1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010, 2011.
9 "Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-07-01 13:19+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-07-02 09:28+0200\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Sem ide verzia"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgstr "Spolupracovali"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgstr "Autorské práva"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
48 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
55 msgid "The bibliography key"
56 msgstr "Kľúč literatúry"
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
72 msgid "Citation Style"
73 msgstr "Štýl citovania"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
76 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
77 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
80 msgid "&Default (numerical)"
81 msgstr "&Štandard (numerický)"
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
88 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
89 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "Natbib š&týl:"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
109 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
112 msgid "S&ectioned bibliography"
113 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
117 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
119 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
123 msgid "Bibliography generation"
124 msgstr "Generácia bibliografie"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
132 msgid "Select a processor"
133 msgstr "Vyberte jeden procesor"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:755
137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:850
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
143 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
144 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
147 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
148 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
151 msgid "Scan for new databases and styles"
152 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
155 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
157 msgstr "Z&novu prehľadať"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
160 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
162 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
165 msgstr "Pr&echádzať..."
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
168 msgid "Enter BibTeX database name"
169 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
172 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
174 #: src/CutAndPaste.cpp:350
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
180 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
181 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1459
183 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
188 msgid "The BibTeX style"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
196 msgid "Choose a style file"
197 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
200 msgid "This bibliography section contains..."
201 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
208 msgid "all cited references"
209 msgstr "všetky citované referencie"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
213 msgid "all uncited references"
214 msgstr "všetky necitované referencie"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
217 msgid "all references"
218 msgstr "všetky referencie"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
221 msgid "Add bibliography to the table of contents"
222 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
225 msgid "Add bibliography to &TOC"
226 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
229 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
238 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
240 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
242 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
243 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
245 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
246 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
251 msgid "Move the selected database downwards in the list"
252 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
259 msgid "Move the selected database upwards in the list"
260 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
263 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
268 msgid "BibTeX database to use"
269 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
276 msgid "Add a BibTeX database file"
277 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
284 msgid "Remove the selected database"
285 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
292 msgid "Check this if the box should break across pages"
293 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
296 msgid "Allow &page breaks"
297 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
305 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
306 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
310 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
311 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:789
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
317 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
324 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:791
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
334 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
335 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
346 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
357 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
358 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú čiaru)"
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
374 msgstr "Horizontálne"
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
383 msgstr "V&nútorný rámok:"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
390 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
397 msgstr "Hodnota výšky"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
401 msgstr "Hodnota Šírky"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2097 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2120
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
425 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
430 msgid "Supported box types"
431 msgstr "Podporované typy rámkov"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
434 msgid "&Available branches:"
435 msgstr "&Dostupné vetvy:"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
438 msgid "Select your branch"
439 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
447 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
450 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
453 msgid "Filename &Suffix"
454 msgstr "Sufix súboru"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
457 msgid "Show undefined branches used in this document."
458 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
461 msgid "&Undefined Branches"
462 msgstr "&Nedefinované vetvy"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
465 msgid "A&vailable Branches:"
466 msgstr "Dostupné &vetvy:"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
469 msgid "Toggle the selected branch"
470 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
473 msgid "(&De)activate"
474 msgstr "(&De)aktivovať"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
477 msgid "Add a new branch to the list"
478 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
481 msgid "Define or change background color"
482 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
485 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
486 msgid "Alter Co&lor..."
487 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
490 msgid "Remove the selected branch"
491 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
494 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3695
495 #: src/Buffer.cpp:3708
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
500 msgid "Change the name of the selected branch"
501 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
508 msgid "Add the selected branches to the list."
509 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
512 msgid "&Add Selected"
513 msgstr "Pridaj Označené"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
516 msgid "Add all unknown branches to the list."
517 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
521 msgstr "Pridaj Všetko"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
524 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
525 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
526 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1069
529 #: src/Buffer.cpp:2289 src/Buffer.cpp:3670 src/Buffer.cpp:3733
530 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
531 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
533 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3288 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
544 msgid "Undefined branches used in this document."
545 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
548 msgid "&Undefined Branches:"
549 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
556 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
561 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
566 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1114
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1713
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1714
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1715
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1790
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3224 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
581 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
583 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
584 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:184
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
639 msgid "&Custom Bullet:"
640 msgstr "&Vlastná odrážka:"
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
643 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
647 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
652 msgid "Go to previous change"
653 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
656 msgid "&Previous change"
657 msgstr "&Predošlá zmena"
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
660 msgid "Go to next change"
661 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
665 msgstr "&Ďalšia zmena"
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
668 msgid "Accept this change"
669 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
676 msgid "Reject this change"
677 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
686 msgstr "Rodina písma"
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
704 msgstr "Hrúbka kresby písma"
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:119
709 #: lib/layouts/moderncv.layout:116 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2200 src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
720 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
722 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
735 msgid "Never Toggled"
736 msgstr "Nikdy neprepnuté"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
741 msgstr "Veľkosť písma"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
745 msgid "Other font settings"
746 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
749 msgid "Always Toggled"
750 msgstr "Vždy prepnuté"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
757 msgid "toggle font on all of the above"
758 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
762 msgstr "Vše&tko prepnúť"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
765 msgid "Apply each change automatically"
766 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
769 msgid "Apply changes &immediately"
770 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
773 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
774 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
776 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
779 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
780 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1911
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3167
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
789 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
791 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
792 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
797 msgid "A&vailable Citations:"
798 msgstr "Dostupné citácie:"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
801 msgid "S&elected Citations:"
802 msgstr "Označené Citácie:"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
805 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
806 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
809 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
810 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
813 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
814 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
817 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
818 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
825 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
827 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
829 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
839 msgstr "Formátovanie"
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
842 msgid "Citation st&yle:"
843 msgstr "Štýl citácie:"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
846 msgid "Natbib citation style to use"
847 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
850 msgid "Text &before:"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
854 msgid "Text to place before citation"
855 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
862 msgid "Text to place after citation"
863 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
866 msgid "List all authors"
867 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
870 msgid "Full aut&hor list"
871 msgstr "Plný zoznam autorov"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
874 msgid "Force upper case in citation"
875 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
878 msgid "Force u&pper case"
879 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
882 msgid "Search Citation"
883 msgstr "Hľadať citáciu"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
891 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
893 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
896 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
897 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
904 msgid "Search field:"
905 msgstr "Priestor hľadania:"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
908 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
910 msgstr "Všetky políčka"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
913 msgid "Regular e&xpression"
914 msgstr "&Regulárny Výraz"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
917 msgid "Case se&nsitive"
918 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
922 msgstr "Typy záznamov:"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:338
926 msgid "All entry types"
927 msgstr "Všetky typy záznamov"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
930 msgid "Search as you &type"
931 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
933 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
935 msgstr "Farby fontov"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
939 msgstr "Hlavný text:"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
943 msgid "Click to change the color"
944 msgstr "Klikni na zmenu farby"
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
952 msgid "Revert the color to the default"
953 msgstr "Návrat farby na štandard"
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
961 msgid "Greyed-out notes:"
962 msgstr "Zosivelé poznámky:"
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
971 msgid "Background colors"
972 msgstr "Farby pozadia"
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
979 msgid "Shaded boxes:"
980 msgstr "Tieňované rámky:"
982 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
983 msgid "Compare Revisions"
984 msgstr "Porovnaj revízie"
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
987 msgid "&Revisions back"
988 msgstr "Revízie naspäť"
990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
991 msgid "&Between revisions"
992 msgstr "Medzi revíziami"
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1003 msgid "&New Document:"
1004 msgstr "Nový Dokument:"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1007 msgid "&Old Document:"
1008 msgstr "Bývalí Dokument:"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1012 msgstr "Prechádzať..."
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1015 msgid "Copy Document Settings from:"
1016 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1019 msgid "N&ew Document"
1020 msgstr "Nový Dokument"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1023 msgid "Ol&d Document"
1024 msgstr "Bývalí Dokument"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1028 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1029 "resulting document"
1031 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1035 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1036 msgstr "Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1039 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1044 msgid "Match delimiter types"
1045 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1048 msgid "&Keep matched"
1049 msgstr "Drža&ť spárované"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1056 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1057 msgid "Insert the delimiters"
1058 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1065 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1066 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1069 msgid "Use Class Defaults"
1070 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1073 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1074 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1077 msgid "Save as Document Defaults"
1078 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1212
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1085 msgid "Show ERT button only"
1086 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1093 msgid "Show ERT contents"
1094 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1101 msgid "For more information, refer to the complete log."
1102 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1109 msgid "Description:"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1113 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1114 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1117 msgid "View Complete &Log..."
1118 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1125 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1126 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1128 msgstr "Názov súboru"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1132 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1137 msgid "Select a file"
1138 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1149 msgid "Available templates"
1150 msgstr "Dostupné šablóny"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1154 msgid "LaTe&X and LyX options"
1155 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1158 msgid "LaTeX Options"
1159 msgstr "LaTeX Voľby"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1171 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1172 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1174 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1175 "Nastaveniach povolený."
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1178 msgid "&Show in LyX"
1179 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1185 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1186 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1190 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1191 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1194 msgid "Si&ze and Rotation"
1195 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1205 msgid "Angle to rotate image by"
1206 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1212 msgid "The origin of the rotation"
1213 msgstr "Počiatok otáčania"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1229 msgid "Height of image in output"
1230 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1234 msgid "Width of image in output"
1235 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1238 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1239 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1243 msgid "&Maintain aspect ratio"
1244 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1252 msgid "Clip to bounding box values"
1253 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1257 msgid "Clip to &bounding box"
1258 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1262 msgid "&Left bottom:"
1263 msgstr "Vľavo dole:"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1272 msgstr "Vp&ravo hore:"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1276 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1277 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1281 msgid "&Get from File"
1282 msgstr "Získať zo súboru"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1297 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1302 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1303 msgid "Replace &with:"
1304 msgstr "Nahradiť s:"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1307 msgid "Perform a case-sensitive search"
1308 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1311 msgid "Case &sensitive"
1312 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1315 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1316 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1319 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1321 msgstr "Hľadať ďalšie"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1324 msgid "Restrict search to whole words only"
1325 msgstr "Hľadať len celé slová"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1328 msgid "W&hole words"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1332 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1333 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1337 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1344 msgid "Search &backwards"
1345 msgstr "Hľadať naspäť"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1348 msgid "Replace all occurences at once"
1349 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1352 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1354 msgid "Replace &All"
1355 msgstr "Nahradiť všetko"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1362 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1363 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1370 msgid "Current &document"
1371 msgstr "Aktuálny dokument"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1375 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1378 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1379 "hlavnému dokumentu"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1382 msgid "&Master document"
1383 msgstr "Hlavný dokument"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1386 msgid "All open documents"
1387 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1390 msgid "&Open documents"
1391 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1394 msgid "All ma&nuals"
1395 msgstr "Všetky príručky"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1399 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1400 "and paragraph style"
1402 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1406 msgid "Ignore &format"
1407 msgstr "Ignoruj formát"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1411 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1413 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1416 msgid "&Preserve first case on replace"
1417 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1420 msgid "&Expand macros"
1421 msgstr "Rozvinúť makrá"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1424 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1430 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1433 msgid "Use &default placement"
1434 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1437 msgid "Advanced Placement Options"
1438 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1441 msgid "&Top of page"
1442 msgstr "Vrch s&trany"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1445 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1446 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1449 msgid "Here de&finitely"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1453 msgid "&Here if possible"
1454 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1457 msgid "&Page of floats"
1458 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1461 msgid "&Bottom of page"
1462 msgstr "Spodok strany"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1465 msgid "&Span columns"
1466 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1469 msgid "&Rotate sideways"
1470 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1477 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1478 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1481 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1482 msgstr "Použiť nie-TeX fonty (cez XeTeX/LuaTeX)"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1485 msgid "&Default family:"
1486 msgstr "Štan&dardná rodina:"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1489 msgid "Select the default family for the document"
1490 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1494 msgstr "Základná veľkosť:"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1497 msgid "LaTe&X font encoding:"
1498 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1501 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1502 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1509 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1510 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1513 msgid "&Sans Serif:"
1514 msgstr "Bez&serifové:"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1517 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1518 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1522 msgstr "Mierka (%):"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1525 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1527 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1531 msgid "&Typewriter:"
1532 msgstr "Strojopisné:"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1535 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1536 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1540 msgstr "Mierka (%):"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1543 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1545 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1553 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1554 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1557 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1558 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1561 msgid "Use true S&mall Caps"
1562 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1565 msgid "Use old style instead of lining figures"
1566 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1569 msgid "Use &Old Style Figures"
1570 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1577 msgid "Select an image file"
1578 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1582 msgstr "Veľkosť výstupu"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1585 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1587 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1590 msgid "Set &height:"
1591 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1594 msgid "&Scale Graphics (%):"
1595 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1598 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1600 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1604 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1607 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1609 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1613 msgid "Rotate Graphics"
1614 msgstr "Grafiku otáčať"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1617 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1618 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1621 msgid "Ro&tate after scaling"
1622 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1629 msgid "A&ngle (Degrees):"
1630 msgstr "U&hol (stupne):"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1634 msgid "File name of image"
1635 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1652 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1653 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1656 msgid "Don't un&zip on export"
1657 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1661 msgid "Additional LaTeX options"
1662 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1665 msgid "LaTeX &options:"
1666 msgstr "LaTeX voľby:"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1670 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1671 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1673 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1674 "Nastaveniach povolený."
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1677 msgid "Sho&w in LyX"
1678 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1681 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1683 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1686 msgid "Graphics Group"
1687 msgstr "Skupina obrázkov"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1690 msgid "A&ssigned to group:"
1691 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1694 msgid "Click to define a new graphics group."
1695 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1698 msgid "O&pen new group..."
1699 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1702 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1703 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1707 msgstr "Režim konceptu"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1711 msgstr "Režim kon&ceptu"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1714 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1715 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1718 msgid "..............."
1719 msgstr "..............."
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1726 msgid "<-----------"
1727 msgstr "<-----------"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1730 msgid "----------->"
1731 msgstr "----------->"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1734 msgid "\\-----v-----/"
1735 msgstr "\\-----v-----/"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1738 msgid "/-----^-----\\"
1739 msgstr "/-----^-----\\"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1746 msgid "Supported spacing types"
1747 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1754 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1755 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1758 msgid "&Fill Pattern:"
1759 msgstr "&Vzor výplne:"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1766 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1767 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1768 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:330
1773 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333 lib/layouts/minimalistic.module:26
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1783 msgid "Name associated with the URL"
1784 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1792 msgid "Specify the link target"
1793 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1800 msgid "Link to the web or to every other target"
1801 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1808 msgid "Link to an email address"
1809 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1816 msgid "Link to a file"
1817 msgstr "Odkaz na súbor"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1823 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1824 msgid "Listing Parameters"
1825 msgstr "Parameteri výpisu"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1830 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1831 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1836 msgid "&Bypass validation"
1837 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1848 msgid "Mo&re parameters"
1849 msgstr "&Ďalšie parametri"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1852 msgid "Underline spaces in generated output"
1853 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1856 msgid "&Mark spaces in output"
1857 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1860 msgid "Show LaTeX preview"
1861 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1864 msgid "&Show preview"
1865 msgstr "Zobraziť náhľad"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1868 msgid "File name to include"
1869 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1872 msgid "&Include Type:"
1873 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1885 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1117
1888 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1123
1889 msgid "Program Listing"
1890 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1893 msgid "Edit the file"
1894 msgstr "Upraviť súbor"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1901 msgid "A&vailable Indexes:"
1902 msgstr "Dostupné Indexy:"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1905 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1906 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1910 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1912 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1917 msgid "Index generation"
1918 msgstr "Generácia indexu"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1921 msgid "Define program options of the selected processor."
1922 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1925 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1926 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1929 msgid "&Use multiple indexes"
1930 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1934 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1936 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1939 msgid "Add a new index to the list"
1940 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1948 msgid "Remove the selected index"
1949 msgstr "Odstrániť označený index"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1952 msgid "Rename the selected index"
1953 msgstr "Premenovať označený index"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1957 msgstr "Premenuj..."
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1960 msgid "Define or change button color"
1961 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1964 msgid "Information Type:"
1965 msgstr "Typ informácie:"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1968 msgid "Information Name:"
1969 msgstr "Meno informácie:"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1972 msgid "Inset Parameter Configuration"
1973 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1976 msgid "Update dialog when moving context"
1977 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1980 msgid "S&ynchronize Dialog"
1981 msgstr "Synchronizovať Dialóg"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1984 msgid "Apply settings immediately"
1985 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1989 msgid "I&mmediate Apply"
1990 msgstr "Okamžite použiť"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
1993 msgid "Restore initial values in dialog"
1994 msgstr "Vrátiť na východzie hodnoty v dialógu"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
1997 msgid "Push new inset into the document"
1998 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2002 msgstr "Nová vložka"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2005 msgid "Document &class"
2006 msgstr "Trieda dokumentu"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2009 msgid "Click to select a local document class definition file"
2010 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2013 msgid "&Local Layout..."
2014 msgstr "&Lokálne schéma..."
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2017 msgid "Class options"
2018 msgstr "Voľby triedy"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2021 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2022 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2025 msgid "&Predefined:"
2026 msgstr "P&reddefinované:"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2030 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2033 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
2034 "aktiváciu/deaktiváciu."
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2041 msgid "&Graphics driver:"
2042 msgstr "&Ovládač grafik:"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2045 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2046 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2049 msgid "Select de&fault master document"
2050 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2054 msgstr "&Hlavný dokument:"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2057 msgid "Enter the name of the default master document"
2058 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2061 msgid "&Suppress default date on front page"
2062 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2065 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2066 msgstr "Používajte refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2069 msgid "&Quote Style:"
2070 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2077 msgid "Language &Default"
2078 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2085 msgid "Language pac&kage:"
2086 msgstr "Jazykový balí&k:"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2090 msgid "Select which language package LyX should use"
2091 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2095 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2096 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2100 msgstr "Vyrovnanie:"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2103 msgid "Value of the vertical line offset."
2104 msgstr "Veľkosť vertikálneho vyrovnania riadku."
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2107 msgid "Value of the line width."
2108 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2115 msgid "Value of the line thickness."
2116 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2119 msgid "Input here the listings parameters"
2120 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2124 msgid "Feedback window"
2125 msgstr "Okno pre odozvu"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2128 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2133 msgid "&Main Settings"
2134 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2138 msgstr "Umiestnenie"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2141 msgid "Check for inline listings"
2142 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2145 msgid "&Inline listing"
2146 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2149 msgid "Check for floating listings"
2150 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2154 msgstr "Plávajúci objekt"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2158 msgstr "&Umiestnenie:"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2161 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2162 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2165 msgid "Line numbering"
2166 msgstr "Číslované riadky"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2173 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2174 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2181 msgid "Difference between two numbered lines"
2182 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2186 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2189 msgid "Choose the font size for line numbers"
2190 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2199 msgstr "&Veľkosť písma:"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2202 msgid "The content's base font size"
2203 msgstr "Základná veľkosť písma"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2206 msgid "Font Famil&y:"
2207 msgstr "&Rodina písma:"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2210 msgid "The content's base font style"
2211 msgstr "Základná rodina písma"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2214 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2215 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2218 msgid "&Break long lines"
2219 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2222 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2223 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2226 msgid "S&pace as symbol"
2227 msgstr "M&edzera ako symbol"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2230 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2231 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2234 msgid "Space i&n string as symbol"
2235 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2238 msgid "Tab&ulator size:"
2239 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2242 msgid "Use extended character table"
2243 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2246 msgid "&Extended character table"
2247 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2254 msgid "Select the programming language"
2255 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2262 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2263 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2270 msgid "Fi&rst line:"
2271 msgstr "Pr&vý riadok:"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2274 msgid "The first line to be printed"
2275 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2279 msgstr "Posledný riadok:"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2282 msgid "The last line to be printed"
2283 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2287 msgstr "Rozšírené voľby"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2290 msgid "More Parameters"
2291 msgstr "Ďalšie parametri"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2294 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2296 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2299 msgid "Document-specific layout information"
2300 msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2308 msgid "Errors reported in terminal."
2309 msgstr "Chyby napísané na konzole."
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2313 msgstr "Konvertovať"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2316 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2317 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2321 msgstr "Typ Protokolu:"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2324 msgid "Update the display"
2325 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2330 msgstr "&Aktualizovať"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2333 msgid "Copy to Clip&board"
2334 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2341 msgid "Jump to the next warning message."
2342 msgstr "Choď na ďalšie varovné hlásenie."
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2345 msgid "Next &Warning"
2346 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2349 msgid "Jump to the next error message."
2350 msgstr "Choď na ďalšie chybné hlásenie."
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2354 msgstr "Ďalšia Chyba"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2357 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2358 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2361 msgid "&Default Margins"
2362 msgstr "Štan&dardné okraje"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2382 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2385 msgid "Head &height:"
2386 msgstr "Výška &hlavičky:"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2390 msgstr "Medzera k päte:"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2393 msgid "&Column Sep:"
2394 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2397 msgid "Master Document Output"
2398 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2401 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2402 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2405 msgid "Include only &selected children"
2406 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2410 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2413 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2414 "(predĺžená kompilácia)"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2417 msgid "&Maintain counters and references"
2418 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2421 msgid "Include all subdocuments in the output"
2422 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2425 msgid "&Include all children"
2426 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2432 msgid "Number of rows"
2433 msgstr "Počet riadkov"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2444 msgid "Number of columns"
2445 msgstr "Počet stĺpcov"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2453 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2454 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2457 msgid "Vertical alignment"
2458 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2462 msgstr "&Vertikálne:"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2465 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2466 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2469 msgid "&Horizontal:"
2470 msgstr "&Horizontálne:"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2481 msgid "decoration type / matrix border"
2482 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2506 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2507 "are inserted into formulas"
2509 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2510 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2513 msgid "&Use AMS math package automatically"
2514 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2517 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2518 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2521 msgid "Use AMS &math package"
2522 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2526 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2527 "inserted into formulas"
2529 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2530 "špeciálne integrálne symboly"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2533 msgid "Use esint package &automatically"
2534 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2537 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2538 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2541 msgid "Use &esint package"
2542 msgstr "Použiť balík e&sint"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2546 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2549 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2553 msgid "Use math&dots package automatically"
2554 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2557 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2558 msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2561 msgid "Use mathdo&ts package"
2562 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2566 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2567 "inserted into formulas"
2569 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2570 "symboly \\ce alebo \\cf"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2573 msgid "Use mhchem &package automatically"
2574 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2577 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2578 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2581 msgid "Use mh&chem package"
2582 msgstr "Použiť balík mhchem"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2590 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2602 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2603 msgid "Nomenclature"
2604 msgstr "Nomenklatúra"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2608 msgstr "Triediť ako:"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2611 msgid "&Description:"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2622 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2623 msgid "LyX internal only"
2624 msgstr "Len LyX- interné"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2628 msgstr "LyX Poznámka"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2631 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2632 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2638 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2639 msgid "Print as grey text"
2640 msgstr "Tlač ako sivý text"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2646 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2647 msgid "&List in Table of Contents"
2648 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2652 msgstr "Čís&lovanie"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2655 msgid "Output Format"
2656 msgstr "Výstupný formát"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2659 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2660 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2664 msgid "De&fault Output Format:"
2665 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2668 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2669 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať a tlačiť(napr., SyncTeX)"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2672 msgid "S&ynchronize with Output"
2673 msgstr "Synchronizovať s Výstupom"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2676 msgid "C&ustom Macro:"
2677 msgstr "Vlastné Makro:"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2680 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2681 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2684 msgid "XHTML Output Options"
2685 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2688 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2689 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2692 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2693 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2696 msgid "&Math output:"
2697 msgstr "Výstup pre matematiku:"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2700 msgid "Format to use for math output."
2701 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2707 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:567
2711 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2715 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2716 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2717 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:690
2722 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2723 msgid "Math &image scaling:"
2724 msgstr "Mat. mierka obrázku:"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2727 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2728 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2731 msgid "&Use hyperref support"
2732 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2740 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2742 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2743 "príslušných prostredí v dokumente"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2746 msgid "Automatically fi&ll header"
2747 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2750 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2751 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2754 msgid "Load in &fullscreen mode"
2755 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2758 msgid "Header Information"
2759 msgstr "Informácia v hlavičke"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2779 msgstr "H&yperlinky"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2782 msgid "Allows link text to break across lines."
2783 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2786 msgid "B&reak links over lines"
2787 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2790 msgid "No &frames around links"
2791 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2794 msgid "C&olor links"
2795 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2798 msgid "Bibliographical backreferences"
2799 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2802 msgid "B&ackreferences:"
2803 msgstr "Spätné referencie:"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2810 msgid "G&enerate Bookmarks"
2811 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2814 msgid "&Numbered bookmarks"
2815 msgstr "Očí&slované záložky"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2818 msgid "Number of levels"
2819 msgstr "Počet úrovní"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2822 msgid "&Open bookmarks"
2823 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2826 msgid "Additional o&ptions"
2827 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2830 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2831 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2834 msgid "Paper Format"
2835 msgstr "Formát Stránky"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2839 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2844 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2846 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2849 msgid "&Orientation:"
2850 msgstr "&Orientácia:"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
2863 msgstr "Formát Stránky"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2866 msgid "Headings &style:"
2867 msgstr "Štýl hlavičky:"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2870 msgid "Style used for the page header and footer"
2871 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2874 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2875 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2878 msgid "&Two-sided document"
2879 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2883 msgstr "Šírka značky"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2887 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2888 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2891 msgid "Lo&ngest label"
2892 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2895 msgid "Line &spacing"
2896 msgstr "Rozstup riadkov"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1822
2899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:728
2903 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1828
2908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:732
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2917 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
2918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:726 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
2919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
2920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2921 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832
2922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2099
2923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
2924 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2929 msgid "&Indent Paragraph"
2930 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2936 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2948 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2949 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2951 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2954 msgid "Paragraph's &Default"
2955 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2958 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2959 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2966 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2967 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2970 msgid "&Horizontal Phantom"
2971 msgstr "Horizontálny Phantom"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2974 msgid "Vertical space of the phantom content"
2975 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2978 msgid "&Vertical Phantom"
2979 msgstr "Vertikálny Phantom"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2986 msgid "&Use system colors"
2987 msgstr "Použiť farby systému"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2991 msgstr "Vo vzorcoch"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2995 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2997 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3000 msgid "Automatic in&line completion"
3001 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3004 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3005 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3008 msgid "Automatic p&opup"
3009 msgstr "Automatické &menu"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3012 msgid "Autoco&rrection"
3013 msgstr "Automatická korektúra"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3021 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3023 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3026 msgid "Automatic &inline completion"
3027 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3030 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3031 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3034 msgid "Automatic &popup"
3035 msgstr "Automatické m&enu"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3039 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3042 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3046 msgid "Cursor i&ndicator"
3047 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3050 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3056 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3057 "if it is available."
3059 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3063 msgid "s inline completion dela&y"
3064 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3068 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3069 "if it is available."
3071 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3072 "nepohne za túto dobu."
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3075 msgid "s popup d&elay"
3076 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3080 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3081 "It will be shown right away."
3083 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3087 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3088 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3091 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3092 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3095 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3096 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3100 msgstr "K&onvertor:"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3103 msgid "E&xtra flag:"
3104 msgstr "E&xtra indikátor:"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3107 msgid "&From format:"
3108 msgstr "&Z formátu:"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3112 msgstr "D&o formátu:"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3117 msgstr "&Modifikovať"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2937
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3126 msgid "Converter Defi&nitions"
3127 msgstr "Definície konvertoru"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3130 msgid "Converter File Cache"
3131 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3138 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3139 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3142 msgid "Display &Graphics"
3143 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3146 msgid "Instant &Preview:"
3147 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3156 msgstr "Bez matematiky"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3163 msgid "Preview Si&ze:"
3164 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3167 msgid "Factor for the preview size"
3168 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3171 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3172 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3175 msgid "&Mark end of paragraphs"
3176 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:250
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3183 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3184 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3138
3188 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3189 "width used when set to 0."
3191 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3192 "kontrolovaná automaticky."
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3195 msgid "Cursor width (&pixels):"
3196 msgstr "Použitá šírka kurzoru (pixel):"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3199 msgid "Scroll &below end of document"
3200 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3203 msgid "Sort &environments alphabetically"
3204 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3207 msgid "&Group environments by their category"
3208 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3211 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3212 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3215 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3216 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3219 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3220 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3223 msgid "Skip trailing non-word characters"
3224 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3227 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3228 msgstr "Použiť MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3232 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3235 msgid "&Hide toolbars"
3236 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3239 msgid "Hide scr&ollbar"
3240 msgstr "Skryť posuvník"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3243 msgid "Hide &tabbar"
3244 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3247 msgid "Hide &menubar"
3248 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3251 msgid "&Limit text width"
3252 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3255 msgid "Screen used (&pixels):"
3256 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3267 msgid "&Document format"
3268 msgstr "Formát dokumentu"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3271 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3273 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3276 msgid "Sho&w in export menu"
3277 msgstr "Zobraziť v exportovom menu"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3280 msgid "Vector &graphics format"
3281 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3284 msgid "S&hort Name:"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3297 msgstr "Prehliadač:"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3301 msgstr "Kopír. skript:"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3304 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3305 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3308 msgid "Default Format"
3309 msgstr "Štandardný Formát"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:219
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3324 msgid "Your E-mail address"
3325 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3332 msgid "Use &keyboard map"
3333 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3342 msgstr "&Prechádzať..."
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3350 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3351 "time LyX is launched."
3353 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3354 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3357 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3358 msgstr "Neprehadzuj Apple a Kontrolné klávesy"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3365 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3366 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3370 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3371 "speed it up, low values slow it down."
3373 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3374 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3377 msgid "Scroll wheel zoom"
3378 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3397 msgid "User &interface language:"
3398 msgstr "Jazyk pre užívateľské rozhranie:"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3401 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3402 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3405 msgid "Language &package:"
3406 msgstr "Jazykový balí&k:"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
3411 msgstr "Automaticky"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
3415 msgid "Always Babel"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
3420 msgid "None[[language package]]"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3424 msgid "Command s&tart:"
3425 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3428 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3429 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3432 msgid "Command e&nd:"
3433 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3436 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3437 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3440 msgid "Default Decimal &Separator:"
3441 msgstr "Štandardný Decimálny Separátor:"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3445 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3446 "the language package)"
3448 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3449 "(k jazykovému balíku)"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3452 msgid "Set languages &globally"
3453 msgstr "Nastaviť jazyky globálne"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3457 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3460 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3465 msgstr "Automatický &začiatok"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3469 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3472 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3477 msgstr "Automatický koni&ec"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3480 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3481 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3484 msgid "Mark &foreign languages"
3485 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3488 msgid "Right-to-left language support"
3489 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3419
3493 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3495 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3499 msgid "Enable &RTL support"
3500 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3503 msgid "Cursor movement:"
3504 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3516 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3518 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3522 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3523 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3526 msgid "Default paper si&ze:"
3527 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
3537 msgstr "US-právna listina"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
3541 msgid "US executive"
3542 msgstr "US-exekutíva"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3565 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3566 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3569 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3570 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3573 msgid "BibTeX command and options"
3574 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3578 msgid "Processor for &Japanese:"
3579 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3582 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3583 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:780
3590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3595 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3596 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3599 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3600 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3603 msgid "&Nomenclature command:"
3604 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3607 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3608 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3611 msgid "Chec&kTeX command:"
3612 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3615 msgid "CheckTeX start options and flags"
3616 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:326
3620 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3622 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3624 "Warning: Your changes here will not be saved."
3626 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3628 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3630 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:332
3633 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3634 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
3637 msgid "Set class options to default on class change"
3638 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3641 msgid "R&eset class options when document class changes"
3642 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3645 msgid "Output &line length:"
3646 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3085
3650 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3651 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3652 "paragraphs are separated by a blank line."
3654 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3655 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3656 "oddelené prázdnym riadkom."
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3659 msgid "&Date format:"
3660 msgstr "Formát &dátumu:"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3663 msgid "Date format for strftime output"
3664 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3667 msgid "&Overwrite on export:"
3668 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3671 msgid "Ask permission"
3672 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3675 msgid "Main file only"
3676 msgstr "Len hlavný súbor"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3680 msgstr "Všetky súbory"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3683 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3685 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3688 msgid "Forward search"
3689 msgstr "Dopredu hľadať"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3692 msgid "DV&I command:"
3693 msgstr "DVI príkaz:"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3696 msgid "&PDF command:"
3697 msgstr "PDF príkaz:"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3700 msgid "&PATH prefix:"
3701 msgstr "P&refix cesty:"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3329
3705 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3707 "Use the OS native format."
3709 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3711 "Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3714 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3715 msgstr "Prefix pre TEXINPUTS:"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3488
3719 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3720 "environment variable.\n"
3721 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3723 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3724 "ostatnými adresármi.\n"
3725 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite formát vhodný pre daný "
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3737 msgstr "Prechádzať..."
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3740 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3741 msgstr "Knižnice tezauru:"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3744 msgid "&Temporary directory:"
3745 msgstr "Pomocný adresár:"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3748 msgid "Ly&XServer pipe:"
3749 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3752 msgid "&Backup directory:"
3753 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3756 msgid "&Example files:"
3757 msgstr "Príkladné súbory:"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3760 msgid "&Document templates:"
3761 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3764 msgid "&Working directory:"
3765 msgstr "P&racovný adresár:"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3768 msgid "H&unspell dictionaries:"
3769 msgstr "Knižnice pre hunspell:"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3772 msgid "Printer Command Options"
3773 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3776 msgid "Extension to be used when printing to file."
3777 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3780 msgid "File ex&tension:"
3781 msgstr "Prípona súboru:"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3784 msgid "Option used to print to a file."
3785 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3788 msgid "Print to &file:"
3789 msgstr "Tlač do súboru:"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3792 msgid "Option used to print to non-default printer."
3793 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3796 msgid "Set &printer:"
3797 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3800 msgid "Option used with spool command to set printer."
3801 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3804 msgid "Spool &printer:"
3805 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3809 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3811 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3814 msgid "Spool co&mmand:"
3815 msgstr "Spool príkaz:"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3818 msgid "Option used to reverse page order."
3819 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3822 msgid "Re&verse pages:"
3823 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3830 msgid "&Number of copies:"
3831 msgstr "Počet kópií:"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3834 msgid "Option used to set number of copies."
3835 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3838 msgid "Option used to print a range of pages."
3839 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3843 msgstr "Usporiadať:"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3846 msgid "Pa&ge range:"
3847 msgstr "Rozsah strán:"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3850 msgid "Option used to collate multiple copies."
3851 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3855 msgstr "Nepárne strany:"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3858 msgid "&Even pages:"
3859 msgstr "Párne strany:"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3862 msgid "Paper t&ype:"
3863 msgstr "Typ stránky:"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3866 msgid "Paper si&ze:"
3867 msgstr "Rozmery stránky:"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3870 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3871 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3874 msgid "E&xtra options:"
3875 msgstr "Extra voľby:"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3878 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3879 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3883 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3884 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3887 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3888 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3891 msgid "Adapt &output to printer"
3892 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3895 msgid "Name of the default printer"
3896 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3899 msgid "Default &printer:"
3900 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3903 msgid "Printer co&mmand:"
3904 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3907 msgid "Sans Seri&f:"
3908 msgstr "Bezserifové:"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3911 msgid "T&ypewriter:"
3912 msgstr "Strojopisné:"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3924 msgstr "Veľkosti písiem"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3968 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3970 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3973 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3974 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3982 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3985 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3986 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3989 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3990 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3993 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3994 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3997 msgid "&Spellchecker engine:"
3998 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4001 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4002 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4005 msgid "Accept compound &words"
4006 msgstr "Akceptovať zložené slová"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4009 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4010 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4013 msgid "S&pellcheck continuously"
4014 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4017 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4018 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4021 msgid "&Escape characters:"
4022 msgstr "Escape znaky:"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4025 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4026 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4029 msgid "Al&ternative language:"
4030 msgstr "Alternatívny jazyk:"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4033 msgid "&User interface file:"
4034 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4042 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4043 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4045 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
4046 "nevhodný až kým sa uloží do preferencií a reštartuje LyX."
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4049 msgid "Automatic help"
4050 msgstr "Automatická nápoveda"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4054 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4055 "the main work area of an edited document"
4056 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4059 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4060 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4067 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4068 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4071 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4073 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4076 msgid "Restore cursor &positions"
4077 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4080 msgid "&Load opened files from last session"
4081 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4084 msgid "&Clear all session information"
4085 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4092 msgid "Backup original documents when saving"
4093 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4096 msgid "&Backup documents, every"
4097 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4104 msgid "&Save documents compressed by default"
4105 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4108 msgid "&Maximum last files:"
4109 msgstr "Maximum posledných súborov:"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4112 msgid "&Open documents in tabs"
4113 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4117 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4118 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4120 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4121 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4125 msgid "S&ingle instance"
4126 msgstr "Jednoduchá inštancia"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4129 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4130 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4133 msgid "&Single close-tab button"
4134 msgstr "Jediné tlačidlo na zavretie kariet"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4142 msgid "Nomenclature settings"
4143 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4147 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4148 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4151 msgid "&List Indentation:"
4152 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4155 msgid "Custom &Width:"
4156 msgstr "Vlastná Šírka:"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4159 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4161 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4162 ""Vlastné"."
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4169 msgid "Page number to print from"
4170 msgstr "Tlačiť od strany"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4173 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4177 msgid "Page number to print to"
4178 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4181 msgid "Print all pages"
4182 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4189 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4194 msgid "Print &odd-numbered pages"
4195 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4198 msgid "Print &even-numbered pages"
4199 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4202 msgid "Print in reverse order"
4203 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4206 msgid "Re&verse order"
4207 msgstr "Opačné poradie"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4214 msgid "Number of copies"
4215 msgstr "Počet kópií"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4218 msgid "Collate copies"
4219 msgstr "Usporiadať kópie"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4230 msgid "Print Destination"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4234 msgid "Send output to the printer"
4235 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4242 msgid "Send output to the given printer"
4243 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4246 msgid "Send output to a file"
4247 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4250 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4251 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4258 msgid "A&vailable indexes:"
4259 msgstr "Dostupné indexy:"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4262 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4263 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4265 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
4270 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4274 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4275 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4276 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4279 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4280 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4283 msgid "&Clear automatically"
4284 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4287 msgid "Debug messages"
4288 msgstr "Ladiace hlásenia"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4291 msgid "Display no debug messages"
4292 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace hlásenia"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4298 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4299 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4300 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace hlásenia"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4306 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4307 msgid "Display all debug messages"
4308 msgstr "Ukazuj všetky ladiace hlásenia"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4311 msgid "Display statusbar messages?"
