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27938 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27939 msgstr ""
27940 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
27941 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
27942
27943 #: src/CutAndPaste.cpp:430
27944 msgid "Unknown branch"
27945 msgstr "Neznáma vetva"
27946
27947 #: src/CutAndPaste.cpp:431
27948 msgid "&Don't Add"
27949 msgstr "&Nepridať"
27950
27951 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
27952 #, c-format
27953 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27954 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
27955
27956 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
27957 msgid "Layout Not Found"
27958 msgstr "Schéma nenájdená"
27959
27960 #: src/CutAndPaste.cpp:846
27961 #, c-format
27962 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27963 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
27964
27965 #: src/CutAndPaste.cpp:849
27966 #, c-format
27967 msgid ""
27968 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27969 "%3$s'."
27970 msgstr ""
27971 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
27972 "%3$s'."
27973
27974 #: src/CutAndPaste.cpp:854
27975 msgid "Undefined flex inset"
27976 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
27977
27978 #: src/Exporter.cpp:45
27979 #, c-format
27980 msgid ""
27981 "The file %1$s already exists.\n"
27982 "\n"
27983 "Do you want to overwrite that file?"
27984 msgstr ""
27985 "Súbor %1$s už existuje.\n"
27986 "\n"
27987 "Chcete tento súbor prepísať?"
27988
27989 #: src/Exporter.cpp:48
27990 msgid "Overwrite file?"
27991 msgstr "Prepísať súbor?"
27992
27993 #: src/Exporter.cpp:50
27994 msgid "&Keep file"
27995 msgstr "Súbor &držať"
27996
27997 #: src/Exporter.cpp:51
27998 msgid "Overwrite &all"
27999 msgstr "Prepísať &všetko"
28000
28001 #: src/Exporter.cpp:51
28002 msgid "&Cancel export"
28003 msgstr "&Zrušiť export"
28004
28005 #: src/Exporter.cpp:97
28006 msgid "Couldn't copy file"
28007 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
28008
28009 #: src/Exporter.cpp:98
28010 #, c-format
28011 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
28012 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
28013
28014 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
28015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
28016 msgid "Roman"
28017 msgstr "Serifové"
28018
28019 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
28020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
28021 msgid "Sans Serif"
28022 msgstr "Bezserifové"
28023
28024 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
28025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
28026 msgid "Typewriter"
28027 msgstr "Strojopis"
28028
28029 #: src/Font.cpp:60
28030 msgid "Symbol"
28031 msgstr "Symbol"
28032
28033 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
28034 #: src/Font.cpp:77
28035 msgid "Inherit"
28036 msgstr "Zdedené"
28037
28038 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
28039 msgid "Medium"
28040 msgstr "Stredné"
28041
28042 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
28043 msgid "Upright"
28044 msgstr "Vzpriamený"
28045
28046 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28047 msgid "Italic"
28048 msgstr "Kurzíva (italic)"
28049
28050 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
28051 msgid "Slanted"
28052 msgstr "Sklonený"
28053
28054 #: src/Font.cpp:68
28055 msgid "Smallcaps"
28056 msgstr "Kapitálky"
28057
28058 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28059 msgid "Increase"
28060 msgstr "Zväčšiť"
28061
28062 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
28063 msgid "Decrease"
28064 msgstr "Zmenšiť"
28065
28066 #: src/Font.cpp:77
28067 msgid "Toggle"
28068 msgstr "Prepnúť"
28069
28070 #: src/Font.cpp:163
28071 #, c-format
28072 msgid "Emphasis %1$s, "
28073 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
28074
28075 #: src/Font.cpp:166
28076 #, c-format
28077 msgid "Underline %1$s, "
28078 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
28079
28080 #: src/Font.cpp:169
28081 #, c-format
28082 msgid "Strike out %1$s, "
28083 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
28084
28085 #: src/Font.cpp:172
28086 #, c-format
28087 msgid "Cross out %1$s, "
28088 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
28089
28090 #: src/Font.cpp:175
28091 #, c-format
28092 msgid "Double underline %1$s, "
28093 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
28094
28095 #: src/Font.cpp:178
28096 #, c-format
28097 msgid "Wavy underline %1$s, "
28098 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
28099
28100 #: src/Font.cpp:181
28101 #, c-format
28102 msgid "Noun %1$s, "
28103 msgstr "Meno %1$s, "
28104
28105 #: src/Font.cpp:195
28106 #, c-format
28107 msgid "Language: %1$s, "
28108 msgstr "Jazyk: %1$s, "
28109
28110 #: src/Font.cpp:198
28111 #, c-format
28112 msgid "Number %1$s"
28113 msgstr "Číslo %1$s"
28114
28115 #: src/Format.cpp:653 src/Format.cpp:666 src/Format.cpp:676
28116 msgid "Cannot view file"
28117 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
28118
28119 #: src/Format.cpp:654 src/Format.cpp:724 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3562
28120 #, c-format
28121 msgid "File does not exist: %1$s"
28122 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
28123
28124 #: src/Format.cpp:667
28125 #, c-format
28126 msgid "No information for viewing %1$s"
28127 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
28128
28129 #: src/Format.cpp:677
28130 #, c-format
28131 msgid "Auto-view file %1$s failed"
28132 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
28133
28134 #: src/Format.cpp:723 src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
28135 msgid "Cannot edit file"
28136 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
28137
28138 #: src/Format.cpp:736
28139 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
28140 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
28141
28142 #: src/Format.cpp:749
28143 #, c-format
28144 msgid "No information for editing %1$s"
28145 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
28146
28147 #: src/Format.cpp:760
28148 #, c-format
28149 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
28150 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
28151
28152 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
28153 msgid "Could not find bind file"
28154 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
28155
28156 #: src/KeyMap.cpp:230
28157 #, c-format
28158 msgid ""
28159 "Unable to find the bind file\n"
28160 "%1$s.\n"
28161 "Please check your installation."
28162 msgstr ""
28163 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
28164 "%1$s.\n"
28165 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28166
28167 #: src/KeyMap.cpp:237
28168 msgid "Could not find `cua.bind' file"
28169 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
28170
28171 #: src/KeyMap.cpp:238
28172 msgid ""
28173 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
28174 "Please check your installation."
28175 msgstr ""
28176 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
28177 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28178
28179 #: src/KeyMap.cpp:245
28180 #, c-format
28181 msgid ""
28182 "Unable to find the bind file\n"
28183 "%1$s.\n"
28184 "Falling back to default."
28185 msgstr ""
28186 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
28187 "%1$s.\n"
28188 "Ustupujem na štandard."
28189
28190 #: src/KeySequence.cpp:181
28191 msgid "   options: "
28192 msgstr "   voľby: "
28193
28194 #: src/LaTeX.cpp:58
28195 #, c-format
28196 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
28197 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
28198
28199 #: src/LaTeX.cpp:285 src/LaTeX.cpp:409
28200 msgid "Running Index Processor."
28201 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
28202
28203 #: src/LaTeX.cpp:330 src/LaTeX.cpp:386
28204 msgid "Running BibTeX."
28205 msgstr "Spúšťam BibTeX."
28206
28207 #: src/LaTeX.cpp:514
28208 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
28209 msgstr "Spúšťam makeindex pre nomencl."
28210
28211 #: src/LaTeX.cpp:1400 src/LaTeX.cpp:1406 src/LaTeX.cpp:1415
28212 msgid "BibTeX error: "
28213 msgstr "BibTeX chyba: "
28214
28215 #: src/LaTeX.cpp:1422
28216 msgid "Biber error: "
28217 msgstr "Biber chyba: "
28218
28219 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
28220 msgid "Font not available"
28221 msgstr "Font nie je dostupný"
28222
28223 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
28224 #, c-format
28225 msgid ""
28226 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
28227 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
28228 msgstr ""
28229 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
28230 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
28231
28232 #: src/LyX.cpp:148
28233 msgid "Could not read configuration file"
28234 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
28235
28236 #: src/LyX.cpp:149
28237 #, c-format
28238 msgid ""
28239 "Error while reading the configuration file\n"
28240 "%1$s.\n"
28241 "Please check your installation."
28242 msgstr ""
28243 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
28244 "%1$s.\n"
28245 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28246
28247 #: src/LyX.cpp:402
28248 msgid "The following files could not be loaded:"
28249 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
28250
28251 #: src/LyX.cpp:443
28252 #, c-format
28253 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
28254 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
28255
28256 #: src/LyX.cpp:445
28257 msgid "Cannot remove temporary directory"
28258 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
28259
28260 #: src/LyX.cpp:450
28261 #, c-format
28262 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
28263 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
28264
28265 #: src/LyX.cpp:479
28266 #, c-format
28267 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
28268 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
28269
28270 #: src/LyX.cpp:497
28271 msgid "Missing filename for this operation."
28272 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
28273
28274 #: src/LyX.cpp:546
28275 #, c-format
28276 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
28277 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
28278
28279 #: src/LyX.cpp:593
28280 msgid "No textclass is found"
28281 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
28282
28283 #: src/LyX.cpp:594
28284 msgid ""
28285 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
28286 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
28287 "without checking your LaTeX installation, or continue."
28288 msgstr ""
28289 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
28290 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
28291 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
28292
28293 #: src/LyX.cpp:598
28294 msgid "&Reconfigure"
28295 msgstr "&Rekonfigurácia"
28296
28297 #: src/LyX.cpp:599
28298 msgid "&Without LaTeX"
28299 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
28300
28301 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28302 msgid "&Continue"
28303 msgstr "&Pokračovať"
28304
28305 #: src/LyX.cpp:703
28306 msgid ""
28307 "SIGHUP signal caught!\n"
28308 "Bye."
28309 msgstr ""
28310 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
28311 "Ahoj."
28312
28313 #: src/LyX.cpp:707
28314 msgid ""
28315 "SIGFPE signal caught!\n"
28316 "Bye."
28317 msgstr ""
28318 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
28319 "Ahoj."
28320
28321 #: src/LyX.cpp:710
28322 msgid ""
28323 "SIGSEGV signal caught!\n"
28324 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
28325 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
28326 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
28327 "Bye."
28328 msgstr ""
28329 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
28330 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
28331 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
28332 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
28333 "Ahoj."
28334
28335 #: src/LyX.cpp:726
28336 msgid "LyX crashed!"
28337 msgstr "LyX havaroval!"
28338
28339 #: src/LyX.cpp:760
28340 msgid "LyX: "
28341 msgstr "LyX: "
28342
28343 #: src/LyX.cpp:1009
28344 msgid "Could not create temporary directory"
28345 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
28346
28347 #: src/LyX.cpp:1010
28348 #, c-format
28349 msgid ""
28350 "Could not create a temporary directory in\n"
28351 "\"%1$s\"\n"
28352 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
28353 msgstr ""
28354 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
28355 "\"%1$s\"\n"
28356 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
28357
28358 #: src/LyX.cpp:1074
28359 msgid "Missing user LyX directory"
28360 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
28361
28362 #: src/LyX.cpp:1075
28363 #, c-format
28364 msgid ""
28365 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
28366 "It is needed to keep your own configuration."
28367 msgstr ""
28368 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
28369 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
28370
28371 #: src/LyX.cpp:1080
28372 msgid "&Create directory"
28373 msgstr "V&ytvoriť adresár"
28374
28375 #: src/LyX.cpp:1081
28376 msgid "&Exit LyX"
28377 msgstr "&Ukončiť LyX"
28378
28379 #: src/LyX.cpp:1082
28380 msgid "No user LyX directory. Exiting."
28381 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
28382
28383 #: src/LyX.cpp:1086
28384 #, c-format
28385 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
28386 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
28387
28388 #: src/LyX.cpp:1091
28389 msgid "Failed to create directory. Exiting."
28390 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
28391
28392 #: src/LyX.cpp:1164
28393 msgid "List of supported debug flags:"
28394 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
28395
28396 #: src/LyX.cpp:1168
28397 #, c-format
28398 msgid "Setting debug level to %1$s"
28399 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
28400
28401 #: src/LyX.cpp:1179
28402 msgid ""
28403 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
28404 "Command line switches (case sensitive):\n"
28405 "\t-help              summarize LyX usage\n"
28406 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
28407 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
28408 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
28409 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28410 "                  select the features to debug.\n"
28411 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
28412 "\t-x [--execute] command\n"
28413 "                  where command is a lyx command.\n"
28414 "\t-e [--export] fmt\n"
28415 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
28416 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
28417 "Name\n"
28418 "                  to see which parameter (which differs from the format "
28419 "name\n"
28420 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
28421 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
28422 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
28423 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28424 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
28425 "                  and filename is the destination filename.\n"
28426 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28427 "                  where fmt is the import format of choice\n"
28428 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
28429 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28430 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
28431 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
28432 "files,\n"
28433 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
28434 "export.\n"
28435 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
28436 "consumed.\n"
28437 "\t--ignore-error-message which\n"
28438 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
28439 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
28440 "values:\n"
28441 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28442 "\t-n [--no-remote]\n"
28443 "                  open documents in a new instance\n"
28444 "\t-r [--remote]\n"
28445 "                  open documents in an already running instance\n"
28446 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
28447 "\t-v [--verbose]\n"
28448 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
28449 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
28450 "\t-version  summarize version and build info\n"
28451 "Check the LyX man page for more details."
28452 msgstr ""
28453 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
28454 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
28455 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
28456 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
28457 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
28458 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
28459 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
28460 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
28461 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
28462 "\t-x [--execute] príkaz\n"
28463 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
28464 "\t-e [--export] fmt\n"
28465 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
28466 "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
28467 "Súborov -> Skratka\n"
28468 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
28469 "formátu\n"
28470 "                  ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
28471 "'default'.\n"
28472 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
28473 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
28474 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
28475 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
28476 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
28477 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28478 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
28479 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
28480 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
28481 "                  kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
28482 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
28483 "                    dávkového exportu.\n"
28484 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
28485 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
28486 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
28487 "skonzumované.\n"
28488 "\t--ignore-error-message čo\n"
28489 "                  dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
28490 "                  Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
28491 "hodnoty:\n"
28492 "                  * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
28493 "\t-n [--no-remote]\n"
28494 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
28495 "\t-r [--remote]\n"
28496 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
28497 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
28498 "\t-v [--verbose]\n"
28499 "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
28500 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
28501 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
28502 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
28503
28504 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:240
28505 msgid "  Git commit hash "
28506 msgstr "  Zapísaná git transformácia "
28507
28508 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
28509 msgid "No system directory"
28510 msgstr "Nemám systémový adresár"
28511
28512 #: src/LyX.cpp:1244
28513 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
28514 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
28515
28516 #: src/LyX.cpp:1255
28517 msgid "No user directory"
28518 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
28519
28520 #: src/LyX.cpp:1256
28521 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28522 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
28523
28524 #: src/LyX.cpp:1267
28525 msgid "Incomplete command"
28526 msgstr "Neúplný príkaz"
28527
28528 #: src/LyX.cpp:1268
28529 msgid "Missing command string after --execute switch"
28530 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
28531
28532 #: src/LyX.cpp:1279
28533 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28534 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
28535
28536 #: src/LyX.cpp:1284
28537 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
28538 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
28539
28540 #: src/LyX.cpp:1297
28541 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
28542 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
28543
28544 #: src/LyX.cpp:1310
28545 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28546 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
28547
28548 #: src/LyX.cpp:1315
28549 msgid "Missing filename for --import"
28550 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
28551
28552 #: src/LyXRC.cpp:3068
28553 msgid ""
28554 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28555 "legal words?"
28556 msgstr ""
28557 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
28558 "správne slová?"
28559
28560 #: src/LyXRC.cpp:3072
28561 msgid ""
28562 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28563 "document."
28564 msgstr ""
28565 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
28566
28567 #: src/LyXRC.cpp:3080
28568 msgid ""
28569 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28570 "automatically by what you type."
28571 msgstr ""
28572 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
28573 "tým, čo píšete."
28574
28575 #: src/LyXRC.cpp:3084
28576 msgid ""
28577 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28578 "class change."
28579 msgstr ""
28580 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
28581 "zmene triedy."
28582
28583 #: src/LyXRC.cpp:3088
28584 msgid ""
28585 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28586 msgstr ""
28587 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
28588 "automatického ukladania."
28589
28590 #: src/LyXRC.cpp:3095
28591 msgid ""
28592 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28593 "the backup file in the same directory as the original file."
28594 msgstr ""
28595 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
28596 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
28597
28598 #: src/LyXRC.cpp:3099
28599 msgid ""
28600 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28601 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28602 msgstr ""
28603 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
28604 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
28605
28606 #: src/LyXRC.cpp:3103
28607 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28608 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
28609
28610 #: src/LyXRC.cpp:3107
28611 msgid ""
28612 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28613 "its global and local bind/ directories."
28614 msgstr ""
28615 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
28616 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
28617
28618 #: src/LyXRC.cpp:3111
28619 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28620 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
28621
28622 #: src/LyXRC.cpp:3115
28623 msgid ""
28624 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28625 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28626 msgstr ""
28627 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
28628 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
28629
28630 #: src/LyXRC.cpp:3122
28631 msgid ""
28632 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28633 "undesired effects."
28634 msgstr ""
28635 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
28636 "efektov. "
28637
28638 #: src/LyXRC.cpp:3126
28639 msgid ""
28640 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28641 "prevent undesired effects."
28642 msgstr ""
28643 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
28644 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
28645
28646 #: src/LyXRC.cpp:3133
28647 msgid ""
28648 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28649 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28650 msgstr ""
28651 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
28652 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
28653
28654 #: src/LyXRC.cpp:3141
28655 msgid ""
28656 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28657 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28658 "the top of the screen"
28659 msgstr ""
28660 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
28661 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
28662
28663 #: src/LyXRC.cpp:3145
28664 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28665 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
28666
28667 #: src/LyXRC.cpp:3149
28668 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28669 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
28670
28671 #: src/LyXRC.cpp:3153
28672 msgid ""
28673 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28674 "inside."
28675 msgstr ""
28676 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
28677 "vnútri."
28678
28679 #: src/LyXRC.cpp:3162
28680 msgid ""
28681 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28682 "look in its global and local commands/ directories."
28683 msgstr ""
28684 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
28685 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
28686
28687 #: src/LyXRC.cpp:3166
28688 msgid ""
28689 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28690 msgstr ""
28691 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
28692
28693 #: src/LyXRC.cpp:3170
28694 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28695 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28696
28697 #: src/LyXRC.cpp:3174
28698 msgid ""
28699 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28700 "shown after the change has been made.)"
28701 msgstr ""
28702 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
28703 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
28704
28705 #: src/LyXRC.cpp:3178
28706 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28707 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
28708
28709 #: src/LyXRC.cpp:3182
28710 msgid ""
28711 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28712 "LyX was started from."
28713 msgstr ""
28714 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
28715 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
28716
28717 #: src/LyXRC.cpp:3186
28718 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28719 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
28720
28721 #: src/LyXRC.cpp:3190
28722 msgid ""
28723 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28724 "value selects the directory LyX was started from."
28725 msgstr ""
28726 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
28727 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
28728
28729 #: src/LyXRC.cpp:3197
28730 msgid ""
28731 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28732 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28733 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28734 msgstr ""
28735 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
28736 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
28737 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28738
28739 #: src/LyXRC.cpp:3201
28740 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28741 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
28742
28743 #: src/LyXRC.cpp:3205
28744 msgid ""
28745 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28746 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28747 msgstr ""
28748 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
28749 "od volieb pre generáciu registru."
28750
28751 #: src/LyXRC.cpp:3209
28752 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28753 msgstr ""
28754 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
28755
28756 #: src/LyXRC.cpp:3218
28757 msgid ""
28758 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28759 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28760 msgstr ""
28761 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
28762 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
28763 "americkej klávesnici."
28764
28765 #: src/LyXRC.cpp:3222
28766 msgid ""
28767 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28768 "document."
28769 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
28770
28771 #: src/LyXRC.cpp:3226
28772 msgid ""
28773 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28774 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
28775
28776 #: src/LyXRC.cpp:3230
28777 msgid ""
28778 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28779 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28780 "name of the second language."
28781 msgstr ""
28782 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
28783 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
28784
28785 #: src/LyXRC.cpp:3234
28786 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28787 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
28788
28789 #: src/LyXRC.cpp:3238
28790 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28791 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
28792
28793 #: src/LyXRC.cpp:3242
28794 msgid ""
28795 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28796 "\\documentclass."
28797 msgstr ""
28798 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
28799
28800 #: src/LyXRC.cpp:3246
28801 msgid ""
28802 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28803 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28804 msgstr ""
28805 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
28806 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28807
28808 #: src/LyXRC.cpp:3250
28809 msgid ""
28810 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28811 "document is the default language."
28812 msgstr ""
28813 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
28814 "jazyk."
28815
28816 #: src/LyXRC.cpp:3254
28817 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28818 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
28819
28820 #: src/LyXRC.cpp:3258
28821 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28822 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
28823
28824 #: src/LyXRC.cpp:3262
28825 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28826 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
28827
28828 #: src/LyXRC.cpp:3266
28829 msgid ""
28830 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28831 "of the document."
28832 msgstr ""
28833 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
28834
28835 #: src/LyXRC.cpp:3270
28836 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28837 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
28838
28839 #: src/LyXRC.cpp:3274
28840 msgid "The completion popup delay."
28841 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
28842
28843 #: src/LyXRC.cpp:3278
28844 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28845 msgstr ""
28846 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
28847
28848 #: src/LyXRC.cpp:3282
28849 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28850 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
28851
28852 #: src/LyXRC.cpp:3286
28853 msgid ""
28854 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28855 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
28856
28857 #: src/LyXRC.cpp:3290
28858 msgid ""
28859 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28860 "available."
28861 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
28862
28863 #: src/LyXRC.cpp:3294
28864 msgid "The inline completion delay."
28865 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
28866
28867 #: src/LyXRC.cpp:3298
28868 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28869 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
28870
28871 #: src/LyXRC.cpp:3302
28872 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28873 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
28874
28875 #: src/LyXRC.cpp:3306
28876 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28877 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
28878
28879 #: src/LyXRC.cpp:3310
28880 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28881 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
28882
28883 #: src/LyXRC.cpp:3314
28884 #, c-format
28885 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28886 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
28887
28888 #: src/LyXRC.cpp:3319
28889 msgid ""
28890 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28891 "variable.\n"
28892 "Use the OS native format."
28893 msgstr ""
28894 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
28895 "adresármi.\n"
28896 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
28897
28898 #: src/LyXRC.cpp:3325
28899 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28900 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
28901
28902 #: src/LyXRC.cpp:3329
28903 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28904 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
28905
28906 #: src/LyXRC.cpp:3333
28907 msgid "Scale the preview size to suit."
28908 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
28909
28910 #: src/LyXRC.cpp:3337
28911 msgid "The option to print out in landscape."
28912 msgstr "Voľba tlače na šírku."
28913
28914 #: src/LyXRC.cpp:3341
28915 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28916 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
28917
28918 #: src/LyXRC.cpp:3345
28919 msgid "The option to specify paper type."
28920 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
28921
28922 #: src/LyXRC.cpp:3349
28923 msgid ""
28924 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28925 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
28926
28927 #: src/LyXRC.cpp:3353
28928 msgid ""
28929 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28930 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28931 msgstr ""
28932 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
28933 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
28934 "zrobiť(ask)."
28935
28936 #: src/LyXRC.cpp:3357
28937 msgid ""
28938 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28939 "wrong, override the setting here."
28940 msgstr ""
28941 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
28942 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
28943
28944 #: src/LyXRC.cpp:3363
28945 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28946 msgstr ""
28947 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
28948
28949 #: src/LyXRC.cpp:3372
28950 msgid ""
28951 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28952 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28953 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28954 msgstr ""
28955 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
28956 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
28957 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
28958
28959 #: src/LyXRC.cpp:3376
28960 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28961 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
28962
28963 #: src/LyXRC.cpp:3381
28964 #, no-c-format
28965 msgid ""
28966 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28967 "roughly the same size as on paper."
28968 msgstr ""
28969 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
28970 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
28971
28972 #: src/LyXRC.cpp:3385
28973 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28974 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
28975
28976 #: src/LyXRC.cpp:3389
28977 msgid ""
28978 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28979 "\".out\". Only for advanced users."
28980 msgstr ""
28981 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
28982 "pokročilých užívateľov."
28983
28984 #: src/LyXRC.cpp:3396
28985 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28986 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
28987
28988 #: src/LyXRC.cpp:3400
28989 msgid ""
28990 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28991 "when you quit LyX."
28992 msgstr ""
28993 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
28994 "pri skončení LyXu."
28995
28996 #: src/LyXRC.cpp:3404
28997 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28998 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
28999
29000 #: src/LyXRC.cpp:3408
29001 msgid ""
29002 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
29003 "value selects the directory LyX was started from."
29004 msgstr ""
29005 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
29006 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29007
29008 #: src/LyXRC.cpp:3418
29009 msgid ""
29010 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
29011 "environment variable.\n"
29012 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
29013 msgstr ""
29014 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
29015 "ostatnými adresármi.\n"
29016 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
29017 "operačný systém."
29018
29019 #: src/LyXRC.cpp:3425
29020 msgid ""
29021 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
29022 "will look in its global and local ui/ directories."
29023 msgstr ""
29024 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
29025 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
29026
29027 #: src/LyXRC.cpp:3435
29028 msgid ""
29029 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
29030 "selection."
29031 msgstr ""
29032 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
29033 "okna a výber."
29034
29035 #: src/LyXRC.cpp:3439
29036 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
29037 msgstr ""
29038 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
29039
29040 #: src/LyXRC.cpp:3447
29041 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
29042 msgstr ""
29043 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
29044 "použite \"-paper\")"
29045
29046 #: src/LyXVC.cpp:49
29047 #, c-format
29048 msgid "%1$s lock"
29049 msgstr "%1$s blokovaný"
29050
29051 #: src/LyXVC.cpp:111
29052 #, c-format
29053 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
29054 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
29055
29056 #: src/LyXVC.cpp:113
29057 msgid "Retrieve from version control?"
29058 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
29059
29060 #: src/LyXVC.cpp:114
29061 msgid "&Retrieve"
29062 msgstr "Získ&ať"
29063
29064 #: src/LyXVC.cpp:148
29065 msgid "Document not saved"
29066 msgstr "Dokument nie je uložený"
29067
29068 #: src/LyXVC.cpp:149
29069 msgid "You must save the document before it can be registered."
29070 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
29071
29072 #: src/LyXVC.cpp:185
29073 msgid "LyX VC: Initial description"
29074 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
29075
29076 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
29077 msgid "(no initial description)"
29078 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
29079
29080 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
29081 msgid "LyX VC: Log message"
29082 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
29083
29084 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
29085 #: src/LyXVC.cpp:242
29086 msgid "(no log message)"
29087 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
29088
29089 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
29090 msgid "LyX VC: Log Message"
29091 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
29092
29093 #: src/LyXVC.cpp:298
29094 #, c-format
29095 msgid ""
29096 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
29097 "changes.\n"
29098 "\n"
29099 "Do you want to revert to the older version?"
29100 msgstr ""
29101 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
29102 "zmien.\n"
29103 "\n"
29104 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
29105
29106 #: src/LyXVC.cpp:303
29107 msgid "Revert to stored version of document?"
29108 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
29109
29110 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
29111 msgid "&Revert"
29112 msgstr "&Vrátiť"
29113
29114 #: src/Paragraph.cpp:2152
29115 msgid "Senseless with this layout!"
29116 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
29117
29118 #: src/Paragraph.cpp:2213
29119 msgid "Alignment not permitted"
29120 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
29121
29122 #: src/Paragraph.cpp:2214
29123 msgid ""
29124 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
29125 "Setting to default."
29126 msgstr ""
29127 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
29128 "Prepnuté na štandardné."
29129
29130 #: src/Text.cpp:420
29131 msgid "Unknown Inset"
29132 msgstr "Neznáma vložka"
29133
29134 #: src/Text.cpp:536
29135 msgid "Change tracking author index missing"
29136 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
29137
29138 #: src/Text.cpp:537
29139 #, c-format
29140 msgid ""
29141 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
29142 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
29143 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
29144 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
29145 msgstr ""
29146 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
29147 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
29148 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
29149 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
29150
29151 #: src/Text.cpp:553
29152 msgid "Unknown token"
29153 msgstr "Neznámy token"
29154
29155 #: src/Text.cpp:924
29156 msgid ""
29157 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
29158 "Tutorial."
29159 msgstr ""
29160 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
29161 "Príručku(tutorial)."
29162
29163 #: src/Text.cpp:962
29164 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
29165 msgstr ""
29166 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, príručku."
29167
29168 #: src/Text.cpp:944
29169 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
29170 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
29171
29172 #: src/Text.cpp:1913
29173 msgid "[Change Tracking] "
29174 msgstr "[Sledovanie zmien] "
29175
29176 #: src/Text.cpp:1921
29177 #, c-format
29178 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
29179 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
29180
29181 #: src/Text.cpp:1931 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
29182 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
29183 #, c-format
29184 msgid "Font: %1$s"
29185 msgstr "Písmo: %1$s"
29186
29187 #: src/Text.cpp:1936
29188 #, c-format
29189 msgid ", Depth: %1$d"
29190 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
29191
29192 #: src/Text.cpp:1942
29193 msgid ", Spacing: "
29194 msgstr ", Rozstup: "
29195
29196 #: src/Text.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
29197 msgid "OneHalf"
29198 msgstr "Polovičný"
29199
29200 #: src/Text.cpp:1954
29201 msgid "Other ("
29202 msgstr "Iné ("
29203
29204 #: src/Text.cpp:1966
29205 msgid ", Paragraph: "
29206 msgstr ", Odstavec: "
29207
29208 #: src/Text.cpp:1967
29209 msgid ", Id: "
29210 msgstr ", Id: "
29211
29212 #: src/Text.cpp:1974
29213 msgid ", Char: 0x"
29214 msgstr ", Znak: 0x"
29215
29216 #: src/Text.cpp:1976
29217 msgid ", Boundary: "
29218 msgstr ", Okraj: "
29219
29220 #: src/Text2.cpp:411
29221 msgid "No font change defined."
29222 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
29223
29224 #: src/Text3.cpp:195
29225 msgid "Math editor mode"
29226 msgstr "Režim matematického editoru"
29227
29228 #: src/Text3.cpp:197
29229 msgid "No valid math formula"
29230 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
29231
29232 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
29233 msgid "Already in regular expression mode"
29234 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
29235
29236 #: src/Text3.cpp:218
29237 msgid "Regexp editor mode"
29238 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
29239
29240 #: src/Text3.cpp:1557
29241 msgid "Layout "
29242 msgstr "Schéma "
29243
29244 #: src/Text3.cpp:1558
29245 msgid " not known"
29246 msgstr " neznámy"
29247
29248 #: src/Text3.cpp:2097
29249 msgid "Table Style "
29250 msgstr "Štýl tabuľky "
29251
29252 #: src/Text3.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1720
29253 msgid "Missing argument"
29254 msgstr "Chýbajúci parameter"
29255
29256 #: src/Text3.cpp:2377
29257 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
29258 msgstr "Neplatný argument (číslo prekračuje rozsah skladu)!"
29259
29260 #: src/Text3.cpp:2381
29261 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
29262 msgstr "Neplatný argument (musí byť nie-negatívne číslo)!"
29263
29264 #: src/Text3.cpp:2386 src/Text3.cpp:2404
29265 #, c-format
29266 msgid "Text properties applied: %1$s"
29267 msgstr "Vlastnosti textu aplikované: %1$s"
29268
29269 #: src/Text3.cpp:2539
29270 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
29271 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
29272
29273 #: src/Text3.cpp:2644
29274 msgid ""
29275 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
29276 "The thesaurus is not functional.\n"
29277 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
29278 "instructions."
29279 msgstr ""
29280 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
29281 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
29282 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej príručky pre inštrukcie\n"
29283 "nastavenia."
29284
29285 #: src/Text3.cpp:2607 src/Text3.cpp:2618
29286 msgid "Paragraph layout set"
29287 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
29288
29289 #: src/TextClass.cpp:141
29290 msgid "Plain Layout"
29291 msgstr "Prostý formát"
29292
29293 #: src/TextClass.cpp:898
29294 msgid "Missing File"
29295 msgstr "Chýbajúci súbor"
29296
29297 #: src/TextClass.cpp:899
29298 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29299 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
29300
29301 #: src/TextClass.cpp:902
29302 msgid "Corrupt File"
29303 msgstr "Skazený súbor"
29304
29305 #: src/TextClass.cpp:903
29306 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29307 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
29308
29309 #: src/TextClass.cpp:1791
29310 #, c-format
29311 msgid ""
29312 "The module %1$s has been requested by\n"
29313 "this document but has not been found in the list of\n"
29314 "available modules. If you recently installed it, you\n"
29315 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29316 msgstr ""
29317 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
29318 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
29319 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
29320 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
29321
29322 #: src/TextClass.cpp:1796
29323 msgid "Module not available"
29324 msgstr "Modul nie je dostupný"
29325
29326 #: src/TextClass.cpp:1831
29327 #, c-format
29328 msgid ""
29329 "The module %1$s requires a package that is not\n"
29330 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29331 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29332 "Missing prerequisites:\n"
29333 "\t%2$s\n"
29334 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29335 msgstr ""
29336 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
29337 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
29338 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
29339 "Chýbajúce predpoklady:\n"
29340 "\t%2$s\n"
29341 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
29342
29343 #: src/TextClass.cpp:1809 src/TextClass.cpp:1841
29344 msgid "Package not available"
29345 msgstr "Balík nie je dostupný"
29346
29347 #: src/TextClass.cpp:1814
29348 #, c-format
29349 msgid "Error reading module %1$s\n"
29350 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
29351
29352 #: src/TextClass.cpp:1825
29353 #, c-format
29354 msgid ""
29355 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
29356 "this document but has not been found in the list of\n"
29357 "available engines. If you recently installed it, you\n"
29358 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29359 msgstr ""
29360 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
29361 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
29362 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
29363 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
29364
29365 #: src/TextClass.cpp:1830
29366 msgid "Cite Engine not available"
29367 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
29368
29369 #: src/TextClass.cpp:1863
29370 #, c-format
29371 msgid ""
29372 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
29373 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29374 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29375 "Missing prerequisites:\n"
29376 "\t%2$s\n"
29377 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29378 msgstr ""
29379 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
29380 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
29381 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
29382 "Chýbajúce predpoklady:\n"
29383 "\t%2$s\n"
29384 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
29385
29386 #: src/TextClass.cpp:1846
29387 #, c-format
29388 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
29389 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
29390
29391 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
29392 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
29393 msgid "unknown type!"
29394 msgstr "neznámy typ!"
29395
29396 #: src/TocBackend.cpp:263
29397 #, c-format
29398 msgid "Index Entries (%1$s)"
29399 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
29400
29401 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29402 msgid "Table of Contents"
29403 msgstr "Obsah"
29404
29405 #: src/TocBackend.cpp:280
29406 msgid "Changes"
29407 msgstr "Zmeny"
29408
29409 #: src/TocBackend.cpp:281
29410 msgid "Senseless"
29411 msgstr "Nezmyselné"
29412
29413 #: src/TocBackend.cpp:282
29414 msgid "Citations"
29415 msgstr "Citácie"
29416
29417 #: src/TocBackend.cpp:283
29418 msgid "Labels and References"
29419 msgstr "Značky a referencie"
29420
29421 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
29422 msgid "Child Documents"
29423 msgstr "Dokumenty potomkov"
29424
29425 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
29426 msgid "Graphics"
29427 msgstr "Grafika"
29428
29429 #: src/TocBackend.cpp:287
29430 msgid "Equations"
29431 msgstr "Rovnice"
29432
29433 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
29434 msgid "External Material"
29435 msgstr "Externý materiál"
29436
29437 #: lib/examples/Articles:0
29438 msgid "XY-Figure"
29439 msgstr "XY-obrázok"
29440
29441 #: lib/examples/Articles:0
29442 msgid "Minted File Listing"
29443 msgstr "Minted výpis (súbor)"
29444
29445 #: lib/examples/Articles:0
29446 msgid "Feynman Diagrams"
29447 msgstr "Feynman-diagramy"
29448
29449 #: lib/examples/Articles:0
29450 msgid "XY-Pic"
29451 msgstr "XY-Pic"
29452
29453 #: lib/examples/Articles:0
29454 msgid "Instant Preview"
29455 msgstr "Okamžitý náhľad"
29456
29457 #: lib/examples/Articles:0
29458 msgid "Itemize Bullets"
29459 msgstr "Znaky pre položky"
29460
29461 #: lib/examples/Articles:0
29462 msgid "Minted Listings"
29463 msgstr "Minted výpisy"
29464
29465 #: lib/examples/Articles:0
29466 msgid "Graphics and Insets"
29467 msgstr "Grafiky a vložky"
29468
29469 #: lib/examples/Articles:0
29470 msgid "Serial Letter 1"
29471 msgstr "Sekvenčný list 1"
29472
29473 #: lib/examples/Articles:0
29474 msgid "Serial Letter 3"
29475 msgstr "Sekvenčný list 3"
29476
29477 #: lib/examples/Articles:0
29478 msgid "Serial Letter 2"
29479 msgstr "Sekvenčný list 2"
29480
29481 #: lib/examples/Articles:0
29482 msgid "Localization Test"
29483 msgstr "Test lokalizácie"
29484
29485 #: lib/examples/Articles:0
29486 msgid "LilyPond Book"
29487 msgstr "LilyPond kniha"
29488
29489 #: lib/examples/Articles:0
29490 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
29491 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
29492
29493 #: lib/examples/Articles:0
29494 msgid "Noweb2LyX"
29495 msgstr "Noweb2LyX"
29496
29497 #: lib/examples/Articles:0
29498 msgid "Noweb Listerrors"
29499 msgstr "Noweb referát chýb"
29500
29501 #: lib/examples/Articles:0
29502 msgid "Multilingual Captions"
29503 msgstr "Viac-jazykové popisy"
29504
29505 #: src/TocBackend.cpp:290
29506 msgid "Nomenclature Entries"
29507 msgstr "Zoznam nomenklatúr"
29508
29509 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
29510 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
29511 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
29512 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
29513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3382
29514 msgid "Revision control error."
