]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
tex2lyx: support for eulervm
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2013
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-02-04 08:01+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2013-01-16 12:46+0100\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
37 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
49 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
51 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
54 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
56 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 msgid "&Close"
58 msgstr "&Zavrieť"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
61 msgid "The bibliography key"
62 msgstr "Kľúč literatúry"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
65 msgid "The label as it appears in the document"
66 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
69 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
70 msgid "&Label:"
71 msgstr "Z&načka:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
74 msgid "&Key:"
75 msgstr "&Kľúč:"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
78 msgid "Citation Style"
79 msgstr "Štýl citovania"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
82 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
83 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
86 msgid "&Default (numerical)"
87 msgstr "Štan&dard (numerický)"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
90 msgid ""
91 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
92 "parameters in document class options."
93 msgstr ""
94 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
95 "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
98 msgid "&Natbib"
99 msgstr "&Natbib"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
102 msgid "Natbib &style:"
103 msgstr "Natbib š&týl:"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
106 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
107 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
110 msgid "&Jurabib"
111 msgstr "&Jurabib"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
114 msgid "Bibliography Style"
115 msgstr "Štýl Bibliografie"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
118 msgid "Default st&yle:"
119 msgstr "Štandardný štý&l:"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
122 msgid "Define the default BibTeX style"
123 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
126 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
127 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
130 msgid "S&ectioned bibliography"
131 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
134 msgid ""
135 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
136 msgstr ""
137 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
140 msgid "Bibliography generation"
141 msgstr "Generácia bibliografie"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
145 msgid "&Processor:"
146 msgstr "&Generátor:"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
149 msgid "Select a processor"
150 msgstr "Vyberte jeden procesor"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776
154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:869
155 msgid "&Options:"
156 msgstr "M&ožnosti:"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
159 msgid ""
160 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
161 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
164 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
165 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
168 msgid "Scan for new databases and styles"
169 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
172 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
173 msgid "&Rescan"
174 msgstr "Z&novu prehľadať"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
177 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
179 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
181 msgid "&Browse..."
182 msgstr "Pr&echádzať..."
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
185 msgid "Enter BibTeX database name"
186 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
189 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
190 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
191 #: src/CutAndPaste.cpp:350
192 msgid "&Add"
193 msgstr "Pr&idať"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
197 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
198 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1513
200 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
201 msgid "Cancel"
202 msgstr "Zrušiť"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
205 msgid "The BibTeX style"
206 msgstr "BibTeX štýl"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
209 msgid "St&yle"
210 msgstr "Š&týl"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
213 msgid "Choose a style file"
214 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
217 msgid "This bibliography section contains..."
218 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
221 msgid "&Content:"
222 msgstr "&Obsah:"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:217
225 msgid "all cited references"
226 msgstr "všetky citované referencie"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
229 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
230 msgid "all uncited references"
231 msgstr "všetky necitované referencie"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:213
234 msgid "all references"
235 msgstr "všetky referencie"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
238 msgid "Add bibliography to the table of contents"
239 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
242 msgid "Add bibliography to &TOC"
243 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
246 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
247 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
249 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
252 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
253 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
255 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
257 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
259 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
260 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
262 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
263 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
264 msgid "&OK"
265 msgstr "&OK"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
268 msgid "Move the selected database downwards in the list"
269 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
272 msgid "Do&wn"
273 msgstr "Na&dol"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
276 msgid "Move the selected database upwards in the list"
277 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
280 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
281 msgid "&Up"
282 msgstr "Na&hor"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
285 msgid "BibTeX database to use"
286 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
289 msgid "Databa&ses"
290 msgstr "&Databázy"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
293 msgid "Add a BibTeX database file"
294 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
297 msgid "&Add..."
298 msgstr "Prid&ať..."
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
301 msgid "Remove the selected database"
302 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
305 msgid "&Delete"
306 msgstr "Z&mazať"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
309 msgid "Check this if the box should break across pages"
310 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
313 msgid "Allow &page breaks"
314 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
317 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
318 msgid "Alignment"
319 msgstr "Zarovnanie"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
322 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
323 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1550
327 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:820
329 msgid "Left"
330 msgstr "Vľavo"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1557 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
334 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
335 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:821
336 msgid "Center"
337 msgstr "Na stred"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1567
341 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
342 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:822
343 msgid "Right"
344 msgstr "Vpravo"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
347 msgid "Stretch"
348 msgstr "Roztiahnuť"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
351 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
352 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:478
357 msgid "Top"
358 msgstr "Hore"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
361 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:483
363 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:217
364 msgid "Middle"
365 msgstr "Stred"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
368 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:488
370 msgid "Bottom"
371 msgstr "Dole"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
374 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
375 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
378 msgid "&Box:"
379 msgstr "&Rámik:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
382 msgid "Co&ntent:"
383 msgstr "&Obsah:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
386 msgid "Vertical"
387 msgstr "Vertikálne"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
390 msgid "Horizontal"
391 msgstr "Horizontálne"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
394 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
395 msgid "&Height:"
396 msgstr "&Výška:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
399 msgid "Inner Bo&x:"
400 msgstr "V&nútorný rámik:"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
403 msgid "&Decoration:"
404 msgstr "&Dekorácia:"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
407 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:225 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
409 msgid "&Width:"
410 msgstr "Šír&ka:"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
413 msgid "Height value"
414 msgstr "Hodnota výšky"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
417 msgid "Width value"
418 msgstr "Hodnota Šírky"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
421 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
422 msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1200
428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
433 msgid "None"
434 msgstr "Žiadne"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
437 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
438 msgid "Parbox"
439 msgstr "Parbox"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
442 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
443 msgid "Minipage"
444 msgstr "Minipage"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
447 msgid "Supported box types"
448 msgstr "Podporované typy rámkov"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
451 msgid "&Available branches:"
452 msgstr "&Dostupné vetvy:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
455 msgid "Select your branch"
456 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
459 msgid "&New:[[branch]]"
460 msgstr "&Nová vetva:"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
463 msgid ""
464 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
465 "active."
466 msgstr ""
467 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
470 msgid "Filename &Suffix"
471 msgstr "&Sufix súboru"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
474 msgid "Show undefined branches used in this document."
475 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
478 msgid "&Undefined Branches"
479 msgstr "&Nedefinované vetvy"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
482 msgid "A&vailable Branches:"
483 msgstr "Dostupné &vetvy:"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
486 msgid "Toggle the selected branch"
487 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
490 msgid "(&De)activate"
491 msgstr "(&De)aktivovať"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
494 msgid "Add a new branch to the list"
495 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
498 msgid "Define or change background color"
499 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
502 msgid "Alter Co&lor..."
503 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
506 msgid "Remove the selected branch"
507 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
510 #: src/Buffer.cpp:3954 src/Buffer.cpp:3967
511 msgid "&Remove"
512 msgstr "&Odstrániť"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
515 msgid "Change the name of the selected branch"
516 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
519 msgid "Re&name..."
520 msgstr "Premenu&j..."
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
523 msgid "Add the selected branches to the list."
524 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
527 msgid "&Add Selected"
528 msgstr "Pr&idať Označené"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
531 msgid "Add all unknown branches to the list."
532 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
535 msgid "Add A&ll"
536 msgstr "Pridať Vš&etko"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
539 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
540 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
541 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
543 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1163
544 #: src/Buffer.cpp:2467 src/Buffer.cpp:3929 src/Buffer.cpp:3992 src/LyXVC.cpp:89
545 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
546 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1972
548 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
549 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2147
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2785
554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3402 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
555 msgid "&Cancel"
556 msgstr "&Zrušiť"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
560 msgid "Undefined branches used in this document."
561 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
564 msgid "&Undefined Branches:"
565 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
568 msgid "&Font:"
569 msgstr "&Písmo:"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
572 msgid "Si&ze:"
573 msgstr "&Veľkosť:"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
579 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1194
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1827
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1852
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2357
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3426 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
593 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
594 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
596 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
597 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
598 msgid "Default"
599 msgstr "Štandard"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 msgid "Tiny"
604 msgstr "Drobné"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 msgid "Smallest"
609 msgstr "Najmenšie"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 msgid "Smaller"
614 msgstr "Menšie"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
618 msgid "Small"
619 msgstr "Malé"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
623 msgid "Normal"
624 msgstr "Normálne"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
628 msgid "Large"
629 msgstr "Veľké"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
633 msgid "Larger"
634 msgstr "Väčšie"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
638 msgid "Largest"
639 msgstr "Najväčšie"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
643 msgid "Huge"
644 msgstr "Obrovské"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
648 msgid "Huger"
649 msgstr "Ozrutné"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
652 msgid "&Custom Bullet:"
653 msgstr "&Vlastná odrážka:"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
656 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
657 msgid "&Level:"
658 msgstr "Ú&roveň:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
661 msgid "Change:"
662 msgstr "Zmena:"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
665 msgid "Go to previous change"
666 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
669 msgid "&Previous change"
670 msgstr "&Predošlá zmena"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
673 msgid "Go to next change"
674 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
677 msgid "&Next change"
678 msgstr "Ďa&lšia zmena"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
681 msgid "Accept this change"
682 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
685 msgid "&Accept"
686 msgstr "&Akceptovať"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
689 msgid "Reject this change"
690 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
693 msgid "&Reject"
694 msgstr "&Odmietnuť"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
698 msgid "Font family"
699 msgstr "Rodina písma"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
702 msgid "&Family:"
703 msgstr "&Rodina:"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
706 msgid "Font shape"
707 msgstr "Tvar písma"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
710 msgid "S&hape:"
711 msgstr "&Tvar:"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
715 msgid "Font series"
716 msgstr "Hrúbka kresby písma"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:119
721 #: lib/layouts/moderncv.layout:116 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241 src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
723 msgid "Language"
724 msgstr "Jazyk"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
728 msgid "Font color"
729 msgstr "Farba písma"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
732 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
733 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
734 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
735 msgid "&Language:"
736 msgstr "&Jazyk:"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
739 msgid "&Series:"
740 msgstr "&Séria:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
743 msgid "&Color:"
744 msgstr "&Farba:"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
747 msgid "Never Toggled"
748 msgstr "Nikdy neprepnuté"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
752 msgid "Font size"
753 msgstr "Veľkosť písma"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
757 msgid "Other font settings"
758 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
761 msgid "Always Toggled"
762 msgstr "Vždy prepnuté"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
765 msgid "&Misc:"
766 msgstr "R&ôzne:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
769 msgid "toggle font on all of the above"
770 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
773 msgid "&Toggle all"
774 msgstr "Vš&etko prepnúť"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
777 msgid "Apply each change automatically"
778 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
781 msgid "Apply changes &immediately"
782 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
785 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
787 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
790 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
791 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2023 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3344
793 msgid "&Apply"
794 msgstr "&Použiť"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
799 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
801 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
802 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
803 msgid "Close"
804 msgstr "Zavrieť"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
807 msgid "A&vailable Citations:"
808 msgstr "&Dostupné Citácie:"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
811 msgid "S&elected Citations:"
812 msgstr "&Vybrané Citácie:"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
815 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
816 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
819 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
820 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
823 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
824 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
827 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
828 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
831 msgid "&Down"
832 msgstr "Nado&l"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
836 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
838 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
839 msgid "&Restore"
840 msgstr "O&bnoviť"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
843 msgid "App&ly"
844 msgstr "&Použiť"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
847 msgid "Formatting"
848 msgstr "Formátovanie"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
851 msgid "Citation st&yle:"
852 msgstr "Štý&l citácie:"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
855 msgid "Natbib citation style to use"
856 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
859 msgid "Text &before:"
860 msgstr "&Text pred:"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
863 msgid "Text to place before citation"
864 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
867 msgid "Text a&fter:"
868 msgstr "Te&xt za:"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
871 msgid "Text to place after citation"
872 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
875 msgid "List all authors"
876 msgstr "Vypísať všetkých autorov"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
879 msgid "Full aut&hor list"
880 msgstr "Každý a&utor"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
883 msgid "Force upper case in citation"
884 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
887 msgid "Force u&pper case"
888 msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
891 msgid "Search Citation"
892 msgstr "Hľadať citáciu"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
895 msgid "Searc&h:"
896 msgstr "Hľ&adať:"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
899 msgid ""
900 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
901 msgstr ""
902 "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
903 "začalo"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
906 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
907 msgstr "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom poli aby hľadanie začalo"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
910 msgid "&Search"
911 msgstr "Hľada&j"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
914 msgid "Search field:"
915 msgstr "Priestor hľadania:"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
918 msgid "All fields"
919 msgstr "Všetky políčka"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
922 msgid "Regular e&xpression"
923 msgstr "&Regulárny výraz"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
926 msgid "Case se&nsitive"
927 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
930 msgid "Entry types:"
931 msgstr "Typy záznamov:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
934 msgid "All entry types"
935 msgstr "Všetky typy záznamov"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
938 msgid "Search as you &type"
939 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
942 msgid "Font colors"
943 msgstr "Farby písma"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
946 msgid "Main text:"
947 msgstr "Hlavný text:"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
951 msgid "Click to change the color"
952 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
955 msgid "Default..."
956 msgstr "Štandard..."
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
960 msgid "Revert the color to the default"
961 msgstr "Návrat farby na štandard"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
965 msgid "R&eset"
966 msgstr "Vy&nulovať"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
969 msgid "Greyed-out notes:"
970 msgstr "Zosivelé poznámky:"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
974 msgid "&Change..."
975 msgstr "&Zmena..."
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
978 msgid "Background colors"
979 msgstr "Farby pozadia"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
982 msgid "Page:"
983 msgstr "Strana:"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
986 msgid "Shaded boxes:"
987 msgstr "Tieňované rámky:"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
990 msgid "Compare Revisions"
991 msgstr "Porovnať revízie"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
994 msgid "&Revisions back"
995 msgstr "&Revízie naspäť"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
998 msgid "&Between revisions"
999 msgstr "&Medzi revíziami"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1002 msgid "Old:"
1003 msgstr "Stará:"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1006 msgid "New:"
1007 msgstr "Nová:"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1010 msgid "&New Document:"
1011 msgstr "&Nový Dokument:"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1014 msgid "&Old Document:"
1015 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1018 msgid "Bro&wse..."
1019 msgstr "P&rechádzať..."
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1022 msgid "Copy Document Settings from:"
1023 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1026 msgid "N&ew Document"
1027 msgstr "Nový &Dokument"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1030 msgid "Ol&d Document"
1031 msgstr "&Bývalí Dokument"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1034 msgid ""
1035 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1036 "resulting document"
1037 msgstr ""
1038 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1039 "dokument"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1042 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1043 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1046 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1047 msgid "TeX Code: "
1048 msgstr "TeX Kód: "
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1051 msgid "Match delimiter types"
1052 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1055 msgid "&Keep matched"
1056 msgstr "&Držať spárované"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1059 msgid "&Size:"
1060 msgstr "&Veľkosť:"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1063 msgid "Insert the delimiters"
1064 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1067 msgid "&Insert"
1068 msgstr "Vlož&iť"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1071 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1072 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1075 msgid "Use Class Defaults"
1076 msgstr "Použiť triedny štandard"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1079 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1080 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1083 msgid "Save as Document Defaults"
1084 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1229
1087 msgid "Display"
1088 msgstr "Zobrazenie"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1091 msgid "Show ERT button only"
1092 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1095 msgid "&Collapsed"
1096 msgstr "&Zbalené"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1099 msgid "Show ERT contents"
1100 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1103 msgid "O&pen"
1104 msgstr "&Otvorené"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1107 msgid "For more information, refer to the complete log."
1108 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1111 msgid "&Errors:"
1112 msgstr "&Chyby:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1115 msgid "Description:"
1116 msgstr "Opis:"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1119 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1120 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1123 msgid "View Complete &Log..."
1124 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l..."
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1127 msgid "F&ile"
1128 msgstr "Sú&bor"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1131 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1132 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1133 msgid "Filename"
1134 msgstr "Názov súboru"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1137 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1138 msgid "&File:"
1139 msgstr "&Súbor:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1142 msgid "Select a file"
1143 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1146 msgid "&Draft"
1147 msgstr "&Koncept"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1150 msgid "&Template"
1151 msgstr "Š&ablóna"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1154 msgid "Available templates"
1155 msgstr "Dostupné šablóny"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1158 msgid "LaTe&X and LyX options"
1159 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1162 msgid "LaTeX Options"
1163 msgstr "Voľby LaTeX"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1166 msgid "O&ption:"
1167 msgstr "M&ožnosť:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1170 msgid "Forma&t:"
1171 msgstr "F&ormát:"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1174 msgid ""
1175 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1176 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1177 msgstr ""
1178 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1179 "Nastaveniach povolený."
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1182 msgid "&Show in LyX"
1183 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1188 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1189 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1192 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1193 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1196 msgid "Si&ze and Rotation"
1197 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
1200 msgid "Rotate"
1201 msgstr "Otočiť"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1206 msgid "Angle to rotate image by"
1207 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1212 msgid "The origin of the rotation"
1213 msgstr "Počiatok otáčania"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1216 msgid "Ori&gin:"
1217 msgstr "Stre&dobod:"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1220 msgid "A&ngle:"
1221 msgstr "U&hol:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1224 msgid "Scale"
1225 msgstr "Mierka"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1228 msgid "Height of image in output"
1229 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1232 msgid "Width of image in output"
1233 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1236 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1237 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1240 msgid "&Maintain aspect ratio"
1241 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1244 msgid "Crop"
1245 msgstr "Orezať"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1248 msgid "Clip to bounding box values"
1249 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1252 msgid "Clip to &bounding box"
1253 msgstr "&Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1256 msgid "&Left bottom:"
1257 msgstr "Vľavo &dole:"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1260 msgid "x"
1261 msgstr "x"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1264 msgid "Right &top:"
1265 msgstr "Vpravo &hore:"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1269 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1270 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1273 msgid "&Get from File"
1274 msgstr "Získať zo sú&boru"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1277 msgid "y"
1278 msgstr "y"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1281 msgid "TabWidget"
1282 msgstr "TabWidget"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1285 msgid "Sear&ch"
1286 msgstr "&Hľadanie"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1289 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1290 msgid "&Find:"
1291 msgstr "Ná&jsť:"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1294 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1295 msgid "Replace &with:"
1296 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1299 msgid "Perform a case-sensitive search"
1300 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1303 msgid "Case &sensitive"
1304 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1307 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1308 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1311 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1312 msgid "Find &Next"
1313 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1316 msgid "Restrict search to whole words only"
1317 msgstr "Hľadať len celé slová"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1320 msgid "W&hole words"
1321 msgstr "&Celé slová"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1324 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1325 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1328 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1329 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1331 msgid "&Replace"
1332 msgstr "Nah&radiť"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1335 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1336 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:139
1339 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1340 msgid "Search &backwards"
1341 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1344 msgid "Replace all occurences at once"
1345 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:158
1348 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1349 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1350 msgid "Replace &All"
1351 msgstr "Nahradiť vš&etko"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1354 msgid "S&ettings"
1355 msgstr "Nas&tavenia"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1358 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1359 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:187
1362 msgid "Sco&pe"
1363 msgstr "Rozsah"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:199
1366 msgid "Current &document"
1367 msgstr "&Aktuálny dokument"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1370 msgid ""
1371 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1372 "document"
1373 msgstr ""
1374 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1375 "hlavnému dokumentu"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
1378 msgid "&Master document"
1379 msgstr "H&lavný dokument"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1382 msgid "All open documents"
1383 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1386 msgid "&Open documents"
1387 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1390 msgid "All ma&nuals"
1391 msgstr "Všetky &príručky"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1394 msgid ""
1395 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1396 "and paragraph style"
1397 msgstr ""
1398 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1399 "v štýle odstavca"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:260
1402 msgid "Ignore &format"
1403 msgstr "&Ignorovať formát"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1406 msgid ""
1407 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1408 "first letter"
1409 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1412 msgid "&Preserve first case on replace"
1413 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1416 msgid "&Expand macros"
1417 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1420 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1421 msgid "Form"
1422 msgstr "Form"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1425 msgid "Float Type:"
1426 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1429 msgid "Use &default placement"
1430 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1433 msgid "Advanced Placement Options"
1434 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1437 msgid "&Top of page"
1438 msgstr "&Vrch strany"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1441 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1442 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1445 msgid "Here de&finitely"
1446 msgstr "Určit&e tu"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1449 msgid "&Here if possible"
1450 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1453 msgid "&Page of floats"
1454 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1457 msgid "&Bottom of page"
1458 msgstr "&Spodok strany"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1461 msgid "&Span columns"
1462 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1465 msgid "&Rotate sideways"
1466 msgstr "&Otočiť bokom"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1469 msgid "FontUi"
1470 msgstr "FontUi"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1473 msgid ""
1474 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1475 "LuaTeX)"
1476 msgstr ""
1477 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1478 "alebo LuaTeX)"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1481 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1482 msgstr "Použiť fonty mimo TeXu(cez &XeTeX/LuaTeX)"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1485 msgid "&Default family:"
1486 msgstr ""
1487 "Štan&dardná\n"
1488 "rodina:"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1491 msgid "Select the default family for the document"
1492 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1495 msgid "&Base Size:"
1496 msgstr ""
1497 "&Základná\n"
1498 "veľkosť:"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1501 msgid "LaTe&X font encoding:"
1502 msgstr ""
1503 "Kódovanie\n"
1504 "písma laTe&X:"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1507 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1508 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1511 msgid "&Roman:"
1512 msgstr "&Serifové:"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1515 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1516 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1519 msgid "&Sans Serif:"
1520 msgstr "&Bezserifové:"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1523 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1524 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1527 msgid "S&cale (%):"
1528 msgstr "M&ierka (%):"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1531 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1532 msgstr ""
1533 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1534 "fontu"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1537 msgid "&Typewriter:"
1538 msgstr "S&trojopisné:"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1541 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1542 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1545 msgid "Sc&ale (%):"
1546 msgstr "Mi&erka (%):"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1549 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1550 msgstr ""
1551 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1552 "fontu"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1555 msgid "&Math:"
1556 msgstr "&Matematika:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1559 msgid "Select the math typeface"
1560 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1563 msgid "C&JK:"
1564 msgstr "C&JK:"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1567 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1568 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1571 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1572 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1575 msgid "Use true S&mall Caps"
1576 msgstr "Použite pravé Malé &kapitálky"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1579 msgid "Use old style instead of lining figures"
1580 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1583 msgid "Use &Old Style Figures"
1584 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1587 msgid "&Graphics"
1588 msgstr "&Grafika"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1591 msgid "Select an image file"
1592 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1595 msgid "Output Size"
1596 msgstr "Veľkosť výstupu"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1599 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1600 msgstr ""
1601 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1604 msgid "Set &height:"
1605 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1608 msgid "&Scale Graphics (%):"
1609 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1612 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1613 msgstr ""
1614 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1617 msgid "Set &width:"
1618 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1621 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1622 msgstr ""
1623 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1624 "šírku"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1627 msgid "Rotate Graphics"
1628 msgstr "Grafiku otáčať"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1631 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1632 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1635 msgid "Ro&tate after scaling"
1636 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1639 msgid "Or&igin:"
1640 msgstr "Stre&dobod:"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1643 msgid "A&ngle (Degrees):"
1644 msgstr "U&hol (stupne):"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1647 msgid "File name of image"
1648 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1651 msgid "&Clipping"
1652 msgstr "&Orezanie"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1655 msgid "y:"
1656 msgstr "y:"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1659 msgid "x:"
1660 msgstr "x:"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1663 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1664 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1667 msgid "Don't un&zip on export"
1668 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1671 msgid "Additional LaTeX options"
1672 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1675 msgid "LaTeX &options:"
1676 msgstr "LaTe&X voľby:"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1679 msgid ""
1680 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1681 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1682 msgstr ""
1683 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1684 "Nastaveniach povolený."
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1687 msgid "Sho&w in LyX"
1688 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1691 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1692 msgstr ""
1693 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1696 msgid "Graphics Group"
1697 msgstr "Skupina obrázkov"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1700 msgid "A&ssigned to group:"
1701 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1704 msgid "Click to define a new graphics group."
1705 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1708 msgid "O&pen new group..."
1709 msgstr "Založiť &novú skupinu..."
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1712 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1713 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1716 msgid "Draft mode"
1717 msgstr "Režim konceptu"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1720 msgid "&Draft mode"
1721 msgstr "Režim kon&ceptu"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1724 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1725 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1728 msgid "..............."
1729 msgstr "..............."
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1732 msgid "________"
1733 msgstr "________"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1736 msgid "<-----------"
1737 msgstr "<-----------"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1740 msgid "----------->"
1741 msgstr "----------->"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1744 msgid "\\-----v-----/"
1745 msgstr "\\-----v-----/"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1748 msgid "/-----^-----\\"
1749 msgstr "/-----^-----\\"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1752 msgid "&Spacing:"
1753 msgstr "&Rozstup:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1756 msgid "Supported spacing types"
1757 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1760 msgid "&Value:"
1761 msgstr "&Hodnota:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1764 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1765 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu &quot;Vlastný&quot;."
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1768 msgid "&Fill Pattern:"
1769 msgstr "&Vzor výplne:"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1772 msgid "&Protect:"
1773 msgstr "&Chrániť:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1776 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1777 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1781 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:356
1782 #: lib/layouts/stdinsets.inc:359 lib/layouts/minimalistic.module:26
1783 msgid "URL"
1784 msgstr "URL"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1787 msgid "&Target:"
1788 msgstr "&Cieľ:"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1791 msgid "Name associated with the URL"
1792 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1796 msgid "&Name:"
1797 msgstr "&Meno:"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1800 msgid "Specify the link target"
1801 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1804 msgid "Link type"
1805 msgstr "Typ odkazu"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1808 msgid "Link to the web or to every other target"
1809 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1812 msgid "&Web"
1813 msgstr "&Web"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1816 msgid "Link to an email address"
1817 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1820 msgid "&Email"
1821 msgstr "&E-mail"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1824 msgid "Link to a file"
1825 msgstr "Odkaz na súbor"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1828 msgid "&File"
1829 msgstr "&Súbor"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1832 msgid "Listing Parameters"
1833 msgstr "Parameteri výpisu"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1838 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1839 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1844 msgid "&Bypass validation"
1845 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1848 msgid "C&aption:"
1849 msgstr "Po&pis:"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1852 msgid "La&bel:"
1853 msgstr "&Návestie:"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1856 msgid "Mo&re parameters"
1857 msgstr "Ďa&lšie parametre"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1860 msgid "Underline spaces in generated output"
1861 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1864 msgid "&Mark spaces in output"
1865 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1868 msgid "Show LaTeX preview"
1869 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1872 msgid "&Show preview"
1873 msgstr "Zo&braziť náhľad"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1876 msgid "File name to include"
1877 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1880 msgid "&Include Type:"
1881 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1884 msgid "Include"
1885 msgstr "Zahrnúť"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1888 msgid "Input"
1889 msgstr "Vstup"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1892 msgid "Verbatim"
1893 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1153
1896 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1159
1897 msgid "Program Listing"
1898 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1901 msgid "Edit the file"
1902 msgstr "Upraviť súbor"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1905 msgid "&Edit"
1906 msgstr "&Upraviť"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1909 msgid "A&vailable Indexes:"
1910 msgstr "&Dostupné Registre:"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1913 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1914 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1917 msgid ""
1918 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1919 msgstr ""
1920 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
1921 "možnosti."
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:148
1924 msgid "Index generation"
1925 msgstr "Generácia registrov"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1928 msgid "Define program options of the selected processor."
1929 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1932 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1933 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1936 msgid "&Use multiple indexes"
1937 msgstr "Použiť &viac registrov"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1940 msgid "&New:[[index]]"
1941 msgstr "&Nový register:"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1944 msgid ""
1945 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1946 msgstr ""
1947 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1950 msgid "Add a new index to the list"
1951 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1954 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1955 msgid "1"
1956 msgstr "1"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1959 msgid "Remove the selected index"
1960 msgstr "Odstrániť označený register"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1963 msgid "Rename the selected index"
1964 msgstr "Premenovať označený register"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1967 msgid "R&ename..."
1968 msgstr "Premenu&j..."
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1971 msgid "Define or change button color"
1972 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1975 msgid "Information Type:"
1976 msgstr "Typ informácie:"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1979 msgid "Information Name:"
1980 msgstr "Meno informácie:"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1983 msgid "Inset Parameter Configuration"
1984 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1987 msgid "Update dialog when moving context"
1988 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1991 msgid "S&ynchronize Dialog"
1992 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1995 msgid "Apply settings immediately"
1996 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2000 msgid "I&mmediate Apply"
2001 msgstr "O&kamžite použiť"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2004 msgid "Restore initial values in dialog"
2005 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2008 msgid "Push new inset into the document"
2009 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2012 msgid "New Inset"
2013 msgstr "Nová vložka"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2016 msgid "Document &class"
2017 msgstr "Trieda &dokumentu"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2020 msgid "Click to select a local document class definition file"
2021 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2024 msgid "&Local Layout..."
2025 msgstr "&Lokálna schéma..."
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2028 msgid "Class options"
2029 msgstr "Nastavenie triedy"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2032 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2033 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2036 msgid "&Predefined:"
2037 msgstr "Pred&definované:"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2040 msgid ""
2041 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2042 "select/deselect."
2043 msgstr ""
2044 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2045 "aktiváciu/deaktiváciu."
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2048 msgid "Cus&tom:"
2049 msgstr "Vlas&tné:"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2052 msgid "&Graphics driver:"
2053 msgstr "&Ovládač grafik:"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2056 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2057 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2060 msgid "Select de&fault master document"
2061 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2064 msgid "&Master:"
2065 msgstr "&Hlavný dokument:"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2068 msgid "Enter the name of the default master document"
2069 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2072 msgid "&Suppress default date on front page"
2073 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2076 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2077 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2080 msgid "&Quote Style:"
2081 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2084 msgid "Encoding"
2085 msgstr "Kódovanie"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2088 msgid "Language &Default"
2089 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2092 msgid "&Other:"
2093 msgstr "&Iné:"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2096 msgid "Language pac&kage:"
2097 msgstr "Jazykový balí&k:"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2101 msgid "Select which language package LyX should use"
2102 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2106 msgid ""
2107 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2108 msgstr ""
2109 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2112 msgid "Of&fset:"
2113 msgstr "&Posun:"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2116 msgid "Value of the vertical line offset."
2117 msgstr "Veľkosť vertikálneho pusunu riadku."
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2120 msgid "Value of the line width."
2121 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2124 msgid "&Thickness:"
2125 msgstr "&Hrúbka:"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2128 msgid "Value of the line thickness."
2129 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2132 msgid "Input here the listings parameters"
2133 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2137 msgid "Feedback window"
2138 msgstr "Okno pre odozvu"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:180
2141 #: lib/layouts/stdinsets.inc:187 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2142 #: src/insets/InsetListings.cpp:351 src/insets/InsetListings.cpp:353
2143 msgid "Listing"
2144 msgstr "Výpis"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2147 msgid "&Main Settings"
2148 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2151 msgid "Placement"
2152 msgstr "Umiestnenie"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2155 msgid "Check for inline listings"
2156 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2159 msgid "&Inline listing"
2160 msgstr "Vnútr&i riadku"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2163 msgid "Check for floating listings"
2164 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2167 msgid "&Float"
2168 msgstr "P&lávajúci objekt"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2171 msgid "&Placement:"
2172 msgstr "&Umiestnenie:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2175 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2176 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2179 msgid "Line numbering"
2180 msgstr "Číslovanie riadkov"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2183 msgid "&Side:"
2184 msgstr "&Strana:"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2187 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2188 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2191 msgid "S&tep:"
2192 msgstr "&Krok:"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2195 msgid "Difference between two numbered lines"
2196 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2199 msgid "Font si&ze:"
2200 msgstr "V&eľkosť písma:"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2203 msgid "Choose the font size for line numbers"
2204 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1129
2207 msgid "Style"
2208 msgstr "Štýl"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2211 msgid "F&ont size:"
2212 msgstr "&Veľkosť písma:"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2215 msgid "The content's base font size"
2216 msgstr "Základná veľkosť písma"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2219 msgid "Font Famil&y:"
2220 msgstr "Ro&dina písma:"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2223 msgid "The content's base font style"
2224 msgstr "Základná rodina písma"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2227 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2228 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2231 msgid "&Break long lines"
2232 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2235 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2236 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2239 msgid "S&pace as symbol"
2240 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2243 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2244 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2247 msgid "Space i&n string as symbol"
2248 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2251 msgid "Tab&ulator size:"
2252 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2255 msgid "Use extended character table"
2256 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2259 msgid "&Extended character table"
2260 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2263 msgid "Lan&guage:"
2264 msgstr "&Jazyk:"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2267 msgid "Select the programming language"
2268 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2271 msgid "&Dialect:"
2272 msgstr "&Dialekt:"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2275 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2276 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2279 msgid "Range"
2280 msgstr "Rozsah"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2283 msgid "Fi&rst line:"
2284 msgstr "P&rvý riadok:"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2287 msgid "The first line to be printed"
2288 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2291 msgid "&Last line:"
2292 msgstr "Posled&ný riadok:"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2295 msgid "The last line to be printed"
2296 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2299 msgid "Ad&vanced"
2300 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2303 msgid "More Parameters"
2304 msgstr "Ďalšie parametre"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2307 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2308 msgstr ""
2309 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2312 msgid "Document-specific layout information"
2313 msgstr ""
2314 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2315 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2318 msgid "&Validate"
2319 msgstr "O&veriť"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2323 msgid "Errors reported in terminal."
2324 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2327 msgid "Convert"
2328 msgstr "Konvertovať"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2331 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2332 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2335 msgid "Log &Type:"
2336 msgstr "&Typ Protokolu:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2339 msgid "Update the display"
2340 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:93
2344 msgid "&Update"
2345 msgstr "&Aktualizovať"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2348 msgid "Copy to Clip&board"
2349 msgstr "&Kopírovať do schránky"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2352 msgid "&Go!"
2353 msgstr "&Hľadaj!"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2356 msgid "Jump to the next warning message."
2357 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2360 msgid "Next &Warning"
2361 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2364 msgid "Jump to the next error message."
2365 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2368 msgid "Next &Error"
2369 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2372 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2373 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2376 msgid "&Default Margins"
2377 msgstr "Štan&dardné okraje"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2380 msgid "&Top:"
2381 msgstr "&Horný:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2384 msgid "&Bottom:"
2385 msgstr "&Dolný:"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2388 msgid "&Inner:"
2389 msgstr "V&nútorný:"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2392 msgid "O&uter:"
2393 msgstr "V&onkajší:"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2396 msgid "Head &sep:"
2397 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2400 msgid "Head &height:"
2401 msgstr "Výška &hlavičky:"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2404 msgid "&Foot skip:"
2405 msgstr "&Medzera k päte:"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2408 msgid "&Column Sep:"
2409 msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2412 msgid "Master Document Output"
2413 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2416 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2417 msgstr "Zahrnúť len označené poddokumenty do výstupu"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2420 msgid "Include only &selected children"
2421 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2424 msgid ""
2425 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2426 "compilation)"
2427 msgstr ""
2428 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2429 "(predlžuje kompiláciu)"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2432 msgid "&Maintain counters and references"
2433 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2436 msgid "Include all subdocuments in the output"
2437 msgstr "Zahrň každý poddokument do výstupu"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2440 msgid "&Include all children"
2441 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2447 msgid "Number of rows"
2448 msgstr "Počet riadkov"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2452 msgid "&Rows:"
2453 msgstr "&Riadky:"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2459 msgid "Number of columns"
2460 msgstr "Počet stĺpcov"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2464 msgid "&Columns:"
2465 msgstr "&Stĺpce:"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2468 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2469 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2472 msgid "Vertical alignment"
2473 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2476 msgid "&Vertical:"
2477 msgstr "&Vertikálne:"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2480 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2481 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2484 msgid "&Horizontal:"
2485 msgstr "&Horizontálne:"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2488 msgid "Decoration"
2489 msgstr "Dekorácia"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2492 msgid "&Type:"
2493 msgstr "&Typ:"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2496 msgid "decoration type / matrix border"
2497 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2500 msgid "[x]"
2501 msgstr "[x]"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2504 msgid "(x)"
2505 msgstr "(x)"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2508 msgid "{x}"
2509 msgstr "{x}"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2512 msgid "|x|"
2513 msgstr "|x|"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2516 msgid "||x||"
2517 msgstr "||x||"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2520 msgid "A&vailable:"
2521 msgstr "&Dostupné:"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2526 msgid "A&dd"
2527 msgstr "Pr&idať"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2530 msgid "De&lete"
2531 msgstr "&Zmazať"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2534 msgid "S&elected:"
2535 msgstr "&Vybrané:"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2538 msgid "Nomenclature"
2539 msgstr "Nomenklatúra"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2542 msgid "Sort &as:"
2543 msgstr "&Triediť ako:"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2546 msgid "&Description:"
2547 msgstr "O&pis:"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2550 msgid "&Symbol:"
2551 msgstr "&Symbol:"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2554 msgid "Type"
2555 msgstr "Typ"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2558 msgid "LyX internal only"
2559 msgstr "Len LyX- interné"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2562 msgid "LyX &Note"
2563 msgstr "Zá&pis LyXu"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2566 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2567 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2570 msgid "&Comment"
2571 msgstr "&Komentár"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2574 msgid "Print as grey text"
2575 msgstr "Tlač ako šedý text"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2578 msgid "&Greyed out"
2579 msgstr "&Zosivelé"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2582 msgid "&List in Table of Contents"
2583 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2586 msgid "&Numbering"
2587 msgstr "Čís&lovanie"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2590 msgid "Output Format"
2591 msgstr "Výstupný formát"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2594 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2595 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:190
2599 msgid "De&fault Output Format:"
2600 msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2603 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2604 msgstr ""
2605 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2608 msgid "S&ynchronize with Output"
2609 msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2612 msgid "C&ustom Macro:"
2613 msgstr "&Vlastné Makro:"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2616 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2617 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeXu"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2620 msgid "XHTML Output Options"
2621 msgstr "Voľby Východzie XHTML"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2624 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2625 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2628 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2629 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2632 msgid "&Math output:"
2633 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2636 msgid "Format to use for math output."
2637 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2640 msgid "MathML"
2641 msgstr "MathML"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2644 msgid "HTML"
2645 msgstr "HTML"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2648 msgid "Images"
2649 msgstr "Obrázky"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:61
2652 #: lib/layouts/egs.layout:615 lib/languages:69
2653 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:701
2655 msgid "LaTeX"
2656 msgstr "LaTeX"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2659 msgid "Math &image scaling:"
2660 msgstr "Mat. &mierka obrázku:"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2663 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2664 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2667 msgid "Write CSS to File"
2668 msgstr "Píš CSS do súboru"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2671 msgid "&Use hyperref support"
2672 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2675 msgid "&General"
2676 msgstr "&Všeobecné"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2679 msgid "Header Information"
2680 msgstr "Informácia v hlavičke"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2683 msgid "&Title:"
2684 msgstr "&Titul:"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2687 msgid "&Author:"
2688 msgstr "&Autor:"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2691 msgid "&Subject:"
2692 msgstr "&Predmet:"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2695 msgid "&Keywords:"
2696 msgstr "&Heslá:"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2699 msgid ""
2700 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2701 msgstr ""
2702 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2703 "príslušných prostredí v dokumente"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2706 msgid "Automatically fi&ll header"
2707 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2710 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2711 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2714 msgid "Load in &fullscreen mode"
2715 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2718 msgid "H&yperlinks"
2719 msgstr "H&yperlinky"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2722 msgid "Allows link text to break across lines."
2723 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2726 msgid "B&reak links over lines"
2727 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2730 msgid "No &frames around links"
2731 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2734 msgid "C&olor links"
2735 msgstr "&Farebné odkazy"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2738 msgid "Bibliographical backreferences"
2739 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2742 msgid "B&ackreferences:"
2743 msgstr "Spä&tné referencie:"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2746 msgid "&Bookmarks"
2747 msgstr "&Záložky"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2750 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
2751 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2754 msgid "&Numbered bookmarks"
2755 msgstr "Očí&slované záložky"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2758 msgid "&Open bookmark tree"
2759 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2762 msgid "Number of levels"
2763 msgstr "Počet úrovní"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2766 msgid "Additional o&ptions"
2767 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2770 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2771 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2774 msgid "Paper Format"
2775 msgstr "Formát Stránky"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2779 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2780 msgid "&Format:"
2781 msgstr "&Formát:"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2784 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2785 msgstr ""
2786 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2789 msgid "&Orientation:"
2790 msgstr "&Orientácia:"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2793 msgid "&Portrait"
2794 msgstr "Na &výšku"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2797 msgid "&Landscape"
2798 msgstr "Na šírk&u"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
2802 msgid "Page Layout"
2803 msgstr "Formát Stránky"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2806 msgid "Headings &style:"
2807 msgstr "Štýl &hlavičky:"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2810 msgid "Style used for the page header and footer"
2811 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2814 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2815 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2818 msgid "&Two-sided document"
2819 msgstr "&Dvojstranný dokument"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2822 msgid "Label Width"
2823 msgstr "Šírka návestie"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2826 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2827 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2830 msgid "Lo&ngest label"
2831 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2834 msgid "Line &spacing"
2835 msgstr "&Rozstup riadkov"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1849
2838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
2839 msgid "Single"
2840 msgstr "Jednoduchý"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2843 msgid "1.5"
2844 msgstr "1.5"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1855
2847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
2848 msgid "Double"
2849 msgstr "Dvojitý"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
2854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
2855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2856 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
2857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
2858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
2859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1114 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2860 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
2861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
2862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2163 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2863 msgid "Custom"
2864 msgstr "Vlastný"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2867 msgid "&Indent Paragraph"
2868 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2871 msgid "&Justified"
2872 msgstr "Do &bloku"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2875 msgid "&Left"
2876 msgstr "Vľa&vo"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2879 msgid "C&enter"
2880 msgstr "Na &stred"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2883 msgid "Ri&ght"
2884 msgstr "V&pravo"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2887 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2888 msgstr ""
2889 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2892 msgid "Paragraph's &Default"
2893 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2896 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2897 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2900 msgid "&Phantom"
2901 msgstr "&Fantóm"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2904 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2905 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2908 msgid "&Horizontal Phantom"
2909 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2912 msgid "Vertical space of the phantom content"
2913 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2916 msgid "&Vertical Phantom"
2917 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2920 msgid "A&lter..."
2921 msgstr "Z&meniť..."
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2924 msgid "&Use system colors"
2925 msgstr "Použiť farby &systému"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2928 msgid "In Math"
2929 msgstr "Vo vzorcoch"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2932 msgid ""
2933 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2934 "delay."
2935 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2938 msgid "Automatic in&line completion"
2939 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2942 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2943 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2946 msgid "Automatic p&opup"
2947 msgstr "Automatické &menu"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2950 msgid "Autoco&rrection"
2951 msgstr "Automatická &korektúra"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2954 msgid "In Text"
2955 msgstr "V texte"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2958 msgid ""
2959 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2960 "delay."
2961 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2964 msgid "Automatic &inline completion"
2965 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2968 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2969 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2972 msgid "Automatic &popup"
2973 msgstr "Automatické m&enu"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2976 msgid ""
2977 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2978 "mode."
2979 msgstr ""
2980 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
2981 "možné."
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2984 msgid "Cursor i&ndicator"
2985 msgstr "Indikátor k&urzoru"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2988 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
2989 msgid "General"
2990 msgstr "Všeobecne"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2993 msgid ""
2994 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2995 "if it is available."
2996 msgstr ""
2997 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
2998 "dobu."
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3001 msgid "s inline completion dela&y"
3002 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3005 msgid ""
3006 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3007 "if it is available."
3008 msgstr ""
3009 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3010 "nepohne za túto dobu."
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3013 msgid "s popup d&elay"
3014 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3017 msgid "."
3018 msgstr "."
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3021 msgid "Minimum word length for completion"
3022 msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3025 msgid ""
3026 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3027 "It will be shown right away."
3028 msgstr ""
3029 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3030 "okamžite."
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3033 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3034 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3037 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3038 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3041 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3042 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3045 msgid "C&onverter:"
3046 msgstr "&Konvertor:"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3049 msgid "E&xtra flag:"
3050 msgstr "Prí&davný indikátor:"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3053 msgid "&From format:"
3054 msgstr "&Z formátu:"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3057 msgid "&To format:"
3058 msgstr "D&o formátu:"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3062 msgid "&Modify"
3063 msgstr "&Modifikovať"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3008
3068 msgid "Remo&ve"
3069 msgstr "&Odstrániť"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3072 msgid "Converter Defi&nitions"
3073 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3076 msgid "Converter File Cache"
3077 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3080 msgid "&Enabled"
3081 msgstr "Z&apnutá"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3084 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3085 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3088 msgid "Display &Graphics"
3089 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3092 msgid "Instant &Preview:"
3093 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
3097 msgid "Off"
3098 msgstr "Vypnuté"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3101 msgid "No math"
3102 msgstr "Bez matematiky"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3105 msgid "On"
3106 msgstr "Zapnuté"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3109 msgid "Preview Si&ze:"
3110 msgstr "&Rozmer náhľadu:"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3113 msgid "Factor for the preview size"
3114 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3117 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3118 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3121 msgid "&Mark end of paragraphs"
3122 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3125 msgid "Editing"
3126 msgstr "Editácia"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3129 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3130 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3133 msgid ""
3134 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3135 "width used when set to 0."
3136 msgstr ""
3137 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3138 "kontrolovaná automaticky."
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3141 msgid "Cursor width (&pixels):"
3142 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3145 msgid "Scroll &below end of document"
3146 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3149 msgid "Sort &environments alphabetically"
3150 msgstr "Triediť prostredia podľa &abecedy"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3153 msgid "&Group environments by their category"
3154 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3157 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3158 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3161 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3162 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3165 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3166 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3169 msgid "Skip trailing non-word characters"
3170 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3173 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3174 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3177 msgid "Fullscreen"
3178 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3181 msgid "&Hide toolbars"
3182 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3185 msgid "Hide scr&ollbar"
3186 msgstr "Skryť &posuvník"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3189 msgid "Hide &tabbar"
3190 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3193 msgid "Hide &menubar"
3194 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3197 msgid "&Limit text width"
3198 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3201 msgid "Screen used (&pixels):"
3202 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3205 msgid "&New..."
3206 msgstr "&Nový..."
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3209 msgid "Re&move"
3210 msgstr "O&dstrániť"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3213 msgid "&Document format"
3214 msgstr "Formát d&okumentu"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3217 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3218 msgstr ""
3219 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3222 msgid "Sho&w in export menu"
3223 msgstr "Zobraziť v &exportovom menu"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3226 msgid "Vector &graphics format"
3227 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3230 msgid "S&hort Name:"
3231 msgstr "K&rátke Meno:"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3234 msgid "E&xtensions:"
3235 msgstr "Prípon&y:"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3238 msgid "&MIME:"
3239 msgstr "&MIME:"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
3242 msgid "Shortc&ut:"
3243 msgstr "&Skratka:"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:145
3246 msgid "&Viewer:"
3247 msgstr "P&rehliadač:"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3250 msgid "Co&pier:"
3251 msgstr "Ko&pír. skript:"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3254 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3255 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:181
3258 msgid "Default Format"
3259 msgstr "Štandardný Formát"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:232
3262 msgid "Ed&itor:"
3263 msgstr "Ed&itor:"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3266 msgid "&E-mail:"
3267 msgstr "&E-mail:"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3270 msgid "Your name"
3271 msgstr "Vaše meno"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3274 msgid "Your E-mail address"
3275 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3278 msgid "Keyboard"
3279 msgstr "Klávesnica"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3282 msgid "Use &keyboard map"
3283 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3286 msgid "&First:"
3287 msgstr "&Prvá:"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3291 msgid "Br&owse..."
3292 msgstr "P&rechádzať..."
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3295 msgid "S&econd:"
3296 msgstr "&Druhá:"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3299 msgid ""
3300 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3301 "time LyX is launched."
3302 msgstr ""
3303 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3304 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3307 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3308 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3311 msgid "Mouse"
3312 msgstr "Myška"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3315 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3316 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3319 msgid ""
3320 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3321 "speed it up, low values slow it down."
3322 msgstr ""
3323 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3324 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3327 msgid "Scroll wheel zoom"
3328 msgstr "Lupa pomocou skrolovacieho tlačítka"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3331 msgid "Enable"
3332 msgstr "Zapnúť"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3335 msgid "Ctrl"
3336 msgstr "Ctrl"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3339 msgid "Shift"
3340 msgstr "Shift"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3343 msgid "Alt"
3344 msgstr "Alt"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3347 msgid "User &interface language:"
3348 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3351 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3352 msgstr "Výberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3355 msgid "Language &package:"
3356 msgstr "Jazykový &balík:"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
3360 msgid "Automatic"
3361 msgstr "Automaticky"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
3365 msgid "Always Babel"
3366 msgstr "Vždy Babel"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
3370 msgid "None[[language package]]"
3371 msgstr "Žiadny"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3374 msgid "Command s&tart:"
3375 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3378 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3379 msgstr "LaTeXovský príkaz na začatie zmeny jazyka"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3382 msgid "Command e&nd:"
3383 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3386 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3387 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3390 msgid "Default Decimal &Separator:"
3391 msgstr "Štandardný Decimálny &Oddeľovač:"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3394 msgid "Default length &unit:"
3395 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3398 msgid ""
3399 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3400 "the language package)"
3401 msgstr ""
3402 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3403 "(k jazykovému balíku)"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3406 msgid "Set languages &globally"
3407 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3410 msgid ""
3411 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3412 "command"
3413 msgstr ""
3414 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3415 "príkazom"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3418 msgid "Auto &begin"
3419 msgstr "Automatický &začiatok"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3422 msgid ""
3423 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3424 "switch command"
3425 msgstr ""
3426 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3427 "príkazom"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3430 msgid "Auto &end"
3431 msgstr "Automatický &koniec"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3434 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3435 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3438 msgid "Mark &foreign languages"
3439 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3442 msgid "Right-to-left language support"
3443 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3401
3446 msgid ""
3447 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3448 msgstr ""
3449 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3450 "Arabčinu)."
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3453 msgid "Enable &RTL support"
3454 msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3457 msgid "Cursor movement:"
3458 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3461 msgid "&Logical"
3462 msgstr "&Logický"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3465 msgid "&Visual"
3466 msgstr "&Vizuálny"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3469 msgid ""
3470 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3471 msgstr ""
3472 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3473 "fontenc)"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3476 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3477 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3480 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3481 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3484 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3485 msgstr ""
3486 "Nepovinný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3489 msgid "BibTeX command and options"
3490 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3494 msgid "Processor for &Japanese:"
3495 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3498 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3499 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3502 msgid "Pr&ocessor:"
3503 msgstr "&Generátor:"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
3506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896
3507 msgid "Op&tions:"
3508 msgstr "&Možnosti:"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:196
3511 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3512 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
3515 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3516 msgstr "Specifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
3519 msgid "&Nomenclature command:"
3520 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
3523 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3524 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:252
3527 msgid "Chec&kTeX command:"
3528 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3531 msgid "CheckTeX start options and flags"
3532 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:272
3535 msgid ""
3536 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3537 "files.\n"
3538 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3539 "configure time.\n"
3540 "Warning: Your changes here will not be saved."
3541 msgstr ""
3542 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3543 "Cygwin.\n"
3544 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3545 "konfigurácie.\n"
3546 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:278
3549 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3550 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3553 msgid "Set class options to default on class change"
3554 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:288
3557 msgid "R&eset class options when document class changes"
3558 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3561 msgid "Output &line length:"
3562 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3565 msgid ""
3566 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3567 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3568 "paragraphs are separated by a blank line."
3569 msgstr ""
3570 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
3571 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
3572 "keď je dĺžka >0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3575 msgid "&Date format:"
3576 msgstr "F&ormát dátumu:"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3579 msgid "Date format for strftime output"
3580 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3583 msgid "&Overwrite on export:"
3584 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3587 msgid "Ask permission"
3588 msgstr "Pýtať o súhlas"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3591 msgid "Main file only"
3592 msgstr "Len hlavný súbor"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3595 msgid "All files"
3596 msgstr "Všetky súbory"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3599 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3600 msgstr ""
3601 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3604 msgid "Forward search"
3605 msgstr "Dopredu hľadať"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3608 msgid "DV&I command:"
3609 msgstr "DV&I príkaz:"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3612 msgid "&PDF command:"
3613 msgstr "PD&F príkaz:"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3616 msgid "&PATH prefix:"
3617 msgstr "P&refix cesty:"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3311
3620 msgid ""
3621 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3622 "variable.\n"
3623 "Use the OS native format."
3624 msgstr ""
3625 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3626 "adresármi.\n"
3627 "Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3630 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3631 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3470
3634 msgid ""
3635 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3636 "environment variable.\n"
3637 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3638 msgstr ""
3639 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3640 "ostatnými adresármi.\n"
3641 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite formát vhodný pre daný "
3642 "operačný systém."
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3652 msgid "Browse..."
3653 msgstr "Prechádzať..."
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3656 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3657 msgstr "Knižnice &tezauru:"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3660 msgid "&Temporary directory:"
3661 msgstr "P&omocný adresár:"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3664 msgid "Ly&XServer pipe:"
3665 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3668 msgid "&Backup directory:"
3669 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3672 msgid "&Example files:"
3673 msgstr "&Príkladné súbory:"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3676 msgid "&Document templates:"
3677 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3680 msgid "&Working directory:"
3681 msgstr "P&racovný adresár:"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3684 msgid "H&unspell dictionaries:"
3685 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3688 msgid "Printer Command Options"
3689 msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3692 msgid "Extension to be used when printing to file."
3693 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3696 msgid "File ex&tension:"
3697 msgstr "Prípon&a súboru:"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3700 msgid "Option used to print to a file."
3701 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3704 msgid "Print to &file:"
3705 msgstr "Tlač do &súboru:"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3708 msgid "Option used to print to non-default printer."
3709 msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3712 msgid "Set &printer:"
3713 msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3716 msgid "Option used with spool command to set printer."
3717 msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3720 msgid "Spool &printer:"
3721 msgstr "Spool t&lačiarne:"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3724 msgid ""
3725 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3726 msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3729 msgid "Spool co&mmand:"
3730 msgstr "Spool príka&z:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3733 msgid "Option used to reverse page order."
3734 msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3737 msgid "Re&verse pages:"
3738 msgstr "&Opačné poradie stránok:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3741 msgid "Lan&dscape:"
3742 msgstr "Na šírk&u:"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3745 msgid "&Number of copies:"
3746 msgstr "Poč&et kópií:"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3749 msgid "Option used to set number of copies."
3750 msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3753 msgid "Option used to print a range of pages."
3754 msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3757 msgid "Co&llated:"
3758 msgstr "Uspor&iadať:"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3761 msgid "Pa&ge range:"
3762 msgstr "&Rozsah strán:"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3765 msgid "Option used to collate multiple copies."
3766 msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3769 msgid "&Odd pages:"
3770 msgstr "&Nepárne strany:"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3773 msgid "&Even pages:"
3774 msgstr "&Párne strany:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3777 msgid "Paper t&ype:"
3778 msgstr "T&yp papiera:"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3781 msgid "Paper si&ze:"
3782 msgstr "&Veľkosť papiera:"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3785 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3786 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3789 msgid "E&xtra options:"
3790 msgstr "E&xtra voľby:"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3793 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3794 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3797 msgid ""
3798 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3799 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3800 "printers."
3801 msgstr ""
3802 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3803 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3806 msgid "Adapt &output to printer"
3807 msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3810 msgid "Name of the default printer"
3811 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3814 msgid "Default &printer:"
3815 msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3818 msgid "Printer co&mmand:"
3819 msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3822 msgid "Sans Seri&f:"
3823 msgstr "&Bezserifové:"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3826 msgid "T&ypewriter:"
3827 msgstr "S&trojopisné:"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3830 msgid "R&oman:"
3831 msgstr "&Serifové:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3834 msgid "&Zoom %:"
3835 msgstr "&Lupa %:"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3838 msgid "Font Sizes"
3839 msgstr "Veľkosti písiem"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3842 msgid "&Large:"
3843 msgstr "&Veľké:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3846 msgid "&Larger:"
3847 msgstr "Väčš&ie:"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3850 msgid "&Largest:"
3851 msgstr "N&ajväčšie:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3854 msgid "&Huge:"
3855 msgstr "&Obrovské:"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3858 msgid "&Hugest:"
3859 msgstr "O&zrutné:"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3862 msgid "S&mallest:"
3863 msgstr "Najme&nšie:"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3866 msgid "S&maller:"
3867 msgstr "M&enšie:"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3870 msgid "S&mall:"
3871 msgstr "&Malé:"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3874 msgid "&Normal:"
3875 msgstr "No&rmálne:"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3878 msgid "&Tiny:"
3879 msgstr "&Drobné:"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3882 msgid ""
3883 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3884 "of fonts"
3885 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3888 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3889 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3892 msgid "&New"
3893 msgstr "&Nová"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3896 msgid "&Bind file:"
3897 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3900 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3901 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3904 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3905 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3908 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3909 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3912 msgid "&Spellchecker engine:"
3913 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3916 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3917 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3920 msgid "Accept compound &words"
3921 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3924 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3925 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3928 msgid "S&pellcheck continuously"
3929 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3932 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
3933 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3936 msgid "&Escape characters:"
3937 msgstr "V&ynechať znaky:"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3940 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3941 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3944 msgid "Al&ternative language:"
3945 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3948 msgid "&User interface file:"
3949 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3952 msgid "&Icon Set:"
3953 msgstr "Sada &ikon:"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:69
3956 msgid ""
3957 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
3958 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
3959 msgstr ""
3960 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
3961 "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3964 msgid "Automatic help"
3965 msgstr "Automatická nápoveda"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
3968 msgid ""
3969 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
3970 "the main work area of an edited document"
3971 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
3974 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3975 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3978 msgid "Session"
3979 msgstr "Sedenie"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:119
3982 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3983 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:126
3986 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3987 msgstr ""
3988 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:129
3991 msgid "Restore cursor &positions"
3992 msgstr "Reštaurovať &pozíciu kurzoru"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:136
3995 msgid "&Load opened files from last session"
3996 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
3999 msgid "&Clear all session information"
4000 msgstr "&Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4003 msgid "Documents"
4004 msgstr "Dokumenty"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4007 msgid "Backup original documents when saving"
4008 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4011 msgid "&Backup documents, every"
4012 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:199
4015 msgid "minutes"
4016 msgstr "minút"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4019 msgid "&Save documents compressed by default"
4020 msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4023 msgid "&Maximum last files:"
4024 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4027 msgid "&Open documents in tabs"
4028 msgstr "&Otvoriť dokumenty v paneloch"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:263
4031 msgid ""
4032 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4033 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4034 msgstr ""
4035 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4036 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4037 "vlastnosť)"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4040 msgid "S&ingle instance"
4041 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4044 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4045 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každý panel, alebo len jediné vľavo hore."
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4048 msgid "&Single close-tab button"
4049 msgstr "&Jediné tlačidlo na zavretie panelov"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:285
4052 msgid "Closing last view:"
4053 msgstr "Pri zavieraní posledného náhľadu:"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:293
4056 msgid "Closes document"
4057 msgstr "Zavrieť dokument"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:298
4060 msgid "Hides document"
4061 msgstr "Skryť dokument"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
4064 msgid "Ask the user"
4065 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
4068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755
4069 msgid "&Save"
4070 msgstr "&Uložiť"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4073 msgid "Nomenclature settings"
4074 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4078 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4079 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4082 msgid "&List Indentation:"
4083 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4086 msgid "Custom &Width:"
4087 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4090 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4091 msgstr ""
4092 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4093 "&quot;Vlastné&quot;."
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4096 msgid "Pages"
4097 msgstr "Strany"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4100 msgid "Page number to print from"
4101 msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4104 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4105 msgstr "&Do strany:"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4108 msgid "Page number to print to"
4109 msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4112 msgid "Print all pages"
4113 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4116 msgid "Fro&m"
4117 msgstr "&Od"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4120 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4121 msgid "&All"
4122 msgstr "&Všetko"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4125 msgid "Print &odd-numbered pages"
4126 msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4129 msgid "Print &even-numbered pages"
4130 msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4133 msgid "Print in reverse order"
4134 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4137 msgid "Re&verse order"
4138 msgstr "Opačné por&adie"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4141 msgid "Copie&s"
4142 msgstr "Kóp&ie"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4145 msgid "Number of copies"
4146 msgstr "Počet kópií"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4149 msgid "Collate copies"
4150 msgstr "Usporiadať kópie"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4153 msgid "&Collate"
4154 msgstr "&Usporiadať"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4157 msgid "&Print"
4158 msgstr "&Tlač"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4161 msgid "Print Destination"
4162 msgstr "Cieľ tlače"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4165 msgid "Send output to the printer"
4166 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4169 msgid "P&rinter:"
4170 msgstr "T&lačiareň:"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4173 msgid "Send output to the given printer"
4174 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4177 msgid "Send output to a file"
4178 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4181 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4182 msgstr ""
4183 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4186 msgid "&Subindex"
4187 msgstr "&Podregister"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4190 msgid "A&vailable indexes:"
4191 msgstr "&Dostupné registre:"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4194 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4195 msgstr ""
4196 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4200 msgid "Output"
4201 msgstr "Výstup"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4204 msgid "Settings"
4205 msgstr "Nastavenia"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4208 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4209 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4212 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4213 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4216 msgid "&Clear automatically"
4217 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4220 msgid "Debug messages"
4221 msgstr "Ladiace hlásenia"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4224 msgid "Display no debug messages"
4225 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4228 msgid "&None"
4229 msgstr "Žia&dne"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4232 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4233 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4236 msgid "S&elected"
4237 msgstr "V&ybrané"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4240 msgid "Display all debug messages"
4241 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4244 msgid "Display statusbar messages?"
4245 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4248 msgid "&Statusbar messages"
4249 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4252 msgid "La&bels in:"
4253 msgstr "&Značky v:"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4256 msgid "&References"
4257 msgstr "&Referencie"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4260 msgid "Fil&ter:"
4261 msgstr "Fil&ter:"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4264 msgid "Enter string to filter the label list"
4265 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4268 msgid "Filter case-sensitively"
4269 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4272 msgid "Case-sensiti&ve"
4273 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4276 msgid ""
4277 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the "
4278 "Case-sensitive option is checked)"
4279 msgstr ""
4280 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4281 "rozlišovanie)"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4284 msgid "&Sort"
4285 msgstr "&Triediť"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4288 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4289 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4292 msgid "Cas&e-sensitive"
4293 msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4296 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4297 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4300 msgid "Grou&p"
4301 msgstr "Zo&skupiť"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4304 msgid "&Go to Label"
4305 msgstr "Pre&jď na značku"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4308 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4309 msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4312 msgid "<reference>"
4313 msgstr "<referencia>"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4316 msgid "(<reference>)"
4317 msgstr "(<referencia>)"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4320 msgid "<page>"
4321 msgstr "<strana>"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4324 msgid "on page <page>"
4325 msgstr "na strane <strana>"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4328 msgid "<reference> on page <page>"
4329 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4332 msgid "Formatted reference"
4333 msgstr "Formátovaná referencia"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4336 msgid "Textual reference"
4337 msgstr "Textová referencia"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4340 msgid "Update the label list"
4341 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4344 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4345 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4348 msgid "Match w&hole words only"
4349 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4352 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4353 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4356 msgid "&Export formats:"
4357 msgstr "&Exportné formáty:"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4360 msgid "&Send exported file to command:"
4361 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4364 msgid "Edit shortcut"
4365 msgstr "Editovať skratku"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4368 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4369 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4372 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4373 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4376 msgid "&Delete Key"
4377 msgstr "Z&mazať skratku"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4380 msgid "Clear current shortcut"
4381 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
4384 msgid "C&lear"
4385 msgstr "&Zmazať"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4388 msgid "&Shortcut:"
4389 msgstr "&Skratka:"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4392 msgid "&Function:"
4393 msgstr "&Funkcia:"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4396 msgid ""
4397 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4398 "the 'Clear' button"
4399 msgstr ""
4400 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4401 "tlačidla 'Zmazať'"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4404 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4405 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4406 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:529
4407 msgid "Spell Checker"
4408 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4411 msgid ""
4412 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4413 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4416 msgid "Unknown word:"
4417 msgstr "Neznáme slovo:"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4420 msgid "Current word"
4421 msgstr "Aktuálne slovo"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4424 msgid "&Find Next"
4425 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4428 msgid "Re&placement:"
4429 msgstr "Náh&rada:"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4432 msgid "Replace with selected word"
4433 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4436 msgid "Replace word with current choice"
4437 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4440 msgid "S&uggestions:"
4441 msgstr "Návr&hy:"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4444 msgid "Ignore this word"
4445 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4448 msgid "&Ignore"
4449 msgstr "I&gnorovať"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4452 msgid "Ignore this word throughout this session"
4453 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4456 msgid "I&gnore All"
4457 msgstr "Ig&norovať všade"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4460 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4461 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4464 msgid ""
4465 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4466 "full range."
4467 msgstr ""
4468 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4469 "plný rozsah."
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4472 msgid "Ca&tegory:"
4473 msgstr "&Kategória:"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4476 msgid "Select this to display all available characters at once"
4477 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4480 msgid "&Display all"
4481 msgstr "Zo&braziť všetky"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:28
4484 msgid "Current cell:"
4485 msgstr "Aktuálna bunka:"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
4488 msgid "Current row position"
4489 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:72
4492 msgid "Current column position"
4493 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4496 msgid "&Table Settings"
4497 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
4500 msgid "Row setting"
4501 msgstr "Nastavenie riadku"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4504 msgid "Merge cells of different rows"
4505 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4508 msgid "M&ultirow"
4509 msgstr "Viac&riadkové"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
4512 msgid "&Vertical Offset:"
4513 msgstr "Vertikálny &posun:"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
4516 msgid "Optional vertical offset"
4517 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:365
4520 msgid "Cell setting"
4521 msgstr "Nastavenie bunky"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:373
4524 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4525 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:389 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:533
4528 msgid "rotation angle"
4529 msgstr "uhol rotácie"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:552
4532 msgid "degrees"
4533 msgstr "stupňov"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:439
4536 msgid "Table-wide settings"
4537 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:445
4540 msgid "W&idth:"
4541 msgstr "Šírk&a:"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:461
4544 msgid "Verti&cal alignment:"
4545 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:471
4548 msgid "Vertical alignment of the table"
4549 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:517
4552 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4553 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:520
4556 msgid "&Rotate"
4557 msgstr "&Otočiť"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4560 msgid "Column settings"
4561 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4564 msgid "&Horizontal alignment:"
4565 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4568 msgid "Horizontal alignment in column"
4569 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcy"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:389
4572 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:826
4573 msgid "Justified"
4574 msgstr "Do bloku"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:218
4577 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:837
4578 msgid "At Decimal Separator"
4579 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4582 msgid "&Decimal separator:"
4583 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:493
4586 msgid "Fixed width of the column"
4587 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:521
4590 msgid "&Vertical alignment in row:"
4591 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:531
4594 msgid ""
4595 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4596 "the row."
4597 msgstr ""
4598 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4601 msgid "Merge cells of different columns"
4602 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:556
4605 msgid "&Multicolumn"
4606 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:563
4609 msgid "LaTe&X argument:"
4610 msgstr "LaTe&X argument:"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:577
4613 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4614 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:585
4617 msgid "&Borders"
4618 msgstr "O&kraje"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:591
4621 msgid "Set Borders"
4622 msgstr "Nastaviť okraje"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
4625 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4626 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
4629 msgid "All Borders"
4630 msgstr "Všetky okraje"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
4633 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4634 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
4637 msgid "&Set"
4638 msgstr "&Nastaviť"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
4641 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4642 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4645 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4646 msgstr ""
4647 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4648 "okrajov)"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4651 msgid "Fo&rmal"
4652 msgstr "Fo&rmálny"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4655 msgid "Use default (grid-like) border style"
4656 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4659 msgid "De&fault"
4660 msgstr "Štan&dardný"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1177
4663 msgid "Additional Space"
4664 msgstr "Dodatočná medzera"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1183
4667 msgid "T&op of row:"
4668 msgstr "&Vrch riadku:"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1243
4671 msgid "Botto&m of row:"
4672 msgstr "&Spodok riadku:"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4675 msgid "Bet&ween rows:"
4676 msgstr "&Medzi riadkami:"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4679 msgid "&Longtable"
4680 msgstr "D&lhá tabuľka"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4683 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4684 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4687 msgid "&Use long table"
4688 msgstr "Použiť d&lhú tabuľku"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1324
4691 msgid "Row settings"
4692 msgstr "Nastavenia riadku"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4695 msgid "Status"
4696 msgstr "Stav"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
4699 msgid "Border above"
4700 msgstr "Okraj nad"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344
4703 msgid "Border below"
4704 msgstr "Okraj pod"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1351
4707 msgid "Contents"
4708 msgstr "Obsah"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1358
4711 msgid "Header:"
4712 msgstr "Hlavička:"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4715 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4716 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1368
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1446
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:384
4723 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393
4724 msgid "on"
4725 msgstr "zapnuté"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1380
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1414
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1421
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1462
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1486
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1493
4735 msgid "double"
4736 msgstr "dvojitý"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1392
4739 msgid "First header:"
4740 msgstr "Prvá hlavička:"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1399
4743 msgid "This row is the header of the first page"
4744 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4747 msgid "Don't output the first header"
4748 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1501
4751 msgid "is empty"
4752 msgstr "je prázdny"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1436
4755 msgid "Footer:"
4756 msgstr "Päta:"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1443
4759 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4760 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
4763 msgid "Last footer:"
4764 msgstr "Posledná päta:"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
4767 msgid "This row is the footer of the last page"
4768 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4771 msgid "Don't output the last footer"
4772 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1508
4775 msgid "Caption:"
4776 msgstr "Popis:"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1525
4779 msgid "Set a page break on the current row"
4780 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1528
4783 msgid "Page &break on current row"
4784 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1541
4787 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4788 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1544
4791 msgid "Longtable alignment"
4792 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4795 msgid "Close this dialog"
4796 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4799 msgid "Rebuild the file lists"
4800 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4803 msgid ""
4804 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4805 msgstr ""
4806 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4809 msgid "&View"
4810 msgstr "&Prehliadnuť"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4813 msgid "Selected classes or styles"
4814 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4817 msgid "LaTeX classes"
4818 msgstr "LaTeX triedy"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4821 msgid "LaTeX styles"
4822 msgstr "LaTeX štýly"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4825 msgid "BibTeX styles"
4826 msgstr "BibTeX štýly"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4829 msgid "BibTeX databases"
4830 msgstr "BibTeX databázy"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4833 msgid "Toggles view of the file list"
4834 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4837 msgid "Show &path"
4838 msgstr "Zobraziť &cestu"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4841 msgid "Separate paragraphs with"
4842 msgstr "Ako oddeliť odstavce"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4845 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4846 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4849 msgid "&Indentation:"
4850 msgstr "&Odsadzovaním:"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4853 msgid "Size of the indentation"
4854 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4857 msgid "&Vertical space:"
4858 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4861 msgid "Size of the vertical space"
4862 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4865 msgid "Spacing"
4866 msgstr "Rozstupy"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4869 msgid "&Line spacing:"
4870 msgstr "&Rozstup riadkov:"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4873 msgid "Spacing type"
4874 msgstr "Typ rozstupu"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4877 msgid "Number of lines"
4878 msgstr "Počet riadkov"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4881 msgid "Format text into two columns"
4882 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4885 msgid "Two-&column document"
4886 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4889 msgid ""
4890 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4891 "justified in the output)"
4892 msgstr "Zarovnať text v LyX editore (to nemá vplyv na zarovnanie vo výstupe)"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4895 msgid "Use &justification in LyX work area"
4896 msgstr "Použiť zarovnanie v &LyX-ovej pracovnej ploche"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4899 msgid "Language of the thesaurus"
4900 msgstr "Jazyk tezauru"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4903 msgid "Index entry"
4904 msgstr "Heslo v registre"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4907 msgid "&Keyword:"
4908 msgstr "&Heslo:"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4911 msgid "Word to look up"
4912 msgstr "Hľadané slovo"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4915 msgid "L&ookup"
4916 msgstr "&Ukáž"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4919 msgid "The selected entry"
4920 msgstr "Ten zvolený záznam"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4923 msgid "&Selection:"
4924 msgstr "&Výber:"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4927 msgid "Replace the entry with the selection"
4928 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4931 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4932 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4935 msgid "Filter:"
4936 msgstr "Filter:"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4939 msgid "Enter string to filter contents"
4940 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4943 msgid ""
4944 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4945 "tables, and others)"
4946 msgstr ""
4947 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4948 "iné)"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4951 msgid "Update navigation tree"
4952 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4957 msgid "..."
4958 msgstr "..."
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4961 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4962 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4965 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4966 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4969 msgid "Move selected item down by one"
4970 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4973 msgid "Move selected item up by one"
4974 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4977 msgid "Sort"
4978 msgstr "Triediť"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4981 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4982 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4985 msgid "Keep"
4986 msgstr "Držať"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4989 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4990 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4993 msgid "LyX: Enter text"
4994 msgstr "LyX: Vložiť text"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4997 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4998 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5001 msgid "&Do not show this warning again!"
5002 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5005 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5006 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5009 msgid "DefSkip"
5010 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
5013 msgid "SmallSkip"
5014 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
5017 msgid "MedSkip"
5018 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
5021 msgid "BigSkip"
5022 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5025 msgid "VFill"
5026 msgstr "Výplň (VFILL)"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:32
5029 msgid "F&ormat:"
5030 msgstr "&Formát:"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:46
5033 msgid "Select the output format"
5034 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:57
5037 msgid "Current Paragraph"
5038 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:62
5041 msgid "Complete Source"
5042 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:67
5045 msgid "Preamble Only"
5046 msgstr "Len Preambulu"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:72
5049 msgid "Body Only"
5050 msgstr "Len Telo"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:79
5053 msgid "&Master's perspective"
5054 msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:82
5057 msgid "Show the source as the master document gets it"
5058 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:80
5061 msgid "Automatic update"
5062 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5065 msgid "Unit of width value"
5066 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5069 msgid "number of needed lines"
5070 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5073 msgid "use number of lines"
5074 msgstr "Použiť počet riadkov"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5077 msgid "&Line span:"
5078 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5081 msgid "Outer (default)"
5082 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5085 msgid "Inner"
5086 msgstr "Vnútorné"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5089 msgid "use overhang"
5090 msgstr "použiť presah"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5093 msgid "Over&hang:"
5094 msgstr "Presa&h:"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5097 msgid "Overhang value"
5098 msgstr "Hodnota presahu"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5101 msgid "Unit of overhang value"
5102 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5105 msgid "Check this to allow flexible placement"
5106 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5109 msgid "Allow &floating"
5110 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5111
5112 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5113 msgid "American Economic Association (AEA)"
5114 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5115
5116 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5117 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5118 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5119 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5120 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5121 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5122 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5123 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5124 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5125 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5126 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
5127 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5128 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5130 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5131 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5132 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5133 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5134 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/literate-article.layout:4
5135 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5136 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5137 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5138 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5139 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5140 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5141 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5142 #: lib/layouts/svglobal.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5143 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5144 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5145 msgid "Articles"
5146 msgstr "Články"
5147
5148 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5149 msgid "ShortTitle"
5150 msgstr "KrátkyTitul"
5151
5152 #: lib/layouts/AEA.layout:57 lib/layouts/AEA.layout:100
5153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:69 lib/layouts/IEEEtran.layout:118
5154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:201
5155 #: lib/layouts/aa.layout:125 lib/layouts/aa.layout:148
5156 #: lib/layouts/aa.layout:163 lib/layouts/aa.layout:187
5157 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/aastex.layout:278
5158 #: lib/layouts/aastex.layout:295 lib/layouts/aastex.layout:340
5159 #: lib/layouts/aastex.layout:366 lib/layouts/aastex.layout:405
5160 #: lib/layouts/achemso.layout:58 lib/layouts/achemso.layout:84
5161 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:69 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
5162 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:197 lib/layouts/agutex.layout:59
5163 #: lib/layouts/agutex.layout:76 lib/layouts/agutex.layout:117
5164 #: lib/layouts/agutex.layout:140 lib/layouts/ectaart.layout:23
5165 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5166 #: lib/layouts/elsarticle.layout:60 lib/layouts/elsarticle.layout:85
5167 #: lib/layouts/elsarticle.layout:128 lib/layouts/elsarticle.layout:150
5168 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235 lib/layouts/elsarticle.layout:270
5169 #: lib/layouts/elsarticle.layout:299 lib/layouts/entcs.layout:75
5170 #: lib/layouts/europecv.layout:34 lib/layouts/europecv.layout:186
5171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:91
5172 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpc.layout:127
5173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5174 #: lib/layouts/ijmpd.layout:72 lib/layouts/ijmpd.layout:96
5175 #: lib/layouts/ijmpd.layout:114 lib/layouts/ijmpd.layout:132
5176 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151 lib/layouts/ijmpd.layout:216
5177 #: lib/layouts/ijmpd.layout:228 lib/layouts/iopart.layout:61
5178 #: lib/layouts/iopart.layout:134 lib/layouts/iopart.layout:153
5179 #: lib/layouts/iopart.layout:178 lib/layouts/iopart.layout:207
5180 #: lib/layouts/jasatex.layout:63 lib/layouts/jasatex.layout:88
5181 #: lib/layouts/jasatex.layout:108 lib/layouts/jasatex.layout:149
5182 #: lib/layouts/jasatex.layout:169 lib/layouts/jasatex.layout:198
5183 #: lib/layouts/moderncv.layout:39 lib/layouts/moderncv.layout:60
5184 #: lib/layouts/moderncv.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
5185 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
5186 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5187 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/siamltex.layout:287
5188 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
5189 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139 lib/layouts/sigplanconf.layout:187
5190 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5191 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:53 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5192 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5193 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5194 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5195 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:58
5196 #: lib/layouts/stdtitle.inc:79 lib/layouts/stdtitle.inc:98
5197 #: lib/layouts/svcommon.inc:352 lib/layouts/svcommon.inc:376
5198 #: lib/layouts/svcommon.inc:427 lib/layouts/svcommon.inc:464
5199 #: lib/layouts/svcommon.inc:482 lib/layouts/svcommon.inc:503
5200 #: lib/layouts/svcommon.inc:530 lib/layouts/bicaption.module:13
5201 msgid "FrontMatter"
5202 msgstr "VstupnáČasť"
5203
5204 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5205 msgid "Publication Month"
5206 msgstr "Publikačný Mesiac"
5207
5208 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5209 msgid "Publication Month:"
5210 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5211
5212 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5213 msgid "Publication Year"
5214 msgstr "Publikačný Rok"
5215
5216 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5217 msgid "Publication Year:"
5218 msgstr "Publikačný Rok:"
5219
5220 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5221 msgid "Publication Volume"
5222 msgstr "Publikačný Diel"
5223
5224 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5225 msgid "Publication Volume:"
5226 msgstr "Publikačný Diel:"
5227
5228 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5229 msgid "Publication Issue"
5230 msgstr "Publikačný Výdaj"
5231
5232 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5233 msgid "Publication Issue:"
5234 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5235
5236 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5237 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5238 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5239 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5240 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5241 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5242 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5243 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5244 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5245 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:484
5246 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5247 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247 lib/layouts/elsarticle.layout:264
5248 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:207
5250 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5251 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/jasatex.layout:156
5252 #: lib/layouts/jasatex.layout:173 lib/layouts/kluwer.layout:259
5253 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5254 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5255 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5256 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:73 lib/layouts/revtex4.layout:223
5257 #: lib/layouts/siamltex.layout:251 lib/layouts/sigplanconf.layout:153
5258 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169 lib/layouts/spie.layout:75
5259 #: lib/layouts/svglobal.layout:149 lib/layouts/svjog.layout:153
5260 #: lib/layouts/svmono.layout:20 lib/layouts/svmult.layout:95
5261 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/svprobth.layout:183
5262 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45 lib/layouts/tufte-handout.layout:60
5263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:91
5264 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:239
5265 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5266 #: lib/layouts/svcommon.inc:422 lib/layouts/svcommon.inc:428
5267 #: src/output_plaintext.cpp:138
5268 msgid "Abstract"
5269 msgstr "Súhrn"
5270
5271 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:205
5272 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:530
5273 #: lib/layouts/elsart.layout:424 lib/layouts/svmult.layout:146
5274 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:535
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5285 msgid "Acknowledgement"
5286 msgstr "Poďakovania"
5287
5288 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:544
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5291 msgid "Acknowledgement."