4312 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4315 msgid "&Statusbar messages"
4316 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4331 msgid "Enter string to filter the label list"
4332 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4335 msgid "Filter case-sensitively"
4336 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4339 msgid "Case-sensiti&ve"
4340 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4344 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4345 "sensitive option is checked)"
4347 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4354 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4355 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4356 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4359 msgid "Cas&e-sensitive"
4360 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4363 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4364 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4370 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4371 msgid "&Go to Label"
4372 msgstr "Pre&jsť na značku"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4375 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4376 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4380 msgstr "<referencia>"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4383 msgid "(<reference>)"
4384 msgstr "(<referencia>)"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4391 msgid "on page <page>"
4392 msgstr "na strane <strana>"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4395 msgid "<reference> on page <page>"
4396 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4399 msgid "Formatted reference"
4400 msgstr "Formátovaná referencia"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4403 msgid "Textual reference"
4404 msgstr "Textové referencie"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4407 msgid "Update the label list"
4408 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4411 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4412 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4415 msgid "Match w&hole words only"
4416 msgstr "Hľadať len celé slová"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4419 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4420 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4423 msgid "&Export formats:"
4424 msgstr "Exportné formáty:"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4427 msgid "&Send exported file to command:"
4428 msgstr "Poslať exportovaný súbor ku príkazu:"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4431 msgid "Edit shortcut"
4432 msgstr "Editovať skratku"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4435 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4436 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4439 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4440 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4444 msgstr "Zmazať skratku"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4447 msgid "Clear current shortcut"
4448 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4455 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4459 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4463 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4465 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4466 "the 'Clear' button"
4468 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4471 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4472 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:190
4473 msgid "Spell Checker"
4474 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4478 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4479 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4481 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4482 msgid "Unknown word:"
4483 msgstr "Neznáme slovo:"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4486 msgid "Current word"
4487 msgstr "Aktuálne slovo"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4491 msgstr "Hľadať ďalšie"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4494 msgid "Re&placement:"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4498 msgid "Replace with selected word"
4499 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4502 msgid "Replace word with current choice"
4503 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4506 msgid "S&uggestions:"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4510 msgid "Ignore this word"
4511 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4518 msgid "Ignore this word throughout this session"
4519 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4523 msgstr "Ignorovať všetko"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4526 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4527 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4531 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4534 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4537 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4541 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4542 msgid "Select this to display all available characters at once"
4543 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4546 msgid "&Display all"
4547 msgstr "Zobraziť všetko"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4550 msgid "&Table Settings"
4551 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4554 msgid "Column settings"
4555 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4558 msgid "&Horizontal alignment:"
4559 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4562 msgid "Horizontal alignment in column"
4563 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4566 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:793
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:795
4571 msgid "At Decimal Separator"
4572 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4575 msgid "&Decimal separator:"
4576 msgstr "Decimálny separátor:"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4579 msgid "Fixed width of the column"
4580 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4583 msgid "&Vertical alignment in row:"
4584 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4588 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4591 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4594 msgid "Merge cells of different columns"
4595 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4598 msgid "&Multicolumn"
4599 msgstr "Viacstĺpcové"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4603 msgstr "Nastavenie riadku"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4606 msgid "Merge cells of different rows"
4607 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4611 msgstr "Viacriadková"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4614 msgid "&Vertical Offset:"
4615 msgstr "Vertikálne vyrovnanie:"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4618 msgid "Optional vertical offset"
4619 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4622 msgid "Cell setting"
4623 msgstr "Nastavenie bunky"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4626 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4627 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4630 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4631 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4634 msgid "LaTe&X argument:"
4635 msgstr "LaTeX argument:"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4638 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4639 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4642 msgid "Table-wide settings"
4643 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4646 msgid "Table w&idth:"
4647 msgstr "Šírka tabuľky:"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4650 msgid "Verti&cal alignment:"
4651 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4654 msgid "Vertical alignment of the table"
4655 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4658 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4659 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4662 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4663 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4671 msgstr "Nastaviť okraje"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4674 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4675 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4679 msgstr "Všetky okraje"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4682 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4683 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4690 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4691 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4694 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4695 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4702 msgid "Use default (grid-like) border style"
4703 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4710 msgid "Additional Space"
4711 msgstr "Dodatočná medzera"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4714 msgid "T&op of row:"
4715 msgstr "Vrch riadka:"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4718 msgid "Botto&m of row:"
4719 msgstr "Spodok riadku:"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4722 msgid "Bet&ween rows:"
4723 msgstr "Medzi riadkami:"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4727 msgstr "Dlhá tabuľka"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4730 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4731 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4734 msgid "&Use long table"
4735 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4738 msgid "Row settings"
4739 msgstr "Nastavenia riadku"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4746 msgid "Border above"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4750 msgid "Border below"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4762 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4763 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:361
4770 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:370
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4786 msgid "First header:"
4787 msgstr "Prvá hlavička:"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4790 msgid "This row is the header of the first page"
4791 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4794 msgid "Don't output the first header"
4795 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4807 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4808 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4811 msgid "Last footer:"
4812 msgstr "Posledná päta:"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4815 msgid "This row is the footer of the last page"
4816 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4819 msgid "Don't output the last footer"
4820 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4827 msgid "Set a page break on the current row"
4828 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4831 msgid "Page &break on current row"
4832 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4835 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4836 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4839 msgid "Longtable alignment"
4840 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4843 msgid "Current cell:"
4844 msgstr "Aktuálna bunka:"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4847 msgid "Current row position"
4848 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4851 msgid "Current column position"
4852 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4855 msgid "Close this dialog"
4856 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4859 msgid "Rebuild the file lists"
4860 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4864 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4866 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4873 msgid "Selected classes or styles"
4874 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4877 msgid "LaTeX classes"
4878 msgstr "LaTeX triedy"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4881 msgid "LaTeX styles"
4882 msgstr "LaTeX štýly"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4885 msgid "BibTeX styles"
4886 msgstr "BibTeX štýly"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4889 msgid "Toggles view of the file list"
4890 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4894 msgstr "Zobraziť cestu"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4897 msgid "Separate paragraphs with"
4898 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4901 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4902 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4905 msgid "&Indentation:"
4906 msgstr "Odsadzovanie:"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4909 msgid "Size of the indentation"
4910 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4913 msgid "&Vertical space:"
4914 msgstr "Vertikálna medzera:"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4917 msgid "Size of the vertical space"
4918 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4925 msgid "&Line spacing:"
4926 msgstr "Rozstup riadkov:"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4929 msgid "Spacing type"
4930 msgstr "Typ rozstupu"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4933 msgid "Number of lines"
4934 msgstr "Počet riadkov"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4937 msgid "Format text into two columns"
4938 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4941 msgid "Two-&column document"
4942 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4945 msgid "Language of the thesaurus"
4946 msgstr "Jazyk tezauru"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4950 msgstr "Heslo indexu"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4956 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4957 msgid "Word to look up"
4958 msgstr "Hľadané slovo"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4964 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4965 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4966 msgid "The selected entry"
4967 msgstr "Ten zvolený záznam"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4973 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4974 msgid "Replace the entry with the selection"
4975 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4978 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4979 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4986 msgid "Enter string to filter contents"
4987 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4991 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4992 "tables, and others)"
4994 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4998 msgid "Update navigation tree"
4999 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5008 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5009 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5012 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5013 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5016 msgid "Move selected item down by one"
5017 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5020 msgid "Move selected item up by one"
5021 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5028 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5029 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5036 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5037 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5040 msgid "LyX: Enter text"
5041 msgstr "LyX: Vlož text"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5044 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5045 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5047 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5048 msgid "&Do not show this warning again!"
5049 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5052 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5053 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5057 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
5061 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
5065 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:725
5069 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5073 msgstr "Výplň (VFILL)"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5076 msgid "&Output Format:"
5077 msgstr "Výstupný Formát:"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5080 msgid "Select the output format"
5081 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5084 msgid "Complete source"
5085 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5088 msgid "Automatic update"
5089 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5092 msgid "Unit of width value"
5093 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5095 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5096 msgid "number of needed lines"
5097 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5099 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5100 msgid "use number of lines"
5101 msgstr "Použiť počet riadkov"
5103 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5105 msgstr "Rozpätie riadkov:"
5107 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5108 msgid "Outer (default)"
5109 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5115 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5116 msgid "use overhang"
5117 msgstr "použiť presah"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5123 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5124 msgid "Overhang value"
5125 msgstr "Hodnota presahu"
5127 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5128 msgid "Unit of overhang value"
5129 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5131 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5132 msgid "Check this to allow flexible placement"
5133 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5135 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5136 msgid "Allow &floating"
5137 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
5139 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5141 msgstr "KrátkyTitul"
5143 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5146 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5147 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5148 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5149 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5150 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5151 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5152 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5153 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5154 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5155 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5156 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5157 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5158 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5159 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5160 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/ijmpc.layout:65
5161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:84 lib/layouts/ijmpc.layout:102
5162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:120 lib/layouts/ijmpc.layout:155
5163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:203 lib/layouts/ijmpd.layout:70
5164 #: lib/layouts/ijmpd.layout:89 lib/layouts/ijmpd.layout:107
5165 #: lib/layouts/ijmpd.layout:125 lib/layouts/ijmpd.layout:145
5166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:210 lib/layouts/ijmpd.layout:222
5167 #: lib/layouts/iopart.layout:60 lib/layouts/iopart.layout:130
5168 #: lib/layouts/iopart.layout:149 lib/layouts/iopart.layout:174
5169 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
5170 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4-1.layout:183
5171 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:133
5172 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/siamltex.layout:279
5173 #: lib/layouts/siamltex.layout:299 lib/layouts/sigplanconf.layout:71
5174 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:124 lib/layouts/sigplanconf.layout:157
5175 #: lib/layouts/svmult.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:218
5176 #: lib/layouts/svmult.layout:221 lib/layouts/svmult.layout:224
5177 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5178 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5179 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5180 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5181 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:60
5182 #: lib/layouts/stdtitle.inc:81 lib/layouts/stdtitle.inc:100
5183 #: lib/layouts/svcommon.inc:338 lib/layouts/svcommon.inc:362
5184 #: lib/layouts/svcommon.inc:406 lib/layouts/svcommon.inc:460
5185 #: lib/layouts/svcommon.inc:481 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5187 msgstr "FrontMatter"
5189 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5190 msgid "Publication Month"
5191 msgstr "Publikačný Mesiac"
5193 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5194 msgid "Publication Month:"
5195 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5197 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5198 msgid "Publication Year"
5199 msgstr "Publikačný Rok"
5201 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5202 msgid "Publication Year:"
5203 msgstr "Publikačný Rok:"
5205 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5206 msgid "Publication Volume"
5207 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5209 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5210 msgid "Publication Volume:"
5211 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5213 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5214 msgid "Publication Issue"
5215 msgstr "Publikačný Výdaj"
5217 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5218 msgid "Publication Issue:"
5219 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5221 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5222 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5223 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5224 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5225 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5226 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5227 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5228 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5229 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5230 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5231 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5232 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5233 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:206
5235 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5236 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5237 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5238 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5239 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5240 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:73 lib/layouts/revtex4.layout:223
5241 #: lib/layouts/siamltex.layout:251 lib/layouts/sigplanconf.layout:153
5242 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169 lib/layouts/spie.layout:75
5243 #: lib/layouts/svglobal.layout:149 lib/layouts/svjog.layout:153
5244 #: lib/layouts/svmono.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:217
5245 #: lib/layouts/svprobth.layout:183 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5246 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5247 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5248 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5249 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:405
5250 #: lib/layouts/svcommon.inc:411 src/output_plaintext.cpp:138
5254 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5255 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5256 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5257 #: lib/layouts/svmult.layout:202 lib/layouts/aapaper.inc:80
5258 #: lib/layouts/svcommon.inc:519
5259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5269 msgid "Acknowledgement"
5270 msgstr "Poďakovania"
5272 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5275 msgid "Acknowledgement."
5276 msgstr "Poďakovanie."
5278 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5279 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5280 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5282 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:341
5283 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5284 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5289 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5290 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5291 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5292 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5293 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5294 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5295 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5296 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5297 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:33
5299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5300 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:61
5301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:24
5302 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5303 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5304 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5305 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5306 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5307 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5311 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5312 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5313 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5327 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5341 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5342 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5346 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5347 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:316
5349 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:323
5350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:326 lib/layouts/theorems.inc:275
5351 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5355 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5356 msgid "Case \\thecase."
5357 msgstr "Prípad \\thecase."
5359 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5360 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:377
5361 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:307
5362 #: lib/layouts/svmono.layout:112 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5365 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5366 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5367 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5368 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5369 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5370 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
5371 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5372 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:306
5373 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:309 lib/layouts/theorems.inc:257
5374 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5375 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5376 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5380 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5394 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5408 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:408
5410 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5414 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5415 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5416 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5417 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5418 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5419 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:141
5420 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:154
5421 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:119
5422 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5423 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5424 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5428 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5429 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5430 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:354
5431 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/llncs.layout:321
5432 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5435 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5436 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5437 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5438 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5439 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5440 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:71
5441 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:77
5442 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:80 lib/layouts/theorems.inc:65
5443 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
5444 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5445 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5449 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5463 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5464 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5465 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:335
5466 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5469 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5470 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5471 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5472 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5473 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5474 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:180
5475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:194
5476 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:155
5477 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
5478 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5479 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5483 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5484 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/llncs.layout:342
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5488 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5489 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5490 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5491 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5492 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5493 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:204
5494 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:211
5495 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:180
5496 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5497 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5498 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
5503 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5507 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5508 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5509 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5510 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5511 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5512 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
5513 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:269
5514 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:276
5515 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279 lib/layouts/theorems.inc:214
5516 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5517 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5518 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5522 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5523 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:373
5525 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5526 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5528 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5529 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5530 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5531 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5532 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5533 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5534 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:87
5535 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:93
5536 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:96 lib/layouts/theorems.inc:83
5537 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
5538 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5539 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5543 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5544 #: lib/layouts/agutex.layout:169
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5558 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5559 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svglobal3.layout:90
5560 #: lib/layouts/svmono.layout:42 lib/layouts/svmult.layout:135
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5564 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5565 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5566 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5567 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5568 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5569 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
5570 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
5571 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:197
5572 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
5573 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5574 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5578 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5579 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:362
5580 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/llncs.layout:390
5581 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5584 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5585 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5586 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5587 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5588 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5589 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:103
5590 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:109
5591 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:112 lib/layouts/theorems.inc:101
5592 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
5593 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5594 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5598 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:355
5600 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5603 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5604 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5605 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5606 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5607 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
5609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:293
5610 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296 lib/layouts/theorems.inc:231
5611 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
5612 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5613 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5615 msgstr "Pripomienka"
5617 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:347
5618 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5619 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5620 msgid "Remark \\theremark."
5621 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5623 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5624 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:46
5625 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:252
5626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:259
5627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:262
5631 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5632 msgid "Solution \\thesolution."
5633 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5635 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5649 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5653 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5654 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5655 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5656 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5657 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5658 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:36
5659 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5660 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5661 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5662 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:581
5663 #: lib/layouts/svcommon.inc:592
5665 msgstr "Hlavný text"
5667 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5671 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5672 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5673 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5674 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:318
5675 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5676 #: lib/layouts/svmono.layout:116 lib/layouts/svcommon.inc:609
5677 #: lib/layouts/svcommon.inc:611 lib/layouts/svcommon.inc:613
5678 #: lib/layouts/svcommon.inc:616 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5679 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5680 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5685 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5686 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5687 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5688 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5689 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5690 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5691 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5692 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5693 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5695 #: lib/layouts/ijmpc.layout:22 lib/layouts/ijmpd.layout:27
5696 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5697 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5698 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5699 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5700 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5701 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5702 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5703 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5704 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5705 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5706 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5707 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
5708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5713 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5714 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5715 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5716 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5717 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5718 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5719 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5720 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5721 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5722 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5723 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:98
5724 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/iopart.layout:56
5725 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5726 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5727 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5728 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5729 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:202 lib/layouts/revtex4.layout:115
5730 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5731 #: lib/layouts/siamltex.layout:187 lib/layouts/sigplanconf.layout:104
5732 #: lib/layouts/simplecv.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:54
5733 #: lib/layouts/svprobth.layout:79 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5735 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5736 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:58
5737 #: lib/layouts/svcommon.inc:308
5741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5742 msgid "IEEE membership"
5743 msgstr "IEEE členstvo"
5745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:279
5746 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
5748 msgstr "Malé písmená"
5750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5752 msgstr "malé písmená"
5754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5755 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5756 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5757 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5758 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5759 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5760 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5761 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:293
5762 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:117
5763 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5764 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:117
5765 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/iopart.layout:126
5766 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:165
5767 #: lib/layouts/llncs.layout:180 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5768 #: lib/layouts/paper.layout:120 lib/layouts/powerdot.layout:65
5769 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/siamltex.layout:209
5770 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:83
5771 #: lib/layouts/svprobth.layout:96 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:47
5773 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5774 #: lib/layouts/stdtitle.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:328
5778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5779 msgid "Special Paper Notice"
5780 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5783 msgid "After Title Text"
5784 msgstr "Za Textom Titulku"
5786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5787 msgid "Page headings"
5788 msgstr "Nadpisy strany"
5790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:62
5791 #: lib/layouts/ijmpd.layout:67
5793 msgstr "Označenie_oboch"
5795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5796 msgid "Publication ID"
5797 msgstr "Publikačná ID"
5799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5804 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5805 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5806 #: lib/layouts/ijmpc.layout:212 lib/layouts/ijmpc.layout:216
5807 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/iopart.layout:199
5808 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
5809 #: lib/layouts/paper.layout:172 lib/layouts/revtex4-1.layout:163
5810 #: lib/layouts/revtex4.layout:261 lib/layouts/siamltex.layout:303
5811 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5812 #: lib/layouts/svglobal.layout:113 lib/layouts/svglobal.layout:116
5813 #: lib/layouts/svglobal3.layout:56 lib/layouts/svglobal3.layout:59
5814 #: lib/layouts/svjog.layout:117 lib/layouts/svjog.layout:120
5815 #: lib/layouts/svmult.layout:223 lib/layouts/svprobth.layout:147
5816 #: lib/layouts/svprobth.layout:150 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5817 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svcommon.inc:439
5818 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
5822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5823 msgid "Index Terms---"
5824 msgstr "Index Terms---"
5826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5832 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5833 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5834 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5835 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5836 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:411
5837 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5838 #: lib/layouts/ijmpd.layout:448 lib/layouts/iopart.layout:243
5839 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5840 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:231
5841 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5842 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:520
5843 #: lib/layouts/svcommon.inc:554
5847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5848 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:408 lib/layouts/ijmpd.layout:421
5850 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5851 #: src/rowpainter.cpp:533
5855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5856 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5857 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5858 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5859 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5860 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5861 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:431 lib/layouts/ijmpd.layout:444
5863 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5864 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5865 #: lib/layouts/moderncv.layout:150 lib/layouts/mwbk.layout:22
5866 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5867 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5868 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5869 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5870 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5871 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5872 #: lib/layouts/siamltex.layout:317 lib/layouts/simplecv.layout:143
5873 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/tufte-book.layout:244
5874 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/scrclass.inc:245
5876 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:550
5877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
5878 msgid "Bibliography"
5879 msgstr "Bibliografia"
5881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5882 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5883 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5884 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5885 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5886 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:459
5887 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5888 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5889 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/moderncv.layout:164
5890 #: lib/layouts/siamltex.layout:332 lib/layouts/amsdefs.inc:210
5891 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:565
5892 #: src/output_plaintext.cpp:150
5896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5901 msgid "Biography without photo"
5902 msgstr "Životopis bez fotky"
5904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5905 msgid "BiographyNoPhoto"
5906 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5909 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/llncs.layout:379
5910 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svmono.layout:117
5911 #: lib/layouts/svmono.layout:121 lib/layouts/svmono.layout:125
5912 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5916 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5917 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5918 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5919 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5920 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5921 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5922 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5923 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/isprs.layout:147
5924 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5925 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5926 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5927 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5928 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5929 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:45 lib/layouts/revtex4.layout:64
5930 #: lib/layouts/siamltex.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:28
5931 #: lib/layouts/spie.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:27
5932 #: lib/layouts/svmono.layout:36 lib/layouts/tufte-book.layout:65
5933 #: lib/layouts/tufte-book.layout:86 lib/layouts/tufte-book.layout:87
5934 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5935 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5936 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:68
5937 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:41
5938 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/stdsections.inc:66
5939 #: lib/layouts/svcommon.inc:118 lib/layouts/svcommon.inc:155
5940 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svcommon.inc:180
5941 #: lib/layouts/svcommon.inc:192 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5945 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5946 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5947 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5948 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5949 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5950 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/isprs.layout:159
5951 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5952 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5953 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5954 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5955 #: lib/layouts/siamltex.layout:368 lib/layouts/simplecv.layout:50
5956 #: lib/layouts/tufte-book.layout:110 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5957 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5958 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:76
5959 #: lib/layouts/stdsections.inc:90 lib/layouts/svcommon.inc:201
5963 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5964 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5965 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5966 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5967 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/isprs.layout:169
5968 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5969 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5970 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5971 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4-1.layout:53
5972 #: lib/layouts/revtex4.layout:73 lib/layouts/siamltex.layout:377
5973 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5974 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:84
5975 #: lib/layouts/stdsections.inc:106 lib/layouts/svcommon.inc:210
5976 msgid "Subsubsection"
5977 msgstr "Podpodsekcia"
5979 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5980 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5981 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5982 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:80
5983 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5984 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5988 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5989 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5990 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5991 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5992 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:35
5996 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5997 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5998 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5999 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6001 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6002 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:572
6003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6007 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6008 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6009 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6010 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/ijmpc.layout:271
6011 #: lib/layouts/ijmpc.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:274
6012 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
6014 #: lib/layouts/stdlists.inc:36 lib/layouts/stdlists.inc:59
6015 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6020 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6021 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6022 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6023 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:88
6024 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6025 #: lib/layouts/svcommon.inc:317
6029 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6030 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6031 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6032 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6033 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6034 #: lib/layouts/ijmpc.layout:136 lib/layouts/iopart.layout:145
6035 #: lib/layouts/isprs.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:182
6036 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4-1.layout:116
6037 #: lib/layouts/revtex4.layout:176 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6039 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6040 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6044 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6045 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6049 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6050 #: lib/layouts/svglobal.layout:133 lib/layouts/svjog.layout:137
6051 #: lib/layouts/svprobth.layout:167
6055 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6056 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6057 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6058 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6059 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
6060 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6062 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6063 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6064 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:123
6065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
6066 #: lib/layouts/siamltex.layout:228 lib/layouts/tufte-book.layout:42
6067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:67
6068 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:184
6069 #: lib/layouts/stdtitle.inc:97 lib/layouts/svcommon.inc:354
6070 #: lib/ui/stdmenus.inc:373 lib/external_templates:340
6071 #: lib/external_templates:341 lib/external_templates:345
6075 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6076 msgid "Offprint Requests to:"
6077 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6079 #: lib/layouts/aa.layout:191
6080 msgid "Correspondence to:"
6081 msgstr "Korešpodencia na:"
6083 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
6084 msgid "Acknowledgements."
6085 msgstr "Poďakovania."
6087 #: lib/layouts/aa.layout:299
6088 msgid "institutemark"
6089 msgstr "inštitútnaznačka"
6091 #: lib/layouts/aa.layout:303
6092 msgid "institute mark"
6093 msgstr "inštitútna značka"
6095 #: lib/layouts/aa.layout:367
6099 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6100 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6101 #: lib/layouts/svcommon.inc:337
6105 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6109 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6110 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6111 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6112 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6113 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6114 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:234
6115 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6116 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6117 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/svcommon.inc:643
6121 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6125 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6130 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6131 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6132 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6133 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6134 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6135 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4-1.layout:60
6136 #: lib/layouts/revtex4.layout:81 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6137 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6138 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:92
6139 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:219
6143 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6144 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6145 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4-1.layout:78
6146 #: lib/layouts/revtex4.layout:132 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6147 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6149 msgstr "Pričlenenie"
6151 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6155 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6156 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6157 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6158 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6159 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:534
6160 #: lib/layouts/svcommon.inc:545
6161 msgid "Acknowledgements"
6162 msgstr "Poďakovania"
6164 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6166 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
6168 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6170 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
6172 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6173 msgid "TableComments"
6174 msgstr "Komentár_Tabuľky"
6176 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6178 msgstr "Referencia_Tabuľky"
6180 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6182 msgstr "MathLetters"
6184 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6185 msgid "NoteToEditor"
6186 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
6188 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6192 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6194 msgstr "Meno objektu"
6196 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6200 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6201 msgid "Altaffilation"
6202 msgstr "Alt. pričlenenie"
6204 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6205 msgid "Alternative affiliation:"
6206 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
6208 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6209 msgid "altaffilmark"
6210 msgstr "alt.pričlenenie(záznam pod čiarou)"
6212 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6213 msgid "altaffiliation mark"
6214 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
6216 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6217 msgid "Subject headings:"
6218 msgstr "Subject headings:"
6220 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6221 msgid "[Acknowledgements]"
6222 msgstr "[Poďakovania]"
6224 #: lib/layouts/aastex.layout:404 lib/layouts/svcommon.inc:660
6225 #: lib/layouts/svcommon.inc:666 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1970
6226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
6227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2074
6228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2093
6232 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6233 msgid "Place Figure here:"
6234 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
6236 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6237 msgid "Place Table here:"
6238 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6240 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6244 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6245 msgid "Note to Editor:"
6246 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6248 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6249 msgid "References. ---"
6250 msgstr "Referencie. ---"
6252 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6254 msgstr "Poznámka. ---"
6256 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6258 msgstr "Tabuľka (Poznámka)"
6260 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6262 msgstr "Tabuľka (Poznámka):"
6264 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6265 msgid "tablenotemark"
6266 msgstr "tabuľka (značka poznámky)"
6268 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6269 msgid "tablenote mark"
6270 msgstr "tablenote mark"
6272 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6274 msgstr "Popis_obrázka"
6276 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6280 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6282 msgstr "Zariadenie:"
6284 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6288 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6292 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6293 msgid "Alt Affiliation"
6294 msgstr "Alternatívne Pričlenenie"
6296 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6297 msgid "Also Affiliation"
6298 msgstr "Prídavné Pričlenenie"
6300 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6301 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6302 #: lib/configure.py:583
6306 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6307 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6311 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6315 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6316 msgid "List of Schemes"
6317 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6319 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6323 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6324 msgid "List of Charts"
6325 msgstr "Zoznam nákresov"
6327 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6331 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6332 msgid "List of Graphs"
6333 msgstr "Zoznam grafík"
6335 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6337 msgstr "BibPoznámka"
6339 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6341 msgstr "bibpoznámka"
6343 #: lib/layouts/achemso.layout:261
6347 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6351 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6355 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6356 msgid "Teaser image:"
6357 msgstr "Teaser image:"
6359 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6363 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6365 msgstr "CR category"
6367 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6368 msgid "CR categories"
6369 msgstr "CR categories"
6371 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6372 msgid "Computing Review Categories"
6373 msgstr "Computing Review Categories"
6375 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6376 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6377 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6378 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:213 lib/layouts/revtex4.layout:230
6379 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6380 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6381 msgid "Acknowledgments"
6382 msgstr "Poďakovania"
6384 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6388 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6389 msgid "Affiliation Mark"
6390 msgstr "Príslušná Značka"
6392 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6393 msgid "Author affiliation"
6394 msgstr "Príslušenstvo autora"
6396 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6397 msgid "Author affiliation:"
6398 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6400 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6401 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6402 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:164
6403 #: lib/layouts/svjog.layout:168 lib/layouts/svprobth.layout:198
6404 #: lib/layouts/amsdefs.inc:105
6408 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6409 msgid "Acknowledgments."
6410 msgstr "Poďakovania."
6412 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6414 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6415 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6416 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:239
6420 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6421 msgid "SpecialSection"
6422 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6424 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6425 msgid "SpecialSection*"
6426 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6428 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6430 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
6431 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
6432 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
6433 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:274
6435 msgstr "Neočíslované"
6437 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6439 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6440 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6441 #: lib/layouts/svcommon.inc:247
6445 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6446 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6447 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:255
6448 msgid "Subsubsection*"
6449 msgstr "Podpodsekcia*"
6451 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6452 msgid "Chapter Exercises"
6453 msgstr "Kapitola Úlohy"
6455 #: lib/layouts/apa.layout:51
6457 msgstr "HlavičkaVpravo"
6459 #: lib/layouts/apa.layout:60
6460 msgid "Right header:"
6461 msgstr "Hlavička vpravo:"
6463 #: lib/layouts/apa.layout:83
6467 #: lib/layouts/apa.layout:100
6468 msgid "Short title:"
6469 msgstr "Krátky titul:"
6471 #: lib/layouts/apa.layout:129
6473 msgstr "DvajaAutori"
6475 #: lib/layouts/apa.layout:136
6476 msgid "ThreeAuthors"
6477 msgstr "TrajaAutori"
6479 #: lib/layouts/apa.layout:143
6481 msgstr "ŠtyriaAutori"
6483 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6484 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:143
6485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6486 msgid "Affiliation:"
6487 msgstr "Pričlenenie:"
6489 #: lib/layouts/apa.layout:171
6490 msgid "TwoAffiliations"
6491 msgstr "DvaPričlenenia"
6493 #: lib/layouts/apa.layout:178
6494 msgid "ThreeAffiliations"
6495 msgstr "TriPričlenenia"
6497 #: lib/layouts/apa.layout:185
6498 msgid "FourAffiliations"
6499 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
6501 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6505 #: lib/layouts/apa.layout:206
6509 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6510 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6511 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6512 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:367
6513 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:374
6514 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:377
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6528 #: lib/layouts/apa.layout:234
6529 msgid "Acknowledgements:"
6530 msgstr "Poďakovania:"
6532 #: lib/layouts/apa.layout:248
6534 msgstr "Tučná čiara"
6536 #: lib/layouts/apa.layout:258
6537 msgid "CenteredCaption"
6538 msgstr "Centrovaný titulok"
6540 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6541 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6543 msgstr "Nezmyselné!"
6545 #: lib/layouts/apa.layout:278
6549 #: lib/layouts/apa.layout:284
6553 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6554 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6555 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6556 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6557 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:131
6558 msgid "Subparagraph"
6559 msgstr "Pododstavec"
6561 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6562 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:285
6563 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288 lib/layouts/powerdot.layout:258
6564 #: lib/layouts/simplecv.layout:94 lib/layouts/stdlists.inc:28
6568 #: lib/layouts/apa.layout:399
6572 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6573 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6574 msgid "(\\alph{enumii})"
6575 msgstr "(\\alph{enumii})"
6577 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6581 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6585 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6589 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6593 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6594 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6598 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6600 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6601 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:162
6602 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6603 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6604 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6605 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
6609 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6610 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6611 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:230
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6616 #: lib/layouts/stdlists.inc:74
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6621 msgid "Section \\arabic{section}"
6622 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6625 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6626 msgid "\\Alph{section}"
6627 msgstr "\\Alph{section}"
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6630 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6631 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6634 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6635 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6648 msgid "BeginPlainFrame"
6649 msgstr "BeginPlainFrame"
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6652 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6653 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6660 msgid "Again frame with label"
6661 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6668 msgid "________________________________"
6669 msgstr "________________________________"
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6672 msgid "FrameSubtitle"
6673 msgstr "RámPodTitul"
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6686 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6687 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6690 msgid "ColumnsCenterAligned"
6691 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6694 msgid "Columns (center aligned)"
6695 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6698 msgid "ColumnsTopAligned"
6699 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6702 msgid "Columns (top aligned)"
6703 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6716 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6717 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6725 msgstr "OverlayArea"
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6729 msgstr "Overlayarea"
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6736 msgid "Uncovered on slides"
6737 msgstr "Odkryté na fóliách"
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6744 msgid "Only on slides"
6745 msgstr "Len na fóliách"
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6761 msgid "ExampleBlock"
6762 msgstr "ExampleBlock"
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6765 msgid "Example Block:"
6766 msgstr "Príkladný Blok:"
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6773 msgid "Alert Block:"
6774 msgstr "Výstražný Blok:"
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6783 msgid "Title (Plain Frame)"
6784 msgstr "Titul (prostý rám)"
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6787 msgid "InstituteMark"
6788 msgstr "InštitútnaZnačka"
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6791 msgid "Institute mark"
6792 msgstr "Inštitútna značka"
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6795 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6796 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6800 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6801 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6803 msgstr "Citát (krátky)"
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6806 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6811 msgid "TitleGraphic"
6812 msgstr "TitleGraphic"
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6819 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6824 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6833 msgid "Definitions."
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6844 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6849 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6850 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6851 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6852 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6853 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6854 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6855 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:164
6856 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
6857 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:173 lib/layouts/theorems.inc:137
6858 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6859 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6860 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6864 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6868 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6869 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6873 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6877 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6881 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6882 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6886 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6890 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6894 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6898 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6899 #: lib/layouts/svcommon.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:97
6900 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
6904 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6906 msgstr "MódPreČlánok"
6908 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6912 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6913 msgid "PresentationMode"
6914 msgstr "PrezentačnýMód"
6916 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6917 msgid "Presentation"
6918 msgstr "Prezentácia"
6920 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6921 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6922 #: src/insets/Inset.cpp:97
6926 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6927 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6928 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6929 msgid "List of Tables"
6930 msgstr "Zoznam tabuliek"
6932 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6933 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6937 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6938 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6939 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
6940 msgid "List of Figures"
6941 msgstr "Zoznam obrázkov"
6943 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6947 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6949 msgstr "Rozprávanie"
6951 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6955 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6956 msgid "ACT \\arabic{act}"
6957 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6959 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6963 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6964 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6965 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6967 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6971 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6975 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6979 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6980 msgid "Parenthetical"
6981 msgstr "Parenthetical"
6983 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6987 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6991 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6995 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6996 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6997 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6998 msgid "Right Address"
6999 msgstr "Adresa vpravo"
7001 #: lib/layouts/chess.layout:35
7005 #: lib/layouts/chess.layout:42
7009 #: lib/layouts/chess.layout:61
7013 #: lib/layouts/chess.layout:65
7017 #: lib/layouts/chess.layout:71
7018 msgid "SubVariation"
7019 msgstr "Podvariácia"
7021 #: lib/layouts/chess.layout:74
7022 msgid "Subvariation:"
7023 msgstr "Podvariácia:"
7025 #: lib/layouts/chess.layout:80
7026 msgid "SubVariation2"
7027 msgstr "Podvariácia2"
7029 #: lib/layouts/chess.layout:83
7030 msgid "Subvariation(2):"
7031 msgstr "Podvariácia(2):"
7033 #: lib/layouts/chess.layout:89
7034 msgid "SubVariation3"
7035 msgstr "Podvariácia3"
7037 #: lib/layouts/chess.layout:92
7038 msgid "Subvariation(3):"
7039 msgstr "Podvariácia(3):"
7041 #: lib/layouts/chess.layout:98
7042 msgid "SubVariation4"
7043 msgstr "Podvariácia4"
7045 #: lib/layouts/chess.layout:101
7046 msgid "Subvariation(4):"
7047 msgstr "Podvariácia(4):"
7049 #: lib/layouts/chess.layout:107
7050 msgid "SubVariation5"
7051 msgstr "Podvariácia5"
7053 #: lib/layouts/chess.layout:110
7054 msgid "Subvariation(5):"
7055 msgstr "Podvariácia(5):"
7057 #: lib/layouts/chess.layout:117
7059 msgstr "SkryťPohyby"
7061 #: lib/layouts/chess.layout:122
7063 msgstr "SkryťPohyby:"
7065 #: lib/layouts/chess.layout:127
7069 #: lib/layouts/chess.layout:131
7070 msgid "[chessboard]"
7071 msgstr "[šachovnica]"
7073 #: lib/layouts/chess.layout:140
7074 msgid "BoardCentered"
7075 msgstr "BoardCentered"
7077 #: lib/layouts/chess.layout:145
7078 msgid "[centered board]"
7079 msgstr "[centered board]"
7081 #: lib/layouts/chess.layout:155
7083 msgstr "Zvýraznenie"
7085 #: lib/layouts/chess.layout:160
7087 msgstr "Zvýraznenia:"
7089 #: lib/layouts/chess.layout:175
7093 #: lib/layouts/chess.layout:180
7097 #: lib/layouts/chess.layout:186
7101 #: lib/layouts/chess.layout:191
7103 msgstr "KnightMove:"
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7110 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7111 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7112 msgid "Send To Address"
7113 msgstr "Adresa prijímateľa"
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7116 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7118 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:179
7119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:62
7120 #: lib/layouts/siamltex.layout:290 lib/layouts/amsdefs.inc:130
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7125 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7126 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7128 msgstr "Moja Adresa"
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7131 msgid "Sender Address:"
7132 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7135 msgid "Return address"
7136 msgstr "Návratová adresa"
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7140 msgid "Backaddress:"
7141 msgstr "Návratová Adresa:"
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7144 msgid "Postal comment"
7145 msgstr "Poštový záznam"
7147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7148 msgid "Postal Remark:"
7149 msgstr "Poštový Záznam:"
7151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7153 msgstr "Zaobchádzanie"
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7157 msgstr "Zaobchádzanie:"
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7161 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7163 msgstr "Vaša značka"
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7168 msgstr "Vaša značka:"
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7172 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7174 msgstr "Moja značka"
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7179 msgstr "Naša značka:"
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7190 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7191 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7193 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7200 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7206 msgstr "Spodný text"
7208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7209 msgid "Bottom text:"
7210 msgstr "Spodný text:"
7212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7221 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7227 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7232 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7233 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7235 msgstr "Umiestnenie"
7237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7240 msgstr "Umiestnenie:"
7242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7244 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:156
7245 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:240
7247 #: lib/layouts/amsdefs.inc:80
7251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7252 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7258 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7263 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7264 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7266 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7277 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7278 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7280 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7282 msgstr "Záverečný pozdrav"
7284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7291 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7296 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7297 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7303 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7310 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7320 msgid "Post Scriptum:"
7321 msgstr "Postskriptum:"
7323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7324 msgid "SenderAddress"
7325 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7328 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7330 msgstr "Návratová-Adresa"
7332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7333 msgid "RetourAdresse"
7334 msgstr "Návratová-Adresa"
7336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7342 msgstr "Poštový záznam"
7344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7358 msgid "IhrSchreiben"
7361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7366 msgid "Unterschrift"
7369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7374 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7410 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7444 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7446 msgstr "PriebežnýTitul"
7448 #: lib/layouts/ectaart.layout:28 lib/layouts/svcommon.inc:389
7449 msgid "Running Title:"
7450 msgstr "Priebežný Titul:"
7452 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7454 msgstr "PriebežnýAutor"
7456 #: lib/layouts/ectaart.layout:39 lib/layouts/svcommon.inc:399
7457 msgid "Running Author:"
7458 msgstr "Priebežný Autor:"
7460 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7464 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7468 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7469 msgid "Web address:"
7470 msgstr "Web-adresa:"
7472 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7473 msgid "Authors Block"
7474 msgstr "Block Autorov"
7476 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7477 msgid "Authors Block:"
7478 msgstr "Blok Autorov:"
7480 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7481 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7486 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7487 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:210
7488 #: lib/layouts/kluwer.layout:289 lib/layouts/paper.layout:175
7489 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:266
7490 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7495 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7499 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7500 msgid "Thanks \\theThanks:"
7501 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7503 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7505 msgstr "Zvýraznenie"
7507 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7508 msgid "Thanks Reference"
7509 msgstr "Referencia na Vďaku"
7511 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7513 msgstr "Referencia na Vďaku"
7515 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7516 msgid "Internet Address Reference"
7517 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
7519 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7520 msgid "Internet Addess Ref"
7521 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7523 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7524 msgid "Corresponding Author"
7525 msgstr "Príslušný Autor"
7527 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7528 msgid "Name (First Name)"
7529 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
7531 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7533 msgstr "Krstné Meno"
7535 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7536 msgid "Name (Surname)"
7537 msgstr "Meno (Priezvisko)"
7539 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
7540 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7541 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7542 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7546 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7547 msgid "By Same Author (bib)"
7548 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
7550 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7552 msgstr "od rovnakého autora"
7554 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7558 #: lib/layouts/egs.layout:272
7560 msgstr "LaTeX Title"
7562 #: lib/layouts/egs.layout:306
7566 #: lib/layouts/egs.layout:315
7568 msgstr "Pričlenenie"
7570 #: lib/layouts/egs.layout:350
7574 #: lib/layouts/egs.layout:359
7576 msgstr "číslo-manuskriptu"
7578 #: lib/layouts/egs.layout:373
7580 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
7582 #: lib/layouts/egs.layout:383
7586 #: lib/layouts/egs.layout:396
7587 msgid "1st_author_surname:"
7588 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7590 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/ijmpc.layout:165
7591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:169 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7592 #: lib/layouts/ijmpd.layout:159 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7593 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7597 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7598 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7602 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7603 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7605 msgstr "Akceptované"
7607 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7608 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7610 msgstr "Akceptované:"
7612 #: lib/layouts/egs.layout:449
7616 #: lib/layouts/egs.layout:462
7617 msgid "reprint_reqs_to:"
7618 msgstr "reprint_reqs_to:"
7620 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7621 msgid "Author Address"
7622 msgstr "Adresa Autora"
7624 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
7625 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7626 msgid "Author Email"
7627 msgstr "Email Autora"
7629 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7630 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7634 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:138
7635 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
7639 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:141
7640 #: lib/layouts/revtex4.layout:219 lib/layouts/amsdefs.inc:157
7644 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4-1.layout:195
7645 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/amsdefs.inc:168
7649 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7650 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7651 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7653 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7657 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7658 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7659 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7661 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7662 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7663 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7665 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7666 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7667 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7669 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7670 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7671 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7673 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7674 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7675 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7677 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7678 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7679 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7681 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7682 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7683 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
7685 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7686 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7687 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7689 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7690 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7691 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7693 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7694 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7695 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7697 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7698 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7699 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7701 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7702 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7703 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7705 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7706 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7707 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7709 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7710 msgid "Case \\arabic{case}"
7711 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7713 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7714 msgid "Titlenotemark"
7715 msgstr "Titulznačkapoznámky"
7717 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7718 msgid "Titlenote mark"
7719 msgstr "Titul značka poznámky"
7721 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7722 msgid "Title footnote"
7723 msgstr "Titul poznámka pod čiarou"
7725 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7726 msgid "Title footnote:"
7727 msgstr "Titul poznámka pod čiarou:"
7729 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
7731 msgstr "Autor (poznámková značka)"
7733 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7735 msgstr "Autor (značka)"
7737 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7738 msgid "Author footnote"
7739 msgstr "Autor poznámka pod čiarou"
7741 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7742 msgid "Author footnote:"
7743 msgstr "Autor poznámka pod čiarou:"
7745 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7746 msgid "CorAuthormark"
7747 msgstr "Prísl. Autor (poznámková značka)"
7749 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7750 msgid "CorAuthor mark"
7751 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7753 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7754 msgid "Corresponding author"
7755 msgstr "Príslušný autor"
7757 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7758 msgid "Corresponding author text:"
7759 msgstr "Príslušný autor text:"
7761 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7765 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7769 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7773 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7774 msgid "BulletedItem"
7775 msgstr "OdrážkováPoložka"
7777 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7778 msgid "Bulleted Item:"
7779 msgstr "Odrážková Položka:"
7781 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7785 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7787 msgstr "Begin of CV"
7789 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7790 msgid "PersonalInfo"
7791 msgstr "PersonalInfo"
7793 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7794 msgid "Personal Info"
7795 msgstr "Personal Info"
7797 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7798 msgid "MotherTongue"
7799 msgstr "MotherTongue"
7801 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7802 msgid "Mother Tongue:"
7803 msgstr "Mother Tongue:"
7805 #: lib/layouts/europecv.layout:112
7807 msgstr "JazykHlavička"
7809 #: lib/layouts/europecv.layout:116
7810 msgid "Language Header:"
7811 msgstr "Jazyk Hlavička:"
7813 #: lib/layouts/europecv.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:119
7817 #: lib/layouts/europecv.layout:125
7818 msgid "LastLanguage"
7819 msgstr "PoslednýJazyk"
7821 #: lib/layouts/europecv.layout:128
7822 msgid "Last Language:"
7823 msgstr "Posledný Jazyk:"
7825 #: lib/layouts/europecv.layout:131
7829 #: lib/layouts/europecv.layout:135
7830 msgid "Language Footer:"
7831 msgstr "Jazyk päty:"
7833 #: lib/layouts/europecv.layout:138
7837 #: lib/layouts/europecv.layout:148
7841 #: lib/layouts/foils.layout:42
7845 #: lib/layouts/foils.layout:61
7846 msgid "ShortFoilhead"
7847 msgstr "ShortFoilhead"
7849 #: lib/layouts/foils.layout:67
7850 msgid "Rotatefoilhead"
7851 msgstr "Rotatefoilhead"
7853 #: lib/layouts/foils.layout:73
7854 msgid "ShortRotatefoilhead"
7855 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7857 #: lib/layouts/foils.layout:82
7861 #: lib/layouts/foils.layout:97
7865 #: lib/layouts/foils.layout:101
7869 #: lib/layouts/foils.layout:116
7873 #: lib/layouts/foils.layout:160
7877 #: lib/layouts/foils.layout:168
7881 #: lib/layouts/foils.layout:177
7885 #: lib/layouts/foils.layout:181
7886 msgid "Restriction:"
7887 msgstr "Obmedzenie:"
7889 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:98
7890 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7892 msgstr "Ľavá Hlavička"
7894 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7895 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7896 msgid "Left Header:"
7897 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7899 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:115
7900 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7901 msgid "Right Header"
7902 msgstr "Pravá Hlavička"
7904 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7905 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7906 msgid "Right Header:"
7907 msgstr "Pravá Hlavička:"
7909 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7910 msgid "Right Footer"
7913 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7914 msgid "Right Footer:"
7915 msgstr "Pravá päta:"
7917 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7918 #: lib/layouts/llncs.layout:420
7922 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7923 #: lib/layouts/llncs.layout:359
7927 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7928 #: lib/layouts/llncs.layout:324
7929 msgid "Corollary #."