29515 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
29516
29517 #: src/VCBackend.cpp:64
29518 #, c-format
29519 msgid ""
29520 "Some problem occurred while running the command:\n"
29521 "'%1$s'."
29522 msgstr ""
29523 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
29524 "'%1$s'."
29525
29526 #: src/VCBackend.cpp:636
29527 msgid "Up-to-date"
29528 msgstr "Aktuálne"
29529
29530 #: src/VCBackend.cpp:638
29531 msgid "Locally Modified"
29532 msgstr "Lokálne modifikované"
29533
29534 #: src/VCBackend.cpp:640
29535 msgid "Locally Added"
29536 msgstr "Lokálne pridané"
29537
29538 #: src/VCBackend.cpp:642
29539 msgid "Needs Merge"
29540 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
29541
29542 #: src/VCBackend.cpp:644
29543 msgid "Needs Checkout"
29544 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
29545
29546 #: src/VCBackend.cpp:646
29547 msgid "No CVS file"
29548 msgstr "Bez CVS-súboru"
29549
29550 #: src/VCBackend.cpp:648
29551 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29552 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
29553
29554 #: src/VCBackend.cpp:874
29555 msgid ""
29556 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29557 "You have to update from repository first or revert your changes."
29558 msgstr ""
29559 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
29560 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
29561
29562 #: src/VCBackend.cpp:879
29563 #, c-format
29564 msgid ""
29565 "Bad status when checking in changes.\n"
29566 "\n"
29567 "'%1$s'\n"
29568 "\n"
29569 msgstr ""
29570 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
29571 "\n"
29572 "'%1$s'\n"
29573 "\n"
29574
29575 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
29576 #, c-format
29577 msgid ""
29578 "Error when updating from repository.\n"
29579 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29580 "'%1$s'.\n"
29581 "\n"
29582 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29583 msgstr ""
29584 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
29585 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
29586 "'%1$s'.\n"
29587 "\n"
29588 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
29589
29590 #: src/VCBackend.cpp:962
29591 #, c-format
29592 msgid ""
29593 "There were detected changes in the working directory:\n"
29594 "%1$s\n"
29595 "\n"
29596 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29597 "revert back to the repository version."
29598 msgstr ""
29599 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
29600 "%1$s\n"
29601 "\n"
29602 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
29603 "verziu."
29604
29605 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
29606 #: src/VCBackend.cpp:1531
29607 msgid "Changes detected"
29608 msgstr "Našli sa zmeny"
29609
29610 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
29611 msgid "&Abort"
29612 msgstr "Z&rušiť"
29613
29614 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
29615 msgid "View &Log ..."
29616 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
29617
29618 #: src/VCBackend.cpp:987
29619 #, c-format
29620 msgid ""
29621 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29622 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29623 "'%2$s'.\n"
29624 "\n"
29625 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29626 msgstr ""
29627 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
29628 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
29629 "'%2$s'.\n"
29630 "\n"
29631 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
29632
29633 #: src/VCBackend.cpp:1046
29634 #, c-format
29635 msgid ""
29636 "The document %1$s is not in repository.\n"
29637 "You have to check in the first revision before you can revert."
29638 msgstr ""
29639 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
29640 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
29641
29642 #: src/VCBackend.cpp:1054
29643 #, c-format
29644 msgid ""
29645 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29646 "The status '%2$s' is unexpected."
29647 msgstr ""
29648 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
29649 "Neočakávaný stav '%2$s'."
29650
29651 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
29652 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
29653 msgid "Error: Could not generate logfile."
29654 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
29655
29656 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
29657 msgid ""
29658 "Error when committing to repository.\n"
29659 "You have to manually resolve the problem.\n"
29660 "LyX will reopen the document after you press OK."
29661 msgstr ""
29662 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
29663 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
29664 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
29665
29666 #: src/VCBackend.cpp:1457
29667 msgid ""
29668 "Error while acquiring write lock.\n"
29669 "Another user is most probably editing\n"
29670 "the current document now!\n"
29671 "Also check the access to the repository."
29672 msgstr ""
29673 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
29674 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
29675 "edituje súčasný dokument!\n"
29676 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
29677
29678 #: src/VCBackend.cpp:1463
29679 msgid ""
29680 "Error while releasing write lock.\n"
29681 "Check the access to the repository."
29682 msgstr ""
29683 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
29684 "Skontrolujte prístup do repozitára."
29685
29686 #: src/VCBackend.cpp:1522
29687 #, c-format
29688 msgid ""
29689 "There were detected changes in the working directory:\n"
29690 "%1$s\n"
29691 "\n"
29692 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29693 "preferred.\n"
29694 "\n"
29695 "Continue?"
29696 msgstr ""
29697 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
29698 "%1$s\n"
29699 "\n"
29700 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
29701 "\n"
29702 "Pokračovať?"
29703
29704 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29705 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1868
29706 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29707 msgid "&Yes"
29708 msgstr "Án&o"
29709
29710 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29711 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1868
29712 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29713 msgid "&No"
29714 msgstr "&Nie"
29715
29716 #: src/VCBackend.cpp:1591
29717 msgid "SVN File Locking"
29718 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
29719
29720 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29721 msgid "Locking property unset."
29722 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
29723
29724 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29725 msgid "Locking property set."
29726 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
29727
29728 #: src/VCBackend.cpp:1593
29729 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29730 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
29731
29732 #: src/VSpace.cpp:162
29733 msgid "Default skip"
29734 msgstr "Štd. riadkovanie"
29735
29736 #: src/VSpace.cpp:165
29737 msgid "Small skip"
29738 msgstr "Malá"
29739
29740 #: src/VSpace.cpp:168
29741 msgid "Medium skip"
29742 msgstr "Stredná"
29743
29744 #: src/VSpace.cpp:171
29745 msgid "Big skip"
29746 msgstr "Veľká"
29747
29748 #: src/VSpace.cpp:174
29749 msgid "Vertical fill"
29750 msgstr "Variabilné"
29751
29752 #: src/VSpace.cpp:181
29753 msgid "protected"
29754 msgstr "chránená"
29755
29756 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29757 #, c-format
29758 msgid ""
29759 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29760 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29761 msgstr ""
29762 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
29763 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
29764
29765 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3991
29766 msgid "Reload saved document?"
29767 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
29768
29769 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29770 msgid "Yes, &Reload"
29771 msgstr "Áno, &načítať"
29772
29773 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29774 msgid "No, &Keep Changes"
29775 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
29776
29777 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29778 #, c-format
29779 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29780 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
29781
29782 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29783 msgid "File not readable!"
29784 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
29785
29786 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29787 #, c-format
29788 msgid ""
29789 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29790 "\n"
29791 "Do you want to create a new document?"
29792 msgstr ""
29793 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
29794 "\n"
29795 "Chcete vytvoriť nový ?"
29796
29797 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29798 msgid "Create new document?"
29799 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
29800
29801 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29802 msgid "&Yes, Create New Document"
29803 msgstr "Áno, &Vytvoriť Nový Dokument"
29804
29805 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29806 msgid "&No, Do Not Create"
29807 msgstr "&Nie, nevytvárať"
29808
29809 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29810 #, c-format
29811 msgid ""
29812 "The specified document template\n"
29813 "%1$s\n"
29814 "could not be read."
29815 msgstr ""
29816 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
29817 "%1$s\n"
29818 "sa nedá čítať."
29819
29820 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29821 msgid "Could not read template"
29822 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
29823
29824 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29825 msgid "Standard[[Bullets]]"
29826 msgstr "Štandardné"
29827
29828 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29829 msgid "Maths"
29830 msgstr "Matematické"
29831
29832 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29833 msgid "Dings 1"
29834 msgstr "Dings 1"
29835
29836 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29837 msgid "Dings 2"
29838 msgstr "Dings 2"
29839
29840 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29841 msgid "Dings 3"
29842 msgstr "Dings 3"
29843
29844 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29845 msgid "Dings 4"
29846 msgstr "Dings 4"
29847
29848 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
29849 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1820
29850 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:346
29851 msgid "Cancel"
29852 msgstr "Zrušiť"
29853
29854 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
29855 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:363
29856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:348
29857 msgid "Close"
29858 msgstr "Zavrieť"
29859
29860 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29861 msgid "Unavailable:"
29862 msgstr "Nedostupné:"
29863
29864 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29865 #, c-format
29866 msgid "Unavailable: %1$s"
29867 msgstr "Nedostupné: %1$s"
29868
29869 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29870 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29871 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29872 msgid "Uncategorized"
29873 msgstr "Nie kategorizované"
29874
29875 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
29876 msgid "Directories"
29877 msgstr "Adresári"
29878
29879 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
29880 msgid "File"
29881 msgstr "Súbor"
29882
29883 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
29884 msgid "Master document"
29885 msgstr "Hlavný dokument"
29886
29887 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29888 msgid "Open files"
29889 msgstr "Otvorené súbory"
29890
29891 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29892 msgid "Manuals"
29893 msgstr "Manuály"
29894
29895 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
29896 #, c-format
29897 msgid ""
29898 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29899 "Continue searching from the beginning?"
29900 msgstr ""
29901 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
29902 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
29903
29904 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
29905 #, c-format
29906 msgid ""
29907 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29908 "Continue searching from the end?"
29909 msgstr ""
29910 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
29911 "Pokračovať hľadaním od konca?"
29912
29913 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
29914 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29915 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
29916
29917 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
29918 msgid "Advanced search cancelled by user"
29919 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
29920
29921 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29922 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29923 msgid "Wrap search?"
29924 msgstr "Od začiatku hľadať?"
29925
29926 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29927 msgid "Nothing to search"
29928 msgstr "Nie je čo hľadať"
29929
29930 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29931 msgid "No open document(s) in which to search"
29932 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
29933
29934 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
29935 msgid "Advanced Find and Replace"
29936 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
29937
29938 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:182
29939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
29940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2350
29941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
29942 msgid "Class Default"
29943 msgstr "Triedny štandard"
29944
29945 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:184
29946 msgid "Document Default"
29947 msgstr "Štandardné nastavenia dokumentu"
29948
29949 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
29950 msgid "Float Settings"
29951 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
29952
29953 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29954 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29955 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
29956
29957 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29958 msgid ""
29959 "Please install correctly to estimate the great\n"
29960 "amount of work other people have done for the LyX project."
29961 msgstr ""
29962 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
29963 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
29964
29965 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:56
29966 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29967 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
29968
29969 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
29970 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29971 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
29972
29973 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97
29974 msgid ""
29975 "Please install correctly to see what has changed\n"
29976 "for this version of LyX."
29977 msgstr ""
29978 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
29979 "pre túto verziu LyXu."
29980
29981 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
29982 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29983 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
29984
29985 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:179
29986 #, c-format
29987 msgid ""
29988 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29989 "1995--%1$s LyX Team"
29990 msgstr ""
29991 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
29992 "1995-%1$s LyX Team"
29993
29994 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:187
29995 msgid ""
29996 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29997 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29998 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29999 "any later version."
30000 msgstr ""
30001 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
30002 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
30003 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
30004 "ďalšej verzie."
30005
30006 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
30007 msgid ""
30008 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30009 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30010 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30011 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30012 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30013 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30014 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30015 msgstr ""
30016 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
30017 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
30018 "ÚČEL.\n"
30019 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
30020 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
30021 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
30022 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
30023 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
30024
30025 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:206
30026 msgid "not released yet"
30027 msgstr "ešte neuvoľnené"
30028
30029 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:211
30030 #, c-format
30031 msgid ""
30032 "LyX Version %1$s\n"
30033 "(%2$s)"
30034 msgstr ""
30035 "LyX verzia %1$s\n"
30036 "(%2$s)"
30037
30038 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
30039 msgid "Built from git commit hash "
30040 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
30041
30042 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:222
30043 msgid "Library directory: "
30044 msgstr "Adresár systému: "
30045
30046 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:225
30047 msgid "User directory: "
30048 msgstr "Adresár užívateľa: "
30049
30050 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
30051 #, c-format
30052 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
30053 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
30054
30055 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
30056 #, c-format
30057 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
30058 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
30059
30060 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:255
30061 msgid "About LyX"
30062 msgstr "O programe LyX"
30063
30064 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
30065 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
30066 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
30067 #, c-format
30068 msgid "LyX: %1$s"
30069 msgstr "LyX: %1$s"
30070
30071 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:684
30072 msgid "About %1"
30073 msgstr "O %1"
30074
30075 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:685 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
30076 msgid "Preferences"
30077 msgstr "Preferencie"
30078
30079 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:686
30080 msgid "Reconfigure"
30081 msgstr "Rekonfigurácia"
30082
30083 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:686
30084 msgid "Restore Defaults"
30085 msgstr "Vrátiť na Predvolené"
30086
30087 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
30088 msgid "Quit %1"
30089 msgstr "Opustiť %1"
30090
30091 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
30092 msgid "&OK"
30093 msgstr "&OK"
30094
30095 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
30096 msgid "Apply"
30097 msgstr "Použiť"
30098
30099 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
30100 msgid "Reset"
30101 msgstr "Obnoviť"
30102
30103 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
30104 msgid "Open"
30105 msgstr "Otvoriť"
30106
30107 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
30108 msgid "Nothing to do"
30109 msgstr "Nie je čo robiť"
30110
30111 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1159
30112 msgid "Unknown action"
30113 msgstr "Neznáma akcia"
30114
30115 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
30116 msgid "Command not handled"
30117 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
30118
30119 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
30120 msgid "Command disabled"
30121 msgstr "Príkaz blokovaný"
30122
30123 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1323
30124 msgid "Command not allowed without a buffer open"
30125 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
30126
30127 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1330
30128 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
30129 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
30130
30131 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1406
30132 msgid "Wrong focus!"
30133 msgstr "Chybný fókus!"
30134
30135 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1538
30136 msgid "Running configure..."
30137 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
30138
30139 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
30140 msgid "Reloading configuration..."
30141 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
30142
30143 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1553
30144 msgid "System reconfiguration failed"
30145 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
30146
30147 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1554
30148 msgid ""
30149 "The system reconfiguration has failed.\n"
30150 "Default textclass is used but LyX may\n"
30151 "not be able to work properly.\n"
30152 "Please reconfigure again if needed."
30153 msgstr ""
30154 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
30155 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
30156 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
30157 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
30158
30159 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1559
30160 msgid "System reconfigured"
30161 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
30162
30163 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1560
30164 msgid ""
30165 "The system has been reconfigured.\n"
30166 "You need to restart LyX to make use of any\n"
30167 "updated document class specifications."
30168 msgstr ""
30169 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
30170 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
30171 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
30172
30173 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1640
30174 msgid "Exiting."
30175 msgstr "Končím."
30176
30177 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
30178 #, c-format
30179 msgid "Opening help file %1$s..."
30180 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
30181
30182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1746
30183 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30184 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30185
30186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
30187 #, c-format
30188 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
30189 msgstr ""
30190 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
30191 "nedá predefinovať"
30192
30193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1867
30194 #, c-format
30195 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
30196 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
30197
30198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1967
30199 #, c-format
30200 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
30201 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
30202
30203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2042
30204 #, c-format
30205 msgid "Document defaults saved in %1$s"
30206 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
30207
30208 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2046
30209 msgid "Unable to save document defaults"
30210 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
30211
30212 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2250
30213 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2265
30214 msgid "Unknown function."
30215 msgstr "Neznáma funkcia."
30216
30217 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
30218 msgid "The current document was closed."
30219 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
30220
30221 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2757
30222 msgid ""
30223 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
30224 "documents and exit.\n"
30225 "\n"
30226 "Exception: "
30227 msgstr ""
30228 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
30229 "skončiť.\n"
30230 "\n"
30231 "Výnimka: "
30232
30233 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2761
30234 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2767
30235 msgid "Software exception Detected"
30236 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
30237
30238 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2765
30239 msgid ""
30240 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
30241 "unsaved documents and exit."
30242 msgstr ""
30243 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
30244 "dokumenty a skončiť."
30245
30246 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3066
30247 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3078
30248 msgid "Could not find UI definition file"
30249 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
30250
30251 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3067
30252 #, c-format
30253 msgid ""
30254 "Error while reading the included file\n"
30255 "%1$s\n"
30256 "Please check your installation."
30257 msgstr ""
30258 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
30259 "%1$s.\n"
30260 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
30261
30262 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3073
30263 msgid "Could not find default UI file"
30264 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
30265
30266 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3074
30267 msgid ""
30268 "LyX could not find the default UI file!\n"
30269 "Please check your installation."
30270 msgstr ""
30271 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
30272 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
30273
30274 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3079
30275 #, c-format
30276 msgid ""
30277 "Error while reading the configuration file\n"
30278 "%1$s\n"
30279 "Falling back to default.\n"
30280 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
30281 "check which User Interface file you are using."
30282 msgstr ""
30283 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
30284 "%1$s.\n"
30285 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
30286 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
30287 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
30288
30289 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:61
30290 msgid "Author &Names:"
30291 msgstr "&Mená autorov:"
30292
30293 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:62
30294 msgid ""
30295 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
30296 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
30297 msgstr ""
30298 "Vložte sem meno autora/autorov na referenciu autor-rok. Keď užívate stručný "
30299 "zoznam (s 'a kol.'), tak plný zoznam môže ísť poniže."
30300
30301 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:66
30302 msgid ""
30303 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
30304 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
30305 msgstr ""
30306 "Podaj obsah polí 'Autor', 'Rok' a 'Každý autor' priamo pre LaTeX. Označte "
30307 "toto keď chcete vložiť LaTeX kód."
30308
30309 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
30310 msgid "Bibliography Item Settings"
30311 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
30312
30313 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:298
30314 msgid "BibTeX Bibliography"
30315 msgstr "BibTeX bibliografia"
30316
30317 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104
30318 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
30319 msgid "Clear text"
30320 msgstr "Text vyprázdniť"
30321
30322 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:69
30323 msgid "All avail. databases"
30324 msgstr "Všetky dostupné databázy"
30325
30326 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:116
30327 msgid ""
30328 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
30329 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
30330 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
30331 "this is the place you should store it."
30332 msgstr ""
30333 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
30334 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
30335 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
30336 "chcete použiť. "
30337
30338 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:130
30339 msgid "Document Encoding"
30340 msgstr "Kódovanie dokumentu"
30341
30342 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:275
30343 msgid "Database"
30344 msgstr "Databáza"
30345
30346 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:276
30347 msgid "File Encoding"
30348 msgstr "Kódovanie súboru"
30349
30350 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:283
30351 msgid "General E&ncoding:"
30352 msgstr "Generálne &kódovanie:"
30353
30354 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:284
30355 msgid ""
30356 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
30357 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
30358 "you can set it in the list above."
30359 msgstr ""
30360 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
30361 "zadajte to tu. Individuálne databázy s iným kódovaním môžte nastaviť v "
30362 "listine povyše."
30363
30364 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:303
30365 msgid "General Encoding"
30366 msgstr "Generálne kódovanie"
30367
30368 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:310
30369 msgid ""
30370 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
30371 "below, set it here"
30372 msgstr ""
30373 "Keď je táto bibliografická databáza s iným kódovaním ako dole špecifikované, "
30374 "zadajte to tu"
30375
30376 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:296
30377 msgid "Biblatex Bibliography"
30378 msgstr "Biblatex bibliografia"
30379
30380 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
30381 msgid "all reference units"
30382 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
30383
30384 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:401 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:411
30385 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:167
30386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2523 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:677
30387 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334
30388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
30389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
30390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
30391 msgid "D&ocuments"
30392 msgstr "D&okumenty"
30393
30394 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:403
30395 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
30396 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
30397
30398 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:405
30399 msgid "Select a BibTeX database to add"
30400 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
30401
30402 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:413
30403 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
30404 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
30405
30406 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:415
30407 msgid "Select a BibTeX style"
30408 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
30409
30410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
30411 msgid "No frame"
30412 msgstr "Bez rámu"
30413
30414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
30415 msgid "Simple rectangular frame"
30416 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
30417
30418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
30419 msgid "Oval frame, thin"
30420 msgstr "Oválny tenký rám"
30421
30422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
30423 msgid "Oval frame, thick"
30424 msgstr "Oválny tučný rám"
30425
30426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30427 msgid "Drop shadow"
30428 msgstr "S tieňom"
30429
30430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30431 msgid "Shaded background"
30432 msgstr "Pozadie tieňované"
30433
30434 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
30435 msgid "Double rectangular frame"
30436 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
30437
30438 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
30439 msgid "Depth"
30440 msgstr "Hĺbka"
30441
30442 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
30443 msgid "Total Height"
30444 msgstr "Celková výška"
30445
30446 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
30447 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
30448 msgid "Makebox"
30449 msgstr "Makebox"
30450
30451 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
30452 msgid "Box Settings"
30453 msgstr "Nastavenia rámiku"
30454
30455 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
30456 msgid "Branch Settings"
30457 msgstr "Nastavenia vetvy"
30458
30459 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
30460 msgid "Branch"
30461 msgstr "Vetva"
30462
30463 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
30464 msgid "Activated"
30465 msgstr "Aktivovaná"
30466
30467 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
30468 msgid "Filename Suffix"
30469 msgstr "Sufix súboru"
30470
30471 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2944
30473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4112
30474 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
30475 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
30476 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30477 msgid "Yes"
30478 msgstr "Áno"
30479
30480 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2943
30482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3505
30483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4111
30484 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
30485 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
30486 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30487 msgid "No"
30488 msgstr "Nie"
30489
30490 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
30491 msgid "Enter new branch name"
30492 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
30493
30494 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
30495 #, c-format
30496 msgid ""
30497 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
30498 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
30499 msgstr ""
30500 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
30501 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
30502
30503 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
30504 msgid "&Merge"
30505 msgstr "Z&lúčiť"
30506
30507 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
30508 msgid "Renaming failed"
30509 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
30510
30511 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
30512 msgid "The branch could not be renamed."
30513 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
30514
30515 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
30516 msgid "Merge Changes"
30517 msgstr "Zlúčiť zmeny"
30518
30519 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:74
30520 msgid ""
30521 "Changed by %1\n"
30522 "\n"
30523 msgstr ""
30524 "Zmenené od %1\n"
30525 "\n"
30526
30527 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:79
30528 msgid "Change made on %1\n"
30529 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
30530
30531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
30532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
30533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
30534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:146
30535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:189
30536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:239
30537 msgid "No change"
30538 msgstr "Bez zmeny"
30539
30540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
30541 msgid "Small Caps"
30542 msgstr "Malé kapitálky"
30543
30544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
30545 msgid "(Without)[[underlining]]"
30546 msgstr "(Bez)"
30547
30548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
30549 msgid "Single[[underlining]]"
30550 msgstr "Jednoduché"
30551
30552 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
30553 msgid "Double[[underlining]]"
30554 msgstr "Dvojité"
30555
30556 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
30557 msgid "Wavy"
30558 msgstr "Vlnovka"
30559
30560 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
30561 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
30562 msgstr "(Bez)"
30563
30564 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
30565 msgid "Single[[strikethrough]]"
30566 msgstr "Jednoduché"
30567
30568 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
30569 msgid "With /"
30570 msgstr "S /"
30571
30572 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
30573 msgid "(Without)[[color]]"
30574 msgstr "(Bez)"
30575
30576 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:208
30577 msgid "Text Properties"
30578 msgstr "Vlastnosti textu"
30579
30580 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:276
30581 msgid "Reset All To &Default"
30582 msgstr "Nastaviť všetko na '&Predvolené'"
30583
30584 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:277
30585 msgid "Reset All To No Chan&ge"
30586 msgstr "Nastaviť všetko na 'Bez &Zmeny'"
30587
30588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:279
30589 msgid "&Reset All Fields"
30590 msgstr "Vrát&iť všetky políčka"
30591
30592 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
30593 msgid "All avail. citations"
30594 msgstr "Všetky dostupné citácie"
30595
30596 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
30597 msgid "Regular e&xpression"
30598 msgstr "Re&gulárny výraz"
30599
30600 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
30601 msgid "Case se&nsitive"
30602 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
30603
30604 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
30605 msgid "Search as you &type"
30606 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
30607
30608 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
30609 msgid ""
30610 "Ordered list of all cited references.\n"
30611 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
30612 msgstr ""
30613 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
30614 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
30615
30616 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
30617 msgid "General text befo&re:"
30618 msgstr "Všeobecný text pred:"
30619
30620 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
30621 msgid "General &text after:"
30622 msgstr "Všeobecný text po:"
30623
30624 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
30625 msgid ""
30626 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
30627 "individual items, double-click on the respective entry above."
30628 msgstr ""
30629 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
30630 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
30631
30632 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:299
30633 msgid ""
30634 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
30635 "items, double-click on the respective entry above."
30636 msgstr ""
30637 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
30638 "pridá text za príslušnou položkou. "
30639
30640 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:305
30641 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
30642 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
30643
30644 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
30645 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
30646 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
30647
30648 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
30649 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
30650 msgstr ""
30651 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
30652
30653 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:354
30654 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
30655 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
30656
30657 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
30658 msgid "All references available for citing."
30659 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
30660
30661 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
30662 msgid ""
30663 "All references available for citing.\n"
30664 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
30665 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
30666 msgstr ""
30667 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
30668 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
30669 "použite dvojité kliknutie.\n"
30670 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
30671
30672 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:426
30673 msgid "Keys"
30674 msgstr "Kľúče"
30675
30676 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:467
30677 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
30678 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
30679
30680 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:471
30681 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
30682 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
30683
30684 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:582
30685 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
30686 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
30687
30688 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:583
30689 msgid ""
30690 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
30691 msgstr ""
30692 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
30693
30694 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:585
30695 msgid ""
30696 "\n"
30697 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
30698 msgstr ""
30699 "\n"
30700 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
30701
30702 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:647
30703 msgid "Text before"
30704 msgstr "Text pred"
30705
30706 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:648
30707 msgid "Cite key"
30708 msgstr "Heslo citácie"
30709
30710 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:649
30711 msgid "Text after"
30712 msgstr "Text za"
30713
30714 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
30715 msgid "LinkBack PDF"
30716 msgstr "LinkBack PDF"
30717
30718 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
30719 msgid "JPEG"
30720 msgstr "JPEG"
30721
30722 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
30723 msgid "pasted"
30724 msgstr "vlepené"
30725
30726 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
30727 #, c-format
30728 msgid "%1$s Files"
30729 msgstr "%1$s súborov"
30730
30731 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
30732 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30733 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
30734
30735 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
30736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
30737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554
30738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3963
30739 msgid "Canceled."
30740 msgstr "Zrušené."
30741
30742 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
30743 msgid "Overwrite external file?"
30744 msgstr "Prepísať externý súbor?"
30745
30746 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
30747 #, c-format
30748 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30749 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
30750
30751 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
30752 msgid "List of previous commands"
30753 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
30754
30755 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
30756 msgid "Next command"
30757 msgstr "Nasledujúci príkaz"
30758
30759 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:44
30760 msgid "Compare LyX files"
30761 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
30762
30763 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:155
30764 msgid "Select document"
30765 msgstr "Vybrať dokument"
30766
30767 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2297
30768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
30769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2671
30770 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30771 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
30772
30773 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
30774 msgid "Error while comparing documents."
30775 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
30776
30777 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:218
30778 msgid "Aborted"
30779 msgstr "Zrušené"
30780
30781 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:230
30782 msgid "Finished"
30783 msgstr "Dokončené"
30784
30785 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:264
30786 msgid "Aborting process..."
30787 msgstr "Prerušujem proces…"
30788
30789 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:315
30790 msgid "differences"
30791 msgstr "rozdiely"
30792
30793 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:37
30794 msgid "Compare different revisions"
30795 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
30796
30797 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
30798 msgid "big[[delimiter size]]"
30799 msgstr "big"
30800
30801 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30802 msgid "Big[[delimiter size]]"
30803 msgstr "Big"
30804
30805 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30806 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30807 msgstr "bigg"
30808
30809 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30810 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30811 msgstr "Bigg"
30812
30813 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30814 msgid "Math Delimiter"
30815 msgstr "Mat. oddeľovač"
30816
30817 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30818 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30819 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:455
30820 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:457
30821 msgid "(None)"
30822 msgstr "(Žiadne)"
30823
30824 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30825 msgid "Variable"
30826 msgstr "Variabilná"
30827
30828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
30829 msgid "Module not found!"
30830 msgstr "Modul nenájdený!"
30831
30832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
30833 msgid "&End Edit"
30834 msgstr "&Skončiť Úpravu"
30835
30836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
30837 msgid "Validation required!"
30838 msgstr "Požaduje validáciu!"
30839
30840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
30841 msgid "Layout is valid!"
30842 msgstr "Schéma je platná!"
30843
30844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
30845 msgid "Layout is invalid!"
30846 msgstr "Schéma je neplatná!"
30847
30848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
30849 msgid "Conversion to current format impossible!"
30850 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
30851
30852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:700
30853 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30854 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
30855
30856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
30857 msgid "Convert to current format"
30858 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
30859
30860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:762
30861 msgid "Document Settings"
30862 msgstr "Nastavenia dokumentu"
30863
30864 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:129
30865 msgid "O&ld Document"
30866 msgstr "Bý&valí dokument"
30867
30868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
30869 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
30870 msgid "Child Document"
30871 msgstr "Dokument potomka"
30872
30873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
30874 msgid "Include to Output"
30875 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
30876
30877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969
30878 msgid "Unicode (utf8)"
30879 msgstr "Unicode (utf8)"
30880
30881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
30882 msgid "Traditional (auto-selected)"
30883 msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
30884
30885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
30886 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
30887 msgstr "Vyberte Unicode (utf8) kódovanie."
30888
30889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
30890 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
30891 msgstr "Použiť kódovanie ako pôvodne špecificky odkázané jazykom."
30892
30893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
30894 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
30895 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie tohto dokumentu."
30896
30897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
30898 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
30899 msgstr "Nastaviť, či treba načítať balík 'inputenc' pre Unicode podporu."
30900
30901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
30902 msgid ""
30903 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
30904 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
30905 "custom preamble code."
30906 msgstr ""
30907 "Použiť UTF-8 'ako je': nenačítať nijaké podporujúce balíky, nekonvertovať "
30908 "nijaké znaky na LaTeX-makrá. Na použitie pre fonty mimo TeXu (XeTeX/LuaTeX) "
30909 "alebo vlastný kód v preambule."
30910
30911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
30912 msgid ""
30913 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
30914 "``ucs'' package."
30915 msgstr ""
30916 "Načítať 'inputenc' voľbou 'utf8x' pre rozšírenú Unicode-podporu balíkom "
30917 "'ucs'."
30918
30919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
30920 msgid "Language Default"
30921 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
30922
30923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
30924 msgid "Language Default (no inputenc)"
30925 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
30926
30927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
30928 msgid ""
30929 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
30930 "if a text part is set to a language with different default."
30931 msgstr ""
30932 "Použiť pôvodné štandardné kódovanie jazyka v texte. Prepnúť kódovanie pre tú "
30933 "časť textu ktorá má iné kódovanie."
30934
30935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
30936 msgid ""
30937 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
30938 "write input encoding switch commands to the source."
30939 msgstr ""
30940 "Nenačítať 'inputenc' balík. Prepnúť kódovanie keď treba, ale nepísať príkazy "
30941 "na zmenu kódovania do zdroja."
30942
30943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
30944 msgid "10"
30945 msgstr "10"
30946
30947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
30948 msgid "11"
30949 msgstr "11"
30950
30951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
30952 msgid "12"
30953 msgstr "12"
30954
30955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
30956 msgid ""
30957 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30958 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30959 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
30960
30961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
30962 msgid "empty"
30963 msgstr "prázdny"
30964
30965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
30966 msgid "plain"
30967 msgstr "prostý"
30968
30969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1071
30970 msgid "headings"
30971 msgstr "s nadpismi"
30972
30973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
30974 msgid "fancy"
30975 msgstr "pestrý"
30976
30977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
30978 msgid "US letter"
30979 msgstr "US list"
30980
30981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
30982 msgid "US legal"
30983 msgstr "US právna listina"
30984
30985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1083
30986 msgid "US executive"
30987 msgstr "US exekutíva"
30988
30989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
30990 msgid "A0"
30991 msgstr "A0"
30992
30993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1085
30994 msgid "A1"
30995 msgstr "A1"
30996
30997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
30998 msgid "A2"
30999 msgstr "A2"
31000
31001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
31002 msgid "A3"
31003 msgstr "A3"
31004
31005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
31006 msgid "A4"
31007 msgstr "A4"
31008
31009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
31010 msgid "A5"
31011 msgstr "A5"
31012
31013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
31014 msgid "A6"
31015 msgstr "A6"
31016
31017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
31018 msgid "B0"
31019 msgstr "B0"
31020
31021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
31022 msgid "B1"
31023 msgstr "B1"
31024
31025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
31026 msgid "B2"
31027 msgstr "B2"
31028
31029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
31030 msgid "B3"
31031 msgstr "B3"
31032
31033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
31034 msgid "B4"
31035 msgstr "B4"
31036
31037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
31038 msgid "B5"
31039 msgstr "B5"
31040
31041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
31042 msgid "B6"
31043 msgstr "B6"
31044
31045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
31046 msgid "C0"
31047 msgstr "C0"
31048
31049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
31050 msgid "C1"
31051 msgstr "C1"
31052
31053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
31054 msgid "C2"
31055 msgstr "C2"
31056
31057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
31058 msgid "C3"
31059 msgstr "C3"
31060
31061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
31062 msgid "C4"
31063 msgstr "C4"
31064
31065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
31066 msgid "C5"
31067 msgstr "C5"
31068
31069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
31070 msgid "C6"
31071 msgstr "C6"
31072
31073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
31074 msgid "JIS B0"
31075 msgstr "JIS B0"
31076
31077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
31078 msgid "JIS B1"
31079 msgstr "JIS B1"
31080
31081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
31082 msgid "JIS B2"
31083 msgstr "JIS B2"
31084
31085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
31086 msgid "JIS B3"
31087 msgstr "JIS B3"
31088
31089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1109
31090 msgid "JIS B4"
31091 msgstr "JIS B4"
31092
31093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1110
31094 msgid "JIS B5"
31095 msgstr "JIS B5"
31096
31097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1111
31098 msgid "JIS B6"
31099 msgstr "JIS B6"
31100
31101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
31102 msgid "Numbered"
31103 msgstr "Číslované"
31104
31105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
31106 msgid "Appears in TOC"
31107 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
31108
31109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
31110 msgid "Package"
31111 msgstr "Balík"
31112
31113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
31114 msgid "Load automatically"
31115 msgstr "Použiť automaticky"
31116
31117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
31118 msgid "Load always"
31119 msgstr "Vždy použiť"
31120
31121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
31122 msgid "Do not load"
31123 msgstr "Nepoužívať"
31124
31125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
31126 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
31127 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
31128
31129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
31130 #, c-format
31131 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
31132 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
31133
31134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
31135 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
31136 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
31137
31138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1332
31139 #, c-format
31140 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
31141 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
31142
31143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
31144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2502
31145 #, c-format
31146 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
31147 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
31148
31149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
31150 #, c-format
31151 msgid ""
31152 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
31153 "all required packages (%2$s) installed."