5292 msgstr "Poďakovanie."
5293
5294 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5295 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/elsart.layout:259
5296 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5298 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:341
5299 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5300 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svcommon.inc:626
5301 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5302 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5306 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5307 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:58
5308 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-case.inc:28
5309 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5310 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5311 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5312 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62
5316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
5317 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5318 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5319 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5320 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5321 msgid "Theorem"
5322 msgstr "Teoréma"
5323
5324 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5325 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:115
5326 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5337 msgid "Algorithm"
5338 msgstr "Algoritmus"
5339
5340 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5351 msgid "Axiom"
5352 msgstr "Axióma"
5353
5354 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5355 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5356 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
5357 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5358 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5360 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
5361 msgid "Case"
5362 msgstr "Prípad"
5363
5364 #: lib/layouts/AEA.layout:130 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5365 msgid "Case \\thecase."
5366 msgstr "Prípad \\thecase."
5367
5368 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5369 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:377
5370 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:307
5371 #: lib/layouts/svmono.layout:80 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5374 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5375 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5376 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5377 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5378 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5379 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:322
5380 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5381 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
5382 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:330 lib/layouts/theorems.inc:257
5383 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5384 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5385 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5386 msgid "Claim"
5387 msgstr "Nárok"
5388
5389 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5400 msgid "Conclusion"
5401 msgstr "Záver"
5402
5403 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5414 msgid "Condition"
5415 msgstr "Podmienka"
5416
5417 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:408
5419 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5423 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5424 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5425 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5426 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5427 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
5429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
5430 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152 lib/layouts/theorems.inc:119
5431 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5432 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5433 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5434 msgid "Conjecture"
5435 msgstr "Hypotéza"
5436
5437 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:1027
5438 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5439 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:354
5440 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/llncs.layout:321
5441 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5444 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5445 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5446 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5447 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5448 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5449 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
5450 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:78
5451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:65
5452 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
5453 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5454 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5455 msgid "Corollary"
5456 msgstr "Korolár"
5457
5458 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5469 msgid "Criterion"
5470 msgstr "Kritérium"
5471
5472 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1055
5473 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5474 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:335
5475 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5478 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5479 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5480 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5481 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5482 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
5484 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
5485 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:155
5486 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
5487 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5488 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5489 msgid "Definition"
5490 msgstr "Definícia"
5491
5492 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1067
5493 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/llncs.layout:342
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5497 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5498 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5499 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5500 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5501 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5504 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:180
5505 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5506 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5507 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
5509 msgid "Example"
5510 msgstr "Príklad"
5511
5512 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5516 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5517 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5518 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5519 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5520 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5521 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:218
5522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
5523 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
5524 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5525 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:214
5526 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5527 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5528 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5529 msgid "Exercise"
5530 msgstr "Úloha"
5531
5532 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5533 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:373
5535 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5537 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5538 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5539 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5540 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5541 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5542 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5543 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
5545 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
5546 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:83
5547 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
5548 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5549 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5550 msgid "Lemma"
5551 msgstr "Lemma"
5552
5553 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5554 #: lib/layouts/agutex.layout:169
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5565 msgid "Notation"
5566 msgstr "Notácia"
5567
5568 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5569 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5572 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5573 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5574 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5575 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5576 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5577 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5578 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
5579 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:197
5580 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
5581 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5582 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5583 msgid "Problem"
5584 msgstr "Problém"
5585
5586 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5587 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:362
5588 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/llncs.layout:390
5589 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5592 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5593 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5594 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5595 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5596 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5597 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
5598 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
5599 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:101
5600 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
5601 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5602 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5603 msgid "Proposition"
5604 msgstr "Tvrdenie"
5605
5606 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:355
5608 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5609 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5610 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5611 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5612 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5613 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5614 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5615 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5616 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5617 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5618 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317 lib/layouts/theorems.inc:231
5619 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
5620 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5621 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5622 msgid "Remark"
5623 msgstr "Pripomienka"
5624
5625 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:347
5626 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5627 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5629 msgid "Remark \\theremark."
5630 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5631
5632 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5633 #: lib/layouts/svglobal3.layout:85
5634 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
5635 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5636 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5637 msgid "Solution"
5638 msgstr "Riešenie"
5639
5640 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268
5641 msgid "Solution \\thesolution."
5642 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5643
5644 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5655 msgid "Summary"
5656 msgstr "Súhrn"
5657
5658 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:365
5659 msgid "Caption"
5660 msgstr "Popis"
5661
5662 #: lib/layouts/AEA.layout:261 lib/layouts/amsart.layout:32
5663 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:64
5664 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1092
5665 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/beamer.layout:1231
5666 #: lib/layouts/beamer.layout:1254 lib/layouts/beamer.layout:1288
5667 #: lib/layouts/europecv.layout:130 lib/layouts/europecv.layout:155
5668 #: lib/layouts/europecv.layout:213 lib/layouts/revtex4.layout:46
5669 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5670 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:310
5671 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5672 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5673 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
5674 #: lib/layouts/svcommon.inc:607 lib/layouts/svcommon.inc:618
5675 #: lib/layouts/bicaption.module:40 lib/layouts/initials.module:26
5676 #: lib/layouts/multicol.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:45
5677 msgid "MainText"
5678 msgstr "HlavnýText"
5679
5680 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5681 msgid "Caption: "
5682 msgstr "Popis: "
5683
5684 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5685 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/elsart.layout:288
5686 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5687 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:318
5688 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5689 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/svcommon.inc:625
5690 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:643
5691 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5692 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5693 msgid "Proof"
5694 msgstr "Dôkaz"
5695
5696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5697 msgid "IEEE Transactions"
5698 msgstr "IEEE Transactions"
5699
5700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5701 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5702 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5703 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5704 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5705 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5706 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5707 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5708 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5709 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:22 lib/layouts/ijmpd.layout:27
5712 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/jasatex.layout:34
5713 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/lettre.layout:30
5714 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5715 #: lib/layouts/memoir.layout:31 lib/layouts/moderncv.layout:19
5716 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:106
5717 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:44
5718 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:10
5719 #: lib/layouts/siamltex.layout:35 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5720 #: lib/layouts/simplecv.layout:17 lib/layouts/slides.layout:60
5721 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5722 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
5723 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5724 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5725 #: src/insets/InsetRef.cpp:338
5726 msgid "Standard"
5727 msgstr "Štandard"
5728
5729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5730 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5731 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5732 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5733 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5734 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/broadway.layout:185
5735 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5736 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5737 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:249
5738 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:79
5739 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5740 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:99
5741 #: lib/layouts/ijmpd.layout:104 lib/layouts/iopart.layout:56
5742 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/jasatex.layout:57
5743 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5744 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5745 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5746 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
5747 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5748 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5749 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:124
5750 #: lib/layouts/svmult.layout:46 lib/layouts/svprobth.layout:79
5751 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5752 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5753 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5754 #: lib/layouts/svcommon.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:318
5755 msgid "Title"
5756 msgstr "Titul"
5757
5758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5759 msgid "IEEE membership"
5760 msgstr "IEEE členstvo"
5761
5762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:279
5763 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
5764 msgid "Lowercase"
5765 msgstr "Malé písmená"
5766
5767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5768 msgid "lowercase"
5769 msgstr "malé písmená"
5770
5771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5772 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5773 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5774 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5775 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:835
5776 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5777 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5778 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:291
5779 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:142
5780 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5781 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:118
5782 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/iopart.layout:126
5783 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/jasatex.layout:78
5784 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5785 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5786 #: lib/layouts/powerdot.layout:64 lib/layouts/revtex.layout:102
5787 #: lib/layouts/siamltex.layout:209 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5788 #: lib/layouts/svmult.layout:78 lib/layouts/svprobth.layout:96
5789 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5790 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5791 #: lib/layouts/scrclass.inc:178 lib/layouts/stdtitle.inc:76
5792 #: lib/layouts/svcommon.inc:338
5793 msgid "Author"
5794 msgstr "Autor"
5795
5796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/beamer.layout:906
5797 msgid "Short Author|S"
5798 msgstr "Skratka Autora"
5799
5800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122
5801 msgid "A short version of the author name"
5802 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
5803
5804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:139
5805 msgid "Special Paper Notice"
5806 msgstr "Special Paper Poznámka"
5807
5808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:149
5809 msgid "After Title Text"
5810 msgstr "Text za Titulom"
5811
5812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
5813 msgid "Page headings"
5814 msgstr "NadpisNaStrane"
5815
5816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:167
5817 msgid "Left Side"
5818 msgstr "Ľavá Strana"
5819
5820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:168
5821 msgid "Left side of the header line"
5822 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
5823
5824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:64
5825 #: lib/layouts/ijmpd.layout:69
5826 msgid "MarkBoth"
5827 msgstr "OznačenieOboch"
5828
5829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5830 msgid "Publication ID"
5831 msgstr "Publikačná ID"
5832
5833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5834 msgid "Abstract---"
5835 msgstr "Súhrn---"
5836
5837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5838 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5839 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:276
5840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:217
5841 #: lib/layouts/ijmpd.layout:220 lib/layouts/iopart.layout:199
5842 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/jasatex.layout:185
5843 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5844 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:163 lib/layouts/revtex4.layout:261
5845 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5846 #: lib/layouts/spie.layout:41 lib/layouts/svglobal.layout:113
5847 #: lib/layouts/svglobal.layout:116 lib/layouts/svglobal3.layout:56
5848 #: lib/layouts/svglobal3.layout:59 lib/layouts/svjog.layout:117
5849 #: lib/layouts/svjog.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:147
5850 #: lib/layouts/svprobth.layout:150 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5851 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svcommon.inc:456
5852 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
5853 msgid "Keywords"
5854 msgstr "Heslá"
5855
5856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5857 msgid "Index Terms---"
5858 msgstr "Index Pojmov---"
5859
5860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5861 msgid "Appendices"
5862 msgstr "Prílohy"
5863
5864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:230 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/aa.layout:210
5866 #: lib/layouts/aastex.layout:464 lib/layouts/aastex.layout:496
5867 #: lib/layouts/achemso.layout:233 lib/layouts/acmsiggraph.layout:298
5868 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/agutex.layout:167
5869 #: lib/layouts/agutex.layout:187 lib/layouts/agutex.layout:210
5870 #: lib/layouts/beamer.layout:1078 lib/layouts/elsarticle.layout:320
5871 #: lib/layouts/europecv.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:419
5872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:443 lib/layouts/ijmpd.layout:432
5873 #: lib/layouts/ijmpd.layout:456 lib/layouts/iopart.layout:247
5874 #: lib/layouts/iopart.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:292
5875 #: lib/layouts/jasatex.layout:232 lib/layouts/jasatex.layout:271
5876 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:228 lib/layouts/revtex4.layout:241
5877 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/sigplanconf.layout:215
5878 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:543
5879 #: lib/layouts/svcommon.inc:577
5880 msgid "BackMatter"
5881 msgstr "ZáverečnáČasť"
5882
5883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5884 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:408 lib/layouts/ijmpd.layout:421
5886 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5887 #: src/rowpainter.cpp:533
5888 msgid "Appendix"
5889 msgstr "Príloha"
5890
5891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
5892 msgid "Short Title"
5893 msgstr "Krátky Titul"
5894
5895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249
5896 msgid "Short title for the appendix"
5897 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
5898
5899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5900 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5901 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5902 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:923
5903 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5904 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:555
5905 #: lib/layouts/elsarticle.layout:297 lib/layouts/foils.layout:210
5906 #: lib/layouts/ijmpc.layout:431 lib/layouts/ijmpd.layout:444
5907 #: lib/layouts/jasatex.layout:258 lib/layouts/latex8.layout:125
5908 #: lib/layouts/llncs.layout:263 lib/layouts/memoir.layout:163
5909 #: lib/layouts/memoir.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:150
5910 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5911 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5912 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/recipebook.layout:46
5913 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5914 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5915 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5916 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5917 #: lib/layouts/simplecv.layout:145 lib/layouts/tufte-book.layout:241
5918 #: lib/layouts/tufte-book.layout:243 lib/layouts/aguplus.inc:172
5919 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5920 #: lib/layouts/scrclass.inc:246 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5921 #: lib/layouts/svcommon.inc:566 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
5922 msgid "Bibliography"
5923 msgstr "Bibliografia"
5924
5925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5926 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5927 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5928 #: lib/layouts/beamer.layout:937 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5929 #: lib/layouts/egs.layout:569 lib/layouts/elsarticle.layout:312
5930 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:459
5931 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5932 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:342
5933 #: lib/layouts/kluwer.layout:354 lib/layouts/llncs.layout:277
5934 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/siamltex.layout:332
5935 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5936 #: lib/layouts/svcommon.inc:581 src/output_plaintext.cpp:150
5937 msgid "References"
5938 msgstr "Referencie"
5939
5940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5941 msgid "Biography"
5942 msgstr "Životopis"
5943
5944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/moderncv.layout:146
5945 msgid "Photo"
5946 msgstr "Fotka"
5947
5948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5949 msgid "Optional photo for biography"
5950 msgstr "Nepovinná fotka do životopisu"
5951
5952 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
5953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
5954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
5955 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
5956 msgid "Name"
5957 msgstr "Meno"
5958
5959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:289 lib/layouts/IEEEtran.layout:305
5960 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5961 msgid "Name of the author"
5962 msgstr "Meno autora"
5963
5964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5965 msgid "Biography without photo"
5966 msgstr "Životopis bez fotky"
5967
5968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5969 msgid "BiographyNoPhoto"
5970 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5971
5972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:1152
5973 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
5974 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:20
5975 #: lib/layouts/heb-article.layout:98 lib/layouts/ijmpc.layout:328
5976 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/llncs.layout:294
5977 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5979 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
5980 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5981 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35 lib/layouts/theorems.inc:25
5982 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
5983 msgid "Reasoning"
5984 msgstr "Dôvodnenie"
5985
5986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:321 lib/layouts/siamltex.layout:162
5987 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:20
5988 msgid "Alternative Proof String"
5989 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
5990
5991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:163
5992 msgid "An alternative proof string"
5993 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
5994
5995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1094
5996 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/llncs.layout:379
5997 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svmono.layout:85
5998 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:93
5999 #: lib/layouts/svcommon.inc:635 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6000 msgid "Proof."
6001 msgstr "Dôkaz."
6002
6003 #: lib/layouts/aa.layout:3
6004 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6005 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6006
6007 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
6008 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
6009 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
6010 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
6011 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:108
6012 #: lib/layouts/beamer.layout:139 lib/layouts/beamer.layout:140
6013 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/beamer.layout:227
6014 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
6015 #: lib/layouts/isprs.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:60
6016 #: lib/layouts/latex8.layout:46 lib/layouts/llncs.layout:46
6017 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:70
6018 #: lib/layouts/memoir.layout:134 lib/layouts/moderncv.layout:33
6019 #: lib/layouts/paper.layout:58 lib/layouts/powerdot.layout:220
6020 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
6021 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:357
6022 #: lib/layouts/simplecv.layout:29 lib/layouts/spie.layout:20
6023 #: lib/layouts/tufte-book.layout:64 lib/layouts/tufte-book.layout:85
6024 #: lib/layouts/tufte-book.layout:86 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
6025 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
6026 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6027 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/scrclass.inc:144
6028 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:41
6029 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/stdsections.inc:66
6030 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svcommon.inc:153
6031 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svcommon.inc:178
6032 #: lib/layouts/svcommon.inc:190 lib/layouts/svcommon.inc:410
6033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
6034 msgid "Section"
6035 msgstr "Sekcia"
6036
6037 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
6038 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
6039 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
6040 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
6041 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:182
6042 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/isprs.layout:159
6043 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
6044 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6045 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6046 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
6047 #: lib/layouts/siamltex.layout:368 lib/layouts/simplecv.layout:51
6048 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
6049 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
6050 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:76
6051 #: lib/layouts/stdsections.inc:90 lib/layouts/svcommon.inc:199
6052 msgid "Subsection"
6053 msgstr "Podsekcia"
6054
6055 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6056 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6057 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6058 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
6059 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:226
6060 #: lib/layouts/isprs.layout:169 lib/layouts/kluwer.layout:79
6061 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
6062 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/paper.layout:76
6063 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
6064 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:53 lib/layouts/revtex4.layout:73
6065 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6066 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6067 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:106
6068 #: lib/layouts/svcommon.inc:208
6069 msgid "Subsubsection"
6070 msgstr "Podpodsekcia"
6071
6072 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6073 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6074 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6075 #: lib/layouts/powerdot.layout:237 lib/layouts/simplecv.layout:80
6076 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6077 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
6078 msgid "Itemize"
6079 msgstr "Položky"
6080
6081 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:52
6082 #: lib/layouts/aastex.layout:87 lib/layouts/apa.layout:357
6083 #: lib/layouts/beamer.layout:67 lib/layouts/egs.layout:150
6084 #: lib/layouts/powerdot.layout:262 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6085 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6086 msgid "Enumerate"
6087 msgstr "Číslovanie"
6088
6089 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6090 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
6091 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
6092 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6094 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6095 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:588
6096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6097 msgid "Description"
6098 msgstr "Opis"
6099
6100 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6102 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:85
6103 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/ijmpc.layout:272
6104 #: lib/layouts/ijmpc.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:275
6105 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
6107 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6108 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6110 msgid "List"
6111 msgstr "Listina"
6112
6113 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6114 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:766
6115 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6116 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:88
6117 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:169
6118 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
6119 msgid "Subtitle"
6120 msgstr "Podtitul"
6121
6122 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6123 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6124 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:236
6125 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/entcs.layout:60
6126 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:145
6128 #: lib/layouts/isprs.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:182
6129 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4-1.layout:116
6130 #: lib/layouts/revtex4.layout:176 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6132 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6133 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6134 msgid "Address"
6135 msgstr "Adresa"
6136
6137 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6138 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6139 msgid "Offprint"
6140 msgstr "odtlačok"
6141
6142 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6143 #: lib/layouts/svglobal.layout:133 lib/layouts/svjog.layout:137
6144 #: lib/layouts/svprobth.layout:167
6145 msgid "Mail"
6146 msgstr "Pošta"
6147
6148 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6149 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6150 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6151 #: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6152 #: lib/layouts/egs.layout:469 lib/layouts/foils.layout:140
6153 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/jasatex.layout:137
6155 #: lib/layouts/kluwer.layout:149 lib/layouts/lettre.layout:51
6156 #: lib/layouts/lettre.layout:213 lib/layouts/powerdot.layout:85
6157 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
6158 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6160 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6161 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6162 #: lib/layouts/scrclass.inc:185 lib/layouts/stdtitle.inc:95
6163 #: lib/layouts/svcommon.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:378
6164 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
6165 #: lib/external_templates:348
6166 msgid "Date"
6167 msgstr "Dátum"
6168
6169 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6170 msgid "Offprint Requests to:"
6171 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6172
6173 #: lib/layouts/aa.layout:191
6174 msgid "Correspondence to:"
6175 msgstr "Korešpodencia na:"
6176
6177 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:519
6178 msgid "Acknowledgements."
6179 msgstr "Poďakovania."
6180
6181 #: lib/layouts/aa.layout:299
6182 msgid "institutemark"
6183 msgstr "znak inštitútu"
6184
6185 #: lib/layouts/beamer.layout:1013
6186 msgid "Institute Mark"
6187 msgstr "Znak Inštitútu"
6188
6189 #: lib/layouts/aa.layout:369
6190 msgid "Key Words."
6191 msgstr "Heslá."
6192
6193 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:813
6194 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6195 #: lib/layouts/svcommon.inc:347
6196 msgid "Institute"
6197 msgstr "Inštitút"
6198
6199 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6200 msgid "E-Mail"
6201 msgstr "E-mail"
6202
6203 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6204 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6205 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6206 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:160
6207 #: lib/layouts/jasatex.layout:131 lib/layouts/latex8.layout:64
6208 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6209 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/aapaper.inc:46
6210 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6211 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:665
6212 #: lib/layouts/svcommon.inc:670
6213 msgid "Email"
6214 msgstr "E-mail"
6215
6216 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6217 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6218 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
6219
6220 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:46
6222 msgid "Thesaurus"
6223 msgstr "Tezaurus"
6224
6225 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6226 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6227 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6228
6229 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6230 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6231 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6232 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6233 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6234 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4-1.layout:60
6235 #: lib/layouts/revtex4.layout:81 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6236 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6237 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:92
6238 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:217
6239 msgid "Paragraph"
6240 msgstr "Odstavec"
6241
6242 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6243 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6244 #: lib/layouts/jasatex.layout:98 lib/layouts/latex8.layout:88
6245 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:78 lib/layouts/revtex4.layout:132
6246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6247 msgid "Affiliation"
6248 msgstr "Príslušenstvo"
6249
6250 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6251 msgid "And"
6252 msgstr "A"
6253
6254 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6255 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:505
6256 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6257 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6258 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:550
6259 #: lib/layouts/svcommon.inc:561
6260 msgid "Acknowledgements"
6261 msgstr "Poďakovania"
6262
6263 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:420
6264 msgid "PlaceFigure"
6265 msgstr "UmiestnenieObrázka"
6266
6267 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:440
6268 msgid "PlaceTable"
6269 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
6270
6271 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/aastex.layout:560
6272 msgid "TableComments"
6273 msgstr "KomentárTabuľky"
6274
6275 #: lib/layouts/aastex.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:540
6276 msgid "TableRefs"
6277 msgstr "ReferencieTabuľky"
6278
6279 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:480
6280 msgid "MathLetters"
6281 msgstr "MatematickéListiny"
6282
6283 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:519
6284 msgid "NoteToEditor"
6285 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
6286
6287 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6288 msgid "Facility"
6289 msgstr "Zariadenie"
6290
6291 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6292 msgid "Objectname"
6293 msgstr "Meno objektu"
6294
6295 #: lib/layouts/aastex.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:691
6296 msgid "Dataset"
6297 msgstr "MnožinaDát"
6298
6299 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6300 msgid "Altaffilation"
6301 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6302
6303 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
6304 msgid "Number"
6305 msgstr "Číslo"
6306
6307 #: lib/layouts/aastex.layout:301
6308 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6309 msgstr "Následné číslo pre alternatívne príslušenstva"
6310
6311 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6312 msgid "Alternative affiliation:"
6313 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6314
6315 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6316 msgid "altaffilmark"
6317 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6318
6319 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6320 msgid "altaffiliation mark"
6321 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6322
6323 #: lib/layouts/aastex.layout:347
6324 msgid "Subject headings:"
6325 msgstr "Heslá:"
6326
6327 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6328 msgid "[Acknowledgements]"
6329 msgstr "[Poďakovania]"
6330
6331 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
6332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
6333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
6334 msgid "and"
6335 msgstr "a"
6336
6337 #: lib/layouts/aastex.layout:431
6338 msgid "Place Figure here:"
6339 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
6340
6341 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6342 msgid "Place Table here:"
6343 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6344
6345 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6346 msgid "[Appendix]"
6347 msgstr "[Príloha]"
6348
6349 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6350 msgid "Note to Editor:"
6351 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6352
6353 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6354 msgid "References. ---"
6355 msgstr "Referencie. ---"
6356
6357 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6358 msgid "Note. ---"
6359 msgstr "Poznámka. ---"
6360
6361 #: lib/layouts/aastex.layout:580
6362 msgid "Table note"
6363 msgstr "Poznámka Tabuľky"
6364
6365 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6366 msgid "Table note:"
6367 msgstr "Poznámka tabuľky:"
6368
6369 #: lib/layouts/aastex.layout:595
6370 msgid "tablenotemark"
6371 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
6372
6373 #: lib/layouts/aastex.layout:599
6374 msgid "tablenote mark"
6375 msgstr "značka poznámky tabuľky"
6376
6377 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6378 msgid "FigCaption"
6379 msgstr "PopisObrázka"
6380
6381 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6382 msgid "fig."
6383 msgstr "obr."
6384
6385 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
6386 msgid "Short Title|S"
6387 msgstr "Krátky Titul"
6388
6389 #: lib/layouts/aastex.layout:624
6390 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6391 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
6392
6393 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6394 msgid "Facility:"
6395 msgstr "Zariadenie:"
6396
6397 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6398 msgid "Obj:"
6399 msgstr "Obj:"
6400
6401 #: lib/layouts/aastex.layout:669 lib/layouts/aastex.layout:699
6402 msgid "Recognized Name"
6403 msgstr "Rozpoznané meno"
6404
6405 #: lib/layouts/aastex.layout:670
6406 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6407 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
6408
6409 #: lib/layouts/aastex.layout:703
6410 msgid "Dataset:"
6411 msgstr "Množina dát:"
6412
6413 #: lib/layouts/aastex.layout:700
6414 msgid "Separate the dataset ID from text"
6415 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
6416
6417 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6418 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6419 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6420
6421 #: lib/layouts/achemso.layout:77
6422 msgid "Short title which will appear in the running header"
6423 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
6424
6425 #: lib/layouts/achemso.layout:110
6426 msgid "Short name"
6427 msgstr "Krátke meno"
6428
6429 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6430 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6431 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
6432
6433 #: lib/layouts/achemso.layout:115
6434 msgid "Alt Affiliation"
6435 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6436
6437 #: lib/layouts/achemso.layout:121
6438 msgid "Also Affiliation"
6439 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6440
6441 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6442 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6443 #: lib/configure.py:603
6444 msgid "Fax"
6445 msgstr "Fax"
6446
6447 #: lib/layouts/lettre.layout:355
6448 msgid "Fax:"
6449 msgstr "Fax:"
6450
6451 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6452 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6453 msgid "Phone"
6454 msgstr "Telefón"
6455
6456 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
6457 msgid "Phone:"
6458 msgstr "Telefón:"
6459
6460 #: lib/layouts/achemso.layout:143
6461 msgid "Abbreviations"
6462 msgstr "Skratky"
6463
6464 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6465 msgid "Abbreviations:"
6466 msgstr "Skratky:"
6467
6468 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:289
6469 #: lib/layouts/ijmpd.layout:224 lib/layouts/iopart.layout:210
6470 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:289
6471 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4-1.layout:171
6472 #: lib/layouts/revtex4.layout:266 lib/layouts/sigplanconf.layout:149
6473 #: lib/layouts/spie.layout:48 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6474 msgid "Keywords:"
6475 msgstr "Heslá:"
6476
6477 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6478 msgid "Scheme"
6479 msgstr "Náčrtok"
6480
6481 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6482 msgid "List of Schemes"
6483 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6484
6485 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6486 msgid "Chart"
6487 msgstr "Nákres"
6488
6489 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6490 msgid "List of Charts"
6491 msgstr "Zoznam nákresov"
6492
6493 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6494 msgid "Graph"
6495 msgstr "Grafika"
6496
6497 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6498 msgid "List of Graphs"
6499 msgstr "Zoznam grafík"
6500
6501 #: lib/layouts/achemso.layout:247
6502 msgid "SupplementalInfo"
6503 msgstr "PodpornáInformácia"
6504
6505 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6506 msgid "Supporting Information Available"
6507 msgstr "Dostupné podporné informácie"
6508
6509 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6510 msgid "TOC entry"
6511 msgstr "Záznam v obsahu"
6512
6513 #: lib/layouts/achemso.layout:257
6514 msgid "Graphical TOC Entry"
6515 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
6516
6517 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6518 msgid "Bibnote"
6519 msgstr "BibPoznámka"
6520
6521 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6522 msgid "bibnote"
6523 msgstr "bibpoznámka"
6524
6525 #: lib/layouts/achemso.layout:284
6526 msgid "Chemistry"
6527 msgstr "Chémia"
6528
6529 #: lib/layouts/achemso.layout:287
6530 msgid "chemistry"
6531 msgstr "chémia"
6532
6533 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6534 msgid "ACM SIGGRAPH"
6535 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6536
6537 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
6538 msgid "TOG online ID"
6539 msgstr "TOG online ID"
6540
6541 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:76
6542 msgid "Online ID:"
6543 msgstr "Online ID:"
6544
6545 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6546 msgid "TOG volume"
6547 msgstr "TOG diel"
6548
6549 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6550 msgid "Volume number:"
6551 msgstr "Číslo dielu:"
6552
6553 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:91
6554 msgid "TOG number"
6555 msgstr "TOG number"
6556
6557 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:94
6558 msgid "Article number:"
6559 msgstr "Číslo článku:"
6560
6561 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6562 msgid "TOG article DOI"
6563 msgstr "TOG článok DOI"
6564
6565 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:101
6566 msgid "Article DOI:"
6567 msgstr "DOI článku:"
6568
6569 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:105
6570 msgid "TOG project URL"
6571 msgstr "TOG project URL"
6572
6573 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:109
6574 msgid "Project URL:"
6575 msgstr "URL projektu:"
6576
6577 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:113
6578 msgid "TOG video URL"
6579 msgstr "TOG video URL"
6580
6581 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:116
6582 msgid "Video URL:"
6583 msgstr "URL Videa:"
6584
6585 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:120
6586 msgid "TOG data URL"
6587 msgstr "TOG data URL"
6588
6589 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
6590 msgid "Data URL:"
6591 msgstr "URL dát:"
6592
6593 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:127
6594 msgid "TOG code URL"
6595 msgstr "TOG code URL"
6596
6597 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:130
6598 msgid "Code URL:"
6599 msgstr "URL kódu:"
6600
6601 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6602 msgid "PDF author"
6603 msgstr "PDF autor"
6604
6605 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6606 msgid "PDF author:"
6607 msgstr "PDF autor:"
6608
6609 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:174
6610 msgid "Teaser"
6611 msgstr "Hlavolam"
6612
6613 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:184
6614 msgid "Teaser image:"
6615 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
6616
6617 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:221
6618 msgid "CR categories"
6619 msgstr "CR kategórie"
6620
6621 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:229
6622 msgid "CR Categories:"
6623 msgstr "CR kategórie:"
6624
6625 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:237
6626 msgid "CRcat"
6627 msgstr "CRkat"
6628
6629 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:242
6630 msgid "CR category"
6631 msgstr "CR kategória"
6632
6633 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:259
6634 msgid "CR-number"
6635 msgstr "CR-číslo"
6636
6637 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6638 msgid "Number of the category"
6639 msgstr "Číslo kategórie"
6640
6641 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:264 lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
6642 msgid "Subcategory"
6643 msgstr "Podkategória"
6644
6645 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
6646 msgid "Third-level"
6647 msgstr "Tretia úroveň"
6648
6649 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6650 msgid "Third-level of the category"
6651 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
6652
6653 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
6654 msgid "ShortCite"
6655 msgstr "KrátkeCitovanie"
6656
6657 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:280
6658 msgid "Short cite"
6659 msgstr "Krátke citovanie"
6660
6661 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4-1.layout:195
6662 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/amsdefs.inc:168
6663 msgid "Thanks"
6664 msgstr "Vďaka"
6665
6666 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288
6667 msgid "E-mail"
6668 msgstr "E-mail"
6669
6670 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6671 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6672 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6673 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/jasatex.layout:225
6674 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:213 lib/layouts/revtex4.layout:230
6675 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6676 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6677 msgid "Acknowledgments"
6678 msgstr "Poďakovania"
6679
6680 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6681 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6682 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
6683
6684 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6685 msgid "Articles (DocBook)"
6686 msgstr "Články (DocBook)"
6687
6688 #: lib/layouts/agums.layout:3
6689 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6690 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
6691
6692 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6693 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6694 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6695
6696 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6697 msgid "Authors"
6698 msgstr "Autori"
6699
6700 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6701 msgid "Affiliation Mark"
6702 msgstr "Značka Príslušenstva"
6703
6704 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6705 msgid "Author affiliation"
6706 msgstr "Príslušenstvo autora"
6707
6708 #: lib/layouts/agutex.layout:124
6709 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
6710 msgstr "Následné číslo pre autorove príslušenstva"
6711
6712 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6713 msgid "Author affiliation:"
6714 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6715
6716 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:498
6717 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6718 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:164
6719 #: lib/layouts/svjog.layout:168 lib/layouts/svprobth.layout:198
6720 #: lib/layouts/amsdefs.inc:105
6721 msgid "Abstract."
6722 msgstr "Súhrn."
6723
6724 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6725 msgid "Acknowledgments."
6726 msgstr "Poďakovania."
6727
6728 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6729 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6730 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
6731
6732 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:579
6734 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6735 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6736 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:249
6737 msgid "Section*"
6738 msgstr "Sekcia*"
6739
6740 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6741 msgid "SpecialSection"
6742 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6743
6744 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6745 msgid "SpecialSection*"
6746 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6747
6748 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:174
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:153
6750 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
6751 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
6752 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
6753 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:284
6754 msgid "Unnumbered"
6755 msgstr "Neočíslované"
6756
6757 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/egs.layout:599
6759 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6760 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6761 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
6762 msgid "Subsection*"
6763 msgstr "Podsekcia*"
6764
6765 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6766 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6767 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:265
6768 msgid "Subsubsection*"
6769 msgstr "Podpodsekcia*"
6770
6771 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
6772 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
6773 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
6774
6775 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
6776 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
6777 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
6778 #: lib/layouts/literate-book.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
6779 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
6780 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
6781 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
6782 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
6783 msgid "Books"
6784 msgstr "Knihy"
6785
6786 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6787 msgid "Chapter Exercises"
6788 msgstr "Kapitola Úlohy"
6789
6790 #: lib/layouts/apa.layout:3
6791 msgid "American Psychological Association (APA)"
6792 msgstr "American Psychological Association (APA)"
6793
6794 #: lib/layouts/apa.layout:51
6795 msgid "RightHeader"
6796 msgstr "HlavičkaVpravo"
6797
6798 #: lib/layouts/apa.layout:60
6799 msgid "Right header:"
6800 msgstr "Hlavička vpravo:"
6801
6802 #: lib/layouts/apa.layout:83
6803 msgid "Abstract:"
6804 msgstr "Súhrn:"
6805
6806 #: lib/layouts/apa.layout:100
6807 msgid "Short title:"
6808 msgstr "Krátky titul:"
6809
6810 #: lib/layouts/apa.layout:129
6811 msgid "TwoAuthors"
6812 msgstr "DvajaAutori"
6813
6814 #: lib/layouts/apa.layout:136
6815 msgid "ThreeAuthors"
6816 msgstr "TrajaAutori"
6817
6818 #: lib/layouts/apa.layout:143
6819 msgid "FourAuthors"
6820 msgstr "ŠtyriaAutori"
6821
6822 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:326
6823 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:143
6824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6825 msgid "Affiliation:"
6826 msgstr "Príslušenstvo:"
6827
6828 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:168
6829 msgid "TwoAffiliations"
6830 msgstr "DvePríslušenstva"
6831
6832 #: lib/layouts/apa.layout:179
6833 msgid "ThreeAffiliations"
6834 msgstr "TriPríslušenstva"
6835
6836 #: lib/layouts/apa.layout:186
6837 msgid "FourAffiliations"
6838 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
6839
6840 #: lib/layouts/apa.layout:234
6841 msgid "Acknowledgements:"
6842 msgstr "Poďakovania:"
6843
6844 #: lib/layouts/apa.layout:226
6845 msgid "ThickLine"
6846 msgstr "HrubáČiara"
6847
6848 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
6849 msgid "Centered"
6850 msgstr "Na stred"
6851
6852 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
6853 #: lib/layouts/stdinsets.inc:473 src/insets/InsetCaption.cpp:398
6854 msgid "standard"
6855 msgstr "štandard"
6856
6857 #: lib/layouts/apa.layout:249 lib/layouts/scrclass.inc:277
6858 #: lib/layouts/scrclass.inc:300 lib/layouts/stdinsets.inc:474
6859 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
6860 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
6861
6862 #: lib/layouts/apa.layout:259
6863 msgid "FitFigure"
6864 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
6865
6866 #: lib/layouts/apa.layout:265
6867 msgid "FitBitmap"
6868 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
6869
6870 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6871 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6872 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6873 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6874 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:131
6875 #: lib/layouts/svcommon.inc:228
6876 msgid "Subparagraph"
6877 msgstr "Pododstavec"
6878
6879 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
6880 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
6881 #: lib/layouts/egs.layout:167 lib/layouts/egs.layout:188
6882 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
6883 msgid "Custom Item|s"
6884 msgstr "Vlastná Položka"
6885
6886 #: lib/layouts/apa.layout:359 lib/layouts/apa.layout:382
6887 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
6888 #: lib/layouts/egs.layout:168 lib/layouts/egs.layout:189
6889 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
6890 msgid "A customized item string"
6891 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
6892
6893 #: lib/layouts/apa.layout:387
6894 msgid "Seriate"
6895 msgstr "Vložené číslovanie"
6896
6897 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:415
6898 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6899 msgid "(\\alph{enumii})"
6900 msgstr "(\\alph{enumii})"
6901
6902 #: lib/layouts/apa6.layout:3
6903 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
6904 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
6905
6906 #: lib/layouts/apa6.layout:111
6907 msgid "FiveAuthors"
6908 msgstr "PäťAutorov"
6909
6910 #: lib/layouts/apa6.layout:118
6911 msgid "SixAuthors"
6912 msgstr "ŠesťAutorov"
6913
6914 #: lib/layouts/apa6.layout:125
6915 msgid "LeftHeader"
6916 msgstr "ĽaváHlavička"
6917
6918 #: lib/layouts/apa6.layout:134
6919 msgid "Left header:"
6920 msgstr "Ľavá hlavička:"
6921
6922 #: lib/layouts/apa6.layout:189
6923 msgid "FiveAffiliations"
6924 msgstr "PäťPríslušenstiev"
6925
6926 #: lib/layouts/apa6.layout:196
6927 msgid "SixAffiliations"
6928 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
6929
6930 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6931 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6932 #: lib/layouts/powerdot.layout:194 lib/layouts/slides.layout:167
6933 #: lib/layouts/stdinsets.inc:101 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6934 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6935 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
6936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6946 msgid "Note"
6947 msgstr "Poznámka"
6948
6949 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/powerdot.layout:206
6950 msgid "Note:"
6951 msgstr "Poznámka:"
6952
6953 #: lib/layouts/apa6.layout:272
6954 msgid "AuthorNote"
6955 msgstr "PoznámkaAutor"
6956
6957 #: lib/layouts/apa6.layout:291
6958 msgid "Author Note:"
6959 msgstr "Poznámka Autor:"
6960
6961 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
6962 msgid "Journal"
6963 msgstr "Denník"
6964
6965 #: lib/layouts/apa6.layout:306 lib/layouts/apa6.layout:314
6966 #: lib/layouts/apa6.layout:323 lib/layouts/apa6.layout:331
6967 msgid "Preamble"
6968 msgstr "Preambula"
6969
6970 #: lib/layouts/apa6.layout:322
6971 msgid "CopNum"
6972 msgstr "CopNum"
6973
6974 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
6975 msgid "Volume"
6976 msgstr "Diel"
6977
6978 #: lib/layouts/apa6.layout:466
6979 msgid "*"
6980 msgstr "*"
6981
6982 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
6983 msgid "Arabic Article"
6984 msgstr "Arabský Článok"
6985
6986 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
6987 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
6988 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
6989
6990 #: lib/layouts/article-beamer.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:408
6991 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:29
6992 msgid "BeginFrame"
6993 msgstr "ZačiatokRámu"
6994
6995 #: lib/layouts/article.layout:3
6996 msgid "Article (Standard Class)"
6997 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
6998
6999 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:107
7000 #: lib/layouts/beamer.layout:122 lib/layouts/memoir.layout:52
7001 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
7002 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:102
7003 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7004 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
7005 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
7006 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
7007 msgid "Part"
7008 msgstr "Časť"
7009
7010 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7011 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7012 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:240
7013 msgid "Part*"
7014 msgstr "Časť*"
7015
7016 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7017 msgid "Beamer"
7018 msgstr "Beamer"
7019
7020 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7021 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7022 #: lib/layouts/slides.layout:4
7023 msgid "Presentations"
7024 msgstr "Prezentácie"
7025
7026 #: lib/layouts/beamer.layout:55 lib/layouts/beamer.layout:76
7027 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/beamer.layout:391
7028 msgid "Overlay Specifications|S"
7029 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
7030
7031 #: lib/layouts/beamer.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:77
7032 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/beamer.layout:392
7033 msgid "Overlay specifications for this list"
7034 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
7035
7036 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7037 #: lib/layouts/beamer.layout:168
7038 msgid "Item Overlay Specifications"
7039 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
7040
7041 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7042 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:491
7043 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:768
7044 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:1081
7045 #: lib/layouts/beamer.layout:1104 lib/layouts/beamer.layout:1130
7046 #: lib/layouts/beamer.layout:1305
7047 msgid "On Slide"
7048 msgstr "Na fólii"
7049
7050 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7051 #: lib/layouts/beamer.layout:170
7052 msgid "Overlay specifications for this item"
7053 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
7054
7055 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7056 msgid "Mini Template"
7057 msgstr "Mini šablóna"
7058
7059 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7060 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7061 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
7062
7063 #: lib/layouts/beamer.layout:107
7064 msgid "Longest label|s"
7065 msgstr "Najdlhšie návestie"
7066
7067 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7068 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7069 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
7070
7071 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7072 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7073 #: lib/layouts/memoir.layout:187 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7074 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:153
7075 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:44
7076 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svcommon.inc:116
7077 #: lib/layouts/svcommon.inc:157 lib/layouts/svcommon.inc:170
7078 #: lib/layouts/svcommon.inc:182 lib/layouts/svcommon.inc:414
7079 msgid "Sectioning"
7080 msgstr "Členenie"
7081
7082 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7083 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7084 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7085 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7086 msgid "Mode"
7087 msgstr "Mód"
7088
7089 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7090 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7091 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7092 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7093 msgid "Mode Specification|S"
7094 msgstr "Špecifikácie módu"
7095
7096 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7097 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7098 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7099 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7100 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7101 msgstr ""
7102 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
7103
7104 #: lib/layouts/beamer.layout:134 lib/layouts/memoir.layout:56
7105 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:115
7106 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7107 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7108 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7109
7110 #: lib/layouts/beamer.layout:154
7111 msgid "Section \\arabic{section}"
7112 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
7113
7114 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/simplecv.layout:50
7115 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:135
7116 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7117 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7118 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7119
7120 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:231
7121 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7122 msgid "\\Alph{section}"
7123 msgstr "\\Alph{section}"
7124
7125 #: lib/layouts/beamer.layout:197
7126 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7127 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7128
7129 #: lib/layouts/beamer.layout:227
7130 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7131 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7132
7133 #: lib/layouts/beamer.layout:211
7134 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7135 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7136
7137 #: lib/layouts/beamer.layout:241
7138 msgid ""
7139 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7140 msgstr ""
7141 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7142
7143 #: lib/layouts/beamer.layout:274
7144 msgid ""
7145 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7146 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7147
7148 #: lib/layouts/beamer.layout:255
7149 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7150 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7151
7152 #: lib/layouts/beamer.layout:244
7153 msgid "Frame"
7154 msgstr "Rám"
7155
7156 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/beamer.layout:313
7157 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:390
7158 #: lib/layouts/beamer.layout:419
7159 msgid "Frames"
7160 msgstr "Rámy"
7161
7162 #: lib/layouts/beamer.layout:828 lib/layouts/beamer.layout:1165
7163 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1344
7164 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1378
7165 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1412
7166 #: lib/layouts/beamer.layout:1429 lib/layouts/beamer.layout:1446
7167 #: lib/layouts/beamer.layout:1469
7168 msgid "Action"
7169 msgstr "Akcia"
7170
7171 #: lib/layouts/beamer.layout:493
7172 msgid "Overlay specifications for this frame"
7173 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7174
7175 #: lib/layouts/beamer.layout:498
7176 msgid "Default Overlay Specifications"
7177 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
7178
7179 #: lib/layouts/beamer.layout:499
7180 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7181 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7182
7183 #: lib/layouts/beamer.layout:309 lib/layouts/beamer.layout:395
7184 msgid "Frame Options"
7185 msgstr "Voľby Rám"
7186
7187 #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:603
7188 msgid "Options"
7189 msgstr "Možnosti"
7190
7191 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:396
7192 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7193 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
7194
7195 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7196 msgid "Frame Title"
7197 msgstr "Titul Rámu"
7198
7199 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:843
7200 msgid "Enter the block title here"
7201 msgstr "Vložte sem titul bloku"
7202
7203 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7204 msgid "PlainFrame"
7205 msgstr "ProstýRám"
7206
7207 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7208 msgid "Frame (plain)"
7209 msgstr "Rám (prostý)"
7210
7211 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7212 msgid "FragileFrame"
7213 msgstr "KrehkýRám"
7214
7215 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7216 msgid "Frame (fragile)"
7217 msgstr "Rám (krehký)"
7218
7219 #: lib/layouts/beamer.layout:485
7220 msgid "AgainFrame"
7221 msgstr "ZaseRám"
7222
7223 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7224 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
7225 msgid "Slide"
7226 msgstr "Fólia"
7227
7228 #: lib/layouts/beamer.layout:519
7229 msgid "Repeat frame with label"
7230 msgstr "Opakovať rám s návestím"
7231
7232 #: lib/layouts/beamer.layout:557
7233 msgid "FrameTitle"
7234 msgstr "RámTitul"
7235
7236 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7237 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7238 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7239 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7240 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7241 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
7242 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
7243 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
7244 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
7245 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
7246 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7247 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
7248
7249 #: lib/layouts/beamer.layout:582
7250 msgid "Short Frame Title|S"
7251 msgstr "Krátky Titul Rámu"
7252
7253 #: lib/layouts/beamer.layout:583
7254 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7255 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
7256
7257 #: lib/layouts/beamer.layout:374
7258 msgid "FrameSubtitle"
7259 msgstr "RámPodTitul"
7260
7261 #: lib/layouts/beamer.layout:397
7262 msgid "Column"
7263 msgstr "Stĺpec"
7264
7265 #: lib/layouts/beamer.layout:398 lib/layouts/beamer.layout:422
7266 #: lib/layouts/beamer.layout:423 lib/layouts/beamer.layout:434
7267 #: lib/layouts/beamer.layout:452 lib/layouts/beamer.layout:483
7268 msgid "Columns"
7269 msgstr "Stĺpce"
7270
7271 #: lib/layouts/beamer.layout:410
7272 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7273 msgstr "Prvý stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
7274
7275 #: lib/layouts/beamer.layout:497
7276 msgid "Column Options"
7277 msgstr "Voľby Stĺpec"
7278
7279 #: lib/layouts/beamer.layout:498
7280 msgid "Column options (see beamer manual)"
7281 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
7282
7283 #: lib/layouts/beamer.layout:627
7284 msgid "Column Placement Options"
7285 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
7286
7287 #: lib/layouts/beamer.layout:628
7288 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7289 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
7290
7291 #: lib/layouts/beamer.layout:640
7292 msgid "ColumnsCenterAligned"
7293 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
7294
7295 #: lib/layouts/beamer.layout:643
7296 msgid "Columns (center aligned)"
7297 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
7298
7299 #: lib/layouts/beamer.layout:482
7300 msgid "ColumnsTopAligned"
7301 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
7302
7303 #: lib/layouts/beamer.layout:494
7304 msgid "Columns (top aligned)"
7305 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
7306
7307 #: lib/layouts/beamer.layout:661
7308 msgid "Pause"
7309 msgstr "Pausa"
7310
7311 #: lib/layouts/beamer.layout:662 lib/layouts/beamer.layout:690
7312 #: lib/layouts/beamer.layout:717 lib/layouts/beamer.layout:749
7313 #: lib/layouts/beamer.layout:777
7314 msgid "Overlays"
7315 msgstr "Prekrytia"
7316
7317 #: lib/layouts/beamer.layout:614
7318 msgid "Pause number"
7319 msgstr "Číslo pauzy"
7320
7321 #: lib/layouts/beamer.layout:669
7322 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7323 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
7324
7325 #: lib/layouts/beamer.layout:530
7326 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7327 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7328
7329 #: lib/layouts/beamer.layout:689 lib/layouts/beamer.layout:699
7330 msgid "Overprint"
7331 msgstr "Pretlačenie"
7332
7333 #: lib/layouts/beamer.layout:710
7334 msgid "Overprint Area Width"
7335 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
7336
7337 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7338 msgid "Width"
7339 msgstr "Šírka (obsahu rámku)"
7340
7341 #: lib/layouts/beamer.layout:712
7342 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7343 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
7344
7345 #: lib/layouts/beamer.layout:716
7346 msgid "OverlayArea"
7347 msgstr "PlochaPrekrytia"
7348
7349 #: lib/layouts/beamer.layout:726
7350 msgid "Overlayarea"
7351 msgstr "Plocha prekrytia"
7352
7353 #: lib/layouts/beamer.layout:736
7354 msgid "Overlay Area Width"
7355 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7356
7357 #: lib/layouts/beamer.layout:737
7358 msgid "The width of the overlay area"
7359 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7360
7361 #: lib/layouts/beamer.layout:741
7362 msgid "Overlay Area Height"
7363 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7364
7365 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7366 msgid "Height"
7367 msgstr "Výška"
7368
7369 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7370 msgid "The height of the overlay area"
7371 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7372
7373 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:1388
7374 #: lib/layouts/beamer.layout:1390
7375 msgid "Uncover"
7376 msgstr "Odhalenie"
7377
7378 #: lib/layouts/beamer.layout:758
7379 msgid "Uncovered on slides"
7380 msgstr "Odhalené na fóliách"
7381
7382 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:1371
7383 #: lib/layouts/beamer.layout:1373
7384 msgid "Only"
7385 msgstr "LenNaFólii"
7386
7387 #: lib/layouts/beamer.layout:630
7388 msgid "Only on slides"
7389 msgstr "Len na fóliách"
7390
7391 #: lib/layouts/beamer.layout:809
7392 msgid "Block"
7393 msgstr "Blok"
7394
7395 #: lib/layouts/beamer.layout:647 lib/layouts/beamer.layout:673
7396 #: lib/layouts/beamer.layout:703
7397 msgid "Blocks"
7398 msgstr "Bloky"
7399
7400 #: lib/layouts/beamer.layout:827
7401 msgid "Block:"
7402 msgstr "Blok:"
7403
7404 #: lib/layouts/beamer.layout:829
7405 msgid "Action Specification|S"
7406 msgstr "Špecifikácie akcie"
7407
7408 #: lib/layouts/beamer.layout:835
7409 msgid "Block Title"
7410 msgstr "Titul Bloku"
7411
7412 #: lib/layouts/beamer.layout:848
7413 msgid "ExampleBlock"
7414 msgstr "PríkladnýBlok"
7415
7416 #: lib/layouts/beamer.layout:683
7417 msgid "Example Block:"
7418 msgstr "Príkladný Blok:"
7419
7420 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7421 msgid "AlertBlock"
7422 msgstr "VýstražnýBlok"
7423
7424 #: lib/layouts/beamer.layout:713
7425 msgid "Alert Block:"
7426 msgstr "Výstražný Blok:"
7427
7428 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:904
7429 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:950
7430 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1015
7431 msgid "Titling"
7432 msgstr "Titulovanie"
7433
7434 #: lib/layouts/beamer.layout:845
7435 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7436 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7437
7438 #: lib/layouts/beamer.layout:758
7439 msgid "Title (Plain Frame)"
7440 msgstr "Titul (prostý rám)"
7441
7442 #: lib/layouts/beamer.layout:879
7443 msgid "Short Subtitle|S"
7444 msgstr "Krátky Podtitul"
7445
7446 #: lib/layouts/beamer.layout:880
7447 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7448 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7449
7450 #: lib/layouts/beamer.layout:907
7451 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7452 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7453
7454 #: lib/layouts/beamer.layout:931
7455 msgid "Short Institute|S"
7456 msgstr "Krátky Inštitút"
7457
7458 #: lib/layouts/beamer.layout:932
7459 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7460 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7461
7462 #: lib/layouts/beamer.layout:1009
7463 msgid "InstituteMark"
7464 msgstr "ZnakInštitútu"
7465
7466 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7467 msgid "Short Date|S"
7468 msgstr "Krátky Dátum"
7469
7470 #: lib/layouts/beamer.layout:978
7471 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7472 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7473
7474 #: lib/layouts/beamer.layout:1014
7475 msgid "TitleGraphic"
7476 msgstr "TitulGrafiky"
7477
7478 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/egs.layout:98
7479 #: lib/layouts/powerdot.layout:308 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7480 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7481 msgid "Quotation"
7482 msgstr "Citácia"
7483
7484 #: lib/layouts/beamer.layout:922 lib/layouts/egs.layout:116
7485 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7486 msgid "Quote"
7487 msgstr "Citát (krátky)"
7488
7489 #: lib/layouts/beamer.layout:939 lib/layouts/egs.layout:206
7490 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7491 msgid "Verse"
7492 msgstr "Verš"
7493
7494 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/foils.layout:309
7495 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
7496 msgid "Corollary."
7497 msgstr "Korolár."
7498
7499 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1328
7500 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/beamer.layout:1362
7501 #: lib/layouts/beamer.layout:1379 lib/layouts/beamer.layout:1396
7502 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1430
7503 #: lib/layouts/beamer.layout:1447 lib/layouts/beamer.layout:1470
7504 msgid "Action Specifications|S"
7505 msgstr "Špecifikácie akcie"
7506
7507 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
7508 msgid "Additional Theorem Text"
7509 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
7510
7511 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
7512 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7513 msgstr "Dodatočný text pripojený hlavičke teorémy"
7514
7515 #: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/foils.layout:323
7516 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7517 msgid "Definition."
7518 msgstr "Definícia."
7519
7520 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
7521 msgid "Definitions"
7522 msgstr "Definície"
7523
7524 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7525 msgid "Definitions."
7526 msgstr "Definície."
7527
7528 #: lib/layouts/beamer.layout:1026 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7529 msgid "Example."
7530 msgstr "Príklad."
7531
7532 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
7533 msgid "Examples"
7534 msgstr "Príklady"
7535
7536 #: lib/layouts/beamer.layout:1037
7537 msgid "Examples."
7538 msgstr "Príklady."
7539
7540 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
7541 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
7542 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
7543 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7544 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
7545 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7546 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
7547 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
7548 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
7549 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168 lib/layouts/theorems.inc:137
7550 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
7551 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7552 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7553 msgid "Fact"
7554 msgstr "Fakt"
7555
7556 #: lib/layouts/beamer.layout:1044 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
7557 msgid "Fact."
7558 msgstr "Fakt."
7559
7560 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:295
7561 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7562 msgid "Theorem."
7563 msgstr "Teoréma."
7564
7565 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
7566 msgid "Separator"
7567 msgstr "Oddeľovač"
7568
7569 #: lib/layouts/beamer.layout:1075
7570 msgid "___"
7571 msgstr "___"
7572
7573 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/egs.layout:633
7574 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7575 msgid "LyX-Code"
7576 msgstr "LyX-Kód"
7577
7578 #: lib/layouts/beamer.layout:1287
7579 msgid "NoteItem"
7580 msgstr "PoznámkovýObjekt"
7581
7582 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
7583 msgid "Bold"
7584 msgstr "Tučné"
7585
7586 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7587 msgid "Emphasize"
7588 msgstr "Zvýraznenie"
7589
7590 #: lib/layouts/beamer.layout:1378
7591 msgid "Emph."
7592 msgstr "Dôraz"
7593
7594 #: lib/layouts/beamer.layout:1151 lib/layouts/beamer.layout:1153
7595 msgid "Alert"
7596 msgstr "Výstrah"
7597
7598 #: lib/layouts/beamer.layout:1162 lib/layouts/beamer.layout:1164
7599 #: lib/layouts/svcommon.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:95
7600 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
7601 msgid "Structure"
7602 msgstr "Struktúra"
7603
7604 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/beamer.layout:1407
7605 msgid "Visible"
7606 msgstr "Viditeľný text"
7607
7608 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/beamer.layout:1422
7609 msgid "Invisible"
7610 msgstr "Neviditeľný text"
7611
7612 #: lib/layouts/beamer.layout:1439 lib/layouts/beamer.layout:1441
7613 msgid "Alternative"
7614 msgstr "Alternatíva"
7615
7616 #: lib/layouts/beamer.layout:1453
7617 msgid "Default Text"
7618 msgstr "Štandardný Text"
7619
7620 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
7621 msgid "Enter the default text here"
7622 msgstr "Vložte sem štandardný text"
7623
7624 #: lib/layouts/beamer.layout:1461
7625 msgid "Beamer Note"
7626 msgstr "Beamer Poznámka"
7627
7628 #: lib/layouts/beamer.layout:1478
7629 msgid "Note Options"
7630 msgstr "Voľby Poznámky"
7631
7632 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
7633 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
7634 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
7635
7636 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
7637 msgid "ArticleMode"
7638 msgstr "MódPreČlánok"
7639
7640 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
7641 msgid "Article"
7642 msgstr "Článok"
7643
7644 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
7645 msgid "PresentationMode"
7646 msgstr "PrezentačnýMód"
7647
7648 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
7649 msgid "Presentation"
7650 msgstr "Prezentácia"
7651
7652 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/powerdot.layout:373
7653 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7654 #: src/insets/Inset.cpp:97
7655 msgid "Table"
7656 msgstr "Tabuľka"
7657
7658 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:377
7659 #: lib/layouts/tufte-book.layout:222 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7660 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:195
7661 msgid "List of Tables"
7662 msgstr "Zoznam tabuliek"
7663
7664 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:385
7665 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7666 msgid "Figure"
7667 msgstr "Obrázok"
7668
7669 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:389
7670 #: lib/layouts/tufte-book.layout:235 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7671 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:198
7672 msgid "List of Figures"
7673 msgstr "Zoznam obrázkov"
7674
7675 #: lib/layouts/beamer.layout:1618 lib/layouts/beamer.layout:1660
7676 #: lib/layouts/beamer.layout:1695
7677 msgid "Deprecated Styles"
7678 msgstr "Odmietané Štýly"
7679
7680 #: lib/layouts/beamer.layout:450
7681 msgid "BeginPlainFrame"
7682 msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
7683
7684 #: lib/layouts/beamer.layout:364
7685 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
7686 msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
7687
7688 #: lib/layouts/beamer.layout:531
7689 msgid "EndFrame"
7690 msgstr "KoniecRámu"
7691
7692 #: lib/layouts/beamer.layout:359
7693 msgid "________________________________"
7694 msgstr "________________________________"
7695
7696 #: lib/layouts/book.layout:3
7697 msgid "Book (Standard Class)"
7698 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
7699
7700 #: lib/layouts/broadway.layout:3
7701 msgid "Broadway"
7702 msgstr "Broadway"
7703
7704 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
7705 msgid "Scripts"
7706 msgstr "Skripty"
7707
7708 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
7709 msgid "Dialogue"
7710 msgstr "Dialóg"
7711
7712 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7713 msgid "Narrative"
7714 msgstr "Rozprávanie"
7715
7716 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7717 msgid "ACT"
7718 msgstr "ACT"
7719
7720 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7721 msgid "ACT \\arabic{act}"
7722 msgstr "ACT \\arabic{act}"
7723
7724 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7725 msgid "SCENE"
7726 msgstr "SCÉNA"
7727
7728 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7729 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7730 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
7731
7732 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7733 msgid "SCENE*"
7734 msgstr "SCÉNA*"
7735
7736 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7737 msgid "AT RISE:"
7738 msgstr "AT RISE:"
7739
7740 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7741 msgid "Speaker"
7742 msgstr "Hlásateľ"
7743
7744 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
7745 msgid "Parenthetical"
7746 msgstr "Zátvorkový"
7747
7748 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7749 msgid "("
7750 msgstr "("
7751
7752 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7753 msgid ")"
7754 msgstr ")"
7755
7756 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7757 msgid "CURTAIN"
7758 msgstr "OPONA"
7759
7760 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:225
7761 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7762 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7763 msgid "Right Address"
7764 msgstr "Adresa vpravo"
7765
7766 #: lib/layouts/chess.layout:3
7767 msgid "Chess"
7768 msgstr "Šach"
7769
7770 #: lib/layouts/chess.layout:36
7771 msgid "Mainline"
7772 msgstr "HlavnýVariant"
7773
7774 #: lib/layouts/chess.layout:42
7775 msgid "Mainline:"
7776 msgstr "Hlavný variant:"
7777
7778 #: lib/layouts/chess.layout:61
7779 msgid "Variation"
7780 msgstr "Variácia"
7781
7782 #: lib/layouts/chess.layout:65
7783 msgid "Variation:"
7784 msgstr "Variácia:"
7785
7786 #: lib/layouts/chess.layout:71
7787 msgid "SubVariation"
7788 msgstr "Podvariácia"
7789
7790 #: lib/layouts/chess.layout:74
7791 msgid "Subvariation:"
7792 msgstr "Podvariácia:"
7793
7794 #: lib/layouts/chess.layout:80
7795 msgid "SubVariation2"
7796 msgstr "Podvariácia2"
7797
7798 #: lib/layouts/chess.layout:83
7799 msgid "Subvariation(2):"
7800 msgstr "Podvariácia(2):"
7801
7802 #: lib/layouts/chess.layout:89
7803 msgid "SubVariation3"
7804 msgstr "Podvariácia3"
7805
7806 #: lib/layouts/chess.layout:92
7807 msgid "Subvariation(3):"
7808 msgstr "Podvariácia(3):"
7809
7810 #: lib/layouts/chess.layout:98
7811 msgid "SubVariation4"
7812 msgstr "Podvariácia4"
7813
7814 #: lib/layouts/chess.layout:101
7815 msgid "Subvariation(4):"
7816 msgstr "Podvariácia(4):"
7817
7818 #: lib/layouts/chess.layout:107
7819 msgid "SubVariation5"
7820 msgstr "Podvariácia5"
7821
7822 #: lib/layouts/chess.layout:110
7823 msgid "Subvariation(5):"
7824 msgstr "Podvariácia(5):"
7825
7826 #: lib/layouts/chess.layout:118
7827 msgid "HideMoves"
7828 msgstr "SkryťŤahy"
7829
7830 #: lib/layouts/chess.layout:123
7831 msgid "HideMoves:"
7832 msgstr "SkryťŤahy:"
7833
7834 #: lib/layouts/chess.layout:127
7835 msgid "ChessBoard"
7836 msgstr "Šachovnica"
7837
7838 #: lib/layouts/chess.layout:131
7839 msgid "[chessboard]"
7840 msgstr "[šachovnica]"
7841
7842 #: lib/layouts/chess.layout:141
7843 msgid "BoardCentered"
7844 msgstr "ŠachovnicaStredená"
7845
7846 #: lib/layouts/chess.layout:146
7847 msgid "[centered board]"
7848 msgstr "[stredená šachovnica]"
7849
7850 #: lib/layouts/chess.layout:156
7851 msgid "HighLight"
7852 msgstr "HlavnýNámet"
7853
7854 #: lib/layouts/chess.layout:161
7855 msgid "Highlights:"
7856 msgstr "Hlavný Námet:"
7857
7858 #: lib/layouts/chess.layout:175
7859 msgid "Arrow"
7860 msgstr "Šípka"
7861
7862 #: lib/layouts/chess.layout:180
7863 msgid "Arrow:"
7864 msgstr "Šípka:"
7865
7866 #: lib/layouts/chess.layout:187
7867 msgid "KnightMove"
7868 msgstr "ŤahKráľa"
7869
7870 #: lib/layouts/chess.layout:192
7871 msgid "KnightMove:"
7872 msgstr "ŤahKráľa:"
7873
7874 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
7875 msgid "Springer cl2emult"
7876 msgstr "Springer cl2emult"
7877
7878 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
7879 msgid "Chinese Article (CTeX)"
7880 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
7881
7882 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
7883 msgid "Chinese Book (CTeX)"
7884 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
7885
7886 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
7887 msgid "Chinese Report (CTeX)"
7888 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
7889
7890 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7891 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/literate-report.layout:4
7892 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
7893 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
7894 msgid "Reports"
7895 msgstr "Referáty"
7896
7897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
7898 msgid "DIN-Brief"
7899 msgstr "Din-Brief"
7900
7901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
7902 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
7904 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
7905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
7906 msgid "Letters"
7907 msgstr "Listy"
7908
7909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7910 msgid "DinBrief"
7911 msgstr "DinBrief"
7912
7913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7916 msgid "Letter"
7917 msgstr "Text listu"
7918
7919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46
7920 msgid "Addresses"
7921 msgstr "Adresy"
7922
7923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:732
7924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
7925 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
7926 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
7927 msgid "Postal Data"
7928 msgstr "Doručovacie údaje"
7929
7930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7931 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7932 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7933 msgid "Send To Address"
7934 msgstr "Adresa prijímateľa"
7935
7936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7937 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7939 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:179
7940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:62
7941 #: lib/layouts/siamltex.layout:290 lib/layouts/amsdefs.inc:130
7942 msgid "Address:"
7943 msgstr "Adresa:"
7944
7945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:68 lib/layouts/frletter.layout:13
7946 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
7947 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
7948 msgid "My Address"
7949 msgstr "Adresa odosielateľa"
7950
7951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7952 msgid "Sender Address:"
7953 msgstr "Adresa odosielateľa:"
7954
7955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7956 msgid "Return address"
7957 msgstr "Návratná adresa"
7958
7959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7961 msgid "Backaddress:"
7962 msgstr "Návratná adresa:"
7963
7964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7965 msgid "Postal comment"
7966 msgstr "Doručovací údaj"
7967
7968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7969 msgid "Postal Remark:"
7970 msgstr "Doručovací údaj:"
7971
7972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7973 msgid "Handling"
7974 msgstr "Zaobchádzanie"
7975
7976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7977 msgid "Handling:"
7978 msgstr "Zaobchádzanie:"
7979
7980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7982 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7983 msgid "YourRef"
7984 msgstr "Vaše číslo"
7985
7986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7988 msgid "Your ref.:"
7989 msgstr "Vaše číslo:"
7990
7991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7993 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7994 msgid "MyRef"
7995 msgstr "Moje číslo"
7996
7997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7999 msgid "Our ref.:"
8000 msgstr "Naše číslo:"
8001
8002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
8003 msgid "Writer"
8004 msgstr "Referenta"
8005
8006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
8007 msgid "Writer:"
8008 msgstr "Referent:"
8009
8010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
8011 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
8012 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
8013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
8014 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
8015 msgid "Signature"
8016 msgstr "Podpis"
8017
8018 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8019 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8020 msgid "Closings"
8021 msgstr "Záver"
8022
8023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
8024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
8025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8026 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
8027 msgid "Signature:"
8028 msgstr "Podpis:"
8029
8030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
8031 msgid "Bottomtext"
8032 msgstr "Doplňujúce údaje"
8033
8034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
8035 msgid "Bottom text:"
8036 msgstr "Doplňujúce údaje:"
8037
8038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
8039 msgid "Area code"
8040 msgstr "Predvoľba"
8041
8042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
8043 msgid "Area Code:"
8044 msgstr "Predvoľba:"
8045
8046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
8047 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
8048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
8049 msgid "Telephone"
8050 msgstr "Telefón"
8051
8052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
8053 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
8054 msgid "Telephone:"
8055 msgstr "Telefón:"
8056
8057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
8058 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
8059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
8060 msgid "Location"
8061 msgstr "Umiestnenie"
8062
8063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
8064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
8065 msgid "Location:"
8066 msgstr "Umiestnenie:"
8067
8068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
8069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
8070 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:156
8071 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:163
8072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:240
8073 #: lib/layouts/amsdefs.inc:80
8074 msgid "Date:"
8075 msgstr "Dátum:"
8076
8077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
8078 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
8079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:192
8080 msgid "Subject"
8081 msgstr "Predmet"
8082
8083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
8084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
8085 msgid "Subject:"
8086 msgstr "Predmet:"
8087
8088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
8089 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
8090 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
8091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
8092 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
8093 msgid "Opening"
8094 msgstr "Oslovenie"
8095
8096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
8097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
8098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
8099 msgid "Opening:"
8100 msgstr "Oslovenie:"
8101
8102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
8103 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
8104 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
8105 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
8106 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
8107 msgid "Closing"
8108 msgstr "Záverečný pozdrav"
8109
8110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
8111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
8112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
8113 msgid "Closing:"
8114 msgstr "Záverečný pozdrav:"
8115
8116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:197
8117 msgid "Signature|S"
8118 msgstr "Podpis"
8119
8120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
8121 msgid "Here you can insert a signature scan"
8122 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
8123
8124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
8125 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
8126 msgid "encl"
8127 msgstr "Prílohy"
8128
8129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
8130 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
8131 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8132 msgid "encl:"
8133 msgstr "Prílohy:"
8134
8135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
8136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
8137 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
8138 msgid "cc"
8139 msgstr "Kópia"
8140
8141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
8142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
8143 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
8144 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
8145 msgid "cc:"
8146 msgstr "Kópia:"
8147
8148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
8149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
8150 msgid "PS"
8151 msgstr "PS"
8152
8153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
8154 msgid "Post Scriptum:"
8155 msgstr "Postskriptum:"
8156
8157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8158 msgid "SenderAddress"
8159 msgstr "Adresa odosielateľa"
8160
8161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
8162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
8163 msgid "Backaddress"
8164 msgstr "Návratná-Adresa"
8165
8166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
8167 msgid "RetourAdresse"
8168 msgstr "Návratná-Adresa"
8169
8170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
8171 msgid "Adresse"
8172 msgstr "Adresa prijímateľa"
8173
8174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
8175 msgid "Postvermerk"
8176 msgstr "Doručovací údaj"
8177
8178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
8179 msgid "Zusatz"
8180 msgstr "Prídavok"
8181
8182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
8183 msgid "IhrZeichen"
8184 msgstr "Vaše číslo"
8185
8186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
8187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
8188 msgid "YourMail"
8189 msgstr "Váš list"
8190
8191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
8192 msgid "IhrSchreiben"
8193 msgstr "Váš list"
8194
8195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
8196 msgid "MeinZeichen"
8197 msgstr "Moje číslo"
8198
8199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
8200 msgid "Unterschrift"
8201 msgstr "Podpis"
8202
8203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
8204 msgid "Telefon"
8205 msgstr "Telefón"
8206
8207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
8208 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
8209 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
8210 msgid "Place"
8211 msgstr "Miesto"
8212
8213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
8214 msgid "Stadt"
8215 msgstr "Mesto"
8216
8217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
8218 msgid "Town"
8219 msgstr "Mesto"
8220
8221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
8222 msgid "Ort"
8223 msgstr "Miesto"
8224
8225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
8226 msgid "Datum"
8227 msgstr "Dátum"
8228
8229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
8230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
8231 msgid "Reference"
8232 msgstr "Predmet"
8233
8234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
8235 msgid "Betreff"
8236 msgstr "Predmet"
8237
8238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
8239 msgid "Anrede"
8240 msgstr "Oslovenie"
8241
8242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
8243 msgid "Brieftext"
8244 msgstr "Text listu"
8245
8246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
8247 msgid "Gruss"
8248 msgstr "Pozdrav"
8249
8250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
8251 msgid "ps"
8252 msgstr "ps"
8253
8254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
8255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
8256 msgid "Encl."
8257 msgstr "Príloha"
8258
8259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8260 msgid "Anlagen"
8261 msgstr "Prílohy"
8262
8263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/scrlettr.layout:92
8264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:131
8265 msgid "CC"
8266 msgstr "KÓPIA"
8267
8268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
8269 msgid "Verteiler"
8270 msgstr "Kópia"
8271
8272 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8273 msgid "DocBook Book (SGML)"
8274 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
8275
8276 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8277 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8278 msgid "Books (DocBook)"
8279 msgstr "Knihy (DocBook)"
8280
8281 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8282 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8283 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
8284
8285 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8286 msgid "DocBook Section (SGML)"
8287 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
8288
8289 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8290 msgid "DocBook Article (SGML)"
8291 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
8292
8293 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8294 msgid "Inderscience A4 Journals"
8295 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
8296
8297 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8298 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8299 msgstr "Die TeXnische Komödie"
8300
8301 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8302 msgid "Econometrica"
8303 msgstr "Econometrica"
8304
8305 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
8306 msgid "RunTitle"
8307 msgstr "Hlavička: Titul"
8308
8309 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
8310 msgid "Running Title:"
8311 msgstr "Titul v Hlavičke:"
8312
8313 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
8314 msgid "RunAuthor"
8315 msgstr "Hlavička: Autor"
8316
8317 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
8318 msgid "Running Author:"
8319 msgstr "Autor v Hlavičke:"
8320
8321 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:145
8322 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235
8323 msgid "Address Option"
8324 msgstr "Voľba Adresa"
8325
8326 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:146
8327 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236
8328 msgid "Optional argument for the address"
8329 msgstr "Nepovinný argument pre adresu"
8330
8331 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8332 msgid "E-Mail Option"
8333 msgstr "Voľba E-mail"
8334
8335 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8336 msgid "Optional argument for the e-mail"
8337 msgstr "Nepovinný argument pre e-mail"
8338
8339 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
8340 msgid "E-mail:"
8341 msgstr "E-mail:"
8342
8343 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
8344 msgid "Web Address"
8345 msgstr "Web Adresa"
8346
8347 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
8348 msgid "Web address:"
8349 msgstr "Web-adresa:"
8350
8351 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8352 msgid "Authors Block"
8353 msgstr "Blok Autorov"
8354
8355 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
8356 msgid "Authors Block:"
8357 msgstr "Blok Autorov:"
8358
8359 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
8360 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
8361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
8362 msgid "Keyword"
8363 msgstr "Heslo"
8364
8365 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
8366 msgid "Thanks Text"
8367 msgstr "Vďaka Text"
8368
8369 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8370 msgid "Thanks \\theThanks:"
8371 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
8372
8373 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
8374 msgid "Thanks Reference"
8375 msgstr "Referencia na Vďaku"
8376
8377 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8378 msgid "Thanks Ref"
8379 msgstr "Referencia na Vďaku"
8380
8381 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
8382 msgid "Internet Address Reference"
8383 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
8384
8385 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
8386 msgid "Internet Addess Ref"
8387 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
8388
8389 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
8390 msgid "Corresponding Author"
8391 msgstr "Korešpondujúci Autor"
8392
8393 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
8394 msgid "Name (First Name)"
8395 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
8396
8397 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
8398 msgid "First Name"
8399 msgstr "Krstné Meno"
8400
8401 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8402 msgid "Name (Surname)"
8403 msgstr "Meno (Priezvisko)"
8404
8405 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
8406 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8407 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8408 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8409 msgid "Surname"
8410 msgstr "Priezvisko"
8411
8412 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
8413 msgid "By Same Author (bib)"
8414 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
8415
8416 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
8417 msgid "bysame"
8418 msgstr "od rovnakého autora"
8419
8420 #: lib/layouts/egs.layout:3
8421 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8422 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8423
8424 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8425 msgid "00.00.0000"
8426 msgstr "00.00.0000"
8427
8428 #: lib/layouts/egs.layout:279
8429 msgid "LaTeX Title"
8430 msgstr "LaTeX Titul"
8431
8432 #: lib/layouts/egs.layout:304 lib/layouts/svmult.layout:82
8433 msgid "Author:"
8434 msgstr "Autor:"
8435
8436 #: lib/layouts/egs.layout:313
8437 msgid "Affil"
8438 msgstr "Príslušenstvo"
8439
8440 #: lib/layouts/egs.layout:348
8441 msgid "Journal:"
8442 msgstr "Denník:"
8443
8444 #: lib/layouts/egs.layout:357
8445 msgid "msnumber"
8446 msgstr "číslo-manuskriptu"
8447
8448 #: lib/layouts/egs.layout:371
8449 msgid "MS_number:"
8450 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
8451
8452 #: lib/layouts/egs.layout:381
8453 msgid "FirstAuthor"
8454 msgstr "Prvý autor"
8455
8456 #: lib/layouts/egs.layout:410
8457 msgid "1st_author_surname:"
8458 msgstr "1. autor priezvisko:"
8459
8460 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:172
8461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:162
8462 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8463 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
8464 msgid "Received"
8465 msgstr "Obdržané"
8466
8467 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8468 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8469 msgid "Received:"
8470 msgstr "Obdržané:"
8471
8472 #: lib/layouts/egs.layout:425 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
8473 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8474 msgid "Accepted"
8475 msgstr "Akceptované"
8476
8477 #: lib/layouts/egs.layout:438 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
8478 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8479 msgid "Accepted:"
8480 msgstr "Akceptované:"
8481
8482 #: lib/layouts/egs.layout:447
8483 msgid "Offsets"
8484 msgstr "Vyrovnania"
8485
8486 #: lib/layouts/egs.layout:469
8487 msgid "reprint_reqs_to:"
8488 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
8489
8490 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8491 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8492 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
8493
8494 #: lib/layouts/elsart.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:153
8495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:125 lib/layouts/ijmpd.layout:130
8496 msgid "Author Option"
8497 msgstr "Voľba Autor"
8498
8499 #: lib/layouts/elsart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:154
8500 msgid "Optional argument for the author"
8501 msgstr "Nepovinný argument pre autora"
8502
8503 #: lib/layouts/elsart.layout:131
8504 msgid "Author Address"
8505 msgstr "Adresa Autora"
8506
8507 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8508 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8509 msgid "Author Email"
8510 msgstr "E-mail Autora"
8511
8512 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
8513 #: lib/layouts/llncs.layout:238
8514 msgid "Email:"
8515 msgstr "E-mail:"
8516
8517 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:138
8518 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
8519 msgid "Author URL"
8520 msgstr "URL Autora"
8521
8522 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:141
8523 #: lib/layouts/revtex4.layout:219 lib/layouts/amsdefs.inc:157
8524 msgid "URL:"
8525 msgstr "URL:"
8526
8527 #: lib/layouts/elsart.layout:204
8528 msgid "Thanks Option"
8529 msgstr "Voľba Vďaky"
8530
8531 #: lib/layouts/elsart.layout:205
8532 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8533 msgstr "Nepovinný argument príkazu vďaka"
8534
8535 #: lib/layouts/elsart.layout:275
8536 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8537 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
8538
8539 #: lib/layouts/elsart.layout:304
8540 msgid "PROOF."