7932 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7933 msgid "Proposition #."
7934 msgstr "Tvrdenie #."
7936 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7937 #: lib/layouts/llncs.layout:338
7938 msgid "Definition #."
7939 msgstr "Definícia #."
7941 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7942 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7946 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7947 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7951 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7955 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7956 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7960 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7961 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7962 msgid "Proposition*"
7965 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7966 msgid "Proposition."
7969 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7970 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7974 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7978 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7981 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7985 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7990 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7995 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7999 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8003 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8007 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8011 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8016 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8020 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8021 msgid "ReturnAddress"
8022 msgstr "Návratová adresa"
8024 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8025 msgid "ReturnAddress:"
8026 msgstr "NávratováAdresa:"
8028 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8029 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8031 msgstr "MojaZnačka:"
8033 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8034 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8036 msgstr "VašaZnačka:"
8038 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8042 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8046 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8050 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8054 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8058 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8062 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8066 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8070 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8074 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8078 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8082 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8086 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8090 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8094 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8096 msgstr "Bankový účet"
8098 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8099 msgid "BankAccount:"
8100 msgstr "Bankový účet:"
8102 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8103 msgid "PostalComment"
8104 msgstr "PoštovýZáznam"
8106 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8107 msgid "PostalComment:"
8108 msgstr "PoštovýZáznam:"
8110 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8112 msgstr "Referencia:"
8114 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8120 msgstr "Meno Riadok A"
8122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8124 msgstr "Meno Riadok A:"
8126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8128 msgstr "Meno Riadok B"
8130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8132 msgstr "Meno Riadok B:"
8134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8136 msgstr "Meno Riadok C"
8138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8140 msgstr "Meno Riadok C:"
8142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8144 msgstr "Meno Riadok D"
8146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8148 msgstr "Meno Riadok D:"
8150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8152 msgstr "Meno Riadok E"
8154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8156 msgstr "Meno Riadok E:"
8158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8160 msgstr "Meno Riadok F"
8162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8164 msgstr "Meno Riadok F:"
8166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8168 msgstr "Meno Riadok G"
8170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8172 msgstr "Meno Riadok G:"
8174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8176 msgstr "Adresa Riadok A"
8178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8179 msgid "AddressRowA:"
8180 msgstr "Adresa Riadok A:"
8182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8184 msgstr "Adresa Riadok B"
8186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8187 msgid "AddressRowB:"
8188 msgstr "Adresa Riadok B:"
8190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8192 msgstr "Adresa Riadok C"
8194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8195 msgid "AddressRowC:"
8196 msgstr "Adresa Riadok C:"
8198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8200 msgstr "Adresa Riadok D"
8202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8203 msgid "AddressRowD:"
8204 msgstr "Adresa Riadok D:"
8206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8208 msgstr "Adresa Riadok E"
8210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8211 msgid "AddressRowE:"
8212 msgstr "Adresa Riadok E:"
8214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8216 msgstr "Adresa Riadok F"
8218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8219 msgid "AddressRowF:"
8220 msgstr "Adresa Riadok F:"
8222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8223 msgid "TelephoneRowA"
8224 msgstr "Telefón Riadok A"
8226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8227 msgid "TelephoneRowA:"
8228 msgstr "Telefón Riadok A:"
8230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8231 msgid "TelephoneRowB"
8232 msgstr "Telefón Riadok B"
8234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8235 msgid "TelephoneRowB:"
8236 msgstr "Telefón Riadok B:"
8238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8239 msgid "TelephoneRowC"
8240 msgstr "Telefón Riadok C"
8242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8243 msgid "TelephoneRowC:"
8244 msgstr "Telefón Riadok C:"
8246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8247 msgid "TelephoneRowD"
8248 msgstr "Telefón Riadok D"
8250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8251 msgid "TelephoneRowD:"
8252 msgstr "Telefón Riadok D:"
8254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8255 msgid "TelephoneRowE"
8256 msgstr "Telefón Riadok E"
8258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8259 msgid "TelephoneRowE:"
8260 msgstr "Telefón Riadok E:"
8262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8263 msgid "TelephoneRowF"
8264 msgstr "Telefón Riadok F"
8266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8267 msgid "TelephoneRowF:"
8268 msgstr "Telefón Riadok F:"
8270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8271 msgid "InternetRowA"
8272 msgstr "Internet Riadok A"
8274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8275 msgid "InternetRowA:"
8276 msgstr "Internet Riadok A:"
8278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8279 msgid "InternetRowB"
8280 msgstr "Internet Riadok B"
8282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8283 msgid "InternetRowB:"
8284 msgstr "Internet Riadok B:"
8286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8287 msgid "InternetRowC"
8288 msgstr "Internet Riadok C"
8290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8291 msgid "InternetRowC:"
8292 msgstr "Internet Riadok C:"
8294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8295 msgid "InternetRowD"
8296 msgstr "Internet Riadok D"
8298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8299 msgid "InternetRowD:"
8300 msgstr "Internet Riadok D:"
8302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8303 msgid "InternetRowE"
8304 msgstr "Internet Riadok E"
8306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8307 msgid "InternetRowE:"
8308 msgstr "Internet Riadok E:"
8310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8311 msgid "InternetRowF"
8312 msgstr "Internet Riadok F"
8314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8315 msgid "InternetRowF:"
8316 msgstr "Internet Riadok F:"
8318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8320 msgstr "Banka Riadok A"
8322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8324 msgstr "Banka Riadok A:"
8326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8328 msgstr "Banka Riadok B"
8330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8332 msgstr "Banka Riadok B:"
8334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8336 msgstr "Banka Riadok C"
8338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8340 msgstr "Banka Riadok C:"
8342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8344 msgstr "Banka Riadok D"
8346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8348 msgstr "Banka Riadok D:"
8350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8352 msgstr "Banka Riadok E"
8354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8356 msgstr "Banka Riadok E:"
8358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8360 msgstr "Banka Riadok F"
8362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8364 msgstr "Banka Riadok F:"
8366 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8370 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8372 msgstr "Pripomienky"
8374 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8376 msgstr "Pripomienky #."
8378 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/ijmpc.layout:324
8379 #: lib/layouts/ijmpd.layout:327
8383 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8387 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8391 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8395 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8399 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8403 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8405 msgstr "Pokračovanie"
8407 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8408 msgid "(continuing)"
8409 msgstr "(pokračujem)"
8411 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8415 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8419 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8423 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8424 msgid "INTERCUT WITH:"
8425 msgstr "INTERCUT WITH:"
8427 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8431 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpc.layout:83
8436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:91 lib/layouts/ijmpd.layout:84
8437 #: lib/layouts/ijmpd.layout:88 lib/layouts/ijmpd.layout:96
8441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:151 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:186
8446 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:176
8447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
8451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:229
8452 msgid "Classification Codes"
8453 msgstr "Classification Codes"
8455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236 lib/layouts/ijmpd.layout:239
8456 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
8457 msgid "TableCaption"
8458 msgstr "Popis_tabuľky"
8460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:243
8461 msgid "Table caption"
8462 msgstr "Popis_tabuľky"
8464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:253 lib/layouts/ijmpd.layout:256
8468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:260
8469 msgid "Cite reference"
8470 msgstr "Referencia na citáciu"
8472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:294
8478 msgstr "SerifováListina"
8480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:343
8481 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8482 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8483 msgid "Theorem \\thetheorem."
8484 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:367
8487 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8488 msgid "Corollary \\thecorollary."
8489 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:374
8492 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8493 msgid "Lemma \\thelemma."
8494 msgstr "Lemma \\thelemma."
8496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:381
8497 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8498 msgid "Proposition \\theproposition."
8499 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:366 lib/layouts/ijmpd.layout:387
8502 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350
8503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:357
8504 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:360
8505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:388
8514 msgid "Question \\thequestion."
8515 msgstr "Otázka \\thequestion."
8517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:399
8518 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8519 msgid "Claim \\theclaim."
8520 msgstr "Nárok \\theclaim."
8522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:390 lib/layouts/ijmpd.layout:409
8523 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8524 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8525 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
8527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:119
8528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
8529 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:134
8533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:432
8534 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8535 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8537 #: lib/layouts/ijmpd.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:193
8541 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8545 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8549 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8553 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8557 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8561 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8565 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4-1.layout:175
8566 #: lib/layouts/revtex4.layout:249 lib/layouts/svglobal3.layout:66
8567 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69
8571 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8572 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8573 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8575 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8579 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8580 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8581 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8583 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8587 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8588 msgid "submit to paper:"
8589 msgstr "podať do Journal:"
8591 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8592 msgid "Bibliography (plain)"
8593 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8595 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8596 msgid "Bibliography heading"
8597 msgstr "Nadpis bibliografie"
8599 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8603 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8607 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8611 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8612 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8613 msgstr "POĎAKOVANIA"
8615 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8616 msgid "AddressForOffprints"
8617 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8619 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8620 msgid "Address for Offprints:"
8621 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8623 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8624 msgid "RunningTitle"
8625 msgstr "StĺpecNadpis"
8627 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8628 msgid "Running title:"
8629 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8631 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8632 msgid "RunningAuthor"
8633 msgstr "StĺpecAutor"
8635 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8636 msgid "Running author:"
8637 msgstr "Stĺpec autor:"
8639 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8641 msgstr "BezTelefónu"
8643 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8644 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8648 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8649 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8653 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8654 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8658 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8659 msgid "Post Scriptum"
8660 msgstr "Postskriptum"
8662 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8663 msgid "EndOfMessage"
8664 msgstr "KoniecSprávy"
8666 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8668 msgstr "KoniecSúboru"
8670 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8671 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8672 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8673 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8674 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8675 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8677 msgstr "Záhlavie listu"
8679 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8683 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8687 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8691 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8693 msgstr "Bez Telefónu"
8695 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8699 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8700 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8702 msgstr "Záverečný pozdrav"
8704 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8705 msgid "EndOfMessage."
8706 msgstr "KoniecSprávy."
8708 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8710 msgstr "KoniecSúboru."
8712 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8716 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8717 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8718 #: lib/layouts/svmult.layout:170 lib/layouts/tufte-book.layout:63
8719 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22 lib/layouts/db_stdsections.inc:21
8720 #: lib/layouts/scrclass.inc:59 lib/layouts/stdsections.inc:39
8721 #: lib/layouts/svcommon.inc:148
8725 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svcommon.inc:392
8726 msgid "Running LaTeX Title"
8727 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8729 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svcommon.inc:361
8731 msgstr "Obsah Titul"
8733 #: lib/layouts/llncs.layout:176
8735 msgstr "Obsah titul:"
8737 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svcommon.inc:401
8738 msgid "Author Running"
8739 msgstr "Stĺpec autor"
8741 #: lib/layouts/llncs.layout:204
8742 msgid "Author Running:"
8743 msgstr "Stĺpec autor:"
8745 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svcommon.inc:379
8747 msgstr "Obsah Autor"
8749 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:382
8751 msgstr "Obsah Autor:"
8753 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8754 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8755 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8759 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svmono.layout:113
8760 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8764 #: lib/layouts/llncs.layout:317
8765 msgid "Conjecture #."
8766 msgstr "Hypotéza #."
8768 #: lib/layouts/llncs.layout:345
8772 #: lib/layouts/llncs.layout:352
8776 #: lib/layouts/llncs.layout:365
8778 msgstr "Poznámka #."
8780 #: lib/layouts/llncs.layout:372
8784 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:333
8785 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:340
8786 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:343
8788 msgstr "Vlastníctvo"
8790 #: lib/layouts/llncs.layout:386
8792 msgstr "Vlastnosť #."
8794 #: lib/layouts/llncs.layout:399
8798 #: lib/layouts/llncs.layout:406
8800 msgstr "Pripomienka #."
8802 #: lib/layouts/llncs.layout:413
8804 msgstr "Riešenie #."
8806 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8807 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:235
8811 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8812 msgid "Chapterprecis"
8813 msgstr "KapitolaSúhrn"
8815 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8819 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8821 msgstr "Hlavný text"
8823 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8827 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8829 msgstr "TitulBásne*"
8831 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8835 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8839 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8843 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8845 msgstr "ZáznamVListine"
8847 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8849 msgstr "Záznam v listine:"
8851 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8853 msgstr "Dvojitá položka"
8855 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8856 msgid "Double Item:"
8857 msgstr "Dvojitá položka:"
8859 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8863 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8867 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
8871 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
8875 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
8876 msgid "EmptySection"
8877 msgstr "PrázdnaSekcia"
8879 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
8880 msgid "Empty Section"
8881 msgstr "Prázdna Sekcia"
8883 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
8884 msgid "CloseSection"
8885 msgstr "ZavriSekciu"
8887 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
8888 msgid "Close Section"
8889 msgstr "Zavri Sekciu"
8891 #: lib/layouts/paper.layout:147
8895 #: lib/layouts/paper.layout:159
8899 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8900 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8904 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8908 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8910 msgstr "KoniecFólie"
8912 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8916 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8918 msgstr "ŠirokáFólia"
8920 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8922 msgstr "PrázdnaFólia"
8924 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8925 msgid "Empty slide:"
8926 msgstr "Prázdna fólia:"
8928 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8929 msgid "\\arabic{section}"
8930 msgstr "\\arabic{section}"
8932 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8933 msgid "ItemizeType1"
8934 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8936 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8937 msgid "EnumerateType1"
8938 msgstr "EnumerateType1"
8940 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8941 msgid "List of Algorithms"
8942 msgstr "Zoznam algoritmov"
8944 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8945 msgid "\\thechapter"
8946 msgstr "\\thechapter"
8948 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8952 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8956 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8960 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8961 msgid "Ingredients:"
8964 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:151
8965 msgid "Affiliation (alternate)"
8966 msgstr "Pričlenenie(alternatívne)"
8968 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:157
8969 msgid "Affiliation (alternate):"
8970 msgstr "Pričlenenie(alternatívne):"
8972 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:161
8973 msgid "Affiliation (none)"
8974 msgstr "Pričlenenie(žiadne)"
8976 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:109 lib/layouts/revtex4.layout:164
8977 msgid "No affiliation"
8978 msgstr "Bez príslušenstva"
8980 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:126 lib/layouts/revtex4.layout:203
8981 msgid "Electronic Address:"
8982 msgstr "Elektronická adresa:"
8984 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:183
8985 msgid "Collaboration"
8988 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:186
8989 msgid "Collaboration:"
8990 msgstr "Spolupráca:"
8992 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178
8993 msgid "PACS numbers:"
8994 msgstr "PACS-čísla:"
8996 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:102
9000 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:198 lib/layouts/revtex4.layout:193
9001 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9005 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:219
9006 msgid "acknowledgments"
9007 msgstr "poďakovania"
9009 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
9011 msgstr "Pevná Tabuľka"
9013 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:242
9014 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
9018 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:240
9020 msgstr "Obrátiť Stránku"
9022 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248
9024 msgstr "Široký Text"
9026 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:258
9030 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
9031 msgid "List of Videos"
9032 msgstr "Zoznam Videí"
9034 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/revtex4-1.layout:272
9036 msgstr "Plávajúci odkaz"
9038 #: lib/layouts/revtex4.layout:169
9039 msgid "AltAffiliation"
9040 msgstr "DruhéPričlenenie"
9042 #: lib/layouts/revtex4.layout:257
9043 msgid "PACS number:"
9044 msgstr "PACS-číslo:"
9046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9047 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
9048 #: lib/layouts/enumitem.module:75
9050 msgstr "Označovanie"
9052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9060 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9070 msgstr "Zvláštna pošta"
9072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9073 msgid "Specialmail:"
9074 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
9076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9082 msgstr "Vaša značka"
9084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9088 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9089 msgid "Your letter of:"
9090 msgstr "Váš dopis od:"
9092 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9094 msgstr "Moja značka"
9096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9101 msgid "Customer no.:"
9102 msgstr "Zákazník č.:"
9104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9109 msgid "Invoice no.:"
9112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9114 msgstr "ĎalšiaAdresa"
9116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9117 msgid "Next Address:"
9118 msgstr "Ďalšia Adresa:"
9120 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9121 msgid "Sender Name:"
9122 msgstr "Názov odosielateľa:"
9124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9125 msgid "Sender Phone:"
9126 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
9128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9130 msgstr "Odosielateľ Fax:"
9132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9133 msgid "Sender E-Mail:"
9134 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
9136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9138 msgstr "URL odosielateľa:"
9140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9150 msgstr "KoniecDopis"
9152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9153 msgid "End of letter"
9154 msgstr "Koniec dopisu"
9156 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9157 msgid "LandscapeSlide"
9158 msgstr "FóliaNaŠírku"
9160 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9161 msgid "Landscape Slide:"
9162 msgstr "Fólia na šírku:"
9164 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9165 msgid "PortraitSlide"
9166 msgstr "FóliaNaVýšku"
9168 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9169 msgid "Portrait Slide:"
9170 msgstr "Fólia na výšku:"
9172 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9176 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9178 msgstr "KoniecFólie"
9180 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9181 msgid "SlideHeading"
9182 msgstr "NadpisFólie"
9184 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9185 msgid "SlideSubHeading"
9186 msgstr "PodnadpisFólie"
9188 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9189 msgid "ListOfSlides"
9190 msgstr "ZoznamFólií"
9192 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9193 msgid "[List Of Slides]"
9194 msgstr "[Zoznam Fólií]"
9196 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9197 msgid "SlideContents"
9200 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9201 msgid "[Slide Contents]"
9202 msgstr "[Obsah fólie]"
9204 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9205 msgid "ProgressContents"
9206 msgstr "Pokrok Obsahy"
9208 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9209 msgid "[Progress Contents]"
9210 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
9212 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9213 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9217 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9221 msgstr "Algoritmus*"
9223 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9227 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9228 msgid "Subjectclass"
9229 msgstr "TematickáTrieda"
9231 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9232 msgid "AMS subject classifications:"
9233 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
9235 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9237 msgstr "Konferencia"
9239 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9241 msgstr "Konferencia:"
9243 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9244 msgid "CopyrightYear"
9245 msgstr "AutorskéPrávaRok"
9247 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9248 msgid "Copyright year:"
9249 msgstr "Autorské práva rok:"
9251 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9252 msgid "Copyrightdata"
9253 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
9255 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9256 msgid "Copyright data:"
9257 msgstr "Autorské práva dáta:"
9259 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9263 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9267 #: lib/layouts/simplecv.layout:58
9271 #: lib/layouts/simplecv.layout:72
9275 #: lib/layouts/slides.layout:105
9277 msgstr "Nová Fólia:"
9279 #: lib/layouts/slides.layout:127
9283 #: lib/layouts/slides.layout:142
9284 msgid "New Overlay:"
9285 msgstr "Nové Prekrytie:"
9287 #: lib/layouts/slides.layout:182
9289 msgstr "Nová poznámka:"
9291 #: lib/layouts/slides.layout:207
9292 msgid "InvisibleText"
9293 msgstr "Neviditeľný text"
9295 #: lib/layouts/slides.layout:214
9296 msgid "<Invisible Text Follows>"
9297 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
9299 #: lib/layouts/slides.layout:231
9301 msgstr "Viditeľný text"
9303 #: lib/layouts/slides.layout:238
9304 msgid "<Visible Text Follows>"
9305 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
9307 #: lib/layouts/spie.layout:55
9309 msgstr "Autori-Info"
9311 #: lib/layouts/spie.layout:67
9313 msgstr "Autori-Info:"
9315 #: lib/layouts/spie.layout:80
9319 #: lib/layouts/spie.layout:95
9320 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9321 msgstr "POĎAKOVANIA"
9323 #: lib/layouts/svglobal.layout:70 lib/layouts/svjog.layout:74
9324 #: lib/layouts/svprobth.layout:104
9326 msgstr "Hlavičková poznámka"
9328 #: lib/layouts/svglobal.layout:84 lib/layouts/svjog.layout:88
9329 #: lib/layouts/svprobth.layout:118
9330 msgid "Headnote (optional):"
9331 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9333 #: lib/layouts/svglobal.layout:93 lib/layouts/svglobal.layout:95
9334 #: lib/layouts/svjog.layout:97 lib/layouts/svjog.layout:99
9335 #: lib/layouts/svprobth.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:129
9339 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
9340 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svprobth.layout:139
9344 #: lib/layouts/svglobal.layout:108 lib/layouts/svjog.layout:112
9345 #: lib/layouts/svprobth.layout:142
9349 #: lib/layouts/svglobal.layout:125 lib/layouts/svjog.layout:129
9350 #: lib/layouts/svmult.layout:190 lib/layouts/svprobth.layout:159
9351 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svcommon.inc:459
9355 #: lib/layouts/svglobal.layout:129 lib/layouts/svjog.layout:133
9356 #: lib/layouts/svprobth.layout:163 lib/layouts/amsdefs.inc:178
9360 #: lib/layouts/svglobal.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:141
9361 #: lib/layouts/svprobth.layout:171
9362 msgid "Corr Author:"
9363 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9365 #: lib/layouts/svglobal.layout:141 lib/layouts/svjog.layout:145
9366 #: lib/layouts/svprobth.layout:175
9370 #: lib/layouts/svglobal.layout:145 lib/layouts/svjog.layout:149
9371 #: lib/layouts/svprobth.layout:179
9375 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9379 #: lib/layouts/svglobal3.layout:75
9380 msgid "Mathematics Subject Classification"
9381 msgstr "Mat. Podmet Klasifikácia"
9383 #: lib/layouts/svglobal3.layout:78
9387 #: lib/layouts/svglobal3.layout:81
9388 msgid "CR Subject Classification"
9389 msgstr "CR Podmet Klasifikácia"
9391 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svmono.layout:50
9392 #: lib/layouts/svmult.layout:155
9396 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87 lib/layouts/svmono.layout:53
9397 #: lib/layouts/svmult.layout:158
9401 #: lib/layouts/svmono.layout:25
9402 msgid "Running Chapter"
9403 msgstr "Priebežná Kapitola"
9405 #: lib/layouts/svmono.layout:31
9406 msgid "Running Chapter:"
9407 msgstr "Priebežná Kapitola:"
9409 #: lib/layouts/svmono.layout:34
9410 msgid "Running Section"
9411 msgstr "Priebežná Sekcia"
9413 #: lib/layouts/svmono.layout:39
9414 msgid "Running Section:"
9415 msgstr "Priebežná Sekcia:"
9417 #: lib/layouts/svmono.layout:120 lib/layouts/svcommon.inc:620
9421 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svcommon.inc:629
9422 msgid "Proof(smartQED)"
9423 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
9425 #: lib/layouts/svmult.layout:23
9426 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9427 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
9429 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9433 #: lib/layouts/svmult.layout:33
9434 msgid "TOC depth (provide a number):"
9435 msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
9437 #: lib/layouts/svmult.layout:40
9441 #: lib/layouts/svmult.layout:43
9445 #: lib/layouts/svmult.layout:56 lib/layouts/stdsections.inc:42
9446 msgid "Chapter \\thechapter"
9447 msgstr "Kapitola \\thechapter"
9449 #: lib/layouts/svmult.layout:64 lib/layouts/svmult.layout:206
9450 msgid "Contributors"
9451 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9453 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:99
9454 msgid "List of Contributors"
9455 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9457 #: lib/layouts/svmult.layout:70
9458 msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
9459 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
9461 #: lib/layouts/svmult.layout:76
9462 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9463 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
9465 #: lib/layouts/svmult.layout:94
9466 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
9467 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
9469 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svmult.layout:163
9470 #: lib/layouts/svmult.layout:167 lib/layouts/svmult.layout:171
9471 #: lib/layouts/svmult.layout:175 lib/layouts/svmult.layout:179
9472 #: lib/layouts/svmult.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:187
9473 #: lib/layouts/svmult.layout:191 lib/layouts/svmult.layout:195
9474 #: lib/layouts/svmult.layout:199 lib/layouts/svmult.layout:203
9475 #: lib/layouts/svmult.layout:207
9477 msgstr "Pre vydavateľov"
9479 #: lib/layouts/svmult.layout:145
9480 msgid "Institute # [deprecated]"
9481 msgstr "Inštitút #[odmietané]"
9483 #: lib/layouts/svmult.layout:166 lib/layouts/svcommon.inc:117
9484 msgid "PartBacktext"
9485 msgstr "PartBacktext"
9487 #: lib/layouts/svmult.layout:174 lib/layouts/svcommon.inc:165
9491 #: lib/layouts/svmult.layout:178 lib/layouts/svcommon.inc:152
9492 msgid "ChapSubtitle"
9493 msgstr "KapPodtitul"
9495 #: lib/layouts/svmult.layout:182 lib/layouts/svcommon.inc:303
9499 #: lib/layouts/svmult.layout:186 lib/layouts/svcommon.inc:298
9503 #: lib/layouts/svmult.layout:194 lib/layouts/svcommon.inc:479
9504 #: lib/layouts/svcommon.inc:483
9508 #: lib/layouts/svmult.layout:198 lib/layouts/svcommon.inc:503
9509 #: lib/layouts/svcommon.inc:514
9513 #: lib/layouts/svmult.layout:210
9517 #: lib/layouts/svmult.layout:220 lib/layouts/svcommon.inc:426
9521 #: lib/layouts/tufte-book.layout:124
9523 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
9525 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9527 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
9529 #: lib/layouts/tufte-book.layout:143
9531 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9533 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9535 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9537 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
9541 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9545 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
9549 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9553 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
9555 msgstr "Malé kapitálky"
9557 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9559 msgstr "malé kapitálky"
9561 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9565 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9567 msgstr "Okrajná tabuľka"
9569 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9570 msgid "MarginFigure"
9571 msgstr "OkrajnýObrázok"
9573 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9577 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9578 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9579 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
9581 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9582 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9584 msgstr "Krstné_meno"
9586 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9590 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9591 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9592 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9596 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9597 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9601 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9605 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9607 msgid "Citation-number"
9608 msgstr "ČísloCitácie"
9610 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9614 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9618 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9622 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9626 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9627 msgid "Issue-number"
9628 msgstr "Issue-number"
9630 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9634 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9635 msgid "Issue-months"
9636 msgstr "Issue-months"
9638 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9639 msgid "Subsubparagraph"
9640 msgstr "Podpododstavec"
9642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9647 msgid "-- Header --"
9648 msgstr "--Hlavička--"
9650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9651 msgid "Special-section"
9652 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9655 msgid "Special-section:"
9656 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9660 msgstr "AGU-journal"
9662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9663 msgid "AGU-journal:"
9664 msgstr "AGU-journal:"
9666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9667 msgid "Citation-number:"
9668 msgstr "ČísloCitácie:"
9670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9676 msgstr "AGU-volume:"
9678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9688 msgstr "Autorské práva:"
9690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9692 msgstr "Pojmy indexu"
9694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9695 msgid "Index-terms..."
9696 msgstr "Pojmy indexu..."
9698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9700 msgstr "Pojem indexu"
9702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9704 msgstr "Pojem indexu:"
9706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9712 msgstr "Cross-term:"
9714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9715 msgid "Supplementary"
9718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9719 msgid "Supplementary..."
9720 msgstr "Dodatkové..."
9722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9724 msgstr "dodatočná poznámka"
9726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9727 msgid "Sup-mat-note:"
9728 msgstr "Sup-mat-note:"
9730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9732 msgstr "Citát (iný)"
9734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9736 msgstr "Citát (iný):"
9738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9740 msgstr "Revidované:"
9742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9744 msgstr "Posunutý-riadok"
9746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9748 msgstr "Posunutý-riadok:"
9750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9752 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9756 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9759 msgid "Published-online:"
9760 msgstr "Vydané-online:"
9762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:87
9766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9771 msgid "Posting-order"
9772 msgstr "Posting-order"
9774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9775 msgid "Posting-order:"
9776 msgstr "Posting-order:"
9778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9780 msgstr "AGU-stránky"
9782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9784 msgstr "AGU-stránky:"
9786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9839 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9861 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9867 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9868 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:263
9872 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9876 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9880 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9884 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9888 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9890 msgstr "AutorovaAdresa"
9892 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9893 msgid "Author Address:"
9894 msgstr "Autorova Adresa:"
9896 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9898 msgstr "SlugComment"
9900 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9901 msgid "Slug Comment:"
9902 msgstr "Slug Comment:"
9904 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9906 msgstr "Vyobrazenie"
9908 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9912 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9913 msgid "Table Caption"
9914 msgstr "Popis_tabuľky"
9916 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9917 msgid "Current Address"
9918 msgstr "Súčasná Adresa"
9920 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9921 msgid "Current address:"
9922 msgstr "Súčasná adresa:"
9924 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9925 msgid "E-mail address:"
9926 msgstr "E-mail adresa:"
9928 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9929 msgid "Key words and phrases:"
9930 msgstr "Heslá a zvraty:"
9932 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9936 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9938 msgstr "Prekladateľ"
9940 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9942 msgstr "Prekladateľ:"
9944 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9945 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9946 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9948 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9952 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9956 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9960 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9964 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9966 msgstr "GuiMenuItem"
9968 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9972 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9976 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9980 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9981 msgid "Subparagraph*"
9982 msgstr "Pododstavec*"
9984 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9986 msgstr "SkupinaAutorov"
9988 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9989 msgid "RevisionHistory"
9990 msgstr "RevíznaHistória"
9992 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9993 msgid "Revision History"
9994 msgstr "Revízna História"
9996 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10000 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10001 msgid "RevisionRemark"
10002 msgstr "RevíznaPripomienka"
10004 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10006 msgstr "Krstné_meno"
10008 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
10009 #: lib/layouts/sweave.module:43
10013 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10014 msgid "\\arabic{chapter}"
10015 msgstr "\\arabic{chapter}"
10017 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10018 msgid "\\Alph{chapter}"
10019 msgstr "\\Alph{chapter}"
10021 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10022 msgid "\\arabic{footnote}"
10023 msgstr "\\arabic{footnote}"
10025 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10026 msgid "\\Roman{section}."
10027 msgstr "\\Roman{section}."
10029 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10030 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10031 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
10033 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10034 msgid "\\Alph{subsection}."
10035 msgstr "\\Alph{subsection}."
10037 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10038 msgid "\\arabic{subsection}."
10039 msgstr "\\arabic{subsection}."
10041 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10042 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10043 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10045 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10046 msgid "\\alph{subsubsection}."
10047 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10049 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10050 msgid "\\alph{paragraph}."
10051 msgstr "\\alph{paragraph}."
10053 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
10057 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
10061 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
10065 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10069 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10073 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10075 msgstr "Minisekcia"
10077 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10079 msgstr "Vydavatelia"
10081 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10083 msgstr "Hlavička titulku"
10085 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10086 msgid "Uppertitleback"
10087 msgstr "Zadný titul hore"
10089 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10090 msgid "Lowertitleback"
10091 msgstr "Zadný titul dole"
10093 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10095 msgstr "Extra titulok"
10097 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10098 msgid "Captionabove"
10099 msgstr "Popisok hore"
10101 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10102 msgid "Captionbelow"
10103 msgstr "Popisok dole"
10105 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10109 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10111 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
10113 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10117 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10121 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10125 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10129 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10133 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10134 msgid "\\Roman{part}"
10135 msgstr "\\Roman{part}"
10137 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10138 msgid "Part \\Roman{part}"
10139 msgstr "Časť \\Roman{part}"
10141 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10143 msgstr "Kapitola ##"
10145 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10146 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10150 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10151 msgid "Paragraph ##"
10152 msgstr "Odstavec ##"
10154 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10155 msgid "\\arabic{enumi}."
10156 msgstr "\\arabic{enumi}."
10158 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10159 msgid "\\roman{enumiii}."
10160 msgstr "\\roman{enumiii}."
10162 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10163 msgid "\\Alph{enumiv}."
10164 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10166 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10167 msgid "Equation ##"
10168 msgstr "Rovnica ##"
10170 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10171 msgid "Footnote ##"
10172 msgstr "Poznámka pri päte ##"
10174 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10178 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10182 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
10186 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:146
10187 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10191 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
10195 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
10199 # Napríklad krátky titul
10200 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
10204 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
10208 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10209 msgid "--Separator--"
10210 msgstr "--Oddeľovač--"
10212 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10213 msgid "--- Separate Environment ---"
10214 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
10216 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:120
10217 msgid "Part \\thepart"
10218 msgstr "Časť \\thepart"
10220 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
10221 msgid "Appendix \\thechapter"
10222 msgstr "Príloha \\thechapter"
10224 #: lib/layouts/svcommon.inc:69
10225 msgid "Front Matter"
10226 msgstr "Front Matter"
10228 #: lib/layouts/svcommon.inc:85
10229 msgid "--- Front Matter ---"
10230 msgstr "--- Front Matter ---"
10232 #: lib/layouts/svcommon.inc:95
10233 msgid "Main Matter"
10234 msgstr "Main Matter"
10236 #: lib/layouts/svcommon.inc:99
10237 msgid "--- Main Matter ---"
10238 msgstr "--- Main Matter ---"
10240 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
10241 msgid "Back Matter"
10242 msgstr "Back Matter"
10244 #: lib/layouts/svcommon.inc:106
10245 msgid "--- Back Matter ---"
10246 msgstr "--- Back Matter ---"
10248 #: lib/layouts/svcommon.inc:177
10252 #: lib/layouts/svcommon.inc:273
10253 msgid "Run-in headings"
10254 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
10256 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
10257 msgid "Sub-run-in headings"
10258 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
10260 #: lib/layouts/svcommon.inc:346
10261 msgid "Author data: "
10262 msgstr "Autor dáta: "
10264 #: lib/layouts/svcommon.inc:372
10266 msgstr "Obsah Titul:"
10268 #: lib/layouts/svcommon.inc:385
10269 msgid "Running Title"
10270 msgstr "Priebežný Titul"
10272 #: lib/layouts/svcommon.inc:396
10273 msgid "Running Author"
10274 msgstr "Priebežný Autor"
10276 #: lib/layouts/svcommon.inc:430
10277 msgid "Abstract* (not printed)"
10278 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
10280 #: lib/layouts/svcommon.inc:505
10281 msgid "For Authors"
10282 msgstr "Pre Autorov"
10284 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
10288 #: lib/layouts/svcommon.inc:591
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10293 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
10294 msgid "Fact \\thefact."
10295 msgstr "Fakt \\thefact."
10297 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
10298 msgid "Definition \\thedefinition."
10299 msgstr "Definícia \\thedefinition."
10301 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
10302 msgid "Example \\theexample."
10303 msgstr "Príklad \\theexample."
10305 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10306 msgid "Problem \\theproblem."
10307 msgstr "Problém \\theproblem."
10309 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10310 msgid "Exercise \\theexercise."
10311 msgstr "Úloha \\theexercise."
10313 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10314 msgid "Corollary \\thetheorem."
10315 msgstr "Korolár \\thetheorem."
10317 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10318 msgid "Lemma \\thetheorem."
10319 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10322 msgid "Proposition \\thetheorem."
10323 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
10325 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10326 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10327 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
10329 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10330 msgid "Fact \\thetheorem."
10331 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10334 msgid "Definition \\thetheorem."
10335 msgstr "Definícia \\thetheorem"
10337 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10338 msgid "Example \\thetheorem."
10339 msgstr "Príklad \\thetheorem"
10341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10342 msgid "Problem \\thetheorem."
10343 msgstr "Problém \\thetheorem"
10345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10346 msgid "Exercise \\thetheorem."
10347 msgstr "Úloha \\thetheorem"
10349 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10350 msgid "Remark \\thetheorem."
10351 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
10353 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10354 msgid "Claim \\thetheorem."
10355 msgstr "Nárok \\thetheorem."
10357 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10361 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10365 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10369 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10371 msgstr "Pripomienka*"
10373 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10377 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10378 msgid "Conjecture."
10381 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10385 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10389 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10393 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10395 msgstr "Pripomienka."
10397 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:51
10398 msgid "Theorem \\thetheorem"
10399 msgstr "Teoréma \\thetheorem"
10401 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
10402 msgid "Corollary \\thecorollary"
10403 msgstr "Korolár \\thecorollary"
10405 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
10406 msgid "Lemma \\thelemma"
10407 msgstr "Lemma \\thelemma"
10409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
10410 msgid "Proposition \\theproposition"
10411 msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
10413 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10414 msgid "Prop \\theprop."
10415 msgstr "Prop \\theprop."
10417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:145
10418 msgid "Conjecture \\theconjecture"
10419 msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
10421 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:184
10422 msgid "Definition \\thedefinition"
10423 msgstr "Definícia \\thedefinition"
10425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:208
10426 msgid "Example \\theexample"
10427 msgstr "Príklad \\theexample"
10429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:226
10430 msgid "Problem \\theproblem"
10431 msgstr "Problém \\theproblem"
10433 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:242
10437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
10439 msgstr "problém \\theprop"
10441 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:256
10442 msgid "Solution \\thesolution"
10443 msgstr "Riešenie \\thesolution"
10445 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
10446 msgid "Exercise \\theexercise"
10447 msgstr "Úloha \\theexercise"
10449 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
10450 msgid "Remark \\theremark"
10451 msgstr "Pripomienka \\theremark"
10453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:320
10454 msgid "Case \\thecase"
10455 msgstr "Prípad \\thecase"
10457 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
10458 msgid "Property \\theproperty"
10459 msgstr "Vlastnosť \\theproperty"
10461 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
10462 msgid "Question \\thequestion"
10463 msgstr "Otázka \\thequestion"
10465 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10466 msgid "Note \\thenote"
10467 msgstr "Poznámka \\thenote"
10469 #: lib/layouts/braille.module:2
10473 #: lib/layouts/braille.module:6
10475 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10478 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10479 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10481 #: lib/layouts/braille.module:22
10482 msgid "Braille (default)"
10483 msgstr "Braille (štandard)"
10485 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10489 #: lib/layouts/braille.module:45
10490 msgid "Braille (textsize)"
10491 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10493 #: lib/layouts/braille.module:68
10494 msgid "Braille (dots on)"
10495 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10497 #: lib/layouts/braille.module:83
10498 msgid "Braille_dots_on"
10499 msgstr "Braille_bodky_zap"
10501 #: lib/layouts/braille.module:92
10502 msgid "Braille (dots off)"
10503 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10505 #: lib/layouts/braille.module:107
10506 msgid "Braille_dots_off"
10507 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10509 #: lib/layouts/braille.module:116
10510 msgid "Braille (mirror on)"
10511 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10513 #: lib/layouts/braille.module:131
10514 msgid "Braille_mirror_on"
10515 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10517 #: lib/layouts/braille.module:140
10518 msgid "Braille (mirror off)"
10519 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10521 #: lib/layouts/braille.module:155
10522 msgid "Braille_mirror_off"
10523 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10525 #: lib/layouts/braille.module:163
10527 msgstr "BrailleRámok"
10529 #: lib/layouts/braille.module:167
10530 msgid "Braille box"
10531 msgstr "Braille rámok"
10533 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10534 msgid "Custom Header/Footerlines"
10535 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10537 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10539 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10540 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10541 "Page Layout to 'fancy'!"
10543 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10544 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
10545 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10547 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10548 msgid "Center Header"
10549 msgstr "Stredná Hlavička"
10551 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10552 msgid "Center Header:"
10553 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
10555 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10556 msgid "Left Footer"
10559 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10560 msgid "Left Footer:"
10561 msgstr "Ľavá Päta:"
10563 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10564 msgid "Center Footer"
10565 msgstr "Centrovaná Päta"
10567 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10568 msgid "Center Footer:"
10569 msgstr "Centrovaná Päta:"
10571 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10573 msgstr "Koncová poznámka"
10575 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10577 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10578 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10580 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať "
10581 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10584 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10586 msgstr "koncová poznámka"
10588 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10589 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10590 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
10592 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10594 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10595 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10596 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10598 "Kontroluje schéma pre enumerate, itemize, description a list/labeling s "
10599 "nepovinným argumentom. Pozrite si http://mirror.ctan.org/macros/latex/"
10600 "contrib/enumitem/enumitem.pdf a príkladný súbor prichádzajúci s LyX."
10602 #: lib/layouts/enumitem.module:95
10603 msgid "Enumerate-Resume"
10604 msgstr "Výpočet-Pokračovať"
10606 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10607 msgid "Number Equations by Section"
10608 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
10610 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10612 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10613 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10615 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10618 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10619 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10620 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
10622 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10623 msgid "Number Figures by Section"
10624 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
10626 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10628 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10629 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10631 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10632 "pri 'Obrázok 2.1'."
10634 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10638 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10640 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10641 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10642 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10644 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
10645 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
10646 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10648 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10650 msgstr "Upraviť LaTeX"
10652 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10654 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10655 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10656 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10657 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10658 "may provide more bugfixes in future versions."
10660 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
10661 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
10662 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
10663 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
10664 "aj viac korektúr."
10666 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10667 msgid "Foot to End"
10668 msgstr "Pätky na koncové"
10670 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10672 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10673 "code where you want the endnotes to appear."
10675 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
10676 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10679 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10681 msgstr "Visiaci Odstavec"
10683 #: lib/layouts/hanging.module:6
10685 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10686 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10689 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
10690 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
10692 #: lib/layouts/initials.module:2
10696 #: lib/layouts/initials.module:6
10698 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10699 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10701 "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a jej "
10702 "umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
10704 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10706 msgstr "Štýly znakov"
10708 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10712 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10713 msgid "LilyPond Book"
10714 msgstr "LilyPond Kniha"
10716 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10718 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10719 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10721 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
10722 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
10724 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10725 #: lib/external_templates:251
10729 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10730 msgid "Linguistics"
10731 msgstr "Lingvistiky"
10733 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10735 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10736 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10739 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10740 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10741 "linguistics.lyx v príkladoch."