31154 msgstr ""
31155 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
31156 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
31157
31158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
31159 msgid "All avail. modules"
31160 msgstr "Všetky dostupné moduly"
31161
31162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1601
31163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
31164 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
31165 msgstr ""
31166 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
31167
31168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
31169 msgid "Document Class"
31170 msgstr "Trieda dokumentu"
31171
31172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
31173 msgid "Modules"
31174 msgstr "Moduly"
31175
31176 #: lib/examples/Articles:0
31177 msgid "Beamer (Complex)"
31178 msgstr "Beamer (komplex)"
31179
31180 #: lib/examples/Articles:0
31181 msgid "Foils"
31182 msgstr "Fólie"
31183
31184 #: lib/examples/Articles:0
31185 msgid "Foils Landslide"
31186 msgstr "Fólie na šírku"
31187
31188 #: lib/examples/Articles:0
31189 msgid "Welcome"
31190 msgstr "Vitajte"
31191
31192 #: lib/examples/Articles:0
31193 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
31194 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou CJKutf8"
31195
31196 #: lib/examples/Articles:0
31197 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
31198 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou platex"
31199
31200 #: lib/examples/Articles:0
31201 msgid "IEEE Transactions Conference"
31202 msgstr "IEEE Transakcie (Konferencia)"
31203
31204 #: lib/examples/Articles:0
31205 msgid "IEEE Transactions Journal"
31206 msgstr "IEEE Transakcie Časopis"
31207
31208 #: lib/examples/Articles:0
31209 msgid "Mathematical Monthly"
31210 msgstr "Mesačník Matematiky"
31211
31212 #: lib/examples/Articles:0
31213 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
31214 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
31215
31216 #: lib/examples/Articles:0
31217 msgid "00 Main File"
31218 msgstr "00 Hlavný súbor"
31219
31220 #: lib/examples/Articles:0
31221 msgid "11 References"
31222 msgstr "11 Referencie"
31223
31224 #: lib/examples/Articles:0
31225 msgid "02 Foreword"
31226 msgstr "02 Predhovor"
31227
31228 #: lib/examples/Articles:0
31229 msgid "08 Appendix"
31230 msgstr "08 Príloha"
31231
31232 #: lib/examples/Articles:0
31233 msgid "10 Solutions"
31234 msgstr "10 Riešenia"
31235
31236 #: lib/examples/Articles:0
31237 msgid "05 Acronym"
31238 msgstr "05 Akronymy"
31239
31240 #: lib/examples/Articles:0
31241 msgid "09 Glossary"
31242 msgstr "09 Glosár"
31243
31244 #: lib/examples/Articles:0
31245 msgid "06 Part"
31246 msgstr "06 Časť"
31247
31248 #: lib/examples/Articles:0
31249 msgid "07 Chapter"
31250 msgstr "07 Kapitola"
31251
31252 #: lib/examples/Articles:0
31253 msgid "03 Preface"
31254 msgstr "03 Predslov"
31255
31256 #: lib/examples/Articles:0
31257 msgid "01 Dedication"
31258 msgstr "01 Venovanie"
31259
31260 #: lib/examples/Articles:0
31261 msgid "04 Acknowledgements"
31262 msgstr "04 Poďakovania"
31263
31264 #: lib/examples/Articles:0
31265 msgid "07 Part"
31266 msgstr "07 Časť"
31267
31268 #: lib/examples/Articles:0
31269 msgid "09 Appendix"
31270 msgstr "09 Príloha"
31271
31272 #: lib/examples/Articles:0
31273 msgid "08 Author"
31274 msgstr "08 Autor"
31275
31276 #: lib/examples/Articles:0
31277 msgid "06 Acronym"
31278 msgstr "06 Akronymy"
31279
31280 #: lib/examples/Articles:0
31281 msgid "10 Glossary"
31282 msgstr "10 Glosár"
31283
31284 #: lib/examples/Articles:0
31285 msgid "05 Contributor List"
31286 msgstr "05 Zoznam prispievateľov"
31287
31288 #: lib/examples/Articles:0
31289 msgid "Simple"
31290 msgstr "Jednoducho"
31291
31292 #: lib/examples/Articles:0
31293 msgid "Colored"
31294 msgstr "Farebne"
31295
31296 #: lib/examples/Articles:0
31297 msgid "Main File"
31298 msgstr "Hlavný súbor"
31299
31300 #: lib/examples/Articles:0
31301 msgid "Chapter 2"
31302 msgstr "Kapitola 2"
31303
31304 #: lib/examples/Articles:0
31305 msgid "Chapter 1"
31306 msgstr "Kapitola 1"
31307
31308 #: lib/examples/Articles:0
31309 msgid "PhD Thesis"
31310 msgstr "Doktorská práca"
31311
31312 #: lib/examples/Articles:0
31313 msgid "Theses"
31314 msgstr "Tézy"
31315
31316 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
31317 msgid "Formal with Footline"
31318 msgstr "Formálne so spodným riadkom"
31319
31320 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
31321 msgid "Formal without Footline"
31322 msgstr "Formálne bez spodného riadku"
31323
31324 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
31325 msgid "Grid with Head"
31326 msgstr "Mriežka s hlavou"
31327
31328 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
31329 msgid "No Borders"
31330 msgstr "Bez okrajov"
31331
31332 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
31333 msgid "Simple Grid"
31334 msgstr "Jednoduchá mriežka"
31335
31336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
31337 msgid "Local Layout"
31338 msgstr "Lokálny formát"
31339
31340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1613
31341 msgid "Text Layout"
31342 msgstr "Formát textu"
31343
31344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1615
31345 msgid "Page Margins"
31346 msgstr "Okraje stránky"
31347
31348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1617 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1162
31349 msgid "Colors"
31350 msgstr "Farby"
31351
31352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
31353 msgid "Numbering & TOC"
31354 msgstr "Číslovanie & TOC"
31355
31356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1620
31357 msgid "Indexes"
31358 msgstr "Registre"
31359
31360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
31361 msgid "PDF Properties"
31362 msgstr "PDF vlastnosti"
31363
31364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
31365 msgid "Math Options"
31366 msgstr "Voľby pre matematiku"
31367
31368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
31369 msgid "Bullets"
31370 msgstr "Odrážky"
31371
31372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
31373 msgid "Formats[[output]]"
31374 msgstr "Výstupné formáty"
31375
31376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
31377 msgid "LaTeX Preamble"
31378 msgstr "Preambula LaTeX-u"
31379
31380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
31381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
31382 msgid "&Default..."
31383 msgstr "Štan&dard…"
31384
31385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2347
31386 msgid "Direct (No inputenc)"
31387 msgstr "Priamo (bez inputenc)"
31388
31389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
31390 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
31391 msgstr "Priamo (XeTeX/LuaTeX)"
31392
31393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2284
31394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3871
31395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3880
31396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3889
31397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3898
31398 msgid " (not installed)"
31399 msgstr " (nie je inštalovaný)"
31400
31401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
31402 msgid "Non-TeX Fonts Default"
31403 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
31404
31405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
31406 msgid " (not available)"
31407 msgstr " (nedostupný)"
31408
31409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
31410 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
31411 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
31412
31413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
31414 msgid "Lay&outs"
31415 msgstr "F&ormáty"
31416
31417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2456
31418 msgid "LyX Layout (*.layout)"
31419 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
31420
31421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
31422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2467
31423 msgid "Local layout file"
31424 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
31425
31426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
31427 msgid ""
31428 "The layout file you have selected is a local layout\n"
31429 "file, not one in the system or user directory.\n"
31430 "Your document will not work with this layout if you\n"
31431 "move the layout file to a different directory."
31432 msgstr ""
31433 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
31434 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
31435 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
31436 "nedržíte v adresáre dokumentu."
31437
31438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
31439 msgid "&Set Layout"
31440 msgstr "&Nastaviť formát"
31441
31442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2486
31443 msgid "Unable to read local layout file."
31444 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
31445
31446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503
31447 msgid "This is a local layout file."
31448 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
31449
31450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2517
31451 msgid "Select master document"
31452 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
31453
31454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2521
31455 msgid "LyX Files (*.lyx)"
31456 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
31457
31458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
31459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2848
31460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4319
31461 msgid "Unapplied changes"
31462 msgstr "Neuplatnené zmeny"
31463
31464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2546
31465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2849
31466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
31467 msgid ""
31468 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
31469 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
31470 msgstr ""
31471 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
31472 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
31473
31474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
31475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851
31476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
31477 msgid "&Apply"
31478 msgstr "&Použiť"
31479
31480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
31481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851
31482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
31483 msgid "&Dismiss"
31484 msgstr "&Zamietnuť"
31485
31486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
31487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4330
31488 msgid "Unable to set document class."
31489 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
31490
31491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
31492 msgid "Basic numerical"
31493 msgstr "Základný číselný"
31494
31495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
31496 msgid "Author-year"
31497 msgstr "Autor-rok"
31498
31499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2731
31500 msgid "Author-number"
31501 msgstr "Autor-číslo"
31502
31503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2774
31504 #, c-format
31505 msgid "%1$s and %2$s"
31506 msgstr "%1$s a %2$s"
31507
31508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2781
31509 #, c-format
31510 msgid "%1$s, %2$s"
31511 msgstr "%1$s, %2$s"
31512
31513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2786
31514 #, c-format
31515 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
31516 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
31517
31518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
31519 #, c-format
31520 msgid "%1$s (unavailable)"
31521 msgstr "%1$s (nedostupný)"
31522
31523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
31524 msgid "Module provided by document class."
31525 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
31526
31527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2992
31528 #, c-format
31529 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
31530 msgstr "<p><b>Kategória:</b> %1$s.</p>"
31531
31532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3002
31533 #, c-format
31534 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
31535 msgstr "<p><b>Vyžadované balíčky:</b> %1$s.</p>"
31536
31537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2909
31538 msgid "or"
31539 msgstr "alebo"
31540
31541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3011
31542 #, c-format
31543 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
31544 msgstr "<p><b>Vyžadované moduly:</b> %1$s.</p>"
31545
31546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3020
31547 #, c-format
31548 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
31549 msgstr "<p><b>Vylúčené moduly:</b> %1$s.</p>"
31550
31551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3025
31552 #, c-format
31553 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
31554 msgstr "<p><b>Súbor: </b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
31555
31556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3030
31557 msgid ""
31558 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
31559 "font></p>"
31560 msgstr ""
31561 "<p><font color=red><b>Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
31562 "</b></font></p>"
31563
31564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
31565 msgid "per part"
31566 msgstr "každú časť"
31567
31568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
31569 msgid "per chapter"
31570 msgstr "každú kapitolu"
31571
31572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3511
31573 msgid "per section"
31574 msgstr "každú sekciu"
31575
31576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3513
31577 msgid "per subsection"
31578 msgstr "každú podsekciu"
31579
31580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3514
31581 msgid "per child document"
31582 msgstr "každý podriadený dokument"
31583
31584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3802
31585 msgid "[No options predefined]"
31586 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
31587
31588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4030
31589 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
31590 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
31591
31592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4032
31593 msgid "&Use Hyperref Support"
31594 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
31595
31596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4342
31597 msgid "Can't set layout!"
31598 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
31599
31600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4343
31601 #, c-format
31602 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
31603 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
31604
31605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4441
31606 msgid "Not Found"
31607 msgstr "Nenájdený"
31608
31609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4502
31610 msgid "Assigned master does not include this file"
31611 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
31612
31613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4503
31614 #, c-format
31615 msgid ""
31616 "You must include this file in the document\n"
31617 "'%1$s' in order to use the master document\n"
31618 "feature."
31619 msgstr ""
31620 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
31621 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
31622
31623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4507
31624 msgid "Could not load master"
31625 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
31626
31627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4508
31628 #, c-format
31629 msgid ""
31630 "The master document '%1$s'\n"
31631 "could not be loaded."
31632 msgstr ""
31633 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
31634 "nie je možné nahrať."
31635
31636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4834
31637 msgid "%1 (missing req.)"
31638 msgstr "%1 (chýbajúci predpoklad)"
31639
31640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4846
31641 msgid "personal module"
31642 msgstr "osobný modul"
31643
31644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4846
31645 msgid "distributed module"
31646 msgstr "distribuovaný modul"
31647
31648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4847
31649 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
31650 msgstr "<b>Meno modulu:</b> <i>%1</i> (%2)"
31651
31652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4853
31653 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
31654 msgstr "<b>Poznámka:</b> Niektoré predpoklady pre tento modul chýbajú!"
31655
31656 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
31657 msgid "TeX Mode Inset Settings"
31658 msgstr "Nastavenia módu TeX"
31659
31660 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
31661 msgid "Literate"
31662 msgstr "Literárne"
31663
31664 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
31665 msgid "Error List"
31666 msgstr "Listina chýb"
31667
31668 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
31669 #, c-format
31670 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
31671 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
31672
31673 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31674 msgid "Top left"
31675 msgstr "Vľavo hore"
31676
31677 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31678 msgid "Bottom left"
31679 msgstr "Vľavo dole"
31680
31681 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31682 msgid "Baseline left"
31683 msgstr "Základná linka vľavo"
31684
31685 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31686 msgid "Top center"
31687 msgstr "Hore stred"
31688
31689 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31690 msgid "Bottom center"
31691 msgstr "Dolu stred"
31692
31693 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31694 msgid "Baseline center"
31695 msgstr "Základná linka stred"
31696
31697 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31698 msgid "Top right"
31699 msgstr "Hore vpravo"
31700
31701 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31702 msgid "Bottom right"
31703 msgstr "Vpravo dole"
31704
31705 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31706 msgid "Baseline right"
31707 msgstr "Základná linka vpravo"
31708
31709 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:220
31710 msgid "Scale%"
31711 msgstr "Mierka%"
31712
31713 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:673
31714 msgid "Select external file"
31715 msgstr "Vyberte externý súbor"
31716
31717 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
31718 msgid "automatically"
31719 msgstr "automaticky"
31720
31721 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:277
31722 msgid "Dissolve previous group?"
31723 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
31724
31725 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262
31726 #, c-format
31727 msgid ""
31728 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
31729 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
31730 "because this graphic was its only member.\n"
31731 "How do you want to proceed?"
31732 msgstr ""
31733 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
31734 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
31735 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
31736 "Ako chcete pokračovať?"
31737
31738 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:284
31739 #, c-format
31740 msgid "Stick with group '%1$s'"
31741 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
31742
31743 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
31744 #, c-format
31745 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
31746 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
31747
31748 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
31749 #, c-format
31750 msgid ""
31751 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
31752 "the group will be dissolved,\n"
31753 "because this graphic was its only member.\n"
31754 "How do you want to proceed?"
31755 msgstr ""
31756 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
31757 "skupina bude zrušená,\n"
31758 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
31759 "Ako chcete pokračovať?"
31760
31761 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
31762 #, c-format
31763 msgid "Sign off from group '%1$s'"
31764 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
31765
31766 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:326
31767 msgid "Enter unique group name:"
31768 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
31769
31770 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
31771 msgid "Group already defined!"
31772 msgstr "Skupina je už definovaná!"
31773
31774 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
31775 #, c-format
31776 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
31777 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
31778
31779 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:473
31780 msgid "Set max. &width:"
31781 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
31782
31783 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:474
31784 msgid "Set max. &height:"
31785 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
31786
31787 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
31788 msgid "Maximal width of image in output"
31789 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
31790
31791 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
31792 msgid "Maximal height of image in output"
31793 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
31794
31795 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
31796 msgid "bp"
31797 msgstr "bp"
31798
31799 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
31800 msgid "cm"
31801 msgstr "cm"
31802
31803 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
31804 msgid "mm"
31805 msgstr "mm"
31806
31807 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
31808 msgid "in[[unit of measure]]"
31809 msgstr "in"
31810
31811 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:778
31812 msgid "Select graphics file"
31813 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
31814
31815 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:790
31816 msgid "&Clipart"
31817 msgstr "&Grafika"
31818
31819 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
31820 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
31821 msgid "Interword Space"
31822 msgstr "Medzi-slovná medzera"
31823
31824 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
31825 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
31826 msgid "Thin Space"
31827 msgstr "Úzka medzera"
31828
31829 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
31830 msgid "Medium Space"
31831 msgstr "Stredná medzera"
31832
31833 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
31834 msgid "Thick Space"
31835 msgstr "Tučná medzera"
31836
31837 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
31838 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
31839 msgid "Negative Thin Space"
31840 msgstr "Záporná úzka medzera"
31841
31842 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
31843 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
31844 msgid "Negative Medium Space"
31845 msgstr "Záporná stredná medzera"
31846
31847 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
31848 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
31849 msgid "Negative Thick Space"
31850 msgstr "Záporná tučná medzera"
31851
31852 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
31853 msgid "Half Quad (0.5 em)"
31854 msgstr "0.5 em"
31855
31856 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
31857 msgid "Quad (1 em)"
31858 msgstr "1 em"
31859
31860 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
31861 msgid "Double Quad (2 em)"
31862 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
31863
31864 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
31865 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
31866 msgid "Horizontal Fill"
31867 msgstr "Variabilná horizontálna medzera"
31868
31869 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
31870 msgid "Visible Space"
31871 msgstr "Viditeľná medzera"
31872
31873 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
31874 msgid ""
31875 "Insert the spacing even after a line break.\n"
31876 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
31877 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
31878 msgstr ""
31879 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
31880 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
31881 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
31882
31883 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
31884 msgid "Horizontal Space Settings"
31885 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
31886
31887 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
31888 msgid "Hyperlink Settings"
31889 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
31890
31891 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:177
31892 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:393
31893 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:471
31894 msgid ""
31895 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31896 msgstr ""
31897 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
31898
31899 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
31900 msgid "Select document to include"
31901 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
31902
31903 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
31904 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
31905 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
31906
31907 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
31908 msgid "Index Entry Settings"
31909 msgstr "Nastavenia hesla registra"
31910
31911 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
31912 msgid "Label Color"
31913 msgstr "Farba značky"
31914
31915 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
31916 msgid "Cannot remove standard index"
31917 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
31918
31919 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
31920 msgid "The default index cannot be removed."
31921 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
31922
31923 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
31924 msgid "Enter new index name"
31925 msgstr "Vložte názov nového registra"
31926
31927 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
31928 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
31929 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
31930
31931 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:70
31932 msgid "Date (current)"
31933 msgstr "Dátum (aktuálny)"
31934
31935 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:71
31936 msgid "Date (last modified)"
31937 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)"
31938
31939 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:72
31940 msgid "Date (fix)"
31941 msgstr "Dátum (Pevný)"
31942
31943 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:73
31944 msgid "Time (current)"
31945 msgstr "Čas (aktuálny)"
31946
31947 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:74
31948 msgid "Time (last modified)"
31949 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)"
31950
31951 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:75
31952 msgid "Time (fix)"
31953 msgstr "Čas (Pevný)"
31954
31955 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:76
31956 msgid "Document Information"
31957 msgstr "Informácie dokumentu"
31958
31959 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:77
31960 msgid "Version Control Information"
31961 msgstr "Informácia správy verzií"
31962
31963 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:78
31964 msgid "LaTeX Package Availability"
31965 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ového balíka"
31966
31967 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:79
31968 msgid "LaTeX Class Availability"
31969 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ovej triedy"
31970
31971 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:80
31972 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
31973 msgstr "Naposledy pridelená klávesová skratka"
31974
31975 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:81
31976 msgid "All Keyboard Shortcuts"
31977 msgstr "Všetky klávesové skratky"
31978
31979 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:82
31980 msgid "LyX Menu Location"
31981 msgstr "Umiestnenie LyX-ponuky"
31982
31983 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:83
31984 msgid "Localized GUI String"
31985 msgstr "Lokalizovaný GUI reťazec"
31986
31987 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:84
31988 msgid "LyX Toolbar Icon"
31989 msgstr "Ikona LyX-u v paneli nástrojov"
31990
31991 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:85
31992 msgid "LyX Preferences Entry"
31993 msgstr "Záznam v LyX-preferenciach"
31994
31995 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:86
31996 msgid "LyX Application Information"
31997 msgstr "Informácia o LyX- aplikácii"
31998
31999 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:93
32000 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:95
32001 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:97
32002 msgid "Custom Format"
32003 msgstr "Vlastný formát"
32004
32005 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:99
32006 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:109
32007 msgid "Not Applicable"
32008 msgstr "Nepoužiteľné"
32009
32010 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:100
32011 msgid "Package Name"
32012 msgstr "Meno balíka"
32013
32014 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:101
32015 msgid "Class Name"
32016 msgstr "Meno triedy"
32017
32018 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:103
32019 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:106
32020 msgid "LyX Function"
32021 msgstr "LyX funkcia"
32022
32023 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:105
32024 msgid "English String"
32025 msgstr "Anglický reťazec"
32026
32027 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:107
32028 msgid "Preferences Key"
32029 msgstr "Kľúč preferencie"
32030
32031 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:126
32032 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:137
32033 msgid ""
32034 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
32035 "* d: day as number without a leading zero\n"
32036 "* dd: day as number with a leading zero\n"
32037 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
32038 "* dddd: long localized day name\n"
32039 "* M: month as number without a leading zero\n"
32040 "* MM: month as number with a leading zero\n"
32041 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
32042 "* MMMM: long localized month name\n"
32043 "* yy: year as two digit number\n"
32044 "* yyyy: year as four digit number"
32045 msgstr ""
32046 "Špecifikujte formát dátumu použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32047 "* d: deň ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32048 "* dd: deň ako číslo s vedúcou nulou\n"
32049 "* ddd: stručné lokalizované meno dňa\n"
32050 "* M: mesiac ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32051 "* MM:  mesiac ako číslo s vedúcou nulou\n"
32052 "* MMM: stručné lokalizované meno mesiaca\n"
32053 "* MMMM: dlhé lokalizované meno mesiaca\n"
32054 "* yy: rok, dve číslice\n"
32055 "* yyyy: rok, štyri číslice"
32056
32057 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:162
32058 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:176
32059 msgid ""
32060 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
32061 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
32062 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
32063 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
32064 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
32065 "* m: the minute without a leading zero\n"
32066 "* mm: the minute with a leading zero\n"
32067 "* s: the second without a leading zero\n"
32068 "* ss: the second with a leading zero\n"
32069 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
32070 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
32071 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
32072 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
32073 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
32074 msgstr ""
32075 "Špecifikujte formát času použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32076 "* h: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(1-12 vo formáte AM/PM)\n"
32077 "* hh: hodina ako číslo s vedúcou nulou(01-12 vo formáte AM/PM)\n"
32078 "* H: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(0-23)\n"
32079 "* HH:  mesiac ako číslo s vedúcou nulou(00-23)\n"
32080 "* m: minúta ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32081 "* mm: minúta ako číslo s vedúcou nulou\n"
32082 "* s: sekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32083 "* ss: sekunda ako číslo s vedúcou nulou\n"
32084 "* z: milisekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32085 "* zzz: milisekunda ako číslo s vedúcimi nulami\n"
32086 "* AP alebo A: použiť AM/PM displej\n"
32087 "* ap alebo a: použiť am/pm displej\n"
32088 "* t: časový pás (napr. CEST)"
32089
32090 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:191
32091 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:209
32092 msgid "Please select a valid type above"
32093 msgstr "Prosím vyberte najprv platný typ"
32094
32095 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:192
32096 msgid ""
32097 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
32098 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
32099 msgstr ""
32100 "Vložte meno LaTeX-ového balíka ako napr. 'hyperref' (dať rozšírenie nie je "
32101 "povinné). Výstup je 'Áno' (balík je dostupný) alebo 'Nie' (balík nedostupný)."
32102
32103 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:194
32104 msgid ""
32105 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
32106 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
32107 msgstr ""
32108 "Vložte meno LaTeX-ovej triedy ako napr. 'article' (dať rozšírenie je "
32109 "nepovinné). Výstup je 'Áno' (trieda je dostupná) alebo 'Nie' (trieda "
32110 "nedostupná)."
32111
32112 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:196
32113 msgid ""
32114 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32115 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
32116 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
32117 msgstr ""
32118 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32119 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je tá naposledy "
32120 "pridelená klávesová skratka pre túto funkciu"
32121
32122 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:198
32123 msgid ""
32124 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32125 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
32126 "possible keyboard shortcuts for this function"
32127 msgstr ""
32128 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32129 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je súpis všetkých "
32130 "možných klávesových skratiek pre túto funkciu"
32131
32132 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:200
32133 msgid ""
32134 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32135 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
32136 "to the function in the menu (using the current localization)."
32137 msgstr ""
32138 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32139 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je cesta pre túto "
32140 "funkciu v ponuke (používajúc aktuálnu lokalizáciu)."
32141
32142 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:202
32143 msgid ""
32144 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
32145 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
32146 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
32147 "accelerator markup are stripped."
32148 msgstr ""
32149 "Vložte lokalizovateľný anglický reťazec z užívateľského rozhrania LyX-u, "
32150 "vrátane značky akcelerátoru ('&' alebo '|') a koncových dvojbodiek. Výstup "
32151 "je lokalizovaný reťazec (používajúc aktuálnu lokalizáciu); koncové dvojbodky "
32152 "a akcelerátory sú vynechané."
32153
32154 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:204
32155 msgid ""
32156 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32157 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
32158 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
32159 msgstr ""
32160 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32161 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup ikona v paneli s "
32162 "nástrojmi pre túto funkciu v ponuke (používajúc aktívnu  tému pre ikony)."
32163
32164 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:206
32165 msgid ""
32166 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
32167 "available entries. The output is the current setting of this preference."
32168 msgstr ""
32169 "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viď navrhnutý súpis na "
32170 "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
32171
32172 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:399
32173 msgid "Unknown"
32174 msgstr "Neznáme"
32175
32176 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:332
32177 msgid "Enter a valid value below"
32178 msgstr "Vložte poniže prijateľnú hodnotu"
32179
32180 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:365
32181 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
32182 msgstr "Tu môžte vložiť pevný čas (napr. vo formáte ISO: hh:mm:ss)"
32183
32184 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:366
32185 msgid "&Fix Time:"
32186 msgstr "P&evný čas:"
32187
32188 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:40
32189 msgid "Field Settings"
32190 msgstr "Nastavenia pola"
32191
32192 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
32193 msgid "Shift-"
32194 msgstr "Shift-"
32195
32196 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
32197 msgid "Control-"
32198 msgstr "Ctrl-"
32199
32200 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
32201 msgid "Option-"
32202 msgstr "Voľba-"
32203
32204 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
32205 msgid "Command-"
32206 msgstr "Príkaz-"
32207
32208 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
32209 msgid "Label Settings"
32210 msgstr "Nastavenia návestia"
32211
32212 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
32213 msgid "Line Settings"
32214 msgstr "Nastavenia riadku"
32215
32216 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
32217 msgid "No language"
32218 msgstr "Žiadny jazyk"
32219
32220 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
32221 msgid "Program Listing Settings"
32222 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
32223
32224 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:432
32225 msgid "No dialect"
32226 msgstr "Žiadny dialekt"
32227
32228 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
32229 msgid "LaTeX Log"
32230 msgstr "LaTeX protokol"
32231
32232 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
32233 msgid "Biber"
32234 msgstr "Biber"
32235
32236 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
32237 msgid "LyX2LyX"
32238 msgstr "LyX2LyX"
32239
32240 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:291
32241 msgid "Literate Programming Build Log"
32242 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
32243
32244 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:293
32245 msgid "lyx2lyx Error Log"
32246 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
32247
32248 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:295
32249 msgid "Version Control Log"
32250 msgstr "Protokol správy verzií"
32251
32252 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
32253 msgid "Log file not found."
32254 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
32255
32256 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
32257 msgid "No literate programming build log file found."
32258 msgstr ""
32259 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
32260
32261 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
32262 msgid "No lyx2lyx error log file found."
32263 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
32264
32265 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:332
32266 msgid "No version control log file found."
32267 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
32268
32269 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:146
32270 msgid "Preferred &Language:"
32271 msgstr "Preferenčný &Jazyk:"
32272
32273 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:377
32274 msgid "New File From Template"
32275 msgstr "Nový Súbor zo šablóny…|b"
32276
32277 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:157
32278 msgid "All available files"
32279 msgstr "Všetky dostupné súbory"
32280
32281 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:158
32282 msgid "Enter string to filter the list of available files"
32283 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných súborov"
32284
32285 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:221
32286 msgid "User and System Files"
32287 msgstr "Vlastné i Systémové Súbory"
32288
32289 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:222
32290 msgid "User Files Only"
32291 msgstr "Len Vlastné Súbory"
32292
32293 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:223
32294 msgid "System Files Only"
32295 msgstr "Len Systémové Súbory"
32296
32297 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:293
32298 msgid "File &Language:"
32299 msgstr "&Jazyk Súboru:"
32300
32301 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:258
32302 msgid ""
32303 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
32304 "The selected language version will be opened."
32305 msgstr ""
32306 "Tu sú zobrazené všetky dostupné jazyky vybraného súboru.\n"
32307 "Otvorí sa súbor s vybranou jazykovou verziou."
32308
32309 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:351
32310 msgid "Select example file"
32311 msgstr "Vyberte príkladný súbor"
32312
32313 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
32314 msgid "[x]"
32315 msgstr "[x]"
32316
32317 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
32318 msgid "(x)"
32319 msgstr "(x)"
32320
32321 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
32322 msgid "{x}"
32323 msgstr "{x}"
32324
32325 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
32326 msgid "|x|"
32327 msgstr "|x|"
32328
32329 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
32330 msgid "||x||"
32331 msgstr "||x||"
32332
32333 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:39
32334 msgid "small"
32335 msgstr "malé"
32336
32337 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
32338 msgid "bmatrix"
32339 msgstr "bmatrix"
32340
32341 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
32342 msgid "pmatrix"
32343 msgstr "pmatrix"
32344
32345 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
32346 msgid "Bmatrix"
32347 msgstr "Bmatrix"
32348
32349 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
32350 msgid "vmatrix"
32351 msgstr "vmatrix"
32352
32353 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
32354 msgid "Vmatrix"
32355 msgstr "Vmatrix"
32356
32357 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:49
32358 msgid "smallmatrix"
32359 msgstr "smallmatrix"
32360
32361 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
32362 msgid "Math Matrix"
32363 msgstr "Matematická matica"
32364
32365 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
32366 msgid "Nomenclature Settings"
32367 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
32368
32369 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
32370 msgid "Note Settings"
32371 msgstr "Nastavenia poznámky"
32372
32373 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:49
32374 msgid "Paragraph Settings"
32375 msgstr "Nastavenia odstavca"
32376
32377 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
32378 msgid ""
32379 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
32380 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
32381 "\n"
32382 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
32383 "the items is used."
32384 msgstr ""
32385 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
32386 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
32387 "\n"
32388 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
32389 "návestím všetkých použitých položiek."
32390
32391 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938
32392 msgid "&Close"
32393 msgstr "&Zavrieť"
32394
32395 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
32396 msgid "Phantom Settings"
32397 msgstr "Nastavenia fantómu"
32398
32399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
32400 msgid "&System files"
32401 msgstr "&Systémové súbory"
32402
32403 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:369
32404 msgid "Chose UI file"
32405 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
32406
32407 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:370
32408 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
32409 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
32410
32411 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:373
32412 msgid "Chose bind file"
32413 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
32414
32415 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:374
32416 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
32417 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
32418
32419 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:377
32420 msgid "Chose keyboard map"
32421 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
32422
32423 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:378
32424 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
32425 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
32426
32427 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:435
32428 msgid "Default Template"
32429 msgstr "Štandardná Šablóna"
32430
32431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
32432 msgid "&User files"
32433 msgstr "Po&už. súbory"
32434
32435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
32436 msgid "Look & Feel"
32437 msgstr "Vzhľad"
32438
32439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
32440 msgid "File Handling"
32441 msgstr "Obsluha súborov"
32442
32443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
32444 msgid "Keyboard/Mouse"
32445 msgstr "Klávesnica/Myš"
32446
32447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
32448 msgid "Input Completion"
32449 msgstr "Doplňovanie"
32450
32451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:774 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:920
32452 msgid "C&ommand:"
32453 msgstr "Príkaz:"
32454
32455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
32456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:948 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:975
32457 msgid "Co&mmand:"
32458 msgstr "Prí&kaz:"
32459
32460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:996
32461 msgid "Screen Fonts"
32462 msgstr "Písma obrazovky"
32463
32464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1380
32465 msgid "Paths"
32466 msgstr "Cesty"
32467
32468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
32469 msgid "Select directory for example files"
32470 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
32471
32472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1476
32473 msgid "Select a document templates directory"
32474 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
32475
32476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
32477 msgid "Select a temporary directory"
32478 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
32479
32480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1494
32481 msgid "Select a backups directory"
32482 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
32483
32484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1503
32485 msgid "Select a document directory"
32486 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
32487
32488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
32489 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
32490 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
32491
32492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1521
32493 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
32494 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
32495
32496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1530
32497 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
32498 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
32499
32500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1543
32501 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
32502 msgid "Spellchecker"
32503 msgstr "Kontrola pravopisu"
32504
32505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1549
32506 msgid "Native"
32507 msgstr "Apple-Spell"
32508
32509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1555
32510 msgid "Aspell"
32511 msgstr "Aspell"
32512
32513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
32514 msgid "Enchant"
32515 msgstr "Enchant"
32516
32517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1561
32518 msgid "Hunspell"
32519 msgstr "Hunspell"
32520
32521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1634
32522 msgid "Converters"
32523 msgstr "Konvertory"
32524
32525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1867
32526 msgid "SECURITY WARNING!"
32527 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
32528
32529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1867
32530 msgid ""
32531 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
32532 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
32533 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
32534 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
32535 msgstr ""
32536 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
32537 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
32538 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
32539 "odpoveď je NIE!"
32540
32541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
32542 msgid "File Formats"
32543 msgstr "Formáty súborov"
32544
32545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
32546 msgid "Format in use"
32547 msgstr "Formát v použití"
32548
32549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222
32550 msgid ""
32551 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
32552 "converter. Please remove the converter first."
32553 msgstr ""
32554 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
32555 "konvertor."
32556
32557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2374
32558 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
32559 msgstr ""
32560 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
32561
32562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2463
32563 msgid "LyX needs to be restarted!"
32564 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
32565
32566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
32567 msgid ""
32568 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
32569 "restart."
32570 msgstr ""
32571 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
32572
32573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
32574 msgid "User Interface"
32575 msgstr "Užívateľské rozhranie"
32576
32577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2553
32578 msgid "Classic"
32579 msgstr "Klasické"
32580
32581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2554
32582 msgid "Oxygen"
32583 msgstr "Oxygen"
32584
32585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2602
32586 msgid "Document Handling"
32587 msgstr "Ovládanie dokumentu"
32588
32589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2709
32590 msgid "Control"
32591 msgstr "Kontrola"
32592
32593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
32594 msgid "Shortcuts"
32595 msgstr "Skratky"
32596
32597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
32598 msgid "Function"
32599 msgstr "Funkcia"
32600
32601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2809
32602 msgid "Shortcut"
32603 msgstr "Skratka"
32604
32605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2886
32606 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
32607 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
32608
32609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2890
32610 msgid "Mathematical Symbols"
32611 msgstr "Matematické symboly"
32612
32613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2894
32614 msgid "Document and Window"
32615 msgstr "Dokument a okno"
32616
32617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2898
32618 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
32619 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
32620
32621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
32622 msgid "System and Miscellaneous"
32623 msgstr "Systém a Rôzne"
32624
32625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3039 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
32626 msgid "Res&tore"
32627 msgstr "O&bnoviť"
32628
32629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
32630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3345
32631 msgid "Failed to create shortcut"
32632 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
32633
32634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
32635 msgid "Unknown or invalid LyX function"
32636 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
32637
32638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3277
32639 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
32640 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
32641
32642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
32643 msgid "Invalid or empty key sequence"
32644 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
32645
32646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
32647 #, c-format
32648 msgid ""
32649 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
32650 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
32651 msgstr ""
32652 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
32653 "%2$s\n"
32654 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
32655
32656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3304
32657 msgid "Redefine shortcut?"
32658 msgstr "Obnoviť skratku?"
32659
32660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305
32661 msgid "&Redefine"
32662 msgstr "&Obnoviť"
32663
32664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3346
32665 msgid "Can not insert shortcut to the list"
32666 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
32667
32668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377
32669 msgid "Identity"
32670 msgstr "Vaša identita"
32671
32672 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
32673 msgid "Longest label width"
32674 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
32675
32676 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
32677 msgid "Nomenclature List Settings"
32678 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
32679
32680 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
32681 msgid "Index Settings"
32682 msgstr "Nastavenia registra"
32683
32684 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
32685 msgid "<All indexes>"
32686 msgstr "<Všetky registre>"
32687
32688 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
32689 msgid "Progress/Debug Messages"
32690 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
32691
32692 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
32693 msgid "Debug Level"
32694 msgstr "Stupeň ladenia"
32695
32696 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
32697 msgid "Set"
32698 msgstr "Nastaviť"
32699
32700 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
32701 msgid "Cross-reference"
32702 msgstr "Krížová referencia"
32703
32704 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
32705 msgid "All available labels"
32706 msgstr "Všetky dostupné heslá"
32707
32708 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
32709 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
32710 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
32711
32712 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
32713 msgid "By Occurrence"
32714 msgstr "Podľa výskytu"
32715
32716 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
32717 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
32718 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
32719
32720 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
32721 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
32722 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
32723
32724 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:80
32725 msgid "Update the label list"
32726 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
32727
32728 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:423
32729 msgid "&Go Back"
32730 msgstr "Choď s&päť"
32731
32732 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:424
32733 msgid "Jump back to the original cursor location"
32734 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
32735
32736 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:496 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:516
32737 msgid "<No prefix>"
32738 msgstr "<Bez prefixu>"
32739
32740 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
32741 msgid "Find and Replace"
32742 msgstr "Hľadať a nahradiť"
32743
32744 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
32745 msgid "Export or Send Document"
32746 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
32747
32748 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
32749 msgid "Show File"
32750 msgstr "Zobraziť súbor"
32751
32752 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:48
32753 msgid "Error -> Cannot load file!"
32754 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
32755
32756 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
32757 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
32758 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
32759
32760 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
32761 msgid ""
32762 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
32763 "beginning?"
32764 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
32765
32766 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
32767 msgid "Spell checker has no dictionaries."