8541 msgstr "DÔKAZ."
8542
8543 #: lib/layouts/elsart.layout:318
8544 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8545 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8546
8547 #: lib/layouts/elsart.layout:325
8548 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8549 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
8550
8551 #: lib/layouts/elsart.layout:332
8552 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8553 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
8554
8555 #: lib/layouts/elsart.layout:339
8556 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8557 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
8558
8559 #: lib/layouts/elsart.layout:346
8560 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8561 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
8562
8563 #: lib/layouts/elsart.layout:353
8564 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8565 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
8566
8567 #: lib/layouts/elsart.layout:367
8568 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8569 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
8570
8571 #: lib/layouts/elsart.layout:374
8572 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8573 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
8574
8575 #: lib/layouts/elsart.layout:381
8576 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8577 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
8578
8579 #: lib/layouts/elsart.layout:388
8580 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8581 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
8582
8583 #: lib/layouts/elsart.layout:395
8584 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8585 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
8586
8587 #: lib/layouts/elsart.layout:402
8588 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8589 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
8590
8591 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8592 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8593 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
8594
8595 #: lib/layouts/elsart.layout:418
8596 msgid "Case \\arabic{case}"
8597 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
8598
8599 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8600 msgid "Elsevier"
8601 msgstr "Elsevier"
8602
8603 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56
8604 msgid "BeginFrontmatter"
8605 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
8606
8607 #: lib/layouts/elsarticle.layout:66
8608 msgid "Begin frontmatter"
8609 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
8610
8611 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
8612 msgid "EndFrontmatter"
8613 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
8614
8615 #: lib/layouts/elsarticle.layout:77
8616 msgid "End frontmatter"
8617 msgstr "Koniec vstupnej časti"
8618
8619 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
8620 msgid "Titlenotemark"
8621 msgstr "Titulznačkapoznámky"
8622
8623 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
8624 msgid "Titlenote mark"
8625 msgstr "Značka titul poznámky"
8626
8627 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
8628 msgid "Title footnote"
8629 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
8630
8631 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
8632 msgid "Footnote Label"
8633 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
8634
8635 #: lib/layouts/elsarticle.layout:132
8636 msgid "Label you refer to in the title"
8637 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
8638
8639 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8640 msgid "Title footnote:"
8641 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
8642
8643 #: lib/layouts/elsarticle.layout:153
8644 msgid "Author Label"
8645 msgstr "Návestie Autora"
8646
8647 #: lib/layouts/elsarticle.layout:154
8648 msgid "Label you will reference in the address"
8649 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
8650
8651 #: lib/layouts/elsarticle.layout:171
8652 msgid "Authormark"
8653 msgstr "Značka autora"
8654
8655 #: lib/layouts/elsarticle.layout:175
8656 msgid "Author mark"
8657 msgstr "Značka autora"
8658
8659 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
8660 msgid "Author footnote"
8661 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
8662
8663 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
8664 msgid "Author footnote:"
8665 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
8666
8667 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197
8668 msgid "Author Footnote Label"
8669 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
8670
8671 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8672 msgid "Label you refer to for an author"
8673 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
8674
8675 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
8676 msgid "CorAuthormark"
8677 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
8678
8679 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8680 msgid "CorAuthor mark"
8681 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
8682
8683 #: lib/layouts/elsarticle.layout:213
8684 msgid "Corresponding author"
8685 msgstr "Korešpondujúci autor"
8686
8687 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8688 msgid "Corresponding author text:"
8689 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
8690
8691 #: lib/layouts/elsarticle.layout:239
8692 msgid "Address Label"
8693 msgstr "Návestie Adresy"
8694
8695 #: lib/layouts/elsarticle.layout:240
8696 msgid "Label of the author you refer to"
8697 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
8698
8699 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
8700 msgid "Internet"
8701 msgstr "Internet"
8702
8703 #: lib/layouts/elsarticle.layout:259
8704 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8705 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
8706
8707 #: lib/layouts/entcs.layout:3
8708 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8709 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8710
8711 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
8712 msgid "Key words:"
8713 msgstr "Heslá:"
8714
8715 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8716 msgid "Europe CV"
8717 msgstr "Europe CV"
8718
8719 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
8720 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
8721 msgid "Curricula Vitae"
8722 msgstr "Životopisy"
8723
8724 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8725 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8726 msgid "Name:"
8727 msgstr "Meno:"
8728
8729 #: lib/layouts/europecv.layout:47
8730 msgid "FooterName"
8731 msgstr "Meno v spodnom riadku"
8732
8733 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8734 msgid "Footer name:"
8735 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
8736
8737 #: lib/layouts/europecv.layout:53
8738 msgid "Nationality"
8739 msgstr "Štátna príslušnosť"
8740
8741 #: lib/layouts/europecv.layout:56
8742 msgid "Nationality:"
8743 msgstr "Štátna príslušnosť:"
8744
8745 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8746 msgid "Birthday"
8747 msgstr "Dátum narodenia"
8748
8749 #: lib/layouts/europecv.layout:62
8750 msgid "Date of birth:"
8751 msgstr "Dátum narodenia:"
8752
8753 #: lib/layouts/europecv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:110
8754 msgid "Mobile"
8755 msgstr "Mobil"
8756
8757 #: lib/layouts/europecv.layout:82
8758 msgid "Mobile phone number"
8759 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
8760
8761 #: lib/layouts/europecv.layout:86
8762 msgid "Gender"
8763 msgstr "Pohlavie"
8764
8765 #: lib/layouts/europecv.layout:89
8766 msgid "Gender:"
8767 msgstr "Pohlavie:"
8768
8769 #: lib/layouts/europecv.layout:98
8770 msgid "BeforePicture"
8771 msgstr "PredObrázkom"
8772
8773 #: lib/layouts/europecv.layout:101
8774 msgid "Space before picture:"
8775 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
8776
8777 #: lib/layouts/europecv.layout:104
8778 msgid "Picture"
8779 msgstr "Obrázok"
8780
8781 #: lib/layouts/europecv.layout:107
8782 msgid "Picture:"
8783 msgstr "Obrázok:"
8784
8785 #: lib/layouts/europecv.layout:109
8786 msgid "Size"
8787 msgstr "Veľkosť"
8788
8789 #: lib/layouts/europecv.layout:110
8790 msgid "Size the photo is resized to"
8791 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
8792
8793 #: lib/layouts/europecv.layout:114
8794 msgid "AfterPicture"
8795 msgstr "ZaObrázkom"
8796
8797 #: lib/layouts/europecv.layout:117
8798 msgid "Space after picture:"
8799 msgstr "Medzera za obrázkom:"
8800
8801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
8802 msgid "Page"
8803 msgstr "Stránka"
8804
8805 #: lib/layouts/europecv.layout:38
8806 msgid "The title as it appears in the header"
8807 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
8808
8809 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:255
8810 msgid "Item"
8811 msgstr "Položka"
8812
8813 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
8814 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
8815 msgid "Vertical Space"
8816 msgstr "Vertikálna Medzera"
8817
8818 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:216
8819 msgid "Additional vertical space"
8820 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
8821
8822 #: lib/layouts/europecv.layout:163
8823 msgid "Summary of the item, can also be the time"
8824 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
8825
8826 #: lib/layouts/europecv.layout:170 lib/layouts/moderncv.layout:267
8827 msgid "Item:"
8828 msgstr "Položka:"
8829
8830 #: lib/layouts/europecv.layout:66
8831 msgid "BulletedItem"
8832 msgstr "OdrážkováPoložka"
8833
8834 #: lib/layouts/europecv.layout:69
8835 msgid "Bulleted Item:"
8836 msgstr "Odrážková Položka:"
8837
8838 #: lib/layouts/europecv.layout:182
8839 msgid "Begin"
8840 msgstr "Začiatok"
8841
8842 #: lib/layouts/europecv.layout:194
8843 msgid "Begin of CV"
8844 msgstr "Začiatok životopisu"
8845
8846 #: lib/layouts/europecv.layout:203
8847 msgid "PersonalInfo"
8848 msgstr "OsobnéÚdaje"
8849
8850 #: lib/layouts/europecv.layout:208
8851 msgid "Personal Info"
8852 msgstr "Osobné Údaje"
8853
8854 #: lib/layouts/europecv.layout:211
8855 msgid "MotherTongue"
8856 msgstr "MaterinskýJazyk"
8857
8858 #: lib/layouts/europecv.layout:224
8859 msgid "Mother Tongue:"
8860 msgstr "Materinský Jazyk:"
8861
8862 #: lib/layouts/europecv.layout:234
8863 msgid "LangHeader"
8864 msgstr "ČeloJazyka"
8865
8866 #: lib/layouts/europecv.layout:238
8867 msgid "Language Header:"
8868 msgstr "Čelo Jazyka:"
8869
8870 #: lib/layouts/europecv.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:119
8871 msgid "Language:"
8872 msgstr "Jazyk:"
8873
8874 #: lib/layouts/europecv.layout:246
8875 msgid "Name of the language"
8876 msgstr "Pomenovanie jazyka"
8877
8878 #: lib/layouts/europecv.layout:250
8879 msgid "Listening"
8880 msgstr "Počúvanie"
8881
8882 #: lib/layouts/europecv.layout:252
8883 msgid "Level how good you think you can listen"
8884 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
8885
8886 #: lib/layouts/europecv.layout:255
8887 msgid "Reading"
8888 msgstr "Čítanie"
8889
8890 #: lib/layouts/europecv.layout:256
8891 msgid "Level how good you think you can read"
8892 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
8893
8894 #: lib/layouts/europecv.layout:261
8895 msgid "Interaction"
8896 msgstr "Interakcia"
8897
8898 #: lib/layouts/europecv.layout:262
8899 msgid "Level how good you think you can conversate"
8900 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
8901
8902 #: lib/layouts/europecv.layout:265
8903 msgid "Production"
8904 msgstr "Produkcia"
8905
8906 #: lib/layouts/europecv.layout:266
8907 msgid "Level how good you think you can freely talk"
8908 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
8909
8910 #: lib/layouts/europecv.layout:125
8911 msgid "LastLanguage"
8912 msgstr "PoslednýJazyk"
8913
8914 #: lib/layouts/europecv.layout:128
8915 msgid "Last Language:"
8916 msgstr "Posledný Jazyk:"
8917
8918 #: lib/layouts/europecv.layout:278
8919 msgid "LangFooter"
8920 msgstr "PätaJazyka"
8921
8922 #: lib/layouts/europecv.layout:281
8923 msgid "Language Footer:"
8924 msgstr "Päta Jazyka:"
8925
8926 #: lib/layouts/europecv.layout:138
8927 msgid "End"
8928 msgstr "Koniec"
8929
8930 #: lib/layouts/europecv.layout:148
8931 msgid "End of CV"
8932 msgstr "Koniec CV"
8933
8934 #: lib/layouts/europecv.layout:300
8935 msgid "VerticalSpace"
8936 msgstr "VertikálnaMedzera"
8937
8938 #: lib/layouts/europecv.layout:305
8939 msgid "Vertical space"
8940 msgstr "Vertikálna medzera"
8941
8942 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
8943 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
8944 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
8945
8946 #: lib/layouts/extbook.layout:3
8947 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
8948 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
8949
8950 #: lib/layouts/extletter.layout:3
8951 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
8952 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
8953
8954 #: lib/layouts/extreport.layout:3
8955 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
8956 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
8957
8958 #: lib/layouts/foils.layout:3
8959 msgid "FoilTeX"
8960 msgstr "FoilTeX"
8961
8962 #: lib/layouts/foils.layout:43
8963 msgid "Foilhead"
8964 msgstr "Hlava fólie"
8965
8966 #: lib/layouts/foils.layout:62
8967 msgid "ShortFoilhead"
8968 msgstr "Hlava fólie krátko"
8969
8970 #: lib/layouts/foils.layout:68
8971 msgid "Rotatefoilhead"
8972 msgstr "Hlava fólie otočená"
8973
8974 #: lib/layouts/foils.layout:74
8975 msgid "ShortRotatefoilhead"
8976 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
8977
8978 #: lib/layouts/foils.layout:83
8979 msgid "TickList"
8980 msgstr "HáčikováListina"
8981
8982 #: lib/layouts/foils.layout:97
8983 msgid "_/"
8984 msgstr "_/"
8985
8986 #: lib/layouts/foils.layout:102
8987 msgid "CrossList"
8988 msgstr "KrížováListina"
8989
8990 #: lib/layouts/foils.layout:116
8991 msgid "><"
8992 msgstr "><"
8993
8994 #: lib/layouts/foils.layout:160
8995 msgid "My Logo"
8996 msgstr "Moje Logo"
8997
8998 #: lib/layouts/foils.layout:168
8999 msgid "My Logo:"
9000 msgstr "Moje Logo:"
9001
9002 #: lib/layouts/foils.layout:177
9003 msgid "Restriction"
9004 msgstr "Obmedzenie"
9005
9006 #: lib/layouts/foils.layout:181
9007 msgid "Restriction:"
9008 msgstr "Obmedzenie:"
9009
9010 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:100
9011 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9012 msgid "Left Header"
9013 msgstr "Ľavá Hlavička"
9014
9015 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
9016 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9017 msgid "Left Header:"
9018 msgstr "Ľavá Hlavička:"
9019
9020 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:117
9021 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
9022 msgid "Right Header"
9023 msgstr "Pravá Hlavička"
9024
9025 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
9026 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9027 msgid "Right Header:"
9028 msgstr "Pravá Hlavička:"
9029
9030 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
9031 msgid "Right Footer"
9032 msgstr "Pravá päta"
9033
9034 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9035 msgid "Right Footer:"
9036 msgstr "Pravá päta:"
9037
9038 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
9039 #: lib/layouts/llncs.layout:420
9040 msgid "Theorem #."
9041 msgstr "Teoréma #."
9042
9043 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
9044 #: lib/layouts/llncs.layout:359
9045 msgid "Lemma #."
9046 msgstr "Lemma #."
9047
9048 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
9049 #: lib/layouts/llncs.layout:324
9050 msgid "Corollary #."
9051 msgstr "Korolár #."
9052
9053 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
9054 msgid "Proposition #."
9055 msgstr "Tvrdenie #."
9056
9057 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
9058 #: lib/layouts/llncs.layout:338
9059 msgid "Definition #."
9060 msgstr "Definícia #."
9061
9062 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
9063 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9064 msgid "Theorem*"
9065 msgstr "Teoréma*"
9066
9067 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
9068 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
9069 msgid "Lemma*"
9070 msgstr "Lemma*"
9071
9072 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
9073 msgid "Lemma."
9074 msgstr "Lemma."
9075
9076 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
9077 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
9078 msgid "Corollary*"
9079 msgstr "Korolár*"
9080
9081 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
9082 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
9083 msgid "Proposition*"
9084 msgstr "Tvrdenie*"
9085
9086 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
9087 msgid "Proposition."
9088 msgstr "Tvrdenie."
9089
9090 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
9091 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
9092 msgid "Definition*"
9093 msgstr "Definícia*"
9094
9095 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9096 msgid "French Letter (frletter)"
9097 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
9098
9099 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9100 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9101 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
9102
9103 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
9104 msgid "Letter:"
9105 msgstr "Text listu:"
9106
9107 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
9109 msgid "Street"
9110 msgstr "Ulica"
9111
9112 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
9113 msgid "Street:"
9114 msgstr "Ulica:"
9115
9116 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
9117 msgid "Addition"
9118 msgstr "Doplnok"
9119
9120 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
9121 msgid "Addition:"
9122 msgstr "Doplnok:"
9123
9124 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
9125 msgid "Town:"
9126 msgstr "Mesto:"
9127
9128 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
9130 msgid "State"
9131 msgstr "Štát"
9132
9133 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
9134 msgid "State:"
9135 msgstr "Štát:"
9136
9137 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
9138 msgid "ReturnAddress"
9139 msgstr "Návratná adresa"
9140
9141 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
9142 msgid "ReturnAddress:"
9143 msgstr "Návratná adresa:"
9144
9145 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
9146 #: lib/layouts/lettre.layout:472
9147 msgid "MyRef:"
9148 msgstr "Moje číslo:"
9149
9150 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
9151 #: lib/layouts/lettre.layout:456
9152 msgid "YourRef:"
9153 msgstr "Vaše číslo:"
9154
9155 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
9156 msgid "YourMail:"
9157 msgstr "Váš list:"
9158
9159 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
9160 msgid "Telefax"
9161 msgstr "Telefax"
9162
9163 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
9164 msgid "Telefax:"
9165 msgstr "Telefax:"
9166
9167 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
9168 msgid "Telex"
9169 msgstr "Telex"
9170
9171 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
9172 msgid "Telex:"
9173 msgstr "Telex:"
9174
9175 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
9176 msgid "EMail"
9177 msgstr "E-Mail"
9178
9179 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
9180 msgid "EMail:"
9181 msgstr "E-Mail:"
9182
9183 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
9184 msgid "HTTP"
9185 msgstr "HTTP"
9186
9187 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
9188 msgid "HTTP:"
9189 msgstr "HTTP:"
9190
9191 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
9192 msgid "Bank"
9193 msgstr "Banka"
9194
9195 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9196 msgid "Bank:"
9197 msgstr "Banka:"
9198
9199 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
9200 msgid "BankCode"
9201 msgstr "Kód banky"
9202
9203 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
9204 msgid "BankCode:"
9205 msgstr "Kód banky:"
9206
9207 #: lib/layouts/g-brief.layout:167
9208 msgid "BankAccount"
9209 msgstr "BankovýÚčet"
9210
9211 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
9212 msgid "BankAccount:"
9213 msgstr "Bankový účet:"
9214
9215 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
9216 msgid "PostalComment"
9217 msgstr "Doručovací údaj"
9218
9219 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
9220 msgid "PostalComment:"
9221 msgstr "Doručovací údaj:"
9222
9223 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
9224 msgid "Reference:"
9225 msgstr "Predmet:"
9226
9227 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
9228 msgid "Encl.:"
9229 msgstr "Prílohy:"
9230
9231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9232 msgid "G-Brief (V. 2)"
9233 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9234
9235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
9236 msgid "NameRowA"
9237 msgstr "Meno Riadok A"
9238
9239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
9240 msgid "NameRowA:"
9241 msgstr "Meno Riadok A:"
9242
9243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
9244 msgid "NameRowB"
9245 msgstr "Meno Riadok B"
9246
9247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
9248 msgid "NameRowB:"
9249 msgstr "Meno Riadok B:"
9250
9251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
9252 msgid "NameRowC"
9253 msgstr "Meno Riadok C"
9254
9255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
9256 msgid "NameRowC:"
9257 msgstr "Meno Riadok C:"
9258
9259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9260 msgid "NameRowD"
9261 msgstr "Meno Riadok D"
9262
9263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
9264 msgid "NameRowD:"
9265 msgstr "Meno Riadok D:"
9266
9267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
9268 msgid "NameRowE"
9269 msgstr "Meno Riadok E"
9270
9271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9272 msgid "NameRowE:"
9273 msgstr "Meno Riadok E:"
9274
9275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
9276 msgid "NameRowF"
9277 msgstr "Meno Riadok F"
9278
9279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
9280 msgid "NameRowF:"
9281 msgstr "Meno Riadok F:"
9282
9283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
9284 msgid "NameRowG"
9285 msgstr "Meno Riadok G"
9286
9287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
9288 msgid "NameRowG:"
9289 msgstr "Meno Riadok G:"
9290
9291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
9292 msgid "AddressRowA"
9293 msgstr "Adresa Riadok A"
9294
9295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
9296 msgid "AddressRowA:"
9297 msgstr "Adresa Riadok A:"
9298
9299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
9300 msgid "AddressRowB"
9301 msgstr "Adresa Riadok B"
9302
9303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
9304 msgid "AddressRowB:"
9305 msgstr "Adresa Riadok B:"
9306
9307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
9308 msgid "AddressRowC"
9309 msgstr "Adresa Riadok C"
9310
9311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
9312 msgid "AddressRowC:"
9313 msgstr "Adresa Riadok C:"
9314
9315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
9316 msgid "AddressRowD"
9317 msgstr "Adresa Riadok D"
9318
9319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
9320 msgid "AddressRowD:"
9321 msgstr "Adresa Riadok D:"
9322
9323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
9324 msgid "AddressRowE"
9325 msgstr "Adresa Riadok E"
9326
9327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
9328 msgid "AddressRowE:"
9329 msgstr "Adresa Riadok E:"
9330
9331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
9332 msgid "AddressRowF"
9333 msgstr "Adresa Riadok F"
9334
9335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
9336 msgid "AddressRowF:"
9337 msgstr "Adresa Riadok F:"
9338
9339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
9340 msgid "TelephoneRowA"
9341 msgstr "Telefón Riadok A"
9342
9343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
9344 msgid "TelephoneRowA:"
9345 msgstr "Telefón Riadok A:"
9346
9347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
9348 msgid "TelephoneRowB"
9349 msgstr "Telefón Riadok B"
9350
9351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9352 msgid "TelephoneRowB:"
9353 msgstr "Telefón Riadok B:"
9354
9355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9356 msgid "TelephoneRowC"
9357 msgstr "Telefón Riadok C"
9358
9359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
9360 msgid "TelephoneRowC:"
9361 msgstr "Telefón Riadok C:"
9362
9363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
9364 msgid "TelephoneRowD"
9365 msgstr "Telefón Riadok D"
9366
9367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
9368 msgid "TelephoneRowD:"
9369 msgstr "Telefón Riadok D:"
9370
9371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
9372 msgid "TelephoneRowE"
9373 msgstr "Telefón Riadok E"
9374
9375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
9376 msgid "TelephoneRowE:"
9377 msgstr "Telefón Riadok E:"
9378
9379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
9380 msgid "TelephoneRowF"
9381 msgstr "Telefón Riadok F"
9382
9383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
9384 msgid "TelephoneRowF:"
9385 msgstr "Telefón Riadok F:"
9386
9387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
9388 msgid "InternetRowA"
9389 msgstr "Internet Riadok A"
9390
9391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
9392 msgid "InternetRowA:"
9393 msgstr "Internet Riadok A:"
9394
9395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
9396 msgid "InternetRowB"
9397 msgstr "Internet Riadok B"
9398
9399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
9400 msgid "InternetRowB:"
9401 msgstr "Internet Riadok B:"
9402
9403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
9404 msgid "InternetRowC"
9405 msgstr "Internet Riadok C"
9406
9407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
9408 msgid "InternetRowC:"
9409 msgstr "Internet Riadok C:"
9410
9411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
9412 msgid "InternetRowD"
9413 msgstr "Internet Riadok D"
9414
9415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
9416 msgid "InternetRowD:"
9417 msgstr "Internet Riadok D:"
9418
9419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9420 msgid "InternetRowE"
9421 msgstr "Internet Riadok E"
9422
9423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
9424 msgid "InternetRowE:"
9425 msgstr "Internet Riadok E:"
9426
9427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
9428 msgid "InternetRowF"
9429 msgstr "Internet Riadok F"
9430
9431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9432 msgid "InternetRowF:"
9433 msgstr "Internet Riadok F:"
9434
9435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
9436 msgid "BankRowA"
9437 msgstr "Banka Riadok A"
9438
9439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9440 msgid "BankRowA:"
9441 msgstr "Banka Riadok A:"
9442
9443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
9444 msgid "BankRowB"
9445 msgstr "Banka Riadok B"
9446
9447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
9448 msgid "BankRowB:"
9449 msgstr "Banka Riadok B:"
9450
9451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
9452 msgid "BankRowC"
9453 msgstr "Banka Riadok C"
9454
9455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
9456 msgid "BankRowC:"
9457 msgstr "Banka Riadok C:"
9458
9459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
9460 msgid "BankRowD"
9461 msgstr "Banka Riadok D"
9462
9463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
9464 msgid "BankRowD:"
9465 msgstr "Banka Riadok D:"
9466
9467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
9468 msgid "BankRowE"
9469 msgstr "Banka Riadok E"
9470
9471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
9472 msgid "BankRowE:"
9473 msgstr "Banka Riadok E:"
9474
9475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
9476 msgid "BankRowF"
9477 msgstr "Banka Riadok F"
9478
9479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
9480 msgid "BankRowF:"
9481 msgstr "Banka Riadok F:"
9482
9483 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9484 msgid "Hebrew Article"
9485 msgstr "Hebrejský Článok"
9486
9487 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
9488 msgid "Claim #."
9489 msgstr "Nárok #."
9490
9491 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
9492 msgid "Remarks"
9493 msgstr "Pripomienky"
9494
9495 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
9496 msgid "Remarks #."
9497 msgstr "Pripomienky #."
9498
9499 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/ijmpc.layout:324
9500 #: lib/layouts/ijmpd.layout:327
9501 msgid "Proof:"
9502 msgstr "Dôkaz:"
9503
9504 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9505 msgid "Hebrew Letter"
9506 msgstr "Hebrejský list"
9507
9508 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9509 msgid "Hollywood"
9510 msgstr "Hollywood"
9511
9512 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
9513 msgid "More"
9514 msgstr "Ďalšie"
9515
9516 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9517 msgid "(MORE)"
9518 msgstr "(VIACEJ)"
9519
9520 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9521 msgid "FADE IN:"
9522 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
9523
9524 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9525 msgid "INT."
9526 msgstr "VNÚTORNÁ"
9527
9528 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9529 msgid "EXT."
9530 msgstr "VONKAJŠIA"
9531
9532 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
9533 msgid "Continuing"
9534 msgstr "Pokračovanie"
9535
9536 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
9537 msgid "(continuing)"
9538 msgstr "(pokračujem)"
9539
9540 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
9541 msgid "Transition"
9542 msgstr "Premena"
9543
9544 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
9545 msgid "TITLE OVER:"
9546 msgstr "TITUL NAD:"
9547
9548 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
9549 msgid "INTERCUT"
9550 msgstr "PREPÍNANIE"
9551
9552 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
9553 msgid "INTERCUT WITH:"
9554 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
9555
9556 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9557 msgid "FADE OUT"
9558 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
9559
9560 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
9561 msgid "Scene"
9562 msgstr "Scéna"
9563
9564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
9565 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
9566 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
9567
9568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:72 lib/layouts/ijmpd.layout:77
9569 msgid "Author Names"
9570 msgstr "Mená Autorov"
9571
9572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:78
9573 msgid "Author names that will appear in the header line"
9574 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
9575
9576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpc.layout:84
9577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpd.layout:85
9578 #: lib/layouts/ijmpd.layout:89 lib/layouts/ijmpd.layout:97
9579 msgid "Catchline"
9580 msgstr "Catchline"
9581
9582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:157 lib/layouts/ijmpd.layout:147
9583 msgid "History"
9584 msgstr "Priebeh"
9585
9586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:187
9587 #: lib/layouts/ijmpd.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:177
9588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9589 msgid "Revised"
9590 msgstr "Revidované"
9591
9592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:235
9593 msgid "Classification Codes"
9594 msgstr "Klasifikačné Kódy"
9595
9596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:240
9597 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9598 msgid "TableCaption"
9599 msgstr "Popis tabuľky"
9600
9601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:241 lib/layouts/ijmpd.layout:244
9602 msgid "Table caption"
9603 msgstr "Popis tabuľky"
9604
9605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:259 lib/layouts/ijmpd.layout:262
9606 msgid "Refcite"
9607 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
9608
9609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:258 lib/layouts/ijmpd.layout:261
9610 msgid "Cite reference"
9611 msgstr "Referencia na citáciu"
9612
9613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:279
9614 msgid "ItemList"
9615 msgstr "BodováListina"
9616
9617 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:299
9618 msgid "RomanList"
9619 msgstr "RýmskaListina"
9620
9621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:302 lib/layouts/ijmpd.layout:305
9622 msgid "Numbering Scheme"
9623 msgstr "Schéma Číslovania"
9624
9625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:306
9626 msgid ""
9627 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
9628 "items"
9629 msgstr ""
9630 "Použite číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
9631 "číslované členy"
9632
9633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:343
9634 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
9635 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
9636 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52 lib/layouts/theorems.inc:42
9637 msgid "Theorem \\thetheorem."
9638 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
9639
9640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:367
9641 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
9642 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76
9643 msgid "Corollary \\thecorollary."
9644 msgstr "Korolár \\thecorollary."
9645
9646 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:374
9647 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
9648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
9649 msgid "Lemma \\thelemma."
9650 msgstr "Lemma \\thelemma."
9651
9652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:381
9653 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
9654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
9655 msgid "Proposition \\theproposition."
9656 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
9657
9658 #: lib/layouts/ijmpc.layout:366 lib/layouts/ijmpd.layout:387
9659 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
9660 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
9661 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:381
9662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
9663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
9664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
9665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
9666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
9667 msgid "Question"
9668 msgstr "Otázka"
9669
9670 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:388
9671 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
9672 msgid "Question \\thequestion."
9673 msgstr "Otázka \\thequestion."
9674
9675 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:399
9676 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
9677 msgid "Claim \\theclaim."
9678 msgstr "Nárok \\theclaim."
9679
9680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:390 lib/layouts/ijmpd.layout:409
9681 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
9682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
9683 msgid "Conjecture \\theconjecture."
9684 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
9685
9686 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
9687 msgid "Prop"
9688 msgstr "Téza(prop)"
9689
9690 #: lib/layouts/ijmpc.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:432
9691 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
9692 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
9693
9694 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
9695 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
9696 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
9697
9698 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:194
9699 msgid "Comby"
9700 msgstr "Comby"
9701
9702 #: lib/layouts/iopart.layout:3
9703 msgid "Institute of Physics (IOP)"
9704 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
9705
9706 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
9707 msgid "Short title that will appear in header line"
9708 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
9709
9710 #: lib/layouts/iopart.layout:77
9711 msgid "Review"
9712 msgstr "Recenzia"
9713
9714 #: lib/layouts/iopart.layout:83
9715 msgid "Topical"
9716 msgstr "Tematicky"
9717
9718 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
9719 msgid "Comment"
9720 msgstr "Komentár"
9721
9722 #: lib/layouts/iopart.layout:106
9723 msgid "Paper"
9724 msgstr "Papier"
9725
9726 #: lib/layouts/iopart.layout:107
9727 msgid "Prelim"
9728 msgstr "Predbežné"
9729
9730 #: lib/layouts/iopart.layout:117
9731 msgid "Rapid"
9732 msgstr "Rýchlo"
9733
9734 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/jasatex.layout:207
9735 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:249
9736 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/svglobal3.layout:69
9737 msgid "PACS"
9738 msgstr "PACS"
9739
9740 #: lib/layouts/iopart.layout:225
9741 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
9742 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
9743
9744 #: lib/layouts/iopart.layout:225
9745 msgid "MSC"
9746 msgstr "MSC"
9747
9748 #: lib/layouts/iopart.layout:232
9749 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
9750 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
9751
9752 #: lib/layouts/iopart.layout:232
9753 msgid "submitto"
9754 msgstr "podať-do"
9755
9756 #: lib/layouts/iopart.layout:235
9757 msgid "submit to paper:"
9758 msgstr "podať do Journal:"
9759
9760 #: lib/layouts/iopart.layout:261
9761 msgid "Bibliography (plain)"
9762 msgstr "Bibliografia (prostá)"
9763
9764 #: lib/layouts/iopart.layout:285
9765 msgid "Bibliography heading"
9766 msgstr "Nadpis bibliografie"
9767
9768 #: lib/layouts/isprs.layout:3
9769 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
9770 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
9771
9772 #: lib/layouts/isprs.layout:38
9773 msgid "ABSTRACT:"
9774 msgstr "SÚHRN:"
9775
9776 #: lib/layouts/isprs.layout:66
9777 msgid "KEY WORDS:"
9778 msgstr "HESLÁ:"
9779
9780 #: lib/layouts/isprs.layout:128
9781 msgid "Commission"
9782 msgstr "Komisia"
9783
9784 #: lib/layouts/isprs.layout:218
9785 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
9786 msgstr "POĎAKOVANIA"
9787
9788 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
9789 msgid "Japanese Article (jarticle)"
9790 msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
9791
9792 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
9793 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
9794 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
9795
9796 #: lib/layouts/jasatex.layout:114
9797 msgid "Alternative Affiliation"
9798 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
9799
9800 #: lib/layouts/jasatex.layout:125
9801 msgid "Affiliation Prefix"
9802 msgstr "Prefix Príslušenstva"
9803
9804 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
9805 msgid "A prefix like 'Also at '"
9806 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj na '"
9807
9808 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
9809 msgid "Homepage"
9810 msgstr "Domáca stránka"
9811
9812 #: lib/layouts/jasatex.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
9813 msgid "PACS numbers:"
9814 msgstr "PACS-čísla:"
9815
9816 #: lib/layouts/jasatex.layout:213
9817 msgid "Preprint number"
9818 msgstr "Predtlač číslo"
9819
9820 #: lib/layouts/jasatex.layout:216
9821 msgid "Preprint number:"
9822 msgstr "Predtlač číslo:"
9823
9824 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/jasatex.layout:240
9825 msgid "Online citation"
9826 msgstr "Online citácia"
9827
9828 #: lib/layouts/jbook.layout:3
9829 msgid "Japanese Book (jbook)"
9830 msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
9831
9832 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
9833 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
9834 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
9835
9836 #: lib/layouts/jreport.layout:3
9837 msgid "Japanese Report (jreport)"
9838 msgstr "Japonský Referát (jreport)"
9839
9840 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
9841 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
9842 msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
9843
9844 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
9845 msgid "Japanese Book (jsbook)"
9846 msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
9847
9848 #: lib/layouts/jss.layout:3
9849 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
9850 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
9851
9852 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
9853 msgid "Kluwer"
9854 msgstr "Kluwer"
9855
9856 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
9857 msgid "AddressForOffprints"
9858 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
9859
9860 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
9861 msgid "Address for Offprints:"
9862 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
9863
9864 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
9865 msgid "RunningTitle"
9866 msgstr "StĺpecNadpis"
9867
9868 #: lib/layouts/kluwer.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:164
9869 #: lib/layouts/svcommon.inc:403
9870 msgid "Running title:"
9871 msgstr "titul v hlavičke:"
9872
9873 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
9874 msgid "RunningAuthor"
9875 msgstr "StĺpecAutor"
9876
9877 #: lib/layouts/kluwer.layout:246 lib/layouts/svcommon.inc:409
9878 msgid "Running author:"
9879 msgstr "Autor v Hlavičke:"
9880
9881 #: lib/layouts/latex8.layout:3
9882 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
9883 msgstr "Latex8 Článok (zastaralý)"
9884
9885 #: lib/layouts/letter.layout:3
9886 msgid "Letter (Standard Class)"
9887 msgstr "List (Štandardná trieda)"
9888
9889 #: lib/layouts/lettre.layout:3
9890 msgid "French Letter (lettre)"
9891 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
9892
9893 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
9894 msgid "NoTelephone"
9895 msgstr "BezTelefónu"
9896
9897 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
9898 #: lib/layouts/lettre.layout:380
9899 msgid "NoFax"
9900 msgstr "BezFaxu"
9901
9902 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
9903 #: lib/layouts/lettre.layout:194
9904 msgid "NoPlace"
9905 msgstr "Bez Miesta"
9906
9907 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
9908 #: lib/layouts/lettre.layout:244
9909 msgid "NoDate"
9910 msgstr "Bez Dátumu"
9911
9912 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
9913 msgid "Post Scriptum"
9914 msgstr "Postskriptum"
9915
9916 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
9917 msgid "EndOfMessage"
9918 msgstr "KoniecSprávy"
9919
9920 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
9921 msgid "EndOfFile"
9922 msgstr "KoniecSúboru"
9923
9924 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:159
9925 #: lib/layouts/lettre.layout:189 lib/layouts/lettre.layout:215
9926 #: lib/layouts/lettre.layout:238 lib/layouts/lettre.layout:258
9927 #: lib/layouts/lettre.layout:288 lib/layouts/lettre.layout:318
9928 #: lib/layouts/lettre.layout:344 lib/layouts/lettre.layout:374
9929 #: lib/layouts/lettre.layout:400
9930 msgid "Headings"
9931 msgstr "Záhlavie"
9932
9933 #: lib/layouts/lettre.layout:169
9934 msgid "City:"
9935 msgstr "Mesto:"
9936
9937 #: lib/layouts/lettre.layout:262
9938 msgid "Office:"
9939 msgstr "Úrad:"
9940
9941 #: lib/layouts/lettre.layout:292
9942 msgid "Tel:"
9943 msgstr "Tel:"
9944
9945 #: lib/layouts/lettre.layout:324
9946 msgid "NoTel"
9947 msgstr "Bez Telefónu"
9948
9949 #: lib/layouts/lettre.layout:525
9950 msgid "EndOfMessage."
9951 msgstr "KoniecSprávy."
9952
9953 #: lib/layouts/lettre.layout:537
9954 msgid "EndOfFile."
9955 msgstr "KoniecSúboru."
9956
9957 #: lib/layouts/lettre.layout:657
9958 msgid "P.S.:"
9959 msgstr "P.S.:"
9960
9961 #: lib/layouts/llncs.layout:3
9962 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9963 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9964
9965 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
9966 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
9967 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/tufte-book.layout:62
9968 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22 lib/layouts/db_stdsections.inc:21
9969 #: lib/layouts/scrclass.inc:59 lib/layouts/stdsections.inc:39
9970 #: lib/layouts/svcommon.inc:146
9971 msgid "Chapter"
9972 msgstr "Kapitola"
9973
9974 #: lib/layouts/llncs.layout:149
9975 msgid "Running LaTeX Title"
9976 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
9977
9978 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svcommon.inc:371
9979 msgid "TOC Title"
9980 msgstr "Obsah Titul"
9981
9982 #: lib/layouts/llncs.layout:179
9983 msgid "TOC Title:"
9984 msgstr "Obsah Titul:"
9985
9986 #: lib/layouts/llncs.layout:200
9987 msgid "Author Running"
9988 msgstr "Stĺpec autor"
9989
9990 #: lib/layouts/llncs.layout:204
9991 msgid "Author Running:"
9992 msgstr "Stĺpec autor:"
9993
9994 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svcommon.inc:389
9995 msgid "TOC Author"
9996 msgstr "Obsah Autor"
9997
9998 #: lib/layouts/llncs.layout:212
9999 msgid "TOC Author:"
10000 msgstr "Obsah Autor:"
10001
10002 #: lib/layouts/llncs.layout:300
10003 msgid "Case #."
10004 msgstr "Prípad #."
10005
10006 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svmono.layout:81
10007 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
10008 msgid "Claim."
10009 msgstr "Nárok."
10010
10011 #: lib/layouts/llncs.layout:317
10012 msgid "Conjecture #."
10013 msgstr "Hypotéza #."
10014
10015 #: lib/layouts/llncs.layout:345
10016 msgid "Example #."
10017 msgstr "Príklad #."
10018
10019 #: lib/layouts/llncs.layout:352
10020 msgid "Exercise #."
10021 msgstr "Úloha #."
10022
10023 #: lib/layouts/llncs.layout:365
10024 msgid "Note #."
10025 msgstr "Poznámka #."
10026
10027 #: lib/layouts/llncs.layout:372
10028 msgid "Problem #."
10029 msgstr "Problém #."
10030
10031 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
10032 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10033 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
10034 msgid "Property"
10035 msgstr "Vlastnosť"
10036
10037 #: lib/layouts/llncs.layout:386
10038 msgid "Property #."
10039 msgstr "Vlastnosť #."
10040
10041 #: lib/layouts/llncs.layout:399
10042 msgid "Question #."
10043 msgstr "Otázka #."
10044
10045 #: lib/layouts/llncs.layout:406
10046 msgid "Remark #."
10047 msgstr "Pripomienka #."
10048
10049 #: lib/layouts/llncs.layout:413
10050 msgid "Solution #."
10051 msgstr "Riešenie #."
10052
10053 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10054 msgid "TUGboat"
10055 msgstr "TUGboat"
10056
10057 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10058 msgid "Memoir"
10059 msgstr "Memoir"
10060
10061 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:79
10062 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/memoir.layout:101
10063 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:129
10064 #: lib/layouts/memoir.layout:143 lib/layouts/memoir.layout:198
10065 #: lib/layouts/memoir.layout:217
10066 msgid "Short Title (TOC)|S"
10067 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
10068
10069 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:80
10070 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10071 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
10072
10073 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:91
10074 #: lib/layouts/memoir.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:119
10075 #: lib/layouts/memoir.layout:133 lib/layouts/memoir.layout:147
10076 #: lib/layouts/memoir.layout:202
10077 msgid "Short Title (Header)"
10078 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
10079
10080 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10081 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10082 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10083
10084 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10085 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:245
10086 msgid "Chapter*"
10087 msgstr "Kapitola*"
10088
10089 #: lib/layouts/memoir.layout:88
10090 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10091 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
10092
10093 #: lib/layouts/memoir.layout:92
10094 msgid "The section as it appears in the running headers"
10095 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10096
10097 #: lib/layouts/memoir.layout:102
10098 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10099 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10100
10101 #: lib/layouts/memoir.layout:106
10102 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10103 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10104
10105 #: lib/layouts/memoir.layout:116
10106 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10107 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10108
10109 #: lib/layouts/memoir.layout:120
10110 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10111 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10112
10113 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10114 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10115 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
10116
10117 #: lib/layouts/memoir.layout:134
10118 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10119 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10120
10121 #: lib/layouts/memoir.layout:144
10122 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10123 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
10124
10125 #: lib/layouts/memoir.layout:148
10126 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10127 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10128
10129 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10130 msgid "Chapterprecis"
10131 msgstr "KapitolaSúhrn"
10132
10133 #: lib/layouts/memoir.layout:120
10134 msgid "Epigraph"
10135 msgstr "Epigraf"
10136
10137 #: lib/layouts/memoir.layout:185
10138 msgid "Epigraph Source|S"
10139 msgstr "Epigraf Zdroj"
10140
10141 #: lib/layouts/memoir.layout:186
10142 msgid "Source"
10143 msgstr "Zdroj"
10144
10145 #: lib/layouts/memoir.layout:187
10146 msgid "The source/author of this epigraph"
10147 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
10148
10149 #: lib/layouts/memoir.layout:133
10150 msgid "Poemtitle"
10151 msgstr "TitulBásne"
10152
10153 #: lib/layouts/memoir.layout:199 lib/layouts/memoir.layout:218
10154 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10155 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
10156
10157 #: lib/layouts/memoir.layout:203
10158 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10159 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10160
10161 #: lib/layouts/memoir.layout:151
10162 msgid "Poemtitle*"
10163 msgstr "TitulBásne*"
10164
10165 #: lib/layouts/memoir.layout:176
10166 msgid "Legend"
10167 msgstr "Legenda"
10168
10169 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10170 msgid "Modern CV"
10171 msgstr "Modern CV"
10172
10173 #: lib/layouts/moderncv.layout:35
10174 msgid "CVStyle"
10175 msgstr "CVŠtýl"
10176
10177 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10178 msgid "CV Style:"
10179 msgstr "CV Štýl:"
10180
10181 #: lib/layouts/moderncv.layout:51
10182 msgid "CVColor"
10183 msgstr "CVFarba"
10184
10185 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10186 msgid "CV Color Scheme:"
10187 msgstr "CV Farebné Schéma:"
10188
10189 #: lib/layouts/moderncv.layout:57 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10190 msgid "FirstName"
10191 msgstr "KrstnéMeno"
10192
10193 #: lib/layouts/moderncv.layout:70
10194 msgid "FamilyName"
10195 msgstr "Priezvisko"
10196
10197 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
10198 msgid "Family Name:"
10199 msgstr "Priezvisko:"
10200
10201 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
10202 msgid "Mobile:"
10203 msgstr "Mobil:"
10204
10205 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
10206 msgid "Homepage:"
10207 msgstr "Domáca stránka:"
10208
10209 #: lib/layouts/moderncv.layout:140
10210 msgid "ExtraInfo"
10211 msgstr "ExtraInfo"
10212
10213 #: lib/layouts/moderncv.layout:143
10214 msgid "Extra Info:"
10215 msgstr "Prídavná informácia:"
10216
10217 #: lib/layouts/moderncv.layout:149
10218 msgid "Photo:"
10219 msgstr "Fotografia:"
10220
10221 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10222 msgid "Height the photo is resized to"
10223 msgstr "Výstupná výška fotografie"
10224
10225 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10226 msgid "Thickness"
10227 msgstr "Hrúbka"
10228
10229 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
10230 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10231 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
10232
10233 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
10234 msgid "Entry"
10235 msgstr "Záznam"
10236
10237 #: lib/layouts/moderncv.layout:212 lib/layouts/moderncv.layout:213
10238 msgid "Time"
10239 msgstr "Čas"
10240
10241 #: lib/layouts/moderncv.layout:217 lib/layouts/moderncv.layout:218
10242 msgid "What?"
10243 msgstr "Čo?"
10244
10245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10246 msgid "City"
10247 msgstr "Mesto"
10248
10249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
10250 msgid "Country"
10251 msgstr "Krajina"
10252
10253 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
10254 msgid "Entry:"
10255 msgstr "Záznam:"
10256
10257 #: lib/layouts/moderncv.layout:272
10258 msgid "ItemWithComment"
10259 msgstr "Prvok:Komentár"
10260
10261 #: lib/layouts/moderncv.layout:279
10262 msgid "Item with Comment:"
10263 msgstr "Prvok s Komentárom:"
10264
10265 #: lib/layouts/moderncv.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:286
10266 msgid "Text"
10267 msgstr "Text"
10268
10269 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
10270 msgid "ListItem"
10271 msgstr "ZáznamVListine"
10272
10273 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
10274 msgid "List Item:"
10275 msgstr "Záznam v listine:"
10276
10277 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
10278 msgid "DoubleItem"
10279 msgstr "Dvojitá položka"
10280
10281 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
10282 msgid "Double Item:"
10283 msgstr "Dvojitá položka:"
10284
10285 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
10286 msgid "Left Summary"
10287 msgstr "Ľavý Súhrn"
10288
10289 #: lib/layouts/moderncv.layout:316 lib/layouts/moderncv.layout:317
10290 msgid "Left summary"
10291 msgstr "Ľavý súhrn"
10292
10293 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
10294 msgid "Left Text"
10295 msgstr "Ľavý Text"
10296
10297 #: lib/layouts/moderncv.layout:321 lib/layouts/moderncv.layout:322
10298 msgid "Left text"
10299 msgstr "Ľavý text"
10300
10301 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
10302 msgid "Right Summary"
10303 msgstr "Pravý Súhrn"
10304
10305 #: lib/layouts/moderncv.layout:326 lib/layouts/moderncv.layout:327
10306 msgid "Right summary"
10307 msgstr "Pravý súhrn"
10308
10309 #: lib/layouts/moderncv.layout:331
10310 msgid "DoubleListItem"
10311 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
10312
10313 #: lib/layouts/moderncv.layout:334
10314 msgid "Double List Item:"
10315 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
10316
10317 #: lib/layouts/moderncv.layout:343
10318 msgid "First Item"
10319 msgstr "Prvý Záznam"
10320
10321 #: lib/layouts/moderncv.layout:344
10322 msgid "First item"
10323 msgstr "Prvý záznam"
10324
10325 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
10326 msgid "Computer"
10327 msgstr "Počítač"
10328
10329 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10330 msgid "EmptySection"
10331 msgstr "PrázdnaSekcia"
10332
10333 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
10334 msgid "Empty Section"
10335 msgstr "Prázdna Sekcia"
10336
10337 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
10338 msgid "CloseSection"
10339 msgstr "ZavriSekciu"
10340
10341 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
10342 msgid "Close Section"
10343 msgstr "Zavri Sekciu"
10344
10345 #: lib/layouts/moderncv.layout:373
10346 msgid "MakeCVtitle"
10347 msgstr "VydaťCVTitul"
10348
10349 #: lib/layouts/moderncv.layout:381
10350 msgid "Make CV Title"
10351 msgstr "Vydať CV Titul"
10352
10353 #: lib/layouts/moderncv.layout:380
10354 msgid "MakeLetterTitle"
10355 msgstr "VydaťTitulListu"
10356
10357 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
10358 msgid "Make Letter Title"
10359 msgstr "Vydať Titul Listu"
10360
10361 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
10362 msgid "MakeLetterClosing"
10363 msgstr "VydaťZáverListu"
10364
10365 #: lib/layouts/moderncv.layout:390
10366 msgid "Close Letter"
10367 msgstr "Záver listu"
10368
10369 #: lib/layouts/moderncv.layout:173 lib/layouts/stdlayouts.inc:98
10370 msgid "--Separator--"
10371 msgstr "--Oddeľovač--"
10372
10373 #: lib/layouts/moderncv.layout:181 lib/layouts/stdlayouts.inc:107
10374 msgid "--- Separate Environment ---"
10375 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
10376
10377 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
10378 msgid "Recipient"
10379 msgstr "Príjemca"
10380
10381 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
10382 msgid "Company Name"
10383 msgstr "Meno Firmy"
10384
10385 #: lib/layouts/moderncv.layout:442 lib/layouts/moderncv.layout:443
10386 msgid "Company name"
10387 msgstr "Meno firmy"
10388
10389 #: lib/layouts/moderncv.layout:486
10390 msgid "Enclosing"
10391 msgstr "Príloha"
10392
10393 #: lib/layouts/moderncv.layout:498 lib/layouts/svcommon.inc:519
10394 msgid "Alternative Name"
10395 msgstr "Alternatívne Meno"
10396
10397 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
10398 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
10399 msgstr "Alternatíva miesto 'Príloha'"
10400
10401 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
10402 msgid "Enclosing:"
10403 msgstr "Príloha:"
10404
10405 #: lib/layouts/mwart.layout:3
10406 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
10407 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
10408
10409 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10410 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10411 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
10412
10413 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
10414 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
10415 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
10416
10417 #: lib/layouts/paper.layout:3
10418 msgid "Paper (Standard Class)"
10419 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
10420
10421 #: lib/layouts/paper.layout:147
10422 msgid "SubTitle"
10423 msgstr "PodTitul"
10424
10425 #: lib/layouts/paper.layout:159
10426 msgid "Institution"
10427 msgstr "Inštitúcia"
10428
10429 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
10430 msgid "Powerdot"
10431 msgstr "Powerdot"
10432
10433 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
10434 msgid "    "
10435 msgstr "    "
10436
10437 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
10438 msgid "Slide Option"
10439 msgstr "Voľba Fólia"
10440
10441 #: lib/layouts/powerdot.layout:136
10442 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
10443 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
10444
10445 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
10446 msgid "EndSlide"
10447 msgstr "KoniecFólie"
10448
10449 #: lib/layouts/powerdot.layout:155
10450 msgid "~=~"
10451 msgstr "~=~"
10452
10453 #: lib/layouts/powerdot.layout:168
10454 msgid "WideSlide"
10455 msgstr "ŠirokáFólia"
10456
10457 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
10458 msgid "EmptySlide"
10459 msgstr "PrázdnaFólia"
10460
10461 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
10462 msgid "Empty slide:"
10463 msgstr "Prázdna fólia:"
10464
10465 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/numarticle.inc:9
10466 msgid "\\arabic{section}"
10467 msgstr "\\arabic{section}"
10468
10469 #: lib/layouts/powerdot.layout:253
10470 msgid "ItemizeType1"
10471 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
10472
10473 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
10474 msgid "EnumerateType1"
10475 msgstr "ČíslovanieTyp1"
10476
10477 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:46
10478 msgid "List of Algorithms"
10479 msgstr "Zoznam algoritmov"
10480
10481 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10482 msgid "Recipe Book"
10483 msgstr "Receptár"
10484
10485 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10486 msgid "\\thechapter"
10487 msgstr "\\thechapter"
10488
10489 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
10490 msgid "Recipe"
10491 msgstr "Recept"
10492
10493 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
10494 msgid "Recipe:"
10495 msgstr "Recept:"
10496
10497 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
10498 msgid "Ingredients"
10499 msgstr "Prísady"
10500
10501 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10502 msgid "Ingredients Header"
10503 msgstr "Hlavička Prísady"
10504
10505 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10506 msgid "Specify an optional ingredients header"
10507 msgstr "Urči nepovinnú hlavičku prísad"
10508
10509 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
10510 msgid "Ingredients:"
10511 msgstr "Prísady:"
10512
10513 #: lib/layouts/report.layout:3
10514 msgid "Report (Standard Class)"
10515 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
10516
10517 #: lib/layouts/revtex.layout:3
10518 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
10519 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
10520
10521 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
10522 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
10523 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
10524
10525 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:151
10526 msgid "Affiliation (alternate)"
10527 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
10528
10529 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:157
10530 msgid "Affiliation (alternate):"
10531 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
10532
10533 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
10534 msgid "Alternate Affiliation Option"
10535 msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
10536
10537 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
10538 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
10539 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz alternatívne príslušenstvo"
10540
10541 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:161
10542 msgid "Affiliation (none)"
10543 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
10544
10545 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:109 lib/layouts/revtex4.layout:164
10546 msgid "No affiliation"
10547 msgstr "Bez príslušenstva"
10548
10549 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:126 lib/layouts/revtex4.layout:203
10550 msgid "Electronic Address:"
10551 msgstr "Elektronická adresa:"
10552
10553 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
10554 msgid "Electronic Address Option|s"
10555 msgstr "Voľba elektronická adresa"
10556
10557 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
10558 msgid "Optional argument to the email command"
10559 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz email"
10560
10561 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
10562 msgid "Author URL Option"
10563 msgstr "Voľba URL Autora"
10564
10565 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
10566 msgid "Optional argument to the homepage command"
10567 msgstr "Nepovinný argument pre referenciu na domácu stránku"
10568
10569 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:183
10570 msgid "Collaboration"
10571 msgstr "Spolupráca"
10572
10573 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:186
10574 msgid "Collaboration:"
10575 msgstr "Spolupráca:"
10576
10577 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:102
10578 msgid "Preprint"
10579 msgstr "Predtlač"
10580
10581 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:198 lib/layouts/revtex4.layout:193
10582 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
10583 msgid "Thanks:"
10584 msgstr "Vďaka:"
10585
10586 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
10587 msgid "Short title as it appears in the running headers"
10588 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10589
10590 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:219
10591 msgid "acknowledgments"
10592 msgstr "poďakovania"
10593
10594 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
10595 msgid "Ruled Table"
10596 msgstr "Pevná Tabuľka"
10597
10598 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:242
10599 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
10600 msgid "Specials"
10601 msgstr "Špeciálne"
10602
10603 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:240
10604 msgid "Turn Page"
10605 msgstr "Obrátiť Stránku"
10606
10607 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248
10608 msgid "Wide Text"
10609 msgstr "Široký Text"
10610
10611 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:258
10612 msgid "Video"
10613 msgstr "Video"
10614
10615 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
10616 msgid "List of Videos"
10617 msgstr "Zoznam Videí"
10618
10619 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/revtex4-1.layout:272
10620 msgid "Float Link"
10621 msgstr "Plávajúci odkaz"
10622
10623 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
10624 msgid "REVTeX (V. 4)"
10625 msgstr "REVTeX (V. 4)"
10626
10627 #: lib/layouts/revtex4.layout:169
10628 msgid "AltAffiliation"
10629 msgstr "Druhé príslušenstvo"
10630
10631 #: lib/layouts/revtex4.layout:257
10632 msgid "PACS number:"
10633 msgstr "PACS-číslo:"
10634
10635 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
10636 msgid "KOMA-Script Article"
10637 msgstr "KOMA-Script Článok"
10638
10639 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
10640 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
10641 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
10642
10643 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
10644 msgid "KOMA-Script Book"
10645 msgstr "KOMA-Script Kniha"
10646
10647 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
10648 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
10649 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralý)"
10650
10651 #: lib/layouts/scrlettr.layout:25 lib/layouts/scrlttr2.layout:29
10652 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10653 #: lib/layouts/enumitem.module:73
10654 msgid "Labeling"
10655 msgstr "Etiketovanie"
10656
10657 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
10658 msgid "L"
10659 msgstr "L"
10660
10661 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
10662 msgid "O"
10663 msgstr "O"
10664
10665 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10666 msgid "Encl"
10667 msgstr "Prílohy"
10668
10669 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
10670 msgid "Place:"
10671 msgstr "Miesto:"
10672
10673 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
10674 msgid "Specialmail"
10675 msgstr "Zvláštna pošta"
10676
10677 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
10678 msgid "Specialmail:"
10679 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
10680
10681 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
10682 msgid "Title:"
10683 msgstr "Titul:"
10684
10685 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
10686 msgid "Yourref"
10687 msgstr "Vaše číslo"
10688
10689 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
10690 msgid "Yourmail"
10691 msgstr "Váš list"
10692
10693 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
10694 msgid "Your letter of:"
10695 msgstr "Váš dopis od:"
10696
10697 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
10698 msgid "Myref"
10699 msgstr "Moje číslo"
10700
10701 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
10702 msgid "Customer"
10703 msgstr "Zákazník"
10704
10705 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
10706 msgid "Customer no.:"
10707 msgstr "Zákazník č.:"
10708
10709 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
10710 msgid "Invoice"
10711 msgstr "Účet"
10712
10713 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
10714 msgid "Invoice no.:"
10715 msgstr "Účet č.:"
10716
10717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
10718 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
10719 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
10720
10721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
10722 msgid "NextAddress"
10723 msgstr "ĎalšiaAdresa"
10724
10725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
10726 msgid "Next Address:"
10727 msgstr "Ďalšia Adresa:"
10728
10729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
10730 msgid "Sender Name:"
10731 msgstr "Meno odosielateľa:"
10732
10733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
10734 msgid "Sender Phone:"
10735 msgstr "Telefón odosielateľa:"
10736
10737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
10738 msgid "Sender Fax:"
10739 msgstr "Fax odosielateľa:"
10740
10741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
10742 msgid "Sender E-Mail:"
10743 msgstr "E-mail odosielateľa:"
10744
10745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
10746 msgid "Sender URL:"
10747 msgstr "URL odosielateľa:"
10748
10749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10750 msgid "Logo"
10751 msgstr "Logo"
10752
10753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
10754 msgid "Logo:"
10755 msgstr "Logo:"
10756
10757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
10758 msgid "EndLetter"
10759 msgstr "KoniecDopis"
10760
10761 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
10762 msgid "End of letter"
10763 msgstr "Koniec dopisu"
10764
10765 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
10766 msgid "KOMA-Script Report"
10767 msgstr "KOMA-Script referát"
10768
10769 #: lib/layouts/seminar.layout:3
10770 msgid "Seminar"
10771 msgstr "Seminar"
10772
10773 #: lib/layouts/seminar.layout:25 lib/layouts/seminar.layout:84
10774 msgid "LandscapeSlide"
10775 msgstr "FóliaNaŠírku"
10776
10777 #: lib/layouts/seminar.layout:26
10778 msgid "Landscape Slide"
10779 msgstr "Fólia na Šírku"
10780
10781 #: lib/layouts/seminar.layout:38 lib/layouts/seminar.layout:100
10782 msgid "PortraitSlide"
10783 msgstr "FóliaNaVýšku"
10784
10785 #: lib/layouts/seminar.layout:40
10786 msgid "Portrait Slide"
10787 msgstr "Fólia na Výšku"
10788
10789 #: lib/layouts/seminar.layout:45
10790 msgid "SlideHeading"
10791 msgstr "NadpisFólie"
10792
10793 #: lib/layouts/seminar.layout:64
10794 msgid "SlideSubHeading"
10795 msgstr "PodnadpisFólie"
10796
10797 #: lib/layouts/seminar.layout:70
10798 msgid "ListOfSlides"
10799 msgstr "ZoznamFólií"
10800
10801 #: lib/layouts/seminar.layout:60
10802 msgid "List of Slides"
10803 msgstr "Zoznam Fólií"
10804
10805 #: lib/layouts/seminar.layout:81
10806 msgid "SlideContents"
10807 msgstr "ObsahFólie"
10808
10809 #: lib/layouts/seminar.layout:69
10810 msgid "Slide Contents"
10811 msgstr "Obsah Fólie"
10812
10813 #: lib/layouts/seminar.layout:73 lib/layouts/seminar.layout:132
10814 msgid "ProgressContents"
10815 msgstr "ObsahPokroku"
10816
10817 #: lib/layouts/seminar.layout:75
10818 msgid "Progress Contents"
10819 msgstr "Obsah Pokroku"
10820
10821 #: lib/layouts/seminar.layout:94
10822 msgid "Landscape Slide:"
10823 msgstr "Fólia na šírku:"
10824
10825 #: lib/layouts/seminar.layout:103
10826 msgid "Portrait Slide:"
10827 msgstr "Fólia na výšku:"
10828
10829 #: lib/layouts/seminar.layout:105
10830 msgid "Slide*"
10831 msgstr "Fólia*"
10832
10833 #: lib/layouts/seminar.layout:112
10834 msgid "EndOfSlide"
10835 msgstr "KoniecFólie"
10836
10837 #: lib/layouts/seminar.layout:124
10838 msgid "[List Of Slides]"
10839 msgstr "[Zoznam Fólií]"
10840
10841 #: lib/layouts/seminar.layout:129
10842 msgid "[Slide Contents]"
10843 msgstr "[Obsah fólie]"
10844
10845 #: lib/layouts/seminar.layout:135
10846 msgid "[Progress Contents]"
10847 msgstr "[Obsah Pokroku]"
10848
10849 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
10850 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
10851 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
10852
10853 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
10854 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
10855 msgid "Conjecture*"
10856 msgstr "Hypotéza*"
10857
10858 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
10859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
10860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
10861 msgid "Algorithm*"
10862 msgstr "Algoritmus*"
10863
10864 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
10865 msgid "AMS"
10866 msgstr "AMS"
10867
10868 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/siamltex.layout:206
10869 msgid "The title as it appears in the running headers"
10870 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10871
10872 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
10873 msgid "Subjectclass"
10874 msgstr "TematickáOblasť"
10875
10876 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
10877 msgid "AMS subject classifications:"
10878 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
10879
10880 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
10881 msgid "ACM SIGPLAN"
10882 msgstr "ACM SIGPLAN"
10883
10884 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
10885 msgid "Conference"
10886 msgstr "Konferencia"
10887
10888 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:80
10889 msgid "Name of the conference"
10890 msgstr "Meno konferencie"
10891
10892 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
10893 msgid "Conference:"
10894 msgstr "Konferencia:"
10895
10896 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
10897 msgid "CopyrightYear"
10898 msgstr "AutorskéPrávaRok"
10899
10900 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
10901 msgid "Copyright year:"
10902 msgstr "Autorské práva rok:"
10903
10904 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
10905 msgid "Copyrightdata"
10906 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
10907
10908 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
10909 msgid "Copyright data:"
10910 msgstr "Autorské práva dáta:"
10911
10912 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
10913 msgid "TitleBanner"
10914 msgstr "ÚvodnýNadpis"
10915
10916 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110
10917 msgid "Title banner:"
10918 msgstr "Titul záhlavia:"
10919
10920 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:114
10921 msgid "PreprintFooter"
10922 msgstr "PredtlačPäta"
10923
10924 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
10925 msgid "Preprint footer:"
10926 msgstr "Predtlač päta:"
10927
10928 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158
10929 msgid "Affiliation and/or address of the author"
10930 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
10931
10932 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
10933 msgid "Terms"
10934 msgstr "Pojmy"
10935
10936 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
10937 msgid "Terms:"
10938 msgstr "Pojmy:"
10939
10940 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
10941 msgid "Simple CV"
10942 msgstr "Simple CV"
10943
10944 #: lib/layouts/simplecv.layout:59
10945 msgid "Topic"
10946 msgstr "Námet"
10947
10948 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
10949 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
10950 msgstr "Inderscience časopisy (9.5 x 6.5)"
10951
10952 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
10953 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
10954 msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
10955
10956 #: lib/layouts/slides.layout:3
10957 msgid "Slides"
10958 msgstr "Fólie"
10959
10960 #: lib/layouts/slides.layout:105
10961 msgid "New Slide:"
10962 msgstr "Nová Fólia:"
10963
10964 #: lib/layouts/slides.layout:127
10965 msgid "Overlay"
10966 msgstr "Prekrytie"
10967
10968 #: lib/layouts/slides.layout:142
10969 msgid "New Overlay:"
10970 msgstr "Nové Prekrytie:"
10971
10972 #: lib/layouts/slides.layout:182
10973 msgid "New Note:"
10974 msgstr "Nová poznámka:"
10975
10976 #: lib/layouts/slides.layout:207
10977 msgid "InvisibleText"
10978 msgstr "Neviditeľný text"
10979
10980 #: lib/layouts/slides.layout:214
10981 msgid "<Invisible Text Follows>"
10982 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
10983
10984 #: lib/layouts/slides.layout:231
10985 msgid "VisibleText"
10986 msgstr "Viditeľný text"
10987
10988 #: lib/layouts/slides.layout:238
10989 msgid "<Visible Text Follows>"
10990 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
10991
10992 #: lib/layouts/spie.layout:3
10993 msgid "SPIE Proceedings"
10994 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
10995
10996 #: lib/layouts/spie.layout:55
10997 msgid "Authorinfo"
10998 msgstr "Autori-Info"
10999
11000 #: lib/layouts/spie.layout:67
11001 msgid "Authorinfo:"
11002 msgstr "Autori-Info:"
11003
11004 #: lib/layouts/spie.layout:80
11005 msgid "ABSTRACT"
11006 msgstr "SÚHRN"
11007
11008 #: lib/layouts/spie.layout:95
11009 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11010 msgstr "POĎAKOVANIA"
11011
11012 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11013 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11014 msgstr "Springer SV Global (zastaralá Verzia)"
11015
11016 #: lib/layouts/svglobal.layout:70 lib/layouts/svjog.layout:74
11017 #: lib/layouts/svprobth.layout:104
11018 msgid "Headnote"
11019 msgstr "Hlavičková poznámka"
11020
11021 #: lib/layouts/svglobal.layout:84 lib/layouts/svjog.layout:88
11022 #: lib/layouts/svprobth.layout:118
11023 msgid "Headnote (optional):"
11024 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
11025
11026 #: lib/layouts/svglobal.layout:93 lib/layouts/svglobal.layout:95
11027 #: lib/layouts/svjog.layout:97 lib/layouts/svjog.layout:99
11028 #: lib/layouts/svprobth.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:129
11029 msgid "thanks"
11030 msgstr "vďaka"
11031
11032 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
11033 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
11034 msgid "Inst"
11035 msgstr "Inšt"
11036
11037 #: lib/layouts/svglobal.layout:108 lib/layouts/svjog.layout:112
11038 #: lib/layouts/svprobth.layout:142
11039 msgid "Institute #"
11040 msgstr "Inštitút #"
11041
11042 #: lib/layouts/svglobal.layout:125 lib/layouts/svjog.layout:129
11043 #: lib/layouts/svmult.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:159
11044 #: lib/layouts/scrclass.inc:204 lib/layouts/svcommon.inc:477
11045 msgid "Dedication"
11046 msgstr "Venovanie"
11047
11048 #: lib/layouts/svglobal.layout:129 lib/layouts/svjog.layout:133
11049 #: lib/layouts/svprobth.layout:163 lib/layouts/amsdefs.inc:178
11050 msgid "Dedication:"
11051 msgstr "Venovanie:"
11052
11053 #: lib/layouts/svglobal.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:141
11054 #: lib/layouts/svprobth.layout:171
11055 msgid "Corr Author:"
11056 msgstr "Zodpovedný Autor:"
11057
11058 #: lib/layouts/svglobal.layout:141 lib/layouts/svjog.layout:145
11059 #: lib/layouts/svprobth.layout:175
11060 msgid "Offprints"
11061 msgstr "Odtlačky"
11062
11063 #: lib/layouts/svglobal.layout:145 lib/layouts/svjog.layout:149
11064 #: lib/layouts/svprobth.layout:179
11065 msgid "Offprints:"
11066 msgstr "Odtlačky:"
11067
11068 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11069 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11070 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
11071
11072 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
11073 msgid "Subclass"
11074 msgstr "Podtrieda"
11075
11076 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11077 msgid "Mathematics Subject Classification"
11078 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
11079
11080 #: lib/layouts/svglobal3.layout:78
11081 msgid "CRSC"
11082 msgstr "CRSC"
11083
11084 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11085 msgid "CR Subject Classification"
11086 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
11087
11088 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
11089 msgid "Solution \\thesolution"
11090 msgstr "Riešenie \\thesolution"
11091
11092 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11093 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11094 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
11095
11096 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11097 msgid "Springer SV Mono"
11098 msgstr "Springer SV Mono"
11099
11100 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svcommon.inc:647
11101 msgid "Proof(QED)"
11102 msgstr "Dôkaz(QED)"
11103
11104 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svcommon.inc:656
11105 msgid "Proof(smartQED)"
11106 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
11107
11108 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11109 msgid "Springer SV Mult"
11110 msgstr "Springer SV Mult"
11111
11112 #: lib/layouts/svmult.layout:33
11113 msgid "Title*"
11114 msgstr "Titul*"
11115
11116 #: lib/layouts/svmult.layout:36
11117 msgid "Title*: "
11118 msgstr "Titul*: "
11119
11120 #: lib/layouts/svmult.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:150
11121 msgid "Contributors"
11122 msgstr "Prispievatelia"
11123
11124 #: lib/layouts/svmult.layout:67
11125 msgid "List of Contributors"
11126 msgstr "Zoznam prispievateľov"
11127
11128 #: lib/layouts/svmult.layout:71
11129 msgid "Contributor List"
11130 msgstr "Zoznam prispievateľov"
11131
11132 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/svmult.layout:107
11133 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/svmult.layout:115
11134 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svmult.layout:123
11135 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:131
11136 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:139
11137 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svmult.layout:147
11138 #: lib/layouts/svmult.layout:151 lib/layouts/svmult.layout:155
11139 msgid "For editors"
11140 msgstr "Pre vydavateľov"
11141
11142 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:115
11143 msgid "PartBacktext"
11144 msgstr "ČasťZadnejStrany"
11145
11146 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svcommon.inc:408
11147 msgid "Running Chapter"
11148 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
11149
11150 #: lib/layouts/svmult.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:163
11151 msgid "ChapAuthor"
11152 msgstr "KapAutor"
11153
11154 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svcommon.inc:150
11155 msgid "ChapSubtitle"
11156 msgstr "KapPodtitul"
11157
11158 #: lib/layouts/svmult.layout:126 lib/layouts/svcommon.inc:313
11159 msgid "extrachap"
11160 msgstr "extrakap"
11161
11162 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svcommon.inc:308
11163 msgid "Extrachap"
11164 msgstr "Extrakap"
11165
11166 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:497
11167 #: lib/layouts/svcommon.inc:501
11168 msgid "Foreword"
11169 msgstr "Predhovor"
11170
11171 #: lib/layouts/svmult.layout:142 lib/layouts/svcommon.inc:521
11172 #: lib/layouts/svcommon.inc:530
11173 msgid "Preface"
11174 msgstr "Predslov"
11175
11176 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svcommon.inc:175
11177 msgid "ChapMotto"
11178 msgstr "KapMotto"
11179
11180 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11181 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11182 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
11183
11184 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11185 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11186 msgstr "Japonský Článok (vertikálne písanie)"
11187
11188 #: lib/layouts/tbook.layout:3
11189 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
11190 msgstr "Japonská Kniha (vertikálne písanie)"
11191
11192 #: lib/layouts/treport.layout:3
11193 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11194 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
11195
11196 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11197 msgid "Tufte Book"
11198 msgstr "Tufte Kniha"
11199
11200 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:125
11201 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11202 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11203 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
11204
11205 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
11206 msgid "Sidenote"
11207 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
11208
11209 #: lib/layouts/tufte-book.layout:128
11210 msgid "sidenote"
11211 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
11212
11213 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
11214 msgid "Marginnote"
11215 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11216
11217 #: lib/layouts/tufte-book.layout:146
11218 msgid "marginnote"
11219 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11220
11221 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
11222 msgid "NewThought"
11223 msgstr "Nová Úvaha"
11224
11225 #: lib/layouts/tufte-book.layout:159
11226 msgid "new thought"
11227 msgstr "nová úvaha"
11228
11229 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
11230 msgid "AllCaps"
11231 msgstr "Verzálky"
11232
11233 #: lib/layouts/tufte-book.layout:172
11234 msgid "allcaps"
11235 msgstr "versálky"
11236
11237 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
11238 msgid "SmallCaps"
11239 msgstr "Kapitálky"
11240
11241 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
11242 msgid "smallcaps"
11243 msgstr "kapitálky"
11244
11245 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
11246 msgid "Full Width"
11247 msgstr "Celá Šírka"
11248
11249 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
11250 msgid "MarginTable"
11251 msgstr "Okrajná tabuľka"
11252
11253 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
11254 msgid "MarginFigure"
11255 msgstr "OkrajnýObrázok"
11256
11257 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11258 msgid "Tufte Handout"
11259 msgstr "Tufte Handout"
11260
11261 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11262 msgid "Handouts"
11263 msgstr "Letáky"
11264
11265 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
11266 msgid "email:"
11267 msgstr "e-mail:"
11268
11269 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
11270 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
11271 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
11272
11273 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
11274 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11275 msgid "Firstname"
11276 msgstr "KrstnéMeno"
11277
11278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
11279 msgid "Fname"
11280 msgstr "Kmeno"
11281
11282 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
11283 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11284 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
11285 msgid "Literal"
11286 msgstr "Doslovné"
11287
11288 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
11289 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
11290 msgid "Emph"
11291 msgstr "Dôraz"
11292
11293 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
11294 msgid "Abbrev"
11295 msgstr "Skratka"
11296
11297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
11298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
11299 msgid "Citation-number"
11300 msgstr "ČísloCitácie"
11301
11302 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
11303 msgid "Day"
11304 msgstr "Deň"
11305
11306 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
11307 msgid "Month"
11308 msgstr "Mesiac"
11309
11310 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
11311 msgid "Year"
11312 msgstr "Rok"
11313
11314 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
11315 msgid "Issue-number"
11316 msgstr "Číslo vydania"
11317
11318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
11319 msgid "Issue-day"
11320 msgstr "Deň vydania"
11321
11322 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
11323 msgid "Issue-months"
11324 msgstr "Mesiac vydania"
11325
11326 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
11327 msgid "Subsubparagraph"
11328 msgstr "Podpododstavec"
11329
11330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11331 msgid "Header"
11332 msgstr "Hlavička"
11333
11334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
11335 msgid "-- Header --"
11336 msgstr "--Hlavička--"
11337
11338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
11339 msgid "Special-section"
11340 msgstr "Špeciálna-sekcia"
11341
11342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
11343 msgid "Special-section:"
11344 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
11345
11346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
11347 msgid "AGU-journal"
11348 msgstr "AGU-žurnál"
11349
11350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
11351 msgid "AGU-journal:"
11352 msgstr "AGU-žurnál:"
11353
11354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
11355 msgid "Citation-number:"
11356 msgstr "Číslo citácie:"
11357
11358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
11359 msgid "AGU-volume"
11360 msgstr "AGU-diel"
11361
11362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
11363 msgid "AGU-volume:"
11364 msgstr "AGU-diel:"
11365
11366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
11367 msgid "AGU-issue"
11368 msgstr "AGU-vydanie"
11369
11370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
11371 msgid "AGU-issue:"
11372 msgstr "AGU-vydanie:"
11373
11374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
11375 msgid "Copyright:"
11376 msgstr "Autorské práva:"
11377
11378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
11379 msgid "Index-terms"
11380 msgstr "Pojmy indexu"
11381
11382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
11383 msgid "Index-terms..."
11384 msgstr "Pojmy indexu..."
11385
11386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
11387 msgid "Index-term"
11388 msgstr "Pojem indexu"
11389
11390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
11391 msgid "Index-term:"
11392 msgstr "Pojem indexu:"
11393
11394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
11395 msgid "Cross-term"
11396 msgstr "Krížny pojem"
11397
11398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
11399 msgid "Cross-term:"
11400 msgstr "Krížny pojem:"
11401
11402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
11403 msgid "Supplementary"
11404 msgstr "Dodatkové"
11405
11406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
11407 msgid "Supplementary..."
11408 msgstr "Dodatkové..."