10743 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10744 msgid "Numbered Example (multiline)"
10745 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10747 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10751 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10752 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10753 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10755 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10759 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10761 msgstr "Podpríklad"
10763 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10764 msgid "Subexample:"
10765 msgstr "Podpríklad:"
10767 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10771 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10773 msgstr "Tri-Glosse"
10775 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10779 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10783 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10787 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10791 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10795 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10799 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10803 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10804 msgid "List of Tableaux"
10805 msgstr "Zoznam tablov"
10807 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10808 msgid "Logical Markup"
10809 msgstr "Logické značkovanie"
10811 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10813 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10816 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10817 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10819 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10823 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10827 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10831 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10833 msgstr "Silný dôraz"
10835 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10837 msgstr "silný dôraz"
10839 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10843 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10844 msgid "Minimalistic"
10845 msgstr "Minimalistické"
10847 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10848 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10850 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10852 #: lib/layouts/noweb.module:2
10856 #: lib/layouts/noweb.module:5
10857 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10858 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10860 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10864 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:24
10865 #: lib/configure.py:515
10869 #: lib/layouts/sweave.module:6
10871 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10872 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10874 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
10875 "cez balík Sweave. Pozri sweave.lyx v príkladoch."
10877 #: lib/layouts/sweave.module:23
10881 #: lib/layouts/sweave.module:47
10882 msgid "Sweave Options"
10883 msgstr "Sweave Voľby"
10885 #: lib/layouts/sweave.module:48
10886 msgid "Sweave opts"
10887 msgstr "Sweave voľby"
10889 #: lib/layouts/sweave.module:69
10890 msgid "S/R expression"
10893 #: lib/layouts/sweave.module:70
10897 #: lib/layouts/sweave.module:91 lib/layouts/sweave.module:92
10898 msgid "Sweave Input File"
10899 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10901 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10902 msgid "Number Tables by Section"
10903 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10905 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10907 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10908 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10910 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10911 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10913 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10914 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10915 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10917 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10919 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10920 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10921 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10922 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10923 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10924 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10925 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10926 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10928 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10929 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10930 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10931 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10932 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10933 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10934 "podľa ...)' modulu."
10936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10937 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10938 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10942 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10943 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10944 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10945 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10946 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10947 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10948 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10950 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10951 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
10952 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
10953 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10954 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10955 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10956 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10959 msgid "Criterion \\thecriterion."
10960 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10965 msgstr "Kritérium*"
10967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10970 msgstr "Kritérium."
10972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10973 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10974 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10979 msgstr "Algoritmus."
10981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10982 msgid "Axiom \\theaxiom."
10983 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
10986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
10991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
10996 msgid "Condition \\thecondition."
10997 msgstr "Podmienka \\thecondition."
10999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
11000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11002 msgstr "Podmienka*"
11004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
11005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11007 msgstr "Podmienka."
11009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
11010 msgid "Note \\thenote."
11011 msgstr "Poznámka \\thenote."
11013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
11014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
11019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
11024 msgid "Notation \\thenotation."
11025 msgstr "Notácia \\thenotation."
11027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
11028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
11038 msgid "Summary \\thesummary."
11039 msgstr "Súhrn \\thesummary."
11041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
11042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
11047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
11052 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11053 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
11055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
11056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11057 msgid "Acknowledgement*"
11058 msgstr "Poďakovanie*"
11060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
11061 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11062 msgstr "Záver \\theconclusion."
11064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
11065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11066 msgid "Conclusion*"
11069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
11070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11071 msgid "Conclusion."
11074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
11075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
11076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
11077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
11078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
11079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11085 msgstr "Predpoklad"
11087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
11088 msgid "Assumption \\theassumption."
11089 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
11091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
11092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11093 msgid "Assumption*"
11094 msgstr "Predpoklad*"
11096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
11097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11098 msgid "Assumption."
11099 msgstr "Predpoklad."
11101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11102 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11103 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
11105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11107 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11108 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11109 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11110 "in both numbered and non-numbered forms."
11112 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
11113 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
11114 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
11115 "(číslované/nečíslované)."
11117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11118 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11119 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11120 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11125 msgid "Criterion \\thetheorem."
11126 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
11128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11129 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11130 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
11132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11133 msgid "Axiom \\thetheorem."
11134 msgstr "Axióma \\thetheorem."
11136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11137 msgid "Condition \\thetheorem."
11138 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
11140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11141 msgid "Note \\thetheorem."
11142 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
11144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11145 msgid "Notation \\thetheorem."
11146 msgstr "Notácia \\thetheorem."
11148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11149 msgid "Summary \\thetheorem."
11150 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
11152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11153 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11154 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
11156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11157 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11158 msgstr "Záver \\thetheorem."
11160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11161 msgid "Assumption \\thetheorem."
11162 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
11164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11165 msgid "Question \\thetheorem."
11166 msgstr "Otázka \\thetheorem."
11168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11176 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11177 msgid "Theorems (AMS)"
11178 msgstr "Teorémy (AMS)"
11180 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11182 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11183 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11184 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11185 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11187 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
11188 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
11189 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
11190 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
11192 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11193 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11194 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
11196 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11198 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11199 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11200 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11201 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11202 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11203 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11204 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11206 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11207 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11208 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11209 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
11210 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
11211 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
11213 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11214 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11215 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
11217 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11219 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11220 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11221 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11222 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11223 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11225 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11226 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11227 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11228 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
11229 "na začiatku každej kapitoly."
11231 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11232 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11233 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
11235 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11237 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11238 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11239 "chapter environment."
11241 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
11242 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
11243 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
11245 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11246 msgid "Named Theorems"
11247 msgstr "Menované Teorémy"
11249 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11251 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11252 "'Short Title' inset."
11254 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
11257 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11258 msgid "Named Theorem"
11259 msgstr "Menovaný Teorém"
11261 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11262 msgid "Named Theorem."
11263 msgstr "Menovaný Teorém."
11265 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11266 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11267 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
11269 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11271 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11272 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11273 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11274 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11275 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11277 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11278 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11279 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11280 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
11281 "na začiatku každej sekcie."
11283 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11284 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11285 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
11287 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11289 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11292 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
11295 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11296 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11297 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
11299 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11301 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11302 "using the extended AMS machinery."
11304 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
11307 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11309 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11310 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11311 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11313 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
11314 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
11315 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
11318 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11319 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11323 #: lib/languages:79
11325 msgstr "Afrikánsky"
11327 #: lib/languages:86
11331 #: lib/languages:94
11332 msgid "English (USA)"
11333 msgstr "Anglicky (USA)"
11335 #: lib/languages:113
11336 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11337 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
11339 #: lib/languages:122
11340 msgid "Arabic (Arabi)"
11341 msgstr "Arabsky (Arabi)"
11343 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11347 #: lib/languages:138
11348 msgid "German (Austria, old spelling)"
11349 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
11351 #: lib/languages:145
11352 msgid "German (Austria)"
11353 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
11355 #: lib/languages:152
11357 msgstr "Indonézsky"
11359 #: lib/languages:160
11363 #: lib/languages:168
11367 #: lib/languages:176
11369 msgstr "Bielorusky"
11371 #: lib/languages:183
11372 msgid "Portuguese (Brazil)"
11373 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
11375 #: lib/languages:191
11379 #: lib/languages:199
11380 msgid "English (UK)"
11381 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
11383 #: lib/languages:208
11387 #: lib/languages:217
11388 msgid "English (Canada)"
11389 msgstr "Anglicky (Kanada)"
11391 #: lib/languages:227
11392 msgid "French (Canada)"
11393 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
11395 #: lib/languages:236
11397 msgstr "Katalánsky"
11399 #: lib/languages:246
11400 msgid "Chinese (simplified)"
11401 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
11403 #: lib/languages:253
11404 msgid "Chinese (traditional)"
11405 msgstr "Čínsky (tradičná)"
11407 #: lib/languages:266
11409 msgstr "Chorvátsky"
11411 #: lib/languages:274
11415 #: lib/languages:282
11419 #: lib/languages:297
11423 #: lib/languages:306
11427 #: lib/languages:315
11431 #: lib/languages:323
11435 #: lib/languages:334
11439 #: lib/languages:347
11443 #: lib/languages:356
11445 msgstr "Francúzsky"
11447 #: lib/languages:370
11451 #: lib/languages:379
11452 msgid "German (old spelling)"
11453 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
11455 #: lib/languages:389
11459 #: lib/languages:400
11460 msgid "German (Switzerland)"
11461 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
11463 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11468 #: lib/languages:418
11469 msgid "Greek (polytonic)"
11470 msgstr "Grécky (polytonic)"
11472 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11476 #: lib/languages:456
11480 #: lib/languages:465
11481 msgid "Interlingua"
11482 msgstr "Interlingua"
11484 #: lib/languages:473
11488 #: lib/languages:481
11492 #: lib/languages:492
11496 #: lib/languages:501
11497 msgid "Japanese (CJK)"
11498 msgstr "Japonsky (CJK)"
11500 #: lib/languages:507
11504 #: lib/languages:515
11508 #: lib/languages:536
11512 #: lib/languages:546
11516 #: lib/languages:557
11520 #: lib/languages:566
11521 msgid "Lower Sorbian"
11522 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
11524 #: lib/languages:574
11528 #: lib/languages:591
11532 #: lib/languages:599
11533 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11534 msgstr "Norsky (Bolmål)"
11536 #: lib/languages:607
11537 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11538 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
11540 #: lib/languages:632
11544 #: lib/languages:640
11546 msgstr "Portugalsky"
11548 #: lib/languages:648
11552 #: lib/languages:656
11556 #: lib/languages:664
11558 msgstr "Sámsky (Severný)"
11560 #: lib/languages:679
11564 #: lib/languages:687
11568 #: lib/languages:695
11569 msgid "Serbian (Latin)"
11570 msgstr "Srbsky (Latin)"
11572 #: lib/languages:704
11576 #: lib/languages:712
11580 #: lib/languages:720
11582 msgstr "Španielsky"
11584 #: lib/languages:732
11585 msgid "Spanish (Mexico)"
11586 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
11588 #: lib/languages:743
11592 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11596 #: lib/languages:783
11600 #: lib/languages:796
11602 msgstr "Turkménsky"
11604 #: lib/languages:805
11606 msgstr "Ukrajinsky"
11608 #: lib/languages:813
11609 msgid "Upper Sorbian"
11610 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
11612 #: lib/languages:831
11614 msgstr "Vietnamsky"
11616 #: lib/languages:840
11620 #: lib/encodings:14
11621 msgid "Unicode (utf8)"
11622 msgstr "Unicode (utf8)"
11624 #: lib/encodings:19
11625 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11626 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
11628 #: lib/encodings:23
11629 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11630 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
11632 #: lib/encodings:26
11633 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11634 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
11636 #: lib/encodings:29
11637 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11638 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
11640 #: lib/encodings:32
11641 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11642 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
11644 #: lib/encodings:35
11645 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11646 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
11648 #: lib/encodings:38
11649 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11650 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11652 #: lib/encodings:42
11653 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11654 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
11656 #: lib/encodings:45
11657 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11658 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
11660 #: lib/encodings:48
11661 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11662 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
11664 #: lib/encodings:51
11665 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11666 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
11668 #: lib/encodings:55
11669 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11670 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
11672 #: lib/encodings:58
11673 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11674 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
11676 #: lib/encodings:61
11677 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11678 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
11680 #: lib/encodings:64
11681 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11682 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
11684 #: lib/encodings:67
11685 msgid "DOS (CP 437)"
11686 msgstr "DOS (CP 437)"
11688 #: lib/encodings:71
11689 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11690 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11692 #: lib/encodings:74
11693 msgid "Western European (CP 850)"
11694 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
11696 #: lib/encodings:77
11697 msgid "Central European (CP 852)"
11698 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
11700 #: lib/encodings:80
11701 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11702 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11704 #: lib/encodings:83
11705 msgid "Western European (CP 858)"
11706 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
11708 #: lib/encodings:86
11709 msgid "Hebrew (CP 862)"
11710 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
11712 #: lib/encodings:89
11713 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11714 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11716 #: lib/encodings:92
11717 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11718 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11720 #: lib/encodings:95
11721 msgid "Central European (CP 1250)"
11722 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
11724 #: lib/encodings:98
11725 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11726 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11728 #: lib/encodings:102
11729 msgid "Western European (CP 1252)"
11730 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
11732 #: lib/encodings:105
11733 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11734 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
11736 #: lib/encodings:109
11737 msgid "Arabic (CP 1256)"
11738 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
11740 #: lib/encodings:112
11741 msgid "Baltic (CP 1257)"
11742 msgstr "Baltik (CP 1257)"
11744 #: lib/encodings:115
11745 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11746 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11748 #: lib/encodings:118
11749 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11750 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11752 #: lib/encodings:121
11753 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11754 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11756 #: lib/encodings:124
11757 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11758 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11760 #: lib/encodings:149
11761 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11762 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11764 #: lib/encodings:153
11765 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11766 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11768 #: lib/encodings:157
11769 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11770 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11772 #: lib/encodings:161
11773 msgid "Korean (EUC-KR)"
11774 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11776 #: lib/encodings:165
11777 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11778 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11780 #: lib/encodings:169
11781 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11782 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11784 #: lib/encodings:173
11785 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11786 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11788 #: lib/encodings:180
11789 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11790 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11792 #: lib/encodings:182
11793 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11794 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11796 #: lib/encodings:184
11797 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11798 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11800 #: lib/encodings:191
11801 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11802 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11804 #: lib/encodings:196
11805 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11806 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11808 #: lib/encodings:200
11812 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11813 msgid "Array Environment|y"
11814 msgstr "Pole prostredie"
11816 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11817 msgid "Cases Environment|C"
11818 msgstr "Cases prostredie"
11820 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11821 msgid "Aligned Environment|l"
11822 msgstr "Aligned prostredie"
11824 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11825 msgid "AlignedAt Environment|v"
11826 msgstr "AlignedAt prostredie"
11828 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11829 msgid "Gathered Environment|h"
11830 msgstr "Gathered prostredie"
11832 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11833 msgid "Split Environment|S"
11834 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11836 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11837 msgid "Delimiters...|r"
11838 msgstr "Oddeľovače..."
11840 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11841 msgid "Matrix...|x"
11842 msgstr "Matrica..."
11844 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11848 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11849 msgid "AMS align Environment|a"
11850 msgstr "AMS align prostredie"
11852 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11853 msgid "AMS alignat Environment|t"
11854 msgstr "AMS alignat prostredie"
11856 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11857 msgid "AMS flalign Environment|f"
11858 msgstr "AMS flalign prostredie"
11860 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11861 msgid "AMS gather Environment|g"
11862 msgstr "AMS gather prostredie"
11864 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11865 msgid "AMS multline Environment|m"
11866 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11868 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11869 msgid "Inline Formula|I"
11870 msgstr "Vzorec v riadku"
11872 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11873 msgid "Displayed Formula|D"
11874 msgstr "Zobrazený vzorec"
11876 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11877 msgid "Eqnarray Environment|E"
11878 msgstr "Eqnarray prostredie"
11880 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11881 msgid "AMS Environment|A"
11882 msgstr "AMS prostredie"
11884 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11885 msgid "Number Whole Formula|N"
11886 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
11888 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11889 msgid "Number This Line|u"
11890 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
11892 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11893 msgid "Equation Label|L"
11894 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11896 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11897 msgid "Copy as Reference|R"
11898 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
11900 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11901 msgid "Split Cell|C"
11902 msgstr "Rozdeliť bunku"
11904 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11908 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11909 msgid "Add Line Above|o"
11910 msgstr "Pridať riadok ponad"
11912 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11913 msgid "Add Line Below|B"
11914 msgstr "Pridať riadok popod"
11916 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11917 msgid "Delete Line Above|v"
11918 msgstr "Zmazať Riadok Ponad"
11920 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11921 msgid "Delete Line Below|w"
11922 msgstr "Zmazať Riadok Popod"
11924 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11925 msgid "Add Line to Left"
11926 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
11928 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11929 msgid "Add Line to Right"
11930 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
11932 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11933 msgid "Delete Line to Left"
11934 msgstr "Zmazať riadok doľava"
11936 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11937 msgid "Delete Line to Right"
11938 msgstr "Zmazať riadok doprava"
11940 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11941 msgid "Show Math Toolbar"
11942 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
11944 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11945 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11946 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11949 msgid "Show Table Toolbar"
11950 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11953 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11954 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11957 msgid "Next Cross-Reference|N"
11958 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11961 msgid "Go to Label|G"
11962 msgstr "Prejsť na Značku|P"
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11965 msgid "<Reference>|R"
11966 msgstr "<Referencia>|R"
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11969 msgid "(<Reference>)|e"
11970 msgstr "(<Referencia>)|e"
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11974 msgstr "<Strana>|S"
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11977 msgid "On Page <Page>|O"
11978 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11981 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11982 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11985 msgid "Formatted Reference|t"
11986 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11989 msgid "Textual Reference|x"
11990 msgstr "Textová Referencia"
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
12005 msgid "Settings...|S"
12006 msgstr "Nastavenia...|a"
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
12013 msgid "Copy as Reference|C"
12014 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12017 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12018 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12021 msgid "Open Inset|O"
12022 msgstr "Otvoriť vložku"
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12025 msgid "Close Inset|C"
12026 msgstr "Zavrieť vložku"
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:567
12030 msgid "Dissolve Inset|D"
12031 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12034 msgid "Show Label|L"
12035 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
12038 msgid "Frameless|l"
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
12042 msgid "Simple Frame|F"
12043 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12046 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12047 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
12050 msgid "Oval, Thin|a"
12051 msgstr "Oválny, Tenký"
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
12054 msgid "Oval, Thick|v"
12055 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
12058 msgid "Drop Shadow|w"
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
12062 msgid "Shaded Background|B"
12063 msgstr "Pozadie s tieňom|P"
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
12066 msgid "Double Frame|u"
12067 msgstr "Dvojitý Rám"
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
12071 msgstr "Poznámka LyXu"
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
12078 msgid "Greyed Out|G"
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12082 msgid "Open All Notes|A"
12083 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12086 msgid "Close All Notes|l"
12087 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
12094 msgid "Horizontal Phantom|H"
12095 msgstr "Horizontálny Phantom"
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
12098 msgid "Vertical Phantom|V"
12099 msgstr "Vertikálny Phantom"
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
12102 msgid "Interword Space|w"
12103 msgstr "Medzislovná medzera"
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12106 msgid "Protected Space|o"
12107 msgstr "Chránená medzera"
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
12110 msgid "Thin Space|T"
12111 msgstr "Úzka medzera"
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
12114 msgid "Negative Thin Space|N"
12115 msgstr "Záporná úzka medzera"
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
12118 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12119 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12122 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12123 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12126 msgid "Quad Space|Q"
12127 msgstr "Quad medzera"
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
12130 msgid "Double Quad Space|u"
12131 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12134 msgid "Horizontal Fill|F"
12135 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12138 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12139 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12142 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12143 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12146 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12147 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12150 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12151 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12154 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12155 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12158 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12159 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12162 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12163 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
12166 msgid "Custom Length|C"
12167 msgstr "Vlastná dĺžka"
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12170 msgid "Medium Space|M"
12171 msgstr "Stredná Medzera"
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12174 msgid "Thick Space|h"
12175 msgstr "Tučná medzera"
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12178 msgid "Negative Medium Space|u"
12179 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12182 msgid "Negative Thick Space|i"
12183 msgstr "Záporná tučná medzera"
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12187 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12190 msgid "SmallSkip|S"
12191 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12195 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12199 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12203 msgstr "Výplň (VFill)"
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12210 msgid "Settings...|e"
12211 msgstr "Nastavenia...|a"
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12223 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12226 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12227 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
12234 msgid "Edit Included File...|E"
12235 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
12239 msgstr "Nová stránka"
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
12242 msgid "Page Break|a"
12243 msgstr "Zalomenie strany"
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
12246 msgid "Clear Page|C"
12247 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
12250 msgid "Clear Double Page|D"
12251 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
12254 msgid "Ragged Line Break|R"
12255 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
12258 msgid "Justified Line Break|J"
12259 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12262 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12264 msgstr "Vystrihnúť"
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12267 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12272 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1316
12273 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
12278 msgid "Paste Recent|e"
12279 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12282 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12283 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
12286 msgid "Forward search|F"
12287 msgstr "Dopredu hľadať"
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
12290 msgid "Move Paragraph Up|o"
12291 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
12294 msgid "Move Paragraph Down|v"
12295 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12298 msgid "Promote Section|r"
12299 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12302 msgid "Demote Section|m"
12303 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12306 msgid "Move Section Down|D"
12307 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
12310 msgid "Move Section Up|U"
12311 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12314 msgid "Insert Short Title|T"
12315 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:355
12318 msgid "Insert Regular Expression"
12319 msgstr "Vlož Regulárny Výraz"
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
12322 msgid "Accept Change|c"
12323 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12326 msgid "Reject Change|j"
12327 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12330 msgid "Apply Last Text Style|A"
12331 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
12334 msgid "Text Style|S"
12335 msgstr "Štýl textu"
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
12338 msgid "Paragraph Settings...|P"
12339 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12342 msgid "Fullscreen Mode"
12343 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12350 msgid "Anything Non-Empty|o"
12351 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12355 msgstr "Hocijaké Slovo"
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12358 msgid "Any Number|N"
12359 msgstr "Hocijaké Číslo"
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12362 msgid "User Defined|U"
12363 msgstr "Užívateľom Definované"
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
12366 msgid "Append Argument"
12367 msgstr "Pridaj Argument"
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
12370 msgid "Remove Last Argument"
12371 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12374 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12375 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12378 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12379 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12382 msgid "Insert Optional Argument"
12383 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12386 msgid "Remove Optional Argument"
12387 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12390 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12391 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12394 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12395 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12398 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12399 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12403 msgstr "Opäť načítať"
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12407 msgid "Edit Externally...|x"
12408 msgstr "Externe upraviť...|x"
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12411 msgid "Multicolumn|u"
12412 msgstr "Viacstĺpcové"
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12416 msgstr "Viacriadkové"
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12420 msgstr "Vrchný riadok"
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12423 msgid "Bottom Line|i"
12424 msgstr "Spodný riadok"
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12427 msgid "Left Line|L"
12428 msgstr "Ľavý riadok"
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12431 msgid "Right Line|R"
12432 msgstr "Pravý riadok"
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12463 msgid "Append Row|A"
12464 msgstr "Pridať Riadok"
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
12467 msgid "Delete Row|D"
12468 msgstr "Zmazať riadok"
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12472 msgstr "Kopíruj riadok"
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12475 msgid "Append Column|p"
12476 msgstr "Pridať Stĺpec"
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
12479 msgid "Delete Column|e"
12480 msgstr "Zmazať stĺpec"
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12483 msgid "Copy Column|y"
12484 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12487 msgid "Settings...|g"
12488 msgstr "Nastavenia...|a"
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12503 msgid "File Revision|R"
12504 msgstr "Revízia Súboru"
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12507 msgid "Tree Revision|T"
12508 msgstr "Revízia Stromu"
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12511 msgid "Revision Author|A"
12512 msgstr "Autor Revízie"
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12515 msgid "Revision Date|D"
12516 msgstr "Dátum Revízie"
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12519 msgid "Revision Time|i"
12520 msgstr "Čas Revízie"
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12523 msgid "LyX Version|X"
12524 msgstr "Verzia LyXu"
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12527 msgid "Document Info|D"
12528 msgstr "Info Dokumentu"
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12531 msgid "Copy Text|o"
12532 msgstr "Kopíruj Text"
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12535 msgid "Activate Branch|A"
12536 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12539 msgid "Deactivate Branch|e"
12540 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12543 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12544 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12547 msgid "All Indexes|A"
12548 msgstr "Všetky Indexy"
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12555 msgid "Reject Change|R"
12556 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12559 msgid "Promote Section|P"
12560 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12563 msgid "Demote Section|D"
12564 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12567 msgid "Move Section Down|w"
12568 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12571 msgid "Select Section|S"
12572 msgstr "Vyber Sekciu"
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12575 msgid "Wrap by Preview|P"
12576 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12578 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12582 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12584 msgstr "Zobraziť|Z"
12586 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12590 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12592 msgstr "Navigovať|g"
12594 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12596 msgstr "Dokument|D"
12598 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12600 msgstr "Nástroje|N"
12602 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12604 msgstr "Pomocník|P"
12606 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12610 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12611 msgid "New from Template...|m"
12612 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12614 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12616 msgstr "Otvoriť...|O"
12618 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12619 msgid "Open Recent|t"
12620 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12622 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12626 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12628 msgstr "Zavrieť všetko"
12630 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12634 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12635 msgid "Save As...|A"
12636 msgstr "Uložiť ako...|a"
12638 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12640 msgstr "Uložiť všetko|v"
12642 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12643 msgid "Revert to Saved|R"
12644 msgstr "Vrátiť na uložené"
12646 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12647 msgid "Version Control|V"
12648 msgstr "Správa Verzií"
12650 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12652 msgstr "Importovať|I"
12654 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12656 msgstr "Exportovať|E"
12658 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12662 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12666 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12667 msgid "New Window|W"
12668 msgstr "Nové okno|é"
12670 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12671 msgid "Close Window|d"
12672 msgstr "Zavrieť okno|r"
12674 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12678 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12679 msgid "Register...|R"
12680 msgstr "Registrovať...|R"
12682 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12683 msgid "Check In Changes...|I"
12684 msgstr "Uložiť Zmeny..."
12686 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12687 msgid "Check Out for Edit|O"
12688 msgstr "Prevziať na Úpravu"
12690 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12691 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12692 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12694 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12695 msgid "Revert to Repository Version|v"
12696 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
12698 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12699 msgid "Undo Last Check In|U"
12700 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12703 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12704 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12707 msgid "Show History...|H"
12708 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
12710 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12711 msgid "Use Locking Property|L"
12712 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12714 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12715 msgid "More Formats & Options...|O"
12716 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12724 msgstr "Opakovať|O"
12726 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12727 msgid "Paste Special"
12728 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12730 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12732 msgstr "Vybrať všetko"
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12735 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12736 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12739 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12740 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12748 msgstr "Matematika|M"
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12751 msgid "Rows & Columns|C"
12752 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12755 msgid "Increase List Depth|I"
12756 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12759 msgid "Decrease List Depth|D"
12760 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12763 msgid "Dissolve Inset"
12764 msgstr "Rozpustiť vložku"
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12767 msgid "TeX Code Settings...|C"
12768 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12771 msgid "Float Settings...|a"
12772 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12775 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12776 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12779 msgid "Note Settings...|N"
12780 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12783 msgid "Phantom Settings...|h"
12784 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12787 msgid "Branch Settings...|B"
12788 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12791 msgid "Box Settings...|x"
12792 msgstr "Nastavenia rámku..."
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12795 msgid "Index Entry Settings...|y"
12796 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12799 msgid "Index Settings...|x"
12800 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12803 msgid "Info Settings...|n"
12804 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12807 msgid "Listings Settings...|g"
12808 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12811 msgid "Table Settings...|a"
12812 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12815 msgid "Plain Text|T"
12816 msgstr "Ako prostý text"
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12819 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12820 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12823 msgid "Selection|S"
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12827 msgid "Selection, Join Lines|i"
12828 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12831 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12832 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12835 msgid "Paste as PDF"
12836 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12839 msgid "Paste as PNG"
12840 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12843 msgid "Paste as JPEG"
12844 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12847 msgid "Dissolve Text Style"
12848 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12851 msgid "Customized...|C"
12852 msgstr "Vlastné..."
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12855 msgid "Capitalize|a"
12856 msgstr "Prvé veľké"
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12859 msgid "Uppercase|U"
12860 msgstr "Veľké písmená"
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12863 msgid "Lowercase|L"
12864 msgstr "Malé písmená"
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12867 msgid "Multicolumn|M"
12868 msgstr "Viacstĺpcové"
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12872 msgstr "Viacriadkové"
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12876 msgstr "Horný riadok"
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12879 msgid "Bottom Line|B"
12880 msgstr "Dolný riadok"
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12904 msgstr "Pridať riadok"
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12907 msgid "Add Column|u"
12908 msgstr "Pridať stĺpec"
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12911 msgid "Copy Column|p"
12912 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12915 msgid "Change Limits Type|L"
12916 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12919 msgid "Macro Definition"
12920 msgstr "Definícia makra"
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12923 msgid "Change Formula Type|F"
12924 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12927 msgid "Text Style|T"
12928 msgstr "Štýl textu|t"
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12931 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12932 msgstr "Použiť algebraické programy"
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12935 msgid "Add Line Above|A"
12936 msgstr "Pridať riadok ponad"
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12939 msgid "Delete Line Above|D"
12940 msgstr "Zmazať riadok ponad"
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12943 msgid "Delete Line Below|e"
12944 msgstr "Zmazať riadok popod"
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12947 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12948 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12951 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12952 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12960 msgstr "Zobrazenie"
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12964 msgstr "V riadku (inline)"
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12967 msgid "Math Normal Font|N"
12968 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12971 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12972 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12975 msgid "Math Formal Script Family|o"
12976 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12979 msgid "Math Fraktur Family|F"
12980 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12983 msgid "Math Roman Family|R"
12984 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12987 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12988 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12991 msgid "Math Bold Series|B"
12992 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12995 msgid "Text Normal Font|T"
12996 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12999 msgid "Text Roman Family"
13000 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
13003 msgid "Text Sans Serif Family"
13004 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
13007 msgid "Text Typewriter Family"
13008 msgstr "Text strojopisná rodina"
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
13011 msgid "Text Bold Series"
13012 msgstr "Text. tučný duktus"
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
13015 msgid "Text Medium Series"
13016 msgstr "Text. stredný duktus"
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13019 msgid "Text Italic Shape"
13020 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13023 msgid "Text Small Caps Shape"
13024 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13027 msgid "Text Slanted Shape"
13028 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13031 msgid "Text Upright Shape"
13032 msgstr "Text. rez vzpriamený"
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13043 msgid "Mathematica|a"
13044 msgstr "Mathematica|a"
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13047 msgid "Maple, Simplify|S"
13048 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13051 msgid "Maple, Factor|F"
13052 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13055 msgid "Maple, Evalm|E"
13056 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13059 msgid "Maple, Evalf|v"
13060 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13063 msgid "Open All Insets|O"
13064 msgstr "Otvor všetky vložky"
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13067 msgid "Close All Insets|C"
13068 msgstr "Zavri všetky vložky"
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13071 msgid "Unfold Math Macro|n"
13072 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13075 msgid "Fold Math Macro|d"
13076 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13079 msgid "View Source|S"
13080 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13083 msgid "View Messages|g"
13084 msgstr "Zobraz Hlásenia"
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13087 msgid "View Master Document|M"
13088 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13091 msgid "Update Master Document|a"
13092 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13095 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13096 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13099 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13100 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13103 msgid "Close Current View|w"
13104 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13107 msgid "Fullscreen|l"
13108 msgstr "Celoobrazovkový mód"
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13112 msgstr "Lišty nástrojov"
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13116 msgstr "Matematika|M"
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13119 msgid "Special Character|p"
13120 msgstr "Špeciálny znak"
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13123 msgid "Formatting|o"
13124 msgstr "Formátovanie|F"
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13127 msgid "List / TOC|i"
13128 msgstr "Listiny / Obsah|L"
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13132 msgstr "Plávajúci objekt|a"
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13136 msgstr "Poznámka|P"
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13143 msgid "Custom Insets"
13144 msgstr "Vlastné Vložky"
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13151 msgid "Box[[Menu]]"
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13155 msgid "Citation...|C"
13156 msgstr "Citáciu...|C"
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13159 msgid "Cross-Reference...|R"
13160 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13164 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13167 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13168 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13172 msgstr "Tabuľku...|T"
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13175 msgid "Graphics...|G"
13176 msgstr "Grafiku...|G"
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13183 msgid "Hyperlink...|k"
13184 msgstr "Hyperlinku..."
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13188 msgstr "Poznámku pod čiarou"
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13191 msgid "Marginal Note|M"
13192 msgstr "Poznámku na okraji"
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13195 msgid "Short Title|S"
13196 msgstr "Krátky Titul"
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13203 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13204 msgstr "Výpis programu"
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13211 msgid "Symbols...|b"
13212 msgstr "Symboly..."
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13219 msgid "End of Sentence|E"
13220 msgstr "Koniec vety"
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13223 msgid "Ordinary Quote|Q"
13224 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13227 msgid "Single Quote|S"
13228 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13231 msgid "Protected Hyphen|y"
13232 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13235 msgid "Breakable Slash|a"
13236 msgstr "Nechránené lomítko"
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13239 msgid "Menu Separator|M"
13240 msgstr "Oddeľovač v menu"
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13243 msgid "Phonetic Symbols|P"
13244 msgstr "Fonetické symboly"
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13247 msgid "Superscript|S"
13248 msgstr "Horný index"
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13251 msgid "Subscript|u"
13252 msgstr "Dolný index"
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13255 msgid "Protected Space|P"
13256 msgstr "Chránená medzera"
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13259 msgid "Horizontal Space...|o"
13260 msgstr "Horizontálna medzera..."
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13263 msgid "Horizontal Line...|L"
13264 msgstr "Horizontálna Čiara..."
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13267 msgid "Vertical Space...|V"
13268 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13275 msgid "Hyphenation Point|H"
13276 msgstr "Bod delenia slova"
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13279 msgid "Ligature Break|k"
13280 msgstr "Zlom ligatúry"
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
13283 msgid "Display Formula|D"
13284 msgstr "Zobraziť vzorec"
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13287 msgid "Numbered Formula|N"
13288 msgstr "Číslovaný vzorec"
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13291 msgid "Figure Wrap Float|F"
13292 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13295 msgid "Table Wrap Float|T"
13296 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
13299 msgid "Table of Contents|C"
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
13303 msgid "Nomenclature|N"
13304 msgstr "Nomenklatúra"
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13307 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13308 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13311 msgid "LyX Document...|X"
13312 msgstr "LyX Dokument...|X"
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13315 msgid "Plain Text...|T"
13316 msgstr "Ako prostý text...|t"
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13319 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13320 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13323 msgid "External Material...|M"
13324 msgstr "Externý materiál...|m"
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13327 msgid "Child Document...|d"
13328 msgstr "Dokument potomka..."
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13335 msgid "Insert New Branch...|I"
13336 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13339 msgid "Change Tracking|C"
13340 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13343 msgid "Build Program|B"
13344 msgstr "Vytvoriť program"
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13347 msgid "LaTeX Log|L"
13348 msgstr "LaTeX Protokol|L"
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13352 msgstr "Členenie|e"
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13355 msgid "Start Appendix Here|A"
13356 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13359 msgid "Save in Bundled Format|F"
13360 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13363 msgid "Compressed|m"
13364 msgstr "Komprimované|m"
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13367 msgid "Track Changes|T"
13368 msgstr "Sleduj zmeny"
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13371 msgid "Merge Changes...|M"
13372 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13375 msgid "Accept Change|A"
13376 msgstr "Akceptovať zmenu"
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13379 msgid "Accept All Changes|c"
13380 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13383 msgid "Reject All Changes|e"
13384 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13387 msgid "Show Changes in Output|S"
13388 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13391 msgid "Bookmarks|B"
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13395 msgid "Next Note|N"
13396 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13399 msgid "Next Change|C"
13400 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13403 msgid "Next Cross-Reference|R"
13404 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13406 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13407 msgid "Go to Label|L"
13408 msgstr "Prejsť na Značku|j"
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13411 msgid "Save Bookmark 1|S"
13412 msgstr "Uložiť záložku 1"
13414 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13415 msgid "Save Bookmark 2"
13416 msgstr "Uložiť záložku 2"
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13419 msgid "Save Bookmark 3"
13420 msgstr "Uložiť záložku 3"
13422 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13423 msgid "Save Bookmark 4"
13424 msgstr "Uložiť záložku 4"
13426 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13427 msgid "Save Bookmark 5"
13428 msgstr "Uložiť záložku 5"
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13431 msgid "Clear Bookmarks|C"
13432 msgstr "Zrušiť záložky"
13434 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13435 msgid "Navigate Back|B"
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13439 msgid "Spellchecker...|S"
13440 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
13442 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13443 msgid "Thesaurus...|T"
13444 msgstr "Slovník synoným..."
13446 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13447 msgid "Statistics...|a"
13448 msgstr "Štatistika...|Š"
13450 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13451 msgid "Check TeX|h"
13452 msgstr "Kontrola TeXu"
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13455 msgid "TeX Information|I"
13456 msgstr "TeX informácia|X"
13458 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13459 msgid "Compare...|C"
13460 msgstr "Porovnaj..."
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13463 msgid "Reconfigure|R"
13464 msgstr "Rekonfigurácia"
13466 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13467 msgid "Preferences...|P"
13468 msgstr "Preferencie...|P"
13470 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13471 msgid "Introduction|I"
13474 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13476 msgstr "Príručka|P"
13478 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13479 msgid "User's Guide|U"
13480 msgstr "Užívateľská príručka|U"
13482 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13483 msgid "Additional Features|F"
13484 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13486 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13487 msgid "Embedded Objects|O"
13488 msgstr "Vložené Objekty|O"
13490 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13491 msgid "Customization|C"
13492 msgstr "Prispôsobenie|ô"
13494 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13495 msgid "Shortcuts|S"
13498 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13499 msgid "LyX Functions|y"
13500 msgstr "LyX Funkcie|y"
13502 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13503 msgid "LaTeX Configuration|L"
13504 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
13506 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13507 msgid "Specific Manuals|p"
13508 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13510 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13511 msgid "About LyX|X"
13512 msgstr "O programe LyX|X"
13514 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13515 msgid "Linguistics Manual|L"
13516 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13518 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13519 msgid "Braille Manual|B"
13520 msgstr "Braille: Manuál"
13522 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13523 msgid "XY-pic Manual|X"
13524 msgstr "XY-pic: Manuál"
13526 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13527 msgid "Multicolumn Manual|M"
13528 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
13530 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13531 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13532 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13535 msgid "New document"
13536 msgstr "Nový dokument"
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13539 msgid "Open document"
13540 msgstr "Otvoriť dokument"
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13543 msgid "Save document"
13544 msgstr "Uložiť dokument"
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13547 msgid "Print document"
13548 msgstr "Tlač dokument"
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13551 msgid "Check spelling"
13552 msgstr "Kontrola pravopisu"
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1315
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1325
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13563 msgid "Find and replace"
13564 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13567 msgid "Find and replace (advanced)"
13568 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13571 msgid "Navigate back"
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13575 msgid "Toggle emphasis"
13576 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13579 msgid "Toggle noun"
13580 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13584 msgstr "Použiť posledné"
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13587 msgid "Insert math"
13588 msgstr "Vložiť mat."
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13591 msgid "Insert graphics"
13592 msgstr "Vložiť grafiku"
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13595 msgid "Insert table"
13596 msgstr "Vložiť tabuľku"
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13599 msgid "Toggle outline"
13600 msgstr "Prepnúť členenie"
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13603 msgid "Toggle math toolbar"
13604 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13607 msgid "Toggle table toolbar"
13608 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13611 msgid "View/Update"
13612 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13620 msgstr "Aktualizovať"
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13623 msgid "View master document"
13624 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13627 msgid "Update master document"
13628 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13631 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13632 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13635 msgid "View other formats"
13636 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13639 msgid "Update other formats"
13640 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13647 msgid "Numbered list"
13648 msgstr "Číslovaná listina"
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13651 msgid "Itemized list"
13652 msgstr "Položková listina"
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13655 msgid "Increase depth"
13656 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13659 msgid "Decrease depth"
13660 msgstr "Zníženie hĺbky"
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13663 msgid "Insert figure float"
13664 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13667 msgid "Insert table float"
13668 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13671 msgid "Insert label"
13672 msgstr "Vložiť značku"
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13675 msgid "Insert cross-reference"
13676 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13679 msgid "Insert citation"
13680 msgstr "Vložiť citáciu"
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13683 msgid "Insert index entry"
13684 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13687 msgid "Insert nomenclature entry"
13688 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13691 msgid "Insert footnote"
13692 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13695 msgid "Insert margin note"
13696 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13699 msgid "Insert note"
13700 msgstr "Vložiť poznámku"
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13704 msgstr "Vložiť rámok"
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13707 msgid "Insert hyperlink"
13708 msgstr "Vlož hyperlinku"
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13711 msgid "Insert TeX code"
13712 msgstr "Vložiť TeX kód"
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13715 msgid "Insert math macro"
13716 msgstr "Vložiť mat. makro"
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13719 msgid "Include file"
13720 msgstr "Zahrnúť súbor"
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13724 msgstr "Štýl textu"
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13727 msgid "Paragraph settings"
13728 msgstr "Nastavenia odstavca"
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13732 msgstr "Pridať riadok"
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13736 msgstr "Pridať stĺpec"
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13740 msgstr "Zmazať riadok"
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13743 msgid "Delete column"
13744 msgstr "Zmazať stĺpec"
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13747 msgid "Set top line"
13748 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13751 msgid "Set bottom line"
13752 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13755 msgid "Set left line"
13756 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13759 msgid "Set right line"
13760 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13763 msgid "Set border lines"
13764 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13767 msgid "Set all lines"
13768 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13771 msgid "Unset all lines"
13772 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13776 msgstr "Zarovnať vľavo"
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13779 msgid "Align center"
13780 msgstr "Zarovnať na stred"
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13783 msgid "Align right"
13784 msgstr "Zarovnať vpravo"
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13787 msgid "Align on decimal"
13788 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13792 msgstr "Zarovnať hore"
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13795 msgid "Align middle"
13796 msgstr "Zarovnať na stred"
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13799 msgid "Align bottom"
13800 msgstr "Zarovnať dospodu"
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13803 msgid "Rotate cell"
13804 msgstr "Otočiť bunku"
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13807 msgid "Rotate table"
13808 msgstr "Otočiť tabuľku"
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13811 msgid "Set multi-column"
13812 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13815 msgid "Set multi-row"
13816 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13820 msgstr "Matematika"
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13823 msgid "Set display mode"
13824 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13828 msgstr "Dolný index"
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13831 msgid "Superscript"
13832 msgstr "Horný index"
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13835 msgid "Insert square root"
13836 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13839 msgid "Insert root"
13840 msgstr "Vložiť odmocninu"
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13843 msgid "Insert standard fraction"
13844 msgstr "Vložiť zlomok"
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13848 msgstr "Vložiť sumu"
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13851 msgid "Insert integral"
13852 msgstr "Vložiť integrál"
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13855 msgid "Insert product"
13856 msgstr "Vložiť produkt"
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13860 msgstr "Vložiť ( )"
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13864 msgstr "Vložiť [ ]"
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13868 msgstr "Vložiť { }"
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13871 msgid "Insert delimiters"
13872 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13875 msgid "Insert matrix"
13876 msgstr "Vložiť maticu"
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13879 msgid "Insert cases environment"
13880 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13883 msgid "Toggle math panels"
13884 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13887 msgid "Math Macros"
13888 msgstr "Mat. makrá"
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13891 msgid "Remove last argument"
13892 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13895 msgid "Append argument"
13896 msgstr "Pridaj argument"
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13899 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13900 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13903 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13904 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13907 msgid "Remove optional argument"
13908 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13911 msgid "Insert optional argument"
13912 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13915 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13916 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13919 msgid "Append argument eating from the right"
13920 msgstr "Pridaj argument sprava"
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13923 msgid "Append optional argument eating from the right"
13924 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13927 msgid "Command Buffer"
13928 msgstr "Príkazový riadok"
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13931 msgid "Review[[Toolbar]]"
13932 msgstr "Recenzovať"
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13935 msgid "Track changes"
13936 msgstr "Sleduj zmeny"
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13939 msgid "Show changes in output"
13940 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13943 msgid "Next change"
13944 msgstr "Ďalšia zmena"
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13947 msgid "Accept change inside selection"
13948 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13951 msgid "Reject change inside selection"
13952 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13955 msgid "Merge changes"
13956 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13959 msgid "Accept all changes"
13960 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13963 msgid "Reject all changes"
13964 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13968 msgstr "Ďalšia poznámka"
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13971 msgid "View Other Formats"
13972 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13975 msgid "Update Other Formats"
13976 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13979 msgid "Version Control"
13980 msgstr "Správa Verzií"
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13984 msgstr "Zaregistrovať súbor"
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13987 msgid "Check-out for edit"
13988 msgstr "Včítať verziu úpravy"
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13991 msgid "Check-in changes"
13992 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13995 msgid "View revision log"
13996 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13999 msgid "Revert changes"
14000 msgstr "Odhoď zmeny"
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14003 msgid "Compare with older revision"
14004 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14007 msgid "Compare with last revision"
14008 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14011 msgid "Insert Version Info"
14012 msgstr "Vložiť Info Verzie"
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14015 msgid "Use SVN file locking property"
14016 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14019 msgid "Update local directory from repository"
14020 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14023 msgid "Math Panels"
14024 msgstr "Matematické panely"
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14027 msgid "Math spacings"
14028 msgstr "Mat. rozstupy"
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14048 msgid "Frame decorations"
14049 msgstr "Dekorácia rámov"
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14052 msgid "Big operators"
14053 msgstr "Veľké operátory"
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14056 msgid "Miscellaneous"
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14077 msgid "AMS relations"
14078 msgstr "AMS relácie"
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14081 msgid "AMS negative relations"
14082 msgstr "AMS záporné relácie"
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14089 msgid "AMS operators"
14090 msgstr "AMS operátory"
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14093 msgid "AMS miscellaneous"
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14233 msgid "Thin space\t\\,"
14234 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14237 msgid "Medium space\t\\:"
14238 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14241 msgid "Thick space\t\\;"
14242 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14245 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14246 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14249 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14250 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14253 msgid "Negative space\t\\!"