32768 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
32769
32770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
32771 msgid "Basic Latin"
32772 msgstr "Základná Latinka"
32773
32774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
32775 msgid "Latin-1 Supplement"
32776 msgstr "Latin-1 Dodatok"
32777
32778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
32779 msgid "Latin Extended-A"
32780 msgstr "Latinka rozšírená-A"
32781
32782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
32783 msgid "Latin Extended-B"
32784 msgstr "Latinka rozšírená-B"
32785
32786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
32787 msgid "IPA Extensions"
32788 msgstr "IPA rozšírenia"
32789
32790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
32791 msgid "Spacing Modifier Letters"
32792 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
32793
32794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
32795 msgid "Combining Diacritical Marks"
32796 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
32797
32798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
32799 msgid "Cyrillic"
32800 msgstr "Cyrilika"
32801
32802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
32803 msgid "Arabic"
32804 msgstr "Arabsky"
32805
32806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
32807 msgid "Devanagari"
32808 msgstr "Devanagari"
32809
32810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
32811 msgid "Bengali"
32812 msgstr "Bengálsky"
32813
32814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
32815 msgid "Gurmukhi"
32816 msgstr "Gurmukhi"
32817
32818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
32819 msgid "Gujarati"
32820 msgstr "Gujarati"
32821
32822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
32823 msgid "Oriya"
32824 msgstr "Oriya"
32825
32826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
32827 msgid "Malayalam"
32828 msgstr "Malayalam"
32829
32830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
32831 msgid "Hangul Jamo"
32832 msgstr "Kórejsky (jamo)"
32833
32834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
32835 msgid "Phonetic Extensions"
32836 msgstr "Fonetické extenzie"
32837
32838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
32839 msgid "Latin Extended Additional"
32840 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
32841
32842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
32843 msgid "Greek Extended"
32844 msgstr "Grécke rozšírené"
32845
32846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
32847 msgid "General Punctuation"
32848 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
32849
32850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
32851 msgid "Superscripts and Subscripts"
32852 msgstr "Horné a dolné indexy"
32853
32854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
32855 msgid "Currency Symbols"
32856 msgstr "Symboly menových jednotiek"
32857
32858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
32859 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
32860 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
32861
32862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
32863 msgid "Letterlike Symbols"
32864 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
32865
32866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
32867 msgid "Number Forms"
32868 msgstr "Číselné znaky"
32869
32870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
32871 msgid "Mathematical Operators"
32872 msgstr "Matematické operátory"
32873
32874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
32875 msgid "Miscellaneous Technical"
32876 msgstr "Rôzne technické"
32877
32878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
32879 msgid "Control Pictures"
32880 msgstr "Kontrolné znaky"
32881
32882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
32883 msgid "Optical Character Recognition"
32884 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
32885
32886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
32887 msgid "Enclosed Alphanumerics"
32888 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
32889
32890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
32891 msgid "Box Drawing"
32892 msgstr "Výkres rámiku"
32893
32894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
32895 msgid "Block Elements"
32896 msgstr "Blokové elementy"
32897
32898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
32899 msgid "Geometric Shapes"
32900 msgstr "Geometrické tvary"
32901
32902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
32903 msgid "Miscellaneous Symbols"
32904 msgstr "Rôzne symboly"
32905
32906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
32907 msgid "Dingbats"
32908 msgstr "Dingbats"
32909
32910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
32911 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
32912 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
32913
32914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
32915 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
32916 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
32917
32918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
32919 msgid "Hiragana"
32920 msgstr "Hiragana"
32921
32922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
32923 msgid "Katakana"
32924 msgstr "Katakana"
32925
32926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
32927 msgid "Bopomofo"
32928 msgstr "Bopomofo"
32929
32930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
32931 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
32932 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
32933
32934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
32935 msgid "Kanbun"
32936 msgstr "Kanbun"
32937
32938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
32939 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
32940 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
32941
32942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
32943 msgid "CJK Compatibility"
32944 msgstr "CJK kompatibilita"
32945
32946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
32947 msgid "CJK Unified Ideographs"
32948 msgstr "CJK unifikované ideografie"
32949
32950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
32951 msgid "Hangul Syllables"
32952 msgstr "Kórejské slabiky"
32953
32954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
32955 msgid "High Surrogates"
32956 msgstr "Surogáty horné"
32957
32958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
32959 msgid "Private Use High Surrogates"
32960 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
32961
32962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
32963 msgid "Low Surrogates"
32964 msgstr "Surogáty dolné"
32965
32966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
32967 msgid "Private Use Area"
32968 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
32969
32970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
32971 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
32972 msgstr "CJK kompat. ideografie"
32973
32974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
32975 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
32976 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
32977
32978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
32979 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
32980 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
32981
32982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
32983 msgid "Combining Half Marks"
32984 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
32985
32986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
32987 msgid "CJK Compatibility Forms"
32988 msgstr "CJK kompat. formy"
32989
32990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
32991 msgid "Small Form Variants"
32992 msgstr "Varianty malých foriem"
32993
32994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
32995 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
32996 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
32997
32998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
32999 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
33000 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
33001
33002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
33003 msgid "Linear B Syllabary"
33004 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
33005
33006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
33007 msgid "Linear B Ideograms"
33008 msgstr "Linear B ideogramy"
33009
33010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
33011 msgid "Aegean Numbers"
33012 msgstr "Egejské čísla"
33013
33014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
33015 msgid "Ancient Greek Numbers"
33016 msgstr "Starogrécke čísla"
33017
33018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
33019 msgid "Old Italic"
33020 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
33021
33022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
33023 msgid "Gothic"
33024 msgstr "Gótske"
33025
33026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
33027 msgid "Ugaritic"
33028 msgstr "Ugaritské"
33029
33030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
33031 msgid "Old Persian"
33032 msgstr "Staroperské"
33033
33034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
33035 msgid "Deseret"
33036 msgstr "Mormónska abeceda"
33037
33038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
33039 msgid "Shavian"
33040 msgstr "Shavská abeceda"
33041
33042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
33043 msgid "Osmanya"
33044 msgstr "Osmanya"
33045
33046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
33047 msgid "Cypriot Syllabary"
33048 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
33049
33050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
33051 msgid "Kharoshthi"
33052 msgstr "Kharoshthi"
33053
33054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
33055 msgid "Byzantine Musical Symbols"
33056 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
33057
33058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
33059 msgid "Musical Symbols"
33060 msgstr "Hudobné symboly"
33061
33062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
33063 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
33064 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
33065
33066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
33067 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
33068 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
33069
33070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
33071 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
33072 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
33073
33074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
33075 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
33076 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
33077
33078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
33079 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
33080 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
33081
33082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
33083 msgid "Tags"
33084 msgstr "Označenia"
33085
33086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
33087 msgid "Variation Selectors Supplement"
33088 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
33089
33090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
33091 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
33092 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
33093
33094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:148
33095 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
33096 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
33097
33098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:247
33099 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
33100 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
33101
33102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:288
33103 msgid "Symbols"
33104 msgstr "Symboly"
33105
33106 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:46
33107 msgid "Tabular Settings"
33108 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
33109
33110 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
33111 msgid "Insert Table"
33112 msgstr "Vložiť tabuľku"
33113
33114 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
33115 msgid "TeX Information"
33116 msgstr "TeX informácia"
33117
33118 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:209
33119 msgid "No thesaurus available for this language!"
33120 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
33121
33122 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
33123 msgid "Outline"
33124 msgstr "Osnova"
33125
33126 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387
33127 msgid "&Reset to default"
33128 msgstr "Nastaviť na '&Predvolené'"
33129
33130 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387
33131 msgid "Reset all font settings to their defaults"
33132 msgstr "Nastaviť všetko vlastnosti fontu na štandard"
33133
33134 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:528 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:393
33135 msgid "auto"
33136 msgstr "auto"
33137
33138 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:533 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:542
33139 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
33140 msgid "off"
33141 msgstr "vypnuté"
33142
33143 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:549 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:569
33144 #, c-format
33145 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
33146 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
33147
33148 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:566
33149 msgid "movable"
33150 msgstr "pohyblivá"
33151
33152 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:568
33153 msgid "immovable"
33154 msgstr "pevná"
33155
33156 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
33157 msgid "Vertical Space Settings"
33158 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
33159
33160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:160
33161 msgid ""
33162 "The Document\n"
33163 "Processor[[welcome banner]]"
33164 msgstr ""
33165 "Krásne Spracovať\n"
33166 "Dokumenty"
33167
33168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
33169 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
33170 msgstr "0.95"
33171
33172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
33173 msgid "version "
33174 msgstr "verzia "
33175
33176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
33177 msgid "unknown version"
33178 msgstr "neznáma verzia"
33179
33180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636
33181 msgid ""
33182 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
33183 "Right click to change."
33184 msgstr ""
33185 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
33186 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
33187
33188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:720
33189 msgid "Cancel Export?"
33190 msgstr "Zrušiť export?"
33191
33192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:721
33193 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
33194 msgstr "Chcete zrušiť export v pozadí?"
33195
33196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:724
33197 msgid "Co&ntinue"
33198 msgstr "&Pokračovať"
33199
33200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:734
33201 #, c-format
33202 msgid "Successful export to format: %1$s"
33203 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
33204
33205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:743
33206 #, c-format
33207 msgid "Error while exporting format: %1$s"
33208 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
33209
33210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:746
33211 #, c-format
33212 msgid "Successful preview of format: %1$s"
33213 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
33214
33215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:749
33216 #, c-format
33217 msgid "Error while previewing format: %1$s"
33218 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
33219
33220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:752
33221 #, c-format
33222 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
33223 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
33224
33225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
33226 msgid "Exit LyX"
33227 msgstr "Ukončiť LyX"
33228
33229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1091
33230 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
33231 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
33232
33233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1242
33234 #, c-format
33235 msgid "%1$s (modified externally)"
33236 msgstr "%1$s (externe upravený)"
33237
33238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361
33239 msgid "Welcome to LyX!"
33240 msgstr "Vitajte v LyXe!"
33241
33242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1837
33243 msgid "Automatic save done."
33244 msgstr "Automatický úklad hotový."
33245
33246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
33247 msgid "Automatic save failed!"
33248 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
33249
33250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
33251 msgid "Command not allowed without any document open"
33252 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
33253
33254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
33255 #, c-format
33256 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
33257 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
33258
33259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
33260 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
33261 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
33262
33263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
33264 msgid "Select template file"
33265 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
33266
33267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
33268 msgid "&Templates"
33269 msgstr "Š&ablóny"
33270
33271 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:412
33272 msgid "Open Example File"
33273 msgstr "Otvoriť príkladný súbor"
33274
33275 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:416
33276 msgid "Open File"
33277 msgstr "Otvoriť súbor"
33278
33279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
33280 msgid "Document not loaded."
33281 msgstr "Dokument nie je nahraný."
33282
33283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
33284 msgid "Select document to open"
33285 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
33286
33287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
33288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624
33289 msgid "&Examples"
33290 msgstr "&Príklady"
33291
33292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
33293 #, c-format
33294 msgid ""
33295 "The directory in the given path\n"
33296 "%1$s\n"
33297 "does not exist."
33298 msgstr ""
33299 "Adresár v uvedenej ceste\n"
33300 "%1$s\n"
33301 "neexistuje."
33302
33303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
33304 #, c-format
33305 msgid "Opening document %1$s..."
33306 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
33307
33308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
33309 #, c-format
33310 msgid "Document %1$s opened."
33311 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
33312
33313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
33314 msgid "Version control detected."
33315 msgstr "Správa verzií zistená."
33316
33317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
33318 #, c-format
33319 msgid "Could not open document %1$s"
33320 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
33321
33322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
33323 msgid "Couldn't import file"
33324 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
33325
33326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439
33327 #, c-format
33328 msgid "No information for importing the format %1$s."
33329 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
33330
33331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
33332 #, c-format
33333 msgid "Select %1$s file to import"
33334 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
33335
33336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
33337 #, c-format
33338 msgid ""
33339 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
33340 "Aborting import."
33341 msgstr ""
33342 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
33343 "Ruším import."
33344
33345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731
33346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2833
33347 #, c-format
33348 msgid ""
33349 "The document %1$s already exists.\n"
33350 "\n"
33351 "Do you want to overwrite that document?"
33352 msgstr ""
33353 "Dokument %1$s už existuje.\n"
33354 "\n"
33355 "Chcete ho prepísať ?"
33356
33357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2550 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
33358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
33359 msgid "Overwrite document?"
33360 msgstr "Prepísať dokument?"
33361
33362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559
33363 #, c-format
33364 msgid "Importing %1$s..."
33365 msgstr "Importujem %1$s…"
33366
33367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
33368 msgid "imported."
33369 msgstr "importované."
33370
33371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
33372 msgid "file not imported!"
33373 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
33374
33375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
33376 msgid "newfile"
33377 msgstr "novýsúbor"
33378
33379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
33380 msgid "Select LyX document to insert"
33381 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
33382
33383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672
33384 #, c-format
33385 msgid ""
33386 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33387 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
33388 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33389 "Do you want to create it?"
33390 msgstr ""
33391 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
33392 "vhodné pre jazyk dokumentu (%1$s).\n"
33393 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
33394 "Chcete ho vytvoriť?"
33395
33396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
33397 msgid "Create Language Directory?"
33398 msgstr "Vytvoriť jazykový adresár?"
33399
33400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2709
33401 msgid "&Yes, Create"
33402 msgstr "&Áno, Vytvoriť"
33403
33404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2709
33405 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
33406 msgstr "&Nie, Uložiť Šablónu v Nadriadenom Adresári"
33407
33408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2712
33409 msgid "Subdirectory creation failed!"
33410 msgstr "Vytvorenie pod-adresára zlyhalo!"
33411
33412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2713
33413 msgid ""
33414 "Could not create subdirectory.\n"
33415 "The template will be saved in the parent directory."
33416 msgstr ""
33417 "Nepodaril sa vytvoriť pod-adresár.\n"
33418 "Šablóna sa uloží do nadriadeného adresára."
33419
33420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2703
33421 #, c-format
33422 msgid ""
33423 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33424 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
33425 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33426 "Do you want to create it?"
33427 msgstr ""
33428 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
33429 "vhodného pre kategóriu schémy (%1$s).\n"
33430 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
33431 "Chcete ho vytvoriť?"
33432
33433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2708
33434 msgid "Create Category Directory?"
33435 msgstr "Vytvoriť adresár pre kategórie?"
33436
33437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2743
33438 msgid "Choose a filename to save template as"
33439 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má šablóna uložiť"
33440
33441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
33442 msgid "Choose a filename to save document as"
33443 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
33444
33445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
33446 #, c-format
33447 msgid ""
33448 "The file\n"
33449 "%1$s\n"
33450 "is already open in your current session.\n"
33451 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
33452 "Do you want to choose a new filename?"
33453 msgstr ""
33454 "Súbor\n"
33455 "%1$s\n"
33456 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
33457 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
33458 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
33459
33460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
33461 msgid "Chosen File Already Open"
33462 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
33463
33464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2699 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
33465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
33466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
33467 msgid "&Rename"
33468 msgstr "&Premenovať"
33469
33470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2714
33471 #, c-format
33472 msgid ""
33473 "The document %1$s is already registered.\n"
33474 "\n"
33475 "Do you want to choose a new name?"
33476 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
33477
33478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
33479 msgid "Rename document?"
33480 msgstr "Premenovať dokument?"
33481
33482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
33483 msgid "Copy document?"
33484 msgstr "Kopírovať dokument?"
33485
33486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
33487 msgid "&Copy"
33488 msgstr "&Kopírovať"
33489
33490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2780
33491 msgid "Choose a filename to export the document as"
33492 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
33493
33494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
33495 msgid "Guess from extension (*.*)"
33496 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
33497
33498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2879
33499 #, c-format
33500 msgid ""
33501 "The document %1$s could not be saved.\n"
33502 "\n"
33503 "Do you want to rename the document and try again?"
33504 msgstr ""
33505 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
33506 "\n"
33507 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
33508
33509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
33510 msgid "Rename and save?"
33511 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
33512
33513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
33514 msgid "&Retry"
33515 msgstr "Z&opakuj"
33516
33517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
33518 #, c-format
33519 msgid ""
33520 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
33521 "Would you like to close or hide the document?\n"
33522 "\n"
33523 "Hidden documents can be displayed back through\n"
33524 "the menu: View->Hidden->...\n"
33525 "\n"
33526 "To remove this question, set your preference in:\n"
33527 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
33528 msgstr ""
33529 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
33530 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
33531 "\n"
33532 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
33533 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
33534 "\n"
33535 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
33536 "  Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
33537
33538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2937
33539 msgid "Close or hide document?"
33540 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
33541
33542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938
33543 msgid "&Hide"
33544 msgstr "&Skryť"
33545
33546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3028
33547 msgid "Close document"
33548 msgstr "Zavrieť dokument"
33549
33550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3029
33551 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
33552 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
33553
33554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3262
33555 #, c-format
33556 msgid ""
33557 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33558 "\n"
33559 "Do you want to save the document?"
33560 msgstr ""
33561 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
33562 "\n"
33563 "Chcete ho uložiť ?"
33564
33565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3265
33566 msgid "Save new document?"
33567 msgstr "Uložiť nový dokument?"
33568
33569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
33570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267
33571 msgid "&Save"
33572 msgstr "&Uložiť"
33573
33574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
33575 #, c-format
33576 msgid ""
33577 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33578 "\n"
33579 "Do you want to save the document or discard the changes?"
33580 msgstr ""
33581 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
33582 "\n"
33583 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
33584
33585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
33586 #, c-format
33587 msgid ""
33588 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33589 "\n"
33590 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
33591 msgstr ""
33592 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
33593 "\n"
33594 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
33595
33596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
33597 msgid "Save changed document?"
33598 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
33599
33600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
33601 msgid "Save document?"
33602 msgstr "Uložiť dokument?"
33603
33604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
33605 msgid "&Discard"
33606 msgstr "Zah&odiť"
33607
33608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3256
33609 #, c-format
33610 msgid ""
33611 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33612 "\n"
33613 "Do you want to save the document?"
33614 msgstr ""
33615 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
33616 "\n"
33617 "Chcete ho uložiť ?"
33618
33619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3291
33620 #, c-format
33621 msgid ""
33622 "Document \n"
33623 "%1$s\n"
33624 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
33625 msgstr ""
33626 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
33627 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
33628
33629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
33630 msgid "Reload externally changed document?"
33631 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
33632
33633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3339
33634 msgid "Document could not be checked in."
33635 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
33636
33637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3383
33638 msgid "Error when setting the locking property."
33639 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
33640
33641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3429
33642 msgid "Directory is not accessible."
33643 msgstr "Adresár je neprístupný."
33644
33645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3505
33646 #, c-format
33647 msgid "Opening child document %1$s..."
33648 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
33649
33650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3569
33651 #, c-format
33652 msgid "No buffer for file: %1$s."
33653 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
33654
33655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3579
33656 msgid "Inverse Search Failed"
33657 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
33658
33659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3580
33660 msgid ""
33661 "Invalid position requested by inverse search.\n"
33662 "You may need to update the viewed document."
33663 msgstr ""
33664 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
33665 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
33666
33667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3661
33668 msgid "Export Error"
33669 msgstr "Chyba pri exporte"
33670
33671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3662
33672 msgid "Error cloning the Buffer."
33673 msgstr "Chyba pri klonovaní zásobníka."
33674
33675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3808 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3828
33676 msgid "Exporting ..."
33677 msgstr "Exportujem …"
33678
33679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3837
33680 msgid "Previewing ..."
33681 msgstr "Predbežný náhľad …"
33682
33683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3875
33684 msgid "Document not loaded"
33685 msgstr "Dokument nie je nahraný"
33686
33687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
33688 msgid "Select file to insert"
33689 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
33690
33691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3960
33692 msgid "All Files (*)"
33693 msgstr "Všetky súbory (*)"
33694
33695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3988
33696 #, c-format
33697 msgid ""
33698 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
33699 "on disk of the document %1$s?"
33700 msgstr ""
33701 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
33702 "dokumentu %1$s?"
33703
33704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4122
33705 #, c-format
33706 msgid ""
33707 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
33708 "version of the document %1$s?"
33709 msgstr ""
33710 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku pôvodnej verzii "
33711 "dokumentu %1$s ?"
33712
33713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3998
33714 msgid "Revert to saved document?"
33715 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
33716
33717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4026
33718 msgid "Saving all documents..."
33719 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
33720
33721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4036
33722 msgid "All documents saved."
33723 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
33724
33725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4056
33726 msgid "Developer mode is now enabled."
33727 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
33728
33729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4058
33730 msgid "Developer mode is now disabled."
33731 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
33732
33733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4082
33734 msgid "Toolbars unlocked."
33735 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
33736
33737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4084
33738 msgid "Toolbars locked."
33739 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
33740
33741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4097
33742 #, c-format
33743 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
33744 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
33745
33746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4183
33747 #, c-format
33748 msgid "%1$s unknown command!"
33749 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
33750
33751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4287
33752 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
33753 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
33754
33755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4343
33756 msgid "Please, preview the document first."
33757 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
33758
33759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4359
33760 msgid "Couldn't proceed."
33761 msgstr "Nemôžem postupovať."
33762
33763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4837
33764 msgid "Disable Shell Escape"
33765 msgstr "Zakázať shell escape"
33766
33767 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
33768 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
33769 msgid "Code Preview"
33770 msgstr "Náhľad kódu"
33771
33772 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
33773 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
33774 msgstr "Náhľad: %1"
33775
33776 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1535
33777 msgid "Close File"
33778 msgstr "Zavrieť súbor"
33779
33780 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2051
33781 msgid "%1 (read only)"
33782 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
33783
33784 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2055
33785 msgid "%1 (modified externally)"
33786 msgstr "%1 (externe upravený)"
33787
33788 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2075
33789 msgid "Hide tab"
33790 msgstr "Kartu skryť"
33791
33792 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2077
33793 msgid "Close tab"
33794 msgstr "Kartu zavrieť"
33795
33796 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2194
33797 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
33798 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
33799
33800 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
33801 msgid "Wrap Float Settings"
33802 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
33803
33804 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
33805 msgid "Click to detach"
33806 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
33807
33808 #: src/frontends/qt4/InsetParamsDialog.cpp:87
33809 msgid "Ne&w Inset"
33810 msgstr "Nová &vložka"
33811
33812 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
33813 #, c-format
33814 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
33815 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
33816
33817 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
33818 msgid "Enter characters to filter the layout list."
33819 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
33820
33821 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
33822 #, c-format
33823 msgid "%1$s (unknown)"
33824 msgstr "%1$s (neznámy)"
33825
33826 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:734
33827 msgid "More...|M"
33828 msgstr "Viac…"
33829
33830 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:816
33831 msgid "No Group"
33832 msgstr "Žiadna skupina"
33833
33834 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846 src/frontends/qt4/Menus.cpp:847
33835 msgid "More Spelling Suggestions"
33836 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
33837
33838 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:869
33839 msgid "Add to personal dictionary|n"
33840 msgstr "Pridať do osobného slovníka|b"
33841
33842 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
33843 msgid "Ignore all|I"
33844 msgstr "Ignorovať všade|g"
33845
33846 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:879
33847 msgid "Remove from personal dictionary|r"
33848 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
33849
33850 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
33851 msgid "Language|L"
33852 msgstr "Jazyk|J"
33853
33854 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
33855 msgid "More Languages ...|M"
33856 msgstr "Viac jazykov …|z"
33857
33858 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:992 src/frontends/qt4/Menus.cpp:993
33859 msgid "Hidden|H"
33860 msgstr "Skryté|y"
33861
33862 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:997
33863 msgid "<No Documents Open>"
33864 msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
33865
33866 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
33867 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
33868 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
33869
33870 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1103
33871 msgid "View (Other Formats)|F"
33872 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
33873
33874 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
33875 msgid "Update (Other Formats)|p"
33876 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
33877
33878 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1132
33879 #, c-format
33880 msgid "View [%1$s]|V"
33881 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
33882
33883 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1133
33884 #, c-format
33885 msgid "Update [%1$s]|U"
33886 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
33887
33888 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1244
33889 msgid "No Custom Insets Defined!"
33890 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
33891
33892 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
33893 msgid "(No Document Open)"
33894 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
33895
33896 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1342
33897 msgid "Master Document"
33898 msgstr "Hlavný dokument"
33899
33900 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1365
33901 msgid "Other Lists"
33902 msgstr "Iné listiny"
33903
33904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
33905 msgid "(Empty Table of Contents)"
33906 msgstr "Prázdny obsah tabuliek"
33907
33908 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
33909 msgid "Open Outliner..."
33910 msgstr "Otvoriť prehľad…"
33911
33912 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1425
33913 msgid "Other Toolbars"
33914 msgstr "Iné lišty nástrojov"
33915
33916 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1491
33917 msgid "Master Documents"
33918 msgstr "Nadriadené dokumenty"
33919
33920 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1496
33921 msgid "Index List|I"
33922 msgstr "Register|R"
33923
33924 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
33925 msgid "Index Entry|d"
33926 msgstr "Heslo registra|e"
33927
33928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1516
33929 #, c-format
33930 msgid "Index: %1$s"
33931 msgstr "Register(%1$s)"
33932
33933 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1521 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1550
33934 #, c-format
33935 msgid "Index Entry (%1$s)"
33936 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
33937
33938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1567
33939 msgid "No Citation in Scope!"
33940 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
33941
33942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1581 src/insets/InsetCitation.cpp:250
33943 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
33944 msgid "No citations selected!"
33945 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
33946
33947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
33948 msgid "All authors|h"
33949 msgstr "Každý autor|K"
33950
33951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1662
33952 msgid "Force upper case|u"
33953 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
33954
33955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1676
33956 msgid "No Text Field in Scope!"
33957 msgstr "Žiadne textové pole v oblasti!"
33958
33959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1695
33960 msgid "Custom..."
33961 msgstr "Vlastné…"
33962
33963 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1771
33964 #, c-format
33965 msgid "Caption (%1$s)"
33966 msgstr "Popis (%1$s)"
33967
33968 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1796
33969 msgid "No Quote in Scope!"
33970 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
33971
33972 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1836
33973 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1840 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
33974 #, c-format
33975 msgid "%1$s (dynamic)"
33976 msgstr "%1$s (dynamická)"
33977
33978 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1876
33979 #, c-format
33980 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
33981 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
33982
33983 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1882
33984 msgid "dynamic[[Quotes]]"
33985 msgstr "dynamické"
33986
33987 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1892
33988 msgid "static[[Quotes]]"
33989 msgstr "nemenné"
33990
33991 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1884
33992 #, c-format
33993 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
33994 msgstr "Nastaviť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
33995
33996 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1891
33997 #, c-format
33998 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
33999 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
34000
34001 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
34002 #, c-format
34003 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
34004 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s)|a"
34005
34006 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901
34007 msgid "Change Style|y"
34008 msgstr "Zmeniť štýl|e"
34009
34010 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1943
34011 #, c-format
34012 msgid "Insert Separated %1$s Above"
34013 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
34014
34015 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1945
34016 #, c-format
34017 msgid "Separated %1$s Above"
34018 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
34019
34020 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1951 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1964
34021 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1981
34022 #, c-format
34023 msgid "Insert Separated %1$s Below"
34024 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
34025
34026 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1953 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1966
34027 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1987
34028 #, c-format
34029 msgid "Separated %1$s Below"
34030 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
34031
34032 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
34033 #, c-format
34034 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
34035 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
34036
34037 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1985
34038 #, c-format
34039 msgid "Separated Outer %1$s Below"
34040 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
34041
34042 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2300
34043 #, c-format
34044 msgid "Export [%1$s]|E"
34045 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
34046
34047 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2654
34048 msgid "No Action Defined!"
34049 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
34050
34051 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
34052 msgid "Search"
34053 msgstr "Hľadať"
34054
34055 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
34056 #, c-format
34057 msgid "Export %1$s"
34058 msgstr "Exportovať %1$s"
34059
34060 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:234
34061 #, c-format
34062 msgid "Import %1$s"
34063 msgstr "Importovať %1$s"
34064
34065 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:238
34066 #, c-format
34067 msgid "Update %1$s"
34068 msgstr "Aktualizovať %1$s"
34069
34070 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:242
34071 #, c-format
34072 msgid "View %1$s"
34073 msgstr "Zobraziť %1$s"
34074
34075 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
34076 msgid "space"
34077 msgstr "medzera"
34078
34079 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
34080 msgid ""
34081 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
34082 "characters:\n"
34083 msgstr ""
34084 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
34085 "týchto znakov:\n"
34086
34087 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
34088 msgid "Could not update TeX information"
34089 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
34090
34091 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
34092 #, c-format
34093 msgid "The script `%1$s' failed."
34094 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
34095
34096 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
34097 msgid "All Files "
34098 msgstr "Všetky súbory "
34099
34100 #: src/insets/Inset.cpp:89
34101 msgid "Bibliography Entry"
34102 msgstr "Zápis do bibliografie"
34103
34104 #: src/insets/Inset.cpp:95
34105 msgid "Float"
34106 msgstr "Plávajúci objekt"
34107
34108 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
34109 msgid "Box"
34110 msgstr "Rámik"
34111
34112 #: src/insets/Inset.cpp:115
34113 msgid "Horizontal Space"
34114 msgstr "Horizontálna medzera"
34115
34116 #: src/insets/Inset.cpp:164
34117 msgid "Horizontal Math Space"
34118 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
34119
34120 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
34121 msgid "Unknown Argument"
34122 msgstr "Neznámy argument"
34123
34124 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
34125 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
34126 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
34127
34128 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
34129 msgid "Keys must be unique!"
34130 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
34131
34132 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
34133 #, c-format
34134 msgid ""
34135 "The key %1$s already exists,\n"
34136 "it will be changed to %2$s."
34137 msgstr ""
34138 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
34139 "bude zmenený na %2$s."
34140
34141 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
34142 #, c-format
34143 msgid ""
34144 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
34145 "If you proceed, all of them will be opened."
34146 msgstr ""
34147 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
34148 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
34149
34150 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
34151 msgid "Open Databases?"
34152 msgstr "Otvoriť databázy?"
34153
34154 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
34155 msgid "&Proceed"
34156 msgstr "&Pokračovať"
34157
34158 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:169
34159 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
34160 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
34161
34162 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
34163 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
34164 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
34165
34166 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:176
34167 msgid "Databases:"
34168 msgstr "Databázy:"
34169
34170 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
34171 msgid "Style File:"
34172 msgstr "Súbor so štýlom:"
34173
34174 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
34175 msgid "Lists:"
34176 msgstr "Obsahuje:"
34177
34178 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211 src/insets/InsetBibtex.cpp:229
34179 msgid "included in TOC"
34180 msgstr "zahrnuté do obsahu"
34181
34182 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
34183 msgid ""
34184 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
34185 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
34186 "document'"
34187 msgstr ""
34188 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
34189 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
34190 "dokumente "
34191
34192 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:233
34193 msgid "Options: "
34194 msgstr "Možnosti: "
34195
34196 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
34197 msgid ""
34198 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
34199 "BibTeX will be unable to find it."
34200 msgstr ""
34201 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
34202 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
34203
34204 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
34205 msgid "simple frame"
34206 msgstr "jednoduchý rám"
34207
34208 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
34209 msgid "frameless"
34210 msgstr "Bez rámu"
34211
34212 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
34213 msgid "simple frame, page breaks"
34214 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
34215
34216 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
34217 msgid "oval, thin"
34218 msgstr "oválny, tenký"
34219
34220 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
34221 msgid "oval, thick"
34222 msgstr "oválny, tučný"
34223
34224 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
34225 msgid "drop shadow"
34226 msgstr "s tieňom"
34227
34228 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
34229 msgid "shaded background"
34230 msgstr "pozadie tieňované"
34231
34232 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
34233 msgid "double frame"
34234 msgstr "dvojitý rám"
34235
34236 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
34237 #, c-format
34238 msgid "%1$s (%2$s)"
34239 msgstr "%1$s (%2$s)"
34240
34241 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
34242 #, c-format
34243 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
34244 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
34245
34246 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34247 msgid "active"
34248 msgstr "aktívna"
34249
34250 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34251 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
34252 msgid "non-active"
34253 msgstr "ne-aktívna"
34254
34255 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
34256 #, c-format
34257 msgid "master %1$s, child %2$s"
34258 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
34259
34260 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
34261 #, c-format
34262 msgid ""
34263 "Branch Name: %1$s\n"
34264 "Branch Status: %2$s\n"
34265 "Inset Status: %3$s"
34266 msgstr ""
34267 "Názov Vetvy: %1$s\n"
34268 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
34269 "Štatus Vložky: %3$s "
34270
34271 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
34272 msgid "Branch: "
34273 msgstr "Vetva: "
34274
34275 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
34276 msgid "Branch (child): "
34277 msgstr "Vetva (potomok): "
34278
34279 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
34280 msgid "Branch (master): "
34281 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
34282
34283 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
34284 msgid "Branch (undefined): "
34285 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
34286
34287 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
34288 msgid "Branch state changes in master document"
34289 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
34290
34291 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
34292 #, c-format
34293 msgid ""
34294 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
34295 "sure to save the master."
34296 msgstr ""
34297 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
34298 "dokument."
34299
34300 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
34301 #, c-format
34302 msgid "Sub-%1$s"
34303 msgstr "Pod-%1$s"
34304
34305 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
34306 msgid "No bibliography defined!"
34307 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
34308
34309 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
34310 #, c-format
34311 msgid "+ %1$d more entries."
34312 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
34313
34314 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
34315 msgid "LaTeX Command: "
34316 msgstr "LaTeX príkaz: "
34317
34318 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
34319 msgid "InsetCommand Error: "
34320 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
34321
34322 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
34323 msgid "Incompatible command name."
34324 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
34325
34326 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
34327 msgid "InsetCommandParams Error: "
34328 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
34329
34330 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
34331 msgid "InsetCommandParams: "
34332 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
34333
34334 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
34335 msgid "Unknown parameter name: "
34336 msgstr "Neznáme meno parametra: "
34337
34338 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
34339 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
34340 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
34341
34342 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
34343 msgid "Uncodable characters"
34344 msgstr "Nekódovateľné znaky"
34345
34346 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
34347 #, c-format
34348 msgid ""
34349 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
34350 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34351 "%2$s."
34352 msgstr ""
34353 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
34354 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34355 "%2$s."
34356
34357 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
34358 msgid "Uncodable characters in inset"
34359 msgstr "Nekódovateľné znaky vo vložke"
34360
34361 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
34362 #, c-format
34363 msgid ""
34364 "The following characters in one of the insets are\n"
34365 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
34366 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
34367 msgstr ""
34368 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
34369 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
34370 "Od-štrknúť 'Doslovne' v príslušnom dialógu by mohlo pomôcť."
34371
34372 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
34373 #, c-format
34374 msgid "External template %1$s is not installed"
34375 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
34376
34377 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
34378 #, c-format
34379 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
34380 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
34381
34382 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
34383 msgid "float"
34384 msgstr "plávajúci objekt"
34385
34386 #: src/insets/InsetFloat.cpp:527
34387 msgid "float: "
34388 msgstr "plávajúci objekt: "
34389
34390 #: src/insets/InsetFloat.cpp:530
34391 msgid "subfloat: "
34392 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
34393
34394 #: src/insets/InsetFloat.cpp:540
34395 msgid " (sideways)"
34396 msgstr " (na bok)"
34397
34398 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
34399 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
34400 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
34401
34402 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
34403 #, c-format
34404 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
34405 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
34406
34407 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
34408 msgid "footnote"
34409 msgstr "Poznámka pod čiarou"
34410
34411 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:859
34412 #, c-format
34413 msgid ""
34414 "Could not copy the file\n"
34415 "%1$s\n"
34416 "into the temporary directory."
34417 msgstr ""
34418 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
34419 "%1$s\n"
34420 "do pomocného adresára."
34421
34422 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:770 src/insets/InsetGraphics.cpp:1004
34423 #, c-format
34424 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
34425 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
34426
34427 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:882
34428 #, c-format
34429 msgid "Graphics file: %1$s"
34430 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
34431
34432 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
34433 msgid "Hyperlink: "
34434 msgstr "Hyperlinka: "
34435
34436 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
34437 msgid "www"
34438 msgstr "www"
34439
34440 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
34441 msgid "email"
34442 msgstr "e-mail"
34443
34444 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
34445 msgid "file"
34446 msgstr "súbor"
34447
34448 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
34449 #, c-format
34450 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
34451 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
34452
34453 #: src/insets/InsetInclude.cpp:395
34454 msgid "FILE MISSING:"
34455 msgstr "SÚBOR CHÝBA:"
34456
34457 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
34458 msgid "Include (excluded)"
34459 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
34460
34461 #: src/insets/InsetInclude.cpp:521
34462 msgid "No file name specified"
34463 msgstr "Chýba meno súboru"
34464
34465 #: src/insets/InsetInclude.cpp:522
34466 msgid ""
34467 "An included file name is empty.\n"
34468 "Ignoring Inclusion"
34469 msgstr ""
34470 "Nejaké meno vloženého súboru je prázdne.\n"
34471 "Vloženie sa ignoruje"
34472
34473 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
34474 msgid "Included file not found"
34475 msgstr "Uvedený súbor sa nenašiel"
34476
34477 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
34478 #, c-format
34479 msgid ""
34480 "The included file\n"
34481 "'%1$s'\n"
34482 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
34483 msgstr ""
34484 "Uvedený súbor\n"
34485 "'%1$s'\n"
34486 "sa nenašiel. LyX bude toto vloženie ignorovať."
34487
34488 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:905
34489 #: src/insets/InsetInclude.cpp:980
34490 msgid "Recursive input"
34491 msgstr "Rekurzívny vstup"
34492
34493 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513 src/insets/InsetInclude.cpp:906
34494 #: src/insets/InsetInclude.cpp:981
34495 #, c-format
34496 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
34497 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
34498
34499 #: src/insets/InsetInclude.cpp:722
34500 #, c-format
34501 msgid ""
34502 "Could not load included file\n"
34503 "`%1$s'\n"
34504 "Please, check whether it actually exists."
34505 msgstr ""
34506 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
34507 "`%1$s'\n"
34508 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
34509
34510 #: src/insets/InsetInclude.cpp:726 src/insets/InsetInclude.cpp:817
34511 #: src/insets/InsetInclude.cpp:843
34512 msgid "Error: "
34513 msgstr "Chyba: "
34514
34515 #: src/insets/InsetInclude.cpp:735
34516 #, c-format
34517 msgid ""
34518 "Included file `%1$s'\n"
34519 "has textclass `%2$s'\n"
34520 "while parent file has textclass `%3$s'."
34521 msgstr ""
34522 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
34523 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
34524 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
34525
34526 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
34527 msgid "Different textclasses"
34528 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
34529
34530 #: src/insets/InsetInclude.cpp:747
34531 #, c-format
34532 msgid ""
34533 "Included file `%1$s'\n"
34534 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
34535 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
34536 msgstr ""
34537 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
34538 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
34539 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
34540
34541 #: src/insets/InsetInclude.cpp:753
34542 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
34543 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
34544
34545 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
34546 #, c-format
34547 msgid ""
34548 "Included file `%1$s'\n"
34549 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
34550 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
34551 msgstr ""
34552 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
34553 "používa kódovanie \"%2$s\" [%3$s]\n"
34554 "zatiaľ čo nadriadený súbor používa kódovanie \"%4$s\" [%5$s]."
34555
34556 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805
34557 msgid "Different LaTeX input encodings"
34558 msgstr "Nerovnaké LaTeX kódovania"
34559
34560 #: src/insets/InsetInclude.cpp:768
34561 #, c-format
34562 msgid ""
34563 "Included file `%1$s'\n"
34564 "uses module `%2$s'\n"
34565 "which is not used in parent file."
34566 msgstr ""
34567 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
34568 "používa modul `%2$s',\n"
34569 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
34570
34571 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
34572 msgid "Module not found"
34573 msgstr "Modul nenájdený"
34574
34575 #: src/insets/InsetInclude.cpp:809 src/insets/InsetInclude.cpp:836
34576 #, c-format
34577 msgid ""
34578 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
34579 " LaTeX export is probably incomplete."