11409
11410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
11411 msgid "Supp-note"
11412 msgstr "Dodatočná poznámka"
11413
11414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
11415 msgid "Sup-mat-note:"
11416 msgstr "Dodatočná poznámka:"
11417
11418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
11419 msgid "Cite-other"
11420 msgstr "Citát (iný)"
11421
11422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
11423 msgid "Cite-other:"
11424 msgstr "Citát (iný):"
11425
11426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
11427 msgid "Revised:"
11428 msgstr "Revidované:"
11429
11430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
11431 msgid "Ident-line"
11432 msgstr "Identifikačný riadok"
11433
11434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
11435 msgid "Ident-line:"
11436 msgstr "Identifikačný riadok:"
11437
11438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
11439 msgid "Runhead"
11440 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
11441
11442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
11443 msgid "Runhead:"
11444 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
11445
11446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
11447 msgid "Published-online:"
11448 msgstr "Vydané-online:"
11449
11450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
11451 msgid "Citation"
11452 msgstr "Citácia"
11453
11454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
11455 msgid "Citation:"
11456 msgstr "Citácia:"
11457
11458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
11459 msgid "Posting-order"
11460 msgstr "PoradieOdoslania"
11461
11462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
11463 msgid "Posting-order:"
11464 msgstr "Poradie odoslania:"
11465
11466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
11467 msgid "AGU-pages"
11468 msgstr "AGU-stránky"
11469
11470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
11471 msgid "AGU-pages:"
11472 msgstr "AGU-stránky:"
11473
11474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
11475 msgid "Words"
11476 msgstr "Slová"
11477
11478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
11479 msgid "Words:"
11480 msgstr "Slová:"
11481
11482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
11483 msgid "Figures"
11484 msgstr "Obrázky"
11485
11486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
11487 msgid "Figures:"
11488 msgstr "Obrázky:"
11489
11490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
11491 msgid "Tables"
11492 msgstr "Tabuľky"
11493
11494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
11495 msgid "Tables:"
11496 msgstr "Tabuľky:"
11497
11498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
11499 msgid "Datasets"
11500 msgstr "SkupinaDát"
11501
11502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
11503 msgid "Datasets:"
11504 msgstr "Skupina dát:"
11505
11506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
11507 msgid "ISSN"
11508 msgstr "ISSN"
11509
11510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
11511 msgid "CODEN"
11512 msgstr "CODEN"
11513
11514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
11515 msgid "SS-Code"
11516 msgstr "SS-Kód"
11517
11518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
11519 msgid "SS-Title"
11520 msgstr "SS-Titul"
11521
11522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
11523 msgid "CCC-Code"
11524 msgstr "CCC-Kód"
11525
11526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
11527 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
11528 msgid "Code"
11529 msgstr "Kód"
11530
11531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
11532 msgid "Dscr"
11533 msgstr "Opis"
11534
11535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
11536 msgid "Orgdiv"
11537 msgstr "Orgdiv"
11538
11539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
11540 msgid "Orgname"
11541 msgstr "Orgname"
11542
11543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
11544 msgid "Postcode"
11545 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
11546
11547 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
11548 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:273
11549 msgid "Paragraph*"
11550 msgstr "Odstavec*"
11551
11552 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
11553 msgid "CCC"
11554 msgstr "CCC"
11555
11556 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
11557 msgid "CCC code:"
11558 msgstr "CCC Kód:"
11559
11560 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
11561 msgid "PaperId"
11562 msgstr "Paper-Id"
11563
11564 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
11565 msgid "Paper Id:"
11566 msgstr "Paper Id:"
11567
11568 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
11569 msgid "AuthorAddr"
11570 msgstr "AutorovaAdresa"
11571
11572 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
11573 msgid "Author Address:"
11574 msgstr "Autorova Adresa:"
11575
11576 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
11577 msgid "SlugComment"
11578 msgstr "TlačováPoznámka"
11579
11580 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
11581 msgid "Slug Comment:"
11582 msgstr "Tlačová Poznámka:"
11583
11584 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
11585 msgid "Plate"
11586 msgstr "Vyobrazenie"
11587
11588 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
11589 msgid "Planotable"
11590 msgstr "Plano-tabuľka"
11591
11592 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
11593 msgid "table"
11594 msgstr "Tabuľka"
11595
11596 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
11597 msgid "Short title which appears in the running headers"
11598 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11599
11600 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
11601 msgid "Current Address"
11602 msgstr "Súčasná Adresa"
11603
11604 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
11605 msgid "Current address:"
11606 msgstr "Súčasná adresa:"
11607
11608 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
11609 msgid "E-mail address:"
11610 msgstr "E-mail adresa:"
11611
11612 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
11613 msgid "Key words and phrases:"
11614 msgstr "Heslá a zvraty:"
11615
11616 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
11617 msgid "Dedicatory"
11618 msgstr "Venovanie"
11619
11620 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
11621 msgid "Translator"
11622 msgstr "Prekladateľ"
11623
11624 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
11625 msgid "Translator:"
11626 msgstr "Prekladateľ:"
11627
11628 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
11629 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
11630 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
11631
11632 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11633 msgid "Directory"
11634 msgstr "Adresár"
11635
11636 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11637 msgid "KeyCombo"
11638 msgstr "Tastatúra"
11639
11640 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11641 msgid "KeyCap"
11642 msgstr "Cap"
11643
11644 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11645 msgid "GuiMenu"
11646 msgstr "GuiMenu"
11647
11648 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11649 msgid "GuiMenuItem"
11650 msgstr "Položka v GuiMenu"
11651
11652 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11653 msgid "GuiButton"
11654 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
11655
11656 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11657 msgid "MenuChoice"
11658 msgstr "MenuVýber"
11659
11660 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
11661 msgid "SGML"
11662 msgstr "SGML"
11663
11664 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
11665 msgid "Subparagraph*"
11666 msgstr "Pododstavec*"
11667
11668 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11669 msgid "Authorgroup"
11670 msgstr "SkupinaAutorov"
11671
11672 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
11673 msgid "RevisionHistory"
11674 msgstr "RevíznaHistória"
11675
11676 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
11677 msgid "Revision History"
11678 msgstr "Revízna História"
11679
11680 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
11681 msgid "Revision"
11682 msgstr "Revízia"
11683
11684 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
11685 msgid "RevisionRemark"
11686 msgstr "RevíznaPripomienka"
11687
11688 #: lib/layouts/numreport.inc:12
11689 msgid "\\arabic{chapter}"
11690 msgstr "\\arabic{chapter}"
11691
11692 #: lib/layouts/numreport.inc:13
11693 msgid "\\Alph{chapter}"
11694 msgstr "\\Alph{chapter}"
11695
11696 #: lib/layouts/numreport.inc:44
11697 msgid "\\arabic{footnote}"
11698 msgstr "\\arabic{footnote}"
11699
11700 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
11701 msgid "\\Roman{section}."
11702 msgstr "\\Roman{section}."
11703
11704 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
11705 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
11706 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
11707
11708 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
11709 msgid "\\Alph{subsection}."
11710 msgstr "\\Alph{subsection}."
11711
11712 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
11713 msgid "\\arabic{subsection}."
11714 msgstr "\\arabic{subsection}."
11715
11716 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
11717 msgid "\\arabic{subsubsection}."
11718 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
11719
11720 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
11721 msgid "\\alph{subsubsection}."
11722 msgstr "\\alph{subsubsection}."
11723
11724 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
11725 msgid "\\alph{paragraph}."
11726 msgstr "\\alph{paragraph}."
11727
11728 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
11729 msgid "Addpart"
11730 msgstr "Časť (zoznam)"
11731
11732 #: lib/layouts/scrclass.inc:120
11733 msgid "Addchap"
11734 msgstr "Kapitola (zoznam)"
11735
11736 #: lib/layouts/scrclass.inc:130
11737 msgid "Addsec"
11738 msgstr "Sekcia (zoznam)"
11739
11740 #: lib/layouts/scrclass.inc:140
11741 msgid "Addchap*"
11742 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
11743
11744 #: lib/layouts/scrclass.inc:146
11745 msgid "Addsec*"
11746 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
11747
11748 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
11749 msgid "Minisec"
11750 msgstr "Minisekcia"
11751
11752 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
11753 msgid "Publishers"
11754 msgstr "Vydavatelia"
11755
11756 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
11757 msgid "Titlehead"
11758 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
11759
11760 #: lib/layouts/scrclass.inc:229
11761 msgid "Uppertitleback"
11762 msgstr "HornýTitulVzadu"
11763
11764 #: lib/layouts/scrclass.inc:235
11765 msgid "Lowertitleback"
11766 msgstr "DolnýTitulVzadu"
11767
11768 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
11769 msgid "Extratitle"
11770 msgstr "Extra titulok"
11771
11772 #: lib/layouts/scrclass.inc:266
11773 msgid "Above"
11774 msgstr "Nad"
11775
11776 #: lib/layouts/scrclass.inc:267
11777 msgid "above"
11778 msgstr "nad"
11779
11780 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
11781 msgid "Below"
11782 msgstr "Pod"
11783
11784 #: lib/layouts/scrclass.inc:286
11785 msgid "below"
11786 msgstr "pod"
11787
11788 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
11789 msgid "Dictum"
11790 msgstr "Výrok"
11791
11792 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
11793 msgid "Dictum Author"
11794 msgstr "Autor výroku"
11795
11796 #: lib/layouts/scrclass.inc:320
11797 msgid "The author of this dictum"
11798 msgstr "Autor tohto výroku"
11799
11800 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
11801 msgid "UNDEFINED"
11802 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
11803
11804 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
11805 msgid "pp."
11806 msgstr "str."
11807
11808 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
11809 msgid "ed."
11810 msgstr "vyd."
11811
11812 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
11813 msgid "vol."
11814 msgstr "diel"
11815
11816 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
11817 msgid "no."
11818 msgstr "č."
11819
11820 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
11821 msgid "in"
11822 msgstr "v"
11823
11824 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
11825 msgid "\\Roman{part}"
11826 msgstr "\\Roman{part}"
11827
11828 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
11829 msgid "Part \\Roman{part}"
11830 msgstr "Časť \\Roman{part}"
11831
11832 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
11833 msgid "Chapter ##"
11834 msgstr "Kapitola ##"
11835
11836 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
11837 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
11838 msgid "Section ##"
11839 msgstr "Sekcia ##"
11840
11841 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
11842 msgid "Paragraph ##"
11843 msgstr "Odstavec ##"
11844
11845 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
11846 msgid "\\arabic{enumi}."
11847 msgstr "\\arabic{enumi}."
11848
11849 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
11850 msgid "\\roman{enumiii}."
11851 msgstr "\\roman{enumiii}."
11852
11853 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
11854 msgid "\\Alph{enumiv}."
11855 msgstr "\\Alph{enumiv}."
11856
11857 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
11858 msgid "Equation ##"
11859 msgstr "Rovnica ##"
11860
11861 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
11862 msgid "Footnote ##"
11863 msgstr "Poznámka pri päte ##"
11864
11865 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
11866 msgid "margin"
11867 msgstr "okraje"
11868
11869 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
11870 msgid "foot"
11871 msgstr "päta"
11872
11873 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
11874 msgid "Greyedout"
11875 msgstr "Zosivelé"
11876
11877 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:146
11878 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
11879 msgid "ERT"
11880 msgstr "ERT"
11881
11882 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/stdinsets.inc:188
11883 msgid "Listings[[List of Listings]]"
11884 msgstr "Zoznam výpisov"
11885
11886 #: lib/layouts/stdinsets.inc:194 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
11887 msgid "Listings[[inset]]"
11888 msgstr "Nastavenie výpisov"
11889
11890 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
11891 msgid "Idx"
11892 msgstr "Heslo"
11893
11894 #: lib/layouts/stdinsets.inc:403
11895 msgid "Argument"
11896 msgstr "Argument"
11897
11898 #: lib/layouts/stdinsets.inc:464
11899 msgid "Preview"
11900 msgstr "Náhľad"
11901
11902 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:118
11903 msgid "Part \\thepart"
11904 msgstr "Časť \\thepart"
11905
11906 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
11907 msgid "Chapter \\thechapter"
11908 msgstr "Kapitola \\thechapter"
11909
11910 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
11911 msgid "Appendix \\thechapter"
11912 msgstr "Príloha \\thechapter"
11913
11914 #: lib/layouts/svcommon.inc:67
11915 msgid "Front Matter"
11916 msgstr "Vstupná Časť"
11917
11918 #: lib/layouts/svcommon.inc:83
11919 msgid "--- Front Matter ---"
11920 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
11921
11922 #: lib/layouts/svcommon.inc:93
11923 msgid "Main Matter"
11924 msgstr "Hlavná Casť"
11925
11926 #: lib/layouts/svcommon.inc:97
11927 msgid "--- Main Matter ---"
11928 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
11929
11930 #: lib/layouts/svcommon.inc:100
11931 msgid "Back Matter"
11932 msgstr "Zaverečná Časť"
11933
11934 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
11935 msgid "--- Back Matter ---"
11936 msgstr "--- Zaverečná Časť ---"
11937
11938 #: lib/layouts/svcommon.inc:140
11939 msgid "Part Title"
11940 msgstr "Časť Titul"
11941
11942 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
11943 msgid "Title of this part"
11944 msgstr "Titul tejto časti"
11945
11946 #: lib/layouts/svcommon.inc:283
11947 msgid "Run-in headings"
11948 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
11949
11950 #: lib/layouts/svcommon.inc:298
11951 msgid "Sub-run-in headings"
11952 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
11953
11954 #: lib/layouts/svcommon.inc:355
11955 msgid "Author data:"
11956 msgstr "Autor dáta:"
11957
11958 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
11959 msgid "TOC title:"
11960 msgstr "Obsah titul:"
11961
11962 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
11963 msgid "TOC author:"
11964 msgstr "Obsah autor:"
11965
11966 #: lib/layouts/svcommon.inc:395
11967 msgid "Running Title"
11968 msgstr "Titul v Hlavičke"
11969
11970 #: lib/layouts/svcommon.inc:402
11971 msgid "Running Author"
11972 msgstr "Autor v Hlavičke"
11973
11974 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
11975 msgid "Running chapter:"
11976 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
11977
11978 #: lib/layouts/svcommon.inc:420
11979 msgid "Running Section"
11980 msgstr "SekciaVHlavičke"
11981
11982 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
11983 msgid "Running section:"
11984 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
11985
11986 #: lib/layouts/svcommon.inc:443
11987 msgid "Abstract*"
11988 msgstr "Súhrn*"
11989
11990 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
11991 msgid "Abstract* (not printed)"
11992 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
11993
11994 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
11995 msgid "Alternative name"
11996 msgstr "Alternatívne meno"
11997
11998 #: lib/layouts/svcommon.inc:597
11999 msgid "Longest Description Label"
12000 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
12001
12002 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12003 msgid "Longest description label"
12004 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
12005
12006 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
12007 msgid "Petit"
12008 msgstr "Petit"
12009
12010 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
12011 msgid "Svgraybox"
12012 msgstr "Svgraybox"
12013
12014 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57 lib/layouts/theorems-ams.inc:31
12015 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:33 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
12016 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41 lib/layouts/theorems.inc:31
12017 msgid "Alternative Theorem String"
12018 msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
12019
12020 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
12021 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
12022 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:32
12023 msgid "Alternative theorem string"
12024 msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
12025
12026 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
12027 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163
12028 msgid "Fact \\thefact."
12029 msgstr "Fakt \\thefact."
12030
12031 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
12032 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
12033 msgid "Definition \\thedefinition."
12034 msgstr "Definícia \\thedefinition."
12035
12036 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
12037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
12038 msgid "Example \\theexample."
12039 msgstr "Príklad \\theexample."
12040
12041 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
12042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
12043 msgid "Problem \\theproblem."
12044 msgstr "Problém \\theproblem."
12045
12046 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
12047 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:294
12048 msgid "Exercise \\theexercise."
12049 msgstr "Úloha \\theexercise."
12050
12051 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
12052 msgid "Corollary \\thetheorem."
12053 msgstr "Korolár \\thetheorem."
12054
12055 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
12056 msgid "Lemma \\thetheorem."
12057 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12058
12059 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
12060 msgid "Proposition \\thetheorem."
12061 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
12062
12063 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
12064 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12065 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
12066
12067 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
12068 msgid "Fact \\thetheorem."
12069 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12070
12071 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
12072 msgid "Definition \\thetheorem."
12073 msgstr "Definícia \\thetheorem."
12074
12075 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
12076 msgid "Example \\thetheorem."
12077 msgstr "Príklad \\thetheorem."
12078
12079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
12080 msgid "Problem \\thetheorem."
12081 msgstr "Problém \\thetheorem."
12082
12083 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
12084 msgid "Exercise \\thetheorem."
12085 msgstr "Úloha \\thetheorem."
12086
12087 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
12088 msgid "Remark \\thetheorem."
12089 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
12090
12091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
12092 msgid "Claim \\thetheorem."
12093 msgstr "Nárok \\thetheorem."
12094
12095 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12096 msgid "Case \\arabic{casei}."
12097 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
12098
12099 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12100 msgid "Case \\roman{caseii}."
12101 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
12102
12103 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12104 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12105 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
12106
12107 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12108 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12109 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
12110
12111 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
12112 msgid "Example*"
12113 msgstr "Príklad*"
12114
12115 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
12116 msgid "Problem*"
12117 msgstr "Problém*"
12118
12119 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
12120 msgid "Exercise*"
12121 msgstr "Úloha*"
12122
12123 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
12124 msgid "Remark*"
12125 msgstr "Pripomienka*"
12126
12127 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
12128 msgid "Claim*"
12129 msgstr "Nárok*"
12130
12131 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
12132 msgid "Alternative proof string"
12133 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
12134
12135 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
12136 msgid "Conjecture."
12137 msgstr "Hypotéza."
12138
12139 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
12140 msgid "Fact*"
12141 msgstr "Fakt*"
12142
12143 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
12144 msgid "Problem."
12145 msgstr "Problém."
12146
12147 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
12148 msgid "Exercise."
12149 msgstr "Úloha."
12150
12151 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
12152 msgid "Remark."
12153 msgstr "Pripomienka."
12154
12155 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12156 msgid "Name/Title"
12157 msgstr "Meno/Titul"
12158
12159 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12160 msgid "Alternative optional name or title"
12161 msgstr "Alternatívne nepovinné meno alebo titul"
12162
12163 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124
12164 msgid "Prop \\theprop."
12165 msgstr "Téza \\theprop."
12166
12167 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236
12168 msgid "Prob"
12169 msgstr "Problém"
12170
12171 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
12172 msgid "\\theprob."
12173 msgstr "\\theprob."
12174
12175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279
12176 msgid "Sol"
12177 msgstr "Riešenie"
12178
12179 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
12180 msgid "# [number of Prob]"
12181 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
12182
12183 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12184 msgid "Label of Problem"
12185 msgstr "Návestie Problému"
12186
12187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12188 msgid "Label of the corresponding problem"
12189 msgstr "Návestie korešpondujúceho problému"
12190
12191 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
12192 msgid "Property \\theproperty."
12193 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
12194
12195 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12197 msgid "Note \\thenote."
12198 msgstr "Poznámka \\thenote."
12199
12200 #: lib/layouts/basic.module:2
12201 msgid "Default (basic)"
12202 msgstr "Štd. (basic)"
12203
12204 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
12205 #: lib/layouts/natbib.module:9
12206 msgid "Citation engine"
12207 msgstr "Správa citácie"
12208
12209 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
12210 #: lib/layouts/natbib.module:44
12211 msgid "not cited"
12212 msgstr "necitované"
12213
12214 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
12215 #: lib/layouts/natbib.module:45
12216 msgid "Add to bibliography only."
12217 msgstr "Pridať len do bibliografie."
12218
12219 #: lib/layouts/bicaption.module:2
12220 msgid "Multilingual captions"
12221 msgstr "Viac-jazykové popisy"
12222
12223 #: lib/layouts/bicaption.module:6
12224 msgid ""
12225 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
12226 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
12227 msgstr ""
12228 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
12229 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
12230
12231 #: lib/layouts/bicaption.module:10
12232 msgid "Caption setup"
12233 msgstr "Popis nastavenie"
12234
12235 #: lib/layouts/bicaption.module:16
12236 msgid ""
12237 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
12238 msgstr ""
12239 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
12240 "'bi-both' "
12241
12242 #: lib/layouts/bicaption.module:25
12243 msgid "Caption setup:"
12244 msgstr "Popis nastavenie:"
12245
12246 #: lib/layouts/bicaption.module:37
12247 msgid "Bicaption"
12248 msgstr "Dvojjazykový popis"
12249
12250 #: lib/layouts/bicaption.module:39
12251 msgid "bilingual"
12252 msgstr "dvojjazyčne"
12253
12254 #: lib/layouts/bicaption.module:44
12255 msgid "Main Language Short Title"
12256 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
12257
12258 #: lib/layouts/bicaption.module:45
12259 msgid "Short title for the main(document) language"
12260 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
12261
12262 #: lib/layouts/bicaption.module:49
12263 msgid "Main Language Text"
12264 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
12265
12266 #: lib/layouts/bicaption.module:50
12267 msgid "Text in the main(document) language"
12268 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
12269
12270 #: lib/layouts/bicaption.module:53
12271 msgid "Second Language Short Title"
12272 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
12273
12274 #: lib/layouts/bicaption.module:54
12275 msgid "Short title for the second language"
12276 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
12277
12278 #: lib/layouts/braille.module:2
12279 msgid "Braille"
12280 msgstr "Braille"
12281
12282 #: lib/layouts/braille.module:6
12283 msgid ""
12284 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
12285 "in examples."
12286 msgstr ""
12287 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
12288 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
12289
12290 #: lib/layouts/braille.module:22
12291 msgid "Braille (default)"
12292 msgstr "Braille (štandard)"
12293
12294 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
12295 msgid "Braille:"
12296 msgstr "Braille:"
12297
12298 #: lib/layouts/braille.module:45
12299 msgid "Braille (textsize)"
12300 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
12301
12302 #: lib/layouts/braille.module:68
12303 msgid "Braille (dots on)"
12304 msgstr "Braille (bodky zap.)"
12305
12306 #: lib/layouts/braille.module:83
12307 msgid "Braille_dots_on"
12308 msgstr "Braille_bodky_zap"
12309
12310 #: lib/layouts/braille.module:92
12311 msgid "Braille (dots off)"
12312 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
12313
12314 #: lib/layouts/braille.module:107
12315 msgid "Braille_dots_off"
12316 msgstr "Braille_bodky_vyp"
12317
12318 #: lib/layouts/braille.module:116
12319 msgid "Braille (mirror on)"
12320 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
12321
12322 #: lib/layouts/braille.module:131
12323 msgid "Braille_mirror_on"
12324 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
12325
12326 #: lib/layouts/braille.module:140
12327 msgid "Braille (mirror off)"
12328 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
12329
12330 #: lib/layouts/braille.module:155
12331 msgid "Braille_mirror_off"
12332 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
12333
12334 #: lib/layouts/braille.module:163
12335 msgid "Braillebox"
12336 msgstr "BrailleRámik"
12337
12338 #: lib/layouts/braille.module:167
12339 msgid "Braille box"
12340 msgstr "Braille rámik"
12341
12342 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
12343 msgid "Custom Header/Footerlines"
12344 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
12345
12346 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
12347 msgid ""
12348 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
12349 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
12350 "Page Layout to 'fancy'!"
12351 msgstr ""
12352 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
12353 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu "
12354 "Dokument->Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
12355
12356 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
12357 msgid "Header/Footer"
12358 msgstr "Hlavička/Päta"
12359
12360 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
12361 msgid "Even Header"
12362 msgstr "Párna Hlavička"
12363
12364 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
12365 msgid "Alternative text for the even header"
12366 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
12367
12368 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30
12369 msgid "Center Header"
12370 msgstr "Stredná Hlavička"
12371
12372 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
12373 msgid "Center Header:"
12374 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
12375
12376 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
12377 msgid "Left Footer"
12378 msgstr "Ľavá Päta"
12379
12380 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
12381 msgid "Left Footer:"
12382 msgstr "Ľavá Päta:"
12383
12384 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
12385 msgid "Center Footer"
12386 msgstr "Centrovaná Päta"
12387
12388 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
12389 msgid "Center Footer:"
12390 msgstr "Centrovaná Päta:"
12391
12392 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
12393 msgid "Endnote"
12394 msgstr "Koncová poznámka"
12395
12396 #: lib/layouts/endnotes.module:6
12397 msgid ""
12398 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
12399 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
12400 msgstr ""
12401 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
12402 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12403
12404 #: lib/layouts/endnotes.module:18
12405 msgid "endnote"
12406 msgstr "koncová poznámka"
12407
12408 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12409 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12410 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
12411
12412 #: lib/layouts/enumitem.module:6
12413 msgid ""
12414 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12415 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12416 msgstr ""
12417 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
12418 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
12419 "vysvetlenie."
12420
12421 #: lib/layouts/enumitem.module:57
12422 msgid "Itemize Options"
12423 msgstr "Parametre pre položky"
12424
12425 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
12426 #: lib/layouts/enumitem.module:72
12427 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12428 msgstr "Nepovinné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
12429
12430 #: lib/layouts/enumitem.module:64
12431 msgid "Enumerate Options"
12432 msgstr "Parametre pre číslovanie"
12433
12434 #: lib/layouts/enumitem.module:71
12435 msgid "Description Options"
12436 msgstr "Parametre pre opis"
12437
12438 #: lib/layouts/enumitem.module:102
12439 msgid "Enumerate-Resume"
12440 msgstr "Pokračovať číslovaním"
12441
12442 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12443 msgid "Number Equations by Section"
12444 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
12445
12446 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
12447 msgid ""
12448 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12449 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12450 msgstr ""
12451 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12452 "pri '(2.1)'."
12453
12454 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
12455 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12456 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
12457
12458 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12459 msgid "Number Figures by Section"
12460 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
12461
12462 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
12463 msgid ""
12464 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12465 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12466 msgstr ""
12467 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12468 "pri 'Obrázok 2.1'."
12469
12470 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12471 msgid "Fix cm"
12472 msgstr "Fix cm"
12473
12474 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
12475 msgid ""
12476 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12477 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the "
12478 "fix-cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12479 msgstr ""
12480 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
12481 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
12482 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12483
12484 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12485 msgid "Fix LaTeX"
12486 msgstr "Upraviť LaTeX"
12487
12488 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
12489 msgid ""
12490 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12491 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
12492 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12493 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
12494 "may provide more bugfixes in future versions."
12495 msgstr ""
12496 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
12497 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
12498 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
12499 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
12500 "aj viac korektúr."
12501
12502 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12503 msgid "Foot to End"
12504 msgstr "Pätky na koncové"
12505
12506 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12507 msgid ""
12508 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in "
12509 "TeX-code where you want the endnotes to appear."
12510 msgstr ""
12511 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
12512 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
12513 "objaviť."
12514
12515 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12516 msgid "Hanging"
12517 msgstr "Visiaci Odstavec"
12518
12519 #: lib/layouts/hanging.module:6
12520 msgid ""
12521 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12522 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12523 "are indented."
12524 msgstr ""
12525 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
12526 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12527
12528 #: lib/layouts/initials.module:2
12529 msgid "Initials"
12530 msgstr "Iniciálky"
12531
12532 #: lib/layouts/initials.module:6
12533 msgid ""
12534 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12535 "manual for a detailed description."
12536 msgstr ""
12537 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
12538 "detailné vysvetlenie."
12539
12540 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12541 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
12542 msgid "Initial"
12543 msgstr "Iniciálka"
12544
12545 #: lib/layouts/initials.module:34
12546 msgid "Option(s) for the initial"
12547 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
12548
12549 #: lib/layouts/initials.module:39
12550 msgid "Initial letter(s)"
12551 msgstr "Iniciálne litery"
12552
12553 #: lib/layouts/initials.module:43
12554 msgid "Rest of Initial"
12555 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
12556
12557 #: lib/layouts/initials.module:44
12558 msgid "Rest of initial word or text"
12559 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
12560
12561 #: lib/layouts/jurabib.module:2
12562 msgid "Jurabib"
12563 msgstr "Jurabib"
12564
12565 #: lib/layouts/jurabib.module:51
12566 msgid "bibliography entry"
12567 msgstr "zápis do bibliografie"
12568
12569 #: lib/layouts/jurabib.module:52
12570 msgid "Bibliography entry."
12571 msgstr "Zápis do bibliografie."
12572
12573 #: lib/layouts/jurabib.module:53
12574 msgid "before"
12575 msgstr "pred"
12576
12577 #: lib/layouts/jurabib.module:54
12578 msgid "short title"
12579 msgstr "krátky titul"
12580
12581 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:536
12582 msgid "Rnw (knitr)"
12583 msgstr "Rnw (knitr)"
12584
12585 #: lib/layouts/knitr.module:6
12586 msgid ""
12587 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12588 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12589 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12590 msgstr ""
12591 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
12592 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
12593 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
12594 "http://yihui.name/knitr"
12595
12596 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12597 #: lib/layouts/sweave.module:6
12598 msgid "literate"
12599 msgstr "literárne"
12600
12601 #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/sweave.module:23
12602 msgid "Chunk"
12603 msgstr "Kus"
12604
12605 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
12606 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:534
12607 msgid "Sweave"
12608 msgstr "Sweave"
12609
12610 #: lib/layouts/knitr.module:35 lib/layouts/sweave.module:45
12611 msgid "Scrap"
12612 msgstr "Odpad"
12613
12614 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
12615 msgid "Sweave Options"
12616 msgstr "Voľby Sweave"
12617
12618 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
12619 msgid "Sweave opts"
12620 msgstr "Sweave voľby"
12621
12622 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
12623 msgid "S/R expression"
12624 msgstr "S/R výraz"
12625
12626 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
12627 msgid "S/R expr"
12628 msgstr "S/R výraz"
12629
12630 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12631 msgid "LilyPond Book"
12632 msgstr "LilyPond Kniha"
12633
12634 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12635 msgid ""
12636 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12637 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12638 msgstr ""
12639 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
12640 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
12641
12642 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12643 #: lib/external_templates:251
12644 msgid "LilyPond"
12645 msgstr "LilyPond"
12646
12647 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12648 msgid "LilyPond Options"
12649 msgstr "LilyPond Voľby"
12650
12651 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12652 msgid ""
12653 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12654 "options)."
12655 msgstr ""
12656 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
12657 "voľby)."
12658
12659 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
12660 msgid "Linguistics"
12661 msgstr "Lingvistika"
12662
12663 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12664 msgid ""
12665 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12666 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
12667 "examples."
12668 msgstr ""
12669 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
12670 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
12671 "linguistics.lyx v príkladoch."
12672
12673 #: lib/layouts/linguistics.module:13
12674 msgid "Numbered Example (multiline)"
12675 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
12676
12677 #: lib/layouts/linguistics.module:27
12678 msgid "Example:"
12679 msgstr "Príklad:"
12680
12681 #: lib/layouts/linguistics.module:37
12682 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
12683 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
12684
12685 #: lib/layouts/linguistics.module:41
12686 msgid "Examples:"
12687 msgstr "Príklady:"
12688
12689 #: lib/layouts/linguistics.module:46
12690 msgid "Subexample"
12691 msgstr "Podpríklad"
12692
12693 #: lib/layouts/linguistics.module:50
12694 msgid "Subexample:"
12695 msgstr "Podpríklad:"
12696
12697 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
12698 msgid "Glosse"
12699 msgstr "Glosa"
12700
12701 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
12702 msgid "Tri-Glosse"
12703 msgstr "Tri-Glosy"
12704
12705 #: lib/layouts/linguistics.module:122
12706 msgid "Expression"
12707 msgstr "Výraz"
12708
12709 #: lib/layouts/linguistics.module:124
12710 msgid "expr."
12711 msgstr "výraz"
12712
12713 #: lib/layouts/linguistics.module:137
12714 msgid "Concepts"
12715 msgstr "Koncepty"
12716
12717 #: lib/layouts/linguistics.module:140
12718 msgid "concept"
12719 msgstr "koncept"
12720
12721 #: lib/layouts/linguistics.module:152
12722 msgid "Meaning"
12723 msgstr "Význam"
12724
12725 #: lib/layouts/linguistics.module:154
12726 msgid "meaning"
12727 msgstr "význam"
12728
12729 #: lib/layouts/linguistics.module:168
12730 msgid "Tableau"
12731 msgstr "Tablo"
12732
12733 #: lib/layouts/linguistics.module:173
12734 msgid "List of Tableaux"
12735 msgstr "Zoznam tablov"
12736
12737 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
12738 msgid "Logical Markup"
12739 msgstr "Logické značkovanie"
12740
12741 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12742 msgid ""
12743 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
12744 "code."
12745 msgstr ""
12746 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
12747 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
12748
12749 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12750 msgid "charstyles"
12751 msgstr "Štýly znakov"
12752
12753 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
12754 msgid "Noun"
12755 msgstr "Meno"
12756
12757 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
12758 msgid "noun"
12759 msgstr "meno"
12760
12761 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
12762 msgid "emph"
12763 msgstr "dôraz"
12764
12765 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
12766 msgid "Strong"
12767 msgstr "Silný dôraz"
12768
12769 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
12770 msgid "strong"
12771 msgstr "silný dôraz"
12772
12773 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
12774 msgid "code"
12775 msgstr "kód"
12776
12777 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
12778 msgid "Minimalistic"
12779 msgstr "Minimalistické"
12780
12781 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
12782 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
12783 msgstr ""
12784 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
12785
12786 #: lib/layouts/multicol.module:2
12787 msgid "Multiple Columns"
12788 msgstr "Viac Stĺpcové"
12789
12790 #: lib/layouts/multicol.module:8
12791 msgid ""
12792 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
12793 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
12794 "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
12795 "description of multiple columns."
12796 msgstr ""
12797 "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. Začiatočný "
12798 "štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. Pozri Prídavný "
12799 "manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné vysvetlenie viac-"
12800 "stĺpcového prostredia."
12801
12802 #: lib/layouts/multicol.module:11
12803 msgid "Begin Multiple Columns"
12804 msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
12805
12806 #: lib/layouts/multicol.module:18
12807 msgid "---Begin Multiple Columns---"
12808 msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
12809
12810 #: lib/layouts/multicol.module:28
12811 msgid "An optional preface"
12812 msgstr "Nepovinný predslov"
12813
12814 #: lib/layouts/multicol.module:31
12815 msgid "Space Before Page Break"
12816 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
12817
12818 #: lib/layouts/multicol.module:32
12819 msgid ""
12820 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
12821 "this page"
12822 msgstr ""
12823 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
12824 "strane mohlo začať"
12825
12826 #: lib/layouts/multicol.module:37
12827 msgid "End Multiple Columns"
12828 msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
12829
12830 #: lib/layouts/multicol.module:40
12831 msgid "---End Multiple Columns---"
12832 msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
12833
12834 #: lib/layouts/natbib.module:2
12835 msgid "Natbib"
12836 msgstr "Natbib"
12837
12838 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
12839 msgid "Natbibapa"
12840 msgstr "Natbibapa"
12841
12842 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
12843 msgid ""
12844 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
12845 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
12846 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
12847 msgstr ""
12848 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
12849 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
12850 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkamy.)"
12851
12852 #: lib/layouts/noweb.module:2
12853 msgid "Noweb"
12854 msgstr "Noweb"
12855
12856 #: lib/layouts/noweb.module:5
12857 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
12858 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\"."
12859
12860 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
12861 msgid "Risk and Safety Statements"
12862 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
12863
12864 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
12865 msgid ""
12866 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
12867 "chemical risk and safety statements. For a description see the file "
12868 "R-S-statements.lyx in LyX's examples folder."
12869 msgstr ""
12870 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
12871 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor "
12872 "R-S-statements.lyx v adresári príkladov."
12873
12874 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
12875 msgid "R-S number"
12876 msgstr "R-P číslo"
12877
12878 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
12879 msgid "R-S phrase"
12880 msgstr "R-P zvrat"
12881
12882 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
12883 msgid "Safety phrase"
12884 msgstr "Poistný zvrat"
12885
12886 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
12887 msgid "Phrase Text"
12888 msgstr "Zvrat: Text"
12889
12890 #: lib/layouts/rsphrase.module:49
12891 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
12892 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
12893
12894 #: lib/layouts/rsphrase.module:59
12895 msgid "S phrase:"
12896 msgstr "P zvrat:"
12897
12898 #: lib/layouts/shapepar.module:2
12899 msgid "Custom paragraph shapes"
12900 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
12901
12902 #: lib/layouts/shapepar.module:7
12903 msgid ""
12904 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
12905 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
12906 "standard Paragraph Shapes'."
12907 msgstr ""
12908 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
12909 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
12910 "štandardné Tvary Odstavca'."
12911
12912 #: lib/layouts/shapepar.module:27
12913 msgid "CD label"
12914 msgstr "CD návestie"
12915
12916 #: lib/layouts/shapepar.module:30
12917 msgid "ShapedParagraphs"
12918 msgstr "TvarovanéOdstavce"
12919
12920 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12921 msgid "Circle"
12922 msgstr "Kruh"
12923
12924 #: lib/layouts/shapepar.module:44
12925 msgid "Diamond"
12926 msgstr "Diamant"
12927
12928 #: lib/layouts/shapepar.module:49
12929 msgid "Heart"
12930 msgstr "Srdce"
12931
12932 #: lib/layouts/shapepar.module:54
12933 msgid "Hexagon"
12934 msgstr "Šesťhran"
12935
12936 #: lib/layouts/shapepar.module:59
12937 msgid "Nut"
12938 msgstr "Matica"
12939
12940 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12941 msgid "Square"
12942 msgstr "Kocka"
12943
12944 #: lib/layouts/shapepar.module:69
12945 msgid "Star"
12946 msgstr "Hviezda"
12947
12948 #: lib/layouts/shapepar.module:76
12949 msgid "Candle"
12950 msgstr "Sviečka"
12951
12952 #: lib/layouts/shapepar.module:81
12953 msgid "Drop down"
12954 msgstr "Kvapka nadol"
12955
12956 #: lib/layouts/shapepar.module:86
12957 msgid "Drop up"
12958 msgstr "Kvapka nahor"
12959
12960 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
12961 msgid "TeX"
12962 msgstr "TeX"
12963
12964 #: lib/layouts/shapepar.module:96
12965 msgid "Triangle up"
12966 msgstr "Trojuholník nahor"
12967
12968 #: lib/layouts/shapepar.module:101
12969 msgid "Triangle down"
12970 msgstr "Trojuholník nadol"
12971
12972 #: lib/layouts/shapepar.module:106
12973 msgid "Triangle left"
12974 msgstr "Trojuholník doľava"
12975
12976 #: lib/layouts/shapepar.module:111
12977 msgid "Triangle right"
12978 msgstr "Trojuholník doprava"
12979
12980 #: lib/layouts/shapepar.module:117
12981 msgid "shapepar"
12982 msgstr "parametertvaru"
12983
12984 #: lib/layouts/shapepar.module:123
12985 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
12986 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
12987
12988 #: lib/layouts/shapepar.module:127
12989 msgid "Shape specification"
12990 msgstr "Špecifikácia tvaru"
12991
12992 #: lib/layouts/shapepar.module:128
12993 msgid "Specification of the shape"
12994 msgstr "Špecifikácia tvaru"
12995
12996 #: lib/layouts/shapepar.module:132
12997 msgid "Shapepar"
12998 msgstr "ParameterTvaru"
12999
13000 #: lib/layouts/sweave.module:6
13001 msgid ""
13002 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13003 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13004 msgstr ""
13005 "Umožnuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming"
13006 "\" cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri príkladný súbor "
13007 "sweave.lyx."
13008
13009 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
13010 msgid "Sweave Input File"
13011 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
13012
13013 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13014 msgid "Number Tables by Section"
13015 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
13016
13017 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13018 msgid ""
13019 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13020 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13021 msgstr ""
13022 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13023 "pri 'Tabuľka 2.1'."
13024
13025 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13026 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13027 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
13028
13029 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13030 msgid ""
13031 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13032 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13033 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13034 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13035 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13036 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13037 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13038 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13039 msgstr ""
13040 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
13041 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
13042 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
13043 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
13044 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
13045 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
13046 "podľa ...)' modulu."
13047
13048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13049 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13050 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
13051
13052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13053 msgid ""
13054 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13055 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13056 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13057 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13058 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13059 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13060 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13061 msgstr ""
13062 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
13063 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
13064 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
13065 "(číslované/nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
13066 "každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
13067 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
13068 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
13069
13070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13071 msgid "Criterion \\thecriterion."
13072 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
13073
13074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13076 msgid "Criterion*"
13077 msgstr "Kritérium*"
13078
13079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13081 msgid "Criterion."
13082 msgstr "Kritérium."
13083
13084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13085 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13086 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
13087
13088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13090 msgid "Algorithm."
13091 msgstr "Algoritmus."
13092
13093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13094 msgid "Axiom \\theaxiom."
13095 msgstr "Axióma \\theaxiom."
13096
13097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13099 msgid "Axiom*"
13100 msgstr "Axióma*"
13101
13102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13104 msgid "Axiom."
13105 msgstr "Axióma."
13106
13107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13108 msgid "Condition \\thecondition."
13109 msgstr "Podmienka \\thecondition."
13110
13111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13113 msgid "Condition*"
13114 msgstr "Podmienka*"
13115
13116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13118 msgid "Condition."
13119 msgstr "Podmienka."
13120
13121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13123 msgid "Note*"
13124 msgstr "Poznámka*"
13125
13126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13128 msgid "Note."
13129 msgstr "Poznámka."
13130
13131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13132 msgid "Notation \\thenotation."
13133 msgstr "Notácia \\thenotation."
13134
13135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13137 msgid "Notation*"
13138 msgstr "Notácia"
13139
13140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13142 msgid "Notation."
13143 msgstr "Notácia."
13144
13145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13146 msgid "Summary \\thesummary."
13147 msgstr "Súhrn \\thesummary."
13148
13149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13151 msgid "Summary*"
13152 msgstr "Súhrn*"
13153
13154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13156 msgid "Summary."
13157 msgstr "Súhrn."
13158
13159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13160 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13161 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
13162
13163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13165 msgid "Acknowledgement*"
13166 msgstr "Poďakovanie*"
13167
13168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13169 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13170 msgstr "Záver \\theconclusion."
13171
13172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13174 msgid "Conclusion*"
13175 msgstr "Záver*"
13176
13177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13179 msgid "Conclusion."
13180 msgstr "Záver."
13181
13182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13192 msgid "Assumption"
13193 msgstr "Predpoklad"
13194
13195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13196 msgid "Assumption \\theassumption."
13197 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
13198
13199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13201 msgid "Assumption*"
13202 msgstr "Predpoklad*"
13203
13204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13206 msgid "Assumption."
13207 msgstr "Predpoklad."
13208
13209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
13210 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
13211 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
13212
13213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
13214 msgid ""
13215 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13216 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13217 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13218 "in both numbered and non-numbered forms."
13219 msgstr ""
13220 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
13221 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
13222 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
13223 "(číslované/nečíslované)."
13224
13225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13226 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13227 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
13228 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
13229 msgid "theorems"
13230 msgstr "teorémy"
13231
13232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
13233 msgid "Criterion \\thetheorem."
13234 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
13235
13236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13237 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13238 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
13239
13240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
13241 msgid "Axiom \\thetheorem."
13242 msgstr "Axióma \\thetheorem."
13243
13244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
13245 msgid "Condition \\thetheorem."
13246 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
13247
13248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13249 msgid "Note \\thetheorem."
13250 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
13251
13252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13253 msgid "Notation \\thetheorem."
13254 msgstr "Notácia \\thetheorem."
13255
13256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13257 msgid "Summary \\thetheorem."
13258 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
13259
13260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13261 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13262 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
13263
13264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13265 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13266 msgstr "Záver \\thetheorem."
13267
13268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13269 msgid "Assumption \\thetheorem."
13270 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
13271
13272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13273 msgid "Question \\thetheorem."
13274 msgstr "Otázka \\thetheorem."
13275
13276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13277 msgid "Question*"
13278 msgstr "Otázka*"
13279
13280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13281 msgid "Question."
13282 msgstr "Otázka."
13283
13284 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13285 msgid "Theorems (AMS)"
13286 msgstr "Teorémy (AMS)"
13287
13288 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13289 msgid ""
13290 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13291 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13292 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13293 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13294 msgstr ""
13295 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
13296 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
13297 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
13298 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
13299
13300 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13301 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13302 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
13303
13304 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13305 msgid ""
13306 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13307 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13308 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13309 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13310 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13311 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13312 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13313 msgstr ""
13314 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13315 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
13316 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13317 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
13318 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
13319 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
13320
13321 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
13322 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
13323 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
13324
13325 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
13326 msgid ""
13327 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13328 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13329 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13330 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13331 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
13332 msgstr ""
13333 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13334 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
13335 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13336 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
13337 "na začiatku každej kapitoly."
13338
13339 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
13340 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
13341 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
13342
13343 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
13344 msgid ""
13345 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
13346 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
13347 "chapter environment."
13348 msgstr ""
13349 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
13350 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
13351 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
13352
13353 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13354 msgid "Named Theorems"
13355 msgstr "Menované Teorémy"
13356
13357 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13358 msgid ""
13359 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13360 "'Short Title' inset."
13361 msgstr ""
13362 "Umožnuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
13363 "Titul'."
13364
13365 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13366 msgid "Named Theorem"
13367 msgstr "Menovaný Teorém"
13368
13369 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13370 msgid "Named Theorem."
13371 msgstr "Menovaný Teorém."
13372
13373 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13374 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13375 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
13376
13377 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13378 msgid ""
13379 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13380 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13381 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13382 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13383 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13384 msgstr ""
13385 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13386 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
13387 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13388 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
13389 "na začiatku každej sekcie."
13390
13391 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13392 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13393 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
13394
13395 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13396 msgid ""
13397 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13398 "section start)."
13399 msgstr ""
13400 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
13401 "každej sekcie)."
13402
13403 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
13404 msgid "Theorems (Unnumbered)"
13405 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
13406
13407 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
13408 msgid ""
13409 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
13410 "using the extended AMS machinery."
13411 msgstr ""
13412 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
13413 "AMS."
13414
13415 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/theorems-std.module:2
13416 msgid "Theorems"
13417 msgstr "Teorémy"
13418
13419 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13420 msgid ""
13421 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13422 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13423 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13424 msgstr ""
13425 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
13426 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
13427 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
13428 "modulu."
13429
13430 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
13431 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
13432 msgid "Ignore"
13433 msgstr "Ignorovať"
13434
13435 #: lib/languages:79
13436 msgid "Afrikaans"
13437 msgstr "Afrikánsky"
13438
13439 #: lib/languages:86
13440 msgid "Albanian"
13441 msgstr "Albánsky"
13442
13443 #: lib/languages:94
13444 msgid "English (USA)"
13445 msgstr "Anglicky (USA)"
13446
13447 #: lib/languages:105
13448 msgid "Greek (ancient)"
13449 msgstr "Grécky (antický)"
13450
13451 #: lib/languages:115
13452 msgid "Arabic (ArabTeX)"
13453 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
13454
13455 #: lib/languages:122
13456 msgid "Arabic (Arabi)"
13457 msgstr "Arabsky (Arabi)"
13458
13459 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
13460 msgid "Armenian"
13461 msgstr "Arménsky"
13462
13463 #: lib/languages:138
13464 msgid "English (Australia)"
13465 msgstr "Anglicky (Austrália)"
13466
13467 #: lib/languages:147
13468 msgid "German (Austria, old spelling)"
13469 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
13470
13471 #: lib/languages:154
13472 msgid "German (Austria)"
13473 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
13474
13475 #: lib/languages:161
13476 msgid "Indonesian"
13477 msgstr "Indonézsky"
13478
13479 #: lib/languages:169
13480 msgid "Malay"
13481 msgstr "Malajsky"
13482
13483 #: lib/languages:177
13484 msgid "Basque"
13485 msgstr "Baskitsky"
13486
13487 #: lib/languages:185
13488 msgid "Belarusian"
13489 msgstr "Bielorusky"
13490
13491 #: lib/languages:192
13492 msgid "Portuguese (Brazil)"
13493 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
13494
13495 #: lib/languages:200
13496 msgid "Breton"
13497 msgstr "Bretónsky"
13498
13499 #: lib/languages:208
13500 msgid "English (UK)"
13501 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
13502
13503 #: lib/languages:217
13504 msgid "Bulgarian"
13505 msgstr "Bulharsky"
13506
13507 #: lib/languages:226
13508 msgid "English (Canada)"
13509 msgstr "Anglicky (Kanada)"
13510
13511 #: lib/languages:236
13512 msgid "French (Canada)"
13513 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
13514
13515 #: lib/languages:245
13516 msgid "Catalan"
13517 msgstr "Katalánsky"
13518
13519 #: lib/languages:255
13520 msgid "Chinese (simplified)"
13521 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
13522
13523 #: lib/languages:262
13524 msgid "Chinese (traditional)"
13525 msgstr "Čínsky (tradičná)"
13526
13527 #: lib/languages:275
13528 msgid "Coptic"
13529 msgstr "Koptčinsky"
13530
13531 #: lib/languages:282
13532 msgid "Croatian"
13533 msgstr "Chorvátsky"
13534
13535 #: lib/languages:283
13536 msgid "Czech"
13537 msgstr "Česky"
13538
13539 #: lib/languages:291
13540 msgid "Danish"
13541 msgstr "Dánsky"
13542
13543 #: lib/languages:307
13544 msgid "Divehi (Maldivian)"
13545 msgstr "Divehi (Maledivy)"
13546
13547 #: lib/languages:314
13548 msgid "Dutch"
13549 msgstr "Holandsky"
13550
13551 #: lib/languages:315
13552 msgid "English"
13553 msgstr "Anglicky"
13554
13555 #: lib/languages:324
13556 msgid "Esperanto"
13557 msgstr "Esperanto"
13558
13559 #: lib/languages:332
13560 msgid "Estonian"
13561 msgstr "Estónsky"
13562
13563 #: lib/languages:343
13564 msgid "Farsi"
13565 msgstr "Persky"
13566
13567 #: lib/languages:356
13568 msgid "Finnish"
13569 msgstr "Fínsky"
13570
13571 #: lib/languages:365
13572 msgid "French"
13573 msgstr "Francúzsky"
13574
13575 #: lib/languages:379
13576 msgid "Galician"
13577 msgstr "Haličsky"
13578
13579 #: lib/languages:388
13580 msgid "German (old spelling)"
13581 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
13582
13583 #: lib/languages:398
13584 msgid "German"
13585 msgstr "Nemecky"
13586
13587 #: lib/languages:409
13588 msgid "German (Switzerland)"
13589 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
13590
13591 #: lib/languages:418 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
13593 msgid "Greek"
13594 msgstr "Grécky"
13595
13596 #: lib/languages:427
13597 msgid "Greek (polytonic)"
13598 msgstr "Grécky (polytonic)"
13599
13600 #: lib/languages:437 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
13601 msgid "Hebrew"
13602 msgstr "Hebrejsky"
13603
13604 #: lib/languages:456
13605 msgid "Hindi"
13606 msgstr "Hindčinsky"
13607
13608 #: lib/languages:474
13609 msgid "Icelandic"
13610 msgstr "Islandsky"
13611
13612 #: lib/languages:475
13613 msgid "Interlingua"
13614 msgstr "Interlingua"
13615
13616 #: lib/languages:483
13617 msgid "Irish"
13618 msgstr "Írsky"
13619
13620 #: lib/languages:491
13621 msgid "Italian"
13622 msgstr "Taliansky"
13623
13624 #: lib/languages:502
13625 msgid "Japanese"
13626 msgstr "Japonsky"
13627
13628 #: lib/languages:511
13629 msgid "Japanese (CJK)"
13630 msgstr "Japonsky (CJK)"
13631
13632 #: lib/languages:517
13633 msgid "Kazakh"
13634 msgstr "Kazachsky"
13635
13636 #: lib/languages:525
13637 msgid "Korean"
13638 msgstr "Kórejsky"
13639
13640 #: lib/languages:541
13641 msgid "Kurmanji"
13642 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
13643
13644 #: lib/languages:549 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
13645 msgid "Lao"
13646 msgstr "Laosky"
13647
13648 #: lib/languages:558
13649 msgid "Latin"
13650 msgstr "Latinsky"
13651
13652 #: lib/languages:557
13653 msgid "Latvian"
13654 msgstr "Lotyšsky"
13655
13656 #: lib/languages:568
13657 msgid "Lithuanian"
13658 msgstr "Litevsky"
13659
13660 #: lib/languages:577
13661 msgid "Lower Sorbian"
13662 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
13663
13664 #: lib/languages:585
13665 msgid "Hungarian"
13666 msgstr "Maďarsky"
13667
13668 #: lib/languages:605
13669 msgid "Marathi"
13670 msgstr "Máráthčinsky"
13671
13672 #: lib/languages:615
13673 msgid "Mongolian"
13674 msgstr "Mongolsky"
13675
13676 #: lib/languages:610
13677 msgid "English (New Zealand)"
13678 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
13679
13680 #: lib/languages:619
13681 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
13682 msgstr "Norsky (Bolmål)"
13683
13684 #: lib/languages:627
13685 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
13686 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
13687
13688 #: lib/languages:649
13689 msgid "Occitan"
13690 msgstr "Okcitánčinsky"
13691
13692 #: lib/languages:666
13693 msgid "Polish"
13694 msgstr "Poľsky"
13695
13696 #: lib/languages:660
13697 msgid "Portuguese"
13698 msgstr "Portugalsky"
13699
13700 #: lib/languages:668
13701 msgid "Romanian"
13702 msgstr "Rumunsky"
13703
13704 #: lib/languages:676
13705 msgid "Russian"
13706 msgstr "Rusky"
13707
13708 #: lib/languages:684
13709 msgid "North Sami"
13710 msgstr "Sámsky (Severný)"
13711
13712 #: lib/languages:707
13713 msgid "Sanskrit"
13714 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
13715
13716 #: lib/languages:714
13717 msgid "Scottish"
13718 msgstr "Škótsky"
13719
13720 #: lib/languages:708
13721 msgid "Serbian"
13722 msgstr "Srbsky"
13723
13724 #: lib/languages:716
13725 msgid "Serbian (Latin)"
13726 msgstr "Srbsky (Latin)"
13727
13728 #: lib/languages:725
13729 msgid "Slovak"
13730 msgstr "Slovensky"
13731
13732 #: lib/languages:733
13733 msgid "Slovene"
13734 msgstr "Slovinsky"
13735
13736 #: lib/languages:741
13737 msgid "Spanish"
13738 msgstr "Španielsky"
13739
13740 #: lib/languages:753
13741 msgid "Spanish (Mexico)"
13742 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
13743
13744 #: lib/languages:764
13745 msgid "Swedish"
13746 msgstr "Švédsky"
13747
13748 #: lib/languages:787
13749 msgid "Syriac"
13750 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
13751
13752 #: lib/languages:795 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
13753 msgid "Tamil"
13754 msgstr "Tamilsky"
13755
13756 #: lib/languages:803 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
13757 msgid "Telugu"
13758 msgstr "Telugsky"
13759
13760 #: lib/languages:810 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
13761 msgid "Thai"
13762 msgstr "Thajsky"
13763
13764 #: lib/languages:804
13765 msgid "Turkish"
13766 msgstr "Turecky"
13767
13768 #: lib/languages:817
13769 msgid "Turkmen"
13770 msgstr "Turkménsky"
13771
13772 #: lib/languages:826
13773 msgid "Ukrainian"
13774 msgstr "Ukrajinsky"
13775
13776 #: lib/languages:834
13777 msgid "Upper Sorbian"
13778 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
13779
13780 #: lib/languages:860
13781 msgid "Urdu"
13782 msgstr "Urdsky"
13783
13784 #: lib/languages:870
13785 msgid "Vietnamese"
13786 msgstr "Vietnamsky"
13787
13788 #: lib/languages:861
13789 msgid "Welsh"
13790 msgstr "Walesky"
13791
13792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
13793 msgid "AE (Almost European)"
13794 msgstr "AE (Almost European)"
13795
13796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
13797 msgid "Bera Serif"
13798 msgstr "Bera Serif"
13799
13800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
13801 msgid "Bookman"
13802 msgstr "Bookman"
13803
13804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
13805 msgid "Concrete Roman"
13806 msgstr "Concrete Roman"
13807
13808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
13809 msgid "Zapf Chancery"
13810 msgstr "Zapf Chancery"
13811
13812 #: lib/latexfonts:96
13813 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
13814 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
13815
13816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
13817 msgid "Computer Modern Roman"
13818 msgstr "Computer Modern Roman"
13819
13820 #: lib/latexfonts:134 lib/latexfonts:143
13821 msgid "URW Garamond"
13822 msgstr "URW Garamond"
13823
13824 #: lib/latexfonts:109
13825 msgid "Libertine"
13826 msgstr "Libertine"
13827
13828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
13829 msgid "Latin Modern Roman"
13830 msgstr "Latin Modern Roman"
13831
13832 #: lib/latexfonts:122
13833 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
13834 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
13835
13836 #: lib/latexfonts:133
13837 msgid "Utopia (Mathdesign)"
13838 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
13839
13840 #: lib/latexfonts:219 lib/latexfonts:232
13841 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
13842 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
13843
13844 #: lib/latexfonts:163
13845 msgid "Minion Pro"
13846 msgstr "Minion Pro"
13847
13848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
13849 msgid "New Century Schoolbook"
13850 msgstr "New Century Schoolbook"
13851
13852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
13853 msgid "Palatino"
13854 msgstr "Palatino"
13855
13856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
13857 msgid "Times Roman"
13858 msgstr "Times Roman"
13859
13860 #: lib/latexfonts:180
13861 msgid "TeX Gyre Bonum"
13862 msgstr "TeX Gyre Bonum"
13863
13864 #: lib/latexfonts:186
13865 msgid "TeX Gyre Chorus"
13866 msgstr "TeX Gyre Chorus"
13867
13868 #: lib/latexfonts:192
13869 msgid "TeX Gyre Pagella"
13870 msgstr "TeX Gyre Pagella"
13871
13872 #: lib/latexfonts:198
13873 msgid "TeX Gyre Schola"
13874 msgstr "TeX Gyre Schola"
13875
13876 #: lib/latexfonts:204
13877 msgid "TeX Gyre Termes"
13878 msgstr "TeX Gyre Termes"
13879
13880 #: lib/latexfonts:212
13881 msgid "Utopia (Fourier)"
13882 msgstr "Utopia (Fourier)"
13883
13884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
13885 msgid "Avant Garde"
13886 msgstr "Avant Garde"
13887
13888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
13889 msgid "Bera Sans"
13890 msgstr "Bera Sans"
13891
13892 #: lib/latexfonts:396
13893 msgid "Biolinum"
13894 msgstr "Biolinum"
13895
13896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
13897 msgid "CM Bright"
13898 msgstr "CM Bright"
13899
13900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
13901 msgid "Computer Modern Sans"
13902 msgstr "Computer Modern Sans"
13903
13904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
13905 msgid "Helvetica"
13906 msgstr "Helvetica"
13907
13908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
13909 msgid "Latin Modern Sans"
13910 msgstr "Latin Modern Sans"
13911
13912 #: lib/latexfonts:269
13913 msgid "TeX Gyre Adventor"
13914 msgstr "TeX Gyre Adventor"
13915
13916 #: lib/latexfonts:275
13917 msgid "TeX Gyre Heros"
13918 msgstr "TeX Gyre Heros"
13919
13920 #: lib/latexfonts:444
13921 msgid "URW Classico (Optima)"
13922 msgstr "URW Classico (Optima)"
13923
13924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
13925 msgid "Bera Mono"
13926 msgstr "Bera Mono"
13927
13928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
13929 msgid "CM Typewriter Light"
13930 msgstr "CM Typewriter Light"
13931
13932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
13933 msgid "Computer Modern Typewriter"
13934 msgstr "Computer Modern Typewriter"
13935
13936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
13937 msgid "Courier"
13938 msgstr "Courier"
13939
13940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
13941 msgid "Latin Modern Typewriter"
13942 msgstr "Latin Modern Typewriter"
13943
13944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
13945 msgid "LuxiMono"
13946 msgstr "LuxiMono"
13947
13948 #: lib/latexfonts:328
13949 msgid "TeX Gyre Cursor"
13950 msgstr "TeX Gyre Cursor"
13951
13952 #: lib/latexfonts:253
13953 msgid "TX Typewriter"
13954 msgstr "TX Typewriter"
13955
13956 # euler virtual math fonts
13957 #: lib/latexfonts:462
13958 msgid "Euler VM"
13959 msgstr "Euler VM"
13960
13961 #: lib/latexfonts:537
13962 msgid "URW Garamond (New TX)"
13963 msgstr "URW Garamond (New TX)"
13964
13965 #: lib/latexfonts:507
13966 msgid "Libertine (New TX)"
13967 msgstr "Libertine (New TX)"
13968
13969 #: lib/latexfonts:515
13970 msgid "Minion Pro (New TX)"
13971 msgstr "Minion Pro (New TX)"
13972
13973 #: lib/latexfonts:524
13974 msgid "Times Roman (New TX)"
13975 msgstr "Times Roman (New TX)"
13976
13977 #: lib/encodings:14
13978 msgid "Unicode (utf8)"
13979 msgstr "Unicode (utf8)"
13980
13981 #: lib/encodings:19
13982 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
13983 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
13984
13985 #: lib/encodings:23
13986 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
13987 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
13988
13989 #: lib/encodings:26
13990 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
13991 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
13992
13993 #: lib/encodings:29
13994 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
13995 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
13996
13997 #: lib/encodings:32
13998 msgid "South European (ISO 8859-3)"
13999 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
14000
14001 #: lib/encodings:35
14002 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14003 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
14004
14005 #: lib/encodings:38
14006 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14007 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
14008
14009 #: lib/encodings:42
14010 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14011 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
14012
14013 #: lib/encodings:45
14014 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14015 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
14016
14017 #: lib/encodings:48
14018 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14019 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
14020
14021 #: lib/encodings:51
14022 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14023 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
14024
14025 #: lib/encodings:55
14026 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14027 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
14028
14029 #: lib/encodings:58
14030 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14031 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
14032
14033 #: lib/encodings:61
14034 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14035 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
14036
14037 #: lib/encodings:64
14038 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14039 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
14040
14041 #: lib/encodings:67
14042 msgid "DOS (CP 437)"
14043 msgstr "DOS (CP 437)"
14044
14045 #: lib/encodings:71
14046 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14047 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
14048
14049 #: lib/encodings:74
14050 msgid "Western European (CP 850)"
14051 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
14052
14053 #: lib/encodings:77
14054 msgid "Central European (CP 852)"
14055 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
14056
14057 #: lib/encodings:80
14058 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14059 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
14060
14061 #: lib/encodings:83
14062 msgid "Western European (CP 858)"
14063 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
14064
14065 #: lib/encodings:86
14066 msgid "Hebrew (CP 862)"
14067 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
14068
14069 #: lib/encodings:89
14070 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14071 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
14072
14073 #: lib/encodings:92
14074 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14075 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
14076
14077 #: lib/encodings:95
14078 msgid "Central European (CP 1250)"
14079 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
14080
14081 #: lib/encodings:98
14082 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14083 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
14084
14085 #: lib/encodings:102
14086 msgid "Western European (CP 1252)"
14087 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
14088
14089 #: lib/encodings:105
14090 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14091 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
14092
14093 #: lib/encodings:109
14094 msgid "Arabic (CP 1256)"
14095 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
14096
14097 #: lib/encodings:112
14098 msgid "Baltic (CP 1257)"
14099 msgstr "Baltik (CP 1257)"
14100
14101 #: lib/encodings:115
14102 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14103 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
14104
14105 #: lib/encodings:118
14106 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14107 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
14108
14109 #: lib/encodings:121
14110 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14111 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
14112
14113 #: lib/encodings:124
14114 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14115 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
14116
14117 #: lib/encodings:139
14118 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
14119 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
14120
14121 #: lib/encodings:149
14122 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
14123 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
14124
14125 #: lib/encodings:149
14126 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14127 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
14128
14129 #: lib/encodings:153
14130 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14131 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
14132
14133 #: lib/encodings:157
14134 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14135 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
14136
14137 #: lib/encodings:161
14138 msgid "Korean (EUC-KR)"
14139 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
14140
14141 #: lib/encodings:165
14142 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14143 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14144
14145 #: lib/encodings:169
14146 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14147 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
14148
14149 #: lib/encodings:173
14150 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
14151 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
14152
14153 #: lib/encodings:180
14154 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
14155 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
14156
14157 #: lib/encodings:182
14158 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
14159 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
14160
14161 #: lib/encodings:184
14162 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
14163 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
14164
14165 #: lib/encodings:191
14166 msgid "Thai (TIS 620-0)"
14167 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
14168
14169 #: lib/encodings:196
14170 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14171 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14172
14173 #: lib/encodings:200
14174 msgid "ASCII"
14175 msgstr "ASCII"
14176
14177 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:431
14178 msgid "Array Environment|y"
14179 msgstr "Pole prostredie"
14180
14181 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:432
14182 msgid "Cases Environment|C"
14183 msgstr "Cases prostredie"
14184
14185 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:433
14186 msgid "Aligned Environment|l"
14187 msgstr "Aligned prostredie"
14188
14189 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:434
14190 msgid "AlignedAt Environment|v"
14191 msgstr "AlignedAt prostredie"
14192
14193 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:435
14194 msgid "Gathered Environment|h"
14195 msgstr "Gathered prostredie"
14196
14197 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:436
14198 msgid "Split Environment|S"
14199 msgstr "Rozdeliť prostredie"
14200
14201 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:438
14202 msgid "Delimiters...|r"
14203 msgstr "Oddeľovače..."
14204
14205 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:439
14206 msgid "Matrix...|x"
14207 msgstr "Matica..."
14208
14209 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:440
14210 msgid "Macro|o"
14211 msgstr "Makro"
14212
14213 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:424
14214 msgid "AMS align Environment|a"
14215 msgstr "AMS align prostredie"
14216
14217 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:425
14218 msgid "AMS alignat Environment|t"
14219 msgstr "AMS alignat prostredie"
14220
14221 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:426
14222 msgid "AMS flalign Environment|f"
14223 msgstr "AMS flalign prostredie"
14224
14225 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:427
14226 msgid "AMS gather Environment|g"
14227 msgstr "AMS gather prostredie"
14228
14229 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:428
14230 msgid "AMS multline Environment|m"
14231 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
14232
14233 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
14234 msgid "Inline Formula|I"
14235 msgstr "Vzorec v riadku"
14236
14237 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:304
14238 msgid "Displayed Formula|D"
14239 msgstr "Exponovaný vzorec"
14240
14241 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:423
14242 msgid "Eqnarray Environment|E"
14243 msgstr "Eqnarray prostredie"
14244
14245 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
14246 msgid "AMS Environment|A"
14247 msgstr "AMS prostredie"
14248
14249 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:222
14250 msgid "Number Whole Formula|N"
14251 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
14252
14253 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:223
14254 msgid "Number This Line|u"
14255 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
14256
14257 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
14258 msgid "Equation Label|L"
14259 msgstr "Návestie Rovnice|N"
14260
14261 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
14262 msgid "Copy as Reference|R"
14263 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
14264
14265 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:232
14266 msgid "Split Cell|C"
14267 msgstr "Rozdeliť bunku"
14268
14269 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
14270 msgid "Insert|s"
14271 msgstr "Vložiť"
14272
14273 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
14274 msgid "Add Line Above|o"
14275 msgstr "Pridať riadok ponad"
14276
14277 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:235
14278 msgid "Add Line Below|B"
14279 msgstr "Pridať riadok popod"
14280
14281 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
14282 msgid "Delete Line Above|v"
14283 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
14284
14285 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
14286 msgid "Delete Line Below|w"
14287 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
14288
14289 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:239
14290 msgid "Add Line to Left"
14291 msgstr "Pridať líniu vľavo"
14292
14293 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:240
14294 msgid "Add Line to Right"
14295 msgstr "Pridať líniu vpravo"
14296
14297 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:241
14298 msgid "Delete Line to Left"
14299 msgstr "Zmazať riadok doľava"
14300
14301 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:242
14302 msgid "Delete Line to Right"
14303 msgstr "Zmazať riadok doprava"
14304
14305 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
14306 msgid "Show Math Toolbar"
14307 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
14308
14309 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
14310 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
14311 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
14312
14313 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
14314 msgid "Show Table Toolbar"
14315 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
14316
14317 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
14318 msgid "Use Computer Algebra System|m"
14319 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
14320
14321 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
14322 msgid "Next Cross-Reference|N"
14323 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
14324
14325 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
14326 msgid "Go to Label|G"
14327 msgstr "Prejsť na Značku|P"
14328
14329 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
14330 msgid "<Reference>|R"
14331 msgstr "<Referencia>|R"
14332
14333 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
14334 msgid "(<Reference>)|e"
14335 msgstr "(<Referencia>)|e"
14336
14337 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
14338 msgid "<Page>|P"
14339 msgstr "<Strana>|S"
14340
14341 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
14342 msgid "On Page <Page>|O"
14343 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
14344
14345 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
14346 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
14347 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
14348
14349 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
14350 msgid "Formatted Reference|t"
14351 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
14352
14353 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
14354 msgid "Textual Reference|x"
14355 msgstr "Textová Referencia"
14356
14357 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
14358 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
14359 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
14360 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:219
14361 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:264
14362 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdcontext.inc:371
14363 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:453
14364 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:472
14365 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
14366 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:506
14367 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:529
14368 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:558
14369 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:513
14370 msgid "Settings...|S"
14371 msgstr "Nastavenia...|a"
14372
14373 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
14374 msgid "Go Back|G"
14375 msgstr "Choď späť"
14376
14377 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:471
14378 msgid "Copy as Reference|C"
14379 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
14380
14381 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
14382 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
14383 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
14384
14385 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
14386 msgid "Open Inset|O"
14387 msgstr "Otvoriť vložku"
14388
14389 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
14390 msgid "Close Inset|C"
14391 msgstr "Zavrieť vložku"
14392
14393 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:566
14394 msgid "Dissolve Inset|D"
14395 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
14396
14397 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
14398 msgid "Show Label|L"
14399 msgstr "Zobraz Návestie|N"
14400
14401 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:468
14402 msgid "Frameless|l"
14403 msgstr "Bez rámu"
14404
14405 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:469
14406 msgid "Simple Frame|F"
14407 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
14408
14409 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
14410 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
14411 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
14412
14413 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:470
14414 msgid "Oval, Thin|a"
14415 msgstr "Oválny, Tenký"
14416
14417 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:471
14418 msgid "Oval, Thick|v"
14419 msgstr "Oválny, Tučný|v"
14420
14421 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:472
14422 msgid "Drop Shadow|w"
14423 msgstr "S Tieňom"
14424
14425 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:471
14426 msgid "Shaded Background|B"
14427 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
14428
14429 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:474
14430 msgid "Double Frame|u"
14431 msgstr "Dvojitý Rám"
14432
14433 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:476
14434 msgid "LyX Note|N"
14435 msgstr "Zápis LyXu"
14436
14437 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
14438 msgid "Comment|m"
14439 msgstr "Komentár"
14440
14441 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:480
14442 msgid "Greyed Out|G"
14443 msgstr "Zosivelé"
14444
14445 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
14446 msgid "Open All Notes|A"
14447 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
14448
14449 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
14450 msgid "Close All Notes|l"
14451 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
14452
14453 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdmenus.inc:488
14454 msgid "Phantom|P"
14455 msgstr "Fantóm"
14456
14457 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdmenus.inc:489
14458 msgid "Horizontal Phantom|H"
14459 msgstr "Horizontálny Fantóm"
14460
14461 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdmenus.inc:490
14462 msgid "Vertical Phantom|V"
14463 msgstr "Vertikálny Fantóm"
14464
14465 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdmenus.inc:399
14466 msgid "Interword Space|w"
14467 msgstr "Medzislovná medzera"
14468
14469 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
14470 msgid "Protected Space|o"
14471 msgstr "Chránená medzera"
14472
14473 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
14474 msgid "Visible Space|a"
14475 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
14476
14477 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:401
14478 msgid "Thin Space|T"
14479 msgstr "Úzka medzera"
14480
14481 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:229
14482 msgid "Negative Thin Space|N"
14483 msgstr "Záporná úzka medzera"
14484
14485 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:232
14486 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
14487 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
14488
14489 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
14490 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
14491 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
14492
14493 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:233
14494 msgid "Quad Space|Q"
14495 msgstr "Quad medzera"
14496
14497 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
14498 msgid "Double Quad Space|u"
14499 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
14500
14501 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
14502 msgid "Horizontal Fill|F"
14503 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
14504
14505 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
14506 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
14507 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
14508
14509 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
14510 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
14511 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
14512
14513 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
14514 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
14515 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
14516
14517 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
14518 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
14519 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
14520
14521 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
14522 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
14523 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
14524
14525 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
14526 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
14527 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
14528
14529 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
14530 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
14531 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
14532
14533 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:235
14534 msgid "Custom Length|C"
14535 msgstr "Vlastná dĺžka"
14536
14537 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
14538 msgid "Medium Space|M"
14539 msgstr "Stredná Medzera"
14540
14541 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
14542 msgid "Thick Space|h"
14543 msgstr "Tučná medzera"
14544
14545 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
14546 msgid "Negative Medium Space|u"
14547 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
14548
14549 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
14550 msgid "Negative Thick Space|i"
14551 msgstr "Záporná tučná medzera"
14552
14553 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
14554 msgid "DefSkip|D"
14555 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
14556
14557 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
14558 msgid "SmallSkip|S"
14559 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
14560
14561 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
14562 msgid "MedSkip|M"
14563 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
14564
14565 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
14566 msgid "BigSkip|B"
14567 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
14568
14569 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
14570 msgid "VFill|F"
14571 msgstr "Výplň (VFill)"
14572
14573 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
14574 msgid "Custom|C"
14575 msgstr "Vlastné"
14576
14577 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
14578 msgid "Settings...|e"
14579 msgstr "Nastavenia...|a"
14580
14581 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:513
14582 msgid "Include|c"
14583 msgstr "Zahrnúť"
14584
14585 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
14586 msgid "Input|p"
14587 msgstr "Vstup"
14588
14589 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
14590 msgid "Verbatim|V"
14591 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
14592
14593 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
14594 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
14595 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
14596
14597 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
14598 msgid "Listing|L"
14599 msgstr "Výpis"
14600
14601 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:542
14602 msgid "Edit Included File...|E"
14603 msgstr "Editovať zahrnutý súbor...|E"
14604
14605 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:412
14606 msgid "New Page|N"
14607 msgstr "Nová stránka"
14608
14609 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:413
14610 msgid "Page Break|a"
14611 msgstr "Zalomenie strany"
14612
14613 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:414
14614 msgid "Clear Page|C"
14615 msgstr "Stránku vyprázdniť"
14616
14617 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:415
14618 msgid "Clear Double Page|D"
14619 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
14620
14621 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdmenus.inc:409
14622 msgid "Ragged Line Break|R"
14623 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
14624
14625 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:410
14626 msgid "Justified Line Break|J"
14627 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
14628
14629 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
14630 #: src/Text3.cpp:1241 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
14631 msgid "Cut"
14632 msgstr "Vystrihnúť"
14633
14634 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14635 #: src/Text3.cpp:1246 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
14636 msgid "Copy"
14637 msgstr "Kopírovať"
14638
14639 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14640 #: src/Text3.cpp:1194 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1316
14641 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
14642 msgid "Paste"
14643 msgstr "Vlepiť"
14644
14645 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:106
14646 msgid "Paste Recent|e"
14647 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
14648
14649 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
14650 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
14651 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
14652
14653 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:535
14654 msgid "Forward Search|F"
14655 msgstr "Dopredu Hľadať"
14656
14657 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:115
14658 msgid "Move Paragraph Up|o"
14659 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
14660
14661 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:116
14662 msgid "Move Paragraph Down|v"
14663 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
14664
14665 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
14666 msgid "Promote Section|r"
14667 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
14668
14669 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
14670 msgid "Demote Section|m"
14671 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
14672
14673 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
14674 msgid "Move Section Down|D"
14675 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
14676
14677 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:586
14678 msgid "Move Section Up|U"
14679 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
14680
14681 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:358
14682 msgid "Insert Regular Expression"
14683 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
14684
14685 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:575
14686 msgid "Accept Change|c"
14687 msgstr "Akceptovať Zmenu"
14688
14689 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
14690 msgid "Reject Change|j"
14691 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
14692
14693 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
14694 msgid "Apply Last Text Style|A"
14695 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
14696
14697 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
14698 msgid "Text Style|x"
14699 msgstr "Štýl Textu"
14700
14701 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:120
14702 msgid "Paragraph Settings...|P"
14703 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
14704
14705 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
14706 msgid "Fullscreen Mode"
14707 msgstr "Celoobrazovkový mód"
14708
14709 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
14710 msgid "Close Current View"
14711 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
14712
14713 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
14714 msgid "Anything|A"
14715 msgstr "Hocičo"
14716
14717 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
14718 msgid "Anything Non-Empty|o"
14719 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
14720
14721 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
14722 msgid "Any Word|W"
14723 msgstr "Hocijaké Slovo"
14724
14725 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
14726 msgid "Any Number|N"
14727 msgstr "Hocijaké Číslo"
14728
14729 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
14730 msgid "User Defined|U"
14731 msgstr "Užívateľom Definované"
14732
14733 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:247
14734 msgid "Append Argument"
14735 msgstr "Pridať Argument"
14736
14737 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:248
14738 msgid "Remove Last Argument"
14739 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
14740
14741 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
14742 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
14743 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
14744
14745 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
14746 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
14747 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
14748
14749 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:252
14750 msgid "Insert Optional Argument"
14751 msgstr "Vložiť nepovinný argument"
14752
14753 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:253
14754 msgid "Remove Optional Argument"
14755 msgstr "Zmazať nepovinný argument"
14756
14757 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:255
14758 msgid "Append Argument Eating From the Right"
14759 msgstr "Pridať Argument Sprava"
14760
14761 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:256
14762 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
14763 msgstr "Pridať Nepovinný Argument Sprava"
14764
14765 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:256
14766 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
14767 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
14768
14769 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
14770 msgid "Reload|R"
14771 msgstr "Opäť načítať"
14772
14773 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:474
14774 msgid "Edit Externally...|x"
14775 msgstr "Externe upraviť...|x"
14776
14777 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
14778 msgid "Multicolumn|u"
14779 msgstr "Viacstĺpcové"
14780
14781 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
14782 msgid "Multirow|w"
14783 msgstr "Viacriadkové"
14784
14785 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
14786 msgid "Top Line|n"
14787 msgstr "Vrchný riadok"
14788
14789 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
14790 msgid "Bottom Line|i"
14791 msgstr "Spodný Riadok"
14792
14793 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:192
14794 msgid "Left Line|L"
14795 msgstr "Ľavý riadok"
14796
14797 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:193
14798 msgid "Right Line|R"
14799 msgstr "Pravý riadok"
14800
14801 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
14802 msgid "Left|f"
14803 msgstr "Vľavo"
14804
14805 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:202
14806 msgid "Center|C"
14807 msgstr "Na stred"
14808
14809 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
14810 msgid "Right|h"
14811 msgstr "Vpravo"
14812
14813 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
14814 msgid "Decimal"
14815 msgstr "Desatinná"
14816
14817 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
14818 msgid "Top|T"
14819 msgstr "Hore"
14820
14821 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
14822 msgid "Middle|M"
14823 msgstr "Na stred"
14824
14825 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:207
14826 msgid "Bottom|B"
14827 msgstr "Dole"
14828
14829 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
14830 msgid "Append Row|A"
14831 msgstr "Pridať Riadok"
14832
14833 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:211
14834 msgid "Delete Row|D"
14835 msgstr "Zmazať Riadok"
14836
14837 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:212
14838 msgid "Copy Row|o"
14839 msgstr "Kopírovať Riadok"
14840
14841 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
14842 msgid "Move Row Up"
14843 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
14844
14845 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
14846 msgid "Move Row Down"
14847 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
14848
14849 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
14850 msgid "Append Column|p"
14851 msgstr "Pridať Stĺpec"
14852
14853 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:216
14854 msgid "Delete Column|e"
14855 msgstr "Zmazať Stĺpec"
14856
14857 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
14858 msgid "Copy Column|y"
14859 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
14860
14861 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
14862 msgid "Move Column Right|v"
14863 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
14864
14865 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
14866 msgid "Move Column Left"
14867 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
14868
14869 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:30
14870 msgid "File|F"
14871 msgstr "Súbor|S"
14872
14873 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
14874 msgid "Path|P"
14875 msgstr "Cesty"
14876
14877 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
14878 msgid "Class|C"
14879 msgstr "Trieda"
14880
14881 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
14882 msgid "File Revision|R"
14883 msgstr "Revízia Súboru"
14884
14885 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
14886 msgid "Tree Revision|T"
14887 msgstr "Revízia Stromu"
14888
14889 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
14890 msgid "Revision Author|A"
14891 msgstr "Autor Revízie"
14892
14893 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
14894 msgid "Revision Date|D"
14895 msgstr "Dátum Revízie"
14896
14897 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
14898 msgid "Revision Time|i"
14899 msgstr "Čas Revízie"
14900
14901 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
14902 msgid "LyX Version|X"
14903 msgstr "Verzia LyXu"
14904
14905 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
14906 msgid "Document Info|D"
14907 msgstr "Info Dokumentu"
14908
14909 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
14910 msgid "Copy Text|o"
14911 msgstr "Kopírovať Text"
14912
14913 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdcontext.inc:482
14914 msgid "Activate Branch|A"
14915 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
14916
14917 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdcontext.inc:483
14918 msgid "Deactivate Branch|e"
14919 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
14920
14921 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
14922 msgid "Activate Branch in Master|M"
14923 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
14924
14925 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
14926 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
14927 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
14928
14929 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
14930 msgid "Add Unknown Branch|w"
14931 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
14932
14933 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
14934 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
14935 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
14936
14937 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
14938 msgid "All Indexes|A"
14939 msgstr "Všetky Registre"
14940
14941 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
14942 msgid "Subindex|b"
14943 msgstr "Podregister"
14944
14945 #: lib/ui/stdcontext.inc:576 lib/ui/stdmenus.inc:519
14946 msgid "Reject Change|R"
14947 msgstr "Odmietnuť zmenu"
14948
14949 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
14950 msgid "Promote Section|P"
14951 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
14952
14953 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
14954 msgid "Demote Section|D"
14955 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
14956
14957 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
14958 msgid "Move Section Down|w"
14959 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
14960
14961 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
14962 msgid "Select Section|S"
14963 msgstr "Vybrať Sekciu"
14964
14965 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
14966 msgid "Wrap by Preview|y"
14967 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
14968
14969 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
14970 msgid "Edit|E"
14971 msgstr "Upraviť|U"
14972
14973 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
14974 msgid "View|V"
14975 msgstr "Zobraziť|Z"
14976
14977 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
14978 msgid "Insert|I"
14979 msgstr "Vložiť|V"
14980
14981 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
14982 msgid "Navigate|N"
14983 msgstr "Navigovať|g"
14984
14985 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
14986 msgid "Document|D"
14987 msgstr "Dokument|D"
14988
14989 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
14990 msgid "Tools|T"
14991 msgstr "Nástroje|N"
14992
14993 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
14994 msgid "Help|H"
14995 msgstr "Pomocník"
14996
14997 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
14998 msgid "New|N"
14999 msgstr "Nový|N"
15000
15001 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15002 msgid "New from Template...|m"
15003 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
15004
15005 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15006 msgid "Open...|O"
15007 msgstr "Otvoriť...|O"
15008
15009 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15010 msgid "Open Recent|t"
15011 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
15012
15013 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15014 msgid "Close|C"
15015 msgstr "Zavrieť|Z"
15016
15017 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15018 msgid "Close All"
15019 msgstr "Zavrieť všetko"
15020
15021 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15022 msgid "Save|S"
15023 msgstr "Uložiť|l"
15024
15025 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15026 msgid "Save As...|A"
15027 msgstr "Uložiť ako...|a"
15028
15029 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15030 msgid "Save All|l"
15031 msgstr "Uložiť všetko|v"
15032
15033 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15034 msgid "Revert to Saved|R"
15035 msgstr "Vrátiť na uložené"
15036
15037 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15038 msgid "Version Control|V"
15039 msgstr "Správa Verzií"
15040
15041 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15042 msgid "Import|I"
15043 msgstr "Importovať|I"
15044
15045 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15046 msgid "Export|E"
15047 msgstr "Exportovať|E"
15048
15049 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15050 msgid "Print...|P"
15051 msgstr "Tlač...|T"
15052
15053 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15054 msgid "Fax...|F"
15055 msgstr "Fax...|F"
15056
15057 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15058 msgid "New Window|W"
15059 msgstr "Nové okno|é"
15060
15061 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15062 msgid "Close Window|d"
15063 msgstr "Zavrieť okno|r"
15064
15065 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15066 msgid "Exit|x"
15067 msgstr "Ukončiť|U"
15068
15069 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15070 msgid "Register...|R"
15071 msgstr "Registrovať...|R"
15072
15073 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15074 msgid "Check In Changes...|I"
15075 msgstr "Uložiť Zmeny..."