14254 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14257 msgid "Phantom\t\\phantom"
14258 msgstr "Phantom\t\\phantom"
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14261 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14262 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14265 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14266 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14273 msgid "Square root\t\\sqrt"
14274 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14277 msgid "Other root\t\\root"
14278 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14281 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14282 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14285 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14286 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14289 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14290 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14293 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14294 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14297 msgid "Standard\t\\frac"
14298 msgstr "Štandard\t\\frac"
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14301 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14302 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14305 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
14306 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14309 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
14310 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14313 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14314 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14317 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14318 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14321 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14322 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14325 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14326 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14329 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14330 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14333 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
14334 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14337 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
14338 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14341 msgid "Binomial\t\\binom"
14342 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14345 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14346 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14349 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14350 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14353 msgid "Roman\t\\mathrm"
14354 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14357 msgid "Bold\t\\mathbf"
14358 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14361 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14362 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14365 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14366 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14369 msgid "Italic\t\\mathit"
14370 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14373 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14374 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14377 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14378 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14381 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14382 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14385 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14386 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14389 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14390 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14393 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14394 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14417 msgid "Frame Decorations"
14418 msgstr "Dekorácia rámov"
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14485 msgid "overleftarrow"
14486 msgstr "overleftarrow"
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14489 msgid "overrightarrow"
14490 msgstr "overrightarrow"
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14493 msgid "overleftrightarrow"
14494 msgstr "overleftrightarrow"
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14506 msgstr "underbrace"
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14509 msgid "underleftarrow"
14510 msgstr "underleftarrow"
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14513 msgid "underrightarrow"
14514 msgstr "underrightarrow"
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14517 msgid "underleftrightarrow"
14518 msgstr "underleftrightarrow"
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14530 msgstr "rightarrow"
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14541 msgid "updownarrow"
14542 msgstr "updownarrow"
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14545 msgid "leftrightarrow"
14546 msgstr "leftrightarrow"
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14554 msgstr "Rightarrow"
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14565 msgid "Updownarrow"
14566 msgstr "Updownarrow"
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14569 msgid "Leftrightarrow"
14570 msgstr "Leftrightarrow"
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14573 msgid "Longleftrightarrow"
14574 msgstr "Longleftrightarrow"
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14577 msgid "Longleftarrow"
14578 msgstr "Longleftarrow"
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14581 msgid "Longrightarrow"
14582 msgstr "Longrightarrow"
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14585 msgid "longleftrightarrow"
14586 msgstr "longleftrightarrow"
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14589 msgid "longleftarrow"
14590 msgstr "longleftarrow"
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14593 msgid "longrightarrow"
14594 msgstr "longrightarrow"
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14597 msgid "leftharpoondown"
14598 msgstr "leftharpoondown"
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14601 msgid "rightharpoondown"
14602 msgstr "rightharpoondown"
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14610 msgstr "longmapsto"
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14621 msgid "leftharpoonup"
14622 msgstr "leftharpoonup"
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14625 msgid "rightharpoonup"
14626 msgstr "rightharpoonup"
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14629 msgid "hookleftarrow"
14630 msgstr "hookleftarrow"
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14633 msgid "hookrightarrow"
14634 msgstr "hookrightarrow"
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454 lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14645 msgid "rightleftharpoons"
14646 msgstr "rightleftharpoons"
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14673 msgid "bigtriangleup"
14674 msgstr "bigtriangleup"
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14689 msgid "bigtriangledown"
14690 msgstr "bigtriangledown"
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14705 msgid "triangleright"
14706 msgstr "triangleright"
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14721 msgid "triangleleft"
14722 msgstr "triangleleft"
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14870 msgstr "sqsubseteq"
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14874 msgstr "sqsupseteq"
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14885 msgid "in[[math relation]]"
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14934 msgstr "varepsilon"
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587 lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15173 msgid "diamondsuit"
15174 msgstr "diamondsuit"
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15189 msgid "textrm \\AA"
15190 msgstr "textrm \\AA"
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15194 msgstr "textrm \\O"
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15197 msgid "mathcircumflex"
15198 msgstr "mathcircumflex"
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15249 msgid "Big Operators"
15250 msgstr "Veľké Operátory"
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15309 msgid "ointctrclockwiseop"
15310 msgstr "ointctrclockwiseop"
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15313 msgid "ointctrclockwise"
15314 msgstr "ointctrclockwise"
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15317 msgid "ointclockwiseop"
15318 msgstr "ointclockwiseop"
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15321 msgid "ointclockwise"
15322 msgstr "ointclockwise"
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15353 msgid "landupintop"
15354 msgstr "landupintop"
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15357 msgid "landdownint"
15358 msgstr "landdownint"
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15361 msgid "landdownintop"
15362 msgstr "landdownintop"
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15413 msgid "AMS Miscellaneous"
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15457 msgid "vartriangle"
15458 msgstr "vartriangle"
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15461 msgid "triangledown"
15462 msgstr "triangledown"
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15477 msgid "measuredangle"
15478 msgstr "measuredangle"
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15506 msgstr "varnothing"
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15513 msgid "blacktriangle"
15514 msgstr "blacktriangle"
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15517 msgid "blacktriangledown"
15518 msgstr "blacktriangledown"
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15521 msgid "blacksquare"
15522 msgstr "blacksquare"
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15525 msgid "blacklozenge"
15526 msgstr "blacklozenge"
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15533 msgid "sphericalangle"
15534 msgstr "sphericalangle"
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15538 msgstr "complement"
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15557 msgid "dashleftarrow"
15558 msgstr "dashleftarrow"
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15561 msgid "dashrightarrow"
15562 msgstr "dashrightarrow"
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15565 msgid "leftleftarrows"
15566 msgstr "leftleftarrows"
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15569 msgid "leftrightarrows"
15570 msgstr "leftrightarrows"
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15573 msgid "rightrightarrows"
15574 msgstr "rightrightarrows"
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15577 msgid "rightleftarrows"
15578 msgstr "rightleftarrows"
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15582 msgstr "Lleftarrow"
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15585 msgid "Rrightarrow"
15586 msgstr "Rrightarrow"
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15589 msgid "twoheadleftarrow"
15590 msgstr "twoheadleftarrow"
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15593 msgid "twoheadrightarrow"
15594 msgstr "twoheadrightarrow"
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15597 msgid "leftarrowtail"
15598 msgstr "leftarrowtail"
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15601 msgid "rightarrowtail"
15602 msgstr "rightarrowtail"
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15605 msgid "looparrowleft"
15606 msgstr "looparrowleft"
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15609 msgid "looparrowright"
15610 msgstr "looparrowright"
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15613 msgid "curvearrowleft"
15614 msgstr "curvearrowleft"
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15617 msgid "curvearrowright"
15618 msgstr "curvearrowright"
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15621 msgid "circlearrowleft"
15622 msgstr "circlearrowleft"
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15625 msgid "circlearrowright"
15626 msgstr "circlearrowright"
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15638 msgstr "upuparrows"
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15641 msgid "downdownarrows"
15642 msgstr "downdownarrows"
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15645 msgid "upharpoonleft"
15646 msgstr "upharpoonleft"
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15649 msgid "upharpoonright"
15650 msgstr "upharpoonright"
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15653 msgid "downharpoonleft"
15654 msgstr "downharpoonleft"
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15657 msgid "downharpoonright"
15658 msgstr "downharpoonright"
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15661 msgid "leftrightharpoons"
15662 msgstr "leftrightharpoons"
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15665 msgid "rightsquigarrow"
15666 msgstr "rightsquigarrow"
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15669 msgid "leftrightsquigarrow"
15670 msgstr "leftrightsquigarrow"
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15674 msgstr "nleftarrow"
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15677 msgid "nrightarrow"
15678 msgstr "nrightarrow"
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15681 msgid "nleftrightarrow"
15682 msgstr "nleftrightarrow"
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15686 msgstr "nLeftarrow"
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15689 msgid "nRightarrow"
15690 msgstr "nRightarrow"
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15693 msgid "nLeftrightarrow"
15694 msgstr "nLeftrightarrow"
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15701 msgid "AMS Relations"
15702 msgstr "AMS Relácie"
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15721 msgid "eqslantless"
15722 msgstr "eqslantless"
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15726 msgstr "eqslantgtr"
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15738 msgstr "lessapprox"
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15786 msgstr "lesseqqgtr"
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15790 msgstr "gtreqqless"
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15805 msgid "thickapprox"
15806 msgstr "thickapprox"
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15841 msgid "preccurlyeq"
15842 msgstr "preccurlyeq"
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15845 msgid "succcurlyeq"
15846 msgstr "succcurlyeq"
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15849 msgid "curlyeqprec"
15850 msgstr "curlyeqprec"
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15853 msgid "curlyeqsucc"
15854 msgstr "curlyeqsucc"
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15866 msgstr "precapprox"
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15870 msgstr "succapprox"
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15873 msgid "vartriangleleft"
15874 msgstr "vartriangleleft"
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15877 msgid "vartriangleright"
15878 msgstr "vartriangleright"
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15881 msgid "trianglelefteq"
15882 msgstr "trianglelefteq"
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15885 msgid "trianglerighteq"
15886 msgstr "trianglerighteq"
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15901 msgid "risingdotseq"
15902 msgstr "risingdotseq"
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15905 msgid "fallingdotseq"
15906 msgstr "fallingdotseq"
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15925 msgid "shortparallel"
15926 msgstr "shortparallel"
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15930 msgstr "smallsmile"
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15934 msgstr "smallfrown"
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15937 msgid "blacktriangleleft"
15938 msgstr "blacktriangleleft"
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15941 msgid "blacktriangleright"
15942 msgstr "blacktriangleright"
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15953 msgid "backepsilon"
15954 msgstr "backepsilon"
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15969 msgid "AMS Negative Relations"
15970 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16069 msgid "precnapprox"
16070 msgstr "precnapprox"
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16073 msgid "succnapprox"
16074 msgstr "succnapprox"
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16086 msgstr "subsetneqq"
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16090 msgstr "supsetneqq"
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16102 msgstr "nsupseteqq"
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16117 msgid "varsubsetneq"
16118 msgstr "varsubsetneq"
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16121 msgid "varsupsetneq"
16122 msgstr "varsupsetneq"
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16125 msgid "varsubsetneqq"
16126 msgstr "varsubsetneqq"
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16129 msgid "varsupsetneqq"
16130 msgstr "varsupsetneqq"
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16133 msgid "ntriangleleft"
16134 msgstr "ntriangleleft"
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16137 msgid "ntriangleright"
16138 msgstr "ntriangleright"
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16141 msgid "ntrianglelefteq"
16142 msgstr "ntrianglelefteq"
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16145 msgid "ntrianglerighteq"
16146 msgstr "ntrianglerighteq"
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16169 msgid "nshortparallel"
16170 msgstr "nshortparallel"
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16173 msgid "AMS Operators"
16174 msgstr "AMS Operátory"
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16181 msgid "smallsetminus"
16182 msgstr "smallsetminus"
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16201 msgid "doublebarwedge"
16202 msgstr "doublebarwedge"
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16221 msgid "divideontimes"
16222 msgstr "divideontimes"
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16233 msgid "leftthreetimes"
16234 msgstr "leftthreetimes"
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16237 msgid "rightthreetimes"
16238 msgstr "rightthreetimes"
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16242 msgstr "curlywedge"
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16249 msgid "circleddash"
16250 msgstr "circleddash"
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16254 msgstr "circledast"
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16257 msgid "circledcirc"
16258 msgstr "circledcirc"
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16268 #: lib/external_templates:36
16269 msgid "GnumericSpreadsheet"
16270 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
16272 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16273 msgid "Spreadsheet"
16274 msgstr "Tabuľkový procesor"
16276 #: lib/external_templates:39
16278 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16279 "It imports as a long table, so any length\n"
16280 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16281 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16282 "both for gnumeric and excel files.\n"
16284 "Tabuľkový procesor zrobený s gnumeric, openoffice alebo excel.\n"
16285 "Importuje dlhú tabuľku, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
16286 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
16287 "Softvér gnumeric je nutná pre konverziu\n"
16288 "excel i gnumeric súborov.\n"
16290 #: lib/external_templates:76
16291 msgid "RasterImage"
16292 msgstr "Rastrový obrázok"
16294 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16295 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16296 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16298 #: lib/external_templates:84
16299 msgid "A bitmap file.\n"
16300 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
16302 #: lib/external_templates:148
16306 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16307 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16308 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16310 #: lib/external_templates:151
16311 msgid "An Xfig figure.\n"
16312 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
16314 #: lib/external_templates:201
16315 msgid "ChessDiagram"
16316 msgstr "Šachovnica"
16318 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16319 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16320 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16322 #: lib/external_templates:204
16324 "A chess position diagram.\n"
16325 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16326 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16327 "the position that you want to display.\n"
16328 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16329 "and remember to type in a relative path\n"
16330 "to the LyX document location.\n"
16331 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16332 "to enable general editing of the board.\n"
16333 "You might also check out the\n"
16334 "'Options->Test legality' option, and\n"
16335 "remember to middle and right click to\n"
16336 "insert new material in the board.\n"
16337 "In order for this to work, you have to\n"
16338 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16339 "that TeX will find it, and you will need\n"
16340 "to install the skak package from CTAN.\n"
16342 "Šachový diagram.\n"
16343 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
16344 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
16345 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
16346 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
16347 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
16348 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
16349 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
16350 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
16351 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
16352 "'Voľby->Test legality' a\n"
16353 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
16354 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
16355 "Aby to fungovalo musíte\n"
16356 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
16357 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
16358 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
16360 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16361 msgid "Lilypond typeset music"
16362 msgstr "Lilypond - sada nôt"
16364 #: lib/external_templates:254
16366 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16367 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16368 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16369 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16371 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
16372 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
16373 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
16374 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
16376 #: lib/external_templates:300
16378 msgstr "PDFStránky"
16380 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16381 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16382 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16384 #: lib/external_templates:303
16386 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16387 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16388 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16390 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16391 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16392 "* pages=- (to include all pages)\n"
16393 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16394 "for further options and details.\n"
16396 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
16397 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
16398 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
16400 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
16401 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
16402 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
16403 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
16404 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
16406 #: lib/external_templates:343
16409 "Read 'info date' for more information.\n"
16412 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
16414 #: lib/external_templates:372
16418 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16419 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16420 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16422 #: lib/external_templates:375
16423 msgid "Dia diagram.\n"
16424 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16426 #: lib/configure.py:453
16430 #: lib/configure.py:456
16434 #: lib/configure.py:459
16438 #: lib/configure.py:462
16442 #: lib/configure.py:465
16446 #: lib/configure.py:468
16450 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16454 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16458 #: lib/configure.py:473 lib/configure.py:484 lib/configure.py:494
16459 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16463 #: lib/configure.py:474 lib/configure.py:485 lib/configure.py:495
16467 #: lib/configure.py:475 lib/configure.py:486 lib/configure.py:496
16471 #: lib/configure.py:476 lib/configure.py:487 lib/configure.py:497
16472 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16476 #: lib/configure.py:477 lib/configure.py:488 lib/configure.py:498
16480 #: lib/configure.py:478 lib/configure.py:489 lib/configure.py:499
16484 #: lib/configure.py:479 lib/configure.py:490 lib/configure.py:500
16488 #: lib/configure.py:480 lib/configure.py:491 lib/configure.py:501
16492 #: lib/configure.py:506
16493 msgid "Plain text (chess output)"
16494 msgstr "Prostý text (šachy)"
16496 #: lib/configure.py:507
16497 msgid "Plain text (image)"
16498 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16500 #: lib/configure.py:508
16501 msgid "Plain text (Xfig output)"
16502 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16504 #: lib/configure.py:509
16505 msgid "date (output)"
16506 msgstr "dátum (výstup)"
16508 #: lib/configure.py:510 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16512 #: lib/configure.py:510
16516 #: lib/configure.py:511
16517 msgid "Docbook (XML)"
16518 msgstr "Docbook (XML)"
16520 #: lib/configure.py:512
16521 msgid "Graphviz Dot"
16522 msgstr "Graphviz Dot"
16524 #: lib/configure.py:513
16525 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16526 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16528 #: lib/configure.py:514
16532 #: lib/configure.py:514
16536 #: lib/configure.py:515
16540 #: lib/configure.py:516
16541 msgid "LilyPond music"
16542 msgstr "LilyPond nóty"
16544 #: lib/configure.py:517
16545 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16546 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16548 #: lib/configure.py:518
16549 msgid "LaTeX (plain)"
16550 msgstr "LaTeX (prostý)"
16552 #: lib/configure.py:518
16553 msgid "LaTeX (plain)|L"
16554 msgstr "LaTeX (prostý)"
16556 #: lib/configure.py:519
16557 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16558 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16560 #: lib/configure.py:520
16561 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16562 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16564 #: lib/configure.py:521
16565 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16566 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16568 #: lib/configure.py:522
16570 msgstr "Prostý text"
16572 #: lib/configure.py:522
16573 msgid "Plain text|a"
16574 msgstr "Prostý text"
16576 #: lib/configure.py:523
16577 msgid "Plain text (pstotext)"
16578 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16580 #: lib/configure.py:524
16581 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16582 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16584 #: lib/configure.py:525
16585 msgid "Plain text (catdvi)"
16586 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16588 #: lib/configure.py:526
16589 msgid "Plain Text, Join Lines"
16590 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16592 #: lib/configure.py:529
16593 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16594 msgstr " Tabuľkový procesor Gnumeric"
16596 #: lib/configure.py:530
16597 msgid "Excel spreadsheet"
16598 msgstr "Tabuľkový procesor Excel"
16600 #: lib/configure.py:531
16601 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16602 msgstr " Tabuľkový procesor OpenOffice"
16604 #: lib/configure.py:534 lib/configure.py:536
16608 #: lib/configure.py:534 lib/configure.py:536
16612 #: lib/configure.py:543 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16616 #: lib/configure.py:548
16620 #: lib/configure.py:549
16622 msgstr "Postscript"
16624 #: lib/configure.py:549
16625 msgid "Postscript|t"
16626 msgstr "Postscript"
16628 #: lib/configure.py:553
16629 msgid "PDF (ps2pdf)"
16630 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16632 #: lib/configure.py:553
16633 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16634 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16636 #: lib/configure.py:554
16637 msgid "PDF (pdflatex)"
16638 msgstr "PDF (pdflatex)"
16640 #: lib/configure.py:554
16641 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16642 msgstr "PDF (pdflatex)"
16644 #: lib/configure.py:555
16645 msgid "PDF (dvipdfm)"
16646 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16648 #: lib/configure.py:555
16649 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16650 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16652 #: lib/configure.py:556
16653 msgid "PDF (XeTeX)"
16654 msgstr "PDF (XeTeX)"
16656 #: lib/configure.py:556
16657 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16658 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16660 #: lib/configure.py:557
16661 msgid "PDF (LuaTeX)"
16662 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16664 #: lib/configure.py:557
16665 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16666 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16668 #: lib/configure.py:560
16672 #: lib/configure.py:560
16676 #: lib/configure.py:561
16677 msgid "DVI (LuaTeX)"
16678 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16680 #: lib/configure.py:561
16681 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16682 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16684 #: lib/configure.py:564
16688 #: lib/configure.py:567
16692 #: lib/configure.py:570
16696 #: lib/configure.py:573
16697 msgid "OpenDocument"
16698 msgstr "OpenDocument"
16700 #: lib/configure.py:574
16701 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16702 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16704 #: lib/configure.py:577
16705 msgid "Rich Text Format"
16706 msgstr "Rich Text Format"
16708 #: lib/configure.py:578
16712 #: lib/configure.py:578
16716 #: lib/configure.py:581
16717 msgid "date command"
16718 msgstr "príkaz pre dátum"
16720 #: lib/configure.py:582
16721 msgid "Table (CSV)"
16722 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16724 #: lib/configure.py:584 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16729 #: lib/configure.py:585
16733 #: lib/configure.py:586
16737 #: lib/configure.py:587
16741 #: lib/configure.py:588
16745 #: lib/configure.py:589
16746 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16747 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16749 #: lib/configure.py:590
16750 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16751 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16753 #: lib/configure.py:591
16754 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16755 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16757 #: lib/configure.py:592
16758 msgid "LyX Preview"
16759 msgstr "Náhľad LyX"
16761 #: lib/configure.py:593
16762 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16763 msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
16765 #: lib/configure.py:594
16766 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16767 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16769 #: lib/configure.py:595
16773 #: lib/configure.py:596
16777 #: lib/configure.py:597
16781 #: lib/configure.py:598 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16782 msgid "Windows Metafile"
16783 msgstr "Windows Metafile"
16785 #: lib/configure.py:599 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16786 msgid "Enhanced Metafile"
16787 msgstr "Rozšírený WMF"
16789 #: lib/configure.py:600
16790 msgid "HTML (MS Word)"
16791 msgstr "HTML (MS Word)"
16793 #: lib/configure.py:682
16795 msgstr "LyXBlogger"
16797 #: lib/configure.py:885
16798 msgid "LyX Archive (zip)"
16799 msgstr "LyX Archív (zip)"
16801 #: lib/configure.py:888
16802 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16803 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
16805 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1969
16807 msgid "%1$s and %2$s"
16808 msgstr "%1$s a %2$s"
16810 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16812 msgid "%1$s et al."
16813 msgstr "%1$s et al."
16815 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16816 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16820 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16824 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16825 msgid "Add to bibliography only."
16826 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16828 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16832 #: src/Buffer.cpp:137
16835 "Could not print the document %1$s.\n"
16836 "Check that your printer is set up correctly."
16838 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16839 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16841 #: src/Buffer.cpp:140
16842 msgid "Print document failed"
16843 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16845 #: src/Buffer.cpp:322
16846 msgid "Disk Error: "
16847 msgstr "Chyba Disku: "
16849 #: src/Buffer.cpp:323
16852 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16853 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16855 #: src/Buffer.cpp:406
16856 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16857 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16859 #: src/Buffer.cpp:408
16860 msgid "Attempting to close changed document!"
16861 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16863 #: src/Buffer.cpp:416
16864 msgid "Could not remove temporary directory"
16865 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16867 #: src/Buffer.cpp:417
16869 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16870 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16872 #: src/Buffer.cpp:748
16873 msgid "Unknown document class"
16874 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16876 #: src/Buffer.cpp:749
16878 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16879 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16881 #: src/Buffer.cpp:753 src/Text.cpp:483
16883 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16884 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16886 #: src/Buffer.cpp:757 src/Buffer.cpp:764 src/Buffer.cpp:787
16887 msgid "Document header error"
16888 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16890 #: src/Buffer.cpp:763
16891 msgid "\\begin_header is missing"
16892 msgstr "chýba \\begin_header"
16894 #: src/Buffer.cpp:786
16895 msgid "\\begin_document is missing"
16896 msgstr "chýba \\begin_document"
16898 #: src/Buffer.cpp:799 src/Buffer.cpp:805 src/BufferView.cpp:1420
16899 #: src/BufferView.cpp:1426
16900 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16901 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16903 #: src/Buffer.cpp:800 src/BufferView.cpp:1421
16905 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16906 "xcolor/ulem are installed.\n"
16907 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16910 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16911 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16912 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16913 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16915 #: src/Buffer.cpp:806 src/BufferView.cpp:1427
16917 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16918 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16919 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16922 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16923 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16924 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16925 "v LaTeX-ovej preambuly."
16927 #: src/Buffer.cpp:844 src/BufferParams.cpp:414
16928 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16929 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16933 #: src/Buffer.cpp:898
16934 msgid "File Not Found"
16935 msgstr "Súbor Nenájdený"
16937 #: src/Buffer.cpp:899
16939 msgid "Unable to open file `%1$s'."
16940 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
16942 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:966
16943 msgid "Document format failure"
16944 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16946 #: src/Buffer.cpp:923
16948 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16949 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16951 #: src/Buffer.cpp:967
16953 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16954 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16956 #: src/Buffer.cpp:992
16957 msgid "Conversion failed"
16958 msgstr "Konverzia zlyhala"
16960 #: src/Buffer.cpp:993
16963 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16964 "it could not be created."
16966 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16969 #: src/Buffer.cpp:1003
16970 msgid "Conversion script not found"
16971 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16973 #: src/Buffer.cpp:1004
16976 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16977 "could not be found."
16978 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16980 #: src/Buffer.cpp:1027 src/Buffer.cpp:1034
16981 msgid "Conversion script failed"
16982 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16984 #: src/Buffer.cpp:1028
16987 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16990 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16992 #: src/Buffer.cpp:1035
16995 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16997 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16999 #: src/Buffer.cpp:1056 src/Buffer.cpp:3680 src/Buffer.cpp:3742
17000 msgid "File is read-only"
17001 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17003 #: src/Buffer.cpp:1057
17005 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17006 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
17008 #: src/Buffer.cpp:1066
17011 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17012 "overwrite this file?"
17013 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
17015 #: src/Buffer.cpp:1068
17016 msgid "Overwrite modified file?"
17017 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
17019 #: src/Buffer.cpp:1069 src/Buffer.cpp:2289 src/Exporter.cpp:50
17020 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
17021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
17025 #: src/Buffer.cpp:1098
17026 msgid "Backup failure"
17027 msgstr "Založenie zlyhalo"
17029 #: src/Buffer.cpp:1099
17032 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17033 "Please check whether the directory exists and is writable."
17035 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
17036 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
17038 #: src/Buffer.cpp:1130
17040 msgid "Saving document %1$s..."
17041 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
17043 #: src/Buffer.cpp:1145
17044 msgid " could not write file!"
17045 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
17047 #: src/Buffer.cpp:1153
17051 #: src/Buffer.cpp:1168
17053 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17054 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
17056 #: src/Buffer.cpp:1178 src/Buffer.cpp:1191 src/Buffer.cpp:1205
17058 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17059 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
17061 #: src/Buffer.cpp:1181
17062 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17063 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
17065 #: src/Buffer.cpp:1195
17066 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17067 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
17069 #: src/Buffer.cpp:1209
17070 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17071 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
17073 #: src/Buffer.cpp:1296
17074 msgid "Iconv software exception Detected"
17075 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
17077 #: src/Buffer.cpp:1296
17080 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17083 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
17086 #: src/Buffer.cpp:1327
17088 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17089 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
17091 #: src/Buffer.cpp:1330
17093 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17094 "chosen encoding.\n"
17095 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17097 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
17098 "zvolenom kódovaní.\n"
17099 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
17101 #: src/Buffer.cpp:1337
17102 msgid "iconv conversion failed"
17103 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
17105 #: src/Buffer.cpp:1342
17106 msgid "conversion failed"
17107 msgstr "Konverzia zlyhala"
17109 #: src/Buffer.cpp:1426
17110 msgid "Uncodable character in file path"
17111 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
17113 #: src/Buffer.cpp:1427
17116 "The path of your document\n"
17118 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17119 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17120 "This will likely result in incomplete output.\n"
17122 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17123 "or change the file path name."
17125 "Cesta vášho dokumentu\n"
17127 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
17128 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
17129 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
17131 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17132 "alebo zmeňte meno cesty."
17134 #: src/Buffer.cpp:1691
17135 msgid "Running chktex..."
17136 msgstr "Spúšťam chktex..."
17138 #: src/Buffer.cpp:1705
17139 msgid "chktex failure"
17140 msgstr "chktex zlyhal"
17142 #: src/Buffer.cpp:1706
17143 msgid "Could not run chktex successfully."
17144 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
17146 #: src/Buffer.cpp:1958
17148 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17149 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
17151 #: src/Buffer.cpp:2030
17153 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17154 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
17156 #: src/Buffer.cpp:2113
17158 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17159 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
17161 #: src/Buffer.cpp:2143
17163 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17164 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
17166 #: src/Buffer.cpp:2203
17168 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17169 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
17171 #: src/Buffer.cpp:2210
17173 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17174 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
17176 #: src/Buffer.cpp:2220
17177 msgid "Error exporting to DVI."
17178 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
17180 #: src/Buffer.cpp:2285 src/Exporter.cpp:45
17183 "The file %1$s already exists.\n"
17185 "Do you want to overwrite that file?"
17187 "Súbor %1$s už existuje.\n"
17189 "Chcete tento súbor prepísať?"
17191 #: src/Buffer.cpp:2288 src/Exporter.cpp:48
17192 msgid "Overwrite file?"
17193 msgstr "Prepísať súbor?"
17195 #: src/Buffer.cpp:2305
17196 msgid "Error running external commands."
17197 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
17199 #: src/Buffer.cpp:3110
17200 msgid "Preview source code"
17201 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
17203 #: src/Buffer.cpp:3128
17205 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17206 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
17208 #: src/Buffer.cpp:3132
17210 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17211 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
17213 #: src/Buffer.cpp:3240
17215 msgid "Auto-saving %1$s"
17216 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
17218 #: src/Buffer.cpp:3294
17219 msgid "Autosave failed!"
17220 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
17222 #: src/Buffer.cpp:3355
17223 msgid "Autosaving current document..."
17224 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
17226 #: src/Buffer.cpp:3445
17227 msgid "Couldn't export file"
17228 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
17230 #: src/Buffer.cpp:3446
17232 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17233 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
17235 #: src/Buffer.cpp:3511
17236 msgid "File name error"
17237 msgstr "Chyba v názve súboru"
17239 #: src/Buffer.cpp:3512
17240 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17241 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
17243 #: src/Buffer.cpp:3597
17244 msgid "Document export cancelled."
17245 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
17247 #: src/Buffer.cpp:3607
17249 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17250 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
17252 #: src/Buffer.cpp:3613
17254 msgid "Document exported as %1$s"
17255 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
17257 #: src/Buffer.cpp:3666
17260 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17262 "Recover emergency save?"
17264 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
17266 "Získať núdzovú kópiu späť?"
17268 #: src/Buffer.cpp:3669
17269 msgid "Load emergency save?"
17270 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
17272 #: src/Buffer.cpp:3670
17274 msgstr "Získať späť"
17276 #: src/Buffer.cpp:3670
17277 msgid "&Load Original"
17278 msgstr "Nahrať Originál"
17280 #: src/Buffer.cpp:3681
17283 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17284 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17286 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
17287 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17289 #: src/Buffer.cpp:3687
17290 msgid "Document was successfully recovered."
17291 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
17293 #: src/Buffer.cpp:3689
17294 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17295 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
17297 #: src/Buffer.cpp:3690
17300 "Remove emergency file now?\n"
17303 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
17306 #: src/Buffer.cpp:3694 src/Buffer.cpp:3706
17307 msgid "Delete emergency file?"
17308 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
17310 #: src/Buffer.cpp:3695 src/Buffer.cpp:3708
17314 #: src/Buffer.cpp:3699
17315 msgid "Emergency file deleted"
17316 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
17318 #: src/Buffer.cpp:3700
17319 msgid "Do not forget to save your file now!"
17320 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
17322 #: src/Buffer.cpp:3707
17323 msgid "Remove emergency file now?"
17324 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
17326 #: src/Buffer.cpp:3730
17329 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17331 "Load the backup instead?"
17333 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
17335 "Nahrať radšej zálohu ?"
17337 #: src/Buffer.cpp:3732
17338 msgid "Load backup?"
17339 msgstr "Nahrať zálohu?"
17341 #: src/Buffer.cpp:3733
17342 msgid "&Load backup"
17343 msgstr "Nahrať zálohu"
17345 #: src/Buffer.cpp:3733
17346 msgid "Load &original"
17347 msgstr "Nahrať Originál"
17349 #: src/Buffer.cpp:3743
17352 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17353 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17355 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
17356 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17358 #: src/Buffer.cpp:4083 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17359 msgid "Senseless!!! "
17360 msgstr "Nezmyselné!!! "
17362 #: src/Buffer.cpp:4204
17364 msgid "Document %1$s reloaded."
17365 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
17367 #: src/Buffer.cpp:4207
17369 msgid "Could not reload document %1$s."
17370 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
17372 #: src/Buffer.cpp:4273
17373 msgid "Included File Invalid"
17374 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
17376 #: src/Buffer.cpp:4274
17379 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17381 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17383 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
17385 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
17387 #: src/BufferParams.cpp:571
17390 "The selected document class\n"
17392 "requires external files that are not available.\n"
17393 "The document class can still be used, but the\n"
17394 "document cannot be compiled until the following\n"
17395 "prerequisites are installed:\n"
17397 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17398 "User's Guide for more information."
17400 "Vybraná trieda dokumentu\n"
17402 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
17403 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
17404 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
17405 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
17407 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
17410 #: src/BufferParams.cpp:580
17411 msgid "Document class not available"
17412 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
17414 #: src/BufferParams.cpp:1978
17417 "The layout file:\n"
17419 "could not be found. A default textclass with default\n"
17420 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17423 "Súbor pre schéma:\n"
17425 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
17426 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17429 #: src/BufferParams.cpp:1984
17430 msgid "Document class not found"
17431 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
17433 #: src/BufferParams.cpp:1991
17436 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17438 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17439 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17442 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
17444 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
17445 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17448 #: src/BufferParams.cpp:1997 src/BufferView.cpp:1265 src/BufferView.cpp:1297
17449 msgid "Could not load class"
17450 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
17452 #: src/BufferParams.cpp:2033
17453 msgid "Error reading internal layout information"
17454 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
17456 #: src/BufferParams.cpp:2034 src/TextClass.cpp:1371
17458 msgstr "Chyba pri čítaní"
17460 #: src/BufferView.cpp:188
17461 msgid "No more insets"
17462 msgstr "Už nie je viac vložiek"
17464 #: src/BufferView.cpp:731
17465 msgid "Save bookmark"
17466 msgstr "Uložiť záložku"
17468 #: src/BufferView.cpp:940
17469 msgid "Converting document to new document class..."
17470 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
17472 #: src/BufferView.cpp:983
17473 msgid "Document is read-only"
17474 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17476 #: src/BufferView.cpp:992
17477 msgid "This portion of the document is deleted."
17478 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
17480 #: src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
17482 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17483 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
17485 #: src/BufferView.cpp:1318
17486 msgid "No further undo information"
17487 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
17489 #: src/BufferView.cpp:1328
17490 msgid "No further redo information"
17491 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
17493 #: src/BufferView.cpp:1517 src/lyxfind.cpp:378 src/lyxfind.cpp:396
17494 msgid "String not found!"
17495 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
17497 #: src/BufferView.cpp:1560
17499 msgstr "Značka vypnutá"
17501 #: src/BufferView.cpp:1566
17503 msgstr "Značka zapnutá"
17505 #: src/BufferView.cpp:1573
17506 msgid "Mark removed"
17507 msgstr "Značka odstránená"
17509 #: src/BufferView.cpp:1576
17511 msgstr "Značka nastavená"
17513 #: src/BufferView.cpp:1631
17514 msgid "Statistics for the selection:"
17515 msgstr "Štatistika pre výber:"
17517 #: src/BufferView.cpp:1633
17518 msgid "Statistics for the document:"
17519 msgstr "Štatistika pre dokument:"
17521 #: src/BufferView.cpp:1636
17526 #: src/BufferView.cpp:1638
17528 msgstr "Jedno slovo"
17530 #: src/BufferView.cpp:1641
17532 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17533 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17535 #: src/BufferView.cpp:1644
17536 msgid "One character (including blanks)"
17537 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17539 #: src/BufferView.cpp:1647
17541 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17542 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17544 #: src/BufferView.cpp:1650
17545 msgid "One character (excluding blanks)"
17546 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17548 #: src/BufferView.cpp:1652
17550 msgstr "Štatistika"
17552 #: src/BufferView.cpp:1783
17555 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17556 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17558 #: src/BufferView.cpp:1785
17560 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17561 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17563 #: src/BufferView.cpp:1793
17564 msgid "Branch name"
17565 msgstr "Meno vetvy"
17567 #: src/BufferView.cpp:1800 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17568 msgid "Branch already exists"
17569 msgstr "Vetva už existuje"
17571 #: src/BufferView.cpp:2221
17572 msgid "Inverse Search Failed"
17573 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
17575 #: src/BufferView.cpp:2222
17577 "Invalid position requested by inverse search.\n"
17578 "You need to update the viewed document."
17580 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
17581 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
17583 #: src/BufferView.cpp:2596
17585 msgid "Inserting document %1$s..."
17586 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17588 #: src/BufferView.cpp:2607
17590 msgid "Document %1$s inserted."
17591 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17593 #: src/BufferView.cpp:2609
17595 msgid "Could not insert document %1$s"
17596 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17598 #: src/BufferView.cpp:2874
17601 "Could not read the specified document\n"
17603 "due to the error: %2$s"
17605 "Zadaný dokument\n"
17607 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17609 #: src/BufferView.cpp:2876
17610 msgid "Could not read file"
17611 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17613 #: src/BufferView.cpp:2883
17617 " is not readable."
17622 #: src/BufferView.cpp:2884 src/output.cpp:39
17623 msgid "Could not open file"
17624 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17626 #: src/BufferView.cpp:2891
17627 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17628 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17630 #: src/BufferView.cpp:2892
17632 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17633 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17634 "If this does not give the correct result\n"
17635 "then please change the encoding of the file\n"
17636 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17638 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17639 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17640 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17641 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17642 "UTF-8 iným programom.\n"
17644 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2507
17645 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17646 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17647 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17648 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17649 msgid "LyX Warning: "
17650 msgstr "LyX varovanie: "
17652 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2508 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17653 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17654 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17655 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17656 msgid "uncodable character"
17657 msgstr "Nekódovatelný znak"
17659 #: src/Changes.cpp:379
17660 msgid "Uncodable character in author name"
17661 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17663 #: src/Changes.cpp:380
17666 "The author name '%1$s',\n"
17667 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17668 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17669 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17671 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17672 "or change the spelling of the author name."