34580 msgstr ""
34581 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
34582 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
34583
34584 #: src/insets/InsetInclude.cpp:893
34585 msgid "Unsupported Inclusion"
34586 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
34587
34588 #: src/insets/InsetInclude.cpp:894
34589 #, c-format
34590 msgid ""
34591 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
34592 "Offending file:\n"
34593 "%1$s"
34594 msgstr ""
34595 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
34596 "Problematický súbor:\n"
34597 "%1$s"
34598
34599 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
34600 msgid "Index sorting failed"
34601 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
34602
34603 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
34604 #, c-format
34605 msgid ""
34606 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
34607 "problems with the entry '%1$s'.\n"
34608 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
34609 "explained in the User Guide."
34610 msgstr ""
34611 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
34612 "so záznamom '%1$s'.\n"
34613 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
34614 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
34615
34616 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
34617 msgid "Index Entry"
34618 msgstr "Zápis v registre"
34619
34620 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
34621 msgid "Unknown index type!"
34622 msgstr "Neznámy typ registra!"
34623
34624 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
34625 msgid "All indexes"
34626 msgstr "Všetky registre"
34627
34628 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
34629 msgid "subindex"
34630 msgstr "Pod-register"
34631
34632 #: src/insets/InsetInfo.cpp:186
34633 msgid "No long date format (language unknown)!"
34634 msgstr "Nemá dlhý formát dátumu (neznámy jazyk)!"
34635
34636 #: src/insets/InsetInfo.cpp:189
34637 msgid "No medium date format (language unknown)!"
34638 msgstr "Nemá stredný formát dátumu (neznámy jazyk)!"
34639
34640 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
34641 msgid "No short date format (language unknown)!"
34642 msgstr "Nemá krátky formát dátumu (neznámy jazyk)!"
34643
34644 #: src/insets/InsetInfo.cpp:218
34645 msgid "Please select a valid type!"
34646 msgstr "Prosím vyberte platný typ!"
34647
34648 #: src/insets/InsetInfo.cpp:260
34649 msgid "File name (with extension)"
34650 msgstr "Meno súboru (s príponou)"
34651
34652 #: src/insets/InsetInfo.cpp:261
34653 msgid "File name (without extension)"
34654 msgstr "Meno súboru (bez prípony)"
34655
34656 #: src/insets/InsetInfo.cpp:262
34657 msgid "File path"
34658 msgstr "Cesta súboru"
34659
34660 #: src/insets/InsetInfo.cpp:263
34661 msgid "Used text class"
34662 msgstr "Použitá trieda textu"
34663
34664 #: src/insets/InsetInfo.cpp:268 src/insets/InsetInfo.cpp:1050
34665 msgid "No version control!"
34666 msgstr "Bez správy verzií!"
34667
34668 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
34669 msgid "Revision[[Version Control]]"
34670 msgstr "Revízia"
34671
34672 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
34673 msgid "Tree revision"
34674 msgstr "Revízia stromu"
34675
34676 #: src/insets/InsetInfo.cpp:275
34677 msgid "Time[[of day]]"
34678 msgstr "Čas"
34679
34680 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
34681 msgid "LyX version"
34682 msgstr "Verzia LyXu"
34683
34684 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
34685 msgid "LyX layout format"
34686 msgstr "Schéma formátu LyX"
34687
34688 #: src/insets/InsetInfo.cpp:376
34689 msgid "Invalid information inset"
34690 msgstr "Neplatná informačná vložka"
34691
34692 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
34693 #, c-format
34694 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
34695 msgstr "Klávesová skratka pre funkciu '%1$s'"
34696
34697 #: src/insets/InsetInfo.cpp:383
34698 #, c-format
34699 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
34700 msgstr "Klávesové skratky pre funkciu '%1$s'"
34701
34702 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
34703 #, c-format
34704 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
34705 msgstr "Umiestnenie v menu pre funkciu '%1$s'"
34706
34707 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
34708 #, c-format
34709 msgid "The localization for the string '%1$s'"
34710 msgstr "Lokalizácia pre reťazec '%1$s'"
34711
34712 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
34713 #, c-format
34714 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
34715 msgstr "Ikona v paneli pre funkciu '%1$s'"
34716
34717 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
34718 #, c-format
34719 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
34720 msgstr "Hodnota kľúča '%1$s' v preferenciách"
34721
34722 #: src/insets/InsetInfo.cpp:403
34723 #, c-format
34724 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
34725 msgstr "Dostupnosť LaTeX balíka '%1$s'"
34726
34727 #: src/insets/InsetInfo.cpp:407
34728 #, c-format
34729 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
34730 msgstr "Dostupnosť LaTeX triedy '%1$s'"
34731
34732 #: src/insets/InsetInfo.cpp:412
34733 msgid "The name of this file (incl. extension)"
34734 msgstr "Názov tohto súboru (s príponou)"
34735
34736 #: src/insets/InsetInfo.cpp:414
34737 msgid "The name of this file (without extension)"
34738 msgstr "Názov tohto súboru (bez prípony)"
34739
34740 #: src/insets/InsetInfo.cpp:416
34741 msgid "The path where this file is saved"
34742 msgstr "Cesta, kam sa tento súbor uloží"
34743
34744 #: src/insets/InsetInfo.cpp:418
34745 msgid "The class this document uses"
34746 msgstr "Trieda, ktorá sa v dokumente používa"
34747
34748 #: src/insets/InsetInfo.cpp:422
34749 msgid "Version control revision"
34750 msgstr "Revízia správy verzií"
34751
34752 #: src/insets/InsetInfo.cpp:424
34753 msgid "Version control tree revision"
34754 msgstr "Revízia stromu správy verzií"
34755
34756 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
34757 msgid "Version control author"
34758 msgstr "Autor správy verzií"
34759
34760 #: src/insets/InsetInfo.cpp:428
34761 msgid "Version control date"
34762 msgstr "Dátum správy verzií"
34763
34764 #: src/insets/InsetInfo.cpp:430
34765 msgid "Version control time"
34766 msgstr "Čas správy verzií"
34767
34768 #: src/insets/InsetInfo.cpp:433
34769 msgid "The current LyX version"
34770 msgstr "Aktuálna verzia LyX-u"
34771
34772 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
34773 msgid "The current LyX layout format"
34774 msgstr "Aktuálna schéma formátu LyX"
34775
34776 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
34777 msgid "The current date"
34778 msgstr "Aktuálny dátum"
34779
34780 #: src/insets/InsetInfo.cpp:439
34781 msgid "The date of last save"
34782 msgstr "Dátum posledného uloženia"
34783
34784 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
34785 msgid "A static date"
34786 msgstr "Nemenný dátum"
34787
34788 #: src/insets/InsetInfo.cpp:445
34789 msgid "The current time"
34790 msgstr "Aktuálny čas"
34791
34792 #: src/insets/InsetInfo.cpp:448
34793 msgid "The time of last save"
34794 msgstr "Čas posledného uloženia"
34795
34796 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
34797 msgid "A static time"
34798 msgstr "Pevný čas"
34799
34800 #: src/insets/InsetInfo.cpp:478
34801 msgid "Missing \\end_inset at this point."
34802 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
34803
34804 #: src/insets/InsetInfo.cpp:745
34805 msgid "Unknown Info!"
34806 msgstr "Neznáme info!"
34807
34808 #: src/insets/InsetInfo.cpp:754 src/insets/InsetInfo.cpp:921
34809 #, c-format
34810 msgid "Unknown action %1$s"
34811 msgstr "Neznáma akcia %1$s"
34812
34813 #: src/insets/InsetInfo.cpp:760 src/insets/InsetInfo.cpp:850
34814 #: src/insets/InsetInfo.cpp:859 src/insets/InsetInfo.cpp:867
34815 msgid "undefined"
34816 msgstr "nedefinované"
34817
34818 #: src/insets/InsetInfo.cpp:778 src/insets/InsetInfo.cpp:818
34819 msgid "Return[[Key]]"
34820 msgstr "Enter"
34821
34822 #: src/insets/InsetInfo.cpp:782
34823 msgid "Tab[[Key]]"
34824 msgstr "Tab"
34825
34826 #: src/insets/InsetInfo.cpp:786
34827 msgid "PgUp"
34828 msgstr "PgUp"
34829
34830 #: src/insets/InsetInfo.cpp:790
34831 msgid "PgDown"
34832 msgstr "PgDown"
34833
34834 #: src/insets/InsetInfo.cpp:794
34835 msgid "Backtab"
34836 msgstr "Backtab"
34837
34838 #: src/insets/InsetInfo.cpp:798
34839 msgid "Tab"
34840 msgstr "Tab"
34841
34842 #: src/insets/InsetInfo.cpp:806
34843 msgid "CapsLock"
34844 msgstr "CapsLock"
34845
34846 #: src/insets/InsetInfo.cpp:810
34847 msgid "Control[[Key]]"
34848 msgstr "Ctrl"
34849
34850 #: src/insets/InsetInfo.cpp:814
34851 msgid "Command[[Key]]"
34852 msgstr "Command"
34853
34854 #: src/insets/InsetInfo.cpp:822
34855 msgid "Option[[Key]]"
34856 msgstr "Option"
34857
34858 #: src/insets/InsetInfo.cpp:826
34859 msgid "Delete[[Key]]"
34860 msgstr "Delete"
34861
34862 #: src/insets/InsetInfo.cpp:830
34863 msgid "Fn+Del"
34864 msgstr "Fn+Delete"
34865
34866 #: src/insets/InsetInfo.cpp:834
34867 msgid "Esc"
34868 msgstr "Esc"
34869
34870 #: src/insets/InsetInfo.cpp:877
34871 msgid "not set"
34872 msgstr "nenastavené"
34873
34874 #: src/insets/InsetInfo.cpp:889 src/insets/InsetInfo.cpp:906
34875 msgid "yes"
34876 msgstr "áno"
34877
34878 #: src/insets/InsetInfo.cpp:892 src/insets/InsetInfo.cpp:909
34879 msgid "no"
34880 msgstr "nie"
34881
34882 #: src/insets/InsetInfo.cpp:932
34883 #, c-format
34884 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
34885 msgstr "Neviem ako dostať záznam v menu pre akciu %1$s v dávkovom móde"
34886
34887 #: src/insets/InsetInfo.cpp:940
34888 #, c-format
34889 msgid "No menu entry for action %1$s"
34890 msgstr "Menu nemá záznam pre akciu %1$s"
34891
34892 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1067
34893 #, c-format
34894 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
34895 msgstr "%1$s neznámy"
34896
34897 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
34898 msgid "Label names must be unique!"
34899 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
34900
34901 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
34902 #, c-format
34903 msgid ""
34904 "The label %1$s already exists,\n"
34905 "it will be changed to %2$s."
34906 msgstr ""
34907 "Značka %1$s už existuje,\n"
34908 "bude premenované na %2$s."
34909
34910 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
34911 msgid "DUPLICATE: "
34912 msgstr "DUPLIKÁT: "
34913
34914 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
34915 msgid "Horizontal line"
34916 msgstr "Horizontálna línia"
34917
34918 #: src/insets/InsetListings.cpp:278
34919 msgid "no more lstline delimiters available"
34920 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
34921
34922 #: src/insets/InsetListings.cpp:283
34923 msgid "Running out of delimiters"
34924 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
34925
34926 #: src/insets/InsetListings.cpp:284
34927 msgid ""
34928 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
34929 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
34930 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
34931 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
34932 "must investigate!"
34933 msgstr ""
34934 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
34935 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
34936 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
34937 "pre oddeľovač.\n"
34938 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
34939
34940 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:374
34941 msgid "Uncodable characters in listings inset"
34942 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
34943
34944 #: src/insets/InsetListings.cpp:366
34945 #, c-format
34946 msgid ""
34947 "The following characters in one of the program listings are\n"
34948 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34949 "%1$s.\n"
34950 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
34951 "not support your encoding '%2$s'.\n"
34952 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
34953 "might help."
34954 msgstr ""
34955 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
34956 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
34957 "%1$s.\n"
34958 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
34959 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
34960 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
34961 "sa to možno zlepší."
34962
34963 #: src/insets/InsetListings.cpp:375
34964 #, c-format
34965 msgid ""
34966 "The following characters in one of the program listings are\n"
34967 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34968 "%1$s."
34969 msgstr ""
34970 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
34971 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
34972 "%1$s."
34973
34974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
34975 msgid "A value is expected."
34976 msgstr "Očakáva sa hodnota."
34977
34978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
34979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
34980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
34981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
34982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
34983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
34984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
34985 msgid "Unbalanced braces!"
34986 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
34987
34988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
34989 msgid "Please specify true or false."
34990 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
34991
34992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
34993 msgid "Only true or false is allowed."
34994 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
34995
34996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
34997 msgid "Please specify an integer value."
34998 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
34999
35000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
35001 msgid "An integer is expected."
35002 msgstr "Očakáva sa číslo."
35003
35004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
35005 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
35006 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
35007
35008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
35009 msgid "Invalid LaTeX length expression."
35010 msgstr "Neplatná dĺžka."
35011
35012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
35013 #, c-format
35014 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
35015 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
35016
35017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
35018 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
35019 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
35020
35021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
35022 #, c-format
35023 msgid "Please specify one of %1$s."
35024 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
35025
35026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
35027 #, c-format
35028 msgid "Try one of %1$s."
35029 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
35030
35031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
35032 #, c-format
35033 msgid "I guess you mean %1$s."
35034 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
35035
35036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
35037 #, c-format
35038 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
35039 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
35040
35041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
35042 #, c-format
35043 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
35044 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
35045
35046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
35047 msgid ""
35048 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
35049 msgstr ""
35050 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
35051 "spôsob"
35052
35053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
35054 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35055 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35056
35057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
35058 msgid ""
35059 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
35060 "trblTRBL"
35061 msgstr ""
35062 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
35063 "podmnožinu z trblTRBL"
35064
35065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
35066 msgid ""
35067 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
35068 "right, bottom left and top left corner."
35069 msgstr ""
35070 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
35071 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
35072
35073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
35074 msgid "Previously defined color name as a string"
35075 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
35076
35077 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
35078 msgid "Enter something like \\color{white}"
35079 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
35080
35081 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
35082 msgid "Expect a number with an optional * before it"
35083 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
35084
35085 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
35086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
35087 msgid "auto, last or a number"
35088 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
35089
35090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
35091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
35092 msgid ""
35093 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
35094 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
35095 "defining a listing inset)"
35096 msgstr ""
35097 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
35098 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
35099 "definícii výpisu programu)"
35100
35101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
35102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
35103 msgid ""
35104 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
35105 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
35106 "a listing inset)"
35107 msgstr ""
35108 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
35109 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
35110 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
35111
35112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
35113 msgid "default: _minted-<jobname>"
35114 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
35115
35116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
35117 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
35118 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
35119
35120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
35121 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
35122 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
35123
35124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
35125 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
35126 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
35127
35128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
35129 msgid "A latex name such as \\small"
35130 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
35131
35132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
35133 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
35134 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
35135
35136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
35137 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
35138 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
35139
35140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
35141 msgid ""
35142 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
35143 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
35144 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
35145 msgstr ""
35146 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
35147 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
35148 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
35149
35150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
35151 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
35152 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre zdôraznenie"
35153
35154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
35155 msgid "Apply Python 3 highlighting"
35156 msgstr "Aplikuj python 3 zdôraznenie"
35157
35158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
35159 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
35160 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
35161
35162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
35163 msgid "For PHP only"
35164 msgstr "Len pre PHP"
35165
35166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
35167 msgid "The style used by Pygments"
35168 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
35169
35170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
35171 msgid "A macro to redefine visible tabs"
35172 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
35173
35174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
35175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
35176 msgid "Enables latex code in comments"
35177 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
35178
35179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
35180 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
35181 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
35182
35183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
35184 #, c-format
35185 msgid "Available listing parameters are %1$s"
35186 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
35187
35188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
35189 #, c-format
35190 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
35191 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
35192
35193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
35194 #, c-format
35195 msgid "Parameter %1$s: "
35196 msgstr "Parameter %1$s: "
35197
35198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
35199 #, c-format
35200 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
35201 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
35202
35203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
35204 #, c-format
35205 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
35206 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
35207
35208 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
35209 msgid "New Page"
35210 msgstr "Nová stránka"
35211
35212 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
35213 msgid "Page Break"
35214 msgstr "Zalomenie strany"
35215
35216 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
35217 msgid "Clear Page"
35218 msgstr "Stránku vyprázdniť"
35219
35220 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
35221 msgid "Clear Double Page"
35222 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
35223
35224 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
35225 msgid "Nom: "
35226 msgstr "Nom: "
35227
35228 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
35229 msgid "Nomenclature Symbol: "
35230 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
35231
35232 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
35233 msgid "Description: "
35234 msgstr "Opis: "
35235
35236 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
35237 msgid "Sorting: "
35238 msgstr "Triedenie: "
35239
35240 #: src/insets/InsetNote.cpp:261
35241 msgid "note"
35242 msgstr "poznámka"
35243
35244 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
35245 msgid "Phantom"
35246 msgstr "Fantóm"
35247
35248 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
35249 msgid "HPhantom"
35250 msgstr "HFantóm"
35251
35252 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
35253 msgid "VPhantom"
35254 msgstr "VFantóm"
35255
35256 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
35257 msgid "phantom"
35258 msgstr "fantóm"
35259
35260 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
35261 msgid "hphantom"
35262 msgstr "hfantóm"
35263
35264 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
35265 msgid "vphantom"
35266 msgstr "vfantóm"
35267
35268 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
35269 #, c-format
35270 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
35271 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
35272
35273 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
35274 #, c-format
35275 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
35276 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
35277
35278 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
35279 #, c-format
35280 msgid "%1$stext"
35281 msgstr "%1$stext"
35282
35283 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
35284 #, c-format
35285 msgid "text%1$s"
35286 msgstr "text%1$s"
35287
35288 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
35289 msgid "BROKEN: "
35290 msgstr "NEPLATNÝ: "
35291
35292 #: src/insets/InsetRef.cpp:474 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
35293 msgid "Ref: "
35294 msgstr "Ref: "
35295
35296 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
35297 msgid "Equation"
35298 msgstr "Rovnica"
35299
35300 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
35301 msgid "EqRef: "
35302 msgstr "EqRef: "
35303
35304 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
35305 msgid "Page Number"
35306 msgstr "Číslo strany"
35307
35308 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
35309 msgid "Page: "
35310 msgstr "Strana: "
35311
35312 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
35313 msgid "Textual Page Number"
35314 msgstr "Strana v textovej forme"
35315
35316 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
35317 msgid "TextPage: "
35318 msgstr "Strana textu: "
35319
35320 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
35321 msgid "Standard+Textual Page"
35322 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
35323
35324 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
35325 msgid "Ref+Text: "
35326 msgstr "Ref+Text: "
35327
35328 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
35329 msgid "Formatted"
35330 msgstr "Formátované"
35331
35332 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
35333 msgid "Format: "
35334 msgstr "Formát: "
35335
35336 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
35337 msgid "Reference to Name"
35338 msgstr "Referencia na meno"
35339
35340 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
35341 msgid "NameRef: "
35342 msgstr "Meno ref: "
35343
35344 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
35345 msgid "Label Only"
35346 msgstr "Len heslo"
35347
35348 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
35349 msgid "Label: "
35350 msgstr "Heslo: "
35351
35352 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
35353 msgid "subscript"
35354 msgstr "dolný index"
35355
35356 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
35357 msgid "superscript"
35358 msgstr "horný index"
35359
35360 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
35361 msgid "Protected Space"
35362 msgstr "Chránená medzera"
35363
35364 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
35365 msgid "Quad Space"
35366 msgstr "Quad medzera"
35367
35368 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
35369 msgid "Double Quad Space"
35370 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera"
35371
35372 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
35373 msgid "Enspace"
35374 msgstr "En-medzera (Enspace)"
35375
35376 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
35377 msgid "Enskip"
35378 msgstr "En-medzera (Enskip)"
35379
35380 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
35381 msgid "Protected Horizontal Fill"
35382 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera"
35383
35384 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
35385 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
35386 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)"
35387
35388 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
35389 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
35390 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (línia)"
35391
35392 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
35393 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
35394 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doľava)"
35395
35396 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
35397 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
35398 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doprava)"
35399
35400 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
35401 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
35402 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nahor)"
35403
35404 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
35405 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
35406 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nadol)"
35407
35408 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
35409 #, c-format
35410 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
35411 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
35412
35413 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
35414 #, c-format
35415 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
35416 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
35417
35418 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
35419 msgid "Unknown TOC type"
35420 msgstr "Neznámy typ obsahu"
35421
35422 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4900
35423 msgid "Selections not supported."
35424 msgstr "Výbery nie sú podporované."
35425
35426 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4922
35427 msgid "Multi-column in current or destination column."
35428 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
35429
35430 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4934
35431 msgid "Multi-row in current or destination row."
35432 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
35433
35434 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5374
35435 msgid "Selection size should match clipboard content."
35436 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
35437
35438 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
35439 msgid "wrap: "
35440 msgstr "obtekanie: "
35441
35442 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
35443 msgid "wrap"
35444 msgstr "obtekanie"
35445
35446 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
35447 msgid "Not shown."
35448 msgstr "Neukázané."
35449
35450 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
35451 msgid "Loading..."
35452 msgstr "Načítavam…"
35453
35454 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
35455 msgid "Converting to loadable format..."
35456 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
35457
35458 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
35459 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
35460 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
35461
35462 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
35463 msgid "Scaling etc..."
35464 msgstr "Zmena mierky atď…"
35465
35466 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
35467 msgid "Ready to display"
35468 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
35469
35470 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
35471 msgid "No file found!"
35472 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
35473
35474 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
35475 msgid "Error converting to loadable format"
35476 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
35477
35478 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
35479 msgid "Error loading file into memory"
35480 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
35481
35482 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
35483 msgid "Error generating the pixmap"
35484 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
35485
35486 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
35487 msgid "No image"
35488 msgstr "Bez obrázku"
35489
35490 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
35491 msgid "Preview loading"
35492 msgstr "Nahranie náhľadu"
35493
35494 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
35495 msgid "Preview ready"
35496 msgstr "Náhľad prichystaný"
35497
35498 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
35499 msgid "Preview failed"
35500 msgstr "Náhľad zlyhal"
35501
35502 #: src/lengthcommon.cpp:41
35503 msgid "cc[[unit of measure]]"
35504 msgstr "cc"
35505
35506 #: src/lengthcommon.cpp:41
35507 msgid "dd"
35508 msgstr "dd"
35509
35510 #: src/lengthcommon.cpp:41
35511 msgid "em"
35512 msgstr "em"
35513
35514 #: src/lengthcommon.cpp:42
35515 msgid "ex"
35516 msgstr "ex"
35517
35518 #: src/lengthcommon.cpp:42
35519 msgid "mu[[unit of measure]]"
35520 msgstr "mu"
35521
35522 #: src/lengthcommon.cpp:42
35523 msgid "pc"
35524 msgstr "pc"
35525
35526 #: src/lengthcommon.cpp:43
35527 msgid "pt"
35528 msgstr "pt"
35529
35530 #: src/lengthcommon.cpp:43
35531 msgid "sp"
35532 msgstr "sp"
35533
35534 #: src/lengthcommon.cpp:43
35535 msgid "Text Width %"
35536 msgstr "Šírka textu %"
35537
35538 #: src/lengthcommon.cpp:44
35539 msgid "Column Width %"
35540 msgstr "Šírka stĺpca %"
35541
35542 #: src/lengthcommon.cpp:44
35543 msgid "Page Width %"
35544 msgstr "Šírka stránky %"
35545
35546 #: src/lengthcommon.cpp:44
35547 msgid "Line Width %"
35548 msgstr "Šírka riadku %"
35549
35550 #: src/lengthcommon.cpp:45
35551 msgid "Text Height %"
35552 msgstr "Výška textu %"
35553
35554 #: src/lengthcommon.cpp:45
35555 msgid "Page Height %"
35556 msgstr "Výška stránky %"
35557
35558 #: src/lengthcommon.cpp:45
35559 msgid "Line Distance %"
35560 msgstr "Odstup riadku %"
35561
35562 #: src/lyxfind.cpp:128
35563 msgid "Search error"
35564 msgstr "Chyba pri hľadaní"
35565
35566 #: src/lyxfind.cpp:128
35567 msgid "Search string is empty"
35568 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
35569
35570 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
35571 msgid ""
35572 "End of file reached while searching forward.\n"
35573 "Continue searching from the beginning?"
35574 msgstr ""
35575 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
35576 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
35577
35578 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
35579 msgid ""
35580 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
35581 "Continue searching from the end?"
35582 msgstr ""
35583 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
35584 "Pokračovať hľadaním od konca?"
35585
35586 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
35587 msgid "String not found."
35588 msgstr "Reťazec nenájdený."
35589
35590 #: src/lyxfind.cpp:400
35591 msgid "String found."
35592 msgstr "Reťazec nájdený."
35593
35594 #: src/lyxfind.cpp:402
35595 msgid "String has been replaced."
35596 msgstr "Reťazec bol nahradený."
35597
35598 #: src/lyxfind.cpp:405
35599 #, c-format
35600 msgid "%1$d strings have been replaced."
35601 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
35602
35603 #: src/lyxfind.cpp:1535
35604 msgid "Invalid regular expression!"
35605 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
35606
35607 #: src/lyxfind.cpp:3629
35608 msgid "One match has been replaced."
35609 msgstr "Jeden vhodný reťazec bol nahradený."
35610
35611 #: src/lyxfind.cpp:3632
35612 msgid "Two matches have been replaced."
35613 msgstr "Dva vhodné reťazce boli nahradené."
35614
35615 #: src/lyxfind.cpp:3635
35616 #, c-format
35617 msgid "%1$d matches have been replaced."
35618 msgstr "%1$d vhodných reťazcov bolo nahradených."
35619
35620 #: src/lyxfind.cpp:3641
35621 msgid "Match not found."
35622 msgstr "Vhodný reťazec nenájdený."
35623
35624 #: src/lyxfind.cpp:3647
35625 msgid "Match has been replaced."
35626 msgstr "Vhodný reťazec bol nahradený."
35627
35628 #: src/lyxfind.cpp:3649
35629 msgid "Match found."
35630 msgstr "Vhodný reťazec nájdený."
35631
35632 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2148
35633 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
35634 #, c-format
35635 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
35636 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
35637
35638 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
35639 #, c-format
35640 msgid "Box: %1$s"
35641 msgstr "Rámik: %1$s"
35642
35643 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
35644 #, c-format
35645 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
35646 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
35647
35648 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
35649 #, c-format
35650 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
35651 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
35652
35653 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
35654 #, c-format
35655 msgid "Color: %1$s"
35656 msgstr "Farba: %1$s"
35657
35658 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
35659 #, c-format
35660 msgid "Decoration: %1$s"
35661 msgstr "Dekorácia: %1$s"
35662
35663 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
35664 #, c-format
35665 msgid "Environment: %1$s"
35666 msgstr "Prostredie: %1$s"
35667
35668 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1730
35669 msgid "Cursor not in table"
35670 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
35671
35672 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1735
35673 msgid "Only one row"
35674 msgstr "Len jeden riadok"
35675
35676 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
35677 msgid "Only one column"
35678 msgstr "Len jeden stĺpec"
35679
35680 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1749
35681 msgid "No hline to delete"
35682 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
35683
35684 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1758
35685 msgid "No vline to delete"
35686 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
35687
35688 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1787
35689 #, c-format
35690 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
35691 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
35692
35693 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1711
35694 #, c-format
35695 msgid "Type: %1$s"
35696 msgstr "Typ: %1$s"
35697
35698 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1747
35699 msgid "Bad math environment"
35700 msgstr "Zlé mat. prostredie"
35701
35702 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1748
35703 msgid ""
35704 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
35705 "Change the math formula type and try again."
35706 msgstr ""
35707 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
35708 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
35709
35710 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
35711 msgid "No number"
35712 msgstr "Bez čísla"
35713
35714 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2131
35715 #, c-format
35716 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
35717 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
35718
35719 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
35720 #, c-format
35721 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
35722 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
35723
35724 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
35725 #, c-format
35726 msgid "Macro: %1$s"
35727 msgstr "Makro: %1$s"
35728
35729 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
35730 msgid "optional"
35731 msgstr "voliteľné"
35732
35733 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
35734 msgid "math macro"
35735 msgstr "mat. makro"
35736
35737 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
35738 #, c-format
35739 msgid "Math Macro: \\%1$s"
35740 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
35741
35742 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
35743 #, c-format
35744 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
35745 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
35746
35747 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
35748 msgid "create new math text environment ($...$)"
35749 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
35750
35751 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1025
35752 msgid "entered math text mode (textrm)"
35753 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
35754
35755 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
35756 msgid "Regular expression editor mode"
35757 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
35758
35759 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
35760 msgid "Standard[[mathref]]"
35761 msgstr "Štandardné"
35762
35763 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35764 msgid "PrettyRef"
35765 msgstr "Pekný odkaz"
35766
35767 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35768 msgid "FormatRef: "
35769 msgstr "FormatRef: "
35770
35771 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
35772 #, c-format
35773 msgid "Size: %1$s"
35774 msgstr "Veľkosť: %1$s"
35775
35776 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
35777 #, c-format
35778 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
35779 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
35780
35781 #: src/output.cpp:37
35782 #, c-format
35783 msgid ""
35784 "Could not open the specified document\n"
35785 "%1$s."
35786 msgstr ""
35787 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
35788 "%1$s."
35789
35790 #: src/output_latex.cpp:1443
35791 msgid "Error in latexParagraphs"
35792 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
35793
35794 #: src/output_latex.cpp:1444
35795 #, c-format
35796 msgid ""
35797 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
35798 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
35799 msgstr ""
35800 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
35801 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
35802
35803 #: src/output_plaintext.cpp:144
35804 msgid "Abstract: "
35805 msgstr "Súhrn: "
35806
35807 #: src/output_plaintext.cpp:156
35808 msgid "References: "
35809 msgstr "Referencie: "
35810
35811 #: src/support/Package.cpp:169
35812 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
35813 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
35814
35815 #: src/support/Package.cpp:173
35816 msgid "Done!"
35817 msgstr "Hotovo!"
35818
35819 #: src/support/Package.cpp:528
35820 msgid "LyX binary not found"
35821 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
35822
35823 #: src/support/Package.cpp:529
35824 #, c-format
35825 msgid ""
35826 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
35827 msgstr ""
35828 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
35829 "%1$s"
35830
35831 #: src/support/Package.cpp:648
35832 #, c-format
35833 msgid ""
35834 "Unable to determine the system directory having searched\n"
35835 "\t%1$s\n"
35836 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
35837 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
35838 msgstr ""
35839 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
35840 "\t%1$s\n"
35841 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
35842 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
35843
35844 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
35845 msgid "File not found"
35846 msgstr "Súbor nenájdený"
35847
35848 #: src/support/Package.cpp:718
35849 #, c-format
35850 msgid ""
35851 "Invalid %1$s switch.\n"
35852 "Directory %2$s does not contain %3$s."
35853 msgstr ""
35854 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
35855 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
35856
35857 #: src/support/Package.cpp:745
35858 #, c-format
35859 msgid ""
35860 "Invalid %1$s environment variable.\n"
35861 "Directory %2$s does not contain %3$s."
35862 msgstr ""
35863 "Neplatná %1$s premenná.\n"
35864 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
35865
35866 #: src/support/Package.cpp:769
35867 #, c-format
35868 msgid ""
35869 "Invalid %1$s environment variable.\n"
35870 "%2$s is not a directory."
35871 msgstr ""
35872 "Neplatná premenná %1$s.\n"
35873 "%2$s nie je adresár."
35874
35875 #: src/support/Package.cpp:771
35876 msgid "Directory not found"
35877 msgstr "Adresár nenájdený"
35878
35879 #: src/support/Systemcall.cpp:430
35880 #, c-format
35881 msgid ""
35882 "The command\n"
35883 "%1$s\n"
35884 "has not yet completed.\n"
35885 "\n"
35886 "Do you want to stop it?"
35887 msgstr ""
35888 "Príkaz\n"
35889 "%1$s\n"
35890 "ešte nedokončil.\n"
35891 "\n"
35892 "Chcete ho zastaviť ?"
35893
35894 #: src/support/Systemcall.cpp:432
35895 msgid "Stop command?"
35896 msgstr "Zastaviť príkaz?"
35897
35898 #: src/support/Systemcall.cpp:433
35899 msgid "&Stop it"
35900 msgstr "Za&staviť"
35901
35902 #: src/support/Systemcall.cpp:433
35903 msgid "Let it &run"
35904 msgstr "Nech &beží ďalej"
35905
35906 #: src/support/debug.cpp:41
35907 msgid "No debugging messages"
35908 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
35909
35910 #: src/support/debug.cpp:42
35911 msgid "General information"
35912 msgstr "Všeobecné informácie"
35913
35914 #: src/support/debug.cpp:43
35915 msgid "Program initialisation"
35916 msgstr "Inicializácia programu"
35917
35918 #: src/support/debug.cpp:44
35919 msgid "Keyboard events handling"
35920 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
35921
35922 #: src/support/debug.cpp:45
35923 msgid "GUI handling"
35924 msgstr "Spravovanie GUI"
35925
35926 #: src/support/debug.cpp:46
35927 msgid "Lyxlex grammar parser"
35928 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
35929
35930 #: src/support/debug.cpp:47
35931 msgid "Configuration files reading"
35932 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
35933
35934 #: src/support/debug.cpp:48
35935 msgid "Custom keyboard definition"
35936 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
35937
35938 #: src/support/debug.cpp:49
35939 msgid "LaTeX generation/execution"
35940 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
35941
35942 #: src/support/debug.cpp:50
35943 msgid "Math editor"
35944 msgstr "Editor matematiky"
35945
35946 #: src/support/debug.cpp:51
35947 msgid "Font handling"
35948 msgstr "Manipulácia s písmom"
35949
35950 #: src/support/debug.cpp:52
35951 msgid "Textclass files reading"
35952 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
35953
35954 #: src/support/debug.cpp:53
35955 msgid "Version control"
35956 msgstr "Správa verzií"
35957
35958 #: src/support/debug.cpp:54
35959 msgid "External control interface"
35960 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
35961
35962 #: src/support/debug.cpp:55
35963 msgid "Undo/Redo mechanism"
35964 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
35965
35966 #: src/support/debug.cpp:56
35967 msgid "User commands"
35968 msgstr "Používateľské príkazy"
35969
35970 #: src/support/debug.cpp:57
35971 msgid "The LyX Lexer"
35972 msgstr "LyX Lexer"
35973
35974 #: src/support/debug.cpp:58
35975 msgid "Dependency information"
35976 msgstr "Informácie o závislostiach"
35977
35978 #: src/support/debug.cpp:59
35979 msgid "LyX Insets"
35980 msgstr "LyX vložky"
35981
35982 #: src/support/debug.cpp:60
35983 msgid "Files used by LyX"
35984 msgstr "Súbory používané LyXom"
35985
35986 #: src/support/debug.cpp:61
35987 msgid "Workarea events"
35988 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
35989
35990 #: src/support/debug.cpp:62
35991 msgid "Clipboard handling"
35992 msgstr "Obsluha schránky"
35993
35994 #: src/support/debug.cpp:63
35995 msgid "Graphics conversion and loading"
35996 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
35997
35998 #: src/support/debug.cpp:64
35999 msgid "Change tracking"
36000 msgstr "Sledovať zmeny"
36001
36002 #: src/support/debug.cpp:65
36003 msgid "External template/inset messages"
36004 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
36005
36006 #: src/support/debug.cpp:66
36007 msgid "RowPainter profiling"
36008 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
36009
36010 #: src/support/debug.cpp:67
36011 msgid "Scrolling debugging"
36012 msgstr "Ladenie rolovania"
36013
36014 #: src/support/debug.cpp:68
36015 msgid "Math macros"
36016 msgstr "Mat. makrá"
36017
36018 #: src/support/debug.cpp:69
36019 msgid "RTL/Bidi"
36020 msgstr "RTL/Bidi"
36021
36022 #: src/support/debug.cpp:70
36023 msgid "Locale/Internationalisation"
36024 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
36025
36026 #: src/support/debug.cpp:71
36027 msgid "Selection copy/paste mechanism"
36028 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
36029
36030 #: src/support/debug.cpp:72
36031 msgid "Find and replace mechanism"
36032 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
36033
36034 #: src/support/debug.cpp:73
36035 msgid "Developers' general debug messages"
36036 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
36037
36038 #: src/support/debug.cpp:74
36039 msgid "All debugging messages"
36040 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
36041
36042 #: src/support/debug.cpp:153
36043 #, c-format
36044 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
36045 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
36046
36047 #: src/support/lassert.cpp:60
36048 #, c-format
36049 msgid ""
36050 "Assertion %1$s violated in\n"
36051 "file: %2$s, line: %3$s"
36052 msgstr ""
36053 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
36054 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
36055
36056 #: src/support/lassert.cpp:70
36057 msgid ""
36058 "It should be safe to continue, but you\n"
36059 "may wish to save your work and restart LyX."
36060 msgstr ""
36061 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
36062 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
36063
36064 #: src/support/lassert.cpp:73
36065 msgid "Warning!"
36066 msgstr "Varovanie!"
36067
36068 #: src/support/lassert.cpp:80
36069 msgid ""
36070 "There has been an error with this document.\n"
36071 "LyX will attempt to close it safely."
36072 msgstr ""
36073 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
36074 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
36075
36076 #: src/support/lassert.cpp:83
36077 msgid "Buffer Error!"
36078 msgstr "Chyba zásobníka!"
36079
36080 #: src/support/lassert.cpp:90
36081 msgid ""
36082 "LyX has encountered an application error\n"
36083 "and will now shut down."
36084 msgstr ""
36085 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
36086 "a ukončí prevádzku."
36087
36088 #: src/support/lassert.cpp:93
36089 msgid "Fatal Exception!"
36090 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
36091
36092 #: src/support/os_win32.cpp:504
36093 msgid "System file not found"
36094 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
36095
36096 #: src/support/os_win32.cpp:505
36097 msgid ""
36098 "Unable to load shfolder.dll\n"
36099 "Please install."
36100 msgstr ""
36101 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
36102 "Prosím inštalujte."