15076
15077 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15078 msgid "Check Out for Edit|O"
15079 msgstr "Prevziať na Úpravu"
15080
15081 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15082 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15083 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
15084
15085 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15086 msgid "Revert to Repository Version|v"
15087 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
15088
15089 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15090 msgid "Undo Last Check In|U"
15091 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
15092
15093 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15094 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15095 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou..."
15096
15097 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15098 msgid "Show History...|H"
15099 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
15100
15101 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15102 msgid "Use Locking Property|L"
15103 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
15104
15105 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
15106 msgid "Export As...|s"
15107 msgstr "Exportovať Ako..."
15108
15109 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15110 msgid "More Formats & Options...|O"
15111 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
15112
15113 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
15114 msgid "Undo|U"
15115 msgstr "Späť|S"
15116
15117 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
15118 msgid "Redo|R"
15119 msgstr "Opakovať|O"
15120
15121 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
15122 msgid "Paste Special"
15123 msgstr "Vlepiť špeciálne"
15124
15125 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15126 msgid "Select Whole Inset"
15127 msgstr "Vyberte Celú vložku"
15128
15129 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
15130 msgid "Select All"
15131 msgstr "Vybrať všetko"
15132
15133 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15134 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15135 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
15136
15137 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
15138 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15139 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
15140
15141 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
15142 msgid "Text Style|S"
15143 msgstr "Štýl textu"
15144
15145 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
15146 msgid "Table|T"
15147 msgstr "Tabuľka"
15148
15149 #: lib/ui/stdmenus.inc:124 lib/ui/stdmenus.inc:579
15150 msgid "Math|M"
15151 msgstr "Matematika|M"
15152
15153 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15154 msgid "Rows & Columns|C"
15155 msgstr "Riadky & Stĺpce"
15156
15157 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
15158 msgid "Increase List Depth|I"
15159 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny"
15160
15161 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
15162 msgid "Decrease List Depth|D"
15163 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny"
15164
15165 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15166 msgid "Dissolve Inset"
15167 msgstr "Rozpustiť vložku"
15168
15169 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15170 msgid "TeX Code Settings...|C"
15171 msgstr "Nastavenia TeX Kódu..."
15172
15173 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15174 msgid "Float Settings...|a"
15175 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu..."
15176
15177 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
15178 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15179 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
15180
15181 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
15182 msgid "Note Settings...|N"
15183 msgstr "Nastavenia poznámky..."
15184
15185 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15186 msgid "Phantom Settings...|h"
15187 msgstr "Nastavenia pre Fantóm..."
15188
15189 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15190 msgid "Branch Settings...|B"
15191 msgstr "Nastavenia vetvy..."
15192
15193 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15194 msgid "Box Settings...|x"
15195 msgstr "Nastavenia rámku..."
15196
15197 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15198 msgid "Index Entry Settings...|y"
15199 msgstr "Nastavenia Registrových Hesiel..."
15200
15201 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15202 msgid "Index Settings...|x"
15203 msgstr "Nastavenia Registra..."
15204
15205 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15206 msgid "Info Settings...|n"
15207 msgstr "Nastavenia pre Info..."
15208
15209 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15210 msgid "Listings Settings...|g"
15211 msgstr "Nastavenia výpisu...|N"
15212
15213 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
15214 msgid "Table Settings...|a"
15215 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
15216
15217 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
15218 msgid "Split Environment|l"
15219 msgstr "Rozdeliť Prostredie"
15220
15221 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
15222 msgid "Plain Text|T"
15223 msgstr "Ako prostý text"
15224
15225 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
15226 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15227 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
15228
15229 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15230 msgid "Selection|S"
15231 msgstr "Výber"
15232
15233 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15234 msgid "Selection, Join Lines|i"
15235 msgstr "Výber, spojiť riadky"
15236
15237 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15238 msgid "Unformatted Text|U"
15239 msgstr "Neformátovaný Text"
15240
15241 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15242 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
15243 msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
15244
15245 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15246 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15247 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
15248
15249 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
15250 msgid "Paste as PDF"
15251 msgstr "Vlepiť ako PDF"
15252
15253 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15254 msgid "Paste as PNG"
15255 msgstr "Vlepiť ako PNG"
15256
15257 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15258 msgid "Paste as JPEG"
15259 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
15260
15261 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
15262 msgid "Dissolve Text Style"
15263 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
15264
15265 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
15266 msgid "Customized...|C"
15267 msgstr "Vlastné..."
15268
15269 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
15270 msgid "Capitalize|a"
15271 msgstr "Prvé veľké"
15272
15273 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
15274 msgid "Uppercase|U"
15275 msgstr "Veľké písmená"
15276
15277 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
15278 msgid "Lowercase|L"
15279 msgstr "Malé písmená"
15280
15281 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
15282 msgid "Multicolumn|M"
15283 msgstr "Viacstĺpcové"
15284
15285 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15286 msgid "Multirow|u"
15287 msgstr "Viacriadkové"
15288
15289 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
15290 msgid "Top Line|T"
15291 msgstr "Horný riadok"
15292
15293 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
15294 msgid "Bottom Line|B"
15295 msgstr "Spodný Riadok"
15296
15297 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
15298 msgid "Top|p"
15299 msgstr "Hore"
15300
15301 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15302 msgid "Middle|i"
15303 msgstr "Stred"
15304
15305 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
15306 msgid "Bottom|o"
15307 msgstr "Dole"
15308
15309 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
15310 msgid "Left|L"
15311 msgstr "Vľavo"
15312
15313 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15314 msgid "Right|R"
15315 msgstr "Vpravo"
15316
15317 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15318 msgid "Add Row|A"
15319 msgstr "Pridať riadok"
15320
15321 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
15322 msgid "Add Column|u"
15323 msgstr "Pridať stĺpec"
15324
15325 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
15326 msgid "Copy Column|p"
15327 msgstr "Kopírovať stĺpec"
15328
15329 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
15330 msgid "Change Limits Type|L"
15331 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
15332
15333 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
15334 msgid "Macro Definition"
15335 msgstr "Definícia makra"
15336
15337 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
15338 msgid "Change Formula Type|F"
15339 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
15340
15341 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
15342 msgid "Text Style|T"
15343 msgstr "Štýl textu|t"
15344
15345 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
15346 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15347 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
15348
15349 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
15350 msgid "Add Line Above|A"
15351 msgstr "Pridať riadok ponad"
15352
15353 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15354 msgid "Delete Line Above|D"
15355 msgstr "Zmazať riadok nad"
15356
15357 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
15358 msgid "Delete Line Below|e"
15359 msgstr "Zmazať riadok pod"
15360
15361 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
15362 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
15363 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
15364
15365 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
15366 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
15367 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
15368
15369 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
15370 msgid "Default|t"
15371 msgstr "Štandard"
15372
15373 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
15374 msgid "Display|D"
15375 msgstr "Exponované"
15376
15377 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
15378 msgid "Inline|I"
15379 msgstr "V riadku (inline)"
15380
15381 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
15382 msgid "Math Normal Font|N"
15383 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
15384
15385 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
15386 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15387 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
15388
15389 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
15390 msgid "Math Formal Script Family|o"
15391 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
15392
15393 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
15394 msgid "Math Fraktur Family|F"
15395 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
15396
15397 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
15398 msgid "Math Roman Family|R"
15399 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
15400
15401 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
15402 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15403 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
15404
15405 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15406 msgid "Math Bold Series|B"
15407 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
15408
15409 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
15410 msgid "Text Normal Font|T"
15411 msgstr "Text. Normálne Písmo"
15412
15413 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
15414 msgid "Text Roman Family"
15415 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
15416
15417 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
15418 msgid "Text Sans Serif Family"
15419 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
15420
15421 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
15422 msgid "Text Typewriter Family"
15423 msgstr "Text strojopisná rodina"
15424
15425 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15426 msgid "Text Bold Series"
15427 msgstr "Text. tučný duktus"
15428
15429 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
15430 msgid "Text Medium Series"
15431 msgstr "Text. stredný duktus"
15432
15433 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
15434 msgid "Text Italic Shape"
15435 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
15436
15437 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15438 msgid "Text Small Caps Shape"
15439 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
15440
15441 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
15442 msgid "Text Slanted Shape"
15443 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
15444
15445 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
15446 msgid "Text Upright Shape"
15447 msgstr "Text. rez vzpriamený"
15448
15449 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
15450 msgid "Octave|O"
15451 msgstr "Octave"
15452
15453 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
15454 msgid "Maxima|M"
15455 msgstr "Maxima"
15456
15457 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
15458 msgid "Mathematica|a"
15459 msgstr "Mathematica|a"
15460
15461 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
15462 msgid "Maple, Simplify|S"
15463 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
15464
15465 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
15466 msgid "Maple, Factor|F"
15467 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
15468
15469 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
15470 msgid "Maple, Evalm|E"
15471 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
15472
15473 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
15474 msgid "Maple, Evalf|v"
15475 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
15476
15477 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
15478 msgid "Open All Insets|O"
15479 msgstr "Otvor všetky vložky"
15480
15481 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
15482 msgid "Close All Insets|C"
15483 msgstr "Zavri všetky vložky"
15484
15485 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
15486 msgid "Unfold Math Macro|n"
15487 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
15488
15489 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
15490 msgid "Fold Math Macro|d"
15491 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
15492
15493 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
15494 msgid "Outline Pane|u"
15495 msgstr "Políčko prehľad"
15496
15497 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
15498 msgid "Source Pane|S"
15499 msgstr "Políčko zdrojový text"
15500
15501 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
15502 msgid "Messages Pane|g"
15503 msgstr "Políčko hlásenia"
15504
15505 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
15506 msgid "Toolbars|b"
15507 msgstr "Lišty nástrojov"
15508
15509 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
15510 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
15511 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
15512
15513 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
15514 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
15515 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
15516
15517 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
15518 msgid "Close Current View|w"
15519 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
15520
15521 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
15522 msgid "Fullscreen|l"
15523 msgstr "Celoobrazovkový mód"
15524
15525 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
15526 msgid "Math|h"
15527 msgstr "Matematika|M"
15528
15529 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
15530 msgid "Special Character|p"
15531 msgstr "Špeciálny znak"
15532
15533 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
15534 msgid "Formatting|o"
15535 msgstr "Formátovanie|F"
15536
15537 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
15538 msgid "List / TOC|i"
15539 msgstr "Listiny / Obsah|L"
15540
15541 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
15542 msgid "Float|a"
15543 msgstr "Plávajúci objekt|a"
15544
15545 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
15546 msgid "Note|N"
15547 msgstr "Poznámku|P"
15548
15549 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
15550 msgid "Branch|B"
15551 msgstr "Vetvu|V"
15552
15553 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
15554 msgid "Custom Insets"
15555 msgstr "Vlastné Vložky"
15556
15557 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
15558 msgid "File|e"
15559 msgstr "Súbor|S"
15560
15561 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
15562 msgid "Box[[Menu]]"
15563 msgstr "Rámik"
15564
15565 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
15566 msgid "Citation...|C"
15567 msgstr "Citáciu...|C"
15568
15569 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
15570 msgid "Cross-Reference...|R"
15571 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
15572
15573 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
15574 msgid "Label...|L"
15575 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
15576
15577 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
15578 msgid "Nomenclature Entry...|y"
15579 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
15580
15581 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
15582 msgid "Table...|T"
15583 msgstr "Tabuľku...|T"
15584
15585 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
15586 msgid "Graphics...|G"
15587 msgstr "Grafiku...|G"
15588
15589 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
15590 msgid "URL|U"
15591 msgstr "URL|U"
15592
15593 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
15594 msgid "Hyperlink...|k"
15595 msgstr "Hyperlinku...|k"
15596
15597 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
15598 msgid "Footnote|F"
15599 msgstr "Poznámku pod čiarou"
15600
15601 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
15602 msgid "Marginal Note|M"
15603 msgstr "Okrajovú poznámku"
15604
15605 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
15606 msgid "TeX Code|X"
15607 msgstr "TeX Kód"
15608
15609 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
15610 msgid "Program Listing[[Menu]]"
15611 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
15612
15613 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
15614 msgid "Preview|w"
15615 msgstr "Náhľad"
15616
15617 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
15618 msgid "Symbols...|b"
15619 msgstr "Symboly..."
15620
15621 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
15622 msgid "Ellipsis|i"
15623 msgstr "Trojbodka"
15624
15625 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
15626 msgid "End of Sentence|E"
15627 msgstr "Koniec vety"
15628
15629 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
15630 msgid "Ordinary Quote|Q"
15631 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
15632
15633 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
15634 msgid "Single Quote|S"
15635 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
15636
15637 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
15638 msgid "Protected Hyphen|y"
15639 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
15640
15641 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
15642 msgid "Breakable Slash|a"
15643 msgstr "Nechránené lomítko"
15644
15645 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
15646 msgid "Menu Separator|M"
15647 msgstr "Oddeľovač v menu"
15648
15649 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
15650 msgid "Phonetic Symbols|P"
15651 msgstr "Fonetické symboly"
15652
15653 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
15654 msgid "Superscript|S"
15655 msgstr "Horný index"
15656
15657 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
15658 msgid "Subscript|u"
15659 msgstr "Dolný index"
15660
15661 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
15662 msgid "Protected Space|P"
15663 msgstr "Chránená medzera"
15664
15665 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
15666 msgid "Visible Space|i"
15667 msgstr "Viditeľná Medzera|i"
15668
15669 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
15670 msgid "Horizontal Space...|o"
15671 msgstr "Horizontálna medzera..."
15672
15673 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
15674 msgid "Horizontal Line...|L"
15675 msgstr "Horizontálna Línia..."
15676
15677 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
15678 msgid "Vertical Space...|V"
15679 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
15680
15681 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
15682 msgid "Phantom|m"
15683 msgstr "Fantóm"
15684
15685 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
15686 msgid "Hyphenation Point|H"
15687 msgstr "Bod delenia slova"
15688
15689 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
15690 msgid "Ligature Break|k"
15691 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
15692
15693 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
15694 msgid "Display Formula|D"
15695 msgstr "Exponovaný vzorec"
15696
15697 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
15698 msgid "Numbered Formula|N"
15699 msgstr "Číslovaný vzorec"
15700
15701 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
15702 msgid "Figure Wrap Float|F"
15703 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
15704
15705 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
15706 msgid "Table Wrap Float|T"
15707 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
15708
15709 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
15710 msgid "Table of Contents|C"
15711 msgstr "Obsah"
15712
15713 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
15714 msgid "List of Listings|L"
15715 msgstr "Zoznam Výpisov"
15716
15717 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
15718 msgid "Nomenclature|N"
15719 msgstr "Nomenklatúra"
15720
15721 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
15722 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
15723 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
15724
15725 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
15726 msgid "LyX Document...|X"
15727 msgstr "LyX Dokument...|X"
15728
15729 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
15730 msgid "Plain Text...|T"
15731 msgstr "Ako prostý text...|t"
15732
15733 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
15734 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
15735 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
15736
15737 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
15738 msgid "External Material...|M"
15739 msgstr "Externý materiál...|m"
15740
15741 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
15742 msgid "Child Document...|d"
15743 msgstr "Dokument potomka..."
15744
15745 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
15746 msgid "Comment|C"
15747 msgstr "Komentár"
15748
15749 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
15750 msgid "Insert New Branch...|I"
15751 msgstr "Vložiť Novú Vetvu..."
15752
15753 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
15754 msgid "Change Tracking|C"
15755 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
15756
15757 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
15758 msgid "Build Program|B"
15759 msgstr "Vytvoriť program"
15760
15761 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
15762 msgid "LaTeX Log|L"
15763 msgstr "LaTeX Protokol|L"
15764
15765 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
15766 msgid "Start Appendix Here|A"
15767 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
15768
15769 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
15770 msgid "View Master Document|M"
15771 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
15772
15773 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
15774 msgid "Update Master Document|a"
15775 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
15776
15777 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
15778 msgid "Compressed|m"
15779 msgstr "Komprimované|m"
15780
15781 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
15782 msgid "Track Changes|T"
15783 msgstr "Sledovať Zmeny"
15784
15785 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
15786 msgid "Merge Changes...|M"
15787 msgstr "Zlúčiť Zmeny..."
15788
15789 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
15790 msgid "Accept Change|A"
15791 msgstr "Akceptovať Zmenu"
15792
15793 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
15794 msgid "Accept All Changes|c"
15795 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny"
15796
15797 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
15798 msgid "Reject All Changes|e"
15799 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny"
15800
15801 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
15802 msgid "Show Changes in Output|S"
15803 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe"
15804
15805 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
15806 msgid "Bookmarks|B"
15807 msgstr "Záložky|l"
15808
15809 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
15810 msgid "Next Note|N"
15811 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
15812
15813 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
15814 msgid "Next Change|C"
15815 msgstr "Ďalšia zmena|z"
15816
15817 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
15818 msgid "Next Cross-Reference|R"
15819 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
15820
15821 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
15822 msgid "Go to Label|L"
15823 msgstr "Prejsť na Značku|j"
15824
15825 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
15826 msgid "Save Bookmark 1|S"
15827 msgstr "Uložiť záložku 1"
15828
15829 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
15830 msgid "Save Bookmark 2"
15831 msgstr "Uložiť záložku 2"
15832
15833 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
15834 msgid "Save Bookmark 3"
15835 msgstr "Uložiť záložku 3"
15836
15837 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
15838 msgid "Save Bookmark 4"
15839 msgstr "Uložiť záložku 4"
15840
15841 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
15842 msgid "Save Bookmark 5"
15843 msgstr "Uložiť záložku 5"
15844
15845 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
15846 msgid "Clear Bookmarks|C"
15847 msgstr "Zrušiť záložky"
15848
15849 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
15850 msgid "Navigate Back|B"
15851 msgstr "Choď späť"
15852
15853 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
15854 msgid "Spellchecker...|S"
15855 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
15856
15857 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
15858 msgid "Thesaurus...|T"
15859 msgstr "Slovník synoným..."
15860
15861 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
15862 msgid "Statistics...|a"
15863 msgstr "Štatistika...|Š"
15864
15865 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
15866 msgid "Check TeX|h"
15867 msgstr "Kontrola TeXu"
15868
15869 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
15870 msgid "TeX Information|I"
15871 msgstr "TeX informácia|X"
15872
15873 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
15874 msgid "Compare...|C"
15875 msgstr "Porovnávať..."
15876
15877 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
15878 msgid "Reconfigure|R"
15879 msgstr "Rekonfigurácia"
15880
15881 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
15882 msgid "Preferences...|P"
15883 msgstr "Preferencie...|P"
15884
15885 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
15886 msgid "Introduction|I"
15887 msgstr "Úvod|Ú"
15888
15889 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
15890 msgid "Tutorial|T"
15891 msgstr "Príručka|P"
15892
15893 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
15894 msgid "User's Guide|U"
15895 msgstr "Užívateľská príručka|U"
15896
15897 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
15898 msgid "Additional Features|F"
15899 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
15900
15901 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
15902 msgid "Embedded Objects|O"
15903 msgstr "Vložené Objekty|O"
15904
15905 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
15906 msgid "Customization|C"
15907 msgstr "Prispôsobenie|ô"
15908
15909 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
15910 msgid "Shortcuts|S"
15911 msgstr "Skratky|S"
15912
15913 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
15914 msgid "LyX Functions|y"
15915 msgstr "LyX Funkcie|y"
15916
15917 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
15918 msgid "LaTeX Configuration|L"
15919 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
15920
15921 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
15922 msgid "Specific Manuals|p"
15923 msgstr "Špecifické manuály|Š"
15924
15925 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
15926 msgid "About LyX|X"
15927 msgstr "O programe LyX|X"
15928
15929 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
15930 msgid "Beamer Presentations|B"
15931 msgstr "Beamer Prezentácie"
15932
15933 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
15934 msgid "Braille|a"
15935 msgstr "Braille|B"
15936
15937 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
15938 msgid "Feynman-diagram|F"
15939 msgstr "Feynman-diagram|F"
15940
15941 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
15942 msgid "Knitr|K"
15943 msgstr "Knitr|K"
15944
15945 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
15946 msgid "LilyPond|P"
15947 msgstr "LilyPond|P"
15948
15949 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
15950 msgid "Linguistics|L"
15951 msgstr "Lingvistika|L"
15952
15953 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
15954 msgid "Multilingual Captions|C"
15955 msgstr "Viac-jazykové popisy|J"
15956
15957 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
15958 msgid "Risk and Safety Statements|R"
15959 msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
15960
15961 #: lib/configure.py:534
15962 msgid "Sweave|S"
15963 msgstr "Sweave|S"
15964
15965 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
15966 msgid "XY-pic|X"
15967 msgstr "XY-pic|X"
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
15970 msgid "New document"
15971 msgstr "Nový dokument"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
15974 msgid "Open document"
15975 msgstr "Otvoriť dokument"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
15978 msgid "Save document"
15979 msgstr "Uložiť dokument"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
15982 msgid "Print document"
15983 msgstr "Tlač dokument"
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
15986 msgid "Check spelling"
15987 msgstr "Kontrola pravopisu"
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1347
15990 msgid "Undo"
15991 msgstr "Späť"
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1357
15994 msgid "Redo"
15995 msgstr "Opäť"
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15998 msgid "Find and replace"
15999 msgstr "Hľadať a nahradiť"
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16002 msgid "Find and replace (advanced)"
16003 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
16004
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16006 msgid "Navigate back"
16007 msgstr "Choď späť"
16008
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
16010 msgid "Toggle emphasis"
16011 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
16012
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16014 msgid "Toggle noun"
16015 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
16016
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16018 msgid "Apply last"
16019 msgstr "Použiť posledné"
16020
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
16022 msgid "Insert math"
16023 msgstr "Vložiť mat."
16024
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16026 msgid "Insert graphics"
16027 msgstr "Vložiť grafiku"
16028
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16030 msgid "Insert table"
16031 msgstr "Vložiť tabuľku"
16032
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
16034 msgid "Toggle outline"
16035 msgstr "Prepnúť prehľad"
16036
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16038 msgid "Toggle math toolbar"
16039 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
16040
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16042 msgid "Toggle table toolbar"
16043 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
16044
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
16046 msgid "View/Update"
16047 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
16048
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16050 msgid "View"
16051 msgstr "Zobraziť"
16052
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16054 msgid "Update"
16055 msgstr "Aktualizovať"
16056
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16058 msgid "View master document"
16059 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
16060
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16062 msgid "Update master document"
16063 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
16064
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16066 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16067 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
16068
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
16070 msgid "View other formats"
16071 msgstr "Zobraziť iné formáty"
16072
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16074 msgid "Update other formats"
16075 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
16076
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
16078 msgid "Extra"
16079 msgstr "Extra"
16080
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
16082 msgid "Numbered list"
16083 msgstr "Číslovaná listina"
16084
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16086 msgid "Itemized list"
16087 msgstr "Položková listina"
16088
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
16090 msgid "Increase depth"
16091 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
16092
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16094 msgid "Decrease depth"
16095 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
16096
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
16098 msgid "Insert figure float"
16099 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
16100
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16102 msgid "Insert table float"
16103 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
16104
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
16106 msgid "Insert label"
16107 msgstr "Vložiť značku"
16108
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
16110 msgid "Insert cross-reference"
16111 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
16112
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
16114 msgid "Insert citation"
16115 msgstr "Vložiť citáciu"
16116
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
16118 msgid "Insert index entry"
16119 msgstr "Vložiť heslo registra"
16120
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
16122 msgid "Insert nomenclature entry"
16123 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
16124
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
16126 msgid "Insert footnote"
16127 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
16128
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
16130 msgid "Insert margin note"
16131 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
16132
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
16134 msgid "Insert LyX note"
16135 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
16136
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
16138 msgid "Insert box"
16139 msgstr "Vložiť rámik"
16140
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
16142 msgid "Insert hyperlink"
16143 msgstr "Vložiť hyperlinku"
16144
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
16146 msgid "Insert TeX code"
16147 msgstr "Vložiť TeX kód"
16148
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
16150 msgid "Insert math macro"
16151 msgstr "Vložiť mat. makro"
16152
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
16154 msgid "Include file"
16155 msgstr "Zahrnúť súbor"
16156
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
16158 msgid "Text style"
16159 msgstr "Štýl textu"
16160
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
16162 msgid "Paragraph settings"
16163 msgstr "Nastavenia odstavca"
16164
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
16166 msgid "Add row"
16167 msgstr "Pridať riadok"
16168
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
16170 msgid "Add column"
16171 msgstr "Pridať stĺpec"
16172
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
16174 msgid "Delete row"
16175 msgstr "Zmazať riadok"
16176
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
16178 msgid "Delete column"
16179 msgstr "Zmazať stĺpec"
16180
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
16182 msgid "Move row up"
16183 msgstr "Presunúť riadok nahor"
16184
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
16186 msgid "Move column left"
16187 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
16188
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
16190 msgid "Move row down"
16191 msgstr "Presunúť riadok nadol"
16192
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
16194 msgid "Move column right"
16195 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
16196
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
16198 msgid "Set top line"
16199 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
16200
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
16202 msgid "Set bottom line"
16203 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
16204
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
16206 msgid "Set left line"
16207 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
16208
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
16210 msgid "Set right line"
16211 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
16212
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
16214 msgid "Set border lines"
16215 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
16216
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
16218 msgid "Set all lines"
16219 msgstr "Nastaviť všetky línie"
16220
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
16222 msgid "Unset all lines"
16223 msgstr "Zmazať všetky línie"
16224
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
16226 msgid "Align left"
16227 msgstr "Zarovnať vľavo"
16228
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
16230 msgid "Align center"
16231 msgstr "Zarovnať na stred"
16232
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
16234 msgid "Align right"
16235 msgstr "Zarovnať vpravo"
16236
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
16238 msgid "Align on decimal"
16239 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
16240
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
16242 msgid "Align top"
16243 msgstr "Zarovnať hore"
16244
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
16246 msgid "Align middle"
16247 msgstr "Zarovnať na stred"
16248
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
16250 msgid "Align bottom"
16251 msgstr "Zarovnať dospodu"
16252
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
16254 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
16255 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
16256
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
16258 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
16259 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
16260
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
16262 msgid "Set multi-column"
16263 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
16264
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
16266 msgid "Set multi-row"
16267 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
16268
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
16270 msgid "Math"
16271 msgstr "Matematika"
16272
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
16274 msgid "Set display mode"
16275 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
16276
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
16278 msgid "Subscript"
16279 msgstr "Dolný index"
16280
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
16282 msgid "Superscript"
16283 msgstr "Horný index"
16284
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
16286 msgid "Insert square root"
16287 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
16288
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
16290 msgid "Insert root"
16291 msgstr "Vložiť odmocninu"
16292
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
16294 msgid "Insert standard fraction"
16295 msgstr "Vložiť zlomok"
16296
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
16298 msgid "Insert sum"
16299 msgstr "Vložiť sumu"
16300
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
16302 msgid "Insert integral"
16303 msgstr "Vložiť integrál"
16304
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
16306 msgid "Insert product"
16307 msgstr "Vložiť produkt"
16308
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
16310 msgid "Insert ( )"
16311 msgstr "Vložiť ( )"
16312
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
16314 msgid "Insert [ ]"
16315 msgstr "Vložiť [ ]"
16316
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
16318 msgid "Insert { }"
16319 msgstr "Vložiť { }"
16320
16321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
16322 msgid "Insert delimiters"
16323 msgstr "Vložiť obmedzovače"
16324
16325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
16326 msgid "Insert matrix"
16327 msgstr "Vložiť maticu"
16328
16329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
16330 msgid "Insert cases environment"
16331 msgstr "Vložiť cases prostredie"
16332
16333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
16334 msgid "Toggle math panels"
16335 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
16336
16337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
16338 msgid "Math Macros"
16339 msgstr "Mat. makrá"
16340
16341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
16342 msgid "Remove last argument"
16343 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
16344
16345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
16346 msgid "Append argument"
16347 msgstr "Pridať argument"
16348
16349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
16350 msgid "Make first non-optional into optional argument"
16351 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
16352
16353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
16354 msgid "Make last optional into non-optional argument"
16355 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
16356
16357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
16358 msgid "Remove optional argument"
16359 msgstr "Zmazať nepovinný argument"
16360
16361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
16362 msgid "Insert optional argument"
16363 msgstr "Vložiť nepovinný argument"
16364
16365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
16366 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
16367 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
16368
16369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
16370 msgid "Append argument eating from the right"
16371 msgstr "Pridať argument sprava"
16372
16373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
16374 msgid "Append optional argument eating from the right"
16375 msgstr "Pridať nepovinný argument sprava"
16376
16377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
16378 msgid "Phonetic Symbols"
16379 msgstr "Fonetické Symboly"
16380
16381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
16382 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
16383 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
16384
16385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:968
16386 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
16387 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
16388
16389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:982
16390 msgid "IPA Vowels"
16391 msgstr "IPA Samohlásky"
16392
16393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
16394 msgid "IPA Other Symbols"
16395 msgstr "IPA Iné Symboly"
16396
16397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
16398 msgid "IPA Suprasegmentals"
16399 msgstr "IPA Suprasegmentály"
16400
16401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
16402 msgid "IPA Diacritics"
16403 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
16404
16405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
16406 msgid "IPA Tones and Word Accents"
16407 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
16408
16409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
16410 msgid "Command Buffer"
16411 msgstr "Príkazový riadok"
16412
16413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
16414 msgid "Review[[Toolbar]]"
16415 msgstr "Recenzovať"
16416
16417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
16418 msgid "Track changes"
16419 msgstr "Sledovať zmeny"
16420
16421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
16422 msgid "Show changes in output"
16423 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
16424
16425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
16426 msgid "Next change"
16427 msgstr "Ďalšia zmena"
16428
16429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
16430 msgid "Accept change inside selection"
16431 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
16432
16433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
16434 msgid "Reject change inside selection"
16435 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
16436
16437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
16438 msgid "Merge changes"
16439 msgstr "Zlúčiť zmeny"
16440
16441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
16442 msgid "Accept all changes"
16443 msgstr "Akceptať všetky zmeny"
16444
16445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
16446 msgid "Reject all changes"
16447 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
16448
16449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
16450 msgid "Insert note"
16451 msgstr "Vložiť poznámku"
16452
16453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
16454 msgid "Next note"
16455 msgstr "Ďalšia poznámka"
16456
16457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
16458 msgid "View Other Formats"
16459 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
16460
16461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
16462 msgid "Update Other Formats"
16463 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
16464
16465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
16466 msgid "Version Control"
16467 msgstr "Správa Verzií"
16468
16469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
16470 msgid "Register"
16471 msgstr "Zaregistrovať súbor"
16472
16473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
16474 msgid "Check-out for edit"
16475 msgstr "Včítať verziu úpravy"
16476
16477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
16478 msgid "Check-in changes"
16479 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
16480
16481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
16482 msgid "View revision log"
16483 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
16484
16485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
16486 msgid "Revert changes"
16487 msgstr "Odhodiť zmeny"
16488
16489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
16490 msgid "Compare with older revision"
16491 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
16492
16493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
16494 msgid "Compare with last revision"
16495 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
16496
16497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
16498 msgid "Insert Version Info"
16499 msgstr "Vložiť Info Verzie"
16500
16501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
16502 msgid "Use SVN file locking property"
16503 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
16504
16505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
16506 msgid "Update local directory from repository"
16507 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
16508
16509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
16510 msgid "Math Panels"
16511 msgstr "Matematické panely"
16512
16513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
16514 msgid "Math spacings"
16515 msgstr "Mat. rozstupy"
16516
16517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:350
16518 msgid "Styles"
16519 msgstr "Štýly"
16520
16521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:357
16522 msgid "Fractions"
16523 msgstr "Zlomky"
16524
16525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:374
16526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
16527 msgid "Fonts"
16528 msgstr "Písma"
16529
16530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
16531 msgid "Functions"
16532 msgstr "Funkcie"
16533
16534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
16535 msgid "Frame decorations"
16536 msgstr "Dekorácia rámov"
16537
16538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
16539 msgid "Big operators"
16540 msgstr "Veľké operátory"
16541
16542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
16543 msgid "Miscellaneous"
16544 msgstr "Rôzne"
16545
16546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:430
16547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
16548 msgid "Arrows"
16549 msgstr "Šípky"
16550
16551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16552 msgid "Arrows (extended)"
16553 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
16554
16555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
16556 msgid "Operators"
16557 msgstr "Operátory"
16558
16559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
16560 msgid "Operators (extended)"
16561 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
16562
16563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:498
16564 msgid "Relations"
16565 msgstr "Relácie"
16566
16567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:956
16568 msgid "Relations (extended)"
16569 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
16570
16571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
16572 msgid "Negative relations (extended)"
16573 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
16574
16575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:388
16576 msgid "Dots"
16577 msgstr "Bodky"
16578
16579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
16580 msgid "Delimiters (fixed size)"
16581 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
16582
16583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16584 msgid "Miscellaneous (extended)"
16585 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
16586
16587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
16588 msgid "arccos"
16589 msgstr "arccos"
16590
16591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
16592 msgid "arcsin"
16593 msgstr "arcsin"
16594
16595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
16596 msgid "arctan"
16597 msgstr "arctan"
16598
16599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
16600 msgid "arg"
16601 msgstr "arg"
16602
16603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
16604 msgid "bmod"
16605 msgstr "bmod"
16606
16607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
16608 msgid "cos"
16609 msgstr "cos"
16610
16611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
16612 msgid "cosh"
16613 msgstr "cosh"
16614
16615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
16616 msgid "cot"
16617 msgstr "cot"
16618
16619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
16620 msgid "coth"
16621 msgstr "coth"
16622
16623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
16624 msgid "csc"
16625 msgstr "csc"
16626
16627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
16628 msgid "deg"
16629 msgstr "deg"
16630
16631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
16632 msgid "det"
16633 msgstr "det"
16634
16635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
16636 msgid "dim"
16637 msgstr "dim"
16638
16639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
16640 msgid "exp"
16641 msgstr "exp"
16642
16643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
16644 msgid "gcd"
16645 msgstr "gcd"
16646
16647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
16648 msgid "hom"
16649 msgstr "hom"
16650
16651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
16652 msgid "inf"
16653 msgstr "inf"
16654
16655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
16656 msgid "ker"
16657 msgstr "ker"
16658
16659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
16660 msgid "lg"
16661 msgstr "lg"
16662
16663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
16664 msgid "lim"
16665 msgstr "lim"
16666
16667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
16668 msgid "liminf"
16669 msgstr "liminf"
16670
16671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
16672 msgid "limsup"
16673 msgstr "limsup"
16674
16675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
16676 msgid "ln"
16677 msgstr "ln"
16678
16679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
16680 msgid "log"
16681 msgstr "log"
16682
16683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
16684 msgid "max"
16685 msgstr "max"
16686
16687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
16688 msgid "min"
16689 msgstr "min"
16690
16691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
16692 msgid "sec"
16693 msgstr "sec"
16694
16695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
16696 msgid "sin"
16697 msgstr "sin"
16698
16699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
16700 msgid "sinh"
16701 msgstr "sinh"
16702
16703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
16704 msgid "sup"
16705 msgstr "sup"
16706
16707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
16708 msgid "tan"
16709 msgstr "tan"
16710
16711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
16712 msgid "tanh"
16713 msgstr "tanh"
16714
16715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
16716 msgid "Pr"
16717 msgstr "Pr"
16718
16719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
16720 msgid "Spacings"
16721 msgstr "Rozstupy"
16722
16723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
16724 msgid "Thin space\t\\,"
16725 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
16726
16727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
16728 msgid "Medium space\t\\:"
16729 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
16730
16731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
16732 msgid "Thick space\t\\;"
16733 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
16734
16735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
16736 msgid "Quadratin space\t\\quad"
16737 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
16738
16739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
16740 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
16741 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
16742
16743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
16744 msgid "Negative space\t\\!"
16745 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
16746
16747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
16748 msgid "Phantom\t\\phantom"
16749 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
16750
16751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
16752 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
16753 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
16754
16755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
16756 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
16757 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
16758
16759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
16760 msgid "Smash \\smash"
16761 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
16762
16763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
16764 msgid "Left overlap \\mathllap"
16765 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
16766
16767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
16768 msgid "Center overlap \\mathclap"
16769 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
16770
16771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
16772 msgid "Right overlap \\mathrlap"
16773 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
16774
16775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
16776 msgid "Roots"
16777 msgstr "Odmocniny"
16778
16779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
16780 msgid "Square root\t\\sqrt"
16781 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
16782
16783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
16784 msgid "Other root\t\\root"
16785 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
16786
16787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
16788 msgid "Display style\t\\displaystyle"
16789 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
16790
16791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
16792 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
16793 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
16794
16795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
16796 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
16797 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
16798
16799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
16800 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
16801 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
16802
16803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
16804 msgid "Standard\t\\frac"
16805 msgstr "Štandard\t\\frac"
16806
16807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
16808 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
16809 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
16810
16811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
16812 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
16813 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
16814
16815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
16816 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
16817 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
16818
16819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
16820 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
16821 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
16822
16823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
16824 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
16825 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
16826
16827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
16828 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
16829 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
16830
16831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
16832 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
16833 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
16834
16835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
16836 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
16837 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
16838
16839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
16840 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
16841 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
16842
16843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
16844 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
16845 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
16846
16847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
16848 msgid "Binomial\t\\binom"
16849 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
16850
16851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
16852 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
16853 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
16854
16855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
16856 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
16857 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
16858
16859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
16860 msgid "Roman\t\\mathrm"
16861 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
16862
16863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
16864 msgid "Bold\t\\mathbf"
16865 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
16866
16867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
16868 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
16869 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
16870
16871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
16872 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
16873 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
16874
16875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
16876 msgid "Italic\t\\mathit"
16877 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
16878
16879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
16880 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
16881 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
16882
16883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
16884 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
16885 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
16886
16887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
16888 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
16889 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
16890
16891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
16892 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
16893 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
16894
16895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
16896 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
16897 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
16898
16899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
16900 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
16901 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
16902
16903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
16904 msgid "ldots"
16905 msgstr "ldots"
16906
16907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
16908 msgid "cdots"
16909 msgstr "cdots"
16910
16911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
16912 msgid "vdots"
16913 msgstr "vdots"
16914
16915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
16916 msgid "ddots"
16917 msgstr "ddots"
16918
16919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
16920 msgid "iddots"
16921 msgstr "iddots"
16922
16923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
16924 msgid "Frame Decorations"
16925 msgstr "Dekorácia rámov"
16926
16927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
16928 msgid "hat"
16929 msgstr "hat"
16930
16931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
16932 msgid "tilde"
16933 msgstr "tilde"
16934
16935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
16936 msgid "bar"
16937 msgstr "bar"
16938
16939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
16940 msgid "grave"
16941 msgstr "grave"
16942
16943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
16944 msgid "dot"
16945 msgstr "dot"
16946
16947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
16948 msgid "check"
16949 msgstr "check"
16950
16951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
16952 msgid "widehat"
16953 msgstr "widehat"
16954
16955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
16956 msgid "widetilde"
16957 msgstr "widetilde"
16958
16959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
16960 msgid "utilde"
16961 msgstr "utilde"
16962
16963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
16964 msgid "vec"
16965 msgstr "vec"
16966
16967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
16968 msgid "acute"
16969 msgstr "acute"
16970
16971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
16972 msgid "ddot"
16973 msgstr "ddot"
16974
16975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
16976 msgid "dddot"
16977 msgstr "dddot"
16978
16979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
16980 msgid "ddddot"
16981 msgstr "ddddot"
16982
16983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
16984 msgid "breve"
16985 msgstr "breve"
16986
16987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
16988 msgid "mathring"
16989 msgstr "mathring"
16990
16991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
16992 msgid "overline"
16993 msgstr "overline"
16994
16995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
16996 msgid "overbrace"
16997 msgstr "overbrace"
16998
16999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
17000 msgid "overleftarrow"
17001 msgstr "overleftarrow"
17002
17003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
17004 msgid "overrightarrow"
17005 msgstr "overrightarrow"
17006
17007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
17008 msgid "overleftrightarrow"
17009 msgstr "overleftrightarrow"
17010
17011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
17012 msgid "overset"
17013 msgstr "overset"
17014
17015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
17016 msgid "underline"
17017 msgstr "underline"
17018
17019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
17020 msgid "underbrace"
17021 msgstr "underbrace"
17022
17023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
17024 msgid "underleftarrow"
17025 msgstr "underleftarrow"
17026
17027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
17028 msgid "underrightarrow"
17029 msgstr "underrightarrow"
17030
17031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
17032 msgid "underleftrightarrow"
17033 msgstr "underleftrightarrow"
17034
17035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17036 msgid "underset"
17037 msgstr "underset"
17038
17039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17040 msgid "cancel"
17041 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
17042
17043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17044 msgid "bcancel"
17045 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
17046
17047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17048 msgid "xcancel"
17049 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
17050
17051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17052 msgid "cancelto"
17053 msgstr "preškrtnúť až po"
17054
17055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17056 msgid "stackrel"
17057 msgstr "stackrel"
17058
17059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17060 msgid "stackrelthree"
17061 msgstr "stackrelthree"
17062
17063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17064 msgid "leftarrow"
17065 msgstr "leftarrow"
17066
17067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17068 msgid "rightarrow"
17069 msgstr "rightarrow"
17070
17071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17072 msgid "downarrow"
17073 msgstr "downarrow"
17074
17075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17076 msgid "uparrow"
17077 msgstr "uparrow"
17078
17079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17080 msgid "updownarrow"
17081 msgstr "updownarrow"
17082
17083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17084 msgid "leftrightarrow"
17085 msgstr "leftrightarrow"
17086
17087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17088 msgid "Leftarrow"
17089 msgstr "Leftarrow"
17090
17091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17092 msgid "Rightarrow"
17093 msgstr "Rightarrow"
17094
17095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17096 msgid "Downarrow"
17097 msgstr "Downarrow"
17098
17099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17100 msgid "Uparrow"
17101 msgstr "Uparrow"
17102
17103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17104 msgid "Updownarrow"
17105 msgstr "Updownarrow"
17106
17107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
17108 msgid "Leftrightarrow"
17109 msgstr "Leftrightarrow"
17110
17111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17112 msgid "Longleftrightarrow"
17113 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
17114
17115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17116 msgid "Longleftarrow"
17117 msgstr "Dlhášípkadoľava"
17118
17119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17120 msgid "Longrightarrow"
17121 msgstr "Dlhášípkadoprava"
17122
17123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17124 msgid "longleftrightarrow"
17125 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
17126
17127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17128 msgid "longleftarrow"
17129 msgstr "dlhášípkadoľava"
17130
17131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17132 msgid "longrightarrow"
17133 msgstr "dlhášípkadoprava"
17134
17135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17136 msgid "leftharpoondown"
17137 msgstr "doľavaharpúnanadol"
17138
17139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17140 msgid "rightharpoondown"
17141 msgstr "dopravaharpúnanadol"
17142
17143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17144 msgid "mapsto"
17145 msgstr "mapsto"
17146
17147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17148 msgid "longmapsto"
17149 msgstr "longmapsto"
17150
17151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17152 msgid "nwarrow"
17153 msgstr "nwarrow"
17154
17155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17156 msgid "nearrow"
17157 msgstr "nearrow"
17158
17159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17160 msgid "leftharpoonup"
17161 msgstr "doľavaharpúnanahor"
17162
17163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17164 msgid "rightharpoonup"
17165 msgstr "dopravaharpúnanahor"
17166
17167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17168 msgid "hookleftarrow"
17169 msgstr "doľavašípkasháčikom"
17170
17171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17172 msgid "hookrightarrow"
17173 msgstr "dopravašípkasháčikom"
17174
17175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
17176 msgid "swarrow"
17177 msgstr "swarrow"
17178
17179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
17180 msgid "searrow"
17181 msgstr "searrow"
17182
17183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486 lib/ui/stdtoolbars.inc:910
17184 msgid "rightleftharpoons"
17185 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
17186
17187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
17188 msgid "pm"
17189 msgstr "pm"
17190
17191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
17192 msgid "cap"
17193 msgstr "cap"
17194
17195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
17196 msgid "diamond"
17197 msgstr "diamond"
17198
17199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17200 msgid "oplus"
17201 msgstr "oplus"
17202
17203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17204 msgid "mp"
17205 msgstr "mp"
17206
17207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17208 msgid "cup"
17209 msgstr "cup"
17210
17211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17212 msgid "bigtriangleup"
17213 msgstr "bigtriangleup"
17214
17215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17216 msgid "ominus"
17217 msgstr "ominus"
17218
17219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17220 msgid "times"
17221 msgstr "times"
17222
17223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17224 msgid "uplus"
17225 msgstr "uplus"
17226
17227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17228 msgid "bigtriangledown"
17229 msgstr "bigtriangledown"
17230
17231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
17232 msgid "otimes"
17233 msgstr "otimes"
17234
17235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
17236 msgid "div"
17237 msgstr "div"
17238
17239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
17240 msgid "sqcap"
17241 msgstr "sqcap"
17242
17243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
17244 msgid "triangleright"
17245 msgstr "triangleright"
17246
17247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17248 msgid "oslash"
17249 msgstr "oslash"
17250
17251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17252 msgid "cdot"
17253 msgstr "cdot"
17254
17255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17256 msgid "sqcup"
17257 msgstr "sqcup"
17258
17259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17260 msgid "triangleleft"
17261 msgstr "triangleleft"
17262
17263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
17264 msgid "odot"
17265 msgstr "odot"
17266
17267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
17268 msgid "star"
17269 msgstr "star"
17270
17271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
17272 msgid "ast"
17273 msgstr "ast"
17274
17275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
17276 msgid "vee"
17277 msgstr "vee"
17278
17279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
17280 msgid "amalg"
17281 msgstr "amalg"
17282
17283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
17284 msgid "bigcirc"
17285 msgstr "bigcirc"
17286
17287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
17288 msgid "setminus"
17289 msgstr "setminus"
17290
17291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
17292 msgid "wedge"
17293 msgstr "wedge"
17294
17295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
17296 msgid "dagger"
17297 msgstr "dagger"
17298
17299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
17300 msgid "circ"
17301 msgstr "circ"
17302
17303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
17304 msgid "bullet"
17305 msgstr "bullet"
17306
17307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
17308 msgid "wr"
17309 msgstr "wr"
17310
17311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
17312 msgid "ddagger"
17313 msgstr "ddagger"
17314
17315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
17316 msgid "smallint"
17317 msgstr "smallint"
17318
17319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
17320 msgid "leq"
17321 msgstr "leq"
17322
17323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17324 msgid "geq"
17325 msgstr "geq"
17326
17327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
17328 msgid "equiv"
17329 msgstr "equiv"
17330
17331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17332 msgid "models"
17333 msgstr "models"
17334
17335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
17336 msgid "prec"
17337 msgstr "prec"
17338
17339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
17340 msgid "succ"
17341 msgstr "succ"
17342
17343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
17344 msgid "sim"
17345 msgstr "sim"
17346
17347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
17348 msgid "perp"
17349 msgstr "perp"
17350
17351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
17352 msgid "preceq"
17353 msgstr "preceq"
17354
17355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
17356 msgid "succeq"
17357 msgstr "succeq"
17358
17359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
17360 msgid "simeq"
17361 msgstr "simeq"
17362
17363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
17364 msgid "mid"
17365 msgstr "mid"
17366
17367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
17368 msgid "ll"
17369 msgstr "ll"
17370
17371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
17372 msgid "gg"
17373 msgstr "gg"
17374
17375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
17376 msgid "asymp"
17377 msgstr "asymp"
17378
17379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
17380 msgid "parallel"
17381 msgstr "parallel"
17382
17383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
17384 msgid "subset"
17385 msgstr "subset"
17386
17387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
17388 msgid "supset"
17389 msgstr "supset"
17390
17391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
17392 msgid "approx"
17393 msgstr "approx"
17394
17395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
17396 msgid "smile"
17397 msgstr "smile"
17398
17399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
17400 msgid "subseteq"
17401 msgstr "subseteq"
17402
17403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
17404 msgid "supseteq"
17405 msgstr "supseteq"
17406
17407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
17408 msgid "cong"
17409 msgstr "cong"
17410
17411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
17412 msgid "frown"
17413 msgstr "frown"
17414
17415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
17416 msgid "sqsubseteq"
17417 msgstr "sqsubseteq"
17418
17419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
17420 msgid "sqsupseteq"
17421 msgstr "sqsupseteq"
17422
17423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
17424 msgid "doteq"
17425 msgstr "doteq"
17426
17427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
17428 msgid "neq"
17429 msgstr "neq"
17430
17431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
17432 msgid "in[[math relation]]"
17433 msgstr "v"
17434
17435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
17436 msgid "ni"
17437 msgstr "ni"
17438
17439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
17440 msgid "propto"
17441 msgstr "propto"
17442
17443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
17444 msgid "notin"
17445 msgstr "notin"
17446
17447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
17448 msgid "vdash"
17449 msgstr "vdash"
17450
17451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
17452 msgid "dashv"
17453 msgstr "dashv"
17454
17455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
17456 msgid "bowtie"
17457 msgstr "bowtie"
17458
17459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
17460 msgid "iff"
17461 msgstr "iff"
17462
17463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
17464 msgid "not"
17465 msgstr "not"
17466
17467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
17468 msgid "land"
17469 msgstr "land"
17470
17471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
17472 msgid "lor"
17473 msgstr "lor"
17474
17475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
17476 msgid "lnot"
17477 msgstr "lnot"
17478
17479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
17480 msgid "alpha"
17481 msgstr "alpha"
17482
17483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
17484 msgid "beta"
17485 msgstr "beta"
17486
17487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
17488 msgid "gamma"
17489 msgstr "gamma"
17490
17491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
17492 msgid "delta"
17493 msgstr "delta"
17494
17495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
17496 msgid "epsilon"
17497 msgstr "epsilon"
17498
17499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
17500 msgid "varepsilon"
17501 msgstr "varepsilon"
17502
17503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
17504 msgid "zeta"
17505 msgstr "zeta"
17506
17507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
17508 msgid "eta"
17509 msgstr "eta"
17510
17511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
17512 msgid "theta"
17513 msgstr "theta"
17514
17515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
17516 msgid "vartheta"
17517 msgstr "vartheta"
17518
17519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
17520 msgid "iota"
17521 msgstr "iota"
17522
17523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
17524 msgid "kappa"
17525 msgstr "kappa"
17526
17527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
17528 msgid "lambda"
17529 msgstr "lambda"
17530
17531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
17532 msgid "mu"
17533 msgstr "mu"
17534
17535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
17536 msgid "nu"
17537 msgstr "nu"
17538
17539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
17540 msgid "xi"
17541 msgstr "xi"
17542
17543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
17544 msgid "pi"
17545 msgstr "pi"
17546
17547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
17548 msgid "varpi"
17549 msgstr "varpi"
17550
17551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
17552 msgid "rho"
17553 msgstr "rho"
17554
17555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
17556 msgid "varrho"
17557 msgstr "varrho"
17558
17559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
17560 msgid "sigma"
17561 msgstr "sigma"
17562
17563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
17564 msgid "varsigma"
17565 msgstr "varsigma"
17566
17567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
17568 msgid "tau"
17569 msgstr "tau"
17570
17571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
17572 msgid "upsilon"
17573 msgstr "upsilon"
17574
17575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
17576 msgid "phi"
17577 msgstr "phi"
17578
17579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
17580 msgid "varphi"
17581 msgstr "varphi"
17582
17583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
17584 msgid "chi"
17585 msgstr "chi"
17586
17587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
17588 msgid "psi"
17589 msgstr "psi"
17590
17591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
17592 msgid "omega"
17593 msgstr "omega"
17594
17595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
17596 msgid "Gamma"
17597 msgstr "Gamma"
17598
17599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
17600 msgid "Delta"
17601 msgstr "Delta"
17602
17603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
17604 msgid "Theta"
17605 msgstr "Theta"
17606
17607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
17608 msgid "Lambda"
17609 msgstr "Lambda"
17610
17611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
17612 msgid "Xi"
17613 msgstr "Xi"
17614
17615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
17616 msgid "Pi"
17617 msgstr "Pi"
17618
17619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
17620 msgid "Sigma"
17621 msgstr "Sigma"
17622
17623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
17624 msgid "Upsilon"
17625 msgstr "Upsilon"
17626
17627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
17628 msgid "Phi"
17629 msgstr "Phi"
17630
17631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
17632 msgid "Psi"
17633 msgstr "Psi"
17634
17635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
17636 msgid "Omega"
17637 msgstr "Omega"
17638
17639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
17640 msgid "varGamma"
17641 msgstr "varGamma"
17642
17643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
17644 msgid "varDelta"
17645 msgstr "varDelta"
17646
17647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
17648 msgid "varTheta"
17649 msgstr "varTheta"
17650
17651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
17652 msgid "varLambda"
17653 msgstr "varLambda"
17654
17655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
17656 msgid "varXi"
17657 msgstr "varXi"
17658
17659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
17660 msgid "varPi"
17661 msgstr "varPi"
17662
17663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
17664 msgid "varSigma"
17665 msgstr "varSigma"
17666
17667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
17668 msgid "varUpsilon"
17669 msgstr "varUpsilon"
17670
17671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
17672 msgid "varPhi"
17673 msgstr "varPhi"
17674
17675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
17676 msgid "varPsi"
17677 msgstr "varPsi"
17678
17679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
17680 msgid "varOmega"
17681 msgstr "varOmega"
17682
17683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
17684 msgid "nabla"
17685 msgstr "nabla"
17686
17687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
17688 msgid "partial"
17689 msgstr "partial"
17690
17691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
17692 msgid "infty"
17693 msgstr "infty"
17694
17695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
17696 msgid "prime"
17697 msgstr "prime"
17698
17699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
17700 msgid "ell"
17701 msgstr "ell"
17702
17703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
17704 msgid "emptyset"
17705 msgstr "emptyset"
17706
17707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
17708 msgid "exists"
17709 msgstr "exists"
17710
17711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
17712 msgid "forall"
17713 msgstr "forall"
17714
17715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
17716 msgid "imath"
17717 msgstr "imath"
17718
17719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
17720 msgid "jmath"
17721 msgstr "jmath"
17722
17723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
17724 msgid "Re"
17725 msgstr "Re"
17726
17727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
17728 msgid "Im"
17729 msgstr "Im"
17730
17731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
17732 msgid "aleph"
17733 msgstr "aleph"
17734
17735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
17736 msgid "wp"
17737 msgstr "wp"
17738
17739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
17740 msgid "hbar"
17741 msgstr "hbar"
17742
17743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
17744 msgid "angle"
17745 msgstr "angle"
17746
17747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
17748 msgid "top"
17749 msgstr "hore"
17750
17751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
17752 msgid "bot"
17753 msgstr "bot"
17754
17755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
17756 msgid "Vert"
17757 msgstr "Vert"
17758
17759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17760 msgid "neg"
17761 msgstr "neg"
17762
17763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
17764 msgid "flat"
17765 msgstr "flat"
17766
17767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
17768 msgid "natural"
17769 msgstr "natural"
17770
17771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
17772 msgid "sharp"
17773 msgstr "sharp"
17774
17775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
17776 msgid "surd"
17777 msgstr "surd"
17778
17779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
17780 msgid "lhook"
17781 msgstr "lhook"
17782
17783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
17784 msgid "rhook"
17785 msgstr "rhook"
17786
17787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
17788 msgid "triangle"
17789 msgstr "triangle"
17790
17791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
17792 msgid "diamondsuit"
17793 msgstr "diamondsuit"
17794
17795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
17796 msgid "heartsuit"
17797 msgstr "heartsuit"
17798
17799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
17800 msgid "clubsuit"
17801 msgstr "clubsuit"
17802
17803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
17804 msgid "spadesuit"
17805 msgstr "spadesuit"
17806
17807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
17808 msgid "textrm \\AA"
17809 msgstr "textrm \\AA"
17810
17811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
17812 msgid "textrm \\O"
17813 msgstr "textrm \\O"
17814
17815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
17816 msgid "mathcircumflex"
17817 msgstr "mathcircumflex"
17818
17819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
17820 msgid "_"
17821 msgstr "_"
17822
17823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
17824 msgid "textdegree"
17825 msgstr "textdegree"
17826
17827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
17828 msgid "mathdollar"
17829 msgstr "mathdollar"
17830
17831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
17832 msgid "mathparagraph"
17833 msgstr "mathparagraph"
17834
17835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
17836 msgid "mathsection"
17837 msgstr "mathsection"
17838
17839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
17840 msgid "mathrm T"
17841 msgstr "mathrm T"
17842
17843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
17844 msgid "mathbb N"
17845 msgstr "mathbb N"
17846
17847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
17848 msgid "mathbb Z"
17849 msgstr "mathbb Z"
17850
17851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
17852 msgid "mathbb Q"
17853 msgstr "mathbb Q"
17854
17855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
17856 msgid "mathbb R"
17857 msgstr "mathbb R"
17858
17859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
17860 msgid "mathbb C"
17861 msgstr "mathbb C"
17862
17863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
17864 msgid "mathbb H"
17865 msgstr "mathbb H"
17866
17867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
17868 msgid "mathcal F"
17869 msgstr "mathcal F"
17870
17871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
17872 msgid "mathcal L"
17873 msgstr "mathcal L"
17874
17875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
17876 msgid "mathcal H"
17877 msgstr "mathcal H"
17878
17879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
17880 msgid "mathcal O"
17881 msgstr "mathcal O"
17882
17883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
17884 msgid "Big Operators"
17885 msgstr "Veľké Operátory"
17886
17887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
17888 msgid "intop"
17889 msgstr "intop"
17890
17891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
17892 msgid "int"
17893 msgstr "int"
17894
17895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
17896 msgid "iint"
17897 msgstr "iint"
17898
17899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
17900 msgid "iintop"
17901 msgstr "iintop"
17902
17903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
17904 msgid "iiint"
17905 msgstr "iiint"
17906
17907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
17908 msgid "iiintop"
17909 msgstr "iiintop"
17910
17911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
17912 msgid "iiiint"
17913 msgstr "iiiint"
17914
17915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
17916 msgid "iiiintop"
17917 msgstr "iiiintop"
17918
17919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
17920 msgid "dotsint"
17921 msgstr "dotsint"
17922
17923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
17924 msgid "dotsintop"
17925 msgstr "dotsintop"
17926
17927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
17928 msgid "idotsint"
17929 msgstr "idotsint"
17930
17931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17932 msgid "oint"
17933 msgstr "oint"
17934
17935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
17936 msgid "ointop"
17937 msgstr "ointop"
17938
17939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
17940 msgid "oiint"
17941 msgstr "oiint"
17942
17943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
17944 msgid "oiintop"
17945 msgstr "oiintop"
17946
17947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
17948 msgid "ointctrclockwiseop"
17949 msgstr "ointctrclockwiseop"
17950
17951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
17952 msgid "ointctrclockwise"
17953 msgstr "ointctrclockwise"
17954
17955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
17956 msgid "ointclockwiseop"
17957 msgstr "ointclockwiseop"
17958
17959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
17960 msgid "ointclockwise"
17961 msgstr "ointclockwise"
17962
17963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
17964 msgid "sqint"
17965 msgstr "sqint"
17966
17967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
17968 msgid "sqintop"
17969 msgstr "sqintop"
17970
17971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
17972 msgid "sqiint"
17973 msgstr "sqiint"
17974
17975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
17976 msgid "sqiintop"
17977 msgstr "sqiintop"
17978
17979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
17980 msgid "fint"
17981 msgstr "fint"
17982
17983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
17984 msgid "fintop"
17985 msgstr "fintop"
17986
17987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
17988 msgid "landupint"
17989 msgstr "landupint"
17990
17991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
17992 msgid "landupintop"
17993 msgstr "landupintop"
17994
17995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
17996 msgid "landdownint"
17997 msgstr "landdownint"
17998
17999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18000 msgid "landdownintop"
18001 msgstr "landdownintop"
18002
18003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18004 msgid "varint"
18005 msgstr "varint"
18006
18007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18008 msgid "varoint"
18009 msgstr "varoint"
18010
18011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18012 msgid "varoiint"
18013 msgstr "varoiint"
18014
18015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18016 msgid "varoiintop"
18017 msgstr "varoiintop"
18018
18019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18020 msgid "varointclockwise"
18021 msgstr "varointclockwise"
18022
18023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18024 msgid "varointclockwiseop"
18025 msgstr "varointclockwiseop"
18026
18027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18028 msgid "varointctrclockwise"
18029 msgstr "varointctrclockwise"
18030
18031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18032 msgid "varointctrclockwiseop"
18033 msgstr "varointctrclockwiseop"
18034
18035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18036 msgid "sum"
18037 msgstr "sum"
18038
18039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18040 msgid "prod"
18041 msgstr "prod"
18042
18043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18044 msgid "coprod"
18045 msgstr "coprod"
18046
18047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18048 msgid "bigsqcup"
18049 msgstr "bigsqcup"
18050
18051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18052 msgid "bigotimes"
18053 msgstr "bigotimes"
18054
18055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18056 msgid "bigodot"
18057 msgstr "bigodot"
18058
18059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18060 msgid "bigoplus"
18061 msgstr "bigoplus"
18062
18063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18064 msgid "bigcap"
18065 msgstr "bigcap"
18066
18067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18068 msgid "bigcup"
18069 msgstr "bigcup"
18070
18071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18072 msgid "biguplus"
18073 msgstr "biguplus"
18074
18075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18076 msgid "bigvee"
18077 msgstr "bigvee"
18078
18079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18080 msgid "bigwedge"
18081 msgstr "bigwedge"
18082
18083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18084 msgid "digamma"
18085 msgstr "digamma"
18086
18087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18088 msgid "varkappa"
18089 msgstr "varkappa"
18090
18091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18092 msgid "beth"
18093 msgstr "beth"
18094
18095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18096 msgid "daleth"
18097 msgstr "daleth"
18098
18099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18100 msgid "gimel"
18101 msgstr "gimel"
18102
18103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18104 msgid "ulcorner"
18105 msgstr "ulcorner"
18106
18107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18108 msgid "urcorner"
18109 msgstr "urcorner"
18110
18111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18112 msgid "llcorner"
18113 msgstr "llcorner"
18114
18115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18116 msgid "lrcorner"
18117 msgstr "lrcorner"
18118
18119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18120 msgid "hslash"
18121 msgstr "hslash"
18122
18123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18124 msgid "vartriangle"
18125 msgstr "vartriangle"
18126
18127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
18128 msgid "triangledown"
18129 msgstr "trojuholníknadol"
18130
18131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
18132 msgid "square"
18133 msgstr "kocka"
18134
18135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
18136 msgid "CheckedBox"
18137 msgstr "CheckedBox"
18138
18139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751 lib/ui/stdtoolbars.inc:825
18140 msgid "XBox"
18141 msgstr "XBox"
18142
18143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18144 msgid "lozenge"
18145 msgstr "lozenge"
18146
18147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18148 msgid "wasylozenge"
18149 msgstr "wasylozenge"
18150
18151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
18152 msgid "circledR"
18153 msgstr "okrúhlenéR"
18154
18155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
18156 msgid "circledS"
18157 msgstr "okrúhlenéS"
18158
18159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18160 msgid "measuredangle"
18161 msgstr "measuredangle"
18162
18163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
18164 msgid "varangle"
18165 msgstr "varangle"
18166
18167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
18168 msgid "nexists"
18169 msgstr "nexists"
18170
18171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
18172 msgid "mho"
18173 msgstr "mho"
18174
18175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18176 msgid "Finv"
18177 msgstr "Finv"
18178
18179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18180 msgid "Game"
18181 msgstr "Game"
18182
18183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18184 msgid "Bbbk"
18185 msgstr "Bbbk"
18186
18187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18188 msgid "backprime"
18189 msgstr "backprime"
18190
18191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18192 msgid "varnothing"
18193 msgstr "varnothing"
18194
18195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
18196 msgid "blacktriangle"
18197 msgstr "čiernytrojuholník"
18198
18199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
18200 msgid "blacktriangledown"
18201 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
18202
18203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
18204 msgid "blacksquare"
18205 msgstr "čiernakocka"
18206
18207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18208 msgid "blacklozenge"
18209 msgstr "blacklozenge"
18210
18211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18212 msgid "bigstar"
18213 msgstr "bigstar"
18214
18215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18216 msgid "sphericalangle"
18217 msgstr "sphericalangle"
18218
18219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18220 msgid "complement"
18221 msgstr "complement"
18222
18223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18224 msgid "eth"
18225 msgstr "eth"
18226
18227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18228 msgid "diagup"
18229 msgstr "diagup"
18230
18231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18232 msgid "diagdown"
18233 msgstr "diagdown"
18234
18235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
18236 msgid "lightning"
18237 msgstr "lightning"
18238
18239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
18240 msgid "varcopyright"
18241 msgstr "varcopyright"
18242
18243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
18244 msgid "Bowtie"
18245 msgstr "Bowtie"
18246
18247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
18248 msgid "diameter"
18249 msgstr "diameter"
18250
18251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
18252 msgid "invdiameter"
18253 msgstr "invdiameter"
18254
18255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
18256 msgid "bell"
18257 msgstr "bell"
18258
18259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
18260 msgid "hexagon"
18261 msgstr "šesťhran"
18262
18263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
18264 msgid "varhexagon"
18265 msgstr "varhexagon"
18266
18267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
18268 msgid "pentagon"
18269 msgstr "päťhran"
18270
18271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
18272 msgid "octagon"
18273 msgstr "octagon"
18274
18275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
18276 msgid "smiley"
18277 msgstr "smiley"
18278
18279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
18280 msgid "blacksmiley"
18281 msgstr "blacksmiley"
18282
18283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
18284 msgid "frownie"
18285 msgstr "frownie"
18286
18287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
18288 msgid "sun"
18289 msgstr "sun"
18290
18291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
18292 msgid "leadsto"
18293 msgstr "leadsto"
18294
18295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
18296 msgid "Leftcircle"
18297 msgstr "Ľavýkruh"
18298
18299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
18300 msgid "Rightcircle"
18301 msgstr "Pravýkruh"
18302
18303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
18304 msgid "CIRCLE"
18305 msgstr "KRUH"
18306
18307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
18308 msgid "LEFTCIRCLE"
18309 msgstr "ĽAVÝKRUH"
18310
18311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
18312 msgid "RIGHTCIRCLE"
18313 msgstr "PRAVÝKRUH"
18314
18315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
18316 msgid "LEFTcircle"
18317 msgstr "ĽAVÝkruh"
18318
18319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
18320 msgid "RIGHTcircle"
18321 msgstr "PRAVÝkruh"
18322
18323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
18324 msgid "leftturn"
18325 msgstr "leftturn"
18326
18327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
18328 msgid "rightturn"
18329 msgstr "rightturn"
18330
18331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
18332 msgid "AC"
18333 msgstr "AC"
18334
18335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
18336 msgid "HF"
18337 msgstr "HF"
18338
18339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
18340 msgid "VHF"
18341 msgstr "VHF"
18342
18343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
18344 msgid "photon"
18345 msgstr "photon"
18346
18347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
18348 msgid "gluon"
18349 msgstr "gluon"
18350
18351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
18352 msgid "permil"
18353 msgstr "permil"
18354
18355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
18356 msgid "cent"
18357 msgstr "cent"
18358
18359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
18360 msgid "yen"
18361 msgstr "yen"
18362
18363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
18364 msgid "hexstar"
18365 msgstr "hexstar"
18366
18367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
18368 msgid "varhexstar"
18369 msgstr "varhexstar"
18370
18371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
18372 msgid "davidsstar"
18373 msgstr "davidsstar"
18374
18375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
18376 msgid "maltese"
18377 msgstr "maltese"
18378
18379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
18380 msgid "kreuz"
18381 msgstr "kreuz"
18382
18383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
18384 msgid "ataribox"
18385 msgstr "ataribox"
18386
18387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
18388 msgid "checked"
18389 msgstr "checked"
18390
18391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
18392 msgid "checkmark"
18393 msgstr "checkmark"
18394
18395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
18396 msgid "eighthnote"
18397 msgstr "eighthnote"
18398
18399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
18400 msgid "quarternote"
18401 msgstr "quarternote"
18402
18403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
18404 msgid "halfnote"
18405 msgstr "halfnote"
18406
18407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
18408 msgid "fullnote"
18409 msgstr "fullnote"
18410
18411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
18412 msgid "twonotes"
18413 msgstr "twonotes"
18414
18415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
18416 msgid "female"
18417 msgstr "žena"
18418
18419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
18420 msgid "male"
18421 msgstr "muž"
18422
18423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
18424 msgid "vernal"
18425 msgstr "vernal"
18426
18427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
18428 msgid "ascnode"
18429 msgstr "ascnode"
18430
18431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
18432 msgid "descnode"
18433 msgstr "descnode"
18434
18435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
18436 msgid "fullmoon"
18437 msgstr "plnýmesiac"
18438
18439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
18440 msgid "newmoon"
18441 msgstr "novýmesiac"
18442
18443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
18444 msgid "leftmoon"
18445 msgstr "ľavýmesiac"
18446
18447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
18448 msgid "rightmoon"
18449 msgstr "pravýmesiac"
18450
18451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
18452 msgid "astrosun"
18453 msgstr "astrosun"
18454
18455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
18456 msgid "mercury"
18457 msgstr "merkur"
18458
18459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
18460 msgid "venus"
18461 msgstr "venuša"
18462
18463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
18464 msgid "earth"
18465 msgstr "zem"
18466
18467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
18468 msgid "mars"
18469 msgstr "mars"
18470
18471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
18472 msgid "jupiter"
18473 msgstr "jupiter"
18474
18475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
18476 msgid "saturn"
18477 msgstr "saturn"
18478
18479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
18480 msgid "uranus"
18481 msgstr "uranus"
18482
18483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
18484 msgid "neptune"
18485 msgstr "neptun"
18486
18487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
18488 msgid "pluto"
18489 msgstr "pluto"
18490
18491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
18492 msgid "aries"
18493 msgstr "baran"
18494
18495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
18496 msgid "taurus"
18497 msgstr "býk"
18498
18499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
18500 msgid "gemini"