17674 "Meno autora '%1$s',\n"
17675 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17676 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17677 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17679 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17680 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17682 #: src/Chktex.cpp:63
17684 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17685 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17687 #: src/Chktex.cpp:65
17688 msgid "ChkTeX warning id # "
17689 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17691 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17692 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17696 #: src/Color.cpp:202
17700 #: src/Color.cpp:203
17704 #: src/Color.cpp:204
17708 #: src/Color.cpp:205
17712 #: src/Color.cpp:206
17716 #: src/Color.cpp:207
17718 msgstr "zelenomodrá"
17720 #: src/Color.cpp:208
17724 #: src/Color.cpp:209
17728 #: src/Color.cpp:210
17732 #: src/Color.cpp:211
17736 #: src/Color.cpp:212
17740 #: src/Color.cpp:213
17744 #: src/Color.cpp:214
17745 msgid "selected text"
17746 msgstr "vybraný text"
17748 #: src/Color.cpp:216
17750 msgstr "LaTeX text"
17752 #: src/Color.cpp:217
17753 msgid "inline completion"
17754 msgstr "doplňovanie v riadku"
17756 #: src/Color.cpp:219
17757 msgid "non-unique inline completion"
17758 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17760 #: src/Color.cpp:221
17761 msgid "previewed snippet"
17762 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17764 #: src/Color.cpp:222
17766 msgstr "návestie poznámky"
17768 #: src/Color.cpp:223
17769 msgid "note background"
17770 msgstr "pozadie poznámky"
17772 #: src/Color.cpp:224
17773 msgid "comment label"
17774 msgstr "návestie komentáru"
17776 #: src/Color.cpp:225
17777 msgid "comment background"
17778 msgstr "pozadie komentáru"
17780 #: src/Color.cpp:226
17781 msgid "greyedout inset label"
17782 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17784 #: src/Color.cpp:227
17785 msgid "greyedout inset text"
17786 msgstr "zosivelý text vložky"
17788 #: src/Color.cpp:228
17789 msgid "greyedout inset background"
17790 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
17792 #: src/Color.cpp:229
17793 msgid "phantom inset text"
17794 msgstr "vložka textu phantom"
17796 #: src/Color.cpp:230
17798 msgstr "tieňovaný rámok"
17800 #: src/Color.cpp:231
17801 msgid "listings background"
17802 msgstr "pozadie výpisov"
17804 #: src/Color.cpp:232
17805 msgid "branch label"
17806 msgstr "označenie vetvy"
17808 #: src/Color.cpp:233
17809 msgid "footnote label"
17810 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17812 #: src/Color.cpp:234
17813 msgid "index label"
17814 msgstr "návestie indexu"
17816 #: src/Color.cpp:235
17817 msgid "margin note label"
17818 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17820 #: src/Color.cpp:236
17822 msgstr "URL návestie"
17824 #: src/Color.cpp:237
17828 #: src/Color.cpp:238
17830 msgstr "značenie hĺbky"
17832 #: src/Color.cpp:239
17836 #: src/Color.cpp:240
17837 msgid "command inset"
17838 msgstr "vložka - príkaz"
17840 #: src/Color.cpp:241
17841 msgid "command inset background"
17842 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17844 #: src/Color.cpp:242
17845 msgid "command inset frame"
17846 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17848 #: src/Color.cpp:243
17849 msgid "special character"
17850 msgstr "Špeciálny znak"
17852 #: src/Color.cpp:244
17854 msgstr "matematika"
17856 #: src/Color.cpp:245
17857 msgid "math background"
17858 msgstr "pozadie matematiky"
17860 #: src/Color.cpp:246
17861 msgid "graphics background"
17862 msgstr "pozadie obrázku"
17864 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17865 msgid "math macro background"
17866 msgstr "pozadie matematického makra"
17868 #: src/Color.cpp:248
17870 msgstr "matematika (rám)"
17872 #: src/Color.cpp:249
17873 msgid "math corners"
17874 msgstr "rožky mat. vzorca"
17876 #: src/Color.cpp:250
17878 msgstr "matematický panel"
17880 #: src/Color.cpp:252
17881 msgid "math macro hovered background"
17882 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
17884 #: src/Color.cpp:253
17885 msgid "math macro label"
17886 msgstr "návestie mat. makra"
17888 #: src/Color.cpp:254
17889 msgid "math macro frame"
17890 msgstr "matematické-macro (rám)"
17892 #: src/Color.cpp:255
17893 msgid "math macro blended out"
17894 msgstr "mat. makro vymaskované"
17896 #: src/Color.cpp:256
17897 msgid "math macro old parameter"
17898 msgstr "mat. makro starý parameter"
17900 #: src/Color.cpp:257
17901 msgid "math macro new parameter"
17902 msgstr "mat. makro nový parameter"
17904 #: src/Color.cpp:258
17905 msgid "collapsable inset text"
17906 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17908 #: src/Color.cpp:259
17909 msgid "collapsable inset frame"
17910 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17912 #: src/Color.cpp:260
17913 msgid "inset background"
17914 msgstr "pozadie vložky"
17916 #: src/Color.cpp:261
17917 msgid "inset frame"
17918 msgstr "vložka (rám)"
17920 #: src/Color.cpp:262
17921 msgid "LaTeX error"
17922 msgstr "LaTeX chyba"
17924 #: src/Color.cpp:263
17925 msgid "end-of-line marker"
17926 msgstr "znak koniec-riadku"
17928 #: src/Color.cpp:264
17929 msgid "appendix marker"
17930 msgstr "znak prílohy"
17932 #: src/Color.cpp:265
17934 msgstr "značenie zmeny"
17936 #: src/Color.cpp:266
17937 msgid "deleted text"
17938 msgstr "zmazaný text"
17940 #: src/Color.cpp:267
17942 msgstr "pridaný text"
17944 #: src/Color.cpp:268
17945 msgid "changed text 1st author"
17946 msgstr "revíza - 1. autor"
17948 #: src/Color.cpp:269
17949 msgid "changed text 2nd author"
17950 msgstr "revíza - 2. autor"
17952 #: src/Color.cpp:270
17953 msgid "changed text 3rd author"
17954 msgstr "revíza - 3. autor"
17956 #: src/Color.cpp:271
17957 msgid "changed text 4th author"
17958 msgstr "revíza - 4. autor"
17960 #: src/Color.cpp:272
17961 msgid "changed text 5th author"
17962 msgstr "revíza - 5. autor"
17964 #: src/Color.cpp:273
17965 msgid "deleted text modifier"
17966 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17968 #: src/Color.cpp:274
17969 msgid "added space markers"
17970 msgstr "vložené znaky medzier"
17972 #: src/Color.cpp:275
17974 msgstr "čiara tabuľky"
17976 #: src/Color.cpp:276
17977 msgid "table on/off line"
17978 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17980 #: src/Color.cpp:278
17981 msgid "bottom area"
17982 msgstr "dolná oblasť"
17984 #: src/Color.cpp:279
17986 msgstr "nová stránka"
17988 #: src/Color.cpp:280
17989 msgid "page break / line break"
17990 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17992 #: src/Color.cpp:281
17993 msgid "frame of button"
17994 msgstr "rám tlačidla"
17996 #: src/Color.cpp:282
17997 msgid "button background"
17998 msgstr "pozadie tlačidla"
18000 #: src/Color.cpp:283
18001 msgid "button background under focus"
18002 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
18004 #: src/Color.cpp:284
18005 msgid "paragraph marker"
18006 msgstr "Znak konca odstavca"
18008 #: src/Color.cpp:285
18009 msgid "preview frame"
18010 msgstr "Náhľad rám"
18012 #: src/Color.cpp:286
18016 #: src/Color.cpp:287
18017 msgid "regexp frame"
18018 msgstr "regulárny výraz (rám)"
18020 #: src/Color.cpp:288
18024 #: src/Converter.cpp:327 src/Converter.cpp:489 src/Converter.cpp:512
18025 #: src/Converter.cpp:555
18026 msgid "Cannot convert file"
18027 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
18029 #: src/Converter.cpp:328
18032 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18033 "Define a converter in the preferences."
18035 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
18036 "Definujte konvertor v preferenciách."
18038 #: src/Converter.cpp:440 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:387
18039 msgid "Executing command: "
18040 msgstr "Vykonávam príkaz: "
18042 #: src/Converter.cpp:484
18043 msgid "Build errors"
18044 msgstr "Chyby pri vytváraní"
18046 #: src/Converter.cpp:485
18047 msgid "There were errors during the build process."
18048 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
18050 #: src/Converter.cpp:490
18053 "An error occurred while running:\n"
18056 "Chyba pri spracovaní:\n"
18059 #: src/Converter.cpp:513
18061 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18062 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
18064 #: src/Converter.cpp:557
18066 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18067 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
18069 #: src/Converter.cpp:558
18071 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18072 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
18074 #: src/Converter.cpp:614
18075 msgid "Running LaTeX..."
18076 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
18078 #: src/Converter.cpp:633
18081 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18084 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
18087 #: src/Converter.cpp:636
18088 msgid "LaTeX failed"
18089 msgstr "LaTeX zlyhal"
18091 #: src/Converter.cpp:638
18092 msgid "Output is empty"
18093 msgstr "Výstup je prázdny"
18095 #: src/Converter.cpp:639
18096 msgid "An empty output file was generated."
18097 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
18099 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18102 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18103 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18105 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
18106 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
18108 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18109 msgid "Unknown branch"
18110 msgstr "Neznáma vetva"
18112 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18116 #: src/CutAndPaste.cpp:665 src/Text.cpp:362
18118 msgid "Layout `%1$s' was not found."
18119 msgstr "Lokálne schéma `%1$s' sa nenašlo."
18121 #: src/CutAndPaste.cpp:667 src/Text.cpp:364
18122 msgid "Layout Not Found"
18123 msgstr "Lokálne Schéma Nenájdené"
18125 #: src/CutAndPaste.cpp:695
18127 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
18128 msgstr "Flexibilná vložka %1$s je nedefinovaná po načítaní schémy `%2$s'."
18130 #: src/CutAndPaste.cpp:698
18133 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
18136 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
18139 #: src/CutAndPaste.cpp:703
18140 msgid "Undefined flex inset"
18141 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
18143 #: src/Exporter.cpp:50
18145 msgstr "Súbor držať"
18147 #: src/Exporter.cpp:51
18148 msgid "Overwrite &all"
18149 msgstr "Prepísať všetko"
18151 #: src/Exporter.cpp:51
18152 msgid "&Cancel export"
18153 msgstr "&Zrušiť export"
18155 #: src/Exporter.cpp:96
18156 msgid "Couldn't copy file"
18157 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
18159 #: src/Exporter.cpp:97
18161 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18162 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
18164 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3224
18166 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18170 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3224
18172 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18174 msgstr "Bezserifové"
18176 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3224
18178 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18186 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18191 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18195 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18199 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18201 msgstr "Vzpriamený"
18203 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18205 msgstr "Kurzíva (italic)"
18207 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18215 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18219 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18227 #: src/Font.cpp:160
18229 msgid "Emphasis %1$s, "
18230 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
18232 #: src/Font.cpp:163
18234 msgid "Underline %1$s, "
18235 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
18237 #: src/Font.cpp:166
18239 msgid "Strikeout %1$s, "
18240 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
18242 #: src/Font.cpp:169
18244 msgid "Double underline %1$s, "
18245 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
18247 #: src/Font.cpp:172
18249 msgid "Wavy underline %1$s, "
18250 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
18252 #: src/Font.cpp:175
18254 msgid "Noun %1$s, "
18255 msgstr "Meno %1$s, "
18257 #: src/Font.cpp:189
18259 msgid "Language: %1$s, "
18260 msgstr "Jazyk: %1$s, "
18262 #: src/Font.cpp:192
18264 msgid "Number %1$s"
18265 msgstr "Číslo %1$s"
18267 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:281 src/Format.cpp:291
18268 msgid "Cannot view file"
18269 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
18271 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
18273 msgid "File does not exist: %1$s"
18274 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
18276 #: src/Format.cpp:282
18278 msgid "No information for viewing %1$s"
18279 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
18281 #: src/Format.cpp:292
18283 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18284 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
18286 #: src/Format.cpp:334 src/Format.cpp:346 src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:370
18287 msgid "Cannot edit file"
18288 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
18290 #: src/Format.cpp:347
18291 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18292 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
18294 #: src/Format.cpp:360
18296 msgid "No information for editing %1$s"
18297 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
18299 #: src/Format.cpp:371
18301 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18302 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
18304 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18305 msgid "Could not find bind file"
18306 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
18308 #: src/KeyMap.cpp:228
18311 "Unable to find the bind file\n"
18313 "Please check your installation."
18315 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18317 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18319 #: src/KeyMap.cpp:235
18320 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18321 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
18323 #: src/KeyMap.cpp:236
18325 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18326 "Please check your installation."
18328 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
18329 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18331 #: src/KeyMap.cpp:243
18334 "Unable to find the bind file\n"
18336 "Falling back to default."
18338 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18340 "Ustupujem na štandard."
18342 #: src/KeySequence.cpp:182
18346 #: src/LaTeX.cpp:58
18348 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18349 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
18351 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18352 msgid "Running Index Processor."
18353 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
18355 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18356 msgid "Running BibTeX."
18357 msgstr "Spúšťam BibTeX."
18359 #: src/LaTeX.cpp:460
18360 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18361 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
18364 msgid "Could not read configuration file"
18365 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
18370 "Error while reading the configuration file\n"
18372 "Please check your installation."
18374 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
18376 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18379 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18380 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
18387 msgid "The following files could not be loaded:"
18388 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
18392 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18393 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
18396 msgid "Cannot remove temporary directory"
18397 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18401 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18402 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
18405 msgid "Unable to remove temporary directory"
18406 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18410 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18411 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
18414 msgid "No textclass is found"
18415 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
18419 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18420 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18421 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18423 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
18424 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
18425 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
18428 msgid "&Reconfigure"
18429 msgstr "Rekonfigurácia"
18432 msgid "&Without LaTeX"
18433 msgstr "Bez použitia LaTeX-a"
18435 #: src/LyX.cpp:556 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18437 msgstr "Pokračovať"
18441 "SIGHUP signal caught!\n"
18444 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
18449 "SIGFPE signal caught!\n"
18452 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
18457 "SIGSEGV signal caught!\n"
18458 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18459 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18460 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18463 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
18464 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
18465 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
18466 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
18470 msgid "LyX crashed!"
18471 msgstr "LyX havaroval!"
18473 #: src/LyX.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
18478 msgid "Could not create temporary directory"
18479 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
18484 "Could not create a temporary directory in\n"
18486 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18488 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
18490 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
18493 msgid "Missing user LyX directory"
18494 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
18499 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18500 "It is needed to keep your own configuration."
18502 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
18503 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
18506 msgid "&Create directory"
18507 msgstr "Vytvoriť adresár"
18511 msgstr "Skončiť LyX"
18514 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18515 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
18519 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18520 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
18523 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18524 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
18526 #: src/LyX.cpp:1030
18527 msgid "List of supported debug flags:"
18528 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
18530 #: src/LyX.cpp:1034
18532 msgid "Setting debug level to %1$s"
18533 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
18535 #: src/LyX.cpp:1045
18537 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18538 "Command line switches (case sensitive):\n"
18539 "\t-help summarize LyX usage\n"
18540 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18541 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18542 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18543 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18544 " select the features to debug.\n"
18545 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18546 "\t-x [--execute] command\n"
18547 " where command is a lyx command.\n"
18548 "\t-e [--export] fmt\n"
18549 " where fmt is the export format of choice.\n"
18550 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18551 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18552 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18553 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18554 " where fmt is the import format of choice\n"
18555 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18556 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18557 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18558 " specifying whether all files, main file only, or no "
18560 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18562 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18564 "\t-n [--no-remote]\n"
18565 " open documents in a new instance\n"
18566 "\t-r [--remote]\n"
18567 " open documents in an already running instance\n"
18568 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18569 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18570 "\t-version summarize version and build info\n"
18571 "Check the LyX man page for more details."
18573 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18574 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
18575 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
18576 "\t-userdir dir pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
18577 "\t-sysdir dir pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
18578 "\t-geometry WxH+X+Y nastaví geometriu hlavného okna\n"
18579 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18580 " vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
18581 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
18582 "\t-x [--execute] command\n"
18583 " spustí lyx-príkaz command .\n"
18584 "\t-e [--export] fmt\n"
18585 " kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18586 " Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
18588 " aby ste dostali predstavu o tom, ktoré parametre sú "
18590 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18591 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18592 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18593 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18594 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18595 " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18596 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18597 " dávkového exportu.\n"
18598 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18599 " Keď `none' nebude nič prepísané. Všetko "
18600 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
18601 "\t-r [--remote]\n"
18602 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
18603 " (pracujúca lyx-pipa je potrebná)\n"
18604 "\t--batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18605 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
18606 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18608 #: src/LyX.cpp:1097
18609 msgid "No system directory"
18610 msgstr "Nemám systémový adresár"
18612 #: src/LyX.cpp:1098
18613 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18614 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18616 #: src/LyX.cpp:1109
18617 msgid "No user directory"
18618 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18620 #: src/LyX.cpp:1110
18621 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18622 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18624 #: src/LyX.cpp:1121
18625 msgid "Incomplete command"
18626 msgstr "Neúplný príkaz"
18628 #: src/LyX.cpp:1122
18629 msgid "Missing command string after --execute switch"
18630 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
18632 #: src/LyX.cpp:1133
18633 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18634 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18636 #: src/LyX.cpp:1146
18637 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18638 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18640 #: src/LyX.cpp:1151
18641 msgid "Missing filename for --import"
18642 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18644 #: src/LyXRC.cpp:3077
18646 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18649 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18652 #: src/LyXRC.cpp:3081
18654 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18657 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18659 #: src/LyXRC.cpp:3089
18661 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18662 "automatically by what you type."
18664 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18667 #: src/LyXRC.cpp:3093
18669 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18672 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18675 #: src/LyXRC.cpp:3097
18677 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18679 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18680 "automatického ukladania."
18682 #: src/LyXRC.cpp:3104
18684 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18685 "the backup file in the same directory as the original file."
18687 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18688 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18690 #: src/LyXRC.cpp:3108
18692 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18693 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18695 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18696 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18698 #: src/LyXRC.cpp:3112
18699 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18700 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18702 #: src/LyXRC.cpp:3116
18704 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18705 "its global and local bind/ directories."
18707 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18708 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18710 #: src/LyXRC.cpp:3120
18711 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18712 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18714 #: src/LyXRC.cpp:3124
18716 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18717 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18719 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18720 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18722 #: src/LyXRC.cpp:3134
18724 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18725 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18727 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18728 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18730 #: src/LyXRC.cpp:3142
18732 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18733 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18734 "the top of the screen"
18736 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18737 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18739 #: src/LyXRC.cpp:3146
18740 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18741 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
18743 #: src/LyXRC.cpp:3150
18744 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18745 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18747 #: src/LyXRC.cpp:3154
18749 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18752 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18755 #: src/LyXRC.cpp:3159
18758 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18759 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18761 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
18762 "\"%A, %e. %B %Y\"."
18764 #: src/LyXRC.cpp:3163
18766 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18767 "look in its global and local commands/ directories."
18769 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18770 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18772 #: src/LyXRC.cpp:3167
18773 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18774 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18776 #: src/LyXRC.cpp:3171
18777 msgid "New documents will be assigned this language."
18778 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18780 #: src/LyXRC.cpp:3175
18781 msgid "Specify the default paper size."
18782 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18784 #: src/LyXRC.cpp:3179
18786 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18787 "shown after the change has been made.)"
18789 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18790 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18792 #: src/LyXRC.cpp:3183
18793 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18794 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18796 #: src/LyXRC.cpp:3187
18798 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18799 "LyX was started from."
18801 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18802 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18804 #: src/LyXRC.cpp:3191
18805 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18806 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18808 #: src/LyXRC.cpp:3195
18810 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18811 "value selects the directory LyX was started from."
18813 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18814 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18816 #: src/LyXRC.cpp:3199
18818 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18819 "recommended for non-English languages."
18821 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18822 "pre neanglické jazyky."
18824 #: src/LyXRC.cpp:3203
18825 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18827 "Zablokovať zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre text na obrazovke."
18829 #: src/LyXRC.cpp:3210
18831 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18832 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18833 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18835 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18836 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18837 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18839 #: src/LyXRC.cpp:3214
18840 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18841 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18843 #: src/LyXRC.cpp:3218
18845 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18846 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18848 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18849 "od volieb pre generáciu registru."
18851 #: src/LyXRC.cpp:3227
18853 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18854 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18856 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18857 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18858 "americkej klávesnici."
18860 #: src/LyXRC.cpp:3231
18862 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18864 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18866 #: src/LyXRC.cpp:3235
18868 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18869 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18871 #: src/LyXRC.cpp:3239
18873 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18874 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18875 "name of the second language."
18877 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18878 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18880 #: src/LyXRC.cpp:3243
18881 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18882 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18884 #: src/LyXRC.cpp:3247
18885 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18886 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18888 #: src/LyXRC.cpp:3251
18890 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18893 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18895 #: src/LyXRC.cpp:3255
18897 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18898 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18900 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
18901 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18903 #: src/LyXRC.cpp:3259
18905 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18906 "document is the default language."
18908 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18911 #: src/LyXRC.cpp:3263
18912 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18913 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18915 #: src/LyXRC.cpp:3267
18916 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18917 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18919 #: src/LyXRC.cpp:3271
18920 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18921 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18923 #: src/LyXRC.cpp:3275
18925 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18928 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18930 #: src/LyXRC.cpp:3279
18931 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18932 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18934 #: src/LyXRC.cpp:3284
18935 msgid "The completion popup delay."
18936 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18938 #: src/LyXRC.cpp:3288
18939 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18941 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18943 #: src/LyXRC.cpp:3292
18944 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18945 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18947 #: src/LyXRC.cpp:3296
18949 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18950 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18952 #: src/LyXRC.cpp:3300
18954 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18956 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18958 #: src/LyXRC.cpp:3304
18959 msgid "The inline completion delay."
18960 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18962 #: src/LyXRC.cpp:3308
18963 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18964 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18966 #: src/LyXRC.cpp:3312
18967 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18968 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18970 #: src/LyXRC.cpp:3316
18971 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18972 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18974 #: src/LyXRC.cpp:3320
18975 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18976 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
18978 #: src/LyXRC.cpp:3324
18980 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18981 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18983 #: src/LyXRC.cpp:3335
18984 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18985 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
18987 #: src/LyXRC.cpp:3339
18988 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18989 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18991 #: src/LyXRC.cpp:3343
18992 msgid "Scale the preview size to suit."
18993 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18995 #: src/LyXRC.cpp:3347
18996 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18997 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
18999 #: src/LyXRC.cpp:3351
19000 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19001 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
19003 #: src/LyXRC.cpp:3355
19005 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19006 "environment variable PRINTER."
19008 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
19009 "premennú prostredia PRINTER."
19011 #: src/LyXRC.cpp:3359
19012 msgid "The option to print only even pages."
19013 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
19015 #: src/LyXRC.cpp:3363
19017 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19018 "the filename of the DVI file to be printed."
19020 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
19022 #: src/LyXRC.cpp:3367
19023 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19024 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
19026 #: src/LyXRC.cpp:3371
19027 msgid "The option to print out in landscape."
19028 msgstr "Voľba tlače na šírku."
19030 #: src/LyXRC.cpp:3375
19031 msgid "The option to print only odd pages."
19032 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
19034 #: src/LyXRC.cpp:3379
19035 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19036 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
19038 #: src/LyXRC.cpp:3383
19039 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19040 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
19042 #: src/LyXRC.cpp:3387
19043 msgid "The option to specify paper type."
19044 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
19046 #: src/LyXRC.cpp:3391
19047 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19048 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
19050 #: src/LyXRC.cpp:3395
19052 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19053 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19056 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
19057 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
19059 #: src/LyXRC.cpp:3399
19061 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19062 "prepended along with the printer name after the spool command."
19064 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
19065 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
19067 #: src/LyXRC.cpp:3403
19068 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19069 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
19071 #: src/LyXRC.cpp:3407
19072 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19073 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
19075 #: src/LyXRC.cpp:3411
19077 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19080 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
19082 #: src/LyXRC.cpp:3415
19083 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19084 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19086 #: src/LyXRC.cpp:3423
19088 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19089 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
19091 #: src/LyXRC.cpp:3427
19093 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19094 "wrong, override the setting here."
19096 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
19097 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
19099 #: src/LyXRC.cpp:3433
19100 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19102 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
19104 #: src/LyXRC.cpp:3442
19106 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19107 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19108 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19110 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
19111 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
19112 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
19114 #: src/LyXRC.cpp:3446
19115 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19116 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
19118 #: src/LyXRC.cpp:3451
19121 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19122 "roughly the same size as on paper."
19124 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
19125 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
19127 #: src/LyXRC.cpp:3455
19128 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19129 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
19131 #: src/LyXRC.cpp:3459
19133 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19134 "\".out\". Only for advanced users."
19136 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
19137 "pokročilých užívateľov."
19139 #: src/LyXRC.cpp:3466
19140 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19141 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
19143 #: src/LyXRC.cpp:3470
19145 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19146 "when you quit LyX."
19148 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
19149 "pri skončení LyXu."
19151 #: src/LyXRC.cpp:3474
19152 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19153 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
19155 #: src/LyXRC.cpp:3478
19157 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19158 "value selects the directory LyX was started from."
19160 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
19161 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
19163 #: src/LyXRC.cpp:3495
19165 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19166 "will look in its global and local ui/ directories."
19168 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
19169 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
19171 #: src/LyXRC.cpp:3505
19173 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19176 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
19179 #: src/LyXRC.cpp:3509
19180 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19182 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
19184 #: src/LyXRC.cpp:3513
19186 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19188 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
19191 #: src/LyXRC.cpp:3517
19192 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19194 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
19195 "použite \"-paper\")."
19197 #: src/LyXVC.cpp:86
19199 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19200 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
19202 #: src/LyXVC.cpp:88
19203 msgid "Retrieve from version control?"
19204 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
19206 #: src/LyXVC.cpp:89
19210 #: src/LyXVC.cpp:115
19211 msgid "Document not saved"
19212 msgstr "Dokument nie je uložený!"
19214 #: src/LyXVC.cpp:116
19215 msgid "You must save the document before it can be registered."
19216 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
19218 #: src/LyXVC.cpp:148
19219 msgid "LyX VC: Initial description"
19220 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
19222 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19223 msgid "(no initial description)"
19224 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
19226 #: src/LyXVC.cpp:165
19227 msgid "(no log message)"
19228 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
19230 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
19231 msgid "LyX VC: Log Message"
19232 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
19234 #: src/LyXVC.cpp:218
19237 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19240 "Do you want to revert to the older version?"
19242 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
19245 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
19247 #: src/LyXVC.cpp:223
19248 msgid "Revert to stored version of document?"
19249 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
19251 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3288
19255 #: src/Paragraph.cpp:1955
19256 msgid "Senseless with this layout!"
19257 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
19259 #: src/Paragraph.cpp:2017
19260 msgid "Alignment not permitted"
19261 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
19263 #: src/Paragraph.cpp:2018
19265 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19266 "Setting to default."
19268 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
19269 "Prepnuté na štandardné."
19271 #: src/Paragraph.cpp:3093
19272 msgid "Memory problem"
19273 msgstr "Problém s pamäťou"
19275 #: src/Paragraph.cpp:3093
19276 msgid "Paragraph not properly initialized"
19277 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
19279 #: src/Text.cpp:389
19280 msgid "Unknown Inset"
19281 msgstr "Neznáma vložka"
19283 #: src/Text.cpp:470
19284 msgid "Change tracking error"
19285 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
19287 #: src/Text.cpp:471
19289 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19290 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
19292 #: src/Text.cpp:482
19293 msgid "Unknown token"
19294 msgstr "Neznámy token"
19296 #: src/Text.cpp:945
19298 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19301 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
19304 #: src/Text.cpp:953
19305 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19307 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
19309 #: src/Text.cpp:1788
19310 msgid "[Change Tracking] "
19311 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
19313 #: src/Text.cpp:1794
19317 #: src/Text.cpp:1798
19321 #: src/Text.cpp:1808
19324 msgstr "Písmo: %1$s"
19326 #: src/Text.cpp:1813
19328 msgid ", Depth: %1$d"
19329 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
19331 #: src/Text.cpp:1819
19332 msgid ", Spacing: "
19333 msgstr ", Rozstup: "
19335 #: src/Text.cpp:1825 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:730
19339 #: src/Text.cpp:1831
19343 #: src/Text.cpp:1840
19345 msgstr ", Vložka: "
19347 #: src/Text.cpp:1841
19348 msgid ", Paragraph: "
19349 msgstr ", Odstavec: "
19351 #: src/Text.cpp:1842
19355 #: src/Text.cpp:1843
19356 msgid ", Position: "
19357 msgstr ", Pozícia: "
19359 #: src/Text.cpp:1849
19361 msgstr ", Znak: 0x"
19363 #: src/Text.cpp:1851
19364 msgid ", Boundary: "
19367 #: src/Text2.cpp:384
19368 msgid "No font change defined."
19369 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
19371 #: src/Text2.cpp:424
19372 msgid "Nothing to index!"
19373 msgstr "Nie je čo indexovať!"
19375 #: src/Text2.cpp:426
19376 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19377 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
19379 #: src/Text3.cpp:193
19380 msgid "Math editor mode"
19381 msgstr "Režim matematického editoru"
19383 #: src/Text3.cpp:195
19384 msgid "No valid math formula"
19385 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
19387 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
19388 msgid "Already in regular expression mode"
19389 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
19391 #: src/Text3.cpp:216
19392 msgid "Regexp editor mode"
19393 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
19395 #: src/Text3.cpp:1287
19399 #: src/Text3.cpp:1288
19403 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1367
19404 msgid "Missing argument"
19405 msgstr "Chýba parameter"
19407 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
19408 msgid "Character set"
19409 msgstr "Znaková sada"
19411 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
19412 msgid "Paragraph layout set"
19413 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
19415 #: src/TextClass.cpp:155
19416 msgid "Plain Layout"
19417 msgstr "Prostý Formát"
19419 #: src/TextClass.cpp:763
19420 msgid "Missing File"
19421 msgstr "Chýba Súbor"
19423 #: src/TextClass.cpp:764
19424 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19425 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19427 #: src/TextClass.cpp:767
19428 msgid "Corrupt File"
19429 msgstr "Skazený Súbor"
19431 #: src/TextClass.cpp:768
19432 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19433 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19435 #: src/TextClass.cpp:1348
19438 "The module %1$s has been requested by\n"
19439 "this document but has not been found in the list of\n"
19440 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19441 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19443 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
19444 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
19445 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
19446 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
19448 #: src/TextClass.cpp:1352
19449 msgid "Module not available"
19450 msgstr "Modul nie je dostupný"
19452 #: src/TextClass.cpp:1358
19455 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19456 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19457 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19458 "Missing prerequisites:\n"
19460 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19462 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
19463 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
19464 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
19465 "Chýbajúce predpoklady:\n"
19467 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
19469 #: src/TextClass.cpp:1365
19470 msgid "Package not available"
19471 msgstr "Balík nie je dostupný"
19473 #: src/TextClass.cpp:1370
19475 msgid "Error reading module %1$s\n"
19476 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
19478 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19479 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19480 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19481 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
19483 msgid "Revision control error."
19484 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
19486 #: src/VCBackend.cpp:61
19489 "Some problem occured while running the command:\n"
19492 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
19495 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19496 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19497 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19498 msgid "Error: Could not generate logfile."
19499 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
19501 #: src/VCBackend.cpp:498
19505 #: src/VCBackend.cpp:500
19506 msgid "Locally Modified"
19507 msgstr "Lokálne Modifikované"
19509 #: src/VCBackend.cpp:502
19510 msgid "Locally Added"
19511 msgstr "Lokálne Pridané"
19513 #: src/VCBackend.cpp:504
19514 msgid "Needs Merge"
19515 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
19517 #: src/VCBackend.cpp:506
19518 msgid "Needs Checkout"
19519 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
19521 #: src/VCBackend.cpp:508
19522 msgid "No CVS file"
19523 msgstr "Bez CVS-súboru"
19525 #: src/VCBackend.cpp:510
19526 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19527 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
19529 #: src/VCBackend.cpp:694
19531 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19532 "You have to update from repository first or revert your changes."
19534 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
19535 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
19537 #: src/VCBackend.cpp:699
19540 "Bad status when checking in changes.\n"
19545 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
19550 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19553 "Error when updating from repository.\n"
19554 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19557 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19559 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
19560 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
19563 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19565 #: src/VCBackend.cpp:781
19568 "There were detected changes in the working directory:\n"
19571 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19572 "revert back to the repository version."
19574 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19577 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
19580 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19581 #: src/VCBackend.cpp:1250
19582 msgid "Changes detected"
19583 msgstr "Našli sa zmeny"
19585 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19589 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19590 msgid "View &Log ..."
19591 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
19593 #: src/VCBackend.cpp:808
19596 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19597 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19600 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19602 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
19603 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
19606 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19608 #: src/VCBackend.cpp:869
19611 "The document %1$s is not in repository.\n"
19612 "You have to check in the first revision before you can revert."
19614 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
19615 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
19617 #: src/VCBackend.cpp:877
19620 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19621 "The status '%2$s' is unexpected."
19623 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
19624 "Neočakávaný stav '%2$s'."
19626 #: src/VCBackend.cpp:1085
19628 "Error when committing to repository.\n"
19629 "You have to manually resolve the problem.\n"
19630 "LyX will reopen the document after you press OK."
19632 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
19633 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
19634 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
19636 #: src/VCBackend.cpp:1178
19638 "Error while acquiring write lock.\n"
19639 "Another user is most probably editing\n"
19640 "the current document now!\n"
19641 "Also check the access to the repository."
19643 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
19644 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
19645 "edituje súčasný dokument!\n"
19646 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
19648 #: src/VCBackend.cpp:1184
19650 "Error while releasing write lock.\n"
19651 "Check the access to the repository."
19653 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
19654 "Skontrolujte prístup do repozitára."
19656 #: src/VCBackend.cpp:1241
19659 "There were detected changes in the working directory:\n"
19662 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19667 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19670 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19674 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19675 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:338
19679 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19680 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:338
19684 #: src/VCBackend.cpp:1313
19685 msgid "VCN File Locking"
19686 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19688 #: src/VCBackend.cpp:1314
19689 msgid "Locking property unset."
19690 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19692 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19693 msgid "Locking property set."
19694 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19696 #: src/VCBackend.cpp:1315
19697 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19698 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19700 #: src/VSpace.cpp:468
19701 msgid "Default skip"
19702 msgstr "Štd. riadkovanie"
19704 #: src/VSpace.cpp:471
19708 #: src/VSpace.cpp:474
19709 msgid "Medium skip"
19712 #: src/VSpace.cpp:477
19716 #: src/VSpace.cpp:480
19717 msgid "Vertical fill"
19718 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19720 #: src/VSpace.cpp:487
19724 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19727 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19728 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19730 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19731 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19733 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19734 msgid "Reload saved document?"
19735 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19737 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19739 msgstr "Opäť načítať"
19741 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19742 msgid "&Keep Changes"
19745 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19747 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19748 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19750 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19751 msgid "File not readable!"
19752 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19754 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19757 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19759 "Do you want to create a new document?"
19761 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19763 "Chcete vytvoriť nový ?"
19765 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19766 msgid "Create new document?"
19767 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19769 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19773 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19776 "The specified document template\n"
19778 "could not be read."
19780 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19784 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19785 msgid "Could not read template"
19786 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19788 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19789 msgid "Standard[[Bullets]]"
19790 msgstr "Štandardné"
19792 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19794 msgstr "Matematické"
19796 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19800 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19804 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19808 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19812 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19813 msgid "Directories"
19816 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
19820 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
19821 msgid "Master document"
19822 msgstr "Hlavný dokument"
19824 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
19826 msgstr "Otvorené súbory"
19828 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
19832 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19835 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19836 "Continue searching from the beginning?"
19838 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
19839 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19841 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19844 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19845 "Continue searching from the end?"
19847 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
19848 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19850 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19851 msgid "Wrap search?"
19852 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19854 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382
19855 msgid "Nothing to search"
19856 msgstr "Nie je čo hľadať"
19858 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
19859 msgid "No open document(s) in which to search"
19860 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19862 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:522
19863 msgid "Advanced Find and Replace"
19864 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19866 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19867 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19868 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19870 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19871 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19872 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19874 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19875 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19876 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19878 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19881 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19882 "1995--%1$s LyX Team"
19884 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19885 "1995-%1$s LyX Team"
19887 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19889 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19890 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19891 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19892 "any later version."
19894 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19895 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19896 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19899 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19901 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19902 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19903 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19904 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19905 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19906 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19907 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19909 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19910 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19912 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19913 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19914 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19915 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19916 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19918 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19919 msgid "not released yet"
19920 msgstr "ešte neuvoľnené"
19922 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19925 "LyX Version %1$s\n"
19928 "LyX verzia %1$s\n"
19931 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19932 msgid "Library directory: "
19933 msgstr "Adresár knižníc: "
19935 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19936 msgid "User directory: "
19937 msgstr "Adresár užívateľa: "
19939 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19941 msgstr "O programe LyX"
19943 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19944 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19945 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19950 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19954 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3139
19956 msgid "Preferences"
19957 msgstr "Preferencie"
19959 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19960 msgid "Reconfigure"
19961 msgstr "Rekonfigurácia"
19963 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19965 msgstr "Opustiť %1"
19967 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19968 msgid "Nothing to do"
19969 msgstr "Nie je čo robiť."
19971 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19972 msgid "Unknown action"
19973 msgstr "Neznáma akcia"
19975 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19976 msgid "Command not handled"
19977 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
19979 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19980 msgid "Command disabled"
19981 msgstr "Príkaz blokovaný"
19983 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
19984 msgid "Running configure..."
19985 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19987 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
19988 msgid "Reloading configuration..."
19989 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19991 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19992 msgid "System reconfiguration failed"
19993 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19995 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
19997 "The system reconfiguration has failed.\n"
19998 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19999 "Please reconfigure again if needed."
20001 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
20002 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
20003 "pracovať správne.\n"
20004 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
20006 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
20007 msgid "System reconfigured"
20008 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
20010 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1224
20012 "The system has been reconfigured.\n"
20013 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20014 "updated document class specifications."
20016 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
20017 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
20018 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
20020 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1297
20024 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1379
20026 msgid "Opening help file %1$s..."
20027 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
20029 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
20030 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20031 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20033 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1414
20035 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20037 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
20038 "nedá predefinovať"
20040 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1594
20042 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20043 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
20045 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1598
20046 msgid "Unable to save document defaults"
20047 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
20049 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1735
20050 msgid "Unknown function."
20051 msgstr "Neznáma funkcia."
20053 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
20054 msgid "The current document was closed."
20055 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
20057 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
20059 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20060 "documents and exit.\n"
20064 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
20069 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
20070 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
20071 msgid "Software exception Detected"
20072 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
20074 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2175
20076 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20077 "unsaved documents and exit."
20079 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
20080 "dokumenty a skončiť."
20082 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2440
20083 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2452
20084 msgid "Could not find UI definition file"
20085 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
20087 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2441
20090 "Error while reading the included file\n"
20092 "Please check your installation."
20094 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
20096 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
20098 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2447
20099 msgid "Could not find default UI file"
20100 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
20102 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2448
20104 "LyX could not find the default UI file!\n"
20105 "Please check your installation."
20107 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
20108 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
20110 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2453
20113 "Error while reading the configuration file\n"
20115 "Falling back to default.\n"
20116 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20117 "check which User Interface file you are using."
20119 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
20121 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
20122 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
20123 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
20125 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20126 msgid "BibTeX Bibliography"
20127 msgstr "BibTeX bibliografia"
20129 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20130 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
20132 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20133 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
20134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
20135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
20136 msgid "Documents|#o#O"
20137 msgstr "Dokumenty|#o#O"
20139 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20140 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20141 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
20143 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20144 msgid "Select a BibTeX database to add"
20145 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
20147 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20148 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20149 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
20151 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20152 msgid "Select a BibTeX style"
20153 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
20155 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20159 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20160 msgid "Simple rectangular frame"
20161 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
20163 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20164 msgid "Oval frame, thin"
20165 msgstr "Oválny tenký rám"
20167 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20168 msgid "Oval frame, thick"
20169 msgstr "Oválny tučný rám"
20171 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20172 msgid "Drop shadow"
20175 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20176 msgid "Shaded background"
20177 msgstr "Pozadie s tieňom"
20179 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20180 msgid "Double rectangular frame"
20181 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
20183 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20187 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20191 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20192 msgid "Total Height"
20193 msgstr "Celková Výška"
20195 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20199 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20200 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
20204 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20208 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20210 msgstr "Aktivovaná"
20212 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20216 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20217 msgid "Filename Suffix"
20218 msgstr "Sufix Súboru"
20220 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3110
20223 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20224 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20225 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20229 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3109
20232 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20233 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20234 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20238 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20239 msgid "Enter new branch name"
20240 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
20242 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20245 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20246 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20248 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
20249 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
20251 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20255 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20256 msgid "Renaming failed"
20257 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
20259 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20260 msgid "The branch could not be renamed."
20261 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
20263 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20264 msgid "Merge Changes"
20265 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
20267 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20276 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20278 msgid "Change made at %1$s\n"
20279 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
20281 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20282 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20283 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20284 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20285 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20289 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20291 msgstr "Malé kapitálky"
20293 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20294 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20295 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20296 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20297 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20298 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20302 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20304 msgstr "Podčiarknuť"
20306 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20307 msgid "Double underbar"
20308 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
20310 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20311 msgid "Wavy underbar"
20312 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
20314 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20316 msgstr "Preškrtnuté"
20318 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20322 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20326 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20330 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20334 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20338 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20342 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20344 msgstr "Zelenomodrá"
20346 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20350 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20354 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20356 msgstr "Štýl Textu"
20358 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
20362 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20363 msgid "LinkBack PDF"
20364 msgstr "LinkBack PDF"
20366 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20370 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20374 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20377 msgstr "%1$s súborov"
20379 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20380 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20381 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
20383 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
20384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
20385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
20386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
20390 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20391 msgid "Overwrite external file?"
20392 msgstr "Prepísať externý súbor?"
20394 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20396 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20397 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
20399 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20400 msgid "List of previous commands"
20401 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
20403 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20404 msgid "Next command"
20405 msgstr "Nasledujúci príkaz"
20407 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20408 msgid "Compare LyX files"
20409 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
20411 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20412 msgid "Select document"
20413 msgstr "Vyberte dokument"
20415 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
20417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
20418 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20419 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
20421 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1923
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3175
20427 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20428 msgid "Error while comparing documents."
20429 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
20431 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20435 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20439 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20440 msgid "Aborting process..."
20441 msgstr "Prerušujem proces..."
20443 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20444 msgid "differences"
20447 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20448 msgid "Compare different revisions"
20449 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20452 msgid "big[[delimiter size]]"
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20456 msgid "Big[[delimiter size]]"
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20460 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20464 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20468 msgid "Math Delimiter"
20469 msgstr "Mat. oddeľovač"
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20478 msgstr "Variabilná"
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20481 msgid "Computer Modern Roman"
20482 msgstr "Computer Modern Roman"
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20485 msgid "Latin Modern Roman"
20486 msgstr "Latin Modern Roman"
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20489 msgid "AE (Almost European)"
20490 msgstr "AE (Almost European)"
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20493 msgid "Times Roman"
20494 msgstr "Times Roman"
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20501 msgid "Bitstream Charter"
20502 msgstr "Bitstream Charter"
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20505 msgid "New Century Schoolbook"
20506 msgstr "New Century Schoolbook"
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20518 msgstr "Bera Serif"
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20521 msgid "Concrete Roman"
20522 msgstr "Concrete Roman"
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20525 msgid "Zapf Chancery"
20526 msgstr "Zapf Chancery"
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20529 msgid "Computer Modern Sans"
20530 msgstr "Computer Modern Sans"
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20533 msgid "Latin Modern Sans"
20534 msgstr "Latin Modern Sans"
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20541 msgid "Avant Garde"
20542 msgstr "Avant Garde"
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20553 msgid "Computer Modern Typewriter"
20554 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20557 msgid "Latin Modern Typewriter"
20558 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20573 msgid "CM Typewriter Light"
20574 msgstr "CM Typewriter Light"
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20581 msgid "Module not found!"