36103
36104 #: src/support/os_win32.cpp:510
36105 msgid "System function not found"
36106 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
36107
36108 #: src/support/os_win32.cpp:511
36109 msgid ""
36110 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
36111 "Don't know how to proceed. Sorry."
36112 msgstr ""
36113 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
36114 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
36115
36116 #: src/support/userinfo.cpp:45
36117 msgid "Unknown user"
36118 msgstr "Neznámy používateľ"
36119
36120 #~ msgid "Verbatim Input"
36121 #~ msgstr "Doslovný vstup"
36122
36123 #~ msgid "Verbatim Input*"
36124 #~ msgstr "Doslovný vstup*"
36125
36126 #~ msgid "Do not load inputenc"
36127 #~ msgstr "Nezahrnúť inputenc"
36128
36129 #~ msgid "utf8 (default)"
36130 #~ msgstr "utf8 (štandard)"
36131
36132 #~ msgid "Set input encoding to Unicode (utf8)."
36133 #~ msgstr "Nastaviť vstupné kódovanie na unicode (utf8)."
36134
36135 #~ msgid "Use language specific legacy encodings."
36136 #~ msgstr "Použiť kódovanie špecificky odkázané jazykom."
36137
36138 #~ msgid "Use custom document-wide encoding."
36139 #~ msgstr "Použiť vlastné kódovanie tohto dokumentu."
36140
36141 #~ msgid "legacy language default"
36142 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk"
36143
36144 #~ msgid "legacy language default (no inputenc)"
36145 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk (bez inputenc)"
36146
36147 #~ msgid ""
36148 #~ "If you selected a custom output encoding to the left, yo can specifiy it "
36149 #~ "here"
36150 #~ msgstr "Keď ste si vybrali vlastné kódovanie vľavo, môžte to tu určiť"
36151
36152 #~ msgid "Here you might adjust the output encoding (used for LaTeX files)"
36153 #~ msgstr "To môžte spresniť východné kódovanie (použité pre LaTeX súbory)"
36154
36155 #~ msgid "If this is checked, LyX does not load the inputenc LaTeX package"
36156 #~ msgstr "Keď zaškrtnuté, LyX nezahŕňa LaTeX-balík inputenc"
36157
36158 #~ msgid "Do not load &inputenc"
36159 #~ msgstr "Nezahrnúť &inputenc"
36160
36161 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
36162 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
36163
36164 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
36165 #~ msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
36166
36167 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
36168 #~ msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
36169
36170 #~ msgid "List / TOC|s"
36171 #~ msgstr "Listiny / Obsah|L"
36172
36173 #~ msgid "Unicode (utf8) [default]"
36174 #~ msgstr "Unicode (utf8) [štandard]"
36175
36176 #~ msgid "Additional o&ptions:"
36177 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti:"
36178
36179 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
36180 #~ msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
36181
36182 #~ msgid "Theorems"
36183 #~ msgstr "Teorémy"
36184
36185 #~ msgid "Soul Text Markup"
36186 #~ msgstr "Soul sémantické značkovanie"
36187
36188 #~ msgid "Edit"
36189 #~ msgstr "Upraviť"
36190
36191 #~ msgid "Find"
36192 #~ msgstr "Hľadať"
36193
36194 #~ msgid "Templates"
36195 #~ msgstr "Šablóny"
36196
36197 #~ msgid "Key Binding Files"
36198 #~ msgstr "Súbory pre skratky"
36199
36200 #~ msgid "Use this language if avaliable (if not, English is used as fallback)"
36201 #~ msgstr ""
36202 #~ "Použiť tento jazyk keď je súbor dostupný (keď nie, použiť Anglický jazyk "
36203 #~ "ako záložný)"
36204
36205 #~ msgid "Press button to check validity..."
36206 #~ msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
36207
36208 #~ msgid "Set top line"
36209 #~ msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
36210
36211 #~ msgid "Set bottom line"
36212 #~ msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
36213
36214 #~ msgid "Set left line"
36215 #~ msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
36216
36217 #~ msgid "Character set"
36218 #~ msgstr "Znaková sada"
36219
36220 #~ msgid "Enable"
36221 #~ msgstr "Zapnúť"
36222
36223 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
36224 #~ msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
36225
36226 #~ msgid ""
36227 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
36228 #~ "quality of fonts"
36229 #~ msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
36230
36231 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
36232 #~ msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
36233
36234 #~ msgid ""
36235 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
36236 #~ msgstr ""
36237 #~ "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť "
36238 #~ "na Mac-u a Windows."
36239
36240 #~ msgid "'invar' or 'outvar'"
36241 #~ msgstr "'invar' alebo 'outvar'"
36242
36243 #~ msgid "Moves"
36244 #~ msgstr "Ťahy"
36245
36246 #~ msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
36247 #~ msgstr "Čiarkou separovaný súpis vo forme od-kam (ako d2-d4)"
36248
36249 #~ msgid "Knigt"
36250 #~ msgstr "Jazdec"
36251
36252 #~ msgid "List of knight moves (crooked arrows) g1-e2, g1-h3"
36253 #~ msgstr "Súpis ťahow jazdca (ohnuté šípky) g1-e2, g1-h3"
36254
36255 #~ msgid "Mark"
36256 #~ msgstr "Označiť"
36257
36258 #~ msgid ""
36259 #~ "Comma separated list of fields to be marked with a circle (like d4,f4,c7)"
36260 #~ msgstr ""
36261 #~ "Čiarkou separovaný súpis políčiek ktoré budú označnené kruhom (ako d4,f4,"
36262 #~ "c7)"
36263
36264 #~ msgid "Store FEN"
36265 #~ msgstr "Uložiť FEN"
36266
36267 #~ msgid "Store the 'FEN' under the given name"
36268 #~ msgstr "Uložiť 'FEN' pod daným menom"
36269
36270 #~ msgid "ChessBoardRestore"
36271 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
36272
36273 #~ msgid "RestoreChessboard"
36274 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
36275
36276 #~ msgid "Restore FEN"
36277 #~ msgstr "Obnoviť FEN"
36278
36279 #~ msgid "Restore the 'FEN' to the version saved under the given name"
36280 #~ msgstr "Obnoviť 'FEN' na verziu odloženu pod daným menom"
36281
36282 #~ msgid "&Date format:"
36283 #~ msgstr "Fo&rmát dátumu:"
36284
36285 #~ msgid "Date format for strftime output"
36286 #~ msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
36287
36288 #~ msgid ""
36289 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
36290 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
36291 #~ msgstr ""
36292 #~ "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
36293 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
36294
36295 #~ msgid "&Create"
36296 #~ msgstr "&Vytvoriť"
36297
36298 #~ msgid "Time"
36299 #~ msgstr "Čas"
36300
36301 #~ msgid "File name"
36302 #~ msgstr "Názov súboru"
36303
36304 #~ msgid "Class|C"
36305 #~ msgstr "Trieda|T"
36306
36307 #~ msgid "Document Info|D"
36308 #~ msgstr "Info Dokumentu|f"
36309
36310 #~ msgid "File Revision|R"
36311 #~ msgstr "Revízia Súboru|R"
36312
36313 #~ msgid "Info Inset Settings"
36314 #~ msgstr "Nastavenia Vložky Info"
36315
36316 #~ msgid "LyX Version|X"
36317 #~ msgstr "Verzia LyXu|X"
36318
36319 #~ msgid "Path|P"
36320 #~ msgstr "Cesty|C"
36321
36322 #~ msgid "Revision Author|A"
36323 #~ msgstr "Autor Revízie|u"
36324
36325 #~ msgid "Revision Date|D"
36326 #~ msgstr "Dátum Revízie|D"
36327
36328 #~ msgid "Revision Time|i"
36329 #~ msgstr "Čas Revízie|a"
36330
36331 #~ msgid "Tree Revision|T"
36332 #~ msgstr "Revízia Stromu|i"
36333
36334 #~ msgid "Information Name:"
36335 #~ msgstr "Meno informácie:"
36336
36337 #~ msgid ""
36338 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
36339 #~ "version)."
36340 #~ msgstr ""
36341 #~ "Aktuálne podporované typy informácie: 'version' (vytlačí aktuálnu verziu "
36342 #~ "LyX-u)."
36343
36344 #~ msgid "Information"
36345 #~ msgstr "Informácia"
36346
36347 #~ msgid ""
36348 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
36349 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
36350 #~ msgstr ""
36351 #~ "Vložte buď 'name' (výsup je meno súboru aktuálneho dokumentu), "
36352 #~ "'path' (cesta súboru), alebo 'class' (výstup je trieda textu)."
36353
36354 #~ msgid ""
36355 #~ "Enter either 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' or 'date'. If "
36356 #~ "available, the respective version control information is output."
36357 #~ msgstr ""
36358 #~ "Buď vložte 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' alebo 'date'. "
36359 #~ "Keď dostupné, ukáže sa patričná informácia správy verzií."
36360
36361 #~ msgid "Information Type"
36362 #~ msgstr "Typ informácie"
36363
36364 #~ msgid "BeginFrontmatter"
36365 #~ msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
36366
36367 #~ msgid "EndFrontmatter"
36368 #~ msgstr "KoniecVstupnejČasti"
36369
36370 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
36371 #~ msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
36372
36373 #~ msgid "Begin frontmatter"
36374 #~ msgstr "Začiatok vstupnej časti"
36375
36376 #~ msgid "End frontmatter"
36377 #~ msgstr "Koniec vstupnej časti"
36378
36379 #~ msgid "&Restore"
36380 #~ msgstr "O&bnoviť"
36381
36382 #~ msgid "Insert the delimiters"
36383 #~ msgstr "Vložiť oddeľovače"
36384
36385 #~ msgid "&Placement:"
36386 #~ msgstr "&Umiestnenie:"
36387
36388 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
36389 #~ msgstr "Do&stupné registre:"
36390
36391 #~ msgid "Close this dialog"
36392 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
36393
36394 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
36395 #~ msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
36396
36397 #~ msgid "Push new inset into the document"
36398 #~ msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
36399
36400 #~ msgid "C&enter"
36401 #~ msgstr "Na &stred"
36402
36403 #~ msgid "&Phantom"
36404 #~ msgstr "&Fantóm"
36405
36406 #~ msgid "&Insert"
36407 #~ msgstr "Vlož&iť"
36408
36409 #~ msgid "Forma&t:"
36410 #~ msgstr "&Formát:"
36411
36412 #~ msgid "App&ly"
36413 #~ msgstr "&Použiť"
36414
36415 #~ msgid "Da&tabases"
36416 #~ msgstr "Databáz&y"
36417
36418 #~ msgid "Class default"
36419 #~ msgstr "Triedny štandard"
36420
36421 #~ msgid "Advanced Placement Options"
36422 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
36423
36424 #~ msgid "Capitalize|a"
36425 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
36426
36427 #~ msgid "Float Placement"
36428 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
36429
36430 #~ msgid "Use &default placement"
36431 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
36432
36433 #~ msgid "Character Styles"
36434 #~ msgstr "Štýly Znakov"
36435
36436 #~ msgid "Text Style|x"
36437 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
36438
36439 #~ msgid "Text Style|T"
36440 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
36441
36442 #~ msgid "Apply last"
36443 #~ msgstr "Použiť posledné"
36444
36445 #~ msgid "Text style"
36446 #~ msgstr "Štýl textu"
36447
36448 #~ msgid "Text Style"
36449 #~ msgstr "Štýl Textu"
36450
36451 #~ msgid "Other font settings"
36452 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
36453
36454 #~ msgid "No color"
36455 #~ msgstr "Bez farby"
36456
36457 #~ msgid "&Misc:"
36458 #~ msgstr "Rô&zne:"
36459
36460 #~ msgid "&Toggle all"
36461 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
36462
36463 #~ msgid "Always Toggled"
36464 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
36465
36466 #~ msgid "Cross out"
36467 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
36468
36469 #~ msgid "Double underbar"
36470 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
36471
36472 #~ msgid "Never Toggled"
36473 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
36474
36475 #~ msgid "Strike out"
36476 #~ msgstr "Preškrtnuté"
36477
36478 #~ msgid "Underbar"
36479 #~ msgstr "Podčiarknuté"
36480
36481 #~ msgid "Wavy underbar"
36482 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
36483
36484 #~ msgid "toggle font on all of the above"
36485 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
36486
36487 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
36488 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
36489
36490 #~ msgid "Nothing to index!"
36491 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
36492
36493 #~ msgid ""
36494 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
36495 #~ "fontenc)"
36496 #~ msgstr ""
36497 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
36498 #~ "fontenc)"
36499
36500 #~ msgid "None (no fontenc)"
36501 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
36502
36503 #~ msgid ""
36504 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
36505 #~ "recommended for non-English languages."
36506 #~ msgstr ""
36507 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
36508 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
36509
36510 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
36511 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
36512
36513 #~ msgid "C&aption:"
36514 #~ msgstr "Pop&is:"
36515
36516 #~ msgid "La&bel:"
36517 #~ msgstr "Ná&vestie:"
36518
36519 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
36520 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
36521
36522 #~ msgid "for this version of LyX."
36523 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
36524
36525 #~ msgid " et al."
36526 #~ msgstr " a kol."
36527
36528 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
36529 #~ msgstr ", "
36530
36531 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
36532 #~ msgstr ", a "
36533
36534 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
36535 #~ msgstr " a "
36536
36537 #~ msgid "pp."
36538 #~ msgstr "str."
36539
36540 #~ msgid "ed."
36541 #~ msgstr "vyd."
36542
36543 #~ msgid "vol."
36544 #~ msgstr "diel"
36545
36546 #~ msgid "no."
36547 #~ msgstr "č."
36548
36549 #~ msgid "in"
36550 #~ msgstr "v"
36551
36552 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
36553 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
36554
36555 #~ msgid "Use &minted"
36556 #~ msgstr "Použiť minted"
36557
36558 #~ msgid "Number floats by chapter"
36559 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
36560
36561 #~ msgid "Number floats by section"
36562 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
36563
36564 #~ msgid "(auto | last | integer)"
36565 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
36566
36567 #~ msgid "Minted Source Code"
36568 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
36569
36570 #~ msgid ""
36571 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
36572 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
36573 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
36574 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
36575 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
36576 #~ "\n"
36577 #~ "Example options:\n"
36578 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
36579 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
36580 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
36581 #~ "\n"
36582 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
36583 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
36584 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
36585 #~ "for further options and details.\n"
36586 #~ msgstr ""
36587 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
36588 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
36589 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
36590 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
36591 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
36592 #~ "\n"
36593 #~ "Príkladné voľby:\n"
36594 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
36595 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
36596 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
36597 #~ "\n"
36598 #~ "Keď  'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
36599 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
36600 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
36601 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
36602
36603 #~ msgid ""
36604 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
36605 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
36606 #~ "language not offered there."
36607 #~ msgstr ""
36608 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
36609 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
36610 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
36611
36612 #~ msgid ""
36613 #~ "An Inkscape figure.\n"
36614 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
36615 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
36616 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
36617 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
36618 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
36619 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
36620 #~ msgstr ""
36621 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
36622 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
36623 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
36624 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
36625 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
36626 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
36627
36628 #~ msgid "Revert to file on disk?"
36629 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
36630
36631 #~ msgid "Two-column table"
36632 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
36633
36634 #~ msgid "Two-column figure"
36635 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
36636
36637 #~ msgid "&Zoom %:"
36638 #~ msgstr "&Lupa %:"
36639
36640 #~ msgid "Number formulas:"
36641 #~ msgstr "Číselné znaky"
36642
36643 #~ msgid "Before"
36644 #~ msgstr "Pred"
36645
36646 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
36647 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
36648
36649 #~ msgid "Missing included file"
36650 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
36651
36652 #~ msgid "Included in TOC"
36653 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
36654
36655 #~ msgid "Styles"
36656 #~ msgstr "Štýly"
36657
36658 #~ msgid "&Key:"
36659 #~ msgstr "&Kľúč:"
36660
36661 #~ msgid "&Email"
36662 #~ msgstr "&E-mail"
36663
36664 #~ msgid "&File"
36665 #~ msgstr "&Súbor"
36666
36667 #~ msgid "&Description:"
36668 #~ msgstr "O&pis:"
36669
36670 #~ msgid ""
36671 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
36672 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
36673 #~ "%1$s."
36674 #~ msgstr ""
36675 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
36676 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
36677 #~ "%1$s."
36678
36679 #~ msgid ""
36680 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
36681 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
36682 #~ "%1$s."
36683 #~ msgstr ""
36684 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
36685 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
36686 #~ "%1$s."
36687
36688 #~ msgid ""
36689 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
36690 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
36691 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
36692 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
36693 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
36694 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
36695 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
36696 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
36697 #~ "for some features."
36698 #~ msgstr ""
36699 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
36700 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
36701 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
36702 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
36703 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
36704 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
36705 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
36706 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
36707
36708 #~ msgid "External material"
36709 #~ msgstr "Externý materiál"
36710
36711 #~ msgid "Sty&le engine:"
36712 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
36713
36714 #~ msgid "BibTex"
36715 #~ msgstr "BibTeX"
36716
36717 #~ msgid "Pr&ocessor:"
36718 #~ msgstr "&Generátor:"
36719
36720 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
36721 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
36722
36723 #~ msgid "&Default (numerical)"
36724 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
36725
36726 #~ msgid ""
36727 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
36728 #~ "parameters in document class options."
36729 #~ msgstr ""
36730 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
36731 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
36732
36733 #~ msgid "Natbib &style:"
36734 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
36735
36736 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
36737 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
36738
36739 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
36740 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
36741
36742 #~ msgid "Databa&ses"
36743 #~ msgstr "&Databázy"
36744
36745 #~ msgid "Default (basic)"
36746 #~ msgstr "Štd. (basic)"
36747
36748 #~ msgid "Citation engine"
36749 #~ msgstr "Správa citácie"
36750
36751 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
36752 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
36753
36754 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
36755 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
36756
36757 #~ msgid "&Size:"
36758 #~ msgstr "&Veľkosť:"
36759
36760 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
36761 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
36762
36763 #~ msgid "Single Quote|S"
36764 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
36765
36766 #~ msgid "``text''"
36767 #~ msgstr "“text”"
36768
36769 #~ msgid "''text''"
36770 #~ msgstr "”text”"
36771
36772 #~ msgid ",,text``"
36773 #~ msgstr "„text“"
36774
36775 #~ msgid ",,text''"
36776 #~ msgstr "„text”"
36777
36778 #~ msgid "<<text>>"
36779 #~ msgstr "«text»"
36780
36781 #~ msgid ">>text<<"
36782 #~ msgstr "»text«"
36783
36784 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
36785 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
36786
36787 #~ msgid ""
36788 #~ "\n"
36789 #~ "\n"
36790 #~ "Would you like to run the converter?\n"
36791 #~ "\n"
36792 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
36793 #~ msgstr ""
36794 #~ "\n"
36795 #~ "\n"
36796 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
36797 #~ "\n"
36798 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
36799 #~ "DOKUMENTU! "
36800
36801 #~ msgid "Character: "
36802 #~ msgstr "Znak: "
36803
36804 #~ msgid "Code Point: "
36805 #~ msgstr "Kódový bod: "
36806
36807 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
36808 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
36809
36810 #~ msgid "frame of button"
36811 #~ msgstr "rám tlačidla"
36812
36813 #~ msgid "Global Default"
36814 #~ msgstr "Globálny Štandard"
36815
36816 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
36817 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
36818
36819 #~ msgid ""
36820 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
36821 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
36822 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
36823 #~ "Notes:\n"
36824 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
36825 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
36826 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
36827 #~ msgstr ""
36828 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
36829 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
36830 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
36831 #~ "Poznámky:\n"
36832 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
36833 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
36834 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
36835 #~ "automaticky. "
36836
36837 #~ msgid "Example:"
36838 #~ msgstr "Príklad:"
36839
36840 #~ msgid "Examples:"
36841 #~ msgstr "Príklady:"
36842
36843 #~ msgid "Subexample:"
36844 #~ msgstr "Podpríklad:"
36845
36846 #~ msgid "Source Pane|S"
36847 #~ msgstr "Zdrojový Text"
36848
36849 #~ msgid "LaTeX Source"
36850 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
36851
36852 #~ msgid "DocBook Source"
36853 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
36854
36855 #~ msgid "Literate Source"
36856 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
36857
36858 #~ msgid "La&bels in:"
36859 #~ msgstr "&Značky v:"
36860
36861 #~ msgid "&References"
36862 #~ msgstr "&Referencie"
36863
36864 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
36865 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
36866
36867 #~ msgid ""
36868 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
36869 #~ "sensitive option is checked)"
36870 #~ msgstr ""
36871 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
36872 #~ "vybrané rozlišovanie)"
36873
36874 #~ msgid "&Sort"
36875 #~ msgstr "&Triediť"
36876
36877 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
36878 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
36879
36880 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
36881 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
36882
36883 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
36884 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
36885
36886 #~ msgid "Jump back"
36887 #~ msgstr "Skok späť"
36888
36889 #~ msgid "Jump to label"
36890 #~ msgstr "Skok na značku"
36891
36892 #~ msgid "Natbib citation style to use"
36893 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
36894
36895 #~ msgid "Text to place before citation"
36896 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
36897
36898 #~ msgid "Text to place after citation"
36899 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
36900
36901 #~ msgid "Force upper case in citation"
36902 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
36903
36904 #~ msgid "List all authors"
36905 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
36906
36907 #~ msgid "Filter available"
36908 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
36909
36910 #~ msgid "Enter the text to search for"
36911 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
36912
36913 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
36914 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
36915
36916 #~ msgid "&Search Citation"
36917 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
36918
36919 #~ msgid "Searc&h:"
36920 #~ msgstr "Hľ&adať:"
36921
36922 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
36923 #~ msgstr ""
36924 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
36925
36926 #~ msgid "&Search"
36927 #~ msgstr "Hľada&j"
36928
36929 #~ msgid "Search &field:"
36930 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
36931
36932 #~ msgid "Entry t&ypes:"
36933 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
36934
36935 #~ msgid "For&matting"
36936 #~ msgstr "&Formátovanie"
36937
36938 #~ msgid "&Full author list"
36939 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
36940
36941 #~ msgid " (version control, locking)"
36942 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
36943
36944 #~ msgid " (version control)"
36945 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
36946
36947 #~ msgid " (changed)"
36948 #~ msgstr " (zmenený)"
36949
36950 #~ msgid " (read only)"
36951 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
36952
36953 #~ msgid "Export failure"
36954 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
36955
36956 #~ msgid "Format"
36957 #~ msgstr "Formát"
36958
36959 #~ msgid "Conversion Failed!"
36960 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
36961
36962 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
36963 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
36964
36965 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
36966 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
36967
36968 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
36969 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
36970
36971 #~ msgid ""
36972 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
36973 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
36974 #~ "Use the OS native format."
36975 #~ msgstr ""
36976 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
36977 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
36978 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
36979
36980 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
36981 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
36982
36983 #~ msgid "Plain text (image)"
36984 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
36985
36986 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
36987 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
36988
36989 #~ msgid ""
36990 #~ "Today's date.\n"
36991 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
36992 #~ msgstr ""
36993 #~ "Dnešné dátum.\n"
36994 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
36995
36996 #~ msgid "date (output)"
36997 #~ msgstr "dátum (výstup)"
36998
36999 #~ msgid "date command"
37000 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
37001
37002 #~ msgid "Undef: "
37003 #~ msgstr "Nie def: "
37004
37005 #~ msgid "Change: "
37006 #~ msgstr "Zmena: "
37007
37008 #~ msgid " at "
37009 #~ msgstr " na "
37010
37011 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
37012 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
37013
37014 #~ msgid "Author running head"
37015 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
37016
37017 #~ msgid "Author running head:"
37018 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
37019
37020 #~ msgid "Title running head"
37021 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
37022
37023 #~ msgid "Title running head:"
37024 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
37025
37026 #~ msgid "Keypoints"
37027 #~ msgstr "Klúčové body"
37028
37029 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
37030 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
37031
37032 #~ msgid "LongTableNoNumber"
37033 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
37034
37035 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
37036 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
37037
37038 #~ msgid "DVI-PS Options"
37039 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
37040
37041 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
37042 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
37043
37044 #~ msgid "Normal Table|g"
37045 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
37046
37047 #~ msgid "Default Style|m"
37048 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
37049
37050 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
37051 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
37052
37053 #~ msgid "&Longtable"
37054 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
37055
37056 #~ msgid "Breakable Table|g"
37057 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
37058
37059 #~ msgid "Longtable|g"
37060 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
37061
37062 #~ msgid "Align|i"
37063 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
37064
37065 #~ msgid "Top Line|n"
37066 #~ msgstr "Vrchný riadok"
37067
37068 #~ msgid "Bottom Line|i"
37069 #~ msgstr "Spodný Riadok"
37070
37071 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
37072 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
37073
37074 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
37075 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
37076
37077 #~ msgid "Copy to Clip&board"
37078 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
37079
37080 #~ msgid "Open Navigator..."
37081 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
37082
37083 #~ msgid ""
37084 #~ "A bitmap file.\n"
37085 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
37086 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
37087 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
37088 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
37089 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
37090 #~ msgstr ""
37091 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
37092 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
37093 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
37094 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
37095
37096 #~ msgid "A bitmap file.\n"
37097 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
37098
37099 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
37100 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
37101
37102 #~ msgid "Don't un&zip on export"
37103 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
37104
37105 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
37106 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
37107
37108 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
37109 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
37110
37111 #~ msgid ""
37112 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
37113 #~ "Check that your printer is set up correctly."
37114 #~ msgstr ""
37115 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
37116 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
37117
37118 #~ msgid "Print document failed"
37119 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
37120
37121 #~ msgid "Printer Command Options"
37122 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
37123
37124 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
37125 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
37126
37127 #~ msgid "File ex&tension:"
37128 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
37129
37130 #~ msgid "Option used to print to a file."
37131 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
37132
37133 #~ msgid "Print to &file:"
37134 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
37135
37136 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
37137 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
37138
37139 #~ msgid "Set &printer:"
37140 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
37141
37142 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
37143 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
37144
37145 #~ msgid "Spool &printer:"
37146 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
37147
37148 #~ msgid ""
37149 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
37150 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
37151
37152 #~ msgid "Spool co&mmand:"
37153 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
37154
37155 #~ msgid "Option used to reverse page order."
37156 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
37157
37158 #~ msgid "Re&verse pages:"
37159 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
37160
37161 #~ msgid "&Number of copies:"
37162 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
37163
37164 #~ msgid "Option used to set number of copies."
37165 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
37166
37167 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
37168 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
37169
37170 #~ msgid "Co&llated:"
37171 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
37172
37173 #~ msgid "Pa&ge range:"
37174 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
37175
37176 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
37177 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
37178
37179 #~ msgid "&Odd pages:"
37180 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
37181
37182 #~ msgid "&Even pages:"
37183 #~ msgstr "&Párne strany:"
37184
37185 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
37186 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
37187
37188 #~ msgid "E&xtra options:"
37189 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
37190
37191 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
37192 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
37193
37194 #~ msgid ""
37195 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
37196 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
37197 #~ "your printers."
37198 #~ msgstr ""
37199 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
37200 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
37201
37202 #~ msgid "Adapt &output to printer"
37203 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
37204
37205 #~ msgid "Name of the default printer"
37206 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
37207
37208 #~ msgid "Default &printer:"
37209 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
37210
37211 #~ msgid "Printer co&mmand:"
37212 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
37213
37214 #~ msgid "Pages"
37215 #~ msgstr "Strany"
37216
37217 #~ msgid "Page number to print from"
37218 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
37219
37220 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
37221 #~ msgstr "&Do strany:"
37222
37223 #~ msgid "Page number to print to"
37224 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
37225
37226 #~ msgid "Print all pages"
37227 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
37228
37229 #~ msgid "Fro&m"
37230 #~ msgstr "&Od"
37231
37232 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
37233 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
37234
37235 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
37236 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
37237
37238 #~ msgid "Print in reverse order"
37239 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
37240
37241 #~ msgid "Re&verse order"
37242 #~ msgstr "Opačné por&adie"
37243
37244 #~ msgid "Copie&s"
37245 #~ msgstr "Kóp&ie"
37246
37247 #~ msgid "Number of copies"
37248 #~ msgstr "Počet kópií"
37249
37250 #~ msgid "Collate copies"
37251 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
37252
37253 #~ msgid "&Collate"
37254 #~ msgstr "&Usporiadať"
37255
37256 #~ msgid "&Print"
37257 #~ msgstr "&Tlač"
37258
37259 #~ msgid "Print Destination"
37260 #~ msgstr "Cieľ tlače"
37261
37262 #~ msgid "Send output to the printer"
37263 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
37264
37265 #~ msgid "P&rinter:"
37266 #~ msgstr "T&lačiareň:"
37267
37268 #~ msgid "Send output to the given printer"
37269 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
37270
37271 #~ msgid "Send output to a file"
37272 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
37273
37274 #~ msgid "Print...|P"
37275 #~ msgstr "Tlač...|T"
37276
37277 #~ msgid "Print document"
37278 #~ msgstr "Tlač dokument"
37279
37280 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
37281 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
37282
37283 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
37284 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
37285
37286 #~ msgid "Error exporting to DVI."
37287 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
37288
37289 #~ msgid "Error running external commands."
37290 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
37291
37292 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
37293 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
37294
37295 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
37296 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
37297
37298 #~ msgid ""
37299 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
37300 #~ "environment variable PRINTER."
37301 #~ msgstr ""
37302 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
37303 #~ "premennú prostredia PRINTER."
37304
37305 #~ msgid "The option to print only even pages."
37306 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
37307
37308 #~ msgid ""
37309 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
37310 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
37311 #~ msgstr ""
37312 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
37313 #~ "súboru."
37314
37315 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
37316 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
37317
37318 #~ msgid "The option to print only odd pages."
37319 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
37320
37321 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
37322 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
37323
37324 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
37325 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
37326
37327 #~ msgid ""
37328 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
37329 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
37330 #~ "and arguments."
37331 #~ msgstr ""
37332 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
37333 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
37334
37335 #~ msgid ""
37336 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
37337 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
37338 #~ msgstr ""
37339 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
37340 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
37341
37342 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
37343 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
37344
37345 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
37346 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
37347
37348 #~ msgid ""
37349 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
37350 #~ "command."
37351 #~ msgstr ""
37352 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
37353 #~ "tlač."
37354
37355 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
37356 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
37357
37358 #~ msgid "Printer"
37359 #~ msgstr "Tlačiareň"
37360
37361 #~ msgid "Print Document"
37362 #~ msgstr "Tlač Dokument"
37363
37364 #~ msgid "Print to file"
37365 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
37366
37367 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
37368 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
37369
37370 #~ msgid "Standard Code"
37371 #~ msgstr "Štandardný Kód"
37372
37373 #~ msgid "Black"
37374 #~ msgstr "Čierna"
37375
37376 #~ msgid "Blue"
37377 #~ msgstr "Modrá"
37378
37379 #~ msgid "Brown"
37380 #~ msgstr "Hnedá"
37381
37382 #~ msgid "Cyan"
37383 #~ msgstr "Zelenomodrá"
37384
37385 #~ msgid "Darkgray"
37386 #~ msgstr "Tmavošedá"
37387
37388 #~ msgid "Gray"
37389 #~ msgstr "Šedá"
37390
37391 #~ msgid "Green"
37392 #~ msgstr "Zelená"
37393
37394 #~ msgid "Lightgray"
37395 #~ msgstr "Svetlošedá"
37396
37397 #~ msgid "Lime"
37398 #~ msgstr "Svetlozelená"
37399
37400 #~ msgid "Magenta"
37401 #~ msgstr "Purpurová"
37402
37403 #~ msgid "Olive"
37404 #~ msgstr "Olivová"
37405
37406 #~ msgid "Orange"
37407 #~ msgstr "Oranžová"
37408
37409 #~ msgid "Pink"
37410 #~ msgstr "Ružová"
37411
37412 #~ msgid "Purple"
37413 #~ msgstr "Nachová"
37414
37415 #~ msgid "Red"
37416 #~ msgstr "Červená"
37417
37418 #~ msgid "Teal"
37419 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
37420
37421 #~ msgid "Violet"
37422 #~ msgstr "Fialová"
37423
37424 #~ msgid "White"
37425 #~ msgstr "Biela"
37426
37427 #~ msgid "Yellow"
37428 #~ msgstr "Žltá"
37429
37430 #~ msgid "Unknown document class"
37431 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
37432
37433 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
37434 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
37435
37436 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
37437 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
37438
37439 #~ msgid "Included File Invalid"
37440 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
37441
37442 #~ msgid ""
37443 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
37444 #~ "  %1$s\n"
37445 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
37446 #~ msgstr ""
37447 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
37448 #~ "  %1$s\n"
37449 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
37450
37451 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
37452 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
37453
37454 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
37455 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
37456
37457 #~ msgid "Lists"
37458 #~ msgstr "Listiny"
37459
37460 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
37461 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
37462
37463 #~ msgid "Document &class"
37464 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
37465
37466 #~ msgid "Forward search"
37467 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
37468
37469 #~ msgid "Separate paragraphs with"
37470 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
37471
37472 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
37473 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
37474
37475 #~ msgid "Scaling"
37476 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
37477
37478 #~ msgid "&Vertical factor:"
37479 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
37480
37481 #~ msgid "&Horizintal factor:"
37482 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
37483
37484 #~ msgid "Rotation"
37485 #~ msgstr "Notácia"
37486
37487 #~ msgid "&Rotation:"
37488 #~ msgstr "Notácia"
37489
37490 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
37491 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
37492
37493 #~ msgid "TeX Code|X"
37494 #~ msgstr "TeX Kód"
37495
37496 #~ msgid ""
37497 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
37498 #~ msgstr ""
37499 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania zprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
37500 #~ "Arabčinu)."
37501
37502 #~ msgid "Enable &RTL support"
37503 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania zprava-doľava"
37504
37505 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
37506 #~ msgstr ""
37507 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
37508 #~ "pre text na obrazovke."
37509
37510 #~ msgid "text here"
37511 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
37512
37513 #~ msgid ""
37514 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
37515 #~ "  %1$s.\n"
37516 #~ "Even %2$s exists!"
37517 #~ msgstr ""
37518 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
37519 #~ "  %1$s.\n"
37520 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
37521
37522 #~ msgid "Separator"
37523 #~ msgstr "Oddeľovač"
37524
37525 #~ msgid "--Separator--"
37526 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
37527
37528 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
37529 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
37530
37531 #~ msgid "EndOfSlide"
37532 #~ msgstr "KoniecFólie"
37533
37534 #~ msgid "Minimum word length for completion"
37535 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
37536
37537 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
37538 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
37539
37540 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
37541 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
37542
37543 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
37544 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
37545
37546 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
37547 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
37548
37549 #~ msgid "Sco&pe"
37550 #~ msgstr "Rozsah"
37551
37552 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
37553 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
37554
37555 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
37556 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
37557
37558 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
37559 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
37560
37561 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
37562 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
37563
37564 #~ msgid "Unformatted Text|U"
37565 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
37566
37567 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
37568 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
37569
37570 #~ msgid "Split Environment|l"
37571 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
37572
37573 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
37574 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
37575
37576 #~ msgid "&Down"
37577 #~ msgstr "Nado&l"
37578
37579 #~ msgid "report (R Journal)"
37580 #~ msgstr "referát (R Journal)"
37581
37582 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
37583 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
37584
37585 #~ msgid "Alternative theorem string"
37586 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
37587
37588 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
37589 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
37590
37591 #~ msgid "Default Format"
37592 #~ msgstr "Štandardný Formát"
37593
37594 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
37595 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
37596
37597 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
37598 #~ msgstr "sk"
37599
37600 #~ msgid "Multilingual captions"
37601 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
37602
37603 #~ msgid "Scrap"
37604 #~ msgstr "Odpad"
37605
37606 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
37607 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
37608
37609 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
37610 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
37611
37612 #~ msgid "End Multiple Columns"
37613 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
37614
37615 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
37616 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
37617
37618 #~ msgid "Key Words."
37619 #~ msgstr "Heslá."
37620
37621 #~ msgid " Macro: %1$s: "
37622 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
37623
37624 #~ msgid "Buffer error"
37625 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
37626
37627 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
37628 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
37629
37630 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
37631 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
37632
37633 #~ msgid "Invalid cursor!"
37634 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
37635
37636 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
37637 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
37638
37639 #~ msgid "Invalid position."
37640 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
37641
37642 #~ msgid "Invalid position"
37643 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
37644
37645 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
37646 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
37647
37648 #~ msgid "Application error."
37649 #~ msgstr "Publikačný Rok"
37650
37651 #~ msgid "No Gui Application."
37652 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
37653
37654 #~ msgid "Package not initialized."