18501 msgstr "dvojčatá"
18502
18503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
18504 msgid "cancer"
18505 msgstr "rak"
18506
18507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
18508 msgid "leo"
18509 msgstr "lev"
18510
18511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
18512 msgid "virgo"
18513 msgstr "panna"
18514
18515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
18516 msgid "libra"
18517 msgstr "váha"
18518
18519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
18520 msgid "scorpio"
18521 msgstr "škorpión"
18522
18523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
18524 msgid "sagittarius"
18525 msgstr "strelec"
18526
18527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
18528 msgid "capricornus"
18529 msgstr "kozorožec"
18530
18531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
18532 msgid "aquarius"
18533 msgstr "vodnár"
18534
18535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
18536 msgid "pisces"
18537 msgstr "ryby"
18538
18539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
18540 msgid "APLbox"
18541 msgstr "APLbox"
18542
18543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
18544 msgid "APLcomment"
18545 msgstr "APLkomentár"
18546
18547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
18548 msgid "APLdown"
18549 msgstr "APLnadol"
18550
18551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
18552 msgid "APLdownarrowbox"
18553 msgstr "APLnadolšípkablok"
18554
18555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
18556 msgid "APLinput"
18557 msgstr "APLinput"
18558
18559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
18560 msgid "APLinv"
18561 msgstr "APLinv"
18562
18563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
18564 msgid "APLleftarrowbox"
18565 msgstr "APLdoľavašípkablok"
18566
18567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
18568 msgid "APLlog"
18569 msgstr "APLlog"
18570
18571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
18572 msgid "APLrightarrowbox"
18573 msgstr "APLdopravašípkablok"
18574
18575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
18576 msgid "APLstar"
18577 msgstr "APLhviezda"
18578
18579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
18580 msgid "APLup"
18581 msgstr "APLnahor"
18582
18583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
18584 msgid "APLuparrowbox"
18585 msgstr "APLnahoršípkablok"
18586
18587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
18588 msgid "dashleftarrow"
18589 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
18590
18591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
18592 msgid "dashrightarrow"
18593 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
18594
18595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
18596 msgid "leftleftarrows"
18597 msgstr "doľavadoľavašípky"
18598
18599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
18600 msgid "leftrightarrows"
18601 msgstr "doľavadopravašípky"
18602
18603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
18604 msgid "rightrightarrows"
18605 msgstr "dopravadopravašípky"
18606
18607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
18608 msgid "rightleftarrows"
18609 msgstr "dopravadoľavašípky"
18610
18611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
18612 msgid "Lleftarrow"
18613 msgstr "Ldoľavašípka"
18614
18615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
18616 msgid "Rrightarrow"
18617 msgstr "Rdopravašípka"
18618
18619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
18620 msgid "twoheadleftarrow"
18621 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
18622
18623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
18624 msgid "twoheadrightarrow"
18625 msgstr "dvehlavydopravašípka"
18626
18627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
18628 msgid "leftarrowtail"
18629 msgstr "doľavašípkaskoncom"
18630
18631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
18632 msgid "rightarrowtail"
18633 msgstr "dopravašípkaskoncom"
18634
18635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
18636 msgid "looparrowleft"
18637 msgstr "točenášípkadoľava"
18638
18639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
18640 msgid "looparrowright"
18641 msgstr "točenášípkadoprava"
18642
18643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
18644 msgid "curvearrowleft"
18645 msgstr "krivášípkadoľava"
18646
18647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
18648 msgid "curvearrowright"
18649 msgstr "krivášípkadoprava"
18650
18651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
18652 msgid "circlearrowleft"
18653 msgstr "kruhovášípkadoľava"
18654
18655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
18656 msgid "circlearrowright"
18657 msgstr "kruhovášípkadoprava"
18658
18659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18660 msgid "Lsh"
18661 msgstr "Lsh"
18662
18663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18664 msgid "Rsh"
18665 msgstr "Rsh"
18666
18667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
18668 msgid "upuparrows"
18669 msgstr "nahornahoršípky"
18670
18671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
18672 msgid "downdownarrows"
18673 msgstr "nadolnadolšípky"
18674
18675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
18676 msgid "upharpoonleft"
18677 msgstr "nahorharpúnavľavo"
18678
18679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
18680 msgid "upharpoonright"
18681 msgstr "nahorharpúnavpravo"
18682
18683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
18684 msgid "downharpoonleft"
18685 msgstr "nadolharpúnavľavo"
18686
18687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
18688 msgid "downharpoonright"
18689 msgstr "nadolharpúnavpravo"
18690
18691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
18692 msgid "leftrightharpoons"
18693 msgstr "doľavadopravaharpúny"
18694
18695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
18696 msgid "rightsquigarrow"
18697 msgstr "rightsquigarrow"
18698
18699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
18700 msgid "leftrightsquigarrow"
18701 msgstr "leftrightsquigarrow"
18702
18703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
18704 msgid "nleftarrow"
18705 msgstr "nleftarrow"
18706
18707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
18708 msgid "nrightarrow"
18709 msgstr "nrightarrow"
18710
18711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
18712 msgid "nleftrightarrow"
18713 msgstr "nleftrightarrow"
18714
18715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
18716 msgid "nLeftarrow"
18717 msgstr "nLeftarrow"
18718
18719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
18720 msgid "nRightarrow"
18721 msgstr "nRightarrow"
18722
18723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18724 msgid "nLeftrightarrow"
18725 msgstr "nLeftrightarrow"
18726
18727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
18728 msgid "multimap"
18729 msgstr "multimap"
18730
18731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
18732 msgid "shortleftarrow"
18733 msgstr "shortleftarrow"
18734
18735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
18736 msgid "shortrightarrow"
18737 msgstr "shortrightarrow"
18738
18739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
18740 msgid "shortuparrow"
18741 msgstr "shortuparrow"
18742
18743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
18744 msgid "shortdownarrow"
18745 msgstr "shortdownarrow"
18746
18747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
18748 msgid "leftrightarroweq"
18749 msgstr "leftrightarroweq"
18750
18751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
18752 msgid "curlyveedownarrow"
18753 msgstr "curlyveedownarrow"
18754
18755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
18756 msgid "curlyveeuparrow"
18757 msgstr "curlyveeuparrow"
18758
18759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
18760 msgid "nnwarrow"
18761 msgstr "nnwarrow"
18762
18763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
18764 msgid "nnearrow"
18765 msgstr "nnearrow"
18766
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
18768 msgid "sswarrow"
18769 msgstr "sswarrow"
18770
18771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
18772 msgid "ssearrow"
18773 msgstr "ssearrow"
18774
18775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
18776 msgid "curlywedgeuparrow"
18777 msgstr "curlywedgeuparrow"
18778
18779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
18780 msgid "curlywedgedownarrow"
18781 msgstr "curlywedgedownarrow"
18782
18783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
18784 msgid "leftrightarrowtriangle"
18785 msgstr "leftrightarrowtriangle"
18786
18787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
18788 msgid "leftarrowtriangle"
18789 msgstr "leftarrowtriangle"
18790
18791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
18792 msgid "rightarrowtriangle"
18793 msgstr "rightarrowtriangle"
18794
18795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
18796 msgid "Mapsto"
18797 msgstr "Mapsto"
18798
18799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
18800 msgid "mapsfrom"
18801 msgstr "mapsfrom"
18802
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
18804 msgid "Mapsfrom"
18805 msgstr "Mapsfrom"
18806
18807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
18808 msgid "Longmapsto"
18809 msgstr "Longmapsto"
18810
18811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
18812 msgid "longmapsfrom"
18813 msgstr "longmapsfrom"
18814
18815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
18816 msgid "Longmapsfrom"
18817 msgstr "Longmapsfrom"
18818
18819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
18820 msgid "leqq"
18821 msgstr "leqq"
18822
18823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
18824 msgid "geqq"
18825 msgstr "geqq"
18826
18827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
18828 msgid "leqslant"
18829 msgstr "leqslant"
18830
18831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18832 msgid "geqslant"
18833 msgstr "geqslant"
18834
18835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18836 msgid "eqslantless"
18837 msgstr "eqslantless"
18838
18839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
18840 msgid "eqslantgtr"
18841 msgstr "eqslantgtr"
18842
18843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
18844 msgid "eqsim"
18845 msgstr "eqsim"
18846
18847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
18848 msgid "lesssim"
18849 msgstr "lesssim"
18850
18851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
18852 msgid "gtrsim"
18853 msgstr "gtrsim"
18854
18855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
18856 msgid "apprge"
18857 msgstr "apprge"
18858
18859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
18860 msgid "apprle"
18861 msgstr "apprle"
18862
18863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
18864 msgid "lessapprox"
18865 msgstr "lessapprox"
18866
18867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
18868 msgid "gtrapprox"
18869 msgstr "gtrapprox"
18870
18871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
18872 msgid "approxeq"
18873 msgstr "approxeq"
18874
18875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
18876 msgid "triangleq"
18877 msgstr "triangleq"
18878
18879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
18880 msgid "lessdot"
18881 msgstr "lessdot"
18882
18883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
18884 msgid "gtrdot"
18885 msgstr "gtrdot"
18886
18887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
18888 msgid "lll"
18889 msgstr "lll"
18890
18891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
18892 msgid "ggg"
18893 msgstr "ggg"
18894
18895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
18896 msgid "lessgtr"
18897 msgstr "lessgtr"
18898
18899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
18900 msgid "gtrless"
18901 msgstr "gtrless"
18902
18903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
18904 msgid "lesseqgtr"
18905 msgstr "lesseqgtr"
18906
18907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
18908 msgid "gtreqless"
18909 msgstr "gtreqless"
18910
18911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
18912 msgid "lesseqqgtr"
18913 msgstr "lesseqqgtr"
18914
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
18916 msgid "gtreqqless"
18917 msgstr "gtreqqless"
18918
18919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
18920 msgid "eqcirc"
18921 msgstr "eqcirc"
18922
18923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
18924 msgid "circeq"
18925 msgstr "circeq"
18926
18927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
18928 msgid "thicksim"
18929 msgstr "thicksim"
18930
18931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
18932 msgid "thickapprox"
18933 msgstr "thickapprox"
18934
18935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
18936 msgid "backsim"
18937 msgstr "backsim"
18938
18939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
18940 msgid "backsimeq"
18941 msgstr "backsimeq"
18942
18943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
18944 msgid "subseteqq"
18945 msgstr "subseteqq"
18946
18947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
18948 msgid "supseteqq"
18949 msgstr "supseteqq"
18950
18951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
18952 msgid "Subset"
18953 msgstr "Subset"
18954
18955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
18956 msgid "Supset"
18957 msgstr "Supset"
18958
18959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
18960 msgid "sqsubset"
18961 msgstr "sqsubset"
18962
18963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
18964 msgid "sqsupset"
18965 msgstr "sqsupset"
18966
18967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
18968 msgid "preccurlyeq"
18969 msgstr "preccurlyeq"
18970
18971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
18972 msgid "succcurlyeq"
18973 msgstr "succcurlyeq"
18974
18975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
18976 msgid "curlyeqprec"
18977 msgstr "curlyeqprec"
18978
18979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
18980 msgid "curlyeqsucc"
18981 msgstr "curlyeqsucc"
18982
18983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
18984 msgid "precsim"
18985 msgstr "precsim"
18986
18987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
18988 msgid "succsim"
18989 msgstr "succsim"
18990
18991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
18992 msgid "precapprox"
18993 msgstr "precapprox"
18994
18995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
18996 msgid "succapprox"
18997 msgstr "succapprox"
18998
18999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19000 msgid "vartriangleleft"
19001 msgstr "vartriangleleft"
19002
19003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19004 msgid "vartriangleright"
19005 msgstr "vartriangleright"
19006
19007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19008 msgid "trianglelefteq"
19009 msgstr "trianglelefteq"
19010
19011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19012 msgid "trianglerighteq"
19013 msgstr "trianglerighteq"
19014
19015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
19016 msgid "bumpeq"
19017 msgstr "bumpeq"
19018
19019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
19020 msgid "Bumpeq"
19021 msgstr "Bumpeq"
19022
19023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
19024 msgid "doteqdot"
19025 msgstr "doteqdot"
19026
19027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
19028 msgid "risingdotseq"
19029 msgstr "risingdotseq"
19030
19031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
19032 msgid "fallingdotseq"
19033 msgstr "fallingdotseq"
19034
19035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
19036 msgid "vDash"
19037 msgstr "vDash"
19038
19039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
19040 msgid "Vvdash"
19041 msgstr "Vvdash"
19042
19043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19044 msgid "Vdash"
19045 msgstr "Vdash"
19046
19047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19048 msgid "shortmid"
19049 msgstr "shortmid"
19050
19051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19052 msgid "shortparallel"
19053 msgstr "shortparallel"
19054
19055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19056 msgid "smallsmile"
19057 msgstr "smallsmile"
19058
19059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19060 msgid "smallfrown"
19061 msgstr "smallfrown"
19062
19063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
19064 msgid "blacktriangleleft"
19065 msgstr "blacktriangleleft"
19066
19067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19068 msgid "blacktriangleright"
19069 msgstr "blacktriangleright"
19070
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19072 msgid "because"
19073 msgstr "because"
19074
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19076 msgid "therefore"
19077 msgstr "therefore"
19078
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
19080 msgid "wasytherefore"
19081 msgstr "wasytherefore"
19082
19083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19084 msgid "backepsilon"
19085 msgstr "backepsilon"
19086
19087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19088 msgid "varpropto"
19089 msgstr "varpropto"
19090
19091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19092 msgid "between"
19093 msgstr "between"
19094
19095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19096 msgid "pitchfork"
19097 msgstr "pitchfork"
19098
19099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
19100 msgid "trianglelefteqslant"
19101 msgstr "trianglelefteqslant"
19102
19103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
19104 msgid "trianglerighteqslant"
19105 msgstr "trianglerighteqslant"
19106
19107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
19108 msgid "inplus"
19109 msgstr "inplus"
19110
19111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
19112 msgid "niplus"
19113 msgstr "niplus"
19114
19115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
19116 msgid "subsetplus"
19117 msgstr "subsetplus"
19118
19119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
19120 msgid "supsetplus"
19121 msgstr "supsetplus"
19122
19123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
19124 msgid "subsetpluseq"
19125 msgstr "subsetpluseq"
19126
19127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
19128 msgid "supsetpluseq"
19129 msgstr "supsetpluseq"
19130
19131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
19132 msgid "minuso"
19133 msgstr "minuso"
19134
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
19136 msgid "baro"
19137 msgstr "baro"
19138
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
19140 msgid "sslash"
19141 msgstr "sslash"
19142
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
19144 msgid "bbslash"
19145 msgstr "bbslash"
19146
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
19148 msgid "moo"
19149 msgstr "moo"
19150
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
19152 msgid "merge"
19153 msgstr "merge"
19154
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
19156 msgid "invneg"
19157 msgstr "invneg"
19158
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
19160 msgid "lbag"
19161 msgstr "lbag"
19162
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
19164 msgid "rbag"
19165 msgstr "rbag"
19166
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
19168 msgid "interleave"
19169 msgstr "interleave"
19170
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
19172 msgid "leftslice"
19173 msgstr "leftslice"
19174
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
19176 msgid "rightslice"
19177 msgstr "rightslice"
19178
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
19180 msgid "oblong"
19181 msgstr "oblong"
19182
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
19184 msgid "talloblong"
19185 msgstr "talloblong"
19186
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
19188 msgid "fatsemi"
19189 msgstr "fatsemi"
19190
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
19192 msgid "fatslash"
19193 msgstr "fatslash"
19194
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
19196 msgid "fatbslash"
19197 msgstr "fatbslash"
19198
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
19200 msgid "ldotp"
19201 msgstr "ldotp"
19202
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
19204 msgid "cdotp"
19205 msgstr "cdotp"
19206
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
19208 msgid "colon"
19209 msgstr "dvojbodka"
19210
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
19212 msgid "dblcolon"
19213 msgstr "dvojnádvojbodka"
19214
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
19216 msgid "vcentcolon"
19217 msgstr "vcentcolon"
19218
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
19220 msgid "colonapprox"
19221 msgstr "colonapprox"
19222
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
19224 msgid "Colonapprox"
19225 msgstr "Colonapprox"
19226
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
19228 msgid "coloneq"
19229 msgstr "coloneq"
19230
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
19232 msgid "Coloneq"
19233 msgstr "Coloneq"
19234
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
19236 msgid "coloneqq"
19237 msgstr "coloneqq"
19238
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
19240 msgid "Coloneqq"
19241 msgstr "Coloneqq"
19242
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
19244 msgid "colonsim"
19245 msgstr "colonsim"
19246
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
19248 msgid "Colonsim"
19249 msgstr "Colonsim"
19250
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
19252 msgid "eqcolon"
19253 msgstr "eqcolon"
19254
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
19256 msgid "Eqcolon"
19257 msgstr "Eqcolon"
19258
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
19260 msgid "eqqcolon"
19261 msgstr "eqqcolon"
19262
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
19264 msgid "Eqqcolon"
19265 msgstr "Eqqcolon"
19266
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
19268 msgid "wasypropto"
19269 msgstr "wasypropto"
19270
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
19272 msgid "logof"
19273 msgstr "logof"
19274
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
19276 msgid "Join"
19277 msgstr "Join"
19278
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
19280 msgid "Negative Relations (extended)"
19281 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
19282
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19284 msgid "nless"
19285 msgstr "nless"
19286
19287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19288 msgid "ngtr"
19289 msgstr "ngtr"
19290
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19292 msgid "nleq"
19293 msgstr "nleq"
19294
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19296 msgid "ngeq"
19297 msgstr "ngeq"
19298
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19300 msgid "nleqslant"
19301 msgstr "nleqslant"
19302
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
19304 msgid "ngeqslant"
19305 msgstr "ngeqslant"
19306
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19308 msgid "nleqq"
19309 msgstr "nleqq"
19310
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19312 msgid "ngeqq"
19313 msgstr "ngeqq"
19314
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
19316 msgid "lneq"
19317 msgstr "lneq"
19318
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
19320 msgid "gneq"
19321 msgstr "gneq"
19322
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19324 msgid "lneqq"
19325 msgstr "lneqq"
19326
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19328 msgid "gneqq"
19329 msgstr "gneqq"
19330
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19332 msgid "lvertneqq"
19333 msgstr "lvertneqq"
19334
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19336 msgid "gvertneqq"
19337 msgstr "gvertneqq"
19338
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19340 msgid "lnsim"
19341 msgstr "lnsim"
19342
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19344 msgid "gnsim"
19345 msgstr "gnsim"
19346
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19348 msgid "lnapprox"
19349 msgstr "lnapprox"
19350
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19352 msgid "gnapprox"
19353 msgstr "gnapprox"
19354
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19356 msgid "nprec"
19357 msgstr "nprec"
19358
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19360 msgid "nsucc"
19361 msgstr "nsucc"
19362
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19364 msgid "npreceq"
19365 msgstr "npreceq"
19366
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19368 msgid "nsucceq"
19369 msgstr "nsucceq"
19370
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
19372 msgid "precneqq"
19373 msgstr "precneqq"
19374
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
19376 msgid "succneqq"
19377 msgstr "succneqq"
19378
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19380 msgid "precnsim"
19381 msgstr "precnsim"
19382
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19384 msgid "succnsim"
19385 msgstr "succnsim"
19386
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19388 msgid "precnapprox"
19389 msgstr "precnapprox"
19390
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19392 msgid "succnapprox"
19393 msgstr "succnapprox"
19394
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19396 msgid "subsetneq"
19397 msgstr "subsetneq"
19398
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19400 msgid "supsetneq"
19401 msgstr "supsetneq"
19402
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19404 msgid "subsetneqq"
19405 msgstr "subsetneqq"
19406
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19408 msgid "supsetneqq"
19409 msgstr "supsetneqq"
19410
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19412 msgid "nsubseteq"
19413 msgstr "nsubseteq"
19414
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
19416 msgid "nsubseteqq"
19417 msgstr "nsubseteqq"
19418
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19420 msgid "nsupseteq"
19421 msgstr "nsupseteq"
19422
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19424 msgid "nsupseteqq"
19425 msgstr "nsupseteqq"
19426
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19428 msgid "nvdash"
19429 msgstr "nvdash"
19430
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19432 msgid "nvDash"
19433 msgstr "nvDash"
19434
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19436 msgid "nVDash"
19437 msgstr "nVDash"
19438
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
19440 msgid "nVdash"
19441 msgstr "nVdash"
19442
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19444 msgid "varsubsetneq"
19445 msgstr "varsubsetneq"
19446
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19448 msgid "varsupsetneq"
19449 msgstr "varsupsetneq"
19450
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19452 msgid "varsubsetneqq"
19453 msgstr "varsubsetneqq"
19454
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19456 msgid "varsupsetneqq"
19457 msgstr "varsupsetneqq"
19458
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19460 msgid "ntriangleleft"
19461 msgstr "ntriangleleft"
19462
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19464 msgid "ntriangleright"
19465 msgstr "ntriangleright"
19466
19467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19468 msgid "ntrianglelefteq"
19469 msgstr "ntrianglelefteq"
19470
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19472 msgid "ntrianglerighteq"
19473 msgstr "ntrianglerighteq"
19474
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19476 msgid "ncong"
19477 msgstr "ncong"
19478
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19480 msgid "nsim"
19481 msgstr "nsim"
19482
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19484 msgid "nmid"
19485 msgstr "nmid"
19486
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19488 msgid "nshortmid"
19489 msgstr "nshortmid"
19490
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19492 msgid "nparallel"
19493 msgstr "nparallel"
19494
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19496 msgid "nshortparallel"
19497 msgstr "nshortparallel"
19498
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
19500 msgid "ntrianglelefteqslant"
19501 msgstr "ntrianglelefteqslant"
19502
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
19504 msgid "ntrianglerighteqslant"
19505 msgstr "ntrianglerighteqslant"
19506
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19508 msgid "dotplus"
19509 msgstr "dotplus"
19510
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19512 msgid "smallsetminus"
19513 msgstr "smallsetminus"
19514
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
19516 msgid "Cap"
19517 msgstr "Cap"
19518
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
19520 msgid "Cup"
19521 msgstr "Cup"
19522
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19524 msgid "barwedge"
19525 msgstr "barwedge"
19526
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19528 msgid "veebar"
19529 msgstr "veebar"
19530
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19532 msgid "doublebarwedge"
19533 msgstr "doublebarwedge"
19534
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19536 msgid "boxminus"
19537 msgstr "boxminus"
19538
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19540 msgid "boxtimes"
19541 msgstr "boxtimes"
19542
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19544 msgid "boxdot"
19545 msgstr "boxdot"
19546
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19548 msgid "boxplus"
19549 msgstr "boxplus"
19550
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
19552 msgid "boxast"
19553 msgstr "boxast"
19554
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
19556 msgid "boxbar"
19557 msgstr "boxbar"
19558
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
19560 msgid "boxslash"
19561 msgstr "boxslash"
19562
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
19564 msgid "boxbslash"
19565 msgstr "boxbslash"
19566
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
19568 msgid "boxcircle"
19569 msgstr "boxcircle"
19570
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
19572 msgid "boxbox"
19573 msgstr "boxbox"
19574
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
19576 msgid "boxempty"
19577 msgstr "boxempty"
19578
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19580 msgid "divideontimes"
19581 msgstr "divideontimes"
19582
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19584 msgid "ltimes"
19585 msgstr "ltimes"
19586
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19588 msgid "rtimes"
19589 msgstr "rtimes"
19590
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19592 msgid "leftthreetimes"
19593 msgstr "leftthreetimes"
19594
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19596 msgid "rightthreetimes"
19597 msgstr "rightthreetimes"
19598
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
19600 msgid "curlywedge"
19601 msgstr "curlywedge"
19602
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
19604 msgid "curlyvee"
19605 msgstr "curlyvee"
19606
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
19608 msgid "circleddash"
19609 msgstr "circleddash"
19610
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
19612 msgid "circledast"
19613 msgstr "circledast"
19614
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19616 msgid "circledcirc"
19617 msgstr "circledcirc"
19618
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19620 msgid "centerdot"
19621 msgstr "centerdot"
19622
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19624 msgid "intercal"
19625 msgstr "intercal"
19626
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
19628 msgid "implies"
19629 msgstr "implies"
19630
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
19632 msgid "impliedby"
19633 msgstr "impliedby"
19634
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
19636 msgid "bigcurlyvee"
19637 msgstr "bigcurlyvee"
19638
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
19640 msgid "bigcurlywedge"
19641 msgstr "bigcurlywedge"
19642
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
19644 msgid "bigsqcap"
19645 msgstr "bigsqcap"
19646
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
19648 msgid "bigbox"
19649 msgstr "bigbox"
19650
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
19652 msgid "bigparallel"
19653 msgstr "bigparallel"
19654
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
19656 msgid "biginterleave"
19657 msgstr "biginterleave"
19658
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
19660 msgid "bignplus"
19661 msgstr "bignplus"
19662
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
19664 msgid "nplus"
19665 msgstr "nplus"
19666
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
19668 msgid "Yup"
19669 msgstr "Yup"
19670
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
19672 msgid "Ydown"
19673 msgstr "Ydown"
19674
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
19676 msgid "Yleft"
19677 msgstr "Yleft"
19678
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
19680 msgid "Yright"
19681 msgstr "Yright"
19682
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
19684 msgid "obar"
19685 msgstr "obar"
19686
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
19688 msgid "obslash"
19689 msgstr "obslash"
19690
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
19692 msgid "ocircle"
19693 msgstr "ocircle"
19694
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
19696 msgid "olessthan"
19697 msgstr "olessthan"
19698
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
19700 msgid "ogreaterthan"
19701 msgstr "ogreaterthan"
19702
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
19704 msgid "ovee"
19705 msgstr "ovee"
19706
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
19708 msgid "owedge"
19709 msgstr "owedge"
19710
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
19712 msgid "varcurlyvee"
19713 msgstr "varcurlyvee"
19714
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
19716 msgid "varcurlywedge"
19717 msgstr "varcurlywedge"
19718
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
19720 msgid "vartimes"
19721 msgstr "vartimes"
19722
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
19724 msgid "varotimes"
19725 msgstr "varotimes"
19726
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
19728 msgid "varoast"
19729 msgstr "varoast"
19730
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
19732 msgid "varobar"
19733 msgstr "varobar"
19734
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
19736 msgid "varodot"
19737 msgstr "varodot"
19738
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
19740 msgid "varoslash"
19741 msgstr "varoslash"
19742
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
19744 msgid "varobslash"
19745 msgstr "varobslash"
19746
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
19748 msgid "varocircle"
19749 msgstr "varocircle"
19750
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
19752 msgid "varoplus"
19753 msgstr "varoplus"
19754
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
19756 msgid "varominus"
19757 msgstr "varominus"
19758
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
19760 msgid "varovee"
19761 msgstr "varovee"
19762
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
19764 msgid "varowedge"
19765 msgstr "varowedge"
19766
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
19768 msgid "varolessthan"
19769 msgstr "varolessthan"
19770
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
19772 msgid "varogreaterthan"
19773 msgstr "varogreaterthan"
19774
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
19776 msgid "varbigcirc"
19777 msgstr "varbigcirc"
19778
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
19780 msgid "brokenvert"
19781 msgstr "brokenvert"
19782
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
19784 msgid "lfloor"
19785 msgstr "lfloor"
19786
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
19788 msgid "rfloor"
19789 msgstr "rfloor"
19790
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
19792 msgid "lceil"
19793 msgstr "lceil"
19794
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
19796 msgid "rceil"
19797 msgstr "rceil"
19798
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
19800 msgid "llbracket"
19801 msgstr "llbracket"
19802
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
19804 msgid "rrbracket"
19805 msgstr "rrbracket"
19806
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
19808 msgid "llfloor"
19809 msgstr "llfloor"
19810
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
19812 msgid "rrfloor"
19813 msgstr "rrfloor"
19814
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
19816 msgid "llceil"
19817 msgstr "llceil"
19818
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
19820 msgid "rrceil"
19821 msgstr "rrceil"
19822
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
19824 msgid "Lbag"
19825 msgstr "Lbag"
19826
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
19828 msgid "Rbag"
19829 msgstr "Rbag"
19830
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
19832 msgid "llparenthesis"
19833 msgstr "llparenthesis"
19834
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
19836 msgid "rrparenthesis"
19837 msgstr "rrparenthesis"
19838
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
19840 msgid "binampersand"
19841 msgstr "binampersand"
19842
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
19844 msgid "bindnasrepma"
19845 msgstr "bindnasrepma"
19846
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19848 msgid "Voiceless bilabial plosive"
19849 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
19850
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19852 msgid "Voiced bilabial plosive"
19853 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
19854
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19856 msgid "Voiceless alveolar plosive"
19857 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
19858
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19860 msgid "Voiced alveolar plosive"
19861 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
19862
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19864 msgid "Voiceless retroflex plosive"
19865 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
19866
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19868 msgid "Voiced retroflex plosive"
19869 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
19870
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19872 msgid "Voiceless palatal plosive"
19873 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
19874
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19876 msgid "Voiced palatal plosive"
19877 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
19878
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
19880 msgid "Voiceless velar plosive"
19881 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
19882
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19884 msgid "Voiced velar plosive"
19885 msgstr "Znelá velárna plozíva"
19886
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19888 msgid "Voiceless uvular plosive"
19889 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
19890
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19892 msgid "Voiced uvular plosive"
19893 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
19894
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
19896 msgid "Glottal plosive"
19897 msgstr "Glotálna plozíva"
19898
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19900 msgid "Voiced bilabial nasal"
19901 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
19902
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19904 msgid "Voiced labiodental nasal"
19905 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
19906
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19908 msgid "Voiced alveolar nasal"
19909 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
19910
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19912 msgid "Voiced retroflex nasal"
19913 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
19914
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19916 msgid "Voiced palatal nasal"
19917 msgstr "Znelá palatálna nazála"
19918
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19920 msgid "Voiced velar nasal"
19921 msgstr "Znelá velárna nazála"
19922
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19924 msgid "Voiced uvular nasal"
19925 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
19926
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19928 msgid "Voiced bilabial trill"
19929 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
19930
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19932 msgid "Voiced alveolar trill"
19933 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
19934
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19936 msgid "Voiced uvular trill"
19937 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
19938
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19940 msgid "Voiced alveolar tap"
19941 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
19942
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19944 msgid "Voiced retroflex flap"
19945 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
19946
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19948 msgid "Voiceless bilabial fricative"
19949 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
19950
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19952 msgid "Voiced bilabial fricative"
19953 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
19954
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19956 msgid "Voiceless labiodental fricative"
19957 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
19958
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19960 msgid "Voiced labiodental fricative"
19961 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
19962
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19964 msgid "Voiceless dental fricative"
19965 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
19966
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19968 msgid "Voiced dental fricative"
19969 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
19970
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19972 msgid "Voiceless alveolar fricative"
19973 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
19974
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19976 msgid "Voiced alveolar fricative"
19977 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
19978
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19980 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
19981 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
19982
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19984 msgid "Voiced postalveolar fricative"
19985 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
19986
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19988 msgid "Voiceless retroflex fricative"
19989 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
19990
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19992 msgid "Voiced retroflex fricative"
19993 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
19994
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19996 msgid "Voiceless palatal fricative"
19997 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
19998
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20000 msgid "Voiced palatal fricative"
20001 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
20002
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20004 msgid "Voiceless velar fricative"
20005 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
20006
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20008 msgid "Voiced velar fricative"
20009 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
20010
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20012 msgid "Voiceless uvular fricative"
20013 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
20014
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20016 msgid "Voiced uvular fricative"
20017 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
20018
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
20020 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
20021 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
20022
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
20024 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
20025 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
20026
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
20028 msgid "Voiceless glottal fricative"
20029 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
20030
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
20032 msgid "Voiced glottal fricative"
20033 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
20034
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
20036 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
20037 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
20038
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
20040 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
20041 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
20042
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
20044 msgid "Voiced labiodental approximant"
20045 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
20046
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
20048 msgid "Voiced alveolar approximant"
20049 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
20050
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
20052 msgid "Voiced retroflex approximant"
20053 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
20054
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
20056 msgid "Voiced palatal approximant"
20057 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
20058
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
20060 msgid "Voiced velar approximant"
20061 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
20062
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
20064 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
20065 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
20066
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
20068 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
20069 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
20070
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
20072 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
20073 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
20074
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
20076 msgid "Voiced velar lateral approximant"
20077 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
20078
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
20080 msgid "Bilabial click"
20081 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
20082
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20084 msgid "Dental click"
20085 msgstr "Dentálna mľaskavka"
20086
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20088 msgid "(Post)alveolar click"
20089 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
20090
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20092 msgid "Palatoalveolar click"
20093 msgstr "Palatálna mľaskavka"
20094
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20096 msgid "Alveolar lateral click"
20097 msgstr "Laterálna mľaskavka"
20098
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20100 msgid "Voiced bilabial implosive"
20101 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
20102
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20104 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
20105 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
20106
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20108 msgid "Voiced palatal implosive"
20109 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
20110
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20112 msgid "Voiced velar implosive"
20113 msgstr "Znelá velárna implozíva"
20114
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20116 msgid "Voiced uvular implosive"
20117 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
20118
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20120 msgid "Ejective mark"
20121 msgstr "Značka ejektívy"
20122
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20124 msgid "Close front unrounded vowel"
20125 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
20126
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20128 msgid "Close front rounded vowel"
20129 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
20130
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20132 msgid "Close central unrounded vowel"
20133 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
20134
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20136 msgid "Close central rounded vowel"
20137 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
20138
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20140 msgid "Close back unrounded vowel"
20141 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
20142
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20144 msgid "Close back rounded vowel"
20145 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
20146
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
20148 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
20149 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
20150
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
20152 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
20153 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
20154
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20156 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
20157 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
20158
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20160 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
20161 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
20162
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20164 msgid "Close-mid front rounded vowel"
20165 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
20166
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20168 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
20169 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
20170
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20172 msgid "Close-mid central rounded vowel"
20173 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
20174
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20176 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
20177 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
20178
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20180 msgid "Close-mid back rounded vowel"
20181 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
20182
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20184 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
20185 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
20186
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20188 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
20189 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
20190
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20192 msgid "Open-mid front rounded vowel"
20193 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
20194
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20196 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
20197 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
20198
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20200 msgid "Open-mid central rounded vowel"
20201 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
20202
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20204 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
20205 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
20206
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20208 msgid "Open-mid back rounded vowel"
20209 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
20210
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20212 msgid "Near-open front unrounded vowel"
20213 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
20214
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20216 msgid "Near-open vowel"
20217 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
20218
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20220 msgid "Open front unrounded vowel"
20221 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
20222
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20224 msgid "Open front rounded vowel"
20225 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
20226
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20228 msgid "Open back unrounded vowel"
20229 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
20230
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20232 msgid "Open back rounded vowel"
20233 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
20234
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
20236 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
20237 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
20238
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20240 msgid "Voiced labial-velar approximant"
20241 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
20242
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
20244 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
20245 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
20246
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20248 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
20249 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
20250
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
20252 msgid "Voiced epiglottal fricative"
20253 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
20254
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20256 msgid "Epiglottal plosive"
20257 msgstr "Epiglotálna plozíva"
20258
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
20260 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
20261 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
20262
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20264 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
20265 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
20266
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
20268 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
20269 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
20270
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20272 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
20273 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
20274
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
20276 msgid "Top tie bar"
20277 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
20278
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
20280 msgid "Bottom tie bar"
20281 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
20282
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20284 msgid "Long"
20285 msgstr "Trvanie dlhé"
20286
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20288 msgid "Half-long"
20289 msgstr "Polodlhé"
20290
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20292 msgid "Extra short"
20293 msgstr "Extra krátke"
20294
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20296 msgid "Primary stress"
20297 msgstr "Hlavný prízvuk"
20298
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20300 msgid "Secondary stress"
20301 msgstr "Vedľajší prízvuk"
20302
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20304 msgid "Minor (foot) group"
20305 msgstr "Podradená Skupina"
20306
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20308 msgid "Major (intonation) group"
20309 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
20310
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20312 msgid "Syllable break"
20313 msgstr "Slabičná hranica"
20314
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
20316 msgid "Linking (absence of a break)"
20317 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
20318
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20320 msgid "Voiceless"
20321 msgstr "Neznelo"
20322
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20324 msgid "Voiceless (above)"
20325 msgstr "Neznelo (ponad)"
20326
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20328 msgid "Voiced"
20329 msgstr "Znelo"
20330
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20332 msgid "Breathy voiced"
20333 msgstr "Šepkaným hlasom"
20334
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20336 msgid "Creaky voiced"
20337 msgstr "Vŕzganým hlasom"
20338
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20340 msgid "Linguolabial"
20341 msgstr "Jazyčno-perne"
20342
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20344 msgid "Dental"
20345 msgstr "Zubne"
20346
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20348 msgid "Apical"
20349 msgstr "Apikálne"
20350
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20352 msgid "Laminal"
20353 msgstr "Hrotom jazyka"
20354
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20356 msgid "Aspirated"
20357 msgstr "Vdychovane"
20358
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20360 msgid "More rounded"
20361 msgstr "Viac zaokrúhlene"
20362
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20364 msgid "Less rounded"
20365 msgstr "Menej zaokrúhlene"
20366
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20368 msgid "Advanced"
20369 msgstr "Predložene"
20370
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20372 msgid "Retracted"
20373 msgstr "Zatiahnuto"
20374
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20376 msgid "Centralized"
20377 msgstr "Centrované"
20378
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20380 msgid "Mid-centralized"
20381 msgstr "V strede centrované"
20382
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20384 msgid "Syllabic"
20385 msgstr "Slabičné"
20386
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20388 msgid "Non-syllabic"
20389 msgstr "Neslabičné"
20390
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20392 msgid "Rhoticity"
20393 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
20394
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20396 msgid "Labialized"
20397 msgstr "Labializovane"
20398
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20400 msgid "Palatized"
20401 msgstr "Palatalizovane"
20402
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20404 msgid "Velarized"
20405 msgstr "Velarizovane"
20406
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20408 msgid "Pharyngialized"
20409 msgstr "Faryngalizovane"
20410
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20412 msgid "Velarized or pharyngialized"
20413 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
20414
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20416 msgid "Raised"
20417 msgstr "Stúpavé"
20418
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20420 msgid "Lowered"
20421 msgstr "Klesavé"
20422
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20424 msgid "Advanced tongue root"
20425 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
20426
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20428 msgid "Retracted tongue root"
20429 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
20430
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20432 msgid "Nasalized"
20433 msgstr "Nazalisovane"
20434
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20436 msgid "Nasal release"
20437 msgstr "Uvolnenie oklúzie"
20438
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20440 msgid "Lateral release"
20441 msgstr "Laterálne uvolnenie"
20442
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20444 msgid "No audible release"
20445 msgstr "Nezvučné uvolnenie"
20446
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20448 msgid "Extra high (accent)"
20449 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
20450
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20452 msgid "Extra high (tone letter)"
20453 msgstr "Extra vysoký tón"
20454
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20456 msgid "High (accent)"
20457 msgstr "Vysoký prízvuk"
20458
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20460 msgid "High (tone letter)"
20461 msgstr "Vysoký tón"
20462
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20464 msgid "Mid (accent)"
20465 msgstr "Stredný prízvuk"
20466
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20468 msgid "Mid (tone letter)"
20469 msgstr "Stredný tón"
20470
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20472 msgid "Low (accent)"
20473 msgstr "Nízky prízvuk"
20474
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20476 msgid "Low (tone letter)"
20477 msgstr "Nízky tón"
20478
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20480 msgid "Extra low (accent)"
20481 msgstr "Extra nízky prízvuk"
20482
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20484 msgid "Extra low (tone letter)"
20485 msgstr "Extra nízky tón"
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20488 msgid "Downstep"
20489 msgstr "Klesajúci"
20490
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20492 msgid "Upstep"
20493 msgstr "Stúpajúci"
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20496 msgid "Rising (accent)"
20497 msgstr "Stúpavý prízvuk"
20498
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20500 msgid "Rising (tone letter)"
20501 msgstr "Stúpavý tón"
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
20504 msgid "Falling (accent)"
20505 msgstr "Klesavý prízvuk"
20506
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
20508 msgid "Falling (tone letter)"
20509 msgstr "Klesavý tón"
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20512 msgid "High rising (accent)"
20513 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20516 msgid "High rising (tone letter)"
20517 msgstr "Silne stúpavý tón"
20518
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20520 msgid "Low rising (accent)"
20521 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
20522
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20524 msgid "Low rising (tone letter)"
20525 msgstr "Silne klesavý tón"
20526
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20528 msgid "Rising-falling (accent)"
20529 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20532 msgid "Rising-falling (tone letter)"
20533 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20536 msgid "Global rise"
20537 msgstr "Globálne stúpa"
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20540 msgid "Global fall"
20541 msgstr "Globálne klesá"
20542
20543 #: lib/external_templates:36
20544 msgid "GnumericSpreadsheet"
20545 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
20546
20547 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
20548 msgid "Spreadsheet"
20549 msgstr "Tabuľkový procesor"
20550
20551 #: lib/external_templates:39
20552 msgid ""
20553 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
20554 "It imports as a long table, so any length\n"
20555 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
20556 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
20557 "both for gnumeric and excel files.\n"
20558 msgstr ""
20559 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
20560 "Import prevádza do dlhých tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
20561 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
20562 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
20563 "je potrebný program gnumeric.\n"
20564
20565 #: lib/external_templates:76
20566 msgid "RasterImage"
20567 msgstr "Rastrový obrázok"
20568
20569 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
20570 msgid "Raster image"
20571 msgstr "Rastrový obrázok"
20572
20573 #: lib/external_templates:84
20574 msgid "A bitmap file.\n"
20575 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
20576
20577 #: lib/external_templates:148
20578 msgid "XFig"
20579 msgstr "XFig"
20580
20581 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
20582 msgid "Xfig figure"
20583 msgstr "Xfig obrázok"
20584
20585 #: lib/external_templates:151
20586 msgid "An Xfig figure.\n"
20587 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
20588
20589 #: lib/external_templates:201
20590 msgid "ChessDiagram"
20591 msgstr "Šachovnica"
20592
20593 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
20594 msgid "Chess diagram"
20595 msgstr "Šachový diagram"
20596
20597 #: lib/external_templates:204
20598 msgid ""
20599 "A chess position diagram.\n"
20600 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
20601 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
20602 "the position that you want to display.\n"
20603 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
20604 "and remember to type in a relative path\n"
20605 "to the LyX document location.\n"
20606 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
20607 "to enable general editing of the board.\n"
20608 "You might also check out the\n"
20609 "'Options->Test legality' option, and\n"
20610 "remember to middle and right click to\n"
20611 "insert new material in the board.\n"
20612 "In order for this to work, you have to\n"
20613 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
20614 "that TeX will find it, and you will need\n"
20615 "to install the skak package from CTAN.\n"
20616 msgstr ""
20617 "Šachový diagram.\n"
20618 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
20619 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
20620 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
20621 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
20622 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
20623 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
20624 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
20625 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
20626 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
20627 "'Voľby->Test legality' a\n"
20628 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
20629 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
20630 "Aby to fungovalo musíte\n"
20631 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
20632 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
20633 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
20634
20635 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
20636 msgid "Lilypond typeset music"
20637 msgstr "Lilypond - sada nôt"
20638
20639 #: lib/external_templates:254
20640 msgid ""
20641 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
20642 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
20643 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
20644 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
20645 msgstr ""
20646 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
20647 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
20648 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
20649 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
20650
20651 #: lib/external_templates:300
20652 msgid "PDFPages"
20653 msgstr "PDFStránky"
20654
20655 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
20656 msgid "PDF pages"
20657 msgstr "PDF stránky"
20658
20659 #: lib/external_templates:303
20660 msgid ""
20661 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
20662 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
20663 "which must be inserted to 'Options'.\n"
20664 "Examples:\n"
20665 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
20666 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
20667 "* pages=- (to include all pages)\n"
20668 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
20669 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
20670 "inserted in their original size.\n"
20671 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
20672 "for further options and details.\n"
20673 msgstr ""
20674 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
20675 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
20676 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
20677 "Príklady:\n"
20678 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
20679 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
20680 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
20681 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
20682 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
20683 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
20684 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
20685 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
20686
20687 #: lib/external_templates:346
20688 msgid ""
20689 "Today's date.\n"
20690 "Read 'info date' for more information.\n"
20691 msgstr ""
20692 "Dnešné dátum.\n"
20693 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
20694
20695 #: lib/external_templates:375
20696 msgid "Dia"
20697 msgstr "Dia"
20698
20699 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
20700 msgid "Dia diagram"
20701 msgstr "Dia diagram"
20702
20703 #: lib/external_templates:378
20704 msgid "Dia diagram.\n"
20705 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
20706
20707 #: lib/configure.py:487
20708 msgid "tgo"
20709 msgstr "tgo"
20710
20711 #: lib/configure.py:487
20712 msgid "tgo|Tgif"
20713 msgstr "tgo|Tgif"
20714
20715 #: lib/configure.py:490
20716 msgid "FIG"
20717 msgstr "FIG"
20718
20719 #: lib/configure.py:493
20720 msgid "DIA"
20721 msgstr "DIA"
20722
20723 #: lib/configure.py:496
20724 msgid "sxd"
20725 msgstr "sxd"
20726
20727 #: lib/configure.py:496
20728 msgid "sxd|OpenOffice"
20729 msgstr "sxd|OpenOffice"
20730
20731 #: lib/configure.py:499
20732 msgid "Grace"
20733 msgstr "Grace"
20734
20735 #: lib/configure.py:502
20736 msgid "FEN"
20737 msgstr "FEN"
20738
20739 #: lib/configure.py:505
20740 msgid "SVG"
20741 msgstr "SVG"
20742
20743 #: lib/configure.py:507
20744 msgid "BMP"
20745 msgstr "BMP"
20746
20747 #: lib/configure.py:508
20748 msgid "GIF"
20749 msgstr "GIF"
20750
20751 #: lib/configure.py:509
20752 msgid "jpeg"
20753 msgstr "jpeg"
20754
20755 #: lib/configure.py:509
20756 msgid "jpeg|JPEG"
20757 msgstr "jpeg|JPEG"
20758
20759 #: lib/configure.py:510
20760 msgid "PBM"
20761 msgstr "PBM"
20762
20763 #: lib/configure.py:511
20764 msgid "PGM"
20765 msgstr "PGM"
20766
20767 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
20768 msgid "PNG"
20769 msgstr "PNG"
20770
20771 #: lib/configure.py:513
20772 msgid "PPM"
20773 msgstr "PPM"
20774
20775 #: lib/configure.py:514
20776 msgid "TIFF"
20777 msgstr "TIFF"
20778
20779 #: lib/configure.py:515
20780 msgid "XBM"
20781 msgstr "XBM"
20782
20783 #: lib/configure.py:516
20784 msgid "XPM"
20785 msgstr "XPM"
20786
20787 #: lib/configure.py:524
20788 msgid "Plain text (chess output)"
20789 msgstr "Prostý text (šachy)"
20790
20791 #: lib/configure.py:525
20792 msgid "Plain text (image)"
20793 msgstr "Prostý text (obrázok)"
20794
20795 #: lib/configure.py:526
20796 msgid "Plain text (Xfig output)"
20797 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
20798
20799 #: lib/configure.py:527
20800 msgid "date (output)"
20801 msgstr "dátum (výstup)"
20802
20803 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
20804 msgid "DocBook"
20805 msgstr "DocBook"
20806
20807 #: lib/configure.py:528
20808 msgid "DocBook|B"
20809 msgstr "DocBook"
20810
20811 #: lib/configure.py:529
20812 msgid "DocBook (XML)"
20813 msgstr "DocBook (XML)"
20814
20815 #: lib/configure.py:530
20816 msgid "Graphviz Dot"
20817 msgstr "Graphviz Dot"
20818
20819 #: lib/configure.py:531
20820 msgid "LaTeX (dviluatex)"
20821 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
20822
20823 #: lib/configure.py:532
20824 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
20825 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
20826
20827 #: lib/configure.py:533
20828 msgid "NoWeb"
20829 msgstr "NoWeb"
20830
20831 #: lib/configure.py:533
20832 msgid "NoWeb|N"
20833 msgstr "NoWeb"
20834
20835 #: lib/configure.py:535
20836 msgid "R/S code"
20837 msgstr "R/S kód"
20838
20839 #: lib/configure.py:537
20840 msgid "LilyPond music"
20841 msgstr "LilyPond nóty"
20842
20843 #: lib/configure.py:547
20844 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
20845 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
20846
20847 #: lib/configure.py:539
20848 msgid "LaTeX (plain)"
20849 msgstr "LaTeX (prostý)"
20850
20851 #: lib/configure.py:539
20852 msgid "LaTeX (plain)|L"
20853 msgstr "LaTeX (prostý)"
20854
20855 #: lib/configure.py:540
20856 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
20857 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
20858
20859 #: lib/configure.py:541
20860 msgid "LaTeX (pdflatex)"
20861 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
20862
20863 #: lib/configure.py:542
20864 msgid "LaTeX (XeTeX)"
20865 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
20866
20867 #: lib/configure.py:543
20868 msgid "Plain text"
20869 msgstr "Prostý text"
20870
20871 #: lib/configure.py:543
20872 msgid "Plain text|a"
20873 msgstr "Prostý text"
20874
20875 #: lib/configure.py:544
20876 msgid "Plain text (pstotext)"
20877 msgstr "Prostý text (pstotext)"
20878
20879 #: lib/configure.py:545
20880 msgid "Plain text (ps2ascii)"
20881 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
20882
20883 #: lib/configure.py:546
20884 msgid "Plain text (catdvi)"
20885 msgstr "Prostý text (catdvi)"
20886
20887 #: lib/configure.py:547
20888 msgid "Plain Text, Join Lines"
20889 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
20890
20891 #: lib/configure.py:548
20892 msgid "Info (Beamer)"
20893 msgstr "Info (Beamer)"
20894
20895 #: lib/configure.py:551
20896 msgid "Gnumeric spreadsheet"
20897 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
20898
20899 #: lib/configure.py:551
20900 msgid "Excel spreadsheet"
20901 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
20902
20903 #: lib/configure.py:552
20904 msgid "OpenOffice spreadsheet"
20905 msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
20906
20907 #: lib/configure.py:555
20908 msgid "LyXHTML"
20909 msgstr "LyXHTML"
20910
20911 #: lib/configure.py:555
20912 msgid "LyXHTML|y"
20913 msgstr "LyXHTML"
20914
20915 #: lib/configure.py:562 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
20916 msgid "BibTeX"
20917 msgstr "BibTeX"
20918
20919 #: lib/configure.py:567
20920 msgid "EPS"
20921 msgstr "EPS"
20922
20923 #: lib/configure.py:568
20924 msgid "EPS (uncropped)"
20925 msgstr "EPS (neorezané)"
20926
20927 #: lib/configure.py:569
20928 msgid "Postscript"
20929 msgstr "Postscript"
20930
20931 #: lib/configure.py:569
20932 msgid "Postscript|t"
20933 msgstr "Postscript"
20934
20935 #: lib/configure.py:573
20936 msgid "PDF (ps2pdf)"
20937 msgstr "PDF (ps2pdf)"
20938
20939 #: lib/configure.py:573
20940 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
20941 msgstr "PDF (ps2pdf)"
20942
20943 #: lib/configure.py:574
20944 msgid "PDF (pdflatex)"
20945 msgstr "PDF (pdflatex)"
20946
20947 #: lib/configure.py:574
20948 msgid "PDF (pdflatex)|F"
20949 msgstr "PDF (pdflatex)"
20950
20951 #: lib/configure.py:575
20952 msgid "PDF (dvipdfm)"
20953 msgstr "PDF (dvipdfm)"
20954
20955 #: lib/configure.py:575
20956 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
20957 msgstr "PDF (dvipdfm)"
20958
20959 #: lib/configure.py:576
20960 msgid "PDF (XeTeX)"
20961 msgstr "PDF (XeTeX)"
20962
20963 #: lib/configure.py:576
20964 msgid "PDF (XeTeX)|X"
20965 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
20966
20967 #: lib/configure.py:577
20968 msgid "PDF (LuaTeX)"
20969 msgstr "PDF (LuaTeX)"
20970
20971 #: lib/configure.py:577
20972 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
20973 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
20974
20975 #: lib/configure.py:580
20976 msgid "DVI"
20977 msgstr "DVI"
20978
20979 #: lib/configure.py:580
20980 msgid "DVI|D"
20981 msgstr "DVI"
20982
20983 #: lib/configure.py:581
20984 msgid "DVI (LuaTeX)"
20985 msgstr "DVI (LuaTeX)"
20986
20987 #: lib/configure.py:581
20988 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
20989 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
20990
20991 #: lib/configure.py:584
20992 msgid "DraftDVI"
20993 msgstr "DraftDVI"
20994
20995 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
20996 msgid "htm"
20997 msgstr "htm"
20998
20999 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
21000 msgid "htm|HTML"
21001 msgstr "htm|HTML"
21002
21003 #: lib/configure.py:590
21004 msgid "Noteedit"
21005 msgstr "Noteedit"
21006
21007 #: lib/configure.py:593
21008 msgid "OpenDocument"
21009 msgstr "OpenDocument"
21010
21011 #: lib/configure.py:594
21012 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
21013 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
21014
21015 #: lib/configure.py:597
21016 msgid "Rich Text Format"
21017 msgstr "Rich Text Format"
21018
21019 #: lib/configure.py:598
21020 msgid "MS Word"
21021 msgstr "MS Word"
21022
21023 #: lib/configure.py:598
21024 msgid "MS Word|W"
21025 msgstr "MS Word"
21026
21027 #: lib/configure.py:601
21028 msgid "date command"
21029 msgstr "príkaz pre dátum"
21030
21031 #: lib/configure.py:602
21032 msgid "Table (CSV)"
21033 msgstr "Tabuľka (CSV)"
21034
21035 #: lib/configure.py:604 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182
21036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
21037 msgid "LyX"
21038 msgstr "LyX"
21039
21040 #: lib/configure.py:605
21041 msgid "LyX 1.3.x"
21042 msgstr "LyX 1.3.x"
21043
21044 #: lib/configure.py:606
21045 msgid "LyX 1.4.x"
21046 msgstr "LyX 1.4.x"
21047
21048 #: lib/configure.py:607
21049 msgid "LyX 1.5.x"
21050 msgstr "LyX 1.5.x"
21051
21052 #: lib/configure.py:608
21053 msgid "LyX 1.6.x"
21054 msgstr "LyX 1.6.x"
21055
21056 #: lib/configure.py:609
21057 msgid "LyX 2.0.x"
21058 msgstr "LyX 2.0.x"
21059
21060 #: lib/configure.py:610
21061 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21062 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21063
21064 #: lib/configure.py:611
21065 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21066 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21067
21068 #: lib/configure.py:612
21069 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21070 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21071
21072 #: lib/configure.py:613
21073 msgid "LyX Preview"
21074 msgstr "Náhľad LyX"
21075
21076 #: lib/configure.py:614
21077 msgid "PDFTEX"
21078 msgstr "PDFTEX"
21079
21080 #: lib/configure.py:615
21081 msgid "Program"
21082 msgstr "Program"
21083
21084 #: lib/configure.py:616
21085 msgid "PSTEX"
21086 msgstr "PSTEX"
21087
21088 #: lib/configure.py:617 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
21089 msgid "Windows Metafile"
21090 msgstr "Windows Metafile"
21091
21092 #: lib/configure.py:618 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
21093 msgid "Enhanced Metafile"
21094 msgstr "Rozšírený WMF"
21095
21096 #: lib/configure.py:712
21097 msgid "LyXBlogger"
21098 msgstr "LyXBlogger"
21099
21100 #: lib/configure.py:910
21101 msgid "LyX Archive (zip)"
21102 msgstr "LyX Archív (zip)"
21103
21104 #: lib/configure.py:913
21105 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
21106 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
21107
21108 #: src/BiblioInfo.cpp:249 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2129
21109 #, c-format
21110 msgid "%1$s and %2$s"
21111 msgstr "%1$s a %2$s"
21112
21113 #: src/BiblioInfo.cpp:253
21114 #, c-format
21115 msgid "%1$s et al."
21116 msgstr "%1$s et al."
21117
21118 #: src/BiblioInfo.cpp:419 src/BiblioInfo.cpp:458 src/BiblioInfo.cpp:469
21119 #: src/BiblioInfo.cpp:523 src/BiblioInfo.cpp:527
21120 msgid "ERROR!"
21121 msgstr "CHYBA!"
21122
21123 #: src/BiblioInfo.cpp:727 src/BiblioInfo.cpp:730
21124 msgid "No year"
21125 msgstr "Bez roku"
21126
21127 #: src/BiblioInfo.cpp:745
21128 msgid "Bibliography entry not found!"
21129 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
21130
21131 #: src/Buffer.cpp:136
21132 #, c-format
21133 msgid ""
21134 "Could not print the document %1$s.\n"
21135 "Check that your printer is set up correctly."
21136 msgstr ""
21137 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
21138 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
21139
21140 #: src/Buffer.cpp:139
21141 msgid "Print document failed"
21142 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
21143
21144 #: src/Buffer.cpp:347
21145 msgid "Disk Error: "
21146 msgstr "Chyba Disku: "
21147
21148 #: src/Buffer.cpp:348
21149 #, c-format
21150 msgid ""
21151 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
21152 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
21153
21154 #: src/Buffer.cpp:459
21155 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
21156 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
21157
21158 #: src/Buffer.cpp:461
21159 msgid "Attempting to close changed document!"
21160 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
21161
21162 #: src/Buffer.cpp:470
21163 msgid "Could not remove temporary directory"
21164 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
21165
21166 #: src/Buffer.cpp:471
21167 #, c-format
21168 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
21169 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
21170
21171 #: src/Buffer.cpp:822
21172 msgid "Unknown document class"
21173 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
21174
21175 #: src/Buffer.cpp:823
21176 #, c-format
21177 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
21178 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
21179
21180 #: src/Buffer.cpp:827 src/Text.cpp:509
21181 #, c-format
21182 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
21183 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
21184
21185 #: src/Buffer.cpp:831 src/Buffer.cpp:838 src/Buffer.cpp:861
21186 msgid "Document header error"
21187 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
21188
21189 #: src/Buffer.cpp:837
21190 msgid "\\begin_header is missing"
21191 msgstr "chýba \\begin_header"
21192
21193 #: src/Buffer.cpp:860
21194 msgid "\\begin_document is missing"
21195 msgstr "chýba \\begin_document"
21196
21197 #: src/Buffer.cpp:895 src/Buffer.cpp:901 src/BufferView.cpp:1451
21198 #: src/BufferView.cpp:1457
21199 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
21200 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
21201
21202 #: src/Buffer.cpp:874 src/BufferView.cpp:1453
21203 msgid ""
21204 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
21205 "xcolor/ulem are installed.\n"
21206 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21207 "LaTeX preamble."
21208 msgstr ""
21209 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani "
21210 "xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
21211 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
21212 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
21213
21214 #: src/Buffer.cpp:880 src/BufferView.cpp:1459
21215 msgid ""
21216 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
21217 "xcolor and ulem are not installed.\n"
21218 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21219 "LaTeX preamble."
21220 msgstr ""
21221 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
21222 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
21223 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
21224 "v LaTeX-ovej preambuly."
21225
21226 #: src/Buffer.cpp:918 src/BufferParams.cpp:411 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
21227 #: src/insets/InsetIndex.cpp:446 src/insets/InsetIndex.cpp:710
21228 msgid "Index"
21229 msgstr "Register"
21230
21231 #: src/Buffer.cpp:972
21232 msgid "File Not Found"
21233 msgstr "Súbor Nenájdený"
21234
21235 #: src/Buffer.cpp:973
21236 #, c-format
21237 msgid "Unable to open file `%1$s'."
21238 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
21239
21240 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1059
21241 msgid "Document format failure"
21242 msgstr "Chybný formát dokumentu"
21243
21244 #: src/Buffer.cpp:997
21245 #, c-format
21246 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
21247 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
21248
21249 #: src/Buffer.cpp:1060
21250 #, c-format
21251 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
21252 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
21253
21254 #: src/Buffer.cpp:1085
21255 msgid "Conversion failed"
21256 msgstr "Konverzia zlyhala"
21257
21258 #: src/Buffer.cpp:1086
21259 #, c-format
21260 msgid ""
21261 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
21262 "it could not be created."
21263 msgstr ""
21264 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
21265 "vytvoriť."
21266
21267 #: src/Buffer.cpp:1096
21268 msgid "Conversion script not found"
21269 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
21270
21271 #: src/Buffer.cpp:1097
21272 #, c-format
21273 msgid ""
21274 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
21275 "could not be found."
21276 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
21277
21278 #: src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1127
21279 msgid "Conversion script failed"
21280 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
21281
21282 #: src/Buffer.cpp:1121
21283 #, c-format
21284 msgid ""
21285 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
21286 "convert it."
21287 msgstr ""
21288 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
21289
21290 #: src/Buffer.cpp:1128
21291 #, c-format
21292 msgid ""
21293 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
21294 "it."
21295 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
21296
21297 #: src/Buffer.cpp:1149 src/Buffer.cpp:3938 src/Buffer.cpp:4000
21298 msgid "File is read-only"
21299 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
21300
21301 #: src/Buffer.cpp:1150
21302 #, c-format
21303 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
21304 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
21305
21306 #: src/Buffer.cpp:1159
21307 #, c-format
21308 msgid ""
21309 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
21310 "overwrite this file?"
21311 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
21312
21313 #: src/Buffer.cpp:1161
21314 msgid "Overwrite modified file?"
21315 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
21316
21317 #: src/Buffer.cpp:1163 src/Buffer.cpp:2467 src/Exporter.cpp:50
21318 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
21319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
21320 msgid "&Overwrite"
21321 msgstr "&Prepísať"
21322
21323 #: src/Buffer.cpp:1191
21324 msgid "Backup failure"
21325 msgstr "Založenie zlyhalo"
21326
21327 #: src/Buffer.cpp:1192
21328 #, c-format
21329 msgid ""
21330 "Cannot create backup file %1$s.\n"
21331 "Please check whether the directory exists and is writable."
21332 msgstr ""
21333 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
21334 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
21335
21336 #: src/Buffer.cpp:1223
21337 #, c-format
21338 msgid "Saving document %1$s..."
21339 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
21340
21341 #: src/Buffer.cpp:1238
21342 msgid " could not write file!"
21343 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
21344
21345 #: src/Buffer.cpp:1246
21346 msgid " done."
21347 msgstr " hotové."
21348
21349 #: src/Buffer.cpp:1261
21350 #, c-format
21351 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
21352 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
21353
21354 #: src/Buffer.cpp:1271 src/Buffer.cpp:1284 src/Buffer.cpp:1298
21355 #, c-format
21356 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
21357 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
21358
21359 #: src/Buffer.cpp:1274
21360 msgid "Save failed! Trying again...\n"
21361 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
21362
21363 #: src/Buffer.cpp:1288
21364 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
21365 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
21366
21367 #: src/Buffer.cpp:1302
21368 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
21369 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
21370
21371 #: src/Buffer.cpp:1389
21372 msgid "Iconv software exception Detected"
21373 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
21374
21375 #: src/Buffer.cpp:1390
21376 #, c-format
21377 msgid ""
21378 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
21379 "installed"
21380 msgstr ""
21381 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
21382 "inštalovaná"
21383
21384 #: src/Buffer.cpp:1419
21385 #, c-format
21386 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
21387 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
21388
21389 #: src/Buffer.cpp:1422
21390 msgid ""
21391 "Some characters of your document are probably not representable in the "
21392 "chosen encoding.\n"
21393 "Changing the document encoding to utf8 could help."
21394 msgstr ""
21395 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
21396 "zvolenom kódovaní.\n"
21397 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
21398
21399 #: src/Buffer.cpp:1429
21400 msgid "iconv conversion failed"
21401 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
21402
21403 #: src/Buffer.cpp:1434
21404 msgid "conversion failed"
21405 msgstr "Konverzia zlyhala"
21406
21407 #: src/Buffer.cpp:1525
21408 msgid "Uncodable character in file path"
21409 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
21410
21411 #: src/Buffer.cpp:1527
21412 #, c-format
21413 msgid ""
21414 "The path of your document\n"
21415 "(%1$s)\n"
21416 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
21417 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
21418 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
21419 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
21420 "\n"
21421 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
21422 "(such as utf8) or change the file path name."
21423 msgstr ""
21424 "Cesta vášho dokumentu\n"
21425 "(%1$s)\n"
21426 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
21427 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
21428 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
21429 "dokumentu alebo použte relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo s "
21430 "'../') v preambule alebo v ERT. \n"
21431 "\n"
21432 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
21433 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
21434
21435 #: src/Buffer.cpp:1879
21436 msgid "Running chktex..."
21437 msgstr "Spúšťam chktex..."
21438
21439 #: src/Buffer.cpp:1893
21440 msgid "chktex failure"
21441 msgstr "chktex zlyhal"
21442
21443 #: src/Buffer.cpp:1894
21444 msgid "Could not run chktex successfully."
21445 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
21446
21447 #: src/Buffer.cpp:2172
21448 #, c-format
21449 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
21450 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
21451
21452 #: src/Buffer.cpp:2236
21453 #, c-format
21454 msgid "Error exporting to format: %1$s."
21455 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
21456
21457 #: src/Buffer.cpp:2319
21458 #, c-format
21459 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
21460 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
21461
21462 #: src/Buffer.cpp:2414
21463 #, c-format
21464 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
21465 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
21466
21467 #: src/Buffer.cpp:2391
21468 #, c-format
21469 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
21470 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
21471
21472 #: src/Buffer.cpp:2398
21473 msgid "Error exporting to DVI."
21474 msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
21475
21476 #: src/Buffer.cpp:2463 src/Exporter.cpp:45
21477 #, c-format
21478 msgid ""
21479 "The file %1$s already exists.\n"
21480 "\n"
21481 "Do you want to overwrite that file?"
21482 msgstr ""
21483 "Súbor %1$s už existuje.\n"
21484 "\n"
21485 "Chcete tento súbor prepísať?"
21486
21487 #: src/Buffer.cpp:2466 src/Exporter.cpp:48
21488 msgid "Overwrite file?"
21489 msgstr "Prepísať súbor?"
21490
21491 #: src/Buffer.cpp:2483
21492 msgid "Error running external commands."
21493 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
21494
21495 #: src/Buffer.cpp:3292
21496 #, c-format
21497 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
21498 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
21499
21500 #: src/Buffer.cpp:3296
21501 #, c-format
21502 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
21503 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
21504
21505 #: src/Buffer.cpp:3326
21506 msgid "Preview source code"
21507 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
21508
21509 #: src/Buffer.cpp:3328
21510 msgid "Preview preamble"
21511 msgstr "Prehľad preambule"
21512
21513 #: src/Buffer.cpp:3330
21514 msgid "Preview body"
21515 msgstr "Prehľad tela"
21516
21517 #: src/Buffer.cpp:3376
21518 msgid "Plain text does not have a preamble."
21519 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
21520
21521 #: src/Buffer.cpp:3440
21522 #, c-format
21523 msgid "Auto-saving %1$s"
21524 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
21525
21526 #: src/Buffer.cpp:3486
21527 msgid "Autosave failed!"
21528 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21529
21530 #: src/Buffer.cpp:3547
21531 msgid "Autosaving current document..."
21532 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
21533
21534 #: src/Buffer.cpp:3692
21535 msgid "Couldn't export file"
21536 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
21537
21538 #: src/Buffer.cpp:3693
21539 #, c-format
21540 msgid "No information for exporting the format %1$s."
21541 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
21542
21543 #: src/Buffer.cpp:3747
21544 msgid "File name error"
21545 msgstr "Chyba v názve súboru"
21546
21547 #: src/Buffer.cpp:3748
21548 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
21549 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
21550
21551 #: src/Buffer.cpp:3845 src/Buffer.cpp:3859 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
21552 msgid "Document export cancelled."
21553 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
21554
21555 #: src/Buffer.cpp:3862
21556 #, c-format
21557 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
21558 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
21559
21560 #: src/Buffer.cpp:3869
21561 #, c-format
21562 msgid "Document exported as %1$s"
21563 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
21564
21565 #: src/Buffer.cpp:3924
21566 #, c-format
21567 msgid ""
21568 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
21569 "\n"
21570 "Recover emergency save?"
21571 msgstr ""
21572 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
21573 "\n"
21574 "Získať núdzovú kópiu späť?"
21575
21576 #: src/Buffer.cpp:3927
21577 msgid "Load emergency save?"
21578 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
21579
21580 #: src/Buffer.cpp:3929
21581 msgid "&Recover"
21582 msgstr "&Obnoviť"
21583
21584 #: src/Buffer.cpp:3929
21585 msgid "&Load Original"
21586 msgstr "&Nahrať Originál"
21587
21588 #: src/Buffer.cpp:3939
21589 #, c-format
21590 msgid ""
21591 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
21592 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
21593 msgstr ""
21594 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
21595 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
21596
21597 #: src/Buffer.cpp:3945
21598 msgid "Document was successfully recovered."
21599 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
21600
21601 #: src/Buffer.cpp:3947
21602 msgid "Document was NOT successfully recovered."
21603 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
21604
21605 #: src/Buffer.cpp:3948
21606 #, c-format
21607 msgid ""
21608 "Remove emergency file now?\n"
21609 "(%1$s)"
21610 msgstr ""
21611 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
21612 "(%1$s)"
21613
21614 #: src/Buffer.cpp:3952 src/Buffer.cpp:3964
21615 msgid "Delete emergency file?"
21616 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
21617
21618 #: src/Buffer.cpp:3954 src/Buffer.cpp:3967
21619 msgid "&Keep"
21620 msgstr "&Držať"
21621
21622 #: src/Buffer.cpp:3957
21623 msgid "Emergency file deleted"
21624 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
21625
21626 #: src/Buffer.cpp:3958
21627 msgid "Do not forget to save your file now!"
21628 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
21629
21630 #: src/Buffer.cpp:3965
21631 msgid "Remove emergency file now?"
21632 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
21633
21634 #: src/Buffer.cpp:3988
21635 #, c-format
21636 msgid ""
21637 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
21638 "\n"
21639 "Load the backup instead?"
21640 msgstr ""
21641 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
21642 "\n"
21643 "Nahrať radšej zálohu ?"
21644
21645 #: src/Buffer.cpp:3990
21646 msgid "Load backup?"
21647 msgstr "Nahrať zálohu?"
21648
21649 #: src/Buffer.cpp:3992
21650 msgid "&Load backup"
21651 msgstr "&Nahrať zálohu"
21652
21653 #: src/Buffer.cpp:3992
21654 msgid "Load &original"
21655 msgstr "Nahrať &pôvodné"
21656
21657 #: src/Buffer.cpp:4001
21658 #, c-format
21659 msgid ""
21660 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
21661 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
21662 msgstr ""
21663 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
21664 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
21665
21666 #: src/Buffer.cpp:4341 src/insets/InsetCaption.cpp:326
21667 msgid "Senseless!!! "
21668 msgstr "Nezmyselné!!! "
21669
21670 #: src/Buffer.cpp:4536
21671 #, c-format
21672 msgid "Document %1$s reloaded."
21673 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
21674
21675 #: src/Buffer.cpp:4539
21676 #, c-format
21677 msgid "Could not reload document %1$s."
21678 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
21679
21680 #: src/Buffer.cpp:4605
21681 msgid "Included File Invalid"
21682 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
21683
21684 #: src/Buffer.cpp:4606
21685 #, c-format
21686 msgid ""
21687 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
21688 "  %1$s\n"
21689 "inaccessible. You will need to update the included filename."
21690 msgstr ""
21691 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
21692 "  %1$s\n"
21693 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
21694
21695 #: src/BufferParams.cpp:599
21696 #, c-format
21697 msgid ""
21698 "The selected document class\n"
21699 "\t%1$s\n"
21700 "requires external files that are not available.\n"
21701 "The document class can still be used, but the\n"
21702 "document cannot be compiled until the following\n"
21703 "prerequisites are installed:\n"
21704 "\t%2$s\n"
21705 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
21706 "User's Guide for more information."
21707 msgstr ""
21708 "Vybraná trieda dokumentu\n"
21709 "\t%1$s\n"
21710 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
21711 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
21712 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
21713 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
21714 "\t%2$s\n"
21715 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
21716 "viac informácií."
21717
21718 #: src/BufferParams.cpp:608
21719 msgid "Document class not available"
21720 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
21721
21722 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
21723 msgid "Uncodable characters"
21724 msgstr "Nekódovateľné znaky"
21725
21726 #: src/BufferParams.cpp:1754
21727 #, c-format
21728 msgid ""
21729 "The following characters that are used in an index name are not\n"
21730 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
21731 "%1$s."
21732 msgstr ""
21733 "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
21734 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
21735 "%1$s."
21736
21737 #: src/BufferParams.cpp:1973
21738 #, c-format
21739 msgid ""
21740 "The layout file:\n"
21741 "%1$s\n"
21742 "could not be found. A default textclass with default\n"
21743 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
21744 "correct output."
21745 msgstr ""
21746 "Súbor schémy:\n"
21747 "%1$s\n"
21748 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
21749 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
21750 "správny výstup."
21751
21752 #: src/BufferParams.cpp:1979
21753 msgid "Document class not found"
21754 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
21755
21756 #: src/BufferParams.cpp:1986
21757 #, c-format
21758 msgid ""
21759 "Due to some error in it, the layout file:\n"
21760 "%1$s\n"
21761 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
21762 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
21763 "correct output."
21764 msgstr ""
21765 "Súbor schémy:\n"
21766 "%1$s\n"
21767 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
21768 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
21769 "správny výstup."
21770
21771 #: src/BufferParams.cpp:1992 src/BufferView.cpp:1297 src/BufferView.cpp:1329
21772 msgid "Could not load class"
21773 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
21774
21775 #: src/BufferParams.cpp:2040
21776 msgid "Error reading internal layout information"
21777 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
21778
21779 #: src/BufferParams.cpp:2041 src/TextClass.cpp:1496
21780 msgid "Read Error"
21781 msgstr "Chyba pri čítaní"
21782
21783 #: src/BufferView.cpp:186
21784 msgid "No more insets"
21785 msgstr "Už nie je viac vložiek"
21786
21787 #: src/BufferView.cpp:729
21788 msgid "Save bookmark"
21789 msgstr "Uložiť záložku"
21790
21791 #: src/BufferView.cpp:946
21792 msgid "Converting document to new document class..."
21793 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
21794
21795 #: src/BufferView.cpp:989
21796 msgid "Document is read-only"
21797 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
21798
21799 #: src/BufferView.cpp:998
21800 msgid "This portion of the document is deleted."
21801 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
21802
21803 #: src/BufferView.cpp:1041 src/BufferView.cpp:1966
21804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362
21805 msgid "Absolute filename expected."
21806 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
21807
21808 #: src/BufferView.cpp:1295 src/BufferView.cpp:1327
21809 #, c-format
21810 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
21811 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
21812
21813 #: src/BufferView.cpp:1350
21814 msgid "No further undo information"
21815 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
21816
21817 #: src/BufferView.cpp:1360
21818 msgid "No further redo information"
21819 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
21820
21821 #: src/BufferView.cpp:1549 src/lyxfind.cpp:378 src/lyxfind.cpp:396
21822 msgid "String not found!"
21823 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
21824
21825 #: src/BufferView.cpp:1592
21826 msgid "Mark off"
21827 msgstr "Značka vypnutá"
21828
21829 #: src/BufferView.cpp:1598
21830 msgid "Mark on"
21831 msgstr "Značka zapnutá"
21832
21833 #: src/BufferView.cpp:1605
21834 msgid "Mark removed"
21835 msgstr "Značka odstránená"
21836
21837 #: src/BufferView.cpp:1608
21838 msgid "Mark set"
21839 msgstr "Značka nastavená"
21840
21841 #: src/BufferView.cpp:1661
21842 msgid "Statistics for the selection:"
21843 msgstr "Štatistika výberu:"
21844
21845 #: src/BufferView.cpp:1666
21846 msgid "Statistics for the document:"
21847 msgstr "Štatistika pre dokument:"
21848
21849 #: src/BufferView.cpp:1669
21850 #, c-format
21851 msgid "%1$d words"
21852 msgstr "%1$d slov"
21853
21854 #: src/BufferView.cpp:1671
21855 msgid "One word"
21856 msgstr "Jedno slovo"
21857
21858 #: src/BufferView.cpp:1674
21859 #, c-format
21860 msgid "%1$d characters (including blanks)"
21861 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
21862
21863 #: src/BufferView.cpp:1677
21864 msgid "One character (including blanks)"
21865 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
21866
21867 #: src/BufferView.cpp:1680
21868 #, c-format
21869 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
21870 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
21871
21872 #: src/BufferView.cpp:1683
21873 msgid "One character (excluding blanks)"
21874 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
21875
21876 #: src/BufferView.cpp:1685
21877 msgid "Statistics"
21878 msgstr "Štatistika"
21879
21880 #: src/BufferView.cpp:1839
21881 #, c-format
21882 msgid ""
21883 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
21884 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
21885
21886 #: src/BufferView.cpp:1841
21887 #, c-format
21888 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
21889 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
21890
21891 #: src/BufferView.cpp:1849
21892 msgid "Branch name"
21893 msgstr "Meno vetvy"
21894
21895 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
21896 msgid "Branch already exists"
21897 msgstr "Vetva už existuje"
21898
21899 #: src/BufferView.cpp:1992
21900 #, c-format
21901 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
21902 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
21903
21904 #: src/BufferView.cpp:2316
21905 msgid "Inverse Search Failed"
21906 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
21907
21908 #: src/BufferView.cpp:2317
21909 msgid ""
21910 "Invalid position requested by inverse search.\n"
21911 "You need to update the viewed document."
21912 msgstr ""
21913 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
21914 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
21915
21916 #: src/BufferView.cpp:2691
21917 #, c-format
21918 msgid "Inserting document %1$s..."
21919 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
21920
21921 #: src/BufferView.cpp:2702
21922 #, c-format
21923 msgid "Document %1$s inserted."
21924 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
21925
21926 #: src/BufferView.cpp:2704
21927 #, c-format
21928 msgid "Could not insert document %1$s"
21929 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
21930
21931 #: src/BufferView.cpp:2969
21932 #, c-format
21933 msgid ""
21934 "Could not read the specified document\n"
21935 "%1$s\n"
21936 "due to the error: %2$s"
21937 msgstr ""
21938 "Zadaný dokument\n"
21939 "%1$s\n"
21940 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
21941
21942 #: src/BufferView.cpp:2971
21943 msgid "Could not read file"
21944 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
21945
21946 #: src/BufferView.cpp:2978
21947 #, c-format
21948 msgid ""
21949 "%1$s\n"
21950 " is not readable."
21951 msgstr ""
21952 "%1$s\n"
21953 "je nečitateľné."