20582 msgstr "Modul nenájdený!"
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
20585 msgid "Press button to check validity..."
20586 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
20589 msgid "Conversion Failed!"
20590 msgstr "Konverzia zlyhala!"
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
20593 msgid "Failed to convert local layout to current format."
20594 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
20597 msgid "Layout is valid!"
20598 msgstr "Schéma je platná!"
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
20601 msgid "Layout is invalid!"
20602 msgstr "Schéma je neplatná!"
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
20605 msgid "Convert to current format"
20606 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:649
20609 msgid "Document Settings"
20610 msgstr "Nastavenia dokumentu"
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20613 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1399
20614 msgid "Child Document"
20615 msgstr "Dokument potomka"
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:757
20618 msgid "Include to Output"
20619 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20634 msgid "None (no fontenc)"
20635 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
20639 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20640 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20641 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20653 msgstr "s nadpismi (headings)"
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20657 msgstr "pestrý(fancy)"
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
20719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
20723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
20756 msgid "Language Default (no inputenc)"
20757 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1032
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
20775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
20783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
20787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1083
20788 msgid "Appears in TOC"
20789 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
20792 msgid "Author-year"
20795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1109
20799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
20801 msgid "Unavailable: %1$s"
20802 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1306
20805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
20806 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20808 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
20810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
20811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2871
20813 msgid "Document Class"
20814 msgstr "Trieda dokumentu"
20816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
20817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2869
20818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2870
20819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2873 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20820 msgid "Child Documents"
20821 msgstr "Dokumenty potomkov"
20823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
20827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
20828 msgid "Local Layout"
20829 msgstr "Lokálny Formát"
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
20832 msgid "Text Layout"
20833 msgstr "Formát textu"
20835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
20836 msgid "Page Margins"
20837 msgstr "Okraje Stránky"
20839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1090
20843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
20844 msgid "Numbering & TOC"
20845 msgstr "Číslovanie & TOC"
20847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1322
20851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1323
20852 msgid "PDF Properties"
20853 msgstr "PDF Vlastnosti"
20855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
20856 msgid "Math Options"
20857 msgstr "Voľby Matematiky"
20859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
20860 msgid "Float Placement"
20861 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
20863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
20867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
20871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
20872 msgid "LaTeX Preamble"
20873 msgstr "Preambula LaTeXu"
20875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1560
20876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1590
20877 msgid "&Default..."
20878 msgstr "Štandard..."
20880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
20881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1736
20882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1742
20883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2921
20884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2929
20885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2937
20886 msgid " (not installed)"
20887 msgstr " (nie je inštalovaný)"
20889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20890 msgid "Layouts|#o#O"
20893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1819
20894 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20895 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
20897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1821
20898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1830
20899 msgid "Local layout file"
20900 msgstr "Lokálny súbor schém"
20902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1831
20904 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20905 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20906 "document may not work with this layout if you do not\n"
20907 "keep the layout file in the document directory."
20909 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
20910 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
20911 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
20912 "nedržíte v adresáre dokumentu."
20914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20915 msgid "&Set Layout"
20916 msgstr "Nastaviť formát"
20918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20919 msgid "Unable to read local layout file."
20920 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
20922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1871
20923 msgid "Select master document"
20924 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
20926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20927 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20928 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
20930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3164
20932 msgid "Unapplied changes"
20933 msgstr "Nepoužité zmeny"
20935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1909
20936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3165
20938 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20939 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20941 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
20942 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
20944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1911
20945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3167
20949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1923
20950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3175
20951 msgid "Unable to set document class."
20952 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
20954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
20957 msgstr "%1$s, %2$s"
20959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1981
20961 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20962 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1995
20966 msgid "%1$s (unavailable)"
20967 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2070
20970 msgid "Module provided by document class."
20971 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
20973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2078
20975 msgid "Package(s) required: %1$s."
20976 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
20978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
20982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
20984 msgid "Modules required: %1$s."
20985 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
20987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2096
20989 msgid "Modules excluded: %1$s."
20990 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
20992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2102
20993 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20994 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
20996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2846
20997 msgid "[No options predefined]"
20998 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
21000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3187
21001 msgid "Can't set layout!"
21002 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
21004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3188
21006 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21007 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
21009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3281
21013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
21014 msgid "Assigned master does not include this file"
21015 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
21017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3336
21020 "You must include this file in the document\n"
21021 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21024 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
21025 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
21027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3340
21028 msgid "Could not load master"
21029 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
21031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
21034 "The master document '%1$s'\n"
21035 "could not be loaded."
21037 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
21038 "nie je možné nahrať."
21040 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21044 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21048 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21050 msgstr "Listina chýb"
21052 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
21054 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21055 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
21057 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21059 msgstr "Vľavo hore"
21061 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21062 msgid "Bottom left"
21063 msgstr "Vľavo dole"
21065 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21066 msgid "Baseline left"
21067 msgstr "Základná linka vľavo"
21069 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21071 msgstr "Hore stred"
21073 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21074 msgid "Bottom center"
21075 msgstr "Dolu stred"
21077 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21078 msgid "Baseline center"
21079 msgstr "Základná linka stred"
21081 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21083 msgstr "Hore vpravo"
21085 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21086 msgid "Bottom right"
21087 msgstr "Vpravo dole"
21089 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21090 msgid "Baseline right"
21091 msgstr "Základná linka vpravo"
21093 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21094 msgid "External Material"
21095 msgstr "Externý materiál"
21097 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21101 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21102 msgid "Select external file"
21103 msgstr "Vyberte externý súbor"
21105 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21106 msgid "automatically"
21107 msgstr "Automaticky"
21109 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21114 msgid "Dissolve previous group?"
21115 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
21117 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21120 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21121 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21122 "because this graphic was its only member.\n"
21123 "How do you want to proceed?"
21125 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
21126 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
21127 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
21128 "Ako chcete pokračovať?"
21130 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21132 msgid "Stick with group '%1$s'"
21133 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
21135 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21137 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21138 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
21140 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21143 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21144 "the group will be dissolved,\n"
21145 "because this graphic was its only member.\n"
21146 "How do you want to proceed?"
21148 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
21149 "skupina bude zrušená,\n"
21150 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
21151 "Ako chcete pokračovať?"
21153 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21155 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21156 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
21158 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21159 msgid "Enter unique group name:"
21160 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
21162 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21163 msgid "Group already defined!"
21164 msgstr "Skupina je už definovaná!"
21166 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21168 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21169 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
21171 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21175 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21179 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21183 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21184 msgid "in[[unit of measure]]"
21187 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21188 msgid "Select graphics file"
21189 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
21191 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21192 msgid "Clipart|#C#c"
21193 msgstr "Klipart|#K#k"
21195 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21196 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21198 msgstr "Úzka medzera"
21200 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21201 msgid "Medium Space"
21202 msgstr "Stredná Medzera"
21204 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21205 msgid "Thick Space"
21206 msgstr "Tučná medzera"
21208 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21209 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21210 msgid "Negative Thin Space"
21211 msgstr "Záporná úzka medzera"
21213 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21214 msgid "Negative Medium Space"
21215 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
21217 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21218 msgid "Negative Thick Space"
21219 msgstr "Záporná tučná medzera"
21221 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21222 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21225 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21226 msgid "Quad (1 em)"
21229 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21230 msgid "Double Quad (2 em)"
21231 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
21233 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21234 msgid "Interword Space"
21235 msgstr "Medzislovná medzera"
21237 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21238 msgid "Horizontal Fill"
21239 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
21241 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21243 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21244 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21245 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21247 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
21248 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
21249 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
21251 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21252 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21253 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21255 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21257 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
21259 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21260 msgid "Select document to include"
21261 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
21263 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21264 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21265 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
21267 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21268 msgid "Index Entry Settings"
21269 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
21271 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21272 msgid "Label Color"
21273 msgstr "Farba značky"
21275 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21276 msgid "Cannot remove standard index"
21277 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
21279 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21280 msgid "The default index cannot be removed."
21281 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
21283 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21284 msgid "Enter new index name"
21285 msgstr "Vložte názov nového indexu"
21287 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21288 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21289 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
21291 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21295 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21299 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21303 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21307 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21311 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21313 msgstr "trieda textu"
21315 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21319 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21323 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21327 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21331 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21335 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21339 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21343 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21347 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21348 msgid "No language"
21349 msgstr "Žiadny jazyk"
21351 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21352 msgid "Program Listing Settings"
21353 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
21355 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21357 msgstr "Žiadny dialekt"
21359 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21361 msgstr "LaTeX Protokol"
21363 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21367 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21368 msgid "Literate Programming Build Log"
21369 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
21371 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21372 msgid "lyx2lyx Error Log"
21373 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
21375 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21376 msgid "Version Control Log"
21377 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
21379 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21380 msgid "Log file not found."
21381 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
21383 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21384 msgid "No literate programming build log file found."
21386 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
21389 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21390 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21391 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
21393 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21394 msgid "No version control log file found."
21395 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
21397 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21398 msgid "Math Matrix"
21399 msgstr "Matematická matica"
21401 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21402 msgid "Note Settings"
21403 msgstr "Nastavenia poznámky"
21405 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21406 msgid "Paragraph Settings"
21407 msgstr "Nastavenia odstavca"
21409 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21411 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21412 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21414 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21415 "the items is used."
21417 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
21418 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
21420 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
21421 "návestím všetkých použitých položiek."
21423 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21424 msgid "Phantom Settings"
21425 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
21427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21428 msgid "System files|#S#s"
21429 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
21431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21432 msgid "User files|#U#u"
21433 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
21435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:249
21436 msgid "Look & Feel"
21439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
21440 msgid "Language Settings"
21441 msgstr "Jazykové Nastavenia"
21443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
21444 msgid "File Handling"
21445 msgstr "Obsluha súborov"
21447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:474
21448 msgid "Keyboard/Mouse"
21449 msgstr "Klávesnica/Myš"
21451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:604
21452 msgid "Input Completion"
21453 msgstr "Doplňovanie"
21455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:764
21456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:854 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:881
21460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
21461 msgid "Screen Fonts"
21462 msgstr "Písma Obrazovky"
21464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1294
21468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21469 msgid "Select directory for example files"
21470 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
21472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21473 msgid "Select a document templates directory"
21474 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
21476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21477 msgid "Select a temporary directory"
21478 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
21480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21481 msgid "Select a backups directory"
21482 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
21484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21485 msgid "Select a document directory"
21486 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
21488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1423
21489 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21490 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
21492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1432
21493 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21494 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
21496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1441
21497 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21498 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
21500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
21501 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
21502 msgid "Spellchecker"
21503 msgstr "Kontrola pravopisu"
21505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1460
21507 msgstr "Apple-Spell"
21509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1466
21513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1469
21517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1472
21521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1542
21523 msgstr "Konvertory"
21525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1848
21526 msgid "File Formats"
21527 msgstr "Formáty Súborov"
21529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2179
21530 msgid "Format in use"
21531 msgstr "Formát v použití"
21533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2028
21535 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21536 "converter. Please remove the converter first."
21538 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
21541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2180
21542 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21544 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
21546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2262
21547 msgid "LyX needs to be restarted!"
21548 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
21550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2263
21552 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21555 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
21557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334
21561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3182
21562 msgid "User Interface"
21563 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
21565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
21569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2477
21573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
21577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
21581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2648
21585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2649
21589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2728
21590 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21591 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
21593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
21594 msgid "Mathematical Symbols"
21595 msgstr "Matematické symboly"
21597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2736
21598 msgid "Document and Window"
21599 msgstr "Dokument a Okno"
21601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2740
21602 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21603 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
21605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2744
21606 msgid "System and Miscellaneous"
21607 msgstr "Systém a Rôzne"
21609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
21611 msgstr "Reštaurovať"
21613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3028 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3035
21614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3055 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
21615 msgid "Failed to create shortcut"
21616 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
21618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3029
21619 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21620 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
21622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3036
21623 msgid "Invalid or empty key sequence"
21624 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
21626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3056
21629 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21631 "You need to remove that binding before creating a new one."
21633 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
21635 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
21637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
21638 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21639 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
21641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
21645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3312
21646 msgid "Choose bind file"
21647 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
21649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3313
21650 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21651 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
21653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3319
21654 msgid "Choose UI file"
21655 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
21657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3320
21658 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21659 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
21661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3326
21662 msgid "Choose keyboard map"
21663 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
21665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
21666 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21667 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
21669 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21670 msgid "Print Document"
21671 msgstr "Tlač Dokumentu"
21673 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21674 msgid "Print to file"
21675 msgstr "Tlačiť do súboru"
21677 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21678 msgid "PostScript files (*.ps)"
21679 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
21681 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21682 msgid "Longest label width"
21683 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
21685 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21686 msgid "Index Settings"
21687 msgstr "Nastavenia Indexu"
21689 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21690 msgid "<All indexes>"
21691 msgstr "<Všetky indexy>"
21693 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21694 msgid "Progress/Debug Messages"
21695 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
21697 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21698 msgid "Debug Level"
21699 msgstr "Stupeň Ladenia"
21701 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21705 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21706 msgid "Cross-reference"
21707 msgstr "Krížová referencia"
21709 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21711 msgstr "Choď s&päť"
21713 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21717 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21718 msgid "Jump to label"
21719 msgstr "Skok na značku"
21721 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21722 msgid "<No prefix>"
21723 msgstr "<Bez prefixu>"
21725 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21726 msgid "Find and Replace"
21727 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21729 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
21730 msgid "Export or Send Document"
21731 msgstr "Exportovať alebo Poslať Document"
21733 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21735 msgstr "Zobraziť súbor"
21737 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21738 msgid "Error -> Cannot load file!"
21739 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
21741 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:191
21743 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21745 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
21747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21748 msgid "Basic Latin"
21749 msgstr "Základná Latinka"
21751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21752 msgid "Latin-1 Supplement"
21753 msgstr "Latin-1 Dodatok"
21755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21756 msgid "Latin Extended-A"
21757 msgstr "Latinka rozšírená-A"
21759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21760 msgid "Latin Extended-B"
21761 msgstr "Latinka rozšírená-B"
21763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21764 msgid "IPA Extensions"
21765 msgstr "IPA Prípony"
21767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21768 msgid "Spacing Modifier Letters"
21769 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
21771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21772 msgid "Combining Diacritical Marks"
21773 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
21775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21785 msgstr "Devanagari"
21787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21832 msgid "Hangul Jamo"
21833 msgstr "Kórejsky (jamo)"
21835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21836 msgid "Phonetic Extensions"
21837 msgstr "Fonetické extenzie"
21839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21840 msgid "Latin Extended Additional"
21841 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
21843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21844 msgid "Greek Extended"
21845 msgstr "Grécke rozšírené"
21847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21848 msgid "General Punctuation"
21849 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
21851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21852 msgid "Superscripts and Subscripts"
21853 msgstr "Horné a Dolné indexy"
21855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21856 msgid "Currency Symbols"
21857 msgstr "Symboly menových jednotiek"
21859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21860 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21861 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
21863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21864 msgid "Letterlike Symbols"
21865 msgstr "Symboly písmenovité"
21867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21868 msgid "Number Forms"
21869 msgstr "Číselné znaky"
21871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21872 msgid "Mathematical Operators"
21873 msgstr "Matematické operátory"
21875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21876 msgid "Miscellaneous Technical"
21877 msgstr "Rôzne technické"
21879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21880 msgid "Control Pictures"
21881 msgstr "Kontrolné obrázky"
21883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21884 msgid "Optical Character Recognition"
21885 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
21887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21888 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21889 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
21891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21892 msgid "Box Drawing"
21893 msgstr "Výkres Rámku"
21895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21896 msgid "Block Elements"
21897 msgstr "Blokové Elementy"
21899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21900 msgid "Geometric Shapes"
21901 msgstr "Geometrické tvary"
21903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21904 msgid "Miscellaneous Symbols"
21905 msgstr "Rôzne symboly"
21907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21912 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21913 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
21915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21916 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21917 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
21919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21932 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21933 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
21935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21940 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21941 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
21943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21944 msgid "CJK Compatibility"
21945 msgstr "CJK kompat."
21947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21948 msgid "CJK Unified Ideographs"
21949 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21952 msgid "Hangul Syllables"
21953 msgstr "Kórejské slabiky"
21955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21956 msgid "High Surrogates"
21957 msgstr "Surogáty horné"
21959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21960 msgid "Private Use High Surrogates"
21961 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
21963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21964 msgid "Low Surrogates"
21965 msgstr "Surogáty dolné"
21967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21968 msgid "Private Use Area"
21969 msgstr "Private Use Area"
21971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21972 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21973 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21976 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21977 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21980 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21981 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
21983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21984 msgid "Combining Half Marks"
21985 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
21987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21988 msgid "CJK Compatibility Forms"
21989 msgstr "CJK kompat. formy"
21991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21992 msgid "Small Form Variants"
21993 msgstr "Varianty malých foriem"
21995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21996 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21997 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
21999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22000 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22001 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
22003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22004 msgid "Linear B Syllabary"
22005 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
22007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22008 msgid "Linear B Ideograms"
22009 msgstr "Linear B Ideogramy"
22011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22012 msgid "Aegean Numbers"
22013 msgstr "Egejské Čísla"
22015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22016 msgid "Ancient Greek Numbers"
22017 msgstr "Starogrécke čísla"
22019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22021 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
22023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22032 msgid "Old Persian"
22033 msgstr "Staroperské"
22035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22037 msgstr "Mormónska abeceda"
22039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22041 msgstr "Shavská abeceda"
22043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22048 msgid "Cypriot Syllabary"
22049 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
22051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22053 msgstr "Kharoshthi"
22055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22056 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22057 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
22059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22060 msgid "Musical Symbols"
22061 msgstr "Hudobné symboly"
22063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22064 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22065 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
22067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22068 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22069 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
22071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22072 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22073 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
22075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22076 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22077 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
22079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22080 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22081 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
22083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22088 msgid "Variation Selectors Supplement"
22089 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
22091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22092 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22093 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
22095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22096 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22097 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
22099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22100 msgid "Character: "
22103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22104 msgid "Code Point: "
22105 msgstr "Kódový bod: "
22107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22111 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22112 msgid "Insert Table"
22113 msgstr "Vložiť tabuľku"
22115 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22116 msgid "TeX Information"
22117 msgstr "TeX informácia"
22119 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22120 msgid "No thesaurus available for this language!"
22121 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
22123 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22127 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:353 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22131 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
22135 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:374
22137 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22138 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
22140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22145 msgid "unknown version"
22146 msgstr "neznáma verzia"
22148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
22149 msgid "Small-sized icons"
22150 msgstr "Malé ikony"
22152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
22153 msgid "Normal-sized icons"
22154 msgstr "Normálne ikony"
22156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
22157 msgid "Big-sized icons"
22158 msgstr "Veľké ikony"
22160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
22162 msgstr "Skončiť LyX"
22164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
22165 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22166 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
22168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
22169 msgid "Welcome to LyX!"
22170 msgstr "Vitajte v LyXe!"
22172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
22173 msgid "Automatic save done."
22174 msgstr "Automatické uloženie urobené."
22176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
22177 msgid "Automatic save failed!"
22178 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
22180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
22181 msgid "Command not allowed without any document open"
22182 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
22184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
22186 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22187 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
22189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
22190 msgid "Select template file"
22191 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
22193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
22194 msgid "Templates|#T#t"
22195 msgstr "Šablóny|#š"
22197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22198 msgid "Document not loaded."
22199 msgstr "Dokument nie je nahraný."
22201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
22202 msgid "Select document to open"
22203 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
22205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
22206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
22207 msgid "Examples|#E#e"
22210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
22211 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22212 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
22214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22215 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22216 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
22218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22219 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22220 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
22222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
22223 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22224 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
22226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22227 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22228 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22229 msgid "Invalid filename"
22230 msgstr "Neplatné meno súboru"
22232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
22235 "The directory in the given path\n"
22239 "Adresár v uvedenej ceste\n"
22243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
22245 msgid "Opening document %1$s..."
22246 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
22248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
22250 msgid "Document %1$s opened."
22251 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
22253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
22254 msgid "Version control detected."
22255 msgstr "Kontrola verzií zistená."
22257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
22259 msgid "Could not open document %1$s"
22260 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
22262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
22263 msgid "Couldn't import file"
22264 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
22266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22268 msgid "No information for importing the format %1$s."
22269 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
22271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
22273 msgid "Select %1$s file to import"
22274 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
22276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
22279 "The document %1$s already exists.\n"
22281 "Do you want to overwrite that document?"
22283 "Dokument %1$s už existuje.\n"
22285 "Chcete ho prepísať ?"
22287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
22288 msgid "Overwrite document?"
22289 msgstr "Prepísať dokument?"
22291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
22293 msgid "Importing %1$s..."
22294 msgstr "Importujem %1$s..."
22296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22298 msgstr "importované."
22300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
22301 msgid "file not imported!"
22302 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
22304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
22308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
22309 msgid "Select LyX document to insert"
22310 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
22312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3199
22313 msgid "Absolute filename expected."
22314 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
22316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
22317 msgid "Select file to insert"
22318 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
22320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
22321 msgid "All Files (*)"
22322 msgstr "Všetky súbory (*)"
22324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
22325 msgid "Choose a filename to save document as"
22326 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
22328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
22335 "The document %1$s could not be saved.\n"
22337 "Do you want to rename the document and try again?"
22339 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
22341 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
22343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
22344 msgid "Rename and save?"
22345 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
22347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
22352 msgid "Close document"
22353 msgstr "Zavrieť dokument"
22355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22356 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22357 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
22359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
22362 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22364 "Do you want to save the document?"
22366 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22368 "Chcete ho uložiť ?"
22370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
22371 msgid "Save new document?"
22372 msgstr "Uložiť nový dokument?"
22374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
22377 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22379 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22381 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
22383 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
22385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
22386 msgid "Save changed document?"
22387 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
22389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
22393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
22396 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22398 "Do you want to save the document?"
22400 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22402 "Chcete ho uložiť ?"
22404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
22409 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22411 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
22412 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
22414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
22415 msgid "Reload externally changed document?"
22416 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
22418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
22419 msgid "Error when setting the locking property."
22420 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
22422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
22423 msgid "Directory is not accessible."
22424 msgstr "Adresár je neprístupný."
22426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
22428 msgid "Opening child document %1$s..."
22429 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
22431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2935
22433 msgid "No buffer for file: %1$s."
22434 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
22436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2962
22438 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22439 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
22441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2963
22443 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22444 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
22446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2966
22448 msgid "Successful export to format: %1$s"
22449 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
22451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2967
22453 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22454 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3143
22458 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22459 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
22462 msgid "Exporting ..."
22463 msgstr "Exportujem ..."
22465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3172
22466 msgid "Previewing ..."
22467 msgstr "Predbežný náhľad ..."
22469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3206
22470 msgid "Document not loaded"
22471 msgstr "Dokument nie je nahraný"
22473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3284
22476 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22477 "version of the document %1$s?"
22479 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
22482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287
22483 msgid "Revert to saved document?"
22484 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
22486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3313
22487 msgid "Saving all documents..."
22488 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
22490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3323
22491 msgid "All documents saved."
22492 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
22494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3423
22496 msgid "%1$s unknown command!"
22497 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
22499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3539
22500 msgid "Please, preview the document first."
22501 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
22503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3554
22504 msgid "Couldn't proceed."
22505 msgstr "Nemôžem postupovať."
22507 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
22508 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:242
22509 msgid "LaTeX Source"
22510 msgstr "LaTeX Zdroj"
22512 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:244
22513 msgid "DocBook Source"
22514 msgstr "DocBook Zdroj"
22516 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
22517 msgid "Literate Source"
22518 msgstr "Literate Zdroj"
22520 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1325
22521 msgid " (version control, locking)"
22522 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
22524 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1327
22525 msgid " (version control)"
22526 msgstr " (kontrola verzií)"
22528 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
22530 msgstr " (zmenený)"
22532 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1334
22533 msgid " (read only)"
22534 msgstr " (iba pre čítanie)"
22536 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1487
22538 msgstr "Zavrieť Súbor"
22540 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1929
22542 msgstr "Kartu schovať"
22544 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1931
22546 msgstr "Kartu zavrieť"
22548 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22549 msgid "Wrap Float Settings"
22550 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
22552 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22553 msgid "Click to detach"
22554 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
22556 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22558 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22559 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
22561 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22562 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22563 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
22565 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22567 msgstr " (neznáme)"
22569 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22573 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22575 msgstr "Žiadna skupina"
22577 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784 src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
22578 msgid "More Spelling Suggestions"
22579 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
22581 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22582 msgid "Add to personal dictionary|n"
22583 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
22585 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
22586 msgid "Ignore all|I"
22587 msgstr "Ignorovať všetko"
22589 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22590 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22591 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
22593 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22597 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
22598 msgid "More Languages ...|M"
22599 msgstr "Viac Jazykov ..."
22601 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:923 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
22605 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
22606 msgid "<No Documents Open>"
22607 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
22609 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22610 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22611 msgstr "<Zatiaľ Nie Uložených Záložiek>"
22613 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
22614 msgid "View (Other Formats)|F"
22615 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
22617 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1035
22618 msgid "Update (Other Formats)|p"
22619 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
22621 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
22623 msgid "View [%1$s]|V"
22624 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
22626 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
22628 msgid "Update [%1$s]|U"
22629 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
22631 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
22632 msgid "No Custom Insets Defined!"
22633 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
22635 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1248
22636 msgid "<No Document Open>"
22637 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
22639 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22640 msgid "Master Document"
22641 msgstr "Hlavný dokument"
22643 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1275
22644 msgid "Open Navigator..."
22645 msgstr "Otvoriť navigátor..."
22647 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1296
22648 msgid "Other Lists"
22649 msgstr "Iné Listiny"
22651 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1309
22652 msgid "<Empty Table of Contents>"
22653 msgstr "<Prázdny Obsah>"
22655 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1344
22656 msgid "Other Toolbars"
22657 msgstr "Iné lišty nástrojov"
22659 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1359
22660 msgid "No Branches Set for Document!"
22661 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
22663 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1415
22664 msgid "Index List|I"
22665 msgstr "Indexovaná listina"
22667 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1420
22668 msgid "Index Entry|d"
22669 msgstr "Heslo Indexu"
22671 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1435
22673 msgid "Index: %1$s"
22674 msgstr "Index: %1$s"
22676 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
22678 msgid "Index Entry (%1$s)"
22679 msgstr "Heslo Indexu (%1$s)"
22681 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1486
22682 msgid "No Citation in Scope!"
22683 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
22685 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2094
22686 msgid "No Action Defined!"
22687 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
22689 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:75
22693 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:81
22695 msgstr "Stránku vyprázdniť"
22697 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22699 msgid "Export %1$s"
22700 msgstr "Exportovať %1$s"
22702 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22704 msgid "Import %1$s"
22705 msgstr "Importovať %1$s"
22707 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22709 msgid "Update %1$s"
22710 msgstr "Aktualizovať %1$s"
22712 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22715 msgstr "Zobraziť %1$s"
22717 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22721 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22723 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22726 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
22729 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22730 msgid "Could not update TeX information"
22731 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
22733 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22735 msgid "The script `%1$s' failed."
22736 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
22738 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22740 msgstr "Všetky súbory "
22742 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22743 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
22744 msgid "Table of Contents"
22747 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22748 msgid "List of Graphics"
22749 msgstr "Zoznam Grafík"
22751 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22752 msgid "List of Equations"
22753 msgstr "Zoznam rovníc"
22755 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22756 msgid "List of Footnotes"
22757 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
22759 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22760 msgid "List of Listings"
22761 msgstr "Zoznam výpisov"
22763 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22764 msgid "List of Indexes"
22765 msgstr "Zoznam indexov"
22767 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22768 msgid "List of Marginal notes"
22769 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
22771 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22772 msgid "List of Notes"
22773 msgstr "Zoznam poznámok"
22775 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22776 msgid "List of Citations"
22777 msgstr "Zoznam citácií"
22779 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22780 msgid "Labels and References"
22781 msgstr "Značky a Referencie"
22783 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22784 msgid "List of Branches"
22785 msgstr "Zoznam vetiev"
22787 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22788 msgid "List of Changes"
22789 msgstr "Zoznam zmien"
22791 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22792 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22794 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22797 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22798 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
22800 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22801 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22802 msgid "Problematic filename for DVI"
22803 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
22805 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22806 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22808 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22809 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22811 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22812 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
22814 #: src/insets/Inset.cpp:88
22815 msgid "Bibliography Entry"
22816 msgstr "Zápis do Bibliografie"
22818 #: src/insets/Inset.cpp:91
22822 #: src/insets/Inset.cpp:94
22824 msgstr "Plávajúci objekt"
22826 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
22830 #: src/insets/Inset.cpp:111
22831 msgid "Horizontal Space"
22832 msgstr "Horizontálna medzera"
22834 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22835 msgid "Vertical Space"
22836 msgstr "Vertikálna medzera"
22838 #: src/insets/Inset.cpp:115
22842 #: src/insets/Inset.cpp:158
22843 msgid "Horizontal Math Space"
22844 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
22846 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22847 msgid "Keys must be unique!"
22848 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
22850 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22853 "The key %1$s already exists,\n"
22854 "it will be changed to %2$s."
22856 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
22857 "bude zmenený na %2$s."
22859 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22862 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22863 "If you proceed, all of them will be opened."
22865 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
22866 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
22868 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22869 msgid "Open Databases?"
22870 msgstr "Otvoriť Databázy?"
22872 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22874 msgstr "Pokračovať"
22876 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22877 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22878 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
22880 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22884 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22885 msgid "Style File:"
22886 msgstr "Súbor so štýlom:"
22888 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22892 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22893 msgid "included in TOC"
22894 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
22896 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22897 msgid "Export Warning!"
22898 msgstr "Export-Varovanie!"
22900 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22902 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22903 "BibTeX will be unable to find them."
22905 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
22906 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
22908 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22910 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22911 "BibTeX will be unable to find it."
22913 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
22914 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
22916 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22917 msgid "simple frame"
22918 msgstr "jednoduchý rám"
22920 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22924 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22925 msgid "simple frame, page breaks"
22926 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
22928 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22930 msgstr "oválny, tenký"
22932 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22933 msgid "oval, thick"
22934 msgstr "oválny, tučný"
22936 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22937 msgid "drop shadow"
22940 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22941 msgid "shaded background"
22942 msgstr "pozadie tieňovaný rámok"
22944 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22945 msgid "double frame"
22946 msgstr "dvojitý rám"
22948 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
22950 msgid "%1$s (%2$s)"
22951 msgstr "%1$s (%2$s)"
22953 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
22955 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22956 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22958 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22962 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22964 msgstr "ne-aktívna"
22966 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22968 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22969 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
22971 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22975 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22976 msgid "Branch (child only): "
22977 msgstr "Vetva (len potomok): "
22979 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22980 msgid "Branch (undefined): "
22981 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
22983 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22987 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22991 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22996 #: src/insets/InsetCitation.cpp:121
22997 msgid "No bibliography defined!"
22998 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
23000 #: src/insets/InsetCitation.cpp:125
23001 msgid "No citations selected!"
23002 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
23004 #: src/insets/InsetCitation.cpp:296
23006 msgstr "necitované"
23008 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23009 msgid "LaTeX Command: "
23010 msgstr "LaTeX Príkaz: "
23012 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23013 msgid "InsetCommand Error: "
23014 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
23016 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23017 msgid "Incompatible command name."
23018 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
23020 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23021 msgid "InsetCommandParams Error: "
23022 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
23024 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23025 msgid "InsetCommandParams: "
23026 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
23028 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23029 msgid "Unknown parameter name: "
23030 msgstr "Neznáme meno parametra: "
23032 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23033 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23034 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
23036 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23037 msgid "Uncodable characters"
23038 msgstr "Nekódovateľné znaky"
23040 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23043 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23044 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23047 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
23048 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
23051 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23053 msgid "External template %1$s is not installed"
23054 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
23056 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
23058 msgstr "plávajúci objekt: "
23060 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23062 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23063 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
23065 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23067 msgstr "plávajúci objekt"
23069 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23071 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
23073 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23074 msgid " (sideways)"
23077 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23078 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23079 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
23081 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
23083 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23084 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
23086 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
23088 msgstr "Poznámka pod čiarou"
23090 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:672
23093 "Could not copy the file\n"
23095 "into the temporary directory."
23097 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
23099 "do pomocného adresára."
23101 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:934
23103 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23104 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
23106 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
23108 msgid "Graphics file: %1$s"
23109 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
23111 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
23115 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23119 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23121 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23122 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
23124 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
23125 msgid "Verbatim Input"
23126 msgstr "Doslovný vstup"
23128 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
23129 msgid "Verbatim Input*"
23130 msgstr "Doslovný vstup*"
23132 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
23133 msgid "Include (excluded)"
23134 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
23136 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:772
23137 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
23138 msgid "Recursive input"
23139 msgstr "Rekurzívny vstup"
23141 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:773
23142 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
23144 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23145 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
23147 #: src/insets/InsetInclude.cpp:561
23150 "Could not load included file\n"
23152 "Please, check whether it actually exists."
23154 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
23156 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
23158 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
23159 msgid "Missing included file"
23160 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
23162 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
23165 "Included file `%1$s'\n"
23166 "has textclass `%2$s'\n"
23167 "while parent file has textclass `%3$s'."
23169 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
23170 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
23171 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
23173 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
23174 msgid "Different textclasses"
23175 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
23177 #: src/insets/InsetInclude.cpp:592
23180 "Included file `%1$s'\n"
23181 "uses module `%2$s'\n"
23182 "which is not used in parent file."
23184 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
23185 "používa modul `%2$s',\n"
23186 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
23188 #: src/insets/InsetInclude.cpp:596
23189 msgid "Module not found"
23190 msgstr "Modul nenájdený"
23192 #: src/insets/InsetInclude.cpp:626 src/insets/InsetInclude.cpp:649
23195 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23196 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23198 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
23199 "Upozornenie: Možné, že LaTeXov export nie je úplný."
23201 #: src/insets/InsetInclude.cpp:635 src/insets/InsetInclude.cpp:657
23202 msgid "Export failure"
23203 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
23205 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
23206 msgid "Unsupported Inclusion"
23207 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
23209 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
23212 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23213 "Offending file:\n"
23216 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
23217 "Problematický súbor:\n"
23220 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23221 msgid "Index sorting failed"
23222 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
23224 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23227 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23228 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23229 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23230 "explained in the User Guide."
23232 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
23233 "so záznamom '%1$s'.\n"
23234 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
23235 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
23237 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23238 msgid "Index Entry"
23239 msgstr "Heslo Indexu"
23241 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
23242 msgid "unknown type!"
23243 msgstr "neznámy typ!"
23245 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23246 msgid "Unknown index type!"
23247 msgstr "Neznámy typ indexu!"
23249 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23250 msgid "All indexes"
23251 msgstr "Všetky indexy"
23253 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23257 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
23259 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23260 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
23262 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
23263 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23264 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
23266 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
23267 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
23269 msgstr "nedefinované"
23271 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23275 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23279 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
23280 msgid "No version control"
23281 msgstr "Bez kontroly verzií"
23283 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23284 msgid "Label names must be unique!"
23285 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
23287 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23290 "The label %1$s already exists,\n"
23291 "it will be changed to %2$s."
23293 "Značka %1$s už existuje,\n"
23294 "bude premenované na %2$s."
23296 #: src/insets/InsetLabel.cpp:125
23297 msgid "DUPLICATE: "
23298 msgstr "DUPLIKÁT: "
23300 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23301 msgid "Horizontal line"
23302 msgstr "Horizontálna čiara"
23304 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23305 msgid "no more lstline delimiters available"
23306 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
23308 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23309 msgid "Running out of delimiters"
23310 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
23312 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23314 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23315 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23316 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23317 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23318 "must investigate!"
23320 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
23321 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
23322 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
23324 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
23326 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23327 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23328 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
23330 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23333 "The following characters in one of the program listings are\n"
23334 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23337 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
23338 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
23341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23342 msgid "A value is expected."
23343 msgstr "Očakáva sa hodnota."
23345 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23347 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23351 msgid "Unbalanced braces!"
23352 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
23354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23355 msgid "Please specify true or false."
23356 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
23358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23359 msgid "Only true or false is allowed."
23360 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
23362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23363 msgid "Please specify an integer value."
23364 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
23366 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23367 msgid "An integer is expected."
23368 msgstr "Očakáva sa číslo."
23370 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23371 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23372 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
23374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23375 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23376 msgstr "Neplatná dĺžka."
23378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23380 msgid "Please specify one of %1$s."
23381 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
23383 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23385 msgid "Try one of %1$s."
23386 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
23388 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23390 msgid "I guess you mean %1$s."
23391 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
23393 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23395 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23396 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
23398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23400 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23401 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
23403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23405 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23407 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
23410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23412 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23415 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
23416 "podmnožinu z trblTRBL"
23418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23420 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23421 "right, bottom left and top left corner."
23423 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
23424 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
23426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23427 msgid "Enter something like \\color{white}"
23428 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
23430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23431 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23432 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
23434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23435 msgid "auto, last or a number"
23436 msgstr "auto, last alebo číslo"
23438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23440 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23441 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23442 "defining a listing inset)"
23444 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23445 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
23446 "výpisu zdrojového kódu)"
23448 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23450 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23451 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23454 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23455 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
23456 "výpisu zdrojového kódu)"
23458 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23459 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23460 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
23462 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23464 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23465 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
23467 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23469 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23470 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
23472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23474 msgid "Parameter %1$s: "
23475 msgstr "Parameter %1$s: "
23477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23479 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23480 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
23482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23484 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23485 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
23487 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23489 msgstr "Nová stránka"
23491 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23493 msgstr "Zalomenie strany"
23495 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23497 msgstr "Stránku vyprázdniť"
23499 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23500 msgid "Clear Double Page"
23501 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
23503 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23507 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23508 msgid "Nomenclature Symbol: "
23509 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
23511 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23512 msgid "Description: "
23515 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23517 msgstr "Triedenie: "
23519 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23523 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23527 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23531 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23535 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23539 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23543 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23547 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23549 msgstr "niekde inde"
23551 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23553 msgstr "NEPLATNÝ: "
23555 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23559 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23563 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23567 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23568 msgid "Page Number"
23569 msgstr "Číslo strany"
23571 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23575 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23576 msgid "Textual Page Number"
23577 msgstr "Textové číslo strany"
23579 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23581 msgstr "TextStrana: "
23583 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23584 msgid "Standard+Textual Page"
23585 msgstr "Štandard+Číslo strany"
23587 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23589 msgstr "Ref+Text: "
23591 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23593 msgstr "Formátované"
23595 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23599 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23600 msgid "Reference to Name"
23601 msgstr "Referencia na Meno"
23603 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23607 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23609 msgstr "dolný index"
23611 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23612 msgid "superscript"
23613 msgstr "horný index"
23615 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23616 msgid "Protected Space"
23617 msgstr "Chránená medzera"
23619 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23621 msgstr "Quad medzera"
23623 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23624 msgid "Double Quad Space"
23625 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
23627 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23629 msgstr "En-medzera (Enspace)"
23631 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23633 msgstr "En-medzera (Enskip)"
23635 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23636 msgid "Protected Horizontal Fill"
23637 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
23639 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23640 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23641 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
23643 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23644 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23645 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
23647 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23648 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23649 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
23651 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23652 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23653 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
23655 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23656 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23657 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
23659 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23660 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23661 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
23663 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23665 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23666 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
23668 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23670 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23671 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
23673 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23674 msgid "Unknown TOC type"
23675 msgstr "Neznámy typ obsahu"
23677 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4709
23678 msgid "Selection size should match clipboard content."
23679 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
23681 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23683 msgstr "obtekanie: "
23685 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23689 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23691 msgstr "Neukázané."
23693 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23695 msgstr "Načítavam..."
23697 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23698 msgid "Converting to loadable format..."
23699 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
23701 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23702 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23703 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
23705 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23706 msgid "Scaling etc..."
23707 msgstr "Zmena mierky atď..."
23709 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23710 msgid "Ready to display"
23711 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
23713 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23714 msgid "No file found!"
23715 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
23717 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23718 msgid "Error converting to loadable format"
23719 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
23721 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23722 msgid "Error loading file into memory"
23723 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
23725 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23726 msgid "Error generating the pixmap"
23727 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
23729 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23731 msgstr "Bez obrázku"
23733 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23734 msgid "Preview loading"
23735 msgstr "Nahranie náhľadu"
23737 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23738 msgid "Preview ready"
23739 msgstr "Náhľad prichystaný"
23741 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23742 msgid "Preview failed"
23743 msgstr "Náhľad zlyhal"
23745 #: src/lengthcommon.cpp:37
23746 msgid "cc[[unit of measure]]"
23749 #: src/lengthcommon.cpp:37
23753 #: src/lengthcommon.cpp:37
23757 #: src/lengthcommon.cpp:38
23761 #: src/lengthcommon.cpp:38
23762 msgid "mu[[unit of measure]]"
23765 #: src/lengthcommon.cpp:38
23769 #: src/lengthcommon.cpp:39
23773 #: src/lengthcommon.cpp:39
23777 #: src/lengthcommon.cpp:39
23778 msgid "Text Width %"
23779 msgstr "Šírka textu %"
23781 #: src/lengthcommon.cpp:40
23782 msgid "Column Width %"
23783 msgstr "Šírka stĺpca %"
23785 #: src/lengthcommon.cpp:40
23786 msgid "Page Width %"
23787 msgstr "Šírka Stránky %"
23789 #: src/lengthcommon.cpp:40
23790 msgid "Line Width %"
23791 msgstr "Šírka Riadku %"
23793 #: src/lengthcommon.cpp:41
23794 msgid "Text Height %"
23795 msgstr "Výška textu %"
23797 #: src/lengthcommon.cpp:41
23798 msgid "Page Height %"
23799 msgstr "Výška Stránky %"
23801 #: src/lyxfind.cpp:144
23802 msgid "Search error"
23803 msgstr "Chyba pri hľadaní"
23805 #: src/lyxfind.cpp:144
23806 msgid "Search string is empty"
23807 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
23809 #: src/lyxfind.cpp:381
23810 msgid "String found."