37655 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
37656
37657 #~ msgid "Memory problem"
37658 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
37659
37660 #~ msgid "&First:"
37661 #~ msgstr "&Prvá:"
37662
37663 #~ msgid "Missing filename after format"
37664 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
37665
37666 #~ msgid "List of Graphics"
37667 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
37668
37669 #~ msgid "List of Equations"
37670 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
37671
37672 #~ msgid "List of Footnotes"
37673 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
37674
37675 #~ msgid "List of Index Entries"
37676 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
37677
37678 #~ msgid "List of Marginal notes"
37679 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
37680
37681 #~ msgid "List of Notes"
37682 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
37683
37684 #~ msgid "List of Citations"
37685 #~ msgstr "Zoznam citácií"
37686
37687 #~ msgid "List of Branches"
37688 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
37689
37690 #~ msgid "List of Changes"
37691 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
37692
37693 #~ msgid "elsewhere"
37694 #~ msgstr "inde"
37695
37696 #~ msgid "BeginFrame"
37697 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
37698
37699 #~ msgid "Deprecated Styles"
37700 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
37701
37702 #~ msgid "BeginPlainFrame"
37703 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
37704
37705 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
37706 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
37707
37708 #~ msgid "EndFrame"
37709 #~ msgstr "KoniecRámu"
37710
37711 #~ msgid "Automatic help"
37712 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
37713
37714 #~ msgid "Session"
37715 #~ msgstr "Sedenie"
37716
37717 #~ msgid "Documents"
37718 #~ msgstr "Dokumenty"
37719
37720 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
37721 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
37722
37723 #~ msgid "Use ams&math package"
37724 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
37725
37726 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
37727 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
37728
37729 #~ msgid "Use amssymb package"
37730 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
37731
37732 #~ msgid "Use cancel package automatically"
37733 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
37734
37735 #~ msgid "Use cancel package"
37736 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
37737
37738 #~ msgid "Use esint package &automatically"
37739 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
37740
37741 #~ msgid ""
37742 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
37743 #~ "for en- and em-dashes"
37744 #~ msgstr ""
37745 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
37746 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
37747
37748 #~ msgid "Use &esint package"
37749 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
37750
37751 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
37752 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
37753
37754 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
37755 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
37756
37757 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
37758 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
37759
37760 #~ msgid "Use mathtools package"
37761 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
37762
37763 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
37764 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
37765
37766 #~ msgid "Use mh&chem package"
37767 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
37768
37769 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
37770 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
37771
37772 #~ msgid "Use stackrel package"
37773 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
37774
37775 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
37776 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
37777
37778 #~ msgid "Use stmaryrd package"
37779 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
37780
37781 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
37782 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
37783
37784 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
37785 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
37786
37787 #~ msgid "Close Section"
37788 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
37789
37790 #~ msgid ""
37791 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
37792 #~ "actually to print."
37793 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
37794
37795 #~ msgid "Maintext"
37796 #~ msgstr "Hlavný text"
37797
37798 #~ msgid "institute mark"
37799 #~ msgstr "znak inštitútu"
37800
37801 #~ msgid "Make letter title"
37802 #~ msgstr "Vydať titul listu"
37803
37804 #~ msgid "Settings...|s"
37805 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
37806
37807 #~ msgid "Initial Option"
37808 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
37809
37810 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
37811 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
37812
37813 #~ msgid "Settings...|g"
37814 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
37815
37816 #~ msgid "AMS arrows"
37817 #~ msgstr "AMS šípky"
37818
37819 #~ msgid "AMS relations"
37820 #~ msgstr "AMS relácie"
37821
37822 #~ msgid "AMS operators"
37823 #~ msgstr "AMS operátory"
37824
37825 #~ msgid "AMS miscellaneous"
37826 #~ msgstr "AMS rôzne"
37827
37828 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
37829 #~ msgstr "AMS Rôzne"
37830
37831 #~ msgid "AMS Arrows"
37832 #~ msgstr "AMS Šípky"
37833
37834 #~ msgid "AMS Relations"
37835 #~ msgstr "AMS Relácie"
37836
37837 #~ msgid "AMS Operators"
37838 #~ msgstr "AMS Operátory"
37839
37840 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
37841 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
37842
37843 #~ msgid "Caption: "
37844 #~ msgstr "Popis: "
37845
37846 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
37847 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
37848
37849 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
37850 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
37851
37852 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
37853 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
37854
37855 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
37856 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
37857
37858 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
37859 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
37860
37861 #~ msgid "Fig. ---"
37862 #~ msgstr "Obr. ---"
37863
37864 #~ msgid "CenteredCaption"
37865 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
37866
37867 #~ msgid "Senseless!"
37868 #~ msgstr "Nezmyselné!"
37869
37870 #~ msgid "Table Caption"
37871 #~ msgstr "Popis tabuľky"
37872
37873 #~ msgid "Captionabove"
37874 #~ msgstr "Popis hore"
37875
37876 #~ msgid "Captionbelow"
37877 #~ msgstr "Popis dole"
37878
37879 #~ msgid "Multilingual caption:"
37880 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
37881
37882 #~ msgid "article (APA6)"
37883 #~ msgstr "článok (APA6)"
37884
37885 #~ msgid "Block:  "
37886 #~ msgstr "Blok:"
37887
37888 #~ msgid "Mini template for this List"
37889 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
37890
37891 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
37892 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
37893
37894 #~ msgid "Alternative foreword heading"
37895 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
37896
37897 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
37898 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
37899
37900 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
37901 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
37902
37903 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
37904 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
37905
37906 #~ msgid "Noweb Article"
37907 #~ msgstr "Noweb článok"
37908
37909 #~ msgid "Noweb Book"
37910 #~ msgstr "Noweb kniha"
37911
37912 #~ msgid "Noweb Report"
37913 #~ msgstr "Noweb referát"
37914
37915 #~ msgid "Insert Short Title|T"
37916 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
37917
37918 #~ msgid "Footnote Option"
37919 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
37920
37921 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
37922 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
37923
37924 #~ msgid "Optional argument for author"
37925 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
37926
37927 #~ msgid "RomanList Option"
37928 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
37929
37930 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
37931 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
37932
37933 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
37934 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
37935
37936 #~ msgid "Columns Options"
37937 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
37938
37939 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
37940 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
37941
37942 #~ msgid "Institute mark"
37943 #~ msgstr "Inštitútna značka"
37944
37945 #~ msgid "Appendix Title"
37946 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
37947
37948 #~ msgid "Biography Photo"
37949 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
37950
37951 #~ msgid "Short Affiliation|S"
37952 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
37953
37954 #~ msgid "Short version of the affiliation"
37955 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
37956
37957 #~ msgid "Entry Option"
37958 #~ msgstr "Voľba Záznam"
37959
37960 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
37961 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
37962
37963 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
37964 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
37965
37966 #~ msgid "Space"
37967 #~ msgstr "Medzera"
37968
37969 #~ msgid "Space:"
37970 #~ msgstr "Medzera:"
37971
37972 #~ msgid "Special"
37973 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
37974
37975 #~ msgid "Computer:"
37976 #~ msgstr "Počítač:"
37977
37978 # Napríklad krátky titul
37979 #~ msgid "opt"
37980 #~ msgstr "argument"
37981
37982 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
37983 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
37984
37985 #~ msgid "Braille Manual|B"
37986 #~ msgstr "Braille: Manuál"
37987
37988 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
37989 #~ msgstr "LilyPond príručka"
37990
37991 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
37992 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
37993
37994 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
37995 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
37996
37997 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
37998 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
37999
38000 #~ msgid "Sweave Manual|S"
38001 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
38002
38003 #~ msgid "View Outline|u"
38004 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
38005
38006 #~ msgid ""
38007 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
38008 #~ msgstr ""
38009 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
38010 #~ "aktívnom okne"
38011
38012 #~ msgid ""
38013 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
38014 #~ "window: "
38015 #~ msgstr ""
38016 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
38017 #~ "okne: "
38018
38019 #~ msgid ""
38020 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
38021 #~ "active window: "
38022 #~ msgstr ""
38023 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
38024 #~ "aktívnom okne: "
38025
38026 #~ msgid ""
38027 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
38028 #~ msgstr ""
38029 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
38030 #~ "okne: "
38031
38032 #~ msgid "%1$s%2$s"
38033 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
38034
38035 #~ msgid " (unknown)"
38036 #~ msgstr " (neznáme)"
38037
38038 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
38039 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
38040
38041 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
38042 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
38043
38044 #~ msgid "Table w&idth:"
38045 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
38046
38047 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
38048 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
38049
38050 #~ msgid "Rotate table"
38051 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
38052
38053 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
38054 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
38055
38056 #~ msgid "Rotate cell"
38057 #~ msgstr "Otočiť bunku"
38058
38059 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
38060 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
38061
38062 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
38063 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
38064
38065 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
38066 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
38067
38068 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
38069 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
38070
38071 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
38072 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
38073
38074 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
38075 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
38076
38077 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
38078 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
38079
38080 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
38081 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
38082
38083 #~ msgid "Example \\theexample"
38084 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
38085
38086 #~ msgid "Problem \\theproblem"
38087 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
38088
38089 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
38090 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
38091
38092 #~ msgid "Remark \\theremark"
38093 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
38094
38095 #~ msgid "Case \\thecase"
38096 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
38097
38098 #~ msgid "Question \\thequestion"
38099 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
38100
38101 #~ msgid "Note \\thenote"
38102 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
38103
38104 #~ msgid "&Output Format:"
38105 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
38106
38107 #~ msgid "Default paper si&ze:"
38108 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
38109
38110 #~ msgid "Specify the default paper size."
38111 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
38112
38113 #~ msgid "&New:"
38114 #~ msgstr "&Nové:"
38115
38116 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
38117 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
38118
38119 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38120 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38121
38122 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38123 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38124
38125 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38126 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38127
38128 #~ msgid "HTML|H"
38129 #~ msgstr "HTML"
38130
38131 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
38132 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
38133
38134 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
38135 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
38136
38137 #~ msgid "branch"
38138 #~ msgstr "vetva"
38139
38140 #~ msgid ""
38141 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
38142 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
38143 #~ msgstr ""
38144 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
38145 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
38146
38147 #~ msgid "at Address"
38148 #~ msgstr "na Adrese"
38149
38150 #~ msgid "at address"
38151 #~ msgstr "na adrese"
38152
38153 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
38154 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
38155
38156 #~ msgid "MiniTOC"
38157 #~ msgstr "Mini obsah"
38158
38159 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
38160 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
38161
38162 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
38163 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
38164
38165 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
38166 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
38167
38168 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
38169 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
38170
38171 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
38172 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
38173
38174 #~ msgid "Claim "
38175 #~ msgstr "Nárok "
38176
38177 #~ msgid "Preface:"
38178 #~ msgstr "Predslov:"
38179
38180 #~ msgid "Institute and e-mail: "
38181 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
38182
38183 #~ msgid "Step"
38184 #~ msgstr "Krok"
38185
38186 #~ msgid "Step \\thestep."
38187 #~ msgstr "Krok \\thestep."
38188
38189 #~ msgid "Appendices Section"
38190 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
38191
38192 #~ msgid "--- Appendices ---"
38193 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
38194
38195 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
38196 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
38197
38198 #~ msgid ""
38199 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
38200 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
38201 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
38202 #~ msgstr ""
38203 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
38204 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
38205 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
38206
38207 #~ msgid "List of %1$s"
38208 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
38209
38210 #~ msgid "Layout|L"
38211 #~ msgstr "Schéma"
38212
38213 #~ msgid "Documents|D"
38214 #~ msgstr "Dokumenty"
38215
38216 #~ msgid "New from Template...|T"
38217 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
38218
38219 #~ msgid "Revert|R"
38220 #~ msgstr "Vrátiť|r"
38221
38222 #~ msgid "Redo|d"
38223 #~ msgstr "Opakovať|O"
38224
38225 #~ msgid "Cut|C"
38226 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
38227
38228 #~ msgid "Paste|a"
38229 #~ msgstr "Vlepiť|e"
38230
38231 #~ msgid "Paste External Selection|x"
38232 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
38233
38234 #~ msgid "Find & Replace...|F"
38235 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
38236
38237 #~ msgid "Tabular|T"
38238 #~ msgstr "Formát tabuľky"
38239
38240 #~ msgid "Thesaurus..."
38241 #~ msgstr "Slovník synoným..."
38242
38243 #~ msgid "Statistics...|i"
38244 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
38245
38246 #~ msgid "Change Tracking|g"
38247 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
38248
38249 #~ msgid "Selection as Lines|L"
38250 #~ msgstr "Výber ako riadky"
38251
38252 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
38253 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
38254
38255 #~ msgid "Line Bottom|B"
38256 #~ msgstr "Čiara dole"
38257
38258 #~ msgid "Line Left|L"
38259 #~ msgstr "Čiara vľavo"
38260
38261 #~ msgid "Line Right|R"
38262 #~ msgstr "Čiara vpravo"
38263
38264 #~ msgid "Delete Row|w"
38265 #~ msgstr "Zmazať riadok"
38266
38267 #~ msgid "Copy Row"
38268 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
38269
38270 #~ msgid "Swap Rows"
38271 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
38272
38273 #~ msgid "Delete Column|D"
38274 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
38275
38276 #~ msgid "Copy Column"
38277 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
38278
38279 #~ msgid "Swap Columns"
38280 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
38281
38282 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
38283 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
38284
38285 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
38286 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
38287
38288 #~ msgid "Alignment|A"
38289 #~ msgstr "Zarovnanie"
38290
38291 #~ msgid "Add Row|R"
38292 #~ msgstr "Pridať riadok"
38293
38294 #~ msgid "Add Column|C"
38295 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
38296
38297 #~ msgid "Maple, simplify"
38298 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
38299
38300 #~ msgid "Maple, factor"
38301 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
38302
38303 #~ msgid "Maple, evalm"
38304 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
38305
38306 #~ msgid "Maple, evalf"
38307 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
38308
38309 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
38310 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
38311
38312 #~ msgid "Align Environment|A"
38313 #~ msgstr "Aalign prostredie"
38314
38315 #~ msgid "AlignAt Environment"
38316 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
38317
38318 #~ msgid "Flalign Environment|F"
38319 #~ msgstr "Falign prostredie"
38320
38321 #~ msgid "Multline Environment"
38322 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
38323
38324 #~ msgid "Special Character|S"
38325 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
38326
38327 #~ msgid "Cross-reference...|r"
38328 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
38329
38330 #~ msgid "Index Entry|I"
38331 #~ msgstr "Heslo Indexu"
38332
38333 #~ msgid "Lists & TOC|O"
38334 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
38335
38336 #~ msgid "TeX Code|T"
38337 #~ msgstr "TeX Kód"
38338
38339 #~ msgid "Minipage|p"
38340 #~ msgstr "Minipage"
38341
38342 #~ msgid "Tabular Material...|b"
38343 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
38344
38345 #~ msgid "Floats|a"
38346 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
38347
38348 #~ msgid "Include File...|d"
38349 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
38350
38351 #~ msgid "Insert File|e"
38352 #~ msgstr "Vložiť súbor"
38353
38354 #~ msgid "External Material...|x"
38355 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
38356
38357 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
38358 #~ msgstr "Bod delenia slova"
38359
38360 #~ msgid "Protected Space|r"
38361 #~ msgstr "Chránená medzera"
38362
38363 #~ msgid "Vertical Space..."
38364 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
38365
38366 #~ msgid "Line Break|L"
38367 #~ msgstr "Zlom riadku"
38368
38369 #~ msgid "Protected Dash|D"
38370 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
38371
38372 #~ msgid "Single Quote|Q"
38373 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
38374
38375 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
38376 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
38377
38378 #~ msgid "Horizontal Line"
38379 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
38380
38381 #~ msgid "Font Change|o"
38382 #~ msgstr "Zmena písma"
38383
38384 #~ msgid "Math Normal Font"
38385 #~ msgstr "Mat. normálny font"
38386
38387 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
38388 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
38389
38390 #~ msgid "Math Fraktur Family"
38391 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
38392
38393 #~ msgid "Math Roman Family"
38394 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
38395
38396 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
38397 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
38398
38399 #~ msgid "Math Bold Series"
38400 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
38401
38402 #~ msgid "Text Normal Font"
38403 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
38404
38405 #~ msgid "Floatflt Figure"
38406 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
38407
38408 #~ msgid "Accept All Changes|A"
38409 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
38410
38411 #~ msgid "Reject All Changes|R"
38412 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
38413
38414 #~ msgid "Character...|C"
38415 #~ msgstr "Znak..."
38416
38417 #~ msgid "Paragraph...|P"
38418 #~ msgstr "Odstavec..."
38419
38420 #~ msgid "Document...|D"
38421 #~ msgstr "Dokument...|D"
38422
38423 #~ msgid "Tabular...|T"
38424 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
38425
38426 #~ msgid "Emphasize Style|E"
38427 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
38428
38429 #~ msgid "Noun Style|N"
38430 #~ msgstr "Štýl Meno"
38431
38432 #~ msgid "Bold Style|B"
38433 #~ msgstr "Tučný štýl"
38434
38435 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
38436 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
38437
38438 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
38439 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
38440
38441 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
38442 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
38443
38444 #~ msgid "Update|U"
38445 #~ msgstr "Aktualizovať"
38446
38447 #~ msgid "TeX Information|X"
38448 #~ msgstr "TeX informácia|X"
38449
38450 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
38451 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
38452
38453 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
38454 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
38455
38456 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
38457 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
38458
38459 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
38460 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
38461
38462 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
38463 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
38464
38465 #~ msgid "Extended Features|E"
38466 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
38467
38468 #~ msgid "Embedded Objects|m"
38469 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
38470
38471 #~ msgid "Preferences..."
38472 #~ msgstr "Preferencie..."
38473
38474 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
38475 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
38476
38477 #~ msgid "Quit LyX"
38478 #~ msgstr "Opustiť LyX"
38479
38480 #~ msgid "%1$d words checked."
38481 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
38482
38483 #~ msgid "One word checked."
38484 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
38485
38486 #~ msgid "Spelling check completed"
38487 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
38488
38489 #~ msgid "Basi&c"
38490 #~ msgstr "Základné"
38491
38492 #~ msgid "&Command:"
38493 #~ msgstr "Príkaz:"
38494
38495 #~ msgid "Search text is empty!"
38496 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
38497
38498 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
38499 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
38500
38501 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
38502 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
38503
38504 #~ msgid ""
38505 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
38506 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
38507 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
38508 #~ msgstr ""
38509 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
38510 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
38511 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
38512
38513 #~ msgid "Affilation:"
38514 #~ msgstr "Pričlenenie:"
38515
38516 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
38517 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
38518
38519 #~ msgid "greyedout"
38520 #~ msgstr "zosivelé"
38521
38522 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
38523 #~ msgstr "Poznámka"
38524
38525 #~ msgid "&Use Defaults"
38526 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
38527
38528 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
38529 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
38530
38531 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
38532 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
38533
38534 #~ msgid "Open Target...|O"
38535 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
38536
38537 #~ msgid "misspelled marking"
38538 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
38539
38540 #~ msgid ""
38541 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
38542 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
38543 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
38544 #~ "%[[, %pages%]]}."
38545 #~ msgstr ""
38546 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
38547 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
38548 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
38549 #~ "%strany%]]}."
38550
38551 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
38552 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
38553
38554 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
38555 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
38556
38557 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
38558 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
38559
38560 #~ msgid ""
38561 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
38562 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
38563 #~ msgstr ""
38564 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
38565 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
38566
38567 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
38568 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
38569
38570 #~ msgid "A&ssigned to group:"
38571 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
38572
38573 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
38574 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
38575
38576 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
38577 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
38578
38579 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
38580 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
38581
38582 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
38583 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
38584
38585 #~ msgid "Use &XeTeX"
38586 #~ msgstr "Použi XeTeX"
38587
38588 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
38589 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
38590
38591 #~ msgid "&Use babel"
38592 #~ msgstr "Použiť babel"
38593
38594 #~ msgid "Flex:Institute"
38595 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
38596
38597 #~ msgid "Flex:E-Mail"
38598 #~ msgstr "Flex:E-mail"
38599
38600 #~ msgid "scheme"
38601 #~ msgstr "náčrtok"
38602
38603 #~ msgid "chart"
38604 #~ msgstr "nákres"
38605
38606 #~ msgid "graph"
38607 #~ msgstr "grafika"
38608
38609 #~ msgid "Flex:Alert"
38610 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
38611
38612 #~ msgid "Flex:Structure"
38613 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
38614
38615 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
38616 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
38617
38618 #~ msgid "Flex:Firstname"
38619 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
38620
38621 #~ msgid "Flex:Fname"
38622 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
38623
38624 #~ msgid "Flex:Surname"
38625 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
38626
38627 #~ msgid "Flex:Filename"
38628 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
38629
38630 #~ msgid "Flex:Literal"
38631 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
38632
38633 #~ msgid "Flex:Emph"
38634 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
38635
38636 #~ msgid "Flex:Abbrev"
38637 #~ msgstr "Flex:Skratka"
38638
38639 #~ msgid "Flex:Citation-number"
38640 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
38641
38642 #~ msgid "Flex:Day"
38643 #~ msgstr "Flex:Deň"
38644
38645 #~ msgid "Flex:Month"
38646 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
38647
38648 #~ msgid "Flex:Year"
38649 #~ msgstr "Flex:Rok"
38650
38651 #~ msgid "Flex:ISSN"
38652 #~ msgstr "Flex:SSN"
38653
38654 #~ msgid "Flex:SS-Code"
38655 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
38656
38657 #~ msgid "Flex:SS-Title"
38658 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
38659
38660 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
38661 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
38662
38663 #~ msgid "Flex:Code"
38664 #~ msgstr "Flex:Kód"
38665
38666 #~ msgid "Flex:Keyword"
38667 #~ msgstr "Flex:Heslo"
38668
38669 #~ msgid "Flex:Street"
38670 #~ msgstr "Flex:Ulica"
38671
38672 #~ msgid "Flex:City"
38673 #~ msgstr "Flex:Mesto"
38674
38675 #~ msgid "Flex:State"
38676 #~ msgstr "Flex:Štát"
38677
38678 #~ msgid "Flex:Postcode"
38679 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
38680
38681 #~ msgid "Flex:Country"
38682 #~ msgstr "Flex:Krajina"
38683
38684 #~ msgid "Flex:Directory"
38685 #~ msgstr "Flex:Adresár"
38686
38687 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
38688 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
38689
38690 #~ msgid "Note:Note"
38691 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
38692
38693 #~ msgid "Note:Greyedout"
38694 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
38695
38696 #~ msgid "Box:Shaded"
38697 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
38698
38699 #~ msgid "Wrap"
38700 #~ msgstr "Obtekanie"
38701
38702 #~ msgid "Info:shortcut"
38703 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
38704
38705 #~ msgid "Info:shortcuts"
38706 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
38707
38708 #~ msgid "Flex:Endnote"
38709 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
38710
38711 #~ msgid "Flex:Initial"
38712 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
38713
38714 #~ msgid "Flex:Expression"
38715 #~ msgstr "Flex: Výraz"
38716
38717 #~ msgid "Flex:Concepts"
38718 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
38719
38720 #~ msgid "Flex:Meaning"
38721 #~ msgstr "Flex: Význam"
38722
38723 #~ msgid "Flex:Noun"
38724 #~ msgstr "Flex:Meno"
38725
38726 #~ msgid "Flex:Strong"
38727 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
38728
38729 #~ msgid "Noweb literate programming"
38730 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
38731
38732 #~ msgid "Norsk"
38733 #~ msgstr "Nórsky"
38734
38735 #~ msgid "Nynorsk"
38736 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
38737
38738 #~ msgid "file[[scope]]"
38739 #~ msgstr "súboru"
38740
38741 #~ msgid "master document[[scope]]"
38742 #~ msgstr "hlavný dokument"
38743
38744 #~ msgid "open files[[scope]]"
38745 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
38746
38747 #~ msgid "manuals[[scope]]"
38748 #~ msgstr "príručiek"
38749
38750 #~ msgid "Keywordsr"
38751 #~ msgstr "Heslá"
38752
38753 #~ msgid "A&vailable indices:"
38754 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
38755
38756 #~ msgid "ACM Article: "
38757 #~ msgstr "ACM Článok: "
38758
38759 #~ msgid "ACM Month: "
38760 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
38761
38762 #~ msgid "ACM Number: "
38763 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
38764
38765 #~ msgid "ACM Price: "
38766 #~ msgstr "ACM Cena: "
38767
38768 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
38769 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
38770
38771 #~ msgid "&Vert. Phantom"
38772 #~ msgstr "Vert. Phantom"
38773
38774 #~ msgid "Successful "
38775 #~ msgstr "Úspešne "
38776
38777 #~ msgid "Error "
38778 #~ msgstr "Chyba "
38779
38780 #~ msgid "All indices"
38781 #~ msgstr "Všetky indexy"
38782
38783 #~ msgid "Cust&om:"
38784 #~ msgstr "Vlastné:"
38785
38786 #~ msgid ""
38787 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
38788 #~ "lyx2lyx script."
38789 #~ msgstr ""
38790 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
38791
38792 #~ msgid ""
38793 #~ "The specified document\n"
38794 #~ "%1$s\n"
38795 #~ "could not be read."
38796 #~ msgstr ""
38797 #~ "Požadovaný dokument\n"
38798 #~ "%1$s\n"
38799 #~ "sa nedal čítať."
38800
38801 #~ msgid "Could not read document"
38802 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
38803
38804 #~ msgid "Cannot view URL"
38805 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
38806
38807 #~ msgid "Hyperlink"
38808 #~ msgstr "Hyperlinka"
38809
38810 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
38811 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
38812
38813 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
38814 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
38815
38816 #~ msgid "Height:"
38817 #~ msgstr "Výška:"
38818
38819 #~ msgid "Value of the line height."
38820 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
38821
38822 #~ msgid "CharStyle:Institute"
38823 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
38824
38825 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
38826 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
38827
38828 #~ msgid "CharStyle:Alert"
38829 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
38830
38831 #~ msgid "CharStyle:Structure"
38832 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
38833
38834 #~ msgid "Element:Firstname"
38835 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
38836
38837 #~ msgid "Element:Fname"
38838 #~ msgstr "Element:KMeno"
38839
38840 #~ msgid "Element:Filename"
38841 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
38842
38843 #~ msgid "Element:Citation-number"
38844 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
38845
38846 #~ msgid "Element:SS-Title"
38847 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
38848
38849 #~ msgid "Element:CCC-Code"
38850 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
38851
38852 #~ msgid "Element:Postcode"
38853 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
38854
38855 #~ msgid "Element:Directory"
38856 #~ msgstr "Element: Adresár"
38857
38858 #~ msgid "CharStyle"
38859 #~ msgstr "Štýl znaku"
38860
38861 #~ msgid "Custom:Endnote"
38862 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
38863
38864 #~ msgid "CharStyle:Initial"
38865 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
38866
38867 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
38868 #~ msgstr "Tri-Glosse"
38869
38870 #~ msgid "CharStyle:Noun"
38871 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
38872
38873 #~ msgid "CharStyle:Emph"
38874 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
38875
38876 #~ msgid "CharStyle:Code"
38877 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
38878
38879 #~ msgid "Glossary term"
38880 #~ msgstr "Glosse"
38881
38882 #~ msgid "Middle|d"
38883 #~ msgstr "Stredné"
38884
38885 #~ msgid "caption frame"
38886 #~ msgstr "popisok (rám)"
38887
38888 #~ msgid "top/bottom line"
38889 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
38890
38891 #~ msgid "Decimal point:"
38892 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
38893
38894 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
38895 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
38896
38897 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
38898 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
38899
38900 #~ msgid "Screen &DPI:"
38901 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
38902
38903 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
38904 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
38905
38906 #~ msgid "Publisher ID"
38907 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
38908
38909 #~ msgid "TheoremTemplate"
38910 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
38911
38912 #~ msgid "Theorem #:"
38913 #~ msgstr "Teoréma #:"
38914
38915 #~ msgid "Proposition #:"
38916 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
38917
38918 #~ msgid "Conjecture #:"
38919 #~ msgstr "Dohad #:"
38920
38921 #~ msgid "Criterion #:"
38922 #~ msgstr "Kritérium #:"
38923
38924 #~ msgid "Fact #:"
38925 #~ msgstr "Fakt #:"
38926
38927 #~ msgid "Definition #:"
38928 #~ msgstr "Definícia #:"
38929
38930 #~ msgid "Example #:"
38931 #~ msgstr "Príklad #:"
38932
38933 #~ msgid "Condition #:"
38934 #~ msgstr "Podmienka #:"
38935
38936 #~ msgid "Problem #:"
38937 #~ msgstr "Problém #:"
38938
38939 #~ msgid "Exercise #:"
38940 #~ msgstr "Úloha #:"
38941
38942 #~ msgid "Remark #:"
38943 #~ msgstr "Pripomienka #:"
38944
38945 #~ msgid "Claim #:"
38946 #~ msgstr "Nárok #:"
38947
38948 #~ msgid "Note #:"
38949 #~ msgstr "Poznámka #:"
38950
38951 #~ msgid "Notation #:"
38952 #~ msgstr "Notácia #:"
38953
38954 #~ msgid "Case #:"
38955 #~ msgstr "Prípad #:"
38956
38957 #~ msgid "Inter-word Space|w"
38958 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
38959
38960 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
38961 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
38962
38963 #~ msgid "Overwrite all files?"
38964 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
38965
38966 #~ msgid "Continue &asking"
38967 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
38968
38969 #~ msgid "Some layouts may not be available."
38970 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
38971
38972 #~ msgid "Thin space"
38973 #~ msgstr "Úzka medzera"
38974
38975 #~ msgid "Medium space"
38976 #~ msgstr "Stredná medzera"
38977
38978 #~ msgid "Thick space"
38979 #~ msgstr "Tučná medzera"
38980
38981 #~ msgid "Negative thin space"
38982 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
38983
38984 #~ msgid "Negative medium space"
38985 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
38986
38987 #~ msgid "Negative thick space"
38988 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
38989
38990 #~ msgid "Inter-word space"
38991 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
38992
38993 #~ msgid "Date format"
38994 #~ msgstr "Formát dátumu"
38995
38996 #~ msgid "Unknown buffer info"
38997 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
38998
38999 #~ msgid "QQuad Space"
39000 #~ msgstr "QQuad medzera"
39001
39002 #~ msgid "Preview\t"
39003 #~ msgstr "Náhľad\t"
39004
39005 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
39006 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
39007
39008 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
39009 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
39010
39011 #~ msgid "&Replace with..."
39012 #~ msgstr "Nahradiť s..."
39013
39014 #~ msgid "Ne&xt"
39015 #~ msgstr "Ďalší"
39016
39017 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
39018 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
39019
39020 #~ msgid "Pre&vious"
39021 #~ msgstr "Predošlí"
39022
39023 #~ msgid "&Keep case"
39024 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
39025
39026 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
39027 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
39028
39029 #~ msgid "&Find..."
39030 #~ msgstr "Nájsť..."
39031
39032 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
39033 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
39034
39035 #~ msgid "&Next"
39036 #~ msgstr "Ďalší"
39037
39038 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
39039 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
39040
39041 #~ msgid "&Previous"
39042 #~ msgstr "&Predošlí"
39043
39044 #~ msgid "Ch. "
39045 #~ msgstr "Kap. "
39046
39047 #~ msgid ""
39048 #~ "The layout file requested by this document,\n"
39049 #~ "%1$s.layout,\n"
39050 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
39051 #~ "class or style file required by it is not\n"
39052 #~ "available. See the Customization documentation\n"
39053 #~ "for more information.\n"
39054 #~ msgstr ""
39055 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
39056 #~ "%1$s.layout,\n"
39057 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
39058 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
39059 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
39060 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
39061
39062 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
39063 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
39064
39065 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
39066 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
39067
39068 #~ msgid "Any &word"
39069 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
39070
39071 #~ msgid ""
39072 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
39073 #~ "%2$s"
39074 #~ msgstr ""
39075 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
39076 #~ "%2$s"
39077
39078 #~ msgid "&Dummy"
39079 #~ msgstr "&Atrapa"
39080
39081 #~ msgid "F&ind:"
39082 #~ msgstr "&Nájsť:"
39083
39084 #~ msgid "The Enter key works, too"
39085 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
39086
39087 #~ msgid "The delete key works, too"
39088 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
39089
39090 #~ msgid "D&elete"
39091 #~ msgstr "Z&mazať"
39092
39093 #~ msgid "Select the default language of your documents"
39094 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
39095
39096 #~ msgid "&BibTeX command:"
39097 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
39098
39099 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
39100 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
39101
39102 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
39103 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
39104
39105 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
39106 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
39107
39108 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
39109 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
39110
39111 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
39112 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
39113
39114 #~ msgid "Use input encod&ing"
39115 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
39116
39117 #~ msgid "Jump to the label"
39118 #~ msgstr "Skok na značku"
39119
39120 #~ msgid "Merge cells"
39121 #~ msgstr "Spojiť bunky"
39122
39123 #~ msgid "Strasse"
39124 #~ msgstr "Ulica"
39125
39126 #~ msgid "Land"
39127 #~ msgstr "Štát"
39128
39129 #~ msgid "BLZ"
39130 #~ msgstr "Kód banky"
39131
39132 #~ msgid "Konto"
39133 #~ msgstr "Účet"
39134
39135 #~ msgid "Insert|n"
39136 #~ msgstr "Vložiť"
39137
39138 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
39139 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
39140
39141 #~ msgid "View DVI"
39142 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
39143
39144 #~ msgid "Update DVI"
39145 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
39146
39147 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
39148 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
39149
39150 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
39151 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
39152
39153 #~ msgid "View PostScript"
39154 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
39155
39156 #~ msgid "Update PostScript"
39157 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
39158
39159 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
39160 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
39161
39162 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
39163 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
39164
39165 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
39166 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
39167
39168 #~ msgid ""
39169 #~ "Could not create an ispell process.\n"
39170 #~ "You may not have the right languages installed."
39171 #~ msgstr ""
39172 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
39173 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
39174
39175 #~ msgid ""
39176 #~ "The ispell process returned an error.\n"
39177 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
39178 #~ msgstr ""
39179 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
39180 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
39181
39182 #~ msgid ""
39183 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
39184 #~ "`%2$s'."
39185 #~ msgstr ""
39186 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
39187 #~ "`%2$s'."
39188
39189 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
39190 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
39191
39192 #~ msgid ""
39193 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
39194 #~ "encoding `%2$s'."
39195 #~ msgstr ""
39196 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
39197 #~ "%2$s'."
39198
39199 #~ msgid ""
39200 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
39201 #~ "encoding `%2$s'."
39202 #~ msgstr ""
39203 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
39204 #~ "%2$s'."
39205
39206 #~ msgid ""
39207 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
39208 #~ msgstr ""
39209 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
39210 #~ "\"."
39211
39212 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
39213 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
39214
39215 #~ msgid ""
39216 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
39217 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
39218 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
39219 #~ msgstr ""
39220 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
39221 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
39222 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
39223
39224 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
39225 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
39226
39227 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
39228 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
39229
39230 #~ msgid ""
39231 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
39232 #~ "\n"
39233 #~ "%1$s."
39234 #~ msgstr ""
39235 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
39236 #~ "\n"
39237 #~ "%1$s."
39238
39239 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
39240 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
39241
39242 #~ msgid ""
39243 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
39244 #~ msgstr ""
39245 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
39246 #~ "'?'."
39247
39248 #~ msgid "Length"
39249 #~ msgstr "Dĺžka"
39250
39251 #~ msgid "TeX Code Settings"
39252 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
39253
39254 #~ msgid "No LaTeX log file found."
39255 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
39256
39257 #~ msgid "pspell (library)"
39258 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
39259
39260 #~ msgid "aspell (library)"
39261 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
39262
39263 #~ msgid "Spellchecker error"
39264 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
39265
39266 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
39267 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
39268
39269 #~ msgid ""
39270 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
39271 #~ "Maybe it has been killed."
39272 #~ msgstr ""
39273 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
39274 #~ "Možno bol zabitý."
39275
39276 #~ msgid "The spellchecker has failed"
39277 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
39278
39279 #~ msgid "No Table of contents"
39280 #~ msgstr "Bez obsahu"
39281
39282 #~ msgid "Opened inset"
39283 #~ msgstr "Otvorená vložka"
39284
39285 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
39286 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
39287
39288 #~ msgid ""
39289 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
39290 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
39291 #~ "%1$s."
39292 #~ msgstr ""
39293 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
39294 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
39295 #~ "%1$s."
39296
39297 #~ msgid "Opened Box Inset"
39298 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
39299
39300 #~ msgid "Opened Branch Inset"
39301 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
39302
39303 #~ msgid "Opened Caption Inset"
39304 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
39305
39306 #~ msgid "Opened ERT Inset"
39307 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
39308
39309 #~ msgid "Opened Flex Inset"
39310 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
39311
39312 #~ msgid "Opened Float Inset"
39313 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
39314
39315 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
39316 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
39317
39318 #~ msgid "Opened Listing Inset"
39319 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
39320
39321 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
39322 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
39323
39324 #~ msgid "Opened Note Inset"
39325 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
39326
39327 #~ msgid "Opened table"
39328 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
39329
39330 #~ msgid "Opened Text Inset"
39331 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
39332
39333 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
39334 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
39335
39336 #~ msgid "Anschrift:"
39337 #~ msgstr "Adresa:"
39338
39339 #~ msgid "Briefkopf:"
39340 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
39341
39342 #~ msgid "Zusatz:"
39343 #~ msgstr "Prídavok:"
39344
39345 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
39346 #~ msgstr "Vaše značky:"
39347
39348 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
39349 #~ msgstr "Referenta:"
39350
39351 #~ msgid "Unterschrift:"
39352 #~ msgstr "Podpis:"
39353
39354 #~ msgid "Fusszeile(n):"
39355 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
39356
39357 #~ msgid "Vorwahl:"
39358 #~ msgstr "Predvoľba:"
39359
39360 #~ msgid "Telefon:"
39361 #~ msgstr "Telefón:"
39362
39363 #~ msgid "Ort:"
39364 #~ msgstr "Miesto:"
39365
39366 #~ msgid "Datum:"
39367 #~ msgstr "Dátum:"
39368
39369 #~ msgid "Betreff:"
39370 #~ msgstr "Predmet:"
39371
39372 #~ msgid "Anrede:"
39373 #~ msgstr "Oslovenie:"
39374
39375 #~ msgid "Gruss:"
39376 #~ msgstr "Pozdrav:"
39377
39378 #~ msgid "Anlage(n):"
39379 #~ msgstr "Prílohy:"
39380
39381 #~ msgid "Strasse:"
39382 #~ msgstr "Ulica:"
39383
39384 #~ msgid "Land:"
39385 #~ msgstr "Štát:"
39386
39387 #~ msgid "IhrSchreiben:"
39388 #~ msgstr "VášList:"
39389
39390 #~ msgid "BLZ:"
39391 #~ msgstr "Kód banky:"
39392
39393 #~ msgid "Konto:"
39394 #~ msgstr "Účet:"
39395
39396 #~ msgid "Adresse:"
39397 #~ msgstr "Adresa:"
39398
39399 #~ msgid "Anlagen:"
39400 #~ msgstr "Prílohy:"
39401
39402 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
39403 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
39404
39405 #~ msgid "Close Tab Group|G"
39406 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
39407
39408 #~ msgid "No file open!"