21954
21955 #: src/BufferView.cpp:2979 src/output.cpp:39
21956 msgid "Could not open file"
21957 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
21958
21959 #: src/BufferView.cpp:2986
21960 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
21961 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
21962
21963 #: src/BufferView.cpp:2987
21964 msgid ""
21965 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
21966 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
21967 "If this does not give the correct result\n"
21968 "then please change the encoding of the file\n"
21969 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
21970 msgstr ""
21971 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
21972 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
21973 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
21974 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
21975 "UTF-8 iným programom.\n"
21976
21977 #: src/Changes.cpp:379
21978 msgid "Uncodable character in author name"
21979 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
21980
21981 #: src/Changes.cpp:370
21982 #, c-format
21983 msgid ""
21984 "The author name '%1$s',\n"
21985 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
21986 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
21987 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
21988 "\n"
21989 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
21990 "or change the spelling of the author name."
21991 msgstr ""
21992 "Meno autora '%1$s',\n"
21993 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
21994 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
21995 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
21996 "\n"
21997 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
21998 "alebo zmeňte písanie mena autora."
21999
22000 #: src/Chktex.cpp:63
22001 #, c-format
22002 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
22003 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
22004
22005 #: src/Chktex.cpp:65
22006 msgid "ChkTeX warning id # "
22007 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
22008
22009 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:183
22010 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208
22011 msgid "none"
22012 msgstr "žiadna"
22013
22014 #: src/Color.cpp:202
22015 msgid "black"
22016 msgstr "čierna"
22017
22018 #: src/Color.cpp:203
22019 msgid "white"
22020 msgstr "biela"
22021
22022 #: src/Color.cpp:204
22023 msgid "red"
22024 msgstr "červená"
22025
22026 #: src/Color.cpp:205
22027 msgid "green"
22028 msgstr "zelená"
22029
22030 #: src/Color.cpp:206
22031 msgid "blue"
22032 msgstr "modrá"
22033
22034 #: src/Color.cpp:207
22035 msgid "cyan"
22036 msgstr "zelenomodrá"
22037
22038 #: src/Color.cpp:208
22039 msgid "magenta"
22040 msgstr "fialová"
22041
22042 #: src/Color.cpp:209
22043 msgid "yellow"
22044 msgstr "žltá"
22045
22046 #: src/Color.cpp:210
22047 msgid "cursor"
22048 msgstr "kurzor"
22049
22050 #: src/Color.cpp:211
22051 msgid "background"
22052 msgstr "pozadie"
22053
22054 #: src/Color.cpp:212
22055 msgid "text"
22056 msgstr "text"
22057
22058 #: src/Color.cpp:213
22059 msgid "selection"
22060 msgstr "výber"
22061
22062 #: src/Color.cpp:214
22063 msgid "selected text"
22064 msgstr "vybraný text"
22065
22066 #: src/Color.cpp:216
22067 msgid "LaTeX text"
22068 msgstr "LaTeX text"
22069
22070 #: src/Color.cpp:217
22071 msgid "inline completion"
22072 msgstr "doplňovanie v riadku"
22073
22074 #: src/Color.cpp:219
22075 msgid "non-unique inline completion"
22076 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
22077
22078 #: src/Color.cpp:221
22079 msgid "previewed snippet"
22080 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
22081
22082 #: src/Color.cpp:222
22083 msgid "note label"
22084 msgstr "návestie poznámky"
22085
22086 #: src/Color.cpp:223
22087 msgid "note background"
22088 msgstr "pozadie poznámky"
22089
22090 #: src/Color.cpp:224
22091 msgid "comment label"
22092 msgstr "návestie komentáru"
22093
22094 #: src/Color.cpp:225
22095 msgid "comment background"
22096 msgstr "pozadie komentáru"
22097
22098 #: src/Color.cpp:226
22099 msgid "greyedout inset label"
22100 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
22101
22102 #: src/Color.cpp:227
22103 msgid "greyedout inset text"
22104 msgstr "zosivelý text vložky"
22105
22106 #: src/Color.cpp:228
22107 msgid "greyedout inset background"
22108 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
22109
22110 #: src/Color.cpp:230
22111 msgid "phantom inset text"
22112 msgstr "vložka textu fantóm"
22113
22114 #: src/Color.cpp:230
22115 msgid "shaded box"
22116 msgstr "tieňovaný rámik"
22117
22118 #: src/Color.cpp:231
22119 msgid "listings background"
22120 msgstr "pozadie výpisov"
22121
22122 #: src/Color.cpp:232
22123 msgid "branch label"
22124 msgstr "označenie vetvy"
22125
22126 #: src/Color.cpp:233
22127 msgid "footnote label"
22128 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
22129
22130 #: src/Color.cpp:234
22131 msgid "index label"
22132 msgstr "návestie hesla registra"
22133
22134 #: src/Color.cpp:235
22135 msgid "margin note label"
22136 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
22137
22138 #: src/Color.cpp:236
22139 msgid "URL label"
22140 msgstr "URL návestie"
22141
22142 #: src/Color.cpp:237
22143 msgid "URL text"
22144 msgstr "URL text"
22145
22146 #: src/Color.cpp:238
22147 msgid "depth bar"
22148 msgstr "značenie hĺbky"
22149
22150 #: src/Color.cpp:239
22151 msgid "language"
22152 msgstr "jazyk"
22153
22154 #: src/Color.cpp:240
22155 msgid "command inset"
22156 msgstr "vložka - príkaz"
22157
22158 #: src/Color.cpp:241
22159 msgid "command inset background"
22160 msgstr "pozadie vložky príkazu"
22161
22162 #: src/Color.cpp:242
22163 msgid "command inset frame"
22164 msgstr "rám pre vložku príkazu"
22165
22166 #: src/Color.cpp:243
22167 msgid "special character"
22168 msgstr "Špeciálny znak"
22169
22170 #: src/Color.cpp:244
22171 msgid "math"
22172 msgstr "matematika"
22173
22174 #: src/Color.cpp:245
22175 msgid "math background"
22176 msgstr "pozadie matematiky"
22177
22178 #: src/Color.cpp:246
22179 msgid "graphics background"
22180 msgstr "pozadie obrázku"
22181
22182 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
22183 msgid "math macro background"
22184 msgstr "pozadie matematického makra"
22185
22186 #: src/Color.cpp:248
22187 msgid "math frame"
22188 msgstr "matematika (rám)"
22189
22190 #: src/Color.cpp:249
22191 msgid "math corners"
22192 msgstr "rožky mat. vzorca"
22193
22194 #: src/Color.cpp:250
22195 msgid "math line"
22196 msgstr "matematický panel"
22197
22198 #: src/Color.cpp:252
22199 msgid "math macro hovered background"
22200 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
22201
22202 #: src/Color.cpp:253
22203 msgid "math macro label"
22204 msgstr "návestie mat. makra"
22205
22206 #: src/Color.cpp:254
22207 msgid "math macro frame"
22208 msgstr "matematické-macro (rám)"
22209
22210 #: src/Color.cpp:255
22211 msgid "math macro blended out"
22212 msgstr "mat. makro vymaskované"
22213
22214 #: src/Color.cpp:256
22215 msgid "math macro old parameter"
22216 msgstr "mat. makro starý parameter"
22217
22218 #: src/Color.cpp:257
22219 msgid "math macro new parameter"
22220 msgstr "mat. makro nový parameter"
22221
22222 #: src/Color.cpp:258
22223 msgid "collapsable inset text"
22224 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
22225
22226 #: src/Color.cpp:259
22227 msgid "collapsable inset frame"
22228 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
22229
22230 #: src/Color.cpp:260
22231 msgid "inset background"
22232 msgstr "pozadie vložky"
22233
22234 #: src/Color.cpp:261
22235 msgid "inset frame"
22236 msgstr "vložka (rám)"
22237
22238 #: src/Color.cpp:262
22239 msgid "LaTeX error"
22240 msgstr "LaTeX chyba"
22241
22242 #: src/Color.cpp:263
22243 msgid "end-of-line marker"
22244 msgstr "znak koniec-riadku"
22245
22246 #: src/Color.cpp:264
22247 msgid "appendix marker"
22248 msgstr "znak prílohy"
22249
22250 #: src/Color.cpp:265
22251 msgid "change bar"
22252 msgstr "značenie zmeny"
22253
22254 #: src/Color.cpp:266
22255 msgid "deleted text"
22256 msgstr "zmazaný text"
22257
22258 #: src/Color.cpp:267
22259 msgid "added text"
22260 msgstr "pridaný text"
22261
22262 #: src/Color.cpp:268
22263 msgid "changed text 1st author"
22264 msgstr "revíza - 1. autor"
22265
22266 #: src/Color.cpp:269
22267 msgid "changed text 2nd author"
22268 msgstr "revíza - 2. autor"
22269
22270 #: src/Color.cpp:270
22271 msgid "changed text 3rd author"
22272 msgstr "revíza - 3. autor"
22273
22274 #: src/Color.cpp:271
22275 msgid "changed text 4th author"
22276 msgstr "revíza - 4. autor"
22277
22278 #: src/Color.cpp:272
22279 msgid "changed text 5th author"
22280 msgstr "revíza - 5. autor"
22281
22282 #: src/Color.cpp:273
22283 msgid "deleted text modifier"
22284 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
22285
22286 #: src/Color.cpp:274
22287 msgid "added space markers"
22288 msgstr "vložené znaky medzier"
22289
22290 #: src/Color.cpp:275
22291 msgid "table line"
22292 msgstr "línia tabuľky"
22293
22294 #: src/Color.cpp:276
22295 msgid "table on/off line"
22296 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
22297
22298 #: src/Color.cpp:278
22299 msgid "bottom area"
22300 msgstr "dolná oblasť"
22301
22302 #: src/Color.cpp:279
22303 msgid "new page"
22304 msgstr "nová stránka"
22305
22306 #: src/Color.cpp:280
22307 msgid "page break / line break"
22308 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
22309
22310 #: src/Color.cpp:281
22311 msgid "frame of button"
22312 msgstr "rám tlačidla"
22313
22314 #: src/Color.cpp:282
22315 msgid "button background"
22316 msgstr "pozadie tlačidla"
22317
22318 #: src/Color.cpp:283
22319 msgid "button background under focus"
22320 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
22321
22322 #: src/Color.cpp:284
22323 msgid "paragraph marker"
22324 msgstr "Znak odstavca"
22325
22326 #: src/Color.cpp:285
22327 msgid "preview frame"
22328 msgstr "Náhľad rám"
22329
22330 #: src/Color.cpp:286
22331 msgid "inherit"
22332 msgstr "zdedené"
22333
22334 #: src/Color.cpp:287
22335 msgid "regexp frame"
22336 msgstr "regulárny výraz (rám)"
22337
22338 #: src/Color.cpp:288
22339 msgid "ignore"
22340 msgstr "ignorovať"
22341
22342 #: src/Converter.cpp:310 src/Converter.cpp:481 src/Converter.cpp:504
22343 #: src/Converter.cpp:547
22344 msgid "Cannot convert file"
22345 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
22346
22347 #: src/Converter.cpp:311
22348 #, c-format
22349 msgid ""
22350 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
22351 "Define a converter in the preferences."
22352 msgstr ""
22353 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
22354 "Definujte konvertor v preferenciách."
22355
22356 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:657 src/Format.cpp:725
22357 msgid "Executing command: "
22358 msgstr "Vykonávam príkaz: "
22359
22360 #: src/Converter.cpp:476
22361 msgid "Build errors"
22362 msgstr "Chyby pri vytváraní"
22363
22364 #: src/Converter.cpp:477
22365 msgid "There were errors during the build process."
22366 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
22367
22368 #: src/Converter.cpp:482
22369 #, c-format
22370 msgid ""
22371 "An error occurred while running:\n"
22372 "%1$s"
22373 msgstr ""
22374 "Chyba pri spracovaní:\n"
22375 "%1$s"
22376
22377 #: src/Converter.cpp:505
22378 #, c-format
22379 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
22380 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
22381
22382 #: src/Converter.cpp:549
22383 #, c-format
22384 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
22385 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
22386
22387 #: src/Converter.cpp:550
22388 #, c-format
22389 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
22390 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
22391
22392 #: src/Converter.cpp:606
22393 msgid "Running LaTeX..."
22394 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
22395
22396 #: src/Converter.cpp:625
22397 #, c-format
22398 msgid ""
22399 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
22400 "log %1$s."
22401 msgstr ""
22402 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
22403 "%1$s."
22404
22405 #: src/Converter.cpp:628
22406 msgid "LaTeX failed"
22407 msgstr "LaTeX zlyhal"
22408
22409 #: src/Converter.cpp:660
22410 msgid "Output is empty"
22411 msgstr "Výstup je prázdny"
22412
22413 #: src/Converter.cpp:631
22414 msgid "An empty output file was generated."
22415 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
22416
22417 #: src/CutAndPaste.cpp:346
22418 #, c-format
22419 msgid ""
22420 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
22421 "Do you want to add it to the document's branch list?"
22422 msgstr ""
22423 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
22424 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
22425
22426 #: src/CutAndPaste.cpp:349
22427 msgid "Unknown branch"
22428 msgstr "Neznáma vetva"
22429
22430 #: src/CutAndPaste.cpp:350
22431 msgid "&Don't Add"
22432 msgstr "&Nepridať"
22433
22434 #: src/CutAndPaste.cpp:665 src/Text.cpp:388
22435 #, c-format
22436 msgid "Layout `%1$s' was not found."
22437 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
22438
22439 #: src/CutAndPaste.cpp:667 src/Text.cpp:390
22440 msgid "Layout Not Found"
22441 msgstr "Schéma Nenájdená"
22442
22443 #: src/CutAndPaste.cpp:695
22444 #, c-format
22445 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
22446 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
22447
22448 #: src/CutAndPaste.cpp:698
22449 #, c-format
22450 msgid ""
22451 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to "
22452 "`%3$s'."
22453 msgstr ""
22454 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na "
22455 "`%3$s'."
22456
22457 #: src/CutAndPaste.cpp:703
22458 msgid "Undefined flex inset"
22459 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
22460
22461 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2564
22462 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
22463 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:182
22464 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
22465 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
22466 msgid "LyX Warning: "
22467 msgstr "LyX varovanie: "
22468
22469 #: src/Encoding.cpp:430 src/Paragraph.cpp:2589
22470 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
22471 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
22472 msgid "uncodable character"
22473 msgstr "Nekódovateľný znak"
22474
22475 #: src/Exporter.cpp:50
22476 msgid "&Keep file"
22477 msgstr "Súbor &držať"
22478
22479 #: src/Exporter.cpp:51
22480 msgid "Overwrite &all"
22481 msgstr "Prepísať &všetko"
22482
22483 #: src/Exporter.cpp:51
22484 msgid "&Cancel export"
22485 msgstr "&Zrušiť export"
22486
22487 #: src/Exporter.cpp:97
22488 msgid "Couldn't copy file"
22489 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
22490
22491 #: src/Exporter.cpp:98
22492 #, c-format
22493 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
22494 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
22495
22496 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
22497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
22498 msgid "Roman"
22499 msgstr "Serifové"
22500
22501 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
22502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
22503 msgid "Sans Serif"
22504 msgstr "Bezserifové"
22505
22506 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
22507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
22508 msgid "Typewriter"
22509 msgstr "Strojopis"
22510
22511 #: src/Font.cpp:59
22512 msgid "Symbol"
22513 msgstr "Symbol"
22514
22515 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
22516 #: src/Font.cpp:76
22517 msgid "Inherit"
22518 msgstr "Zdedené"
22519
22520 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
22521 msgid "Medium"
22522 msgstr "Stredné"
22523
22524 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
22525 msgid "Upright"
22526 msgstr "Vzpriamený"
22527
22528 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
22529 msgid "Italic"
22530 msgstr "Kurzíva (italic)"
22531
22532 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
22533 msgid "Slanted"
22534 msgstr "Sklonený"
22535
22536 #: src/Font.cpp:67
22537 msgid "Smallcaps"
22538 msgstr "Kapitálky"
22539
22540 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
22541 msgid "Increase"
22542 msgstr "Zväčšiť"
22543
22544 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
22545 msgid "Decrease"
22546 msgstr "Zmenšiť"
22547
22548 #: src/Font.cpp:76
22549 msgid "Toggle"
22550 msgstr "Prepnúť"
22551
22552 #: src/Font.cpp:160
22553 #, c-format
22554 msgid "Emphasis %1$s, "
22555 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
22556
22557 #: src/Font.cpp:163
22558 #, c-format
22559 msgid "Underline %1$s, "
22560 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
22561
22562 #: src/Font.cpp:166
22563 #, c-format
22564 msgid "Strikeout %1$s, "
22565 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
22566
22567 #: src/Font.cpp:169
22568 #, c-format
22569 msgid "Double underline %1$s, "
22570 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
22571
22572 #: src/Font.cpp:172
22573 #, c-format
22574 msgid "Wavy underline %1$s, "
22575 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
22576
22577 #: src/Font.cpp:175
22578 #, c-format
22579 msgid "Noun %1$s, "
22580 msgstr "Meno %1$s, "
22581
22582 #: src/Font.cpp:189
22583 #, c-format
22584 msgid "Language: %1$s, "
22585 msgstr "Jazyk: %1$s, "
22586
22587 #: src/Font.cpp:192
22588 #, c-format
22589 msgid "Number %1$s"
22590 msgstr "Číslo %1$s"
22591
22592 #: src/Format.cpp:605 src/Format.cpp:618 src/Format.cpp:628
22593 msgid "Cannot view file"
22594 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
22595
22596 #: src/Format.cpp:606 src/Format.cpp:673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3014
22597 #, c-format
22598 msgid "File does not exist: %1$s"
22599 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
22600
22601 #: src/Format.cpp:619
22602 #, c-format
22603 msgid "No information for viewing %1$s"
22604 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
22605
22606 #: src/Format.cpp:629
22607 #, c-format
22608 msgid "Auto-view file %1$s failed"
22609 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
22610
22611 #: src/Format.cpp:672 src/Format.cpp:684 src/Format.cpp:697 src/Format.cpp:708
22612 msgid "Cannot edit file"
22613 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
22614
22615 #: src/Format.cpp:685
22616 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
22617 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
22618
22619 #: src/Format.cpp:698
22620 #, c-format
22621 msgid "No information for editing %1$s"
22622 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
22623
22624 #: src/Format.cpp:709
22625 #, c-format
22626 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
22627 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
22628
22629 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
22630 msgid "Could not find bind file"
22631 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
22632
22633 #: src/KeyMap.cpp:228
22634 #, c-format
22635 msgid ""
22636 "Unable to find the bind file\n"
22637 "%1$s.\n"
22638 "Please check your installation."
22639 msgstr ""
22640 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
22641 "%1$s.\n"
22642 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
22643
22644 #: src/KeyMap.cpp:235
22645 msgid "Could not find `cua.bind' file"
22646 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
22647
22648 #: src/KeyMap.cpp:236
22649 msgid ""
22650 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
22651 "Please check your installation."
22652 msgstr ""
22653 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
22654 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
22655
22656 #: src/KeyMap.cpp:243
22657 #, c-format
22658 msgid ""
22659 "Unable to find the bind file\n"
22660 "%1$s.\n"
22661 "Falling back to default."
22662 msgstr ""
22663 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
22664 "%1$s.\n"
22665 "Ustupujem na štandard."
22666
22667 #: src/KeySequence.cpp:182
22668 msgid "   options: "
22669 msgstr "   voľby: "
22670
22671 #: src/LaTeX.cpp:58
22672 #, c-format
22673 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
22674 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
22675
22676 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
22677 msgid "Running Index Processor."
22678 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
22679
22680 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
22681 msgid "Running BibTeX."
22682 msgstr "Spúšťam BibTeX."
22683
22684 #: src/LaTeX.cpp:460
22685 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
22686 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
22687
22688 #: src/LaTeXFonts.cpp:89 src/LaTeXFonts.cpp:116 src/LaTeXFonts.cpp:168
22689 msgid "Font not available"
22690 msgstr "Font nie je dostupný"
22691
22692 #: src/LaTeXFonts.cpp:90 src/LaTeXFonts.cpp:117 src/LaTeXFonts.cpp:169
22693 #, c-format
22694 msgid ""
22695 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
22696 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
22697 msgstr ""
22698 "Balík LaTeXa `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
22699 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
22700
22701 #: src/LyX.cpp:120
22702 msgid "Could not read configuration file"
22703 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
22704
22705 #: src/LyX.cpp:121
22706 #, c-format
22707 msgid ""
22708 "Error while reading the configuration file\n"
22709 "%1$s.\n"
22710 "Please check your installation."
22711 msgstr ""
22712 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
22713 "%1$s.\n"
22714 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
22715
22716 #: src/LyX.cpp:130
22717 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
22718 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
22719
22720 #: src/LyX.cpp:134
22721 msgid "Done!"
22722 msgstr "Hotovo!"
22723
22724 #: src/LyX.cpp:397
22725 msgid "The following files could not be loaded:"
22726 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
22727
22728 #: src/LyX.cpp:434
22729 #, c-format
22730 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
22731 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
22732
22733 #: src/LyX.cpp:436
22734 msgid "Cannot remove temporary directory"
22735 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
22736
22737 #: src/LyX.cpp:442
22738 #, c-format
22739 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
22740 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
22741
22742 #: src/LyX.cpp:444
22743 msgid "Unable to remove temporary directory"
22744 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
22745
22746 #: src/LyX.cpp:472
22747 #, c-format
22748 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
22749 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
22750
22751 #: src/LyX.cpp:546
22752 msgid "No textclass is found"
22753 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
22754
22755 #: src/LyX.cpp:547
22756 msgid ""
22757 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
22758 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
22759 "without checking your LaTeX installation, or continue."
22760 msgstr ""
22761 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
22762 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
22763 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
22764
22765 #: src/LyX.cpp:551
22766 msgid "&Reconfigure"
22767 msgstr "&Rekonfigurácia"
22768
22769 #: src/LyX.cpp:552
22770 msgid "&Without LaTeX"
22771 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
22772
22773 #: src/LyX.cpp:553 src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
22774 msgid "&Continue"
22775 msgstr "&Pokračovať"
22776
22777 #: src/LyX.cpp:656
22778 msgid ""
22779 "SIGHUP signal caught!\n"
22780 "Bye."
22781 msgstr ""
22782 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
22783 "Ahoj."
22784
22785 #: src/LyX.cpp:660
22786 msgid ""
22787 "SIGFPE signal caught!\n"
22788 "Bye."
22789 msgstr ""
22790 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
22791 "Ahoj."
22792
22793 #: src/LyX.cpp:663
22794 msgid ""
22795 "SIGSEGV signal caught!\n"
22796 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
22797 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
22798 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
22799 "Bye."
22800 msgstr ""
22801 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
22802 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
22803 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
22804 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
22805 "Ahoj."
22806
22807 #: src/LyX.cpp:679
22808 msgid "LyX crashed!"
22809 msgstr "LyX havaroval!"
22810
22811 #: src/LyX.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1018
22812 msgid "LyX: "
22813 msgstr "LyX: "
22814
22815 #: src/LyX.cpp:853
22816 msgid "Could not create temporary directory"
22817 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
22818
22819 #: src/LyX.cpp:854
22820 #, c-format
22821 msgid ""
22822 "Could not create a temporary directory in\n"
22823 "\"%1$s\"\n"
22824 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
22825 msgstr ""
22826 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
22827 "\"%1$s\"\n"
22828 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
22829
22830 #: src/LyX.cpp:937
22831 msgid "Missing user LyX directory"
22832 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
22833
22834 #: src/LyX.cpp:938
22835 #, c-format
22836 msgid ""
22837 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
22838 "It is needed to keep your own configuration."
22839 msgstr ""
22840 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
22841 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
22842
22843 #: src/LyX.cpp:943
22844 msgid "&Create directory"
22845 msgstr "V&ytvoriť adresár"
22846
22847 #: src/LyX.cpp:944
22848 msgid "&Exit LyX"
22849 msgstr "&Ukončiť LyX"
22850
22851 #: src/LyX.cpp:945
22852 msgid "No user LyX directory. Exiting."
22853 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
22854
22855 #: src/LyX.cpp:949
22856 #, c-format
22857 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
22858 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
22859
22860 #: src/LyX.cpp:954
22861 msgid "Failed to create directory. Exiting."
22862 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
22863
22864 #: src/LyX.cpp:1027
22865 msgid "List of supported debug flags:"
22866 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
22867
22868 #: src/LyX.cpp:1031
22869 #, c-format
22870 msgid "Setting debug level to %1$s"
22871 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
22872
22873 #: src/LyX.cpp:1015
22874 msgid ""
22875 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
22876 "Command line switches (case sensitive):\n"
22877 "\t-help              summarize LyX usage\n"
22878 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
22879 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
22880 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
22881 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
22882 "                  select the features to debug.\n"
22883 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
22884 "\t-x [--execute] command\n"
22885 "                  where command is a lyx command.\n"
22886 "\t-e [--export] fmt\n"
22887 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
22888 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
22889 "Name\n"
22890 "                  to see which parameter (which differs from the format "
22891 "name\n"
22892 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
22893 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
22894 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
22895 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
22896 "                  and filename is the destination filename.\n"
22897 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
22898 "                  where fmt is the import format of choice\n"
22899 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
22900 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
22901 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
22902 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
22903 "files,\n"
22904 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
22905 "export.\n"
22906 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
22907 "consumed.\n"
22908 "\t-n [--no-remote]\n"
22909 "                  open documents in a new instance\n"
22910 "\t-r [--remote]\n"
22911 "                  open documents in an already running instance\n"
22912 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
22913 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
22914 "\t-version  summarize version and build info\n"
22915 "Check the LyX man page for more details."
22916 msgstr ""
22917 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
22918 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
22919 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
22920 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
22921 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
22922 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
22923 "\t-dbg časť[,časť]...\n"
22924 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
22925 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
22926 "\t-x [--execute] príkaz\n"
22927 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
22928 "\t-e [--export] fmt\n"
22929 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
22930 "                  Nástroje->Preferencie...->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
22931 ">Skratka\n"
22932 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné."
22933 "\\n\n"
22934 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exprotovať).\n"
22935 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
22936 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
22937 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --expot),\n"
22938 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
22939 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
22940 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
22941 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
22942 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
22943 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
22944 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
22945 "                    dávkového exportu.\n"
22946 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
22947 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
22948 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
22949 "skonzumované.\n"
22950 "\t-n [--no-remote]\n"
22951 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
22952 "\t-r [--remote]\n"
22953 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
22954 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
22955 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
22956 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
22957 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
22958
22959 #: src/LyX.cpp:1097 src/support/Package.cpp:589
22960 msgid "No system directory"
22961 msgstr "Nemám systémový adresár"
22962
22963 #: src/LyX.cpp:1098
22964 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
22965 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
22966
22967 #: src/LyX.cpp:1109
22968 msgid "No user directory"
22969 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
22970
22971 #: src/LyX.cpp:1110
22972 msgid "Missing directory for -userdir switch"
22973 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
22974
22975 #: src/LyX.cpp:1121
22976 msgid "Incomplete command"
22977 msgstr "Neúplný príkaz"
22978
22979 #: src/LyX.cpp:1122
22980 msgid "Missing command string after --execute switch"
22981 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
22982
22983 #: src/LyX.cpp:1133
22984 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
22985 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
22986
22987 #: src/LyX.cpp:1138
22988 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
22989 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
22990
22991 #: src/LyX.cpp:1151
22992 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
22993 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
22994
22995 #: src/LyX.cpp:1164
22996 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
22997 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
22998
22999 #: src/LyX.cpp:1169
23000 msgid "Missing filename for --import"
23001 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
23002
23003 #: src/LyXRC.cpp:3063
23004 msgid ""
23005 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
23006 "legal words?"
23007 msgstr ""
23008 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
23009 "správne slová?"
23010
23011 #: src/LyXRC.cpp:3067
23012 msgid ""
23013 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
23014 "document."
23015 msgstr ""
23016 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
23017
23018 #: src/LyXRC.cpp:3075
23019 msgid ""
23020 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
23021 "automatically by what you type."
23022 msgstr ""
23023 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
23024 "tým, čo píšete."
23025
23026 #: src/LyXRC.cpp:3079
23027 msgid ""
23028 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
23029 "class change."
23030 msgstr ""
23031 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
23032 "zmene triedy."
23033
23034 #: src/LyXRC.cpp:3083
23035 msgid ""
23036 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
23037 msgstr ""
23038 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
23039 "automatického ukladania."
23040
23041 #: src/LyXRC.cpp:3090
23042 msgid ""
23043 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
23044 "the backup file in the same directory as the original file."
23045 msgstr ""
23046 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
23047 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
23048
23049 #: src/LyXRC.cpp:3094
23050 msgid ""
23051 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
23052 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
23053 msgstr ""
23054 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
23055 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
23056
23057 #: src/LyXRC.cpp:3098
23058 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23059 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
23060
23061 #: src/LyXRC.cpp:3102
23062 msgid ""
23063 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
23064 "its global and local bind/ directories."
23065 msgstr ""
23066 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
23067 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
23068
23069 #: src/LyXRC.cpp:3106
23070 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
23071 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
23072
23073 #: src/LyXRC.cpp:3110
23074 msgid ""
23075 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
23076 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
23077 msgstr ""
23078 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 "
23079 "-n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
23080
23081 #: src/LyXRC.cpp:3120
23082 msgid ""
23083 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
23084 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
23085 msgstr ""
23086 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
23087 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
23088
23089 #: src/LyXRC.cpp:3128
23090 msgid ""
23091 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
23092 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
23093 "the top of the screen"
23094 msgstr ""
23095 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
23096 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
23097
23098 #: src/LyXRC.cpp:3132
23099 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
23100 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
23101
23102 #: src/LyXRC.cpp:3136
23103 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
23104 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
23105
23106 #: src/LyXRC.cpp:3140
23107 msgid ""
23108 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
23109 "inside."
23110 msgstr ""
23111 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
23112 "vnútri."
23113
23114 #: src/LyXRC.cpp:3145
23115 #, no-c-format
23116 msgid ""
23117 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
23118 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
23119 msgstr ""
23120 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. "
23121 "Napr.\"%A, %e. %B %Y\"."
23122
23123 #: src/LyXRC.cpp:3149
23124 msgid ""
23125 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
23126 "look in its global and local commands/ directories."
23127 msgstr ""
23128 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
23129 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
23130
23131 #: src/LyXRC.cpp:3153
23132 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23133 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23134
23135 #: src/LyXRC.cpp:3153
23136 msgid ""
23137 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
23138 "shown after the change has been made.)"
23139 msgstr ""
23140 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
23141 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
23142
23143 #: src/LyXRC.cpp:3165
23144 msgid "Select how LyX will display any graphics."
23145 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
23146
23147 #: src/LyXRC.cpp:3169
23148 msgid ""
23149 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
23150 "LyX was started from."
23151 msgstr ""
23152 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
23153 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
23154
23155 #: src/LyXRC.cpp:3173
23156 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
23157 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
23158
23159 #: src/LyXRC.cpp:3177
23160 msgid ""
23161 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
23162 "value selects the directory LyX was started from."
23163 msgstr ""
23164 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
23165 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
23166
23167 #: src/LyXRC.cpp:3181
23168 msgid ""
23169 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
23170 "recommended for non-English languages."
23171 msgstr ""
23172 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
23173 "pre neanglické jazyky."
23174
23175 #: src/LyXRC.cpp:3185
23176 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
23177 msgstr ""
23178 "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre "
23179 "text na obrazovke."
23180
23181 #: src/LyXRC.cpp:3192
23182 msgid ""
23183 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
23184 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
23185 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
23186 msgstr ""
23187 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
23188 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
23189 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
23190
23191 #: src/LyXRC.cpp:3196
23192 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23193 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
23194
23195 #: src/LyXRC.cpp:3200
23196 msgid ""
23197 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
23198 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
23199 msgstr ""
23200 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
23201 "od volieb pre generáciu registru."
23202
23203 #: src/LyXRC.cpp:3209
23204 msgid ""
23205 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
23206 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
23207 msgstr ""
23208 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
23209 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
23210 "americkej klávesnici."
23211
23212 #: src/LyXRC.cpp:3213
23213 msgid ""
23214 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
23215 "document."
23216 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
23217
23218 #: src/LyXRC.cpp:3217
23219 msgid ""
23220 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
23221 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
23222
23223 #: src/LyXRC.cpp:3221
23224 msgid ""
23225 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
23226 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
23227 "name of the second language."
23228 msgstr ""
23229 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
23230 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
23231
23232 #: src/LyXRC.cpp:3225
23233 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
23234 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
23235
23236 #: src/LyXRC.cpp:3229
23237 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
23238 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
23239
23240 #: src/LyXRC.cpp:3233
23241 msgid ""
23242 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
23243 "\\documentclass."
23244 msgstr ""
23245 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
23246
23247 #: src/LyXRC.cpp:3237
23248 msgid ""
23249 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
23250 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
23251 msgstr ""
23252 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
23253 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
23254
23255 #: src/LyXRC.cpp:3241
23256 msgid ""
23257 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
23258 "document is the default language."
23259 msgstr ""
23260 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
23261 "jazyk."
23262
23263 #: src/LyXRC.cpp:3245
23264 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
23265 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
23266
23267 #: src/LyXRC.cpp:3249
23268 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
23269 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
23270
23271 #: src/LyXRC.cpp:3253
23272 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
23273 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
23274
23275 #: src/LyXRC.cpp:3257
23276 msgid ""
23277 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
23278 "of the document."
23279 msgstr ""
23280 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
23281
23282 #: src/LyXRC.cpp:3261
23283 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
23284 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
23285
23286 #: src/LyXRC.cpp:3266
23287 msgid "The completion popup delay."
23288 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
23289
23290 #: src/LyXRC.cpp:3270
23291 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
23292 msgstr ""
23293 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
23294
23295 #: src/LyXRC.cpp:3274
23296 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
23297 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
23298
23299 #: src/LyXRC.cpp:3278
23300 msgid ""
23301 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
23302 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
23303
23304 #: src/LyXRC.cpp:3282
23305 msgid ""
23306 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
23307 "available."
23308 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
23309
23310 #: src/LyXRC.cpp:3286
23311 msgid "The inline completion delay."
23312 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
23313
23314 #: src/LyXRC.cpp:3290
23315 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
23316 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
23317
23318 #: src/LyXRC.cpp:3294
23319 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
23320 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
23321
23322 #: src/LyXRC.cpp:3298
23323 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
23324 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
23325
23326 #: src/LyXRC.cpp:3302
23327 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
23328 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
23329
23330 #: src/LyXRC.cpp:3306
23331 #, c-format
23332 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
23333 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
23334
23335 #: src/LyXRC.cpp:3317
23336 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
23337 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
23338
23339 #: src/LyXRC.cpp:3321
23340 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
23341 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
23342
23343 #: src/LyXRC.cpp:3325
23344 msgid "Scale the preview size to suit."
23345 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
23346
23347 #: src/LyXRC.cpp:3329
23348 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
23349 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
23350
23351 #: src/LyXRC.cpp:3333
23352 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
23353 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
23354
23355 #: src/LyXRC.cpp:3337
23356 msgid ""
23357 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
23358 "environment variable PRINTER."
23359 msgstr ""
23360 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
23361 "premennú prostredia PRINTER."
23362
23363 #: src/LyXRC.cpp:3341
23364 msgid "The option to print only even pages."
23365 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
23366
23367 #: src/LyXRC.cpp:3345
23368 msgid ""
23369 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
23370 "the filename of the DVI file to be printed."
23371 msgstr ""
23372 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
23373
23374 #: src/LyXRC.cpp:3349
23375 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
23376 msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
23377
23378 #: src/LyXRC.cpp:3353
23379 msgid "The option to print out in landscape."
23380 msgstr "Voľba tlače na šírku."
23381
23382 #: src/LyXRC.cpp:3357
23383 msgid "The option to print only odd pages."
23384 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
23385
23386 #: src/LyXRC.cpp:3361
23387 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
23388 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
23389
23390 #: src/LyXRC.cpp:3365
23391 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
23392 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
23393
23394 #: src/LyXRC.cpp:3369
23395 msgid "The option to specify paper type."
23396 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
23397
23398 #: src/LyXRC.cpp:3373
23399 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
23400 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
23401
23402 #: src/LyXRC.cpp:3373
23403 msgid ""
23404 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
23405 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
23406 "arguments."
23407 msgstr ""
23408 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
23409 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
23410
23411 #: src/LyXRC.cpp:3381
23412 msgid ""
23413 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
23414 "prepended along with the printer name after the spool command."
23415 msgstr ""
23416 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
23417 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
23418
23419 #: src/LyXRC.cpp:3385
23420 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
23421 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
23422
23423 #: src/LyXRC.cpp:3389
23424 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
23425 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
23426
23427 #: src/LyXRC.cpp:3393
23428 msgid ""
23429 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
23430 "command."
23431 msgstr ""
23432 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
23433
23434 #: src/LyXRC.cpp:3397
23435 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
23436 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
23437
23438 #: src/LyXRC.cpp:3405
23439 msgid ""
23440 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
23441 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
23442
23443 #: src/LyXRC.cpp:3405
23444 msgid ""
23445 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
23446 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
23447 msgstr ""
23448 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
23449 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
23450 "zrobiť(ask)."
23451
23452 #: src/LyXRC.cpp:3409
23453 msgid ""
23454 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
23455 "wrong, override the setting here."
23456 msgstr ""
23457 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
23458 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
23459
23460 #: src/LyXRC.cpp:3415
23461 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
23462 msgstr ""
23463 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
23464
23465 #: src/LyXRC.cpp:3424
23466 msgid ""
23467 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
23468 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
23469 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
23470 msgstr ""
23471 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
23472 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
23473 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
23474
23475 #: src/LyXRC.cpp:3428
23476 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
23477 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
23478
23479 #: src/LyXRC.cpp:3433
23480 #, no-c-format
23481 msgid ""
23482 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
23483 "roughly the same size as on paper."
23484 msgstr ""
23485 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
23486 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
23487
23488 #: src/LyXRC.cpp:3437
23489 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
23490 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
23491
23492 #: src/LyXRC.cpp:3441
23493 msgid ""
23494 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
23495 "\".out\". Only for advanced users."
23496 msgstr ""
23497 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
23498 "pokročilých užívateľov."
23499
23500 #: src/LyXRC.cpp:3448
23501 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
23502 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
23503
23504 #: src/LyXRC.cpp:3452
23505 msgid ""
23506 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
23507 "when you quit LyX."
23508 msgstr ""
23509 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
23510 "pri skončení LyXu."
23511
23512 #: src/LyXRC.cpp:3456
23513 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
23514 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
23515
23516 #: src/LyXRC.cpp:3460
23517 msgid ""
23518 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
23519 "value selects the directory LyX was started from."
23520 msgstr ""
23521 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
23522 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
23523
23524 #: src/LyXRC.cpp:3477
23525 msgid ""
23526 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
23527 "will look in its global and local ui/ directories."
23528 msgstr ""
23529 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
23530 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
23531
23532 #: src/LyXRC.cpp:3487
23533 msgid ""
23534 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
23535 "selection."
23536 msgstr ""
23537 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
23538 "okna a výber."
23539
23540 #: src/LyXRC.cpp:3491
23541 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
23542 msgstr ""
23543 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
23544
23545 #: src/LyXRC.cpp:3495
23546 msgid ""
23547 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
23548 msgstr ""
23549 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
23550 "Mac-u a Windows."
23551
23552 #: src/LyXRC.cpp:3499
23553 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
23554 msgstr ""
23555 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
23556 "použite \"-paper\")"
23557
23558 #: src/LyXVC.cpp:86
23559 #, c-format
23560 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
23561 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
23562
23563 #: src/LyXVC.cpp:88
23564 msgid "Retrieve from version control?"
23565 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
23566
23567 #: src/LyXVC.cpp:89
23568 msgid "&Retrieve"
23569 msgstr "Získ&ať"
23570
23571 #: src/LyXVC.cpp:115
23572 msgid "Document not saved"
23573 msgstr "Dokument nie je uložený"
23574
23575 #: src/LyXVC.cpp:116
23576 msgid "You must save the document before it can be registered."
23577 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
23578
23579 #: src/LyXVC.cpp:162
23580 msgid "LyX VC: Initial description"
23581 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
23582
23583 #: src/LyXVC.cpp:163 src/LyXVC.cpp:170
23584 msgid "(no initial description)"
23585 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
23586
23587 #: src/LyXVC.cpp:165
23588 msgid "(no log message)"
23589 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
23590
23591 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
23592 msgid "LyX VC: Log Message"
23593 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
23594
23595 #: src/LyXVC.cpp:218
23596 #, c-format
23597 msgid ""
23598 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
23599 "changes.\n"
23600 "\n"
23601 "Do you want to revert to the older version?"
23602 msgstr ""
23603 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
23604 "zmien.\n"
23605 "\n"
23606 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
23607
23608 #: src/LyXVC.cpp:223
23609 msgid "Revert to stored version of document?"
23610 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
23611
23612 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400
23613 msgid "&Revert"
23614 msgstr "&Vrátiť"
23615
23616 #: src/Paragraph.cpp:2008
23617 msgid "Senseless with this layout!"
23618 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
23619
23620 #: src/Paragraph.cpp:2070
23621 msgid "Alignment not permitted"
23622 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
23623
23624 #: src/Paragraph.cpp:2071
23625 msgid ""
23626 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
23627 "Setting to default."
23628 msgstr ""
23629 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
23630 "Prepnuté na štandardné."
23631
23632 #: src/Paragraph.cpp:3150
23633 msgid "Memory problem"
23634 msgstr "Problém s pamäťou"
23635
23636 #: src/Paragraph.cpp:3150
23637 msgid "Paragraph not properly initialized"
23638 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
23639
23640 #: src/Text.cpp:415
23641 msgid "Unknown Inset"
23642 msgstr "Neznáma vložka"
23643
23644 #: src/Text.cpp:496
23645 msgid "Change tracking error"
23646 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
23647
23648 #: src/Text.cpp:497
23649 #, c-format
23650 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
23651 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
23652
23653 #: src/Text.cpp:508
23654 msgid "Unknown token"
23655 msgstr "Neznámy token"
23656
23657 #: src/Text.cpp:972
23658 msgid ""
23659 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
23660 "Tutorial."
23661 msgstr ""
23662 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
23663 "Príručku(tutorial)."
23664
23665 #: src/Text.cpp:980
23666 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
23667 msgstr ""
23668 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
23669
23670 #: src/Text.cpp:1815
23671 msgid "[Change Tracking] "
23672 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
23673
23674 #: src/Text.cpp:1821
23675 msgid "Change: "
23676 msgstr "Zmena: "
23677
23678 #: src/Text.cpp:1825
23679 msgid " at "
23680 msgstr " na "
23681
23682 #: src/Text.cpp:1835
23683 #, c-format
23684 msgid "Font: %1$s"
23685 msgstr "Písmo: %1$s"
23686
23687 #: src/Text.cpp:1840
23688 #, c-format
23689 msgid ", Depth: %1$d"
23690 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
23691
23692 #: src/Text.cpp:1846
23693 msgid ", Spacing: "
23694 msgstr ", Rozstup: "
23695
23696 #: src/Text.cpp:1852 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
23697 msgid "OneHalf"
23698 msgstr "Polovičný"
23699
23700 #: src/Text.cpp:1858
23701 msgid "Other ("
23702 msgstr "Iné ("
23703
23704 #: src/Text.cpp:1867
23705 msgid ", Inset: "
23706 msgstr ", Vložka: "
23707
23708 #: src/Text.cpp:1868
23709 msgid ", Paragraph: "
23710 msgstr ", Odstavec: "
23711
23712 #: src/Text.cpp:1869
23713 msgid ", Id: "
23714 msgstr ", Id: "
23715
23716 #: src/Text.cpp:1870
23717 msgid ", Position: "
23718 msgstr ", Pozícia: "
23719
23720 #: src/Text.cpp:1876
23721 msgid ", Char: 0x"
23722 msgstr ", Znak: 0x"
23723
23724 #: src/Text.cpp:1878
23725 msgid ", Boundary: "
23726 msgstr ", Okraj: "
23727
23728 #: src/Text2.cpp:435
23729 msgid "No font change defined."
23730 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
23731
23732 #: src/Text2.cpp:475
23733 msgid "Nothing to index!"
23734 msgstr "Nie je čo indexovať!"
23735
23736 #: src/Text2.cpp:477
23737 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
23738 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
23739
23740 #: src/Text3.cpp:194
23741 msgid "Math editor mode"
23742 msgstr "Režim matematického editoru"
23743
23744 #: src/Text3.cpp:196
23745 msgid "No valid math formula"
23746 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
23747
23748 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23749 msgid "Already in regular expression mode"
23750 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
23751
23752 #: src/Text3.cpp:217
23753 msgid "Regexp editor mode"
23754 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
23755
23756 #: src/Text3.cpp:1306
23757 msgid "Layout "
23758 msgstr "Schéma "
23759
23760 #: src/Text3.cpp:1307
23761 msgid " not known"
23762 msgstr " neznámy"
23763
23764 #: src/Text3.cpp:1781 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1410
23765 msgid "Missing argument"
23766 msgstr "Chýba parameter"
23767
23768 #: src/Text3.cpp:1930 src/Text3.cpp:1942
23769 msgid "Character set"
23770 msgstr "Znaková sada"
23771
23772 #: src/Text3.cpp:2149 src/Text3.cpp:2160
23773 msgid "Paragraph layout set"
23774 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
23775
23776 #: src/TextClass.cpp:157
23777 msgid "Plain Layout"
23778 msgstr "Prostý Formát"
23779
23780 #: src/TextClass.cpp:804
23781 msgid "Missing File"
23782 msgstr "Chýba Súbor"
23783
23784 #: src/TextClass.cpp:805
23785 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
23786 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
23787
23788 #: src/TextClass.cpp:808
23789 msgid "Corrupt File"
23790 msgstr "Skazený Súbor"
23791
23792 #: src/TextClass.cpp:809
23793 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
23794 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
23795
23796 #: src/TextClass.cpp:1473
23797 #, c-format
23798 msgid ""
23799 "The module %1$s has been requested by\n"
23800 "this document but has not been found in the list of\n"
23801 "available modules. If you recently installed it, you\n"
23802 "probably need to reconfigure LyX.\n"
23803 msgstr ""
23804 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
23805 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
23806 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
23807 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
23808
23809 #: src/TextClass.cpp:1477
23810 msgid "Module not available"
23811 msgstr "Modul nie je dostupný"
23812
23813 #: src/TextClass.cpp:1483
23814 #, c-format
23815 msgid ""
23816 "The module %1$s requires a package that is not\n"
23817 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
23818 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
23819 "Missing prerequisites:\n"
23820 "\t%2$s\n"
23821 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
23822 msgstr ""
23823 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
23824 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
23825 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
23826 "Chýbajúce predpoklady:\n"
23827 "\t%2$s\n"
23828 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
23829
23830 #: src/TextClass.cpp:1490
23831 msgid "Package not available"
23832 msgstr "Balík nie je dostupný"
23833
23834 #: src/TextClass.cpp:1495
23835 #, c-format
23836 msgid "Error reading module %1$s\n"
23837 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
23838
23839 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:765 src/VCBackend.cpp:770
23840 #: src/VCBackend.cpp:818 src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:940
23841 #: src/VCBackend.cpp:948 src/VCBackend.cpp:1155 src/VCBackend.cpp:1248
23842 #: src/VCBackend.cpp:1254 src/VCBackend.cpp:1275
23843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
23844 msgid "Revision control error."
23845 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
23846
23847 #: src/VCBackend.cpp:61
23848 #, c-format
23849 msgid ""
23850 "Some problem occured while running the command:\n"
23851 "'%1$s'."
23852 msgstr ""
23853 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
23854 "'%1$s'."
23855
23856 #: src/VCBackend.cpp:570
23857 msgid "Up-to-date"
23858 msgstr "Aktuálne"
23859
23860 #: src/VCBackend.cpp:572
23861 msgid "Locally Modified"
23862 msgstr "Lokálne Modifikované"
23863
23864 #: src/VCBackend.cpp:574
23865 msgid "Locally Added"
23866 msgstr "Lokálne Pridané"
23867
23868 #: src/VCBackend.cpp:576
23869 msgid "Needs Merge"
23870 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
23871
23872 #: src/VCBackend.cpp:578
23873 msgid "Needs Checkout"
23874 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
23875
23876 #: src/VCBackend.cpp:580
23877 msgid "No CVS file"
23878 msgstr "Bez CVS-súboru"
23879
23880 #: src/VCBackend.cpp:582
23881 msgid "Cannot retrieve CVS status"
23882 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
23883
23884 #: src/VCBackend.cpp:766
23885 msgid ""
23886 "The repository version is newer then the current check out.\n"
23887 "You have to update from repository first or revert your changes."
23888 msgstr ""
23889 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
23890 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
23891
23892 #: src/VCBackend.cpp:771
23893 #, c-format
23894 msgid ""
23895 "Bad status when checking in changes.\n"
23896 "\n"
23897 "'%1$s'\n"
23898 "\n"
23899 msgstr ""
23900 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
23901 "\n"
23902 "'%1$s'\n"
23903 "\n"
23904
23905 #: src/VCBackend.cpp:819 src/VCBackend.cpp:1276
23906 #, c-format
23907 msgid ""
23908 "Error when updating from repository.\n"
23909 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
23910 "'%1$s'.\n"
23911 "\n"
23912 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
23913 msgstr ""
23914 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
23915 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
23916 "'%1$s'.\n"
23917 "\n"
23918 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
23919
23920 #: src/VCBackend.cpp:853
23921 #, c-format
23922 msgid ""
23923 "There were detected changes in the working directory:\n"
23924 "%1$s\n"
23925 "\n"
23926 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
23927 "revert back to the repository version."
23928 msgstr ""
23929 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
23930 "%1$s\n"
23931 "\n"
23932 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
23933 "verziu."
23934
23935 #: src/VCBackend.cpp:857 src/VCBackend.cpp:861 src/VCBackend.cpp:1317
23936 #: src/VCBackend.cpp:1321
23937 msgid "Changes detected"
23938 msgstr "Našli sa zmeny"
23939
23940 #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
23941 msgid "&Abort"
23942 msgstr "Z&rušiť"
23943
23944 #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:1318
23945 msgid "View &Log ..."
23946 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor..."
23947
23948 #: src/VCBackend.cpp:880
23949 #, c-format
23950 msgid ""
23951 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
23952 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
23953 "'%2$s'.\n"
23954 "\n"
23955 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
23956 msgstr ""
23957 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
23958 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
23959 "'%2$s'.\n"
23960 "\n"
23961 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
23962
23963 #: src/VCBackend.cpp:941
23964 #, c-format
23965 msgid ""
23966 "The document %1$s is not in repository.\n"
23967 "You have to check in the first revision before you can revert."
23968 msgstr ""
23969 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
23970 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
23971
23972 #: src/VCBackend.cpp:949
23973 #, c-format
23974 msgid ""
23975 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
23976 "The status '%2$s' is unexpected."
23977 msgstr ""
23978 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
23979 "Neočakávaný stav '%2$s'."
23980
23981 #: src/VCBackend.cpp:1144 src/VCBackend.cpp:1265 src/VCBackend.cpp:1302
23982 #: src/VCBackend.cpp:1358
23983 msgid "Error: Could not generate logfile."
23984 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
23985
23986 #: src/VCBackend.cpp:1156
23987 msgid ""
23988 "Error when committing to repository.\n"
23989 "You have to manually resolve the problem.\n"
23990 "LyX will reopen the document after you press OK."
23991 msgstr ""
23992 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
23993 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
23994 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
23995
23996 #: src/VCBackend.cpp:1249
23997 msgid ""
23998 "Error while acquiring write lock.\n"
23999 "Another user is most probably editing\n"
24000 "the current document now!\n"
24001 "Also check the access to the repository."
24002 msgstr ""
24003 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
24004 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
24005 "edituje súčasný dokument!\n"
24006 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
24007
24008 #: src/VCBackend.cpp:1255
24009 msgid ""
24010 "Error while releasing write lock.\n"
24011 "Check the access to the repository."
24012 msgstr ""
24013 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
24014 "Skontrolujte prístup do repozitára."
24015
24016 #: src/VCBackend.cpp:1312
24017 #, c-format
24018 msgid ""
24019 "There were detected changes in the working directory:\n"
24020 "%1$s\n"
24021 "\n"
24022 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
24023 "preferred.\n"
24024 "\n"
24025 "Continue?"
24026 msgstr ""
24027 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
24028 "%1$s\n"
24029 "\n"
24030 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
24031 "\n"
24032 "Pokračovať?"
24033
24034 #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
24035 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
24036 msgid "&Yes"
24037 msgstr "Án&o"
24038
24039 #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
24040 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
24041 msgid "&No"
24042 msgstr "&Nie"
24043
24044 #: src/VCBackend.cpp:1406
24045 msgid "SVN File Locking"
24046 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
24047
24048 #: src/VCBackend.cpp:1385
24049 msgid "Locking property unset."
24050 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
24051
24052 #: src/VCBackend.cpp:1385 src/VCBackend.cpp:1389
24053 msgid "Locking property set."
24054 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
24055
24056 #: src/VCBackend.cpp:1386
24057 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
24058 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
24059
24060 #: src/VSpace.cpp:161
24061 msgid "Default skip"
24062 msgstr "Štd. riadkovanie"
24063
24064 #: src/VSpace.cpp:164
24065 msgid "Small skip"
24066 msgstr "Malá"
24067
24068 #: src/VSpace.cpp:167
24069 msgid "Medium skip"
24070 msgstr "Stredná"
24071
24072 #: src/VSpace.cpp:170
24073 msgid "Big skip"
24074 msgstr "Veľká"
24075
24076 #: src/VSpace.cpp:173
24077 msgid "Vertical fill"
24078 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
24079
24080 #: src/VSpace.cpp:180
24081 msgid "protected"
24082 msgstr "chránená"
24083
24084 #: src/buffer_funcs.cpp:73
24085 #, c-format
24086 msgid ""
24087 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
24088 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
24089 msgstr ""
24090 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
24091 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
24092
24093 #: src/buffer_funcs.cpp:75
24094 msgid "Reload saved document?"
24095 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
24096
24097 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
24098 msgid "&Reload"
24099 msgstr "Opäť &načítať"
24100
24101 #: src/buffer_funcs.cpp:77
24102 msgid "&Keep Changes"
24103 msgstr "&Držať Zmeny"
24104
24105 #: src/buffer_funcs.cpp:86
24106 #, c-format
24107 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
24108 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
24109
24110 #: src/buffer_funcs.cpp:89
24111 msgid "File not readable!"
24112 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
24113
24114 #: src/buffer_funcs.cpp:106
24115 #, c-format
24116 msgid ""
24117 "The document %1$s does not yet exist.\n"
24118 "\n"
24119 "Do you want to create a new document?"
24120 msgstr ""
24121 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
24122 "\n"
24123 "Chcete vytvoriť nový ?"
24124
24125 #: src/buffer_funcs.cpp:109
24126 msgid "Create new document?"
24127 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
24128
24129 #: src/buffer_funcs.cpp:110
24130 msgid "&Create"
24131 msgstr "&Vytvoriť"
24132
24133 #: src/buffer_funcs.cpp:138
24134 #, c-format
24135 msgid ""
24136 "The specified document template\n"
24137 "%1$s\n"
24138 "could not be read."
24139 msgstr ""
24140 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
24141 "%1$s\n"
24142 "sa nedá čítať."
24143
24144 #: src/buffer_funcs.cpp:140
24145 msgid "Could not read template"
24146 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
24147
24148 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
24149 msgid "Standard[[Bullets]]"
24150 msgstr "Štandardné"
24151
24152 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
24153 msgid "Maths"
24154 msgstr "Matematické"
24155
24156 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
24157 msgid "Dings 1"
24158 msgstr "Dings 1"
24159
24160 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
24161 msgid "Dings 2"
24162 msgstr "Dings 2"
24163
24164 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
24165 msgid "Dings 3"
24166 msgstr "Dings 3"
24167
24168 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
24169 msgid "Dings 4"
24170 msgstr "Dings 4"
24171
24172 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:186
24173 msgid "Unavailable:"
24174 msgstr "Nedostupné:"
24175
24176 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
24177 #, c-format
24178 msgid "Unavailable: %1$s"
24179 msgstr "Nedostupné: %1$s"
24180
24181 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
24182 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:523
24183 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:524
24184 msgid "Uncategorized"
24185 msgstr "Nie kategorizované"
24186
24187 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
24188 msgid "Directories"
24189 msgstr "Adresári"
24190
24191 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
24192 msgid "File"
24193 msgstr "Súbor"
24194
24195 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
24196 msgid "Master document"
24197 msgstr "Hlavný dokument"
24198
24199 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
24200 msgid "Open files"
24201 msgstr "Otvorené súbory"
24202
24203 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
24204 msgid "Manuals"
24205 msgstr "Manuály"
24206
24207 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
24208 #, c-format
24209 msgid ""
24210 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
24211 "Continue searching from the beginning?"
24212 msgstr ""
24213 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
24214 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
24215
24216 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
24217 #, c-format
24218 msgid ""
24219 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
24220 "Continue searching from the end?"
24221 msgstr ""
24222 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
24223 "Pokračovať hľadaním od konca?"
24224
24225 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
24226 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
24227 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
24228
24229 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:341
24230 msgid "Advanced search cancelled by user"
24231 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
24232
24233 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
24234 msgid "Wrap search?"
24235 msgstr "Od začiatku hľadať?"
24236
24237 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:406
24238 msgid "Nothing to search"
24239 msgstr "Nie je čo hľadať"
24240
24241 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:446
24242 msgid "No open document(s) in which to search"
24243 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
24244
24245 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:552
24246 msgid "Advanced Find and Replace"
24247 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
24248
24249 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
24250 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
24251 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
24252
24253 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
24254 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
24255 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
24256
24257 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
24258 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
24259 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
24260
24261 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
24262 #, c-format
24263 msgid ""
24264 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
24265 "1995--%1$s LyX Team"
24266 msgstr ""
24267 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
24268 "1995-%1$s LyX Team"
24269
24270 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
24271 msgid ""
24272 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
24273 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
24274 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
24275 "any later version."
24276 msgstr ""
24277 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
24278 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
24279 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
24280 "ďalšej verzie."
24281
24282 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
24283 msgid ""
24284 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
24285 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
24286 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
24287 "See the GNU General Public License for more details.\n"
24288 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
24289 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
24290 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
24291 msgstr ""
24292 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
24293 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
24294 "ÚČEL.\n"
24295 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
24296 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
24297 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
24298 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na "
24299 "http://www.linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
24300
24301 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
24302 msgid "not released yet"
24303 msgstr "ešte neuvoľnené"
24304
24305 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
24306 #, c-format
24307 msgid ""
24308 "LyX Version %1$s\n"
24309 "(%2$s)"
24310 msgstr ""
24311 "LyX verzia %1$s\n"
24312 "(%2$s)"
24313
24314 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
24315 msgid "Library directory: "
24316 msgstr "Adresár systému: "
24317
24318 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
24319 msgid "User directory: "
24320 msgstr "Adresár užívateľa: "
24321
24322 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
24323 msgid "About LyX"
24324 msgstr "O programe LyX"
24325
24326 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
24327 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
24328 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
24329 #, c-format
24330 msgid "LyX: %1$s"
24331 msgstr "LyX: %1$s"
24332
24333 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492
24334 #, qt-format
24335 msgid "About %1"
24336 msgstr "O %1"
24337
24338 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3213
24339 msgid "Preferences"
24340 msgstr "Preferencie"
24341
24342 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
24343 msgid "Reconfigure"
24344 msgstr "Rekonfigurácia"
24345
24346 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
24347 #, qt-format
24348 msgid "Quit %1"
24349 msgstr "Opustiť %1"
24350
24351 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
24352 msgid "Nothing to do"
24353 msgstr "Nie je čo robiť"
24354
24355 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
24356 msgid "Unknown action"
24357 msgstr "Neznáma akcia"
24358
24359 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:962
24360 msgid "Command not handled"
24361 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
24362
24363 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:968
24364 msgid "Command disabled"
24365 msgstr "Príkaz blokovaný"
24366
24367 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1095
24368 msgid "Command not allowed without a buffer open"
24369 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
24370
24371 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1102
24372 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
24373 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
24374
24375 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1243
24376 msgid "Running configure..."
24377 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
24378
24379 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1254
24380 msgid "Reloading configuration..."
24381 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
24382
24383 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
24384 msgid "System reconfiguration failed"
24385 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
24386
24387 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1297
24388 msgid ""
24389 "The system reconfiguration has failed.\n"
24390 "Default textclass is used but LyX may\n"
24391 "not be able to work properly.\n"
24392 "Please reconfigure again if needed."
24393 msgstr ""
24394 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
24395 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
24396 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
24397 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
24398
24399 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1290
24400 msgid "System reconfigured"
24401 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
24402
24403 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1267
24404 msgid ""
24405 "The system has been reconfigured.\n"
24406 "You need to restart LyX to make use of any\n"
24407 "updated document class specifications."
24408 msgstr ""
24409 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
24410 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
24411 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
24412
24413 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
24414 msgid "Exiting."
24415 msgstr "Končím."
24416
24417 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
24418 #, c-format
24419 msgid "Opening help file %1$s..."
24420 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
24421
24422 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
24423 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
24424 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
24425
24426 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
24427 #, c-format
24428 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
24429 msgstr ""
24430 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
24431 "nedá predefinovať"
24432
24433 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1691
24434 #, c-format
24435 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
24436 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
24437
24438 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
24439 #, c-format
24440 msgid "Document defaults saved in %1$s"
24441 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
24442
24443 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1640
24444 msgid "Unable to save document defaults"
24445 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
24446
24447 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1777
24448 msgid "Unknown function."
24449 msgstr "Neznáma funkcia."
24450
24451 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
24452 msgid "The current document was closed."
24453 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
24454
24455 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2209
24456 msgid ""
24457 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
24458 "documents and exit.\n"
24459 "\n"
24460 "Exception: "
24461 msgstr ""
24462 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
24463 "skončiť.\n"
24464 "\n"
24465 "Výnimka: "
24466
24467 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2213
24468 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2219
24469 msgid "Software exception Detected"
24470 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
24471
24472 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2217
24473 msgid ""
24474 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
24475 "unsaved documents and exit."
24476 msgstr ""
24477 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
24478 "dokumenty a skončiť."
24479
24480 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2486
24481 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2498
24482 msgid "Could not find UI definition file"
24483 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
24484
24485 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2487
24486 #, c-format
24487 msgid ""
24488 "Error while reading the included file\n"
24489 "%1$s\n"
24490 "Please check your installation."
24491 msgstr ""
24492 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
24493 "%1$s.\n"
24494 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
24495
24496 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2493
24497 msgid "Could not find default UI file"
24498 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
24499
24500 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2494
24501 msgid ""
24502 "LyX could not find the default UI file!\n"
24503 "Please check your installation."
24504 msgstr ""
24505 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
24506 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
24507
24508 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2499
24509 #, c-format
24510 msgid ""
24511 "Error while reading the configuration file\n"
24512 "%1$s\n"
24513 "Falling back to default.\n"
24514 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
24515 "check which User Interface file you are using."
24516 msgstr ""
24517 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
24518 "%1$s.\n"
24519 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
24520 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
24521 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
24522
24523 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
24524 msgid "BibTeX Bibliography"
24525 msgstr "BibTeX bibliografia"
24526
24527 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
24528 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
24529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645
24530 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
24531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
24532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
24533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
24534 msgid "Documents|#o#O"
24535 msgstr "Dokumenty|#o#O"
24536
24537 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
24538 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
24539 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
24540
24541 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
24542 msgid "Select a BibTeX database to add"
24543 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
24544
24545 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
24546 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
24547 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
24548
24549 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
24550 msgid "Select a BibTeX style"
24551 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
24552
24553 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
24554 msgid "No frame"
24555 msgstr "Bez rámu"
24556
24557 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
24558 msgid "Simple rectangular frame"
24559 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
24560
24561 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
24562 msgid "Oval frame, thin"
24563 msgstr "Oválny tenký rám"
24564
24565 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
24566 msgid "Oval frame, thick"
24567 msgstr "Oválny tučný rám"
24568
24569 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
24570 msgid "Drop shadow"
24571 msgstr "S tieňom"
24572
24573 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
24574 msgid "Shaded background"
24575 msgstr "Pozadie tieňované"
24576
24577 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
24578 msgid "Double rectangular frame"
24579 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
24580
24581 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
24582 msgid "Depth"
24583 msgstr "Hĺbka"
24584
24585 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
24586 msgid "Total Height"
24587 msgstr "Celková Výška"
24588
24589 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
24590 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
24591 msgid "Makebox"
24592 msgstr "Makebox"
24593
24594 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50 src/insets/Inset.cpp:108
24595 msgid "Branch"
24596 msgstr "Vetva"
24597
24598 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
24599 msgid "Activated"
24600 msgstr "Aktivovaná"
24601
24602 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
24603 msgid "Color"
24604 msgstr "Farba"
24605
24606 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53
24607 msgid "Filename Suffix"
24608 msgstr "Sufix Súboru"
24609
24610 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140
24611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2286
24612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
24613 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
24614 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
24615 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
24616 msgid "Yes"
24617 msgstr "Áno"
24618
24619 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140
24620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
24621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
24622 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
24623 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
24624 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
24625 msgid "No"
24626 msgstr "Nie"
24627
24628 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:207
24629 msgid "Enter new branch name"
24630 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
24631
24632 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:212
24633 #, c-format
24634 msgid ""
24635 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
24636 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
24637 msgstr ""
24638 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
24639 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
24640
24641 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
24642 msgid "&Merge"
24643 msgstr "Z&lúčiť"
24644
24645 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
24646 msgid "Renaming failed"
24647 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
24648
24649 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
24650 msgid "The branch could not be renamed."
24651 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
24652
24653 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
24654 msgid "Merge Changes"
24655 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
24656
24657 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
24658 #, c-format
24659 msgid ""
24660 "Change by %1$s\n"
24661 "\n"
24662 msgstr ""
24663 "Zmenil %1$s\n"
24664 "\n"
24665
24666 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
24667 #, c-format
24668 msgid "Change made at %1$s\n"
24669 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
24670
24671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
24672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
24673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
24674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
24675 msgid "No change"
24676 msgstr "Bez zmeny"
24677
24678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
24679 msgid "Small Caps"
24680 msgstr "Malé kapitálky"
24681
24682 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
24683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
24684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
24685 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
24686 msgid "Reset"
24687 msgstr "Vynulovať"
24688
24689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
24690 msgid "Underbar"
24691 msgstr "Podčiarknuť"
24692
24693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
24694 msgid "Double underbar"
24695 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
24696
24697 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
24698 msgid "Wavy underbar"
24699 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
24700
24701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
24702 msgid "Strikeout"
24703 msgstr "Preškrtnuté"
24704
24705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
24706 msgid "No color"
24707 msgstr "Bez farby"
24708
24709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
24710 msgid "Black"
24711 msgstr "Čierna"
24712
24713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
24714 msgid "White"
24715 msgstr "Biela"
24716
24717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
24718 msgid "Red"
24719 msgstr "Červená"
24720
24721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
24722 msgid "Green"
24723 msgstr "Zelená"
24724
24725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
24726 msgid "Blue"
24727 msgstr "Modrá"
24728
24729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
24730 msgid "Cyan"
24731 msgstr "Zelenomodrá"
24732
24733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
24734 msgid "Magenta"
24735 msgstr "Fialová"
24736
24737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
24738 msgid "Yellow"
24739 msgstr "Žltá"
24740
24741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
24742 msgid "Text Style"
24743 msgstr "Štýl Textu"
24744
24745 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
24746 msgid "Keys"
24747 msgstr "Kľúče"
24748
24749 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
24750 msgid "LinkBack PDF"
24751 msgstr "LinkBack PDF"
24752
24753 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
24754 msgid "PDF"
24755 msgstr "PDF"
24756
24757 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24758 msgid "JPEG"
24759 msgstr "JPEG"
24760
24761 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
24762 msgid "pasted"
24763 msgstr "vlepené"
24764
24765 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
24766 #, c-format
24767 msgid "%1$s Files"
24768 msgstr "%1$s súborov"
24769
24770 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
24771 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
24772 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
24773
24774 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
24775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2132
24776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
24777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3375
24778 msgid "Canceled."
24779 msgstr "Zrušené."
24780
24781 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
24782 msgid "Overwrite external file?"
24783 msgstr "Prepísať externý súbor?"
24784
24785 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
24786 #, c-format
24787 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24788 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
24789
24790 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
24791 msgid "List of previous commands"
24792 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
24793
24794 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
24795 msgid "Next command"
24796 msgstr "Nasledujúci príkaz"
24797
24798 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
24799 msgid "Compare LyX files"
24800 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
24801
24802 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
24803 msgid "Select document"
24804 msgstr "Vybrať dokument"
24805
24806 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
24807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
24808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2269
24809 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
24810 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
24811
24812 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
24813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
24814 msgid "Error"
24815 msgstr "Chyba"
24816
24817 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
24818 msgid "Error while comparing documents."
24819 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
24820
24821 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
24822 msgid "Aborted"
24823 msgstr "Zrušené"
24824
24825 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
24826 msgid "Finished"
24827 msgstr "Dokončené"
24828
24829 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
24830 msgid "Aborting process..."
24831 msgstr "Prerušujem proces..."
24832
24833 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
24834 msgid "differences"
24835 msgstr "rozdiely"
24836
24837 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
24838 msgid "Compare different revisions"
24839 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
24840
24841 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
24842 msgid "big[[delimiter size]]"
24843 msgstr "big"
24844
24845 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
24846 msgid "Big[[delimiter size]]"
24847 msgstr "Big"
24848
24849 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
24850 msgid "bigg[[delimiter size]]"
24851 msgstr "bigg"
24852
24853 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
24854 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
24855 msgstr "Bigg"
24856
24857 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
24858 msgid "Math Delimiter"
24859 msgstr "Mat. oddeľovač"
24860
24861 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
24862 msgid "(None)"
24863 msgstr "(Žiadne)"
24864
24865 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
24866 msgid "Variable"
24867 msgstr "Variabilná"
24868
24869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:178
24870 msgid "&Use amsmath package automatically"
24871 msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
24872
24873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:179
24874 msgid "Use ams&math package"
24875 msgstr "Použiť balík ams&math"
24876
24877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:180
24878 msgid ""
24879 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24880 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24881 msgstr ""
24882 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
24883 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
24884
24885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
24886 msgid "&Use amssymb package automatically"
24887 msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
24888
24889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:183
24890 msgid "Use amssymb package"
24891 msgstr "Použiť balík amssymb"
24892
24893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
24894 msgid ""
24895 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24896 "are inserted into formulas"
24897 msgstr ""
24898 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
24899 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
24900
24901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:186
24902 msgid "Use esint package &automatically"
24903 msgstr "Automaticky používať balík &esint"
24904
24905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:187
24906 msgid "Use &esint package"
24907 msgstr "Použiť balík e&sint"
24908
24909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
24910 msgid ""
24911 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24912 "inserted into formulas"
24913 msgstr ""
24914 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24915 "špeciálne integrálne symboly"
24916
24917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:148
24918 msgid "Use math&dots package automatically"
24919 msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
24920
24921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:149
24922 msgid "Use mathdo&ts package"
24923 msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
24924
24925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:188
24926 msgid ""
24927 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24928 "into formulas"
24929 msgstr ""
24930 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
24931 "symbol \\iddots"
24932
24933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
24934 msgid "Use mathtools package automatically"
24935 msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
24936
24937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:191
24938 msgid "Use mathtools package"
24939 msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
24940
24941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:192
24942 msgid ""
24943 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24944 "inserted into formulas"
24945 msgstr ""
24946 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24947 "niektoré matematické relácie"
24948
24949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
24950 msgid "Use mhchem &package automatically"
24951 msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
24952
24953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
24954 msgid "Use mh&chem package"
24955 msgstr "Použiť balík mh&chem"
24956
24957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
24958 msgid ""
24959 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24960 "inserted into formulas"
24961 msgstr ""
24962 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24963 "symboly \\ce alebo \\cf"
24964
24965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:160
24966 msgid "Use stackrel package automatically"
24967 msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
24968
24969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:161
24970 msgid "Use stackrel package"
24971 msgstr "Použiť balík stackrel"
24972
24973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:162
24974 msgid ""
24975 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24976 "subscript is inserted into formulas"
24977 msgstr ""
24978 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
24979 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
24980
24981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:160
24982 msgid "Use stmaryrd package automatically"
24983 msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
24984
24985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:161
24986 msgid "Use stmaryrd package"
24987 msgstr "Použiť balík stmaryrd"
24988
24989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:162
24990 msgid ""
24991 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24992 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24993 msgstr ""
24994 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
24995 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
24996
24997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
24998 msgid "Use u&ndertilde package automatically"
24999 msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
25000
25001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
25002 msgid "Use undertilde pac&kage"
25003 msgstr "Použiť balí&k undertilde"
25004
25005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:200
25006 msgid ""
25007 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25008 "decoration 'utilde'"
25009 msgstr ""
25010 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25011 "dekorácie 'utilde'"
25012
25013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:277
25014 msgid "Module not found!"
25015 msgstr "Modul nenájdený!"
25016
25017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
25018 msgid "Press button to check validity..."
25019 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
25020
25021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
25022 msgid "Conversion Failed!"
25023 msgstr "Konverzia zlyhala!"
25024
25025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
25026 msgid "Failed to convert local layout to current format."
25027 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
25028
25029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
25030 msgid "Layout is valid!"
25031 msgstr "Schéma je platná!"
25032
25033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:645
25034 msgid "Layout is invalid!"
25035 msgstr "Schéma je neplatná!"
25036
25037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
25038 msgid "Convert to current format"
25039 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
25040
25041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
25042 msgid "Document Settings"
25043 msgstr "Nastavenia dokumentu"
25044
25045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
25046 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
25047 msgid "Child Document"
25048 msgstr "Dokument potomka"
25049
25050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
25051 msgid "Include to Output"
25052 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
25053
25054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
25055 msgid "10"
25056 msgstr "10"
25057
25058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
25059 msgid "11"
25060 msgstr "11"
25061
25062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
25063 msgid "12"
25064 msgstr "12"
25065
25066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
25067 msgid "None (no fontenc)"
25068 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
25069
25070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
25071 msgid ""
25072 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
25073 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
25074 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
25075
25076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
25077 msgid "empty"
25078 msgstr "prázdny"
25079
25080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
25081 msgid "plain"
25082 msgstr "prostý"
25083
25084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
25085 msgid "headings"
25086 msgstr "s nadpismi"
25087
25088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
25089 msgid "fancy"
25090 msgstr "pestrý"
25091
25092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
25093 msgid "US letter"
25094 msgstr "US list"
25095
25096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
25097 msgid "US legal"
25098 msgstr "US právna listina"
25099
25100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
25101 msgid "US executive"
25102 msgstr "US exekutíva"
25103
25104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
25105 msgid "A0"
25106 msgstr "A0"
25107
25108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
25109 msgid "A1"
25110 msgstr "A1"
25111
25112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
25113 msgid "A2"
25114 msgstr "A2"
25115
25116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
25117 msgid "A3"
25118 msgstr "A3"
25119
25120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
25121 msgid "A4"
25122 msgstr "A4"
25123
25124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
25125 msgid "A5"
25126 msgstr "A5"
25127
25128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
25129 msgid "A6"
25130 msgstr "A6"
25131
25132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
25133 msgid "B0"
25134 msgstr "B0"
25135
25136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
25137 msgid "B1"
25138 msgstr "B1"
25139
25140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
25141 msgid "B2"
25142 msgstr "B2"
25143
25144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
25145 msgid "B3"
25146 msgstr "B3"
25147
25148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
25149 msgid "B4"
25150 msgstr "B4"
25151
25152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
25153 msgid "B5"
25154 msgstr "B5"
25155
25156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
25157 msgid "B6"
25158 msgstr "B6"
25159
25160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
25161 msgid "C0"
25162 msgstr "C0"
25163
25164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
25165 msgid "C1"
25166 msgstr "C1"
25167
25168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
25169 msgid "C2"
25170 msgstr "C2"
25171
25172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
25173 msgid "C3"
25174 msgstr "C3"
25175
25176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
25177 msgid "C4"
25178 msgstr "C4"
25179
25180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
25181 msgid "C5"
25182 msgstr "C5"
25183
25184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
25185 msgid "C6"
25186 msgstr "C6"
25187
25188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
25189 msgid "JIS B0"
25190 msgstr "JIS B0"
25191
25192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
25193 msgid "JIS B1"
25194 msgstr "JIS B1"
25195
25196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
25197 msgid "JIS B2"
25198 msgstr "JIS B2"
25199
25200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
25201 msgid "JIS B3"
25202 msgstr "JIS B3"
25203
25204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
25205 msgid "JIS B4"
25206 msgstr "JIS B4"
25207
25208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
25209 msgid "JIS B5"
25210 msgstr "JIS B5"
25211
25212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
25213 msgid "JIS B6"
25214 msgstr "JIS B6"
25215
25216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
25217 msgid "Language Default (no inputenc)"
25218 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
25219
25220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
25221 msgid "``text''"
25222 msgstr "“text”"
25223
25224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
25225 msgid "''text''"
25226 msgstr "”text”"
25227
25228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
25229 msgid ",,text``"
25230 msgstr "„text“"
25231
25232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
25233 msgid ",,text''"
25234 msgstr "„text”"
25235
25236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
25237 msgid "<<text>>"
25238 msgstr "«text»"
25239
25240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
25241 msgid ">>text<<"
25242 msgstr "»text«"
25243
25244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
25245 msgid "Numbered"
25246 msgstr "Číslované"
25247
25248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
25249 msgid "Appears in TOC"
25250 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
25251
25252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
25253 msgid "Author-year"
25254 msgstr "Autor-rok"
25255
25256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
25257 msgid "Numerical"
25258 msgstr "Číselný"
25259
25260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1218
25261 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
25262 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
25263
25264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1221
25265 #, c-format
25266 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
25267 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
25268
25269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
25270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2107
25271 #, c-format
25272 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
25273 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
25274
25275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
25276 #, c-format
25277 msgid ""
25278 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
25279 "all required packages (%2$s) installed."
25280 msgstr ""
25281 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
25282 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
25283
25284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1386
25285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
25286 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
25287 msgstr ""
25288 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
25289
25290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
25291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1432 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3030
25292 msgid "Document Class"
25293 msgstr "Trieda dokumentu"
25294
25295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
25296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3028
25297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3029
25298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:554
25299 msgid "Child Documents"
25300 msgstr "Dokumenty potomkov"
25301
25302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
25303 msgid "Modules"
25304 msgstr "Moduly"
25305
25306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
25307 msgid "Local Layout"
25308 msgstr "Lokálny Formát"
25309
25310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
25311 msgid "Text Layout"
25312 msgstr "Formát textu"
25313
25314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
25315 msgid "Page Margins"
25316 msgstr "Okraje Stránky"
25317
25318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1107
25319 msgid "Colors"
25320 msgstr "Farby"
25321
25322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
25323 msgid "Numbering & TOC"
25324 msgstr "Číslovanie & TOC"
25325
25326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
25327 msgid "Indexes"
25328 msgstr "Registre"
25329
25330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
25331 msgid "PDF Properties"
25332 msgstr "PDF Vlastnosti"
25333
25334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426
25335 msgid "Math Options"
25336 msgstr "Voľby pre Matematiku"
25337
25338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426
25339 msgid "Float Placement"
25340 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
25341
25342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
25343 msgid "Bullets"
25344 msgstr "Odrážky"
25345
25346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
25347 msgid "Branches"
25348 msgstr "Vetvy"
25349
25350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
25351 msgid "LaTeX Preamble"
25352 msgstr "Preambula LaTeXu"
25353
25354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
25355 msgid "&Default..."
25356 msgstr "Štan&dard..."
25357
25358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1831
25359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
25360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
25361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3063
25362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3079
25363 msgid " (not installed)"
25364 msgstr " (nie je inštalovaný)"
25365
25366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1903
25367 msgid "Non-TeX Fonts Default"
25368 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
25369
25370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1905
25371 msgid " (not available)"
25372 msgstr " (nedostupný)"
25373
25374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1906
25375 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
25376 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
25377
25378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
25379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
25380 msgid "Class Default"
25381 msgstr "Triedny štandard"
25382
25383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
25384 msgid "Layouts|#o#O"
25385 msgstr "Formáty"
25386
25387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
25388 msgid "LyX Layout (*.layout)"
25389 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
25390
25391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1931
25392 msgid "Local layout file"
25393 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
25394
25395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1932
25396 msgid ""
25397 "The layout file you have selected is a local layout\n"
25398 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
25399 "document may not work with this layout if you do not\n"
25400 "keep the layout file in the document directory."
25401 msgstr ""
25402 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
25403 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
25404 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
25405 "nedržíte v adresáre dokumentu."
25406
25407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
25408 msgid "&Set Layout"
25409 msgstr "&Nastaviť formát"
25410
25411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
25412 msgid "Unable to read local layout file."
25413 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
25414
25415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
25416 msgid "This is a local layout file."
25417 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
25418
25419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1972
25420 msgid "Select master document"
25421 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
25422
25423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
25424 msgid "LyX Files (*.lyx)"
25425 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
25426
25427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
25428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3481
25429 msgid "Unapplied changes"
25430 msgstr "Neuplatnené zmeny"
25431
25432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
25433 msgid ""
25434 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
25435 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
25436 msgstr ""
25437 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
25438 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
25439
25440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2171
25441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3484
25442 msgid "&Dismiss"
25443 msgstr "&Zamietnuť"
25444
25445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
25446 msgid "Unable to set document class."
25447 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
25448
25449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
25450 #, c-format
25451 msgid "%1$s, %2$s"
25452 msgstr "%1$s, %2$s"
25453
25454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
25455 #, c-format
25456 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
25457 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
25458
25459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
25460 #, c-format
25461 msgid "%1$s (unavailable)"
25462 msgstr "%1$s (nedostupný)"
25463
25464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2230
25465 msgid "Module provided by document class."
25466 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
25467
25468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
25469 #, c-format
25470 msgid "Category: %1$s."
25471 msgstr "Kategória: %1$s."
25472
25473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2245
25474 #, c-format
25475 msgid "Package(s) required: %1$s."
25476 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
25477
25478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2251
25479 msgid "or"
25480 msgstr "alebo"
25481
25482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254
25483 #, c-format
25484 msgid "Modules required: %1$s."
25485 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
25486
25487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
25488 #, c-format
25489 msgid "Modules excluded: %1$s."
25490 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
25491
25492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2269
25493 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
25494 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
25495
25496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3005
25497 msgid "[No options predefined]"
25498 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
25499
25500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3353
25501 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
25502 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
25503
25504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3204
25505 msgid "&Use Hyperref Support"
25506 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
25507
25508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3353
25509 msgid "Can't set layout!"
25510 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
25511
25512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3354
25513 #, c-format
25514 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
25515 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
25516
25517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3447
25518 msgid "Not Found"
25519 msgstr "Nenájdený"
25520
25521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3501
25522 msgid "Assigned master does not include this file"
25523 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
25524
25525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
25526 #, c-format
25527 msgid ""
25528 "You must include this file in the document\n"
25529 "'%1$s' in order to use the master document\n"
25530 "feature."
25531 msgstr ""
25532 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
25533 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
25534
25535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
25536 msgid "Could not load master"
25537 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
25538
25539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
25540 #, c-format
25541 msgid ""
25542 "The master document '%1$s'\n"
25543 "could not be loaded."
25544 msgstr ""
25545 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
25546 "nie je možné nahrať."
25547
25548 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
25549 msgid "Literate"
25550 msgstr "Literárne"
25551
25552 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
25553 msgid "pLaTeX"
25554 msgstr "pLaTeX"
25555
25556 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
25557 msgid "Error List"
25558 msgstr "Listina chýb"
25559
25560 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
25561 #, c-format
25562 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
25563 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
25564
25565 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
25566 msgid "Top left"
25567 msgstr "Vľavo hore"
25568
25569 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
25570 msgid "Bottom left"
25571 msgstr "Vľavo dole"
25572
25573 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
25574 msgid "Baseline left"
25575 msgstr "Základná linka vľavo"
25576
25577 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
25578 msgid "Top center"
25579 msgstr "Hore stred"
25580
25581 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
25582 msgid "Bottom center"
25583 msgstr "Dolu stred"
25584
25585 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
25586 msgid "Baseline center"
25587 msgstr "Základná linka stred"
25588
25589 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
25590 msgid "Top right"
25591 msgstr "Hore vpravo"
25592
25593 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
25594 msgid "Bottom right"
25595 msgstr "Vpravo dole"
25596
25597 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
25598 msgid "Baseline right"
25599 msgstr "Základná linka vpravo"
25600
25601 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
25602 msgid "External Material"
25603 msgstr "Externý materiál"
25604
25605 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
25606 msgid "Scale%"
25607 msgstr "Mierka%"
25608
25609 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
25610 msgid "Select external file"
25611 msgstr "Vyberte externý súbor"
25612
25613 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
25614 msgid "automatically"
25615 msgstr "Automaticky"
25616
25617 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
25618 msgid "Graphics"
25619 msgstr "Grafika"
25620
25621 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
25622 msgid "Dissolve previous group?"
25623 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
25624
25625 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
25626 #, c-format
25627 msgid ""
25628 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
25629 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
25630 "because this graphic was its only member.\n"
25631 "How do you want to proceed?"
25632 msgstr ""
25633 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
25634 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
25635 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
25636 "Ako chcete pokračovať?"
25637
25638 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
25639 #, c-format
25640 msgid "Stick with group '%1$s'"
25641 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
25642
25643 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
25644 #, c-format
25645 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
25646 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
25647
25648 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
25649 #, c-format
25650 msgid ""
25651 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
25652 "the group will be dissolved,\n"
25653 "because this graphic was its only member.\n"
25654 "How do you want to proceed?"
25655 msgstr ""
25656 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
25657 "skupina bude zrušená,\n"
25658 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
25659 "Ako chcete pokračovať?"
25660
25661 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
25662 #, c-format
25663 msgid "Sign off from group '%1$s'"
25664 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
25665
25666 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
25667 msgid "Enter unique group name:"
25668 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
25669
25670 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
25671 msgid "Group already defined!"
25672 msgstr "Skupina je už definovaná!"
25673
25674 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
25675 #, c-format
25676 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
25677 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
25678
25679 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
25680 msgid "bp"
25681 msgstr "bp"
25682
25683 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
25684 msgid "cm"
25685 msgstr "cm"
25686
25687 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
25688 msgid "mm"
25689 msgstr "mm"
25690
25691 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
25692 msgid "in[[unit of measure]]"
25693 msgstr "in"
25694
25695 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
25696 msgid "Select graphics file"
25697 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
25698
25699 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
25700 msgid "Clipart|#C#c"
25701 msgstr "Klipart|#K#k"
25702
25703 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
25704 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
25705 msgid "Interword Space"
25706 msgstr "Medzislovná medzera"
25707
25708 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
25709 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
25710 msgid "Thin Space"
25711 msgstr "Úzka medzera"
25712
25713 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
25714 msgid "Medium Space"
25715 msgstr "Stredná Medzera"
25716
25717 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
25718 msgid "Thick Space"
25719 msgstr "Tučná medzera"
25720
25721 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
25722 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
25723 msgid "Negative Thin Space"
25724 msgstr "Záporná úzka medzera"
25725
25726 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
25727 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
25728 msgid "Negative Medium Space"
25729 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
25730
25731 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
25732 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
25733 msgid "Negative Thick Space"
25734 msgstr "Záporná tučná medzera"
25735
25736 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
25737 msgid "Half Quad (0.5 em)"
25738 msgstr "0.5 em"
25739
25740 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
25741 msgid "Quad (1 em)"
25742 msgstr "1 em"
25743
25744 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
25745 msgid "Double Quad (2 em)"
25746 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
25747
25748 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
25749 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
25750 msgid "Horizontal Fill"
25751 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
25752
25753 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
25754 msgid "Visible Space"
25755 msgstr "Viditeľná Medzera"
25756
25757 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
25758 msgid ""
25759 "Insert the spacing even after a line break.\n"
25760 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
25761 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
25762 msgstr ""
25763 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
25764 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
25765 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
25766
25767 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
25768 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
25769 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
25770 msgid ""
25771 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25772 msgstr ""
25773 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
25774
25775 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
25776 msgid "Select document to include"
25777 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
25778
25779 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
25780 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
25781 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
25782
25783 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
25784 msgid "Index Entry Settings"
25785 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
25786
25787 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
25788 msgid "Label Color"
25789 msgstr "Farba značky"
25790
25791 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
25792 msgid "Cannot remove standard index"
25793 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
25794
25795 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
25796 msgid "The default index cannot be removed."
25797 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
25798
25799 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
25800 msgid "Enter new index name"
25801 msgstr "Vložte názov nového registra"
25802
25803 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
25804 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
25805 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
25806
25807 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
25808 msgid "unknown"
25809 msgstr "neznámy"
25810
25811 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
25812 msgid "shortcut"
25813 msgstr "skratka"
25814
25815 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
25816 msgid "shortcuts"
25817 msgstr "skratky"
25818
25819 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
25820 msgid "lyxrc"
25821 msgstr "lyxrc"
25822
25823 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
25824 msgid "package"
25825 msgstr "balík"
25826
25827 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
25828 msgid "textclass"
25829 msgstr "trieda textu"
25830
25831 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
25832 msgid "menu"
25833 msgstr "menu"
25834
25835 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
25836 msgid "icon"
25837 msgstr "ikona"
25838
25839 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
25840 msgid "buffer"
25841 msgstr "zásobník"
25842
25843 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
25844 msgid "lyxinfo"
25845 msgstr "lyxinfo"
25846
25847 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
25848 msgid "Shift-"
25849 msgstr "Shift-"
25850
25851 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
25852 msgid "Control-"
25853 msgstr "Ctrl-"
25854
25855 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
25856 msgid "Option-"
25857 msgstr "Voľba-"
25858
25859 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
25860 msgid "Command-"
25861 msgstr "Príkaz-"
25862
25863 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
25864 msgid "No language"
25865 msgstr "Žiadny jazyk"
25866
25867 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
25868 msgid "Program Listing Settings"
25869 msgstr "Nastavenia Výpisov Zdrojových Kódov"
25870
25871 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
25872 msgid "No dialect"
25873 msgstr "Žiadny dialekt"
25874
25875 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
25876 msgid "LaTeX Log"
25877 msgstr "LaTeX Protokol"
25878
25879 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
25880 msgid "LyX2LyX"
25881 msgstr "LyX2LyX"
25882
25883 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
25884 msgid "Literate Programming Build Log"
25885 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
25886
25887 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
25888 msgid "lyx2lyx Error Log"
25889 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
25890
25891 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
25892 msgid "Version Control Log"
25893 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
25894
25895 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
25896 msgid "Log file not found."
25897 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
25898
25899 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
25900 msgid "No literate programming build log file found."
25901 msgstr ""
25902 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
25903 "nenašiel."
25904
25905 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
25906 msgid "No lyx2lyx error log file found."
25907 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
25908
25909 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
25910 msgid "No version control log file found."
25911 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
25912
25913 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
25914 msgid "Math Matrix"
25915 msgstr "Matematická matica"
25916
25917 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
25918 msgid "Note Settings"
25919 msgstr "Nastavenia poznámky"
25920
25921 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
25922 msgid "Paragraph Settings"
25923 msgstr "Nastavenia odstavca"
25924
25925 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
25926 msgid ""
25927 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
25928 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
25929 "\n"
25930 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
25931 "the items is used."
25932 msgstr ""
25933 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
25934 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
25935 "\n"
25936 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
25937 "návestím všetkých použitých položiek."
25938
25939 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
25940 msgid "Phantom Settings"
25941 msgstr "Nastavenia pre Fantóm"
25942
25943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
25944 msgid "System files|#S#s"
25945 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
25946
25947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
25948 msgid "User files|#U#u"
25949 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
25950
25951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
25952 msgid "Look & Feel"
25953 msgstr "Vzhľad"
25954
25955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
25956 msgid "Language Settings"
25957 msgstr "Jazykové Nastavenia"
25958
25959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
25960 msgid "File Handling"
25961 msgstr "Obsluha súborov"
25962
25963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:481
25964 msgid "Keyboard/Mouse"
25965 msgstr "Klávesnica/Myš"
25966
25967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:611
25968 msgid "Input Completion"
25969 msgstr "Doplňovanie"
25970
25971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
25972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
25973 msgid "Co&mmand:"
25974 msgstr "Prí&kaz:"
25975
25976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:930
25977 msgid "Screen Fonts"
25978 msgstr "Písma Obrazovky"
25979
25980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1311
25981 msgid "Paths"
25982 msgstr "Cesty"
25983
25984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
25985 msgid "Select directory for example files"
25986 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
25987
25988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
25989 msgid "Select a document templates directory"
25990 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
25991
25992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
25993 msgid "Select a temporary directory"
25994 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
25995
25996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1425
25997 msgid "Select a backups directory"
25998 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
25999
26000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1434
26001 msgid "Select a document directory"
26002 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
26003
26004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1443
26005 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
26006 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
26007
26008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1452
26009 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
26010 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
26011
26012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1461
26013 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
26014 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
26015
26016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:582
26017 msgid "Spellchecker"
26018 msgstr "Kontrola pravopisu"
26019
26020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1480
26021 msgid "Native"
26022 msgstr "Apple-Spell"
26023
26024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1486
26025 msgid "Aspell"
26026 msgstr "Aspell"
26027
26028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1489
26029 msgid "Enchant"
26030 msgstr "Enchant"
26031
26032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1492
26033 msgid "Hunspell"
26034 msgstr "Hunspell"
26035
26036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1565
26037 msgid "Converters"
26038 msgstr "Konvertory"
26039
26040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1873
26041 msgid "File Formats"
26042 msgstr "Formáty Súborov"
26043
26044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
26045 msgid "Format in use"
26046 msgstr "Formát v použití"
26047
26048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2076
26049 msgid ""
26050 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
26051 "converter. Please remove the converter first."
26052 msgstr ""
26053 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
26054 "konvertor."
26055
26056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221
26057 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
26058 msgstr ""
26059 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
26060
26061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
26062 msgid "LyX needs to be restarted!"
26063 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
26064
26065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313
26066 msgid ""
26067 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
26068 "restart."
26069 msgstr ""
26070 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
26071
26072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
26073 msgid "Printer"
26074 msgstr "Tlačiareň"
26075
26076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
26077 msgid "User Interface"
26078 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
26079
26080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
26081 msgid "Classic"
26082 msgstr "Klasické"
26083
26084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2548
26085 msgid "Oxygen"
26086 msgstr "Oxygen"
26087
26088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626
26089 msgid "Control"
26090 msgstr "Kontrola"
26091
26092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
26093 msgid "Shortcuts"
26094 msgstr "Skratky"
26095
26096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2719
26097 msgid "Function"
26098 msgstr "Funkcia"
26099
26100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2720
26101 msgid "Shortcut"
26102 msgstr "Skratka"
26103
26104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2799
26105 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
26106 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
26107
26108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2803
26109 msgid "Mathematical Symbols"
26110 msgstr "Matematické symboly"
26111
26112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2807
26113 msgid "Document and Window"
26114 msgstr "Dokument a Okno"
26115
26116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2811
26117 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
26118 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
26119
26120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815
26121 msgid "System and Miscellaneous"
26122 msgstr "Systém a Rôzne"
26123
26124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2988
26125 msgid "Res&tore"
26126 msgstr "Reš&taurovať"
26127
26128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3099 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
26129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3145
26130 msgid "Failed to create shortcut"
26131 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
26132
26133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
26134 msgid "Unknown or invalid LyX function"
26135 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
26136
26137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
26138 msgid "Invalid or empty key sequence"
26139 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
26140
26141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3127
26142 #, c-format
26143 msgid ""
26144 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
26145 "%2$s\n"
26146 "You need to remove that binding before creating a new one."
26147 msgstr ""
26148 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
26149 "%2$s\n"
26150 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
26151
26152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3146
26153 msgid "Can not insert shortcut to the list"
26154 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
26155
26156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
26157 msgid "Identity"
26158 msgstr "Vaša identita"
26159
26160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
26161 msgid "Choose bind file"
26162 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
26163
26164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3387
26165 msgid "LyX bind files (*.bind)"
26166 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
26167
26168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3393
26169 msgid "Choose UI file"
26170 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
26171
26172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3394
26173 msgid "LyX UI files (*.ui)"
26174 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
26175
26176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
26177 msgid "Choose keyboard map"
26178 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
26179
26180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3401
26181 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
26182 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
26183
26184 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
26185 msgid "Print Document"
26186 msgstr "Tlač Dokument"
26187
26188 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
26189 msgid "Print to file"
26190 msgstr "Tlačiť do súboru"
26191
26192 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
26193 msgid "PostScript files (*.ps)"
26194 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
26195
26196 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
26197 msgid "Longest label width"
26198 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
26199
26200 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
26201 msgid "Index Settings"
26202 msgstr "Nastavenia Registra"
26203
26204 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
26205 msgid "<All indexes>"
26206 msgstr "<Všetky registre>"
26207
26208 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
26209 msgid "Progress/Debug Messages"
26210 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
26211
26212 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
26213 msgid "Debug Level"
26214 msgstr "Stupeň Ladenia"
26215
26216 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
26217 msgid "Set"
26218 msgstr "Nastaviť"
26219
26220 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
26221 msgid "Cross-reference"
26222 msgstr "Krížová referencia"
26223
26224 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
26225 msgid "&Go Back"
26226 msgstr "Choď s&päť"
26227
26228 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
26229 msgid "Jump back"
26230 msgstr "Skok späť"
26231
26232 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
26233 msgid "Jump to label"
26234 msgstr "Skok na značku"
26235
26236 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
26237 msgid "<No prefix>"
26238 msgstr "<Bez prefixu>"
26239
26240 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
26241 msgid "Find and Replace"
26242 msgstr "Hľadať a nahradiť"
26243
26244 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
26245 msgid "Export or Send Document"
26246 msgstr "Exportovať alebo Poslať Document"
26247
26248 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
26249 msgid "Show File"
26250 msgstr "Zobraziť súbor"
26251
26252 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
26253 msgid "Error -> Cannot load file!"
26254 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
26255
26256 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
26257 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
26258 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
26259
26260 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
26261 msgid ""
26262 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
26263 "beginning?"
26264 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
26265
26266 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:530
26267 msgid "Spell checker has no dictionaries."
26268 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
26269
26270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
26271 msgid "Basic Latin"
26272 msgstr "Základná Latinka"
26273
26274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
26275 msgid "Latin-1 Supplement"
26276 msgstr "Latin-1 Dodatok"
26277
26278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
26279 msgid "Latin Extended-A"
26280 msgstr "Latinka rozšírená-A"
26281
26282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
26283 msgid "Latin Extended-B"
26284 msgstr "Latinka rozšírená-B"
26285
26286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
26287 msgid "IPA Extensions"
26288 msgstr "IPA Rozšírenia"
26289
26290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
26291 msgid "Spacing Modifier Letters"
26292 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
26293
26294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
26295 msgid "Combining Diacritical Marks"
26296 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
26297
26298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
26299 msgid "Cyrillic"
26300 msgstr "Cyrilika"
26301
26302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
26303 msgid "Arabic"
26304 msgstr "Arabsky"
26305
26306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
26307 msgid "Devanagari"
26308 msgstr "Devanagari"
26309
26310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
26311 msgid "Bengali"
26312 msgstr "Bengálsky"
26313
26314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
26315 msgid "Gurmukhi"
26316 msgstr "Gurmukhi"
26317
26318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
26319 msgid "Gujarati"
26320 msgstr "Gujarati"
26321
26322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
26323 msgid "Oriya"
26324 msgstr "Oriya"
26325
26326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
26327 msgid "Kannada"
26328 msgstr "Kanadsky"
26329
26330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
26331 msgid "Malayalam"
26332 msgstr "Malayalam"
26333
26334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
26335 msgid "Tibetan"
26336 msgstr "Tibetsky"
26337
26338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
26339 msgid "Georgian"
26340 msgstr "Gruzínsky"
26341
26342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
26343 msgid "Hangul Jamo"
26344 msgstr "Kórejsky (jamo)"
26345
26346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
26347 msgid "Phonetic Extensions"
26348 msgstr "Fonetické extenzie"
26349
26350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
26351 msgid "Latin Extended Additional"
26352 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
26353
26354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
26355 msgid "Greek Extended"
26356 msgstr "Grécke rozšírené"
26357
26358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
26359 msgid "General Punctuation"
26360 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
26361
26362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
26363 msgid "Superscripts and Subscripts"
26364 msgstr "Horné a Dolné indexy"
26365
26366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
26367 msgid "Currency Symbols"
26368 msgstr "Symboly menových jednotiek"
26369
26370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
26371 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
26372 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
26373
26374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
26375 msgid "Letterlike Symbols"
26376 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
26377
26378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
26379 msgid "Number Forms"
26380 msgstr "Číselné znaky"
26381
26382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
26383 msgid "Mathematical Operators"
26384 msgstr "Matematické operátory"
26385
26386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
26387 msgid "Miscellaneous Technical"
26388 msgstr "Rôzne technické"
26389
26390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
26391 msgid "Control Pictures"
26392 msgstr "Kontrolné znaky"
26393
26394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
26395 msgid "Optical Character Recognition"
26396 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
26397
26398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
26399 msgid "Enclosed Alphanumerics"
26400 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
26401
26402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
26403 msgid "Box Drawing"
26404 msgstr "Výkres Rámku"
26405
26406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
26407 msgid "Block Elements"
26408 msgstr "Blokové Elementy"
26409
26410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
26411 msgid "Geometric Shapes"
26412 msgstr "Geometrické tvary"
26413
26414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
26415 msgid "Miscellaneous Symbols"
26416 msgstr "Rôzne symboly"
26417
26418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
26419 msgid "Dingbats"
26420 msgstr "Dingbats"
26421
26422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
26423 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
26424 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
26425
26426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
26427 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
26428 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
26429
26430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
26431 msgid "Hiragana"
26432 msgstr "Hiragana"
26433
26434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
26435 msgid "Katakana"
26436 msgstr "Katakana"
26437
26438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
26439 msgid "Bopomofo"
26440 msgstr "Bopomofo"
26441
26442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
26443 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
26444 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
26445
26446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
26447 msgid "Kanbun"
26448 msgstr "Kanbun"
26449
26450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
26451 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
26452 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
26453
26454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
26455 msgid "CJK Compatibility"
26456 msgstr "CJK kompatibilita"
26457
26458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
26459 msgid "CJK Unified Ideographs"
26460 msgstr "CJK unifikované ideografie"
26461
26462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
26463 msgid "Hangul Syllables"
26464 msgstr "Kórejské slabiky"
26465
26466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
26467 msgid "High Surrogates"
26468 msgstr "Surogáty horné"
26469
26470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
26471 msgid "Private Use High Surrogates"
26472 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
26473
26474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
26475 msgid "Low Surrogates"
26476 msgstr "Surogáty dolné"
26477
26478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
26479 msgid "Private Use Area"
26480 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
26481
26482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
26483 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
26484 msgstr "CJK kompat. ideografie"
26485
26486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
26487 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
26488 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
26489
26490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
26491 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
26492 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
26493
26494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
26495 msgid "Combining Half Marks"
26496 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
26497
26498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
26499 msgid "CJK Compatibility Forms"
26500 msgstr "CJK kompat. formy"
26501
26502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
26503 msgid "Small Form Variants"
26504 msgstr "Varianty malých foriem"
26505
26506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
26507 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
26508 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
26509
26510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
26511 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
26512 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
26513
26514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
26515 msgid "Linear B Syllabary"
26516 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
26517
26518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
26519 msgid "Linear B Ideograms"
26520 msgstr "Linear B Ideogramy"
26521
26522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
26523 msgid "Aegean Numbers"
26524 msgstr "Egejské Čísla"
26525
26526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
26527 msgid "Ancient Greek Numbers"
26528 msgstr "Starogrécke čísla"
26529
26530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
26531 msgid "Old Italic"
26532 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
26533
26534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
26535 msgid "Gothic"
26536 msgstr "Gótske"
26537
26538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
26539 msgid "Ugaritic"
26540 msgstr "Ugaritské"
26541
26542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
26543 msgid "Old Persian"
26544 msgstr "Staroperské"
26545
26546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
26547 msgid "Deseret"
26548 msgstr "Mormónska abeceda"
26549
26550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
26551 msgid "Shavian"
26552 msgstr "Shavská abeceda"
26553
26554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
26555 msgid "Osmanya"
26556 msgstr "Osmanya"
26557
26558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
26559 msgid "Cypriot Syllabary"
26560 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
26561
26562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
26563 msgid "Kharoshthi"
26564 msgstr "Kharoshthi"
26565
26566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
26567 msgid "Byzantine Musical Symbols"
26568 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
26569
26570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
26571 msgid "Musical Symbols"
26572 msgstr "Hudobné symboly"
26573
26574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
26575 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
26576 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
26577
26578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
26579 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
26580 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
26581
26582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
26583 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
26584 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
26585
26586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
26587 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
26588 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
26589
26590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
26591 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
26592 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
26593
26594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
26595 msgid "Tags"
26596 msgstr "Označenia"
26597
26598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
26599 msgid "Variation Selectors Supplement"
26600 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
26601
26602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
26603 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
26604 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
26605
26606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
26607 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
26608 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
26609
26610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
26611 msgid "Character: "
26612 msgstr "Znak: "
26613
26614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
26615 msgid "Code Point: "
26616 msgstr "Kódový bod: "
26617
26618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
26619 msgid "Symbols"
26620 msgstr "Symboly"
26621
26622 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
26623 msgid "Insert Table"
26624 msgstr "Vložiť tabuľku"
26625
26626 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
26627 msgid "TeX Information"
26628 msgstr "TeX informácia"
26629
26630 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:203
26631 msgid "No thesaurus available for this language!"
26632 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
26633
26634 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
26635 msgid "Outline"
26636 msgstr "Prehľad"
26637
26638 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:376 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
26639 msgid "auto"
26640 msgstr "auto"
26641
26642 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:390
26643 msgid "off"
26644 msgstr "vypnuté"
26645
26646 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
26647 #, c-format
26648 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
26649 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
26650
26651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
26652 msgid "version "
26653 msgstr "verzia "
26654
26655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
26656 msgid "unknown version"
26657 msgstr "neznáma verzia"
26658
26659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
26660 msgid "Small-sized icons"
26661 msgstr "Malé ikony"
26662
26663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
26664 msgid "Normal-sized icons"
26665 msgstr "Normálne ikony"
26666
26667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
26668 msgid "Big-sized icons"
26669 msgstr "Veľké ikony"
26670
26671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
26672 #, c-format
26673 msgid "Successful export to format: %1$s"
26674 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
26675
26676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
26677 #, c-format
26678 msgid "Error while exporting format: %1$s"
26679 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
26680
26681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
26682 #, c-format
26683 msgid "Successful preview of format: %1$s"
26684 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
26685
26686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
26687 #, c-format
26688 msgid "Error while previewing format: %1$s"
26689 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
26690
26691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:852
26692 msgid "Exit LyX"
26693 msgstr "Skončiť LyX"
26694
26695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
26696 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
26697 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
26698
26699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102
26700 msgid "Welcome to LyX!"
26701 msgstr "Vitajte v LyXe!"
26702
26703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
26704 msgid "Automatic save done."
26705 msgstr "Automatický úklad hotový."
26706
26707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1566
26708 msgid "Automatic save failed!"
26709 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
26710
26711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
26712 msgid "Command not allowed without any document open"
26713 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
26714
26715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
26716 #, c-format
26717 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
26718 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
26719
26720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
26721 msgid "Select template file"
26722 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
26723
26724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
26725 msgid "Templates|#T#t"
26726 msgstr "Šablóny|#š"
26727
26728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1926
26729 msgid "Document not loaded."
26730 msgstr "Dokument nie je nahraný."
26731
26732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
26733 msgid "Select document to open"
26734 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
26735
26736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2097
26737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
26738 msgid "Examples|#E#e"
26739 msgstr "Príklady"
26740
26741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
26742 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
26743 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
26744
26745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
26746 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
26747 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
26748
26749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
26750 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
26751 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
26752
26753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
26754 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
26755 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
26756
26757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
26758 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
26759 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
26760 msgid "Invalid filename"
26761 msgstr "Neplatné meno súboru"
26762
26763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
26764 #, c-format
26765 msgid ""
26766 "The directory in the given path\n"
26767 "%1$s\n"
26768 "does not exist."
26769 msgstr ""
26770 "Adresár v uvedenej ceste\n"
26771 "%1$s\n"
26772 "neexistuje."
26773
26774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
26775 #, c-format
26776 msgid "Opening document %1$s..."
26777 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
26778
26779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
26780 #, c-format
26781 msgid "Document %1$s opened."
26782 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
26783
26784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
26785 msgid "Version control detected."
26786 msgstr "Kontrola verzií zistená."
26787
26788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2015
26789 #, c-format
26790 msgid "Could not open document %1$s"
26791 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
26792
26793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
26794 msgid "Couldn't import file"
26795 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
26796
26797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
26798 #, c-format
26799 msgid "No information for importing the format %1$s."
26800 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
26801
26802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
26803 #, c-format
26804 msgid "Select %1$s file to import"
26805 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
26806
26807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
26808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
26809 #, c-format
26810 msgid ""
26811 "The document %1$s already exists.\n"
26812 "\n"
26813 "Do you want to overwrite that document?"
26814 msgstr ""
26815 "Dokument %1$s už existuje.\n"
26816 "\n"
26817 "Chcete ho prepísať ?"
26818
26819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
26820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
26821 msgid "Overwrite document?"
26822 msgstr "Prepísať dokument?"
26823
26824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
26825 #, c-format
26826 msgid "Importing %1$s..."
26827 msgstr "Importujem %1$s..."
26828
26829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
26830 msgid "imported."
26831 msgstr "importované."
26832
26833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
26834 msgid "file not imported!"
26835 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
26836
26837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184
26838 msgid "newfile"
26839 msgstr "novýsúbor"
26840
26841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
26842 msgid "Select LyX document to insert"
26843 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
26844
26845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
26846 msgid "Choose a filename to save document as"
26847 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
26848
26849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
26850 #, c-format
26851 msgid ""
26852 "The file\n"
26853 "%1$s\n"
26854 "is already open in your current session.\n"
26855 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
26856 "Do you want to choose a new filename?"
26857 msgstr ""
26858 "Súbor\n"
26859 "%1$s\n"
26860 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
26861 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
26862 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
26863
26864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
26865 msgid "Chosen File Already Open"
26866 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
26867
26868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
26869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402
26870 msgid "&Rename"
26871 msgstr "&Premenuj"
26872
26873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
26874 msgid "Choose a filename to export the document as"
26875 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
26876
26877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
26878 #, c-format
26879 msgid ""
26880 "The document %1$s could not be saved.\n"
26881 "\n"
26882 "Do you want to rename the document and try again?"
26883 msgstr ""
26884 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
26885 "\n"
26886 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
26887
26888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
26889 msgid "Rename and save?"
26890 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
26891
26892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402
26893 msgid "&Retry"
26894 msgstr "Z&opakuj"
26895
26896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2447
26897 #, c-format
26898 msgid ""
26899 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
26900 "Would you like to close or hide the document?\n"
26901 "\n"
26902 "Hidden documents can be displayed back through\n"
26903 "the menu: View->Hidden->...\n"
26904 "\n"
26905 "To remove this question, set your preference in:\n"
26906 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
26907 msgstr ""
26908 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
26909 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
26910 "\n"
26911 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
26912 "menu: Zobraziť->Skryté->...\n"
26913 "\n"
26914 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
26915 "  Nástroje Preferencie...->Vz&hľad->Užívateľské Rozhranie\n"
26916
26917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506
26918 msgid "Close or hide document?"
26919 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
26920
26921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2457
26922 msgid "&Hide"
26923 msgstr "&Skryť"
26924
26925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
26926 msgid "Close document"
26927 msgstr "Zavrieť dokument"
26928
26929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
26930 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
26931 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
26932
26933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
26934 #, c-format
26935 msgid ""
26936 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
26937 "\n"
26938 "Do you want to save the document?"
26939 msgstr ""
26940 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
26941 "\n"
26942 "Chcete ho uložiť ?"
26943
26944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
26945 msgid "Save new document?"
26946 msgstr "Uložiť nový dokument?"
26947
26948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
26949 #, c-format
26950 msgid ""
26951 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
26952 "\n"
26953 "Do you want to save the document or discard the changes?"
26954 msgstr ""
26955 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
26956 "\n"
26957 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
26958
26959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2747
26960 msgid "Save changed document?"
26961 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
26962
26963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
26964 msgid "&Discard"
26965 msgstr "Zah&odiť"
26966
26967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
26968 #, c-format
26969 msgid ""
26970 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
26971 "\n"
26972 "Do you want to save the document?"
26973 msgstr ""
26974 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
26975 "\n"
26976 "Chcete ho uložiť ?"
26977
26978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
26979 #, c-format
26980 msgid ""
26981 "Document \n"
26982 "%1$s\n"
26983 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
26984 msgstr ""
26985 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
26986 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
26987
26988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
26989 msgid "Reload externally changed document?"
26990 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
26991
26992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
26993 msgid "Error when setting the locking property."
26994 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
26995
26996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
26997 msgid "Directory is not accessible."
26998 msgstr "Adresár je neprístupný."
26999
27000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
27001 #, c-format
27002 msgid "Opening child document %1$s..."
27003 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
27004
27005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3021
27006 #, c-format
27007 msgid "No buffer for file: %1$s."
27008 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
27009
27010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
27011 msgid "Export Error"
27012 msgstr "Chyba pri Exporte"
27013
27014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118
27015 msgid "Error cloning the Buffer."
27016 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
27017
27018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
27019 msgid "Exporting ..."
27020 msgstr "Exportujem ..."
27021
27022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
27023 msgid "Previewing ..."
27024 msgstr "Predbežný náhľad ..."
27025
27026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
27027 msgid "Document not loaded"
27028 msgstr "Dokument nie je nahraný"
27029
27030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
27031 msgid "Select file to insert"
27032 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
27033
27034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3372
27035 msgid "All Files (*)"
27036 msgstr "Všetky súbory (*)"
27037
27038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
27039 #, c-format
27040 msgid ""
27041 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
27042 "version of the document %1$s?"
27043 msgstr ""
27044 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
27045 "%1$s ?"
27046
27047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3399
27048 msgid "Revert to saved document?"
27049 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
27050
27051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3425
27052 msgid "Saving all documents..."
27053 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
27054
27055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3435
27056 msgid "All documents saved."
27057 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
27058
27059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3535
27060 #, c-format
27061 msgid "%1$s unknown command!"
27062 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
27063
27064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3635
27065 msgid "Please, preview the document first."
27066 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
27067
27068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3671
27069 msgid "Couldn't proceed."
27070 msgstr "Nemôžem postupovať."
27071
27072 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:228
27073 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:271
27074 msgid "LaTeX Source"
27075 msgstr "LaTeX Zdroj"
27076
27077 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:273
27078 msgid "DocBook Source"
27079 msgstr "DocBook Zdroj"
27080
27081 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:275
27082 msgid "Literate Source"
27083 msgstr "Literate Zdroj"
27084
27085 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
27086 msgid " (version control, locking)"
27087 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
27088
27089 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1349
27090 msgid " (version control)"
27091 msgstr " (kontrola verzií)"
27092
27093 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1352
27094 msgid " (changed)"
27095 msgstr " (zmenený)"
27096
27097 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1356
27098 msgid " (read only)"
27099 msgstr " (iba pre čítanie)"
27100
27101 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1532
27102 msgid "Close File"
27103 msgstr "Zavrieť Súbor"
27104
27105 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1996
27106 msgid "Hide tab"
27107 msgstr "Panel skryť"
27108
27109 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1978
27110 msgid "Close tab"
27111 msgstr "Panel zavrieť"
27112
27113 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
27114 msgid "Wrap Float Settings"
27115 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
27116
27117 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
27118 msgid "Click to detach"
27119 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
27120
27121 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
27122 #, c-format
27123 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
27124 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
27125
27126 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:448
27127 msgid "Enter characters to filter the layout list."
27128 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
27129
27130 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:573
27131 #, c-format
27132 msgid "%1$s (unknown)"
27133 msgstr "%1$s (neznámy)"
27134
27135 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
27136 msgid "More...|M"
27137 msgstr "Viac..."
27138
27139 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
27140 msgid "No Group"
27141 msgstr "Žiadna skupina"
27142
27143 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778 src/frontends/qt4/Menus.cpp:779
27144 msgid "More Spelling Suggestions"
27145 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
27146
27147 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
27148 msgid "Add to personal dictionary|n"
27149 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
27150
27151 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
27152 msgid "Ignore all|I"
27153 msgstr "Ignorovať všetko"
27154
27155 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:807
27156 msgid "Remove from personal dictionary|r"
27157 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
27158
27159 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:848
27160 msgid "Language|L"
27161 msgstr "Jazyk"
27162
27163 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
27164 msgid "More Languages ...|M"
27165 msgstr "Viac Jazykov ...|V"
27166
27167 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920 src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
27168 msgid "Hidden|H"
27169 msgstr "Skryté"
27170
27171 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:925
27172 msgid "<No Documents Open>"
27173 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
27174
27175 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
27176 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
27177 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
27178
27179 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
27180 msgid "View (Other Formats)|F"
27181 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
27182
27183 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
27184 msgid "Update (Other Formats)|p"
27185 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
27186
27187 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1059
27188 #, c-format
27189 msgid "View [%1$s]|V"
27190 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
27191
27192 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1060
27193 #, c-format
27194 msgid "Update [%1$s]|U"
27195 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
27196
27197 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1170
27198 msgid "No Custom Insets Defined!"
27199 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
27200
27201 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1242
27202 msgid "<No Document Open>"
27203 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
27204
27205 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
27206 msgid "Master Document"
27207 msgstr "Hlavný dokument"
27208
27209 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
27210 msgid "Open Navigator..."
27211 msgstr "Otvoriť navigátor..."
27212
27213 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
27214 msgid "Other Lists"
27215 msgstr "Iné Listiny"
27216
27217 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1303
27218 msgid "<Empty Table of Contents>"
27219 msgstr "<Prázdny Obsah>"
27220
27221 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
27222 msgid "Other Toolbars"
27223 msgstr "Iné lišty nástrojov"
27224
27225 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1353
27226 msgid "No Branches Set for Document!"
27227 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
27228
27229 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
27230 msgid "Index List|I"
27231 msgstr "Register"
27232
27233 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
27234 msgid "Index Entry|d"
27235 msgstr "Heslo Registra"
27236
27237 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
27238 #, c-format
27239 msgid "Index: %1$s"
27240 msgstr "Register(%1$s)"
27241
27242 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
27243 #, c-format
27244 msgid "Index Entry (%1$s)"
27245 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
27246
27247 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
27248 msgid "No Citation in Scope!"
27249 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
27250
27251 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1493 src/insets/InsetCitation.cpp:127
27252 #: src/insets/InsetCitation.cpp:219
27253 msgid "No citations selected!"
27254 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
27255
27256 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1633
27257 #, c-format
27258 msgid "Caption (%1$s)"
27259 msgstr "Popis (%1$s)"
27260
27261 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2124
27262 msgid "No Action Defined!"
27263 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
27264
27265 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:75
27266 msgid "Search"
27267 msgstr "Hľadať"
27268
27269 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:81
27270 msgid "Clear text"
27271 msgstr "Text vyprázdniť"
27272
27273 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
27274 #, c-format
27275 msgid "Export %1$s"
27276 msgstr "Exportovať %1$s"
27277
27278 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
27279 #, c-format
27280 msgid "Import %1$s"
27281 msgstr "Importovať %1$s"
27282
27283 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
27284 #, c-format
27285 msgid "Update %1$s"
27286 msgstr "Aktualizovať %1$s"
27287
27288 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
27289 #, c-format
27290 msgid "View %1$s"
27291 msgstr "Zobraziť %1$s"
27292
27293 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
27294 msgid "space"
27295 msgstr "medzera"
27296
27297 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
27298 msgid ""
27299 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
27300 "characters:\n"
27301 msgstr ""
27302 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
27303 "týchto znakov:\n"
27304
27305 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
27306 msgid "Could not update TeX information"
27307 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
27308
27309 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
27310 #, c-format
27311 msgid "The script `%1$s' failed."
27312 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
27313
27314 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:479
27315 msgid "All Files "
27316 msgstr "Všetky súbory "
27317
27318 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:552 src/insets/InsetTOC.cpp:59
27319 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
27320 msgid "Table of Contents"
27321 msgstr "Obsah"
27322
27323 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
27324 msgid "List of Graphics"
27325 msgstr "Zoznam Grafík"
27326
27327 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:558
27328 msgid "List of Equations"
27329 msgstr "Zoznam rovníc"
27330
27331 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:560
27332 msgid "List of Footnotes"
27333 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
27334
27335 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:562
27336 msgid "List of Listings"
27337 msgstr "Zoznam Výpisov"
27338
27339 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:564
27340 msgid "List of Index Entries"
27341 msgstr "Zoznam Hesiel"
27342
27343 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:566
27344 msgid "List of Marginal notes"
27345 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
27346
27347 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:568
27348 msgid "List of Notes"
27349 msgstr "Zoznam poznámok"
27350
27351 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:570
27352 msgid "List of Citations"
27353 msgstr "Zoznam citácií"
27354
27355 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:572
27356 msgid "Labels and References"
27357 msgstr "Značky a Referencie"
27358
27359 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:574
27360 msgid "List of Branches"
27361 msgstr "Zoznam vetiev"
27362
27363 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576
27364 msgid "List of Changes"
27365 msgstr "Zoznam Zmien"
27366
27367 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:299
27368 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
27369 msgid ""
27370 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27371 "through LaTeX: "
27372 msgstr ""
27373 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27374 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
27375
27376 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
27377 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
27378 msgid "Problematic filename for DVI"
27379 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
27380
27381 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:305
27382 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
27383 msgid ""
27384 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27385 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27386 msgstr ""
27387 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27388 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
27389
27390 #: src/insets/Inset.cpp:88
27391 msgid "Bibliography Entry"
27392 msgstr "Zápis do Bibliografie"
27393
27394 #: src/insets/Inset.cpp:91
27395 msgid "TeX Code"
27396 msgstr "TeX kód"
27397
27398 #: src/insets/Inset.cpp:94
27399 msgid "Float"
27400 msgstr "Plávajúci objekt"
27401
27402 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:130
27403 msgid "Box"
27404 msgstr "Rámik"
27405
27406 #: src/insets/Inset.cpp:111
27407 msgid "Horizontal Space"
27408 msgstr "Horizontálna medzera"
27409
27410 #: src/insets/Inset.cpp:115
27411 msgid "Info"
27412 msgstr "Info"
27413
27414 #: src/insets/Inset.cpp:160
27415 msgid "Horizontal Math Space"
27416 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
27417
27418 #: src/insets/InsetArgument.cpp:103
27419 msgid "Unknown Argument"
27420 msgstr "Neznámy argument"
27421
27422 #: src/insets/InsetArgument.cpp:104
27423 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
27424 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
27425
27426 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
27427 msgid "Keys must be unique!"
27428 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
27429
27430 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
27431 #, c-format
27432 msgid ""
27433 "The key %1$s already exists,\n"
27434 "it will be changed to %2$s."
27435 msgstr ""
27436 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
27437 "bude zmenený na %2$s."
27438
27439 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
27440 #, c-format
27441 msgid ""
27442 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
27443 "If you proceed, all of them will be opened."
27444 msgstr ""
27445 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
27446 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
27447
27448 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
27449 msgid "Open Databases?"
27450 msgstr "Otvoriť Databázy?"
27451
27452 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
27453 msgid "&Proceed"
27454 msgstr "&Pokračovať"
27455
27456 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:171
27457 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
27458 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
27459
27460 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:178
27461 msgid "Databases:"
27462 msgstr "Databázy:"
27463
27464 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
27465 msgid "Style File:"
27466 msgstr "Súbor so štýlom:"
27467
27468 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
27469 msgid "Lists:"
27470 msgstr "Obsahuje:"
27471
27472 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
27473 msgid "included in TOC"
27474 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
27475
27476 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326 src/insets/InsetBibtex.cpp:375
27477 msgid "Export Warning!"
27478 msgstr "Export-Varovanie!"
27479
27480 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
27481 msgid ""
27482 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27483 "BibTeX will be unable to find them."
27484 msgstr ""
27485 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
27486 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
27487
27488 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:376
27489 msgid ""
27490 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
27491 "BibTeX will be unable to find it."
27492 msgstr ""
27493 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
27494 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
27495
27496 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
27497 msgid "simple frame"
27498 msgstr "jednoduchý rám"
27499
27500 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
27501 msgid "frameless"
27502 msgstr "Bez rámu"
27503
27504 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
27505 msgid "simple frame, page breaks"
27506 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
27507
27508 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
27509 msgid "oval, thin"
27510 msgstr "oválny, tenký"
27511
27512 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
27513 msgid "oval, thick"
27514 msgstr "oválny, tučný"
27515
27516 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
27517 msgid "drop shadow"
27518 msgstr "s tieňom"
27519
27520 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
27521 msgid "shaded background"
27522 msgstr "pozadie tieňované"
27523
27524 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
27525 msgid "double frame"
27526 msgstr "dvojitý rám"
27527
27528 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
27529 #, c-format
27530 msgid "%1$s (%2$s)"
27531 msgstr "%1$s (%2$s)"
27532
27533 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
27534 #, c-format
27535 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
27536 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
27537
27538 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
27539 msgid "active"
27540 msgstr "aktívna"
27541
27542 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:454
27543 msgid "non-active"
27544 msgstr "ne-aktívna"
27545
27546 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
27547 #, c-format
27548 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
27549 msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
27550
27551 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
27552 #, c-format
27553 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
27554 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
27555
27556 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
27557 msgid "Branch: "
27558 msgstr "Vetva: "
27559
27560 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
27561 msgid "Branch (child only): "
27562 msgstr "Vetva (len potomok): "
27563
27564 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
27565 msgid "Branch (master only): "
27566 msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
27567
27568 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
27569 msgid "Branch (undefined): "
27570 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
27571
27572 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
27573 msgid "Undef: "
27574 msgstr "Nie def: "
27575
27576 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
27577 msgid "Branch state changes in master document"
27578 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
27579
27580 #: src/insets/InsetBranch.cpp:170
27581 #, c-format
27582 msgid ""
27583 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
27584 "sure to save the master."
27585 msgstr ""
27586 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
27587 "dokument."
27588
27589 #: src/insets/InsetCaption.cpp:341
27590 #, c-format
27591 msgid "Sub-%1$s"
27592 msgstr "Pod-%1$s"
27593
27594 #: src/insets/InsetCitation.cpp:123
27595 msgid "No bibliography defined!"
27596 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
27597
27598 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
27599 msgid "LaTeX Command: "
27600 msgstr "LaTeX Príkaz: "
27601
27602 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
27603 msgid "InsetCommand Error: "
27604 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
27605
27606 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
27607 msgid "Incompatible command name."
27608 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
27609
27610 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
27611 msgid "InsetCommandParams Error: "
27612 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
27613
27614 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
27615 msgid "InsetCommandParams: "
27616 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
27617
27618 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
27619 msgid "Unknown parameter name: "
27620 msgstr "Neznáme meno parametra: "
27621
27622 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
27623 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
27624 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
27625
27626 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
27627 #, c-format
27628 msgid ""
27629 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
27630 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
27631 "%2$s."
27632 msgstr ""
27633 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
27634 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
27635 "%2$s."
27636
27637 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
27638 #, c-format
27639 msgid "External template %1$s is not installed"
27640 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
27641
27642 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
27643 msgid "float: "
27644 msgstr "plávajúci objekt: "
27645
27646 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
27647 #, c-format
27648 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
27649 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
27650
27651 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
27652 msgid "float"
27653 msgstr "plávajúci objekt"
27654
27655 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
27656 msgid "subfloat: "
27657 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
27658
27659 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
27660 msgid " (sideways)"
27661 msgstr " (na bok)"
27662
27663 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
27664 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
27665 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
27666
27667 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
27668 #, c-format
27669 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
27670 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
27671
27672 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
27673 msgid "footnote"
27674 msgstr "Poznámka pod čiarou"
27675
27676 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:675
27677 #, c-format
27678 msgid ""
27679 "Could not copy the file\n"
27680 "%1$s\n"
27681 "into the temporary directory."
27682 msgstr ""
27683 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
27684 "%1$s\n"
27685 "do pomocného adresára."
27686
27687 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:945
27688 #, c-format
27689 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
27690 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
27691
27692 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
27693 #, c-format
27694 msgid "Graphics file: %1$s"
27695 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
27696
27697 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
27698 #, c-format
27699 msgid ""
27700 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
27701 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
27702 "%1$s."
27703 msgstr ""
27704 "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
27705 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
27706 "%1$s."
27707
27708 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
27709 msgid "www"
27710 msgstr "www"
27711
27712 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:274
27713 msgid "email"
27714 msgstr "e-mail"
27715
27716 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
27717 msgid "file"
27718 msgstr "súbor"
27719
27720 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
27721 #, c-format
27722 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
27723 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
27724
27725 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
27726 msgid "Verbatim Input"
27727 msgstr "Doslovný vstup"
27728
27729 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
27730 msgid "Verbatim Input*"
27731 msgstr "Doslovný vstup*"
27732
27733 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
27734 msgid "Include (excluded)"
27735 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
27736
27737 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:777
27738 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
27739 msgid "Recursive input"
27740 msgstr "Rekurzívny vstup"
27741
27742 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:778
27743 #: src/insets/InsetInclude.cpp:839
27744 #, c-format
27745 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
27746 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
27747
27748 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
27749 #, c-format
27750 msgid ""
27751 "Could not load included file\n"
27752 "`%1$s'\n"
27753 "Please, check whether it actually exists."
27754 msgstr ""
27755 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
27756 "`%1$s'\n"
27757 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
27758
27759 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
27760 msgid "Missing included file"
27761 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
27762
27763 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
27764 #, c-format
27765 msgid ""
27766 "Included file `%1$s'\n"
27767 "has textclass `%2$s'\n"
27768 "while parent file has textclass `%3$s'."
27769 msgstr ""
27770 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
27771 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
27772 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
27773
27774 #: src/insets/InsetInclude.cpp:583
27775 msgid "Different textclasses"
27776 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
27777
27778 #: src/insets/InsetInclude.cpp:598
27779 #, c-format
27780 msgid ""
27781 "Included file `%1$s'\n"
27782 "uses module `%2$s'\n"
27783 "which is not used in parent file."
27784 msgstr ""
27785 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
27786 "používa modul `%2$s',\n"
27787 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
27788
27789 #: src/insets/InsetInclude.cpp:602
27790 msgid "Module not found"
27791 msgstr "Modul nenájdený"
27792
27793 #: src/insets/InsetInclude.cpp:630 src/insets/InsetInclude.cpp:654
27794 #, c-format
27795 msgid ""
27796 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
27797 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
27798 msgstr ""
27799 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
27800 "Upozornenie: Možné, že LaTeXov export nie je úplný."
27801
27802 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637 src/insets/InsetInclude.cpp:659
27803 msgid "Export failure"
27804 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
27805
27806 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
27807 msgid "Unsupported Inclusion"
27808 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
27809
27810 #: src/insets/InsetInclude.cpp:766
27811 #, c-format
27812 msgid ""
27813 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
27814 "Offending file:\n"
27815 "%1$s"
27816 msgstr ""
27817 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
27818 "Problematický súbor:\n"
27819 "%1$s"
27820
27821 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
27822 msgid "Index sorting failed"
27823 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
27824
27825 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
27826 #, c-format
27827 msgid ""
27828 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
27829 "problems with the entry '%1$s'.\n"
27830 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
27831 "explained in the User Guide."
27832 msgstr ""
27833 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
27834 "so záznamom '%1$s'.\n"
27835 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
27836 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
27837
27838 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275
27839 msgid "Index Entry"
27840 msgstr "Heslo Registra"
27841
27842 #: src/insets/InsetIndex.cpp:282 src/insets/InsetIndex.cpp:303
27843 msgid "unknown type!"
27844 msgstr "neznámy typ!"
27845
27846 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
27847 msgid "Unknown index type!"
27848 msgstr "Neznámy typ registra!"
27849
27850 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
27851 msgid "All indexes"
27852 msgstr "Všetky registre"
27853
27854 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
27855 msgid "subindex"
27856 msgstr "Pod-register"
27857
27858 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
27859 #, c-format
27860 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
27861 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
27862
27863 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
27864 msgid "Missing \\end_inset at this point."
27865 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
27866
27867 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
27868 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
27869 msgid "undefined"
27870 msgstr "nedefinované"
27871
27872 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
27873 msgid "yes"
27874 msgstr "áno"
27875
27876 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
27877 msgid "no"
27878 msgstr "nie"
27879
27880 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
27881 msgid "No version control"
27882 msgstr "Bez kontroly verzií"
27883
27884 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
27885 msgid "Label names must be unique!"
27886 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
27887
27888 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
27889 #, c-format
27890 msgid ""
27891 "The label %1$s already exists,\n"
27892 "it will be changed to %2$s."
27893 msgstr ""
27894 "Značka %1$s už existuje,\n"
27895 "bude premenované na %2$s."
27896
27897 #: src/insets/InsetLabel.cpp:147
27898 msgid "DUPLICATE: "
27899 msgstr "DUPLIKÁT: "
27900
27901 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
27902 msgid "Horizontal line"
27903 msgstr "Horizontálna línia"
27904
27905 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
27906 msgid "no more lstline delimiters available"
27907 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
27908
27909 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
27910 msgid "Running out of delimiters"
27911 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
27912
27913 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
27914 msgid ""
27915 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
27916 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
27917 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
27918 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
27919 "must investigate!"
27920 msgstr ""
27921 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
27922 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
27923 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
27924 "pre oddeľovač.\n"
27925 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
27926
27927 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
27928 msgid "Uncodable characters in listings inset"
27929 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
27930
27931 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
27932 #, c-format
27933 msgid ""
27934 "The following characters in one of the program listings are\n"
27935 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
27936 "%1$s."
27937 msgstr ""
27938 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
27939 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
27940 "%1$s."
27941
27942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
27943 msgid "A value is expected."
27944 msgstr "Očakáva sa hodnota."
27945
27946 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
27947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
27948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
27949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
27950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190 src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
27951 msgid "Unbalanced braces!"
27952 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
27953
27954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
27955 msgid "Please specify true or false."
27956 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
27957
27958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
27959 msgid "Only true or false is allowed."
27960 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
27961
27962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
27963 msgid "Please specify an integer value."
27964 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
27965
27966 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
27967 msgid "An integer is expected."
27968 msgstr "Očakáva sa číslo."
27969
27970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
27971 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
27972 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
27973
27974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
27975 msgid "Invalid LaTeX length expression."
27976 msgstr "Neplatná dĺžka."
27977
27978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
27979 #, c-format
27980 msgid "Please specify one of %1$s."
27981 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
27982
27983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
27984 #, c-format
27985 msgid "Try one of %1$s."
27986 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
27987
27988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
27989 #, c-format
27990 msgid "I guess you mean %1$s."
27991 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
27992
27993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
27994 #, c-format
27995 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
27996 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
27997
27998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
27999 #, c-format
28000 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
28001 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
28002
28003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
28004 msgid ""
28005 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
28006 msgstr ""
28007 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
28008 "spôsob"
28009
28010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
28011 msgid ""
28012 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
28013 "trblTRBL"
28014 msgstr ""
28015 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
28016 "podmnožinu z trblTRBL"
28017
28018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
28019 msgid ""
28020 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
28021 "right, bottom left and top left corner."
28022 msgstr ""
28023 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
28024 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
28025
28026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
28027 msgid "Enter something like \\color{white}"
28028 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
28029
28030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
28031 msgid "Expect a number with an optional * before it"
28032 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
28033
28034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
28035 msgid "auto, last or a number"
28036 msgstr "auto, last alebo číslo"
28037
28038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
28039 msgid ""
28040 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
28041 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
28042 "defining a listing inset)"
28043 msgstr ""
28044 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
28045 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
28046 "výpisu programu)"
28047
28048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
28049 msgid ""
28050 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
28051 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
28052 "a listing inset)"
28053 msgstr ""
28054 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
28055 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
28056 "výpisu zdrojového kódu)"
28057
28058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
28059 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
28060 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
28061
28062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
28063 #, c-format
28064 msgid "Available listing parameters are %1$s"
28065 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
28066
28067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
28068 #, c-format
28069 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
28070 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
28071
28072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
28073 #, c-format
28074 msgid "Parameter %1$s: "
28075 msgstr "Parameter %1$s: "
28076
28077 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
28078 #, c-format
28079 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
28080 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
28081
28082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
28083 #, c-format
28084 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
28085 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
28086
28087 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
28088 msgid "New Page"
28089 msgstr "Nová stránka"
28090
28091 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
28092 msgid "Page Break"
28093 msgstr "Zalomenie strany"
28094
28095 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
28096 msgid "Clear Page"
28097 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
28098
28099 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
28100 msgid "Clear Double Page"
28101 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
28102
28103 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
28104 msgid "Nom: "
28105 msgstr "Nom: "
28106
28107 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
28108 msgid "Nomenclature Symbol: "
28109 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
28110
28111 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
28112 msgid "Description: "
28113 msgstr "Opis: "
28114
28115 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
28116 msgid "Sorting: "
28117 msgstr "Triedenie: "
28118
28119 #: src/insets/InsetNote.cpp:267
28120 msgid "note"
28121 msgstr "poznámka"
28122
28123 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
28124 msgid "Phantom"
28125 msgstr "Fantóm"
28126
28127 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
28128 msgid "HPhantom"
28129 msgstr "HFantóm"
28130
28131 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
28132 msgid "VPhantom"
28133 msgstr "VFantóm"
28134
28135 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
28136 msgid "phantom"
28137 msgstr "fantóm"
28138
28139 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
28140 msgid "hphantom"
28141 msgstr "hfantóm"
28142
28143 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
28144 msgid "vphantom"
28145 msgstr "vfantóm"
28146
28147 #: src/insets/InsetRef.cpp:219
28148 msgid "elsewhere"
28149 msgstr "niekde inde"
28150
28151 #: src/insets/InsetRef.cpp:298
28152 msgid "BROKEN: "
28153 msgstr "NEPLATNÝ: "
28154
28155 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
28156 msgid "Ref: "
28157 msgstr "Ref: "
28158
28159 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28160 msgid "Equation"
28161 msgstr "Rovnica"
28162
28163 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28164 msgid "EqRef: "
28165 msgstr "EqRef: "
28166
28167 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28168 msgid "Page Number"
28169 msgstr "Číslo strany"
28170
28171 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28172 msgid "Page: "
28173 msgstr "Strana: "
28174
28175 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28176 msgid "Textual Page Number"
28177 msgstr "Textové číslo strany"
28178
28179 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28180 msgid "TextPage: "
28181 msgstr "TextStrana: "
28182
28183 #: src/insets/InsetRef.cpp:348 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28184 msgid "Standard+Textual Page"
28185 msgstr "Štandard+Textová strana"
28186
28187 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28188 msgid "Ref+Text: "
28189 msgstr "Ref+Text: "
28190
28191 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
28192 msgid "Formatted"
28193 msgstr "Formátované"
28194
28195 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
28196 msgid "Format: "
28197 msgstr "Formát: "
28198
28199 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
28200 msgid "Reference to Name"
28201 msgstr "Referencia na Meno"
28202
28203 #: src/insets/InsetRef.cpp:350
28204 msgid "NameRef:"
28205 msgstr "MenoRef:"
28206
28207 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
28208 msgid "subscript"
28209 msgstr "dolný index"
28210
28211 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
28212 msgid "superscript"
28213 msgstr "horný index"
28214
28215 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
28216 msgid "Protected Space"
28217 msgstr "Chránená medzera"
28218
28219 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
28220 msgid "Quad Space"
28221 msgstr "Quad medzera"
28222
28223 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
28224 msgid "Double Quad Space"
28225 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
28226
28227 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
28228 msgid "Enspace"
28229 msgstr "En-medzera (Enspace)"
28230
28231 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
28232 msgid "Enskip"
28233 msgstr "En-medzera (Enskip)"
28234
28235 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
28236 msgid "Protected Horizontal Fill"
28237 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
28238
28239 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
28240 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
28241 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
28242
28243 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
28244 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
28245 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
28246
28247 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
28248 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
28249 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
28250
28251 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
28252 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
28253 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
28254
28255 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
28256 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
28257 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
28258
28259 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
28260 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
28261 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
28262
28263 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
28264 #, c-format
28265 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
28266 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
28267
28268 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
28269 #, c-format
28270 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
28271 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
28272
28273 #: src/insets/InsetTOC.cpp:60
28274 msgid "Unknown TOC type"
28275 msgstr "Neznámy typ obsahu"
28276
28277 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4487
28278 msgid "Selections not supported."
28279 msgstr "Výbery nie sú podporované."
28280
28281 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4509
28282 msgid "Multi-column in current or destination column."
28283 msgstr "Viacstĺpcové v aktuálnon alebo cieľovom stĺpci."
28284
28285 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4521
28286 msgid "Multi-row in current or destination row."
28287 msgstr "Viacriadkové v aktuálnon alebo cieľovom riadku."
28288
28289 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4761
28290 msgid "Selection size should match clipboard content."
28291 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
28292
28293 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
28294 msgid "wrap: "
28295 msgstr "obtekanie: "
28296
28297 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
28298 msgid "wrap"
28299 msgstr "obtekanie"
28300
28301 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
28302 msgid "Not shown."
28303 msgstr "Neukázané."
28304
28305 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
28306 msgid "Loading..."
28307 msgstr "Načítavam..."
28308
28309 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
28310 msgid "Converting to loadable format..."
28311 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
28312
28313 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
28314 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
28315 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
28316
28317 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
28318 msgid "Scaling etc..."
28319 msgstr "Zmena mierky atď..."
28320
28321 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
28322 msgid "Ready to display"
28323 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
28324
28325 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
28326 msgid "No file found!"
28327 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
28328
28329 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
28330 msgid "Error converting to loadable format"
28331 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
28332
28333 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
28334 msgid "Error loading file into memory"
28335 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
28336
28337 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
28338 msgid "Error generating the pixmap"
28339 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
28340
28341 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
28342 msgid "No image"
28343 msgstr "Bez obrázku"
28344
28345 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
28346 msgid "Preview loading"
28347 msgstr "Nahranie náhľadu"
28348
28349 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
28350 msgid "Preview ready"
28351 msgstr "Náhľad prichystaný"
28352
28353 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
28354 msgid "Preview failed"
28355 msgstr "Náhľad zlyhal"
28356
28357 #: src/lengthcommon.cpp:44
28358 msgid "cc[[unit of measure]]"
28359 msgstr "cc"
28360
28361 #: src/lengthcommon.cpp:44
28362 msgid "dd"
28363 msgstr "dd"
28364
28365 #: src/lengthcommon.cpp:44
28366 msgid "em"
28367 msgstr "em"
28368
28369 #: src/lengthcommon.cpp:45
28370 msgid "ex"
28371 msgstr "ex"
28372
28373 #: src/lengthcommon.cpp:45
28374 msgid "mu[[unit of measure]]"
28375 msgstr "mu"
28376
28377 #: src/lengthcommon.cpp:45
28378 msgid "pc"
28379 msgstr "pc"
28380
28381 #: src/lengthcommon.cpp:46
28382 msgid "pt"
28383 msgstr "pt"
28384
28385 #: src/lengthcommon.cpp:46
28386 msgid "sp"
28387 msgstr "sp"
28388
28389 #: src/lengthcommon.cpp:46
28390 msgid "Text Width %"
28391 msgstr "Šírka textu %"
28392
28393 #: src/lengthcommon.cpp:47
28394 msgid "Column Width %"
28395 msgstr "Šírka stĺpca %"
28396
28397 #: src/lengthcommon.cpp:47
28398 msgid "Page Width %"
28399 msgstr "Šírka Stránky %"
28400
28401 #: src/lengthcommon.cpp:47
28402 msgid "Line Width %"
28403 msgstr "Šírka Riadku %"
28404
28405 #: src/lengthcommon.cpp:48
28406 msgid "Text Height %"
28407 msgstr "Výška textu %"
28408
28409 #: src/lengthcommon.cpp:48
28410 msgid "Page Height %"
28411 msgstr "Výška Stránky %"
28412
28413 #: src/lyxfind.cpp:144
28414 msgid "Search error"
28415 msgstr "Chyba pri hľadaní"
28416
28417 #: src/lyxfind.cpp:144
28418 msgid "Search string is empty"
28419 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
28420
28421 #: src/lyxfind.cpp:381
28422 msgid "String found."
28423 msgstr "Reťazec nájdený."
28424
28425 #: src/lyxfind.cpp:383
28426 msgid "String has been replaced."
28427 msgstr "Reťazec bol nahradený."
28428
28429 #: src/lyxfind.cpp:386
28430 #, c-format
28431 msgid "%1$d strings have been replaced."
28432 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
28433
28434 #: src/lyxfind.cpp:1413
28435 msgid "Invalid regular expression!"
28436 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
28437
28438 #: src/lyxfind.cpp:1418
28439 msgid "Match not found!"
28440 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
28441
28442 #: src/lyxfind.cpp:1422
28443 msgid "Match found!"
28444 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
28445
28446 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
28447 #, c-format
28448 msgid " Macro: %1$s: "
28449 msgstr " Makro: %1$s: "
28450
28451 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1700
28452 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
28453 #, c-format
28454 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
28455 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
28456
28457 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
28458 #, c-format
28459 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
28460 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
28461
28462 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
28463 #, c-format
28464 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
28465 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
28466
28467 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1442
28468 msgid "Cursor not in table"
28469 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
28470
28471 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
28472 msgid "Only one row"
28473 msgstr "Len jeden riadok"
28474
28475 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
28476 msgid "Only one column"
28477 msgstr "Len jeden stĺpec"
28478
28479 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1462
28480 msgid "No hline to delete"
28481 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
28482
28483 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1471
28484 msgid "No vline to delete"
28485 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
28486
28487 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1500
28488 #, c-format
28489 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
28490 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
28491
28492 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
28493 msgid "Bad math environment"
28494 msgstr "Zlé mat. prostredie"
28495
28496 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
28497 msgid ""
28498 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
28499 "Change the math formula type and try again."
28500 msgstr ""
28501 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
28502 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
28503
28504 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
28505 msgid "No number"
28506 msgstr "Bez čísla"
28507
28508 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1673
28509 #, c-format
28510 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
28511 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
28512
28513 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1683
28514 #, c-format
28515 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
28516 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
28517
28518 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1693
28519 #, c-format
28520 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
28521 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
28522
28523 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
28524 msgid "create new math text environment ($...$)"
28525 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
28526
28527 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
28528 msgid "entered math text mode (textrm)"
28529 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
28530
28531 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
28532 msgid "Regular expression editor mode"
28533 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
28534
28535 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1689 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1834
28536 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
28537 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
28538
28539 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1694 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1836
28540 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
28541 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
28542
28543 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
28544 msgid "Standard[[mathref]]"
28545 msgstr "Štandardné"
28546
28547 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
28548 msgid "PrettyRef"
28549 msgstr "PeknýOdkaz"
28550
28551 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
28552 msgid "FormatRef: "
28553 msgstr "FormatRef: "
28554
28555 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
28556 #, c-format
28557 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
28558 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
28559
28560 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
28561 msgid "optional"
28562 msgstr "nepovinné"
28563
28564 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
28565 msgid "math macro"
28566 msgstr "mat. makro"
28567
28568 #: src/output.cpp:37
28569 #, c-format
28570 msgid ""
28571 "Could not open the specified document\n"
28572 "%1$s."
28573 msgstr ""
28574 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
28575 "%1$s."
28576
28577 #: src/output_plaintext.cpp:141
28578 msgid "Abstract: "
28579 msgstr "Súhrn: "
28580
28581 #: src/output_plaintext.cpp:153
28582 msgid "References: "
28583 msgstr "Referencie: "
28584
28585 #: src/support/lstrings.cpp:1300
28586 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
28587 msgstr "sk"
28588
28589 #: src/support/Package.cpp:470
28590 msgid "LyX binary not found"
28591 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený"
28592
28593 #: src/support/Package.cpp:471
28594 #, c-format
28595 msgid ""
28596 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
28597 msgstr ""
28598 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
28599 "%1$s"
28600
28601 #: src/support/Package.cpp:590
28602 #, c-format
28603 msgid ""
28604 "Unable to determine the system directory having searched\n"
28605 "\t%1$s\n"
28606 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
28607 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
28608 msgstr ""
28609 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
28610 "\t%1$s\n"
28611 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
28612 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
28613
28614 #: src/support/Package.cpp:671 src/support/Package.cpp:698
28615 msgid "File not found"
28616 msgstr "Súbor nenájdený"
28617
28618 #: src/support/Package.cpp:672
28619 #, c-format
28620 msgid ""
28621 "Invalid %1$s switch.\n"
28622 "Directory %2$s does not contain %3$s."
28623 msgstr ""
28624 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
28625 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
28626
28627 #: src/support/Package.cpp:699
28628 #, c-format
28629 msgid ""
28630 "Invalid %1$s environment variable.\n"
28631 "Directory %2$s does not contain %3$s."
28632 msgstr ""
28633 "Neplatná %1$s premenná.\n"
28634 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
28635
28636 #: src/support/Package.cpp:723
28637 #, c-format
28638 msgid ""
28639 "Invalid %1$s environment variable.\n"
28640 "%2$s is not a directory."
28641 msgstr ""
28642 "Neplatná premenná %1$s.\n"
28643 "%2$s nie je adresár."
28644
28645 #: src/support/Package.cpp:725
28646 msgid "Directory not found"
28647 msgstr "Adresár nenájdený"
28648
28649 #: src/support/Systemcall.cpp:382
28650 #, c-format
28651 msgid ""
28652 "The command\n"
28653 "%1$s\n"
28654 "has not yet completed.\n"
28655 "\n"
28656 "Do you want to stop it?"
28657 msgstr ""
28658 "Príkaz\n"
28659 "%1$s\n"
28660 "ešte nedokončil.\n"
28661 "\n"
28662 "Chcete ho zastaviť ?"
28663
28664 #: src/support/Systemcall.cpp:384
28665 msgid "Stop command?"
28666 msgstr "Zastaviť príkaz?"
28667
28668 #: src/support/Systemcall.cpp:385
28669 msgid "&Stop it"
28670 msgstr "Za&staviť"
28671
28672 #: src/support/Systemcall.cpp:385
28673 msgid "Let it &run"
28674 msgstr "Nech &beží ďalej"
28675
28676 #: src/support/debug.cpp:41
28677 msgid "No debugging messages"
28678 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
28679
28680 #: src/support/debug.cpp:42
28681 msgid "General information"
28682 msgstr "Všeobecné informácie"
28683
28684 #: src/support/debug.cpp:43
28685 msgid "Program initialisation"
28686 msgstr "Inicializácia programu"
28687
28688 #: src/support/debug.cpp:44
28689 msgid "Keyboard events handling"
28690 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
28691
28692 #: src/support/debug.cpp:45
28693 msgid "GUI handling"
28694 msgstr "Spravovanie GUI"
28695
28696 #: src/support/debug.cpp:46
28697 msgid "Lyxlex grammar parser"
28698 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
28699
28700 #: src/support/debug.cpp:47
28701 msgid "Configuration files reading"
28702 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
28703
28704 #: src/support/debug.cpp:48
28705 msgid "Custom keyboard definition"
28706 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
28707
28708 #: src/support/debug.cpp:49
28709 msgid "LaTeX generation/execution"
28710 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
28711
28712 #: src/support/debug.cpp:50
28713 msgid "Math editor"
28714 msgstr "Editor matematiky"
28715
28716 #: src/support/debug.cpp:51
28717 msgid "Font handling"
28718 msgstr "Manipulácia s písmom"
28719
28720 #: src/support/debug.cpp:52
28721 msgid "Textclass files reading"
28722 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
28723
28724 #: src/support/debug.cpp:53
28725 msgid "Version control"
28726 msgstr "Kontrola verzií"
28727
28728 #: src/support/debug.cpp:54
28729 msgid "External control interface"
28730 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
28731
28732 #: src/support/debug.cpp:55
28733 msgid "Undo/Redo mechanism"
28734 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
28735
28736 #: src/support/debug.cpp:56
28737 msgid "User commands"
28738 msgstr "Používateľské príkazy"
28739
28740 #: src/support/debug.cpp:57
28741 msgid "The LyX Lexer"
28742 msgstr "LyX Lexer"
28743
28744 #: src/support/debug.cpp:58
28745 msgid "Dependency information"
28746 msgstr "Informácie o závislostiach"
28747
28748 #: src/support/debug.cpp:59
28749 msgid "LyX Insets"
28750 msgstr "LyX vložky"
28751
28752 #: src/support/debug.cpp:60
28753 msgid "Files used by LyX"
28754 msgstr "Súbory používané LyXom"
28755
28756 #: src/support/debug.cpp:61
28757 msgid "Workarea events"
28758 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
28759
28760 #: src/support/debug.cpp:62
28761 msgid "Insettext/tabular messages"
28762 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
28763
28764 #: src/support/debug.cpp:63
28765 msgid "Graphics conversion and loading"
28766 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
28767
28768 #: src/support/debug.cpp:64
28769 msgid "Change tracking"
28770 msgstr "Zmeniť sledovanie"
28771
28772 #: src/support/debug.cpp:65
28773 msgid "External template/inset messages"
28774 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
28775
28776 #: src/support/debug.cpp:66
28777 msgid "RowPainter profiling"
28778 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
28779
28780 #: src/support/debug.cpp:67
28781 msgid "Scrolling debugging"
28782 msgstr "ladenie rolovania"
28783
28784 #: src/support/debug.cpp:68
28785 msgid "Math macros"
28786 msgstr "mat. makrá"
28787
28788 #: src/support/debug.cpp:69
28789 msgid "RTL/Bidi"
28790 msgstr "RTL/Bidi"
28791
28792 #: src/support/debug.cpp:70
28793 msgid "Locale/Internationalisation"
28794 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
28795
28796 #: src/support/debug.cpp:71
28797 msgid "Selection copy/paste mechanism"
28798 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
28799
28800 #: src/support/debug.cpp:72
28801 msgid "Find and replace mechanism"
28802 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
28803
28804 #: src/support/debug.cpp:73
28805 msgid "Developers' general debug messages"
28806 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
28807
28808 #: src/support/debug.cpp:74
28809 msgid "All debugging messages"
28810 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
28811
28812 #: src/support/debug.cpp:153
28813 #, c-format
28814 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
28815 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
28816
28817 #: src/support/os_win32.cpp:482
28818 msgid "System file not found"
28819 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
28820
28821 #: src/support/os_win32.cpp:483
28822 msgid ""
28823 "Unable to load shfolder.dll\n"
28824 "Please install."
28825 msgstr ""
28826 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
28827 "Prosím inštalujte."
28828
28829 #: src/support/os_win32.cpp:488
28830 msgid "System function not found"
28831 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
28832
28833 #: src/support/os_win32.cpp:489
28834 msgid ""
28835 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
28836 "Don't know how to proceed. Sorry."
28837 msgstr ""
28838 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
28839 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
28840
28841 #: src/support/userinfo.cpp:45
28842 msgid "Unknown user"
28843 msgstr "Neznámy používateľ"
28844
28845 #~ msgid ""
28846 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
28847 #~ "actually to print."
28848 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
28849
28850 #~ msgid "Maintext"
28851 #~ msgstr "Hlavný text"
28852
28853 #~ msgid "institute mark"
28854 #~ msgstr "znak inštitútu"
28855
28856 #~ msgid "Make letter title"
28857 #~ msgstr "Vydať titul listu"
28858
28859 #~ msgid "Settings...|s"
28860 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
28861
28862 #~ msgid "Initial Option"
28863 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
28864
28865 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
28866 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
28867
28868 #~ msgid "Settings...|g"
28869 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
28870
28871 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
28872 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
28873
28874 #~ msgid "AMS arrows"
28875 #~ msgstr "AMS šípky"
28876
28877 #~ msgid "AMS relations"
28878 #~ msgstr "AMS