23811 msgstr "Reťazec nájdený."
23813 #: src/lyxfind.cpp:383
23814 msgid "String has been replaced."
23815 msgstr "Reťazec bol nahradený."
23817 #: src/lyxfind.cpp:386
23819 msgid "%1$d strings have been replaced."
23820 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
23822 #: src/lyxfind.cpp:1410
23823 msgid "Invalid regular expression!"
23824 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
23826 #: src/lyxfind.cpp:1415
23827 msgid "Match not found!"
23828 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
23830 #: src/lyxfind.cpp:1419
23831 msgid "Match found!"
23832 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
23834 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23836 msgid " Macro: %1$s: "
23837 msgstr " Makro: %1$s: "
23839 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1683
23840 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23842 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23843 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
23845 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23847 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23848 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
23850 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23852 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23853 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
23855 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1442
23856 msgid "Cursor not in table"
23857 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
23859 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
23860 msgid "Only one row"
23861 msgstr "Len jeden riadok"
23863 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
23864 msgid "Only one column"
23865 msgstr "Len jeden stĺpec"
23867 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1462
23868 msgid "No hline to delete"
23869 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie"
23871 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1471
23872 msgid "No vline to delete"
23873 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
23875 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1500
23877 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23878 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
23880 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1275
23881 msgid "Bad math environment"
23882 msgstr "Zlé mat. prostredie"
23884 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1276
23886 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23887 "Change the math formula type and try again."
23889 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
23890 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
23892 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1391
23896 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1391
23900 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1656
23902 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23903 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
23905 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1666
23907 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23908 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
23910 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1676
23912 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23913 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
23915 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
23916 msgid "create new math text environment ($...$)"
23917 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
23919 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
23920 msgid "entered math text mode (textrm)"
23921 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
23923 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
23924 msgid "Regular expression editor mode"
23925 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
23927 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1651 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1796
23928 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23929 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
23931 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1656 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1798
23932 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23933 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
23935 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23936 msgid "Standard[[mathref]]"
23937 msgstr "Štandardné"
23939 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23941 msgstr "PeknýOdkaz"
23943 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23944 msgid "FormatRef: "
23945 msgstr "FormatRef: "
23947 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23949 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23950 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
23952 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23956 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23960 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23962 msgstr "mat. makro"
23964 #: src/output.cpp:37
23967 "Could not open the specified document\n"
23970 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
23973 #: src/output_plaintext.cpp:141
23977 #: src/output_plaintext.cpp:153
23978 msgid "References: "
23979 msgstr "Referencie: "
23981 #: src/support/debug.cpp:41
23982 msgid "No debugging messages"
23983 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
23985 #: src/support/debug.cpp:42
23986 msgid "General information"
23987 msgstr "Všeobecné informácie"
23989 #: src/support/debug.cpp:43
23990 msgid "Program initialisation"
23991 msgstr "Inicializácia programu"
23993 #: src/support/debug.cpp:44
23994 msgid "Keyboard events handling"
23995 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
23997 #: src/support/debug.cpp:45
23998 msgid "GUI handling"
23999 msgstr "Spravovanie GUI"
24001 #: src/support/debug.cpp:46
24002 msgid "Lyxlex grammar parser"
24003 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
24005 #: src/support/debug.cpp:47
24006 msgid "Configuration files reading"
24007 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
24009 #: src/support/debug.cpp:48
24010 msgid "Custom keyboard definition"
24011 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
24013 #: src/support/debug.cpp:49
24014 msgid "LaTeX generation/execution"
24015 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
24017 #: src/support/debug.cpp:50
24018 msgid "Math editor"
24019 msgstr "Editor matematiky"
24021 #: src/support/debug.cpp:51
24022 msgid "Font handling"
24023 msgstr "Manipulácia s písmom"
24025 #: src/support/debug.cpp:52
24026 msgid "Textclass files reading"
24027 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
24029 #: src/support/debug.cpp:53
24030 msgid "Version control"
24031 msgstr "Kontrola verzií"
24033 #: src/support/debug.cpp:54
24034 msgid "External control interface"
24035 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
24037 #: src/support/debug.cpp:55
24038 msgid "Undo/Redo mechanism"
24039 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
24041 #: src/support/debug.cpp:56
24042 msgid "User commands"
24043 msgstr "Používateľské príkazy"
24045 #: src/support/debug.cpp:57
24046 msgid "The LyX Lexer"
24049 #: src/support/debug.cpp:58
24050 msgid "Dependency information"
24051 msgstr "Informácie o závislostiach"
24053 #: src/support/debug.cpp:59
24055 msgstr "LyX vložky"
24057 #: src/support/debug.cpp:60
24058 msgid "Files used by LyX"
24059 msgstr "Súbory používané LyXom"
24061 #: src/support/debug.cpp:61
24062 msgid "Workarea events"
24063 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
24065 #: src/support/debug.cpp:62
24066 msgid "Insettext/tabular messages"
24067 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
24069 #: src/support/debug.cpp:63
24070 msgid "Graphics conversion and loading"
24071 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
24073 #: src/support/debug.cpp:64
24074 msgid "Change tracking"
24075 msgstr "Zmeniť sledovanie"
24077 #: src/support/debug.cpp:65
24078 msgid "External template/inset messages"
24079 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
24081 #: src/support/debug.cpp:66
24082 msgid "RowPainter profiling"
24083 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
24085 #: src/support/debug.cpp:67
24086 msgid "Scrolling debugging"
24087 msgstr "ladenie rolovania"
24089 #: src/support/debug.cpp:68
24090 msgid "Math macros"
24091 msgstr "mat. makrá"
24093 #: src/support/debug.cpp:69
24097 #: src/support/debug.cpp:70
24098 msgid "Locale/Internationalisation"
24099 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
24101 #: src/support/debug.cpp:71
24102 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24103 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
24105 #: src/support/debug.cpp:72
24106 msgid "Find and replace mechanism"
24107 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
24109 #: src/support/debug.cpp:73
24110 msgid "Developers' general debug messages"
24111 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
24113 #: src/support/debug.cpp:74
24114 msgid "All debugging messages"
24115 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
24117 #: src/support/debug.cpp:153
24119 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24120 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
24122 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24123 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24126 #: src/support/os_win32.cpp:488
24127 msgid "System file not found"
24128 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
24130 #: src/support/os_win32.cpp:489
24132 "Unable to load shfolder.dll\n"
24135 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
24136 "Prosím inštalujte."
24138 #: src/support/os_win32.cpp:494
24139 msgid "System function not found"
24140 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
24142 #: src/support/os_win32.cpp:495
24144 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24145 "Don't know how to proceed. Sorry."
24147 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
24148 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
24150 #: src/support/userinfo.cpp:45
24151 msgid "Unknown user"
24152 msgstr "Neznámy používateľ"
24157 #~ msgid "Preface:"
24158 #~ msgstr "Predslov:"
24160 #~ msgid "Institute and e-mail: "
24161 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
24166 #~ msgid "Step \\thestep."
24167 #~ msgstr "Krok \\thestep."
24169 #~ msgid "Appendices Section"
24170 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
24172 #~ msgid "--- Appendices ---"
24173 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
24175 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
24176 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
24179 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
24180 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
24181 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
24183 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
24184 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
24185 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
24187 #~ msgid "List of %1$s"
24188 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
24193 #~ msgid "%1$s unknown"
24194 #~ msgstr "%1$s neznámy"
24197 #~ msgstr "Upraviť"
24199 #~ msgid "Layout|L"
24202 #~ msgid "Documents|D"
24203 #~ msgstr "Dokumenty"
24205 #~ msgid "New from Template...|T"
24206 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
24208 #~ msgid "Revert|R"
24209 #~ msgstr "Vrátiť|r"
24211 #~ msgid "Custom...|C"
24212 #~ msgstr "Vlastné..."
24215 #~ msgstr "Opakovať|O"
24218 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
24221 #~ msgstr "Kopíruj|K"
24224 #~ msgstr "Vlepiť|e"
24226 #~ msgid "Paste External Selection|x"
24227 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
24229 #~ msgid "Find & Replace...|F"
24230 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
24232 #~ msgid "Tabular|T"
24233 #~ msgstr "Formát tabuľky"
24235 #~ msgid "Thesaurus..."
24236 #~ msgstr "Slovník synoným..."
24238 #~ msgid "Statistics...|i"
24239 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
24241 #~ msgid "Change Tracking|g"
24242 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
24244 #~ msgid "Selection as Lines|L"
24245 #~ msgstr "Výber ako riadky"
24247 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
24248 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
24250 #~ msgid "Line Top|T"
24251 #~ msgstr "Čiara hore"
24253 #~ msgid "Line Bottom|B"
24254 #~ msgstr "Čiara dole"
24256 #~ msgid "Line Left|L"
24257 #~ msgstr "Čiara vľavo"
24259 #~ msgid "Line Right|R"
24260 #~ msgstr "Čiara vpravo"
24262 #~ msgid "Alignment|i"
24263 #~ msgstr "Zarovnanie"
24265 #~ msgid "Delete Row|w"
24266 #~ msgstr "Zmazať riadok"
24268 #~ msgid "Copy Row"
24269 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
24271 #~ msgid "Swap Rows"
24272 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
24274 #~ msgid "Delete Column|D"
24275 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
24277 #~ msgid "Copy Column"
24278 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
24280 #~ msgid "Swap Columns"
24281 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
24283 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
24284 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
24286 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
24287 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
24289 #~ msgid "Alignment|A"
24290 #~ msgstr "Zarovnanie"
24292 #~ msgid "Add Row|R"
24293 #~ msgstr "Pridať riadok"
24295 #~ msgid "Add Column|C"
24296 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
24304 #~ msgid "Mathematica"
24305 #~ msgstr "Mathematica"
24307 #~ msgid "Maple, simplify"
24308 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
24310 #~ msgid "Maple, factor"
24311 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
24313 #~ msgid "Maple, evalm"
24314 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
24316 #~ msgid "Maple, evalf"
24317 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
24319 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
24320 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
24322 #~ msgid "Align Environment|A"
24323 #~ msgstr "Aalign prostredie"
24325 #~ msgid "AlignAt Environment"
24326 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
24328 #~ msgid "Flalign Environment|F"
24329 #~ msgstr "Falign prostredie"
24331 #~ msgid "Gather Environment"
24332 #~ msgstr "Gather prostredie"
24334 #~ msgid "Multline Environment"
24335 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
24337 #~ msgid "Special Character|S"
24338 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
24340 #~ msgid "Cross-reference...|r"
24341 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
24343 #~ msgid "Short Title"
24344 #~ msgstr "Krátky titul"
24346 #~ msgid "Index Entry|I"
24347 #~ msgstr "Heslo Indexu"
24349 #~ msgid "Nomenclature Entry"
24350 #~ msgstr "Záznam nomenklatúry"
24352 #~ msgid "URL...|U"
24353 #~ msgstr "URL...|U"
24355 #~ msgid "Lists & TOC|O"
24356 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
24358 #~ msgid "TeX Code|T"
24359 #~ msgstr "TeX Kód"
24361 #~ msgid "Minipage|p"
24362 #~ msgstr "Minipage"
24364 #~ msgid "Tabular Material...|b"
24365 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
24367 #~ msgid "Floats|a"
24368 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
24370 #~ msgid "Include File...|d"
24371 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
24373 #~ msgid "Insert File|e"
24374 #~ msgstr "Vložiť súbor"
24376 #~ msgid "External Material...|x"
24377 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
24379 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
24380 #~ msgstr "Bod delenia slova"
24382 #~ msgid "Protected Space|r"
24383 #~ msgstr "Chránená medzera"
24385 #~ msgid "Vertical Space..."
24386 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
24388 #~ msgid "Line Break|L"
24389 #~ msgstr "Zlom riadku"
24391 #~ msgid "Protected Dash|D"
24392 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
24394 #~ msgid "Single Quote|Q"
24395 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
24397 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
24398 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
24400 #~ msgid "Horizontal Line"
24401 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
24403 #~ msgid "Font Change|o"
24404 #~ msgstr "Zmena písma"
24406 #~ msgid "Math Normal Font"
24407 #~ msgstr "Mat. normálny font"
24409 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
24410 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
24412 #~ msgid "Math Fraktur Family"
24413 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
24415 #~ msgid "Math Roman Family"
24416 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
24418 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
24419 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
24421 #~ msgid "Math Bold Series"
24422 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
24424 #~ msgid "Text Normal Font"
24425 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
24427 #~ msgid "Floatflt Figure"
24428 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
24430 #~ msgid "Accept All Changes|A"
24431 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
24433 #~ msgid "Reject All Changes|R"
24434 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
24436 #~ msgid "Character...|C"
24437 #~ msgstr "Znak..."
24439 #~ msgid "Paragraph...|P"
24440 #~ msgstr "Odstavec..."
24442 #~ msgid "Document...|D"
24443 #~ msgstr "Dokument...|D"
24445 #~ msgid "Tabular...|T"
24446 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
24448 #~ msgid "Emphasize Style|E"
24449 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
24451 #~ msgid "Noun Style|N"
24452 #~ msgstr "Štýl Meno"
24454 #~ msgid "Bold Style|B"
24455 #~ msgstr "Tučný štýl"
24457 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
24458 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
24460 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
24461 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
24463 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
24464 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
24466 #~ msgid "Update|U"
24467 #~ msgstr "Aktualizovať"
24469 #~ msgid "TeX Information|X"
24470 #~ msgstr "TeX informácia|X"
24472 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24473 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
24475 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24476 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
24478 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24479 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
24481 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24482 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
24484 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24485 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
24487 #~ msgid "Extended Features|E"
24488 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
24490 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24491 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
24493 #~ msgid "Preferences..."
24494 #~ msgstr "Preferencie..."
24496 #~ msgid "Quit LyX"
24497 #~ msgstr "Opustiť LyX"
24499 #~ msgid "%1$d words checked."
24500 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
24502 #~ msgid "One word checked."
24503 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
24505 #~ msgid "Spelling check completed"
24506 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
24509 #~ msgstr "Základné"
24511 #~ msgid "&Command:"
24512 #~ msgstr "Príkaz:"
24514 #~ msgid "Search text is empty!"
24515 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
24517 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
24518 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
24520 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
24521 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
24524 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24525 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24526 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24528 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
24529 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
24530 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
24532 #~ msgid "LyX binary not found"
24533 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
24536 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24538 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
24542 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24544 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24545 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24547 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
24549 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
24550 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
24553 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24554 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24556 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
24557 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
24560 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24561 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24563 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
24564 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
24567 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24568 #~ "%2$s is not a directory."
24570 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
24571 #~ "%2$s nie je adresár."
24573 #~ msgid "Directory not found"
24574 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
24576 #~ msgid "varGamma"
24577 #~ msgstr "varGamma"
24579 #~ msgid "varDelta"
24580 #~ msgstr "varDelta"
24582 #~ msgid "varTheta"
24583 #~ msgstr "varTheta"
24585 #~ msgid "varLambda"
24586 #~ msgstr "varLambda"
24594 #~ msgid "varSigma"
24595 #~ msgstr "varSigma"
24597 #~ msgid "varUpsilon"
24598 #~ msgstr "varUpsilon"
24606 #~ msgid "varOmega"
24607 #~ msgstr "varOmega"
24609 #~ msgid "Affilation:"
24610 #~ msgstr "Pričlenenie:"
24612 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
24613 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
24615 #~ msgid "DockWidget"
24616 #~ msgstr "DockWidget"
24619 #~ msgstr "komentár"
24621 #~ msgid "greyedout"
24622 #~ msgstr "zosivelé"
24624 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24625 #~ msgstr "Poznámka"
24627 #~ msgid "&Use Defaults"
24628 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
24630 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
24631 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
24636 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24637 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
24639 #~ msgid "Open Target...|O"
24640 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
24642 #~ msgid "misspelled marking"
24643 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
24646 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24647 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24648 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24649 #~ "%[[, %pages%]]}."
24651 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
24652 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
24653 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
24656 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24657 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
24659 #~ msgid "Use &XeTeX"
24660 #~ msgstr "Použi XeTeX"
24662 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24663 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
24665 #~ msgid "&Use babel"
24666 #~ msgstr "Použiť babel"
24669 #~ msgstr "&Globálne"
24671 #~ msgid "Flex:Institute"
24672 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
24674 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24675 #~ msgstr "Flex:E-mail"
24678 #~ msgstr "náčrtok"
24684 #~ msgstr "grafika"
24686 #~ msgid "Flex:Alert"
24687 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
24689 #~ msgid "Flex:Structure"
24690 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
24692 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24693 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
24695 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24696 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
24698 #~ msgid "Flex:Firstname"
24699 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
24701 #~ msgid "Flex:Fname"
24702 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24704 #~ msgid "Flex:Surname"
24705 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
24707 #~ msgid "Flex:Filename"
24708 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24710 #~ msgid "Flex:Literal"
24711 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
24713 #~ msgid "Flex:Emph"
24714 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
24716 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24717 #~ msgstr "Flex:Skratka"
24719 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24720 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
24722 #~ msgid "Flex:Volume"
24723 #~ msgstr "Flex:Volume"
24725 #~ msgid "Flex:Day"
24726 #~ msgstr "Flex:Deň"
24728 #~ msgid "Flex:Month"
24729 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
24731 #~ msgid "Flex:Year"
24732 #~ msgstr "Flex:Rok"
24734 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24735 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
24737 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24738 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
24740 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24741 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
24743 #~ msgid "Flex:ISSN"
24744 #~ msgstr "Flex:SSN"
24746 #~ msgid "Flex:CODEN"
24747 #~ msgstr "Flex:CODEN"
24749 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24750 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
24752 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24753 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
24755 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24756 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
24758 #~ msgid "Flex:Code"
24759 #~ msgstr "Flex:Kód"
24761 #~ msgid "Flex:Dscr"
24762 #~ msgstr "Flex:Dscr"
24764 #~ msgid "Flex:Keyword"
24765 #~ msgstr "Flex:Heslo"
24767 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24768 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
24770 #~ msgid "Flex:Orgname"
24771 #~ msgstr "Flex:Orgname"
24773 #~ msgid "Flex:Street"
24774 #~ msgstr "Flex:Ulica"
24776 #~ msgid "Flex:City"
24777 #~ msgstr "Flex:Mesto"
24779 #~ msgid "Flex:State"
24780 #~ msgstr "Flex:Štát"
24782 #~ msgid "Flex:Postcode"
24783 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
24785 #~ msgid "Flex:Country"
24786 #~ msgstr "Flex:Krajina"
24788 #~ msgid "Flex:Directory"
24789 #~ msgstr "Flex:Adresár"
24791 #~ msgid "Flex:Email"
24792 #~ msgstr "Flex:Email"
24794 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24795 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
24797 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24798 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
24800 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24801 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
24803 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24804 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
24806 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24807 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
24809 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24810 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
24818 #~ msgid "Note:Comment"
24819 #~ msgstr "Poznámka:Komentár"
24821 #~ msgid "Note:Note"
24822 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
24824 #~ msgid "Note:Greyedout"
24825 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
24827 #~ msgid "Box:Shaded"
24828 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
24831 #~ msgstr "Obtekanie"
24833 #~ msgid "Argument"
24834 #~ msgstr "Argument"
24836 #~ msgid "Info:menu"
24837 #~ msgstr "Info:menu"
24839 #~ msgid "Info:shortcut"
24840 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
24842 #~ msgid "Info:shortcuts"
24843 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
24845 #~ msgid "Flex:Endnote"
24846 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
24848 #~ msgid "Flex:Initial"
24849 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
24851 #~ msgid "Flex:Glosse"
24852 #~ msgstr "Flex:Glosse"
24854 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24855 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
24857 #~ msgid "Flex:Expression"
24858 #~ msgstr "Flex: Výraz"
24860 #~ msgid "Flex:Concepts"
24861 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
24863 #~ msgid "Flex:Meaning"
24864 #~ msgstr "Flex: Význam"
24866 #~ msgid "Flex:Noun"
24867 #~ msgstr "Flex:Meno"
24869 #~ msgid "Flex:Strong"
24870 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
24872 #~ msgid "Noweb literate programming"
24873 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
24879 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
24881 #~ msgid "file[[scope]]"
24884 #~ msgid "master document[[scope]]"
24885 #~ msgstr "hlavný dokument"
24887 #~ msgid "open files[[scope]]"
24888 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
24890 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24891 #~ msgstr "príručiek"
24894 #~ msgid "Keywordsr"
24897 #~ msgid "Current paragraph"
24898 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24900 #~ msgid "Current ¶graph"
24901 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24903 #~ msgid "A&vailable indices:"
24904 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
24909 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24910 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24912 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24913 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24915 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24916 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24918 #~ msgid "Vert. Phantom"
24919 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24921 #~ msgid "Successful "
24922 #~ msgstr "Úspešne "
24927 #~ msgid "All indices"
24928 #~ msgstr "Všetky indexy"
24933 #~ msgid "Cust&om:"
24934 #~ msgstr "Vlastné:"
24937 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24938 #~ "lyx2lyx script."
24940 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
24943 #~ "The specified document\n"
24945 #~ "could not be read."
24947 #~ "Požadovaný dokument\n"
24949 #~ "sa nedal čítať."
24951 #~ msgid "Could not read document"
24952 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
24954 #~ msgid "&Keep it"
24955 #~ msgstr "Nezmazať"
24957 #~ msgid "Cannot view URL"
24958 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
24960 #~ msgid "Hyperlink"
24961 #~ msgstr "Hyperlinka"
24966 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24967 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
24969 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24970 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
24972 #~ msgid "Invisible"
24973 #~ msgstr "Neviditeľný text"
24978 #~ msgid "Value of the line height."
24979 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
24981 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24982 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
24984 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24985 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
24987 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24988 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
24990 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24991 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
24993 #~ msgid "Element:Firstname"
24994 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
24996 #~ msgid "Element:Fname"
24997 #~ msgstr "Element:KMeno"
24999 #~ msgid "Element:Filename"
25000 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
25002 #~ msgid "Element:Citation-number"
25003 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
25005 #~ msgid "Element:Issue-number"
25006 #~ msgstr "Element:Issue-number"
25008 #~ msgid "Element:Issue-day"
25009 #~ msgstr "Element:Issue-day"
25011 #~ msgid "Element:Issue-months"
25012 #~ msgstr "Element:Issue-months"
25014 #~ msgid "Element:SS-Title"
25015 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
25017 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25018 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
25020 #~ msgid "Element:Postcode"
25021 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
25023 #~ msgid "Element:Directory"
25024 #~ msgstr "Element: Adresár"
25026 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25027 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
25029 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
25030 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
25032 #~ msgid "Element:GuiButton"
25033 #~ msgstr "Element:GuiButton"
25035 #~ msgid "Element:MenuChoice"
25036 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
25038 #~ msgid "CharStyle"
25039 #~ msgstr "Štýl znaku"
25041 #~ msgid "Custom:Endnote"
25042 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
25044 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25045 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
25047 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
25048 #~ msgstr "Tri-Glosse"
25050 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25051 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
25053 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25054 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
25056 #~ msgid "CharStyle:Code"
25057 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
25059 #~ msgid "FrmtRef: "
25060 #~ msgstr "FrmtRef: "
25063 #~ msgid "Glossary term"
25066 #~ msgid "Middle|d"
25067 #~ msgstr "Stredné"
25069 #~ msgid "caption frame"
25070 #~ msgstr "popisok (rám)"
25072 #~ msgid "top/bottom line"
25073 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
25075 #~ msgid "Decimal point:"
25076 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
25078 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
25079 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
25081 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
25082 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
25084 #~ msgid "Screen &DPI:"
25085 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
25087 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25088 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
25091 #~ msgstr "ColorUi"
25093 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25094 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
25096 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25097 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25099 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25100 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25102 #~ msgid "Publisher ID"
25103 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
25108 #~ msgid "TheoremTemplate"
25109 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
25111 #~ msgid "Theorem #:"
25112 #~ msgstr "Teoréma #:"
25114 #~ msgid "Lemma #:"
25115 #~ msgstr "Lemma #:"
25117 #~ msgid "Corollary #:"
25118 #~ msgstr "Corollary #:"
25120 #~ msgid "Proposition #:"
25121 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
25123 #~ msgid "Conjecture #:"
25124 #~ msgstr "Dohad #:"
25126 #~ msgid "Criterion #:"
25127 #~ msgstr "Kritérium #:"
25130 #~ msgstr "Fakt #:"
25132 #~ msgid "Axiom #:"
25133 #~ msgstr "Axiom #:"
25135 #~ msgid "Definition #:"
25136 #~ msgstr "Definícia #:"
25138 #~ msgid "Example #:"
25139 #~ msgstr "Príklad #:"
25141 #~ msgid "Condition #:"
25142 #~ msgstr "Podmienka #:"
25144 #~ msgid "Problem #:"
25145 #~ msgstr "Problém #:"
25147 #~ msgid "Exercise #:"
25148 #~ msgstr "Úloha #:"
25150 #~ msgid "Remark #:"
25151 #~ msgstr "Pripomienka #:"
25153 #~ msgid "Claim #:"
25154 #~ msgstr "Nárok #:"
25157 #~ msgstr "Poznámka #:"
25159 #~ msgid "Notation #:"
25160 #~ msgstr "Notácia #:"
25163 #~ msgstr "Prípad #:"
25165 #~ msgid "Footernote"
25166 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
25168 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25169 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
25171 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
25172 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
25174 #~ msgid "Overwrite all files?"
25175 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
25177 #~ msgid "Continue &asking"
25178 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
25180 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25181 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
25183 #~ msgid "Thin space"
25184 #~ msgstr "Úzka medzera"
25186 #~ msgid "Medium space"
25187 #~ msgstr "Stredná medzera"
25189 #~ msgid "Thick space"
25190 #~ msgstr "Tučná medzera"
25192 #~ msgid "Negative thin space"
25193 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
25195 #~ msgid "Negative medium space"
25196 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
25198 #~ msgid "Negative thick space"
25199 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
25201 #~ msgid "Inter-word space"
25202 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
25204 #~ msgid "Date format"
25205 #~ msgstr "Formát dátumu"
25207 #~ msgid "Unknown buffer info"
25208 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
25210 #~ msgid "QQuad Space"
25211 #~ msgstr "QQuad medzera"
25213 #~ msgid "Preview\t"
25214 #~ msgstr "Náhľad\t"
25216 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25217 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
25220 #~ msgstr "Možnosti"
25222 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
25223 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
25225 #~ msgid "&Replace with..."
25226 #~ msgstr "Nahradiť s..."
25231 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
25232 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
25234 #~ msgid "Pre&vious"
25235 #~ msgstr "Predošlí"
25237 #~ msgid "&Keep case"
25238 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
25240 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
25241 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
25243 #~ msgid "&Find..."
25244 #~ msgstr "Nájsť..."
25246 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
25247 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
25252 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
25253 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
25255 #~ msgid "&Previous"
25256 #~ msgstr "&Predošlí"
25258 #~ msgid "&Advanced"
25259 #~ msgstr "Pokročilé"
25265 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25266 #~ "%1$s.layout,\n"
25267 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25268 #~ "class or style file required by it is not\n"
25269 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25270 #~ "for more information.\n"
25272 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
25273 #~ "%1$s.layout,\n"
25274 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
25275 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
25276 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
25277 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
25279 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25280 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
25282 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25283 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
25285 #~ msgid "Any &word"
25286 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
25289 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25292 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
25296 #~ msgstr "&Atrapa"
25299 #~ msgstr "&Nájsť:"
25301 #~ msgid "The Enter key works, too"
25302 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
25304 #~ msgid "The delete key works, too"
25305 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
25308 #~ msgstr "Z&mazať"
25310 #~ msgid "&Default language:"
25311 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
25313 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25314 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
25316 #~ msgid "&BibTeX command:"
25317 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
25319 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25320 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
25322 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25323 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
25325 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25326 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
25328 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25329 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
25331 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25332 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
25334 #~ msgid "Use input encod&ing"
25335 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
25337 #~ msgid "Jump to the label"
25338 #~ msgstr "Skok na značku"
25340 #~ msgid "Merge cells"
25341 #~ msgstr "Spojiť bunky"
25343 #~ msgid "Listing settings"
25344 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
25353 #~ msgstr "Kód banky"
25358 #~ msgid "Insert|n"
25361 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25362 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
25364 #~ msgid "View DVI"
25365 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
25367 #~ msgid "Update DVI"
25368 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
25370 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25371 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
25373 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25374 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
25376 #~ msgid "View PostScript"
25377 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
25379 #~ msgid "Update PostScript"
25380 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
25382 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25383 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
25385 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25386 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
25388 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25389 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
25392 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25393 #~ "You may not have the right languages installed."
25395 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
25396 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
25399 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25400 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25402 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
25403 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
25406 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25409 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
25412 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25413 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
25416 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25417 #~ "encoding `%2$s'."
25419 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
25423 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25424 #~ "encoding `%2$s'."
25426 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
25430 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25432 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
25435 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25436 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
25439 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25440 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25441 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25443 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
25444 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
25445 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
25447 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25448 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
25450 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25451 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
25453 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25454 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
25457 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25461 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
25465 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25466 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
25468 #~ msgid "Branch Settings"
25469 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
25472 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25474 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
25480 #~ msgid "TeX Code Settings"
25481 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
25483 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25484 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
25486 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25487 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
25492 #~ msgid "pspell (library)"
25493 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
25495 #~ msgid "aspell (library)"
25496 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
25501 #~ msgid "*.ispell"
25502 #~ msgstr "*.ispell"
25504 #~ msgid "Spellchecker error"
25505 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
25507 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25508 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
25511 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25512 #~ "Maybe it has been killed."
25514 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
25515 #~ "Možno bol zabitý."
25517 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25518 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
25520 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25521 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
25523 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25524 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
25526 #~ msgid "No Table of contents"
25527 #~ msgstr "Bez obsahu"
25529 #~ msgid "Opened inset"
25530 #~ msgstr "Otvorená vložka"
25532 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25533 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
25536 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25537 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25540 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
25541 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
25544 #~ msgid "Opened Box Inset"
25545 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
25547 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25548 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
25550 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25551 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
25553 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25554 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
25556 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25557 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
25559 #~ msgid "Opened Float Inset"
25560 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
25562 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25563 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
25565 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25566 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
25568 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25569 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
25571 #~ msgid "Opened Note Inset"
25572 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
25574 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25575 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
25577 #~ msgid "Opened table"
25578 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
25580 #~ msgid "Opened Text Inset"
25581 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
25583 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25584 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
25586 #~ msgid "Anschrift:"
25587 #~ msgstr "Adresa:"
25589 #~ msgid "Briefkopf:"
25590 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
25592 #~ msgid "Absender:"
25593 #~ msgstr "Odosielateľ:"
25596 #~ msgstr "Prídavok:"
25598 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25599 #~ msgstr "Vaše značky:"
25601 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25602 #~ msgstr "Naše značky:"
25604 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25605 #~ msgstr "Referenta:"
25607 #~ msgid "Unterschrift:"
25608 #~ msgstr "Podpis:"
25610 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25611 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
25613 #~ msgid "Vorwahl:"
25614 #~ msgstr "Predvoľba:"
25616 #~ msgid "Telefon:"
25617 #~ msgstr "Telefón:"
25620 #~ msgstr "Miesto:"
25625 #~ msgid "Betreff:"
25626 #~ msgstr "Predmet:"
25629 #~ msgstr "Oslovenie:"
25632 #~ msgstr "Pozdrav:"
25634 #~ msgid "Anlage(n):"
25635 #~ msgstr "Prílohy:"
25637 #~ msgid "Verteiler:"
25638 #~ msgstr "NaVedomie:"
25643 #~ msgid "Strasse:"
25649 #~ msgid "RetourAdresse:"
25650 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
25652 #~ msgid "MeinZeichen:"
25653 #~ msgstr "MojaZnačka:"
25655 #~ msgid "IhrZeichen:"
25656 #~ msgstr "VašaZnačka:"
25658 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25659 #~ msgstr "VášList:"
25662 #~ msgstr "Kód banky:"
25667 #~ msgid "Adresse:"
25668 #~ msgstr "Adresa:"
25670 #~ msgid "Anlagen:"
25671 #~ msgstr "Prílohy:"
25673 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25674 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
25679 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25680 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
25682 #~ msgid "No file open!"
25683 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
25685 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25686 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
25688 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25689 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
25691 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25692 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
25694 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25695 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
25697 #~ msgid "Toggle Label|L"
25698 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
25700 #~ msgid "B&rowse..."
25701 #~ msgstr "&Prechádzať..."
25704 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25705 #~ msgstr "Počet kópií"
25707 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25708 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25714 #~ msgid "Grou&p Name:"
25718 #~ msgid "&Postscript driver:"
25719 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
25722 #~ msgid "Append Parameter"
25723 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25726 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25727 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25730 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25731 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25734 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25735 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25739 #~ msgstr "Obrázok"
25743 #~ msgstr "Tabuľka"
25746 #~ msgid "algorithm"
25747 #~ msgstr "Algoritmus"
25751 #~ msgstr "Tabuľka"
25754 #~ msgid "keywords"
25755 #~ msgstr "Kľúčové slová"
25758 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
25760 #~ msgid "Table of Contents|a"
25761 #~ msgstr "Obsah|O"
25764 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25765 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
25767 #~ msgid "American"
25768 #~ msgstr "Americky"
25770 #~ msgid "Austrian"
25771 #~ msgstr "Rakúsky"
25774 #~ msgstr "Britsky"
25776 #~ msgid "Canadian"
25777 #~ msgstr "Kanadsky"
25780 #~ msgid "Reference\t"
25781 #~ msgstr "Referencia"
25784 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25785 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
25788 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25789 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
25792 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25793 #~ msgstr "Návratová adresa"
25796 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25797 #~ msgstr "K&onvertor:"
25799 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25800 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
25803 #~ msgid "LaTeX default"
25804 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
25806 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25807 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
25810 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25811 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
25814 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25815 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25818 #~ msgid "Class not found"
25819 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
25821 #~ msgid "Changed Layout"
25822 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
25824 #~ msgid "Unknown layout"
25825 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
25828 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25829 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25831 #~ msgid "Display image in LyX"
25832 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
25834 #~ msgid "Screen display"
25835 #~ msgstr "Obrazovka"
25837 #~ msgid "Monochrome"
25838 #~ msgstr "Monochromaticky"
25840 #~ msgid "Grayscale"
25841 #~ msgstr "Odtiene šedej"
25846 #~ msgid "&Display:"
25847 #~ msgstr "&Displej:"
25850 #~ msgstr "&Mierka:"
25853 #~ msgid "Scr&een Display:"
25854 #~ msgstr "Obrazovka"
25856 #~ msgid "Do not display"
25857 #~ msgstr "Nezobrazovať"
25860 #~ msgid "Unknown Info: "
25861 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
25864 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25865 #~ msgstr "Neznáma akcia"
25868 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25869 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
25872 #~ msgid "<- C&lear"
25873 #~ msgstr "&Zmazať"
25876 #~ msgstr "&Použiť"
25880 #~ msgstr "&Pridať"
25884 #~ msgstr "&Odstrániť"
25888 #~ msgstr "Prvé_meno"
25890 #~ msgid "Edit the file externally"
25891 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
25893 #~ msgid "&Edit File..."
25894 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
25896 #~ msgid "LyX View"
25897 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
25901 #~ msgstr "Na stred"
25904 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25905 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
25908 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25909 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
25913 #~ msgstr "&Zmazať"
25916 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25917 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25920 #~ msgid " writing embedded files."
25921 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25924 #~ msgid " could not write embedded files!"
25925 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25928 #~ msgid "Failed to extract file"
25929 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
25932 #~ msgid "Copy file failure"
25933 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
25936 #~ msgid "Failed to embed file"
25937 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25940 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25941 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25944 #~ msgid "Sync file failure"
25945 #~ msgstr "Vložiť súbor"
25948 #~ msgid "Packing all files"
25949 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
25952 #~ msgid "Failed to write file"
25953 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
25956 #~ msgid "Save failure"
25957 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
25960 #~ msgid "Extra embedded file"
25961 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25964 #~ msgid "Plain Text"
25965 #~ msgstr "Jednoduchý text"
25968 #~ msgid "Enspace|E"
25969 #~ msgstr "&Nahradiť"
25972 #~ msgid "Document could not be read"
25973 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25976 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25977 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
25980 #~ msgid "Properties...|P"
25981 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
25984 #~ msgid "New Line|e"
25985 #~ msgstr "ako riadky|r"
25988 #~ msgid "Line Break|B"
25989 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25992 #~ msgid "line break"
25993 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25996 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25997 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
26004 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
26005 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
26008 #~ msgid "Swap Columns|w"
26009 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
26017 #~ msgstr "Zavrieť"
26021 #~ msgstr "objekt:"
26024 #~ msgid "S&ubfigure"
26025 #~ msgstr "Podo&brázok"
26027 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26028 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
26030 #~ msgid "Ca&ption:"
26031 #~ msgstr "Po&pisok:"
26033 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26034 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
26038 #~ msgstr "&Uložiť"
26040 #~ msgid "Paper Size"
26041 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
26046 #~ msgid "&File formats"
26047 #~ msgstr "&Formáty súborov"
26049 #~ msgid "F&ormat:"
26050 #~ msgstr "F&ormát:"
26052 #~ msgid "&GUI name:"
26053 #~ msgstr "&GUI názov"
26055 #~ msgid "External Applications"
26056 #~ msgstr "Externé aplikácie"
26059 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26060 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
26063 #~ msgid "Save/restore window position"
26064 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
26067 #~ msgstr " každých"
26073 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
26074 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
26076 #~ msgid "Default (outer)"
26077 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
26080 #~ msgstr "Vonkajší"
26083 #~ msgstr "&Jednotky:"
26086 #~ msgstr "Bahasky"
26089 #~ msgstr "Maďarsky"
26091 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26092 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
26095 #~ msgid "Framed|F"
26096 #~ msgstr "Parametre"
26099 #~ msgid "Shaded|S"
26102 #~ msgid "Insert URL"
26103 #~ msgstr "Vložiť URL"
26106 #~ msgid "Can't load document class"
26107 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
26111 #~ "The document could not be converted\n"
26112 #~ "into the document class %1$s."
26113 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
26116 #~ msgid "&Switch to document"
26117 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
26119 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26120 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
26123 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26124 #~ msgstr "Vložiť maticu"
26131 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26132 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
26139 #~ msgid "Doublebox"
26140 #~ msgstr "Dvojité"
26143 #~ msgid "Unknown inset name: "
26144 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
26147 #~ msgid "Program Listing "
26148 #~ msgstr "Inicializácia programu"
26152 #~ msgstr "Parametre"
26157 #~ msgid "HtmlUrl: "
26158 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26160 #~ msgid "%1$d words in selection."
26161 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
26163 #~ msgid "%1$d words in document."
26164 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
26166 #~ msgid "One word in selection."
26167 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
26169 #~ msgid "One word in document."
26170 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
26172 #~ msgid "Count words"
26173 #~ msgstr "Počet slov"
26176 #~ msgid "Encoding error"
26177 #~ msgstr "&Kódovanie:"
26180 #~ msgid "Placeholders"
26181 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
26192 #~ msgstr "&Načítať"
26194 #~ msgid "Printer &name:"
26195 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
26198 #~ msgid "Columns "
26202 #~ msgid "Overprint "
26203 #~ msgstr "Separát"
26206 #~ msgid "Conjecture "
26210 #~ msgid "Font st&yle:"
26211 #~ msgstr "Veľkosť písma"
26218 #~ msgid "columns "
26222 #~ msgid "overprint "
26223 #~ msgstr "Predtlač"
26226 #~ msgid "overlayarea"
26227 #~ msgstr "Prekrytie"
26230 #~ msgid "Corollary_"
26231 #~ msgstr "Ľutujem."
26234 #~ msgid "Definition. "
26235 #~ msgstr "Definícia"
26238 #~ msgid "Example. "
26239 #~ msgstr "Príklad"
26251 #~ msgstr "poznámka"
26254 #~ msgid "&Extended Chars"
26255 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
26258 #~ msgstr "štandardné"
26262 #~ msgstr "Komentár"
26265 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
26272 #~ msgid "Table of Contents|T"
26273 #~ msgstr "Obsah|O"
26285 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
26287 #~ msgid "Table of contents"
26290 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26291 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
26294 #~ msgid "Error closing file"
26295 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
26299 #~ msgstr "Do bloku"
26302 #~ msgid "Corollary. "
26303 #~ msgstr "Ľutujem."
26306 #~ msgid "&Caption"
26310 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26311 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
26315 #~ msgstr "&Označenie:"
26318 #~ msgid "A Label for the caption"
26319 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
26322 #~ msgid "<- P&romote"
26323 #~ msgstr "Ch&rániť:"
26331 #~ msgstr "&Aktualizovať"
26334 #~ msgid "SubSection"
26335 #~ msgstr "Pododdiel"
26338 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26341 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
26342 #~ "definovanie zmeny písma."
26344 #~ msgid "Unknown toc list"
26345 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
26348 #~ msgid "Insert glossary entry"
26349 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
26353 #~ msgstr "&Globálne"
26355 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26356 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
26358 #~ msgid "&Detach panel"
26359 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
26361 #~ msgid "Insert spacing"
26362 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
26364 #~ msgid "Set limits style"
26365 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
26367 #~ msgid "Set math font"
26368 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
26370 #~ msgid "Insert fraction"
26371 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
26373 #~ msgid "Math Panel|l"
26374 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26377 #~ msgid "Math Panel|P"
26378 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26381 #~ msgid "Show math panel"
26382 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
26385 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26386 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
26389 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26390 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
26393 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26394 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
26397 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26398 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
26401 #~ msgid "Insert math delimiters"
26402 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
26404 #~ msgid "E&xtra options"
26405 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
26407 #~ msgid "Alig&nment:"
26408 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
26413 #~ msgid "&Converters"
26414 #~ msgstr "&Konvertory"
26416 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26417 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
26419 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26420 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
26426 #~ msgid "PrettyRef: "
26427 #~ msgstr "PeknáRef: "
26429 #~ msgid "Opening child document "
26430 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
26433 #~ msgid "Special Insets|S"
26434 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
26437 #~ msgid "Insets|n"
26438 #~ msgstr "Vložiť|I"