39409 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
39410
39411 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
39412 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
39413
39414 #~ msgid "Check in Changes...|I"
39415 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
39416
39417 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
39418 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
39419
39420 #~ msgid "Toggle Label|L"
39421 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
39422
39423 #~ msgid "B&rowse..."
39424 #~ msgstr "&Prechádzať..."
39425
39426 #~ msgid "Number of Co&pies:"
39427 #~ msgstr "Počet kópií"
39428
39429 #~ msgid "Ne&w"
39430 #~ msgstr "No&vý"
39431
39432 #~ msgid "Grou&p Name:"
39433 #~ msgstr "Me&no:"
39434
39435 #~ msgid "&Postscript driver:"
39436 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
39437
39438 #~ msgid "Append Parameter"
39439 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
39440
39441 #~ msgid "Remove Last Parameter"
39442 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
39443
39444 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
39445 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
39446
39447 #~ msgid "figure"
39448 #~ msgstr "Obrázok"
39449
39450 #~ msgid "algorithm"
39451 #~ msgstr "Algoritmus"
39452
39453 #~ msgid "tableau"
39454 #~ msgstr "Tabuľka"
39455
39456 #~ msgid "keywords"
39457 #~ msgstr "Kľúčové slová"
39458
39459 #~ msgid "FAQ|F"
39460 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
39461
39462 #~ msgid "Table of Contents|a"
39463 #~ msgstr "Obsah|O"
39464
39465 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
39466 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
39467
39468 #~ msgid "Austrian"
39469 #~ msgstr "Rakúsky"
39470
39471 #~ msgid "Author Note: "
39472 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
39473
39474 #~ msgid "British"
39475 #~ msgstr "Britsky"
39476
39477 #~ msgid "Canadian"
39478 #~ msgstr "Kanadsky"
39479
39480 #~ msgid "Reference\t"
39481 #~ msgstr "Referencia"
39482
39483 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
39484 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
39485
39486 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
39487 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
39488
39489 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
39490 #~ msgstr "Návratová adresa"
39491
39492 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
39493 #~ msgstr "K&onvertor:"
39494
39495 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
39496 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
39497
39498 #~ msgid "LaTeX default"
39499 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
39500
39501 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
39502 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
39503
39504 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
39505 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
39506
39507 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
39508 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
39509
39510 #~ msgid "Class not found"
39511 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
39512
39513 #~ msgid "Changed Layout"
39514 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
39515
39516 #~ msgid "Unknown layout"
39517 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
39518
39519 #~ msgid "Display image in LyX"
39520 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
39521
39522 #~ msgid "Screen display"
39523 #~ msgstr "Obrazovka"
39524
39525 #~ msgid "Monochrome"
39526 #~ msgstr "Monochromaticky"
39527
39528 #~ msgid "Grayscale"
39529 #~ msgstr "Odtiene šedej"
39530
39531 #~ msgid "&Display:"
39532 #~ msgstr "&Displej:"
39533
39534 #~ msgid "Sca&le:"
39535 #~ msgstr "&Mierka:"
39536
39537 #~ msgid "Scr&een Display:"
39538 #~ msgstr "Obrazovka"
39539
39540 #~ msgid "Do not display"
39541 #~ msgstr "Nezobrazovať"
39542
39543 #~ msgid "Unknown Info: "
39544 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
39545
39546 #~ msgid "<- C&lear"
39547 #~ msgstr "&Zmazať"
39548
39549 #~ msgid "A&pply"
39550 #~ msgstr "&Použiť"
39551
39552 #~ msgid "Add"
39553 #~ msgstr "&Pridať"
39554
39555 #~ msgid "Remove"
39556 #~ msgstr "&Odstrániť"
39557
39558 #~ msgid "E&mbed"
39559 #~ msgstr "Prvé_meno"
39560
39561 #~ msgid "Edit the file externally"
39562 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
39563
39564 #~ msgid "&Edit File..."
39565 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
39566
39567 #~ msgid "LyX View"
39568 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
39569
39570 #~ msgid "&Clipping"
39571 #~ msgstr "&Orezanie"
39572
39573 #~ msgid "Toggle tabba&r"
39574 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
39575
39576 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
39577 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
39578
39579 #~ msgid "Clear"
39580 #~ msgstr "&Zmazať"
39581
39582 #~ msgid "Failed to read embedded files"
39583 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39584
39585 #~ msgid " writing embedded files."
39586 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39587
39588 #~ msgid " could not write embedded files!"
39589 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39590
39591 #~ msgid "Failed to extract file"
39592 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
39593
39594 #~ msgid "Copy file failure"
39595 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
39596
39597 #~ msgid "Failed to embed file"
39598 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39599
39600 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
39601 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39602
39603 #~ msgid "Sync file failure"
39604 #~ msgstr "Vložiť súbor"
39605
39606 #~ msgid "Packing all files"
39607 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
39608
39609 #~ msgid "Failed to write file"
39610 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
39611
39612 #~ msgid "Save failure"
39613 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
39614
39615 #~ msgid "Extra embedded file"
39616 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39617
39618 #~ msgid "Plain Text"
39619 #~ msgstr "Jednoduchý text"
39620
39621 #~ msgid "Enspace|E"
39622 #~ msgstr "&Nahradiť"
39623
39624 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
39625 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
39626
39627 #~ msgid "Properties...|P"
39628 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
39629
39630 #~ msgid "New Line|e"
39631 #~ msgstr "ako riadky|r"
39632
39633 #~ msgid "Line Break|B"
39634 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
39635
39636 #~ msgid "Save this document in bundled format"
39637 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
39638
39639 #~ msgid "Links"
39640 #~ msgstr "Zoznam"
39641
39642 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
39643 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
39644
39645 #~ msgid "Swap Columns|w"
39646 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
39647
39648 #~ msgid "true"
39649 #~ msgstr "Ulica"
39650
39651 #~ msgid "false"
39652 #~ msgstr "Zavrieť"
39653
39654 #~ msgid "&float"
39655 #~ msgstr "objekt:"
39656
39657 #~ msgid "S&ubfigure"
39658 #~ msgstr "Podo&brázok"
39659
39660 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
39661 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
39662
39663 #~ msgid "Ca&ption:"
39664 #~ msgstr "Po&pisok:"
39665
39666 #~ msgid "&Use language's default encoding"
39667 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
39668
39669 #~ msgid "&Shaded"
39670 #~ msgstr "&Uložiť"
39671
39672 #~ msgid "Paper Size"
39673 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
39674
39675 #~ msgid "&Colors"
39676 #~ msgstr "&Farby"
39677
39678 #~ msgid "&File formats"
39679 #~ msgstr "&Formáty súborov"
39680
39681 #~ msgid "&GUI name:"
39682 #~ msgstr "&GUI názov"
39683
39684 #~ msgid "External Applications"
39685 #~ msgstr "Externé aplikácie"
39686
39687 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
39688 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
39689
39690 #~ msgid "Save/restore window position"
39691 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
39692
39693 #~ msgid " every"
39694 #~ msgstr " každých"
39695
39696 #~ msgid "&URL:"
39697 #~ msgstr "&URL"
39698
39699 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
39700 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
39701
39702 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
39703 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
39704
39705 #~ msgid "Default (outer)"
39706 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
39707
39708 #~ msgid "Outer"
39709 #~ msgstr "Vonkajší"
39710
39711 #~ msgid "&Units:"
39712 #~ msgstr "&Jednotky:"
39713
39714 #~ msgid "Bahasa"
39715 #~ msgstr "Bahasky"
39716
39717 #~ msgid "Magyar"
39718 #~ msgstr "Maďarsky"
39719
39720 #~ msgid "Serbo-Croatian"
39721 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
39722
39723 #~ msgid "Framed|F"
39724 #~ msgstr "Parametre"
39725
39726 #~ msgid "Shaded|S"
39727 #~ msgstr "&Tvar:"
39728
39729 #~ msgid "Insert URL"
39730 #~ msgstr "Vložiť URL"
39731
39732 #~ msgid "Can't load document class"
39733 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
39734
39735 #~ msgid ""
39736 #~ "The document could not be converted\n"
39737 #~ "into the document class %1$s."
39738 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
39739
39740 #~ msgid "&Switch to document"
39741 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
39742
39743 #~ msgid "LyX: Delimiters"
39744 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
39745
39746 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
39747 #~ msgstr "Vložiť maticu"
39748
39749 #~ msgid "Copiers"
39750 #~ msgstr "Kópie"
39751
39752 #~ msgid "Text Wrap Settings"
39753 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
39754
39755 #~ msgid "Boxed"
39756 #~ msgstr "Tučné"
39757
39758 #~ msgid "Doublebox"
39759 #~ msgstr "Dvojité"
39760
39761 #~ msgid "Unknown inset name: "
39762 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
39763
39764 #~ msgid "Program Listing "
39765 #~ msgstr "Inicializácia programu"
39766
39767 #~ msgid "Framed"
39768 #~ msgstr "Parametre"
39769
39770 #~ msgid "%1$d words in selection."
39771 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
39772
39773 #~ msgid "%1$d words in document."
39774 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
39775
39776 #~ msgid "One word in selection."
39777 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
39778
39779 #~ msgid "One word in document."
39780 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
39781
39782 #~ msgid "Count words"
39783 #~ msgstr "Počet slov"
39784
39785 #~ msgid "Encoding error"
39786 #~ msgstr "&Kódovanie:"
39787
39788 #~ msgid "Placeholders"
39789 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
39790
39791 #~ msgid "Case."
39792 #~ msgstr "Vložiť"
39793
39794 #~ msgid "&Load"
39795 #~ msgstr "&Načítať"
39796
39797 #~ msgid "Printer &name:"
39798 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
39799
39800 #~ msgid "Columns "
39801 #~ msgstr "Stĺpce"
39802
39803 #~ msgid "Conjecture "
39804 #~ msgstr "Dohad"
39805
39806 #~ msgid "Part "
39807 #~ msgstr "Časť"
39808
39809 #~ msgid "overprint "
39810 #~ msgstr "Predtlač"
39811
39812 #~ msgid "overlayarea"
39813 #~ msgstr "Prekrytie"
39814
39815 #~ msgid "Corollary_"
39816 #~ msgstr "Ľutujem."
39817
39818 #~ msgid "Definition. "
39819 #~ msgstr "Definícia"
39820
39821 #~ msgid "Example. "
39822 #~ msgstr "Príklad"
39823
39824 #~ msgid "Fact. "
39825 #~ msgstr "Fakt"
39826
39827 #~ msgid "Proof. "
39828 #~ msgstr "Dôkaz"
39829
39830 #~ msgid "note: "
39831 #~ msgstr "poznámka"
39832
39833 #~ msgid "&Extended Chars"
39834 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
39835
39836 #~ msgid "default"
39837 #~ msgstr "štandardné"
39838
39839 #~ msgid "common"
39840 #~ msgstr "Komentár"
39841
39842 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
39843 #~ msgstr "Obsah"
39844
39845 #~ msgid "Toc"
39846 #~ msgstr "Námet"
39847
39848 #~ msgid "Table of Contents|T"
39849 #~ msgstr "Obsah|O"
39850
39851 #~ msgid "OK"
39852 #~ msgstr "&OK"
39853
39854 #~ msgid "Chinese"
39855 #~ msgstr "Kópie"
39856
39857 #~ msgid "Upper"
39858 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
39859
39860 #~ msgid "Table of contents"
39861 #~ msgstr "Obsah"
39862
39863 #~ msgid "block "
39864 #~ msgstr "Do bloku"
39865
39866 #~ msgid "Corollary.  "
39867 #~ msgstr "Ľutujem."
39868
39869 #~ msgid "&Caption"
39870 #~ msgstr "Názov"
39871
39872 #~ msgid "&Label"
39873 #~ msgstr "&Označenie:"
39874
39875 #~ msgid "A Label for the caption"
39876 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
39877
39878 #~ msgid "<- P&romote"
39879 #~ msgstr "Ch&rániť:"
39880
39881 #~ msgid "D&own"
39882 #~ msgstr "Hotovo"
39883
39884 #~ msgid "Upd&ate"
39885 #~ msgstr "&Aktualizovať"
39886
39887 #~ msgid "SubSection"
39888 #~ msgstr "Pododdiel"
39889
39890 #~ msgid ""
39891 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
39892 #~ "font change."
39893 #~ msgstr ""
39894 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
39895 #~ "definovanie zmeny písma."
39896
39897 #~ msgid "Unknown toc list"
39898 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
39899
39900 #~ msgid "Insert glossary entry"
39901 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
39902
39903 #~ msgid "Glo"
39904 #~ msgstr "&Globálne"
39905
39906 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
39907 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
39908
39909 #~ msgid "&Detach panel"
39910 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
39911
39912 #~ msgid "Insert spacing"
39913 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
39914
39915 #~ msgid "Set limits style"
39916 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
39917
39918 #~ msgid "Set math font"
39919 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
39920
39921 #~ msgid "Math Panel|l"
39922 #~ msgstr "Matematický panel|M"
39923
39924 #~ msgid "Math Panel|P"
39925 #~ msgstr "Matematický panel|M"
39926
39927 #~ msgid "Show math panel"
39928 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
39929
39930 #~ msgid "LyX: Math Roots"
39931 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
39932
39933 #~ msgid "LyX: Math Styles"
39934 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
39935
39936 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
39937 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
39938
39939 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
39940 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
39941
39942 #~ msgid "Insert math delimiters"
39943 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
39944
39945 #~ msgid "Alig&nment:"
39946 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
39947
39948 #~ msgid "&From:"
39949 #~ msgstr "&Z:"
39950
39951 #~ msgid "&Converters"
39952 #~ msgstr "&Konvertory"
39953
39954 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
39955 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
39956
39957 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
39958 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
39959
39960 #~ msgid "#*"
39961 #~ msgstr "*"
39962
39963 #~ msgid "PrettyRef: "
39964 #~ msgstr "PeknáRef: "
39965
39966 #~ msgid "Opening child document "
39967 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
39968
39969 #~ msgid "S&econd:"
39970 #~ msgstr "&Druhá:"
39971
39972 #~ msgid "String not found!"
39973 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
39974
39975 #~ msgid ""
39976 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
39977 #~ "restart LyX."
39978 #~ msgstr ""
39979 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
39980 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
39981
39982 #~ msgid ""
39983 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
39984 #~ "safely."
39985 #~ msgstr ""
39986 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
39987
39988 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
39989 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
39990
39991 #~ msgid "Headings &style:"
39992 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
39993
39994 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
39995 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
39996
39997 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
39998 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
39999
40000 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
40001 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
40002
40003 #~ msgid ""
40004 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
40005 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
40006 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
40007 #~ "description of multiple columns."
40008 #~ msgstr ""
40009 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
40010 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
40011 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
40012 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
40013
40014 #~ msgid "&Icon Set:"
40015 #~ msgstr "Sada &ikon:"
40016
40017 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
40018 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
40019
40020 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
40021 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
40022
40023 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
40024 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
40025
40026 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
40027 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
40028
40029 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
40030 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
40031
40032 #~ msgid "Alternative Theorem String"
40033 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
40034
40035 #~ msgid ""
40036 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
40037 #~ "Continue searching from the end?"
40038 #~ msgstr ""
40039 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
40040 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
40041
40042 #~ msgid "&Keep Changes"
40043 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
40044
40045 #~ msgid "Visible Space|i"
40046 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
40047
40048 #~ msgid ""
40049 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
40050 #~ "%2$s\n"
40051 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
40052 #~ msgstr ""
40053 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
40054 #~ "%2$s\n"
40055 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
40056
40057 #~ msgid "Box[[Menu]]"
40058 #~ msgstr "Rámik"
40059
40060 #~ msgid ""
40061 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
40062 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
40063 #~ "details."
40064 #~ msgstr ""
40065 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
40066 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
40067
40068 #~ msgid "Bibliography generation"
40069 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
40070
40071 #~ msgid "&Custom Bullet:"
40072 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
40073
40074 #~ msgid "Font colors"
40075 #~ msgstr "Farby písma"
40076
40077 #~ msgid "Background colors"
40078 #~ msgstr "Farby pozadia"
40079
40080 #~ msgid "&Base Size:"
40081 #~ msgstr ""
40082 #~ "&Základná\n"
40083 #~ "veľkosť:"
40084
40085 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
40086 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
40087
40088 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
40089 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
40090
40091 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
40092 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
40093
40094 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
40095 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
40096
40097 #~ msgid ""
40098 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
40099 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
40100 #~ msgstr ""
40101 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
40102 #~ "Nastaveniach povolený."
40103
40104 #~ msgid "Index generation"
40105 #~ msgstr "Generácia registrov"
40106
40107 #~ msgid "Class options"
40108 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
40109
40110 #~ msgid "&Quote Style:"
40111 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
40112
40113 #~ msgid "Language &Default"
40114 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
40115
40116 #~ msgid "&Default Margins"
40117 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
40118
40119 #~ msgid "&Column Sep:"
40120 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
40121
40122 #~ msgid "Load a&utomatically"
40123 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
40124
40125 #~ msgid "Load alwa&ys"
40126 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
40127
40128 #~ msgid ""
40129 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
40130 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
40131 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
40132 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
40133 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
40134 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
40135 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
40136 #~ msgstr ""
40137 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
40138 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
40139 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
40140 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
40141 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
40142 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
40143 #~ "fixltx2e obsoletný."
40144
40145 #~ msgid "Do &not load"
40146 #~ msgstr "&Nepoužívať"
40147
40148 #~ msgid "De&fault Output Format:"
40149 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
40150
40151 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
40152 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
40153
40154 #~ msgid "C&ustom Macro:"
40155 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
40156
40157 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
40158 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
40159
40160 #~ msgid "Additional o&ptions"
40161 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
40162
40163 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
40164 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
40165
40166 #~ msgid "Display &Graphics"
40167 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
40168
40169 #~ msgid "Instant &Preview:"
40170 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
40171
40172 #~ msgid "Preview Si&ze:"
40173 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
40174
40175 #~ msgid "Session handling"
40176 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
40177
40178 #~ msgid "Backup && saving"
40179 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
40180
40181 #~ msgid "Windows && work area"
40182 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
40183
40184 #~ msgid "S&hort Name:"
40185 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
40186
40187 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
40188 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
40189
40190 #~ msgid "Right-to-left language support"
40191 #~ msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
40192
40193 #~ msgid "Context help"
40194 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
40195
40196 #~ msgid "An empty output file was generated."
40197 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
40198
40199 #~ msgid "&Master's perspective"
40200 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
40201
40202 #~ msgid ""
40203 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
40204 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
40205 #~ "details."
40206 #~ msgstr ""
40207 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
40208 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
40209
40210 #~ msgid "PDF form parameters"
40211 #~ msgstr "PDF form parametre"
40212
40213 #~ msgid "the name of the PDF action"
40214 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
40215
40216 #~ msgid "Supported box types"
40217 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
40218
40219 #~ msgid ""
40220 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
40221 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
40222 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
40223 #~ "keep the layout file in the document directory."
40224 #~ msgstr ""
40225 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
40226 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
40227 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
40228 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
40229
40230 #~ msgid "Shadow size:"
40231 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
40232
40233 #~ msgid "Box separation:"
40234 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
40235
40236 #~ msgid "Line thickness:"
40237 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
40238
40239 #~ msgid "Background:"
40240 #~ msgstr "Pozadie:"
40241
40242 #~ msgid "Frame:"
40243 #~ msgstr "Rám:"
40244
40245 #~ msgid "Type and size"
40246 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
40247
40248 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
40249 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
40250
40251 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
40252 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
40253
40254 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
40255 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
40256
40257 #~ msgid "Compressed|m"
40258 #~ msgstr "Komprimované|m"
40259
40260 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
40261 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
40262
40263 #~ msgid ""
40264 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
40265 #~ "the 'Short Title' inset."
40266 #~ msgstr ""
40267 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
40268 #~ "Titul'."
40269
40270 #~ msgid "Text a&fter:"
40271 #~ msgstr "Te&xt za:"
40272
40273 #~ msgid "Full aut&hor list"
40274 #~ msgstr "Každý a&utor"
40275
40276 #~ msgid "Search Citation"
40277 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
40278
40279 #~ msgid "Search field:"
40280 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
40281
40282 #~ msgid "Entry types:"
40283 #~ msgstr "Typy záznamov:"
40284
40285 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
40286 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
40287
40288 #~ msgid "<No Document Open>"
40289 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
40290
40291 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
40292 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
40293
40294 #~ msgid "Colored boxes|C"
40295 #~ msgstr "Farebné rámiky"
40296
40297 #~ msgid "&Multicolumn"
40298 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
40299
40300 #~ msgid "&Use long table"
40301 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
40302
40303 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
40304 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
40305
40306 #~ msgid "Longtable alignment"
40307 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
40308
40309 #~ msgid ""
40310 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
40311 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
40312 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
40313 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
40314 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
40315 #~ msgstr ""
40316 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
40317 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
40318 #~ "poriadku.\n"
40319 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
40320 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
40321 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
40322
40323 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
40324 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
40325
40326 #~ msgid "Change tracking error"
40327 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
40328
40329 #~ msgid ""
40330 #~ "Change by %1\n"
40331 #~ "\n"
40332 #~ msgstr ""
40333 #~ "Zmenil %1\n"
40334 #~ "\n"
40335
40336 #~ msgid "Change made at %1\n"
40337 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
40338
40339 #~ msgid ""
40340 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
40341 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
40342 #~ msgstr ""
40343 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
40344 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
40345
40346 #~ msgid "Branch (child only): "
40347 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
40348
40349 #~ msgid "Branch (master only): "
40350 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
40351
40352 #~ msgid ""
40353 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
40354 #~ "format by default.\n"
40355 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
40356 #~ "or uncompressed)."
40357 #~ msgstr ""
40358 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
40359 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
40360 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
40361
40362 #~ msgid ""
40363 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
40364 #~ "document.\n"
40365 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
40366 #~ "files."
40367 #~ msgstr ""
40368 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
40369 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
40370 #~ "súbory."
40371
40372 #~ msgid ""
40373 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
40374 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
40375 #~ msgstr ""
40376 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
40377 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
40378 #~ "vlastnosť)"
40379
40380 #~ msgid ""
40381 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
40382 #~ "files.\n"
40383 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
40384 #~ "configure time.\n"
40385 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
40386 #~ msgstr ""
40387 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
40388 #~ "Cygwin.\n"
40389 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
40390 #~ "konfigurácie.\n"
40391 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
40392
40393 #~ msgid ""
40394 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
40395 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
40396 #~ msgstr ""
40397 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
40398 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
40399
40400 #~ msgid ""
40401 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
40402 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
40403 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
40404 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
40405 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
40406 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
40407 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
40408 #~ msgstr ""
40409 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
40410 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
40411 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
40412 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
40413 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
40414 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
40415 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
40416
40417 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
40418 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
40419
40420 #~ msgid ""
40421 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
40422 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
40423 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
40424 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
40425 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
40426 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
40427 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
40428 #~ "                  select the features to debug.\n"
40429 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
40430 #~ "\t-x [--execute] command\n"
40431 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
40432 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
40433 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
40434 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
40435 #~ "Name\n"
40436 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
40437 #~ "name\n"
40438 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
40439 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
40440 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
40441 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
40442 #~ "export),\n"
40443 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
40444 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
40445 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
40446 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
40447 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
40448 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
40449 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
40450 #~ "files,\n"
40451 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
40452 #~ "export.\n"
40453 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
40454 #~ "consumed.\n"
40455 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
40456 #~ "                  open documents in a new instance\n"
40457 #~ "\t-r [--remote]\n"
40458 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
40459 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
40460 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
40461 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
40462 #~ "Check the LyX man page for more details."
40463 #~ msgstr ""
40464 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
40465 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
40466 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
40467 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
40468 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
40469 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
40470 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
40471 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
40472 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
40473 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
40474 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
40475 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
40476 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
40477 #~ "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
40478 #~ "Súborov->Skratka\n"
40479 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
40480 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
40481 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
40482 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
40483 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
40484 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
40485 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
40486 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
40487 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
40488 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
40489 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
40490 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
40491 #~ "                    dávkového exportu.\n"
40492 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
40493 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
40494 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
40495 #~ "skonzumované.\n"
40496 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
40497 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
40498 #~ "\t-r [--remote]\n"
40499 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
40500 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
40501 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
40502 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
40503 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
40504
40505 #~ msgid ""
40506 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
40507 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
40508 #~ msgstr ""
40509 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
40510 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
40511
40512 #~ msgid "S&elected Citations:"
40513 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
40514
40515 #~ msgid ""
40516 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
40517 #~ msgstr ""
40518 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
40519 #~ "hľadanie začalo"
40520
40521 #~ msgid "Force u&pper case"
40522 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
40523
40524 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
40525 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
40526
40527 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
40528 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
40529
40530 #~ msgid ""
40531 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
40532 #~ "You need to update the viewed document."
40533 #~ msgstr ""
40534 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
40535 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
40536
40537 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
40538 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
40539
40540 #~ msgid ""
40541 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
40542 #~ "undesired effects."
40543 #~ msgstr ""
40544 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
40545 #~ "nežiadúcich efektov. "
40546
40547 #~ msgid "Small-sized icons"
40548 #~ msgstr "Malé ikony"
40549
40550 #~ msgid "Normal-sized icons"
40551 #~ msgstr "Normálne ikony"
40552
40553 #~ msgid "Big-sized icons"
40554 #~ msgstr "Veľké ikony"
40555
40556 #~ msgid "Huge-sized icons"
40557 #~ msgstr "Obrovské ikony"
40558
40559 #~ msgid "Giant-sized icons"
40560 #~ msgstr "Gigantické ikony"
40561
40562 #~ msgid ""
40563 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
40564 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
40565 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
40566 #~ "execution of these converters,\n"
40567 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
40568 #~ ">Forbid needauth converters."
40569 #~ msgstr ""
40570 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
40571 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
40572 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
40573 #~ "odblokovať,\n"
40574 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte  Bezpečnosť-"
40575 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
40576
40577 #~ msgid ""
40578 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
40579 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
40580 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
40581 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
40582 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
40583 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
40584 #~ msgstr ""
40585 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
40586 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
40587 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
40588 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
40589 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
40590
40591 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
40592 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
40593
40594 #~ msgid ""
40595 #~ "\n"
40596 #~ "\n"
40597 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
40598 #~ "converters, please, go to\n"
40599 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
40600 #~ "needauth converters."
40601 #~ msgstr ""
40602 #~ "\n"
40603 #~ "\n"
40604 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
40605 #~ "choďte na\n"
40606 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
40607 #~ "overovacie konvertory. "
40608
40609 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
40610 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
40611
40612 #~ msgid "Do &NOT run"
40613 #~ msgstr "&Nespustiť"
40614
40615 #~ msgid ""
40616 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
40617 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
40618 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
40619 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
40620 #~ msgstr ""
40621 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
40622 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
40623 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
40624 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
40625 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
40626
40627 #~ msgid "Language &default"
40628 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
40629
40630 #~ msgid "&Other:"
40631 #~ msgstr "&Iné:"
40632
40633 #~ msgid "Language pac&kage:"
40634 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
40635
40636 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
40637 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
40638
40639 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
40640 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
40641
40642 #~ msgid "Default st&yle:"
40643 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
40644
40645 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
40646 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
40647
40648 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
40649 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
40650
40651 #~ msgid ""
40652 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
40653 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
40654 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
40655 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
40656 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
40657 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
40658 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
40659 #~ "                  select the features to debug.\n"
40660 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
40661 #~ "\t-x [--execute] command\n"
40662 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
40663 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
40664 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
40665 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
40666 #~ "Name\n"
40667 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
40668 #~ "name\n"
40669 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
40670 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
40671 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
40672 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
40673 #~ "export),\n"
40674 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
40675 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
40676 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
40677 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
40678 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
40679 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
40680 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
40681 #~ "files,\n"
40682 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
40683 #~ "export.\n"
40684 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
40685 #~ "consumed.\n"
40686 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
40687 #~ "                  open documents in a new instance\n"
40688 #~ "\t-r [--remote]\n"
40689 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
40690 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
40691 #~ "\t-v [--verbose]\n"
40692 #~ "                  report on terminal about spawned commands.\n"
40693 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
40694 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
40695 #~ "Check the LyX man page for more details."
40696 #~ msgstr ""
40697 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
40698 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
40699 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
40700 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
40701 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
40702 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
40703 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
40704 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
40705 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
40706 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
40707 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
40708 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
40709 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
40710 #~ "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
40711 #~ "Súborov -> Skratka\n"
40712 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
40713 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
40714 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
40715 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
40716 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
40717 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
40718 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
40719 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
40720 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
40721 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
40722 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
40723 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
40724 #~ "                    dávkového exportu.\n"
40725 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
40726 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
40727 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
40728 #~ "skonzumované.\n"
40729 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
40730 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
40731 #~ "\t-r [--remote]\n"
40732 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
40733 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
40734 #~ "\t-v [--verbose]\n"
40735 #~ "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
40736 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
40737 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
40738 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
40739
40740 #~ msgid "Numerical"
40741 #~ msgstr "Číselný"
40742
40743 #~ msgid ""
40744 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
40745 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
40746 #~ msgstr ""
40747 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
40748 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
40749
40750 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
40751 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
40752
40753 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
40754 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
40755
40756 #~ msgid ""
40757 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
40758 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
40759 #~ "get more information."
40760 #~ msgstr ""
40761 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
40762 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
40763
40764 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
40765 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
40766
40767 #~ msgid "Text &before:"
40768 #~ msgstr "&Text pred:"
40769
40770 #~ msgid ""
40771 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
40772 #~ "setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; Converters</"
40773 #~ "i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</i>.)"
40774 #~ msgstr ""
40775 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
40776 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
40777 #~ "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
40778 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
40779
40780 #~ msgid "A&vailable indexes:"
40781 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
40782
40783 #~ msgid "Smash \\smash"
40784 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
40785
40786 #~ msgid "Top smash \\smasht"
40787 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
40788
40789 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
40790 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
40791
40792 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
40793 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
40794
40795 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
40796 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
40797
40798 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
40799 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
40800
40801 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
40802 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
40803
40804 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
40805 #~ msgstr ""
40806 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
40807
40808 #~ msgid ""
40809 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
40810 #~ "supports this."
40811 #~ msgstr ""
40812 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
40813 #~ "podporuje."
40814
40815 #~ msgid ""
40816 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
40817 #~ "current style supports this."
40818 #~ msgstr ""
40819 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
40820 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
40821
40822 #~ msgid ""
40823 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
40824 #~ "style supports this."
40825 #~ msgstr ""
40826 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
40827 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
40828
40829 #~ msgid ""
40830 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
40831 #~ "dashes"
40832 #~ msgstr ""
40833 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
40834
40835 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
40836 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
40837
40838 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
40839 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
40840
40841 #~ msgid "Strikeout"
40842 #~ msgstr "Preškrtnuté"
40843
40844 #~ msgid ""
40845 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
40846 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
40847 #~ "provides a paragraph style."
40848 #~ msgstr ""
40849 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
40850 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
40851 #~ "tento modul štýl odstavca."
40852
40853 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
40854 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
40855
40856 #~ msgid "ACM Submission ID: "
40857 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
40858
40859 #~ msgid "ACM Volume: "
40860 #~ msgstr "ACM Diel: "
40861
40862 #~ msgid "ACM Year: "
40863 #~ msgstr "ACM Rok: "
40864
40865 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
40866 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
40867
40868 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
40869 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
40870
40871 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
40872 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
40873
40874 #~ msgid ""
40875 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
40876 #~ "brewed algorithm floats."
40877 #~ msgstr ""
40878 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
40879 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
40880
40881 #~ msgid ""
40882 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
40883 #~ "disk of the document %1$s?"
40884 #~ msgstr ""
40885 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
40886 #~ "dokumentu %1$s?"
40887
40888 #~ msgid ""
40889 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
40890 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
40891 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
40892 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
40893 #~ "document.</p>"
40894 #~ msgstr ""
40895 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
40896 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
40897 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
40898 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
40899 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
40900 #~ "lyx dokumentom.</p> "
40901
40902 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
40903 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
40904
40905 #~ msgid "Insert right side scripts"
40906 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
40907
40908 #~ msgid "Insert left side scripts"
40909 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
40910
40911 #~ msgid "Insert side scripts"
40912 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
40913
40914 #~ msgid "Mo&re parameters"
40915 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
40916
40917 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
40918 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
40919
40920 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
40921 #~ msgstr ""
40922 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
40923
40924 #~ msgid ""
40925 #~ "The running converter\n"
40926 #~ " %1$s\n"
40927 #~ "was killed by the user."
40928 #~ msgstr ""
40929 #~ "Beh konverzie\n"
40930 #~ " %1$s\n"
40931 #~ "bol prerušený užívateľom."
40932
40933 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
40934 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
40935
40936 #~ msgid "&Family:"
40937 #~ msgstr "&Rodina:"
40938
40939 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
40940 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
40941
40942 #~ msgid "Text Style|S"
40943 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
40944
40945 #~ msgid "Box Settings...|x"
40946 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
40947
40948 #~ msgid "Index Settings...|x"
40949 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
40950
40951 #~ msgid "Customized...|C"
40952 #~ msgstr "Vlastné…|l"
40953
40954 #~ msgid "Float Type:"
40955 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
40956
40957 #~ msgid "&Rotate sideways"
40958 #~ msgstr "Otočiť &bokom"
40959
40960 #~ msgid "&Horizontal alignment:"
40961 #~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
40962
40963 #~ msgid "Fixed width of the column"
40964 #~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
40965
40966 #~ msgid "&Multi-page table"
40967 #~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
40968
40969 #~ msgid "New Inset"
40970 #~ msgstr "Nová vložka"
40971
40972 #~ msgid "&Horizontal:"
40973 #~ msgstr "&Horizontálne:"
40974
40975 #~ msgid "&Vertical Phantom"
40976 #~ msgstr "&Vertikálny Fantóm"
40977
40978 #~ msgid "&Export formats:"
40979 #~ msgstr "&Exportné formáty:"
40980
40981 #~ msgid "&Send exported file to command:"
40982 #~ msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
40983
40984 #~ msgid "&Shortcut:"
40985 #~ msgstr "&Skratka:"
40986
40987 #~ msgid "&Function:"
40988 #~ msgstr "&Funkcia:"
40989
40990 #~ msgid "&Selection:"
40991 #~ msgstr "&Výber:"
40992
40993 #~ msgid "Information Type:"
40994 #~ msgstr "Typ informácie:"
40995
40996 #~ msgid ""
40997 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. Please refer to src/"
40998 #~ "LyXRC.h for available entries. The output is the current setting of this "
40999 #~ "preference."
41000 #~ msgstr ""
41001 #~ "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viď src/LyXRC.h na "
41002 #~ "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
41003
41004 #~ msgid "No version control"
41005 #~ msgstr "Bez kontroly verzií"
41006
41007 #~ msgid "Fix Date:"
41008 #~ msgstr "Nemenný Dátum:"
41009
41010 #~ msgid "The name of this file"
41011 #~ msgstr "Názov tohto súboru"
41012
41013 #~ msgid "ChessBoardStore"
41014 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
41015
41016 #~ msgid "StoreChessboard"
41017 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
41018
41019 #~ msgid "End Editing Externally...|e"
41020 #~ msgstr "Externú úpravu dokončiť…|E"
41021
41022 #~ msgid "Old Do&cument:"
41023 #~ msgstr "&Bývalí dokument:"
41024
41025 #~ msgid "Ol&d Document"
41026 #~ msgstr "Bý&valí dokument"
41027
41028 #~ msgid "Enable &change tracking features in the output"
41029 #~ msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
41030
41031 #~ msgid "Apply last text properties"
41032 #~ msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
41033
41034 #~ msgid ""
41035 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
41036 #~ "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
41037 #~ msgstr ""
41038 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
41039 #~ "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
41040
41041 #~ msgid "Match not found!"
41042 #~ msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
41043
41044 #~ msgid "Match found!"
41045 #~ msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
41046
41047 #~ msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
41048 #~ msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
41049
41050 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
41051 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
41052
41053 #~ msgid "User Interface Files"
41054 #~ msgstr "Súbory s užívateľským rozhraním"
41055
41056 #~ msgid "End Edit"
41057 #~ msgstr "Úprava skončila"
41058
41059 #~ msgid "Choose bind file"
41060 #~ msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
41061
41062 #~ msgid "LyX bind files (*.bind)"
41063 #~ msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
41064
41065 #~ msgid "Choose UI file"
41066 #~ msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
41067
41068 #~ msgid "LyX UI files (*.ui)"
41069 #~ msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
41070
41071 #~ msgid "Choose keyboard map"
41072 #~ msgstr "Zvoľte mapu kláves"
41073
41074 #~ msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
41075 #~ msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
41076
41077 #~ msgid ""
41078 #~ "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through underline and "
41079 #~ "capitalize text by means of the soul package."
41080 #~ msgstr ""
41081 #~ "Definuje štýli na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutie, podčiarknutie a "
41082 #~ "zmenu na veľké písmená spôsobom balíka soul."
41083
41084 #~ msgid "utf8 (extended) [ucs] (utf8x)"
41085 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) [ucs] (utf8x)"
41086
41087 #~ msgid "utf8 [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
41088 #~ msgstr "utf8 [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
41089
41090 #~ msgid "utf8 [pLaTeX] (Japanese)"
41091 #~ msgstr "Sweave [pLaTeX] (japonské)"
41092
41093 #~ msgid "utf8 (pass-through)"
41094 #~ msgstr "utf8 (prechádzajúce)"
41095
41096 #~ msgid "Legacy (auto-selected)"
41097 #~ msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
41098
41099 #~ msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s' or '%2$s'"
41100 #~ msgstr ""
41101 #~ "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s' alebo '%2$s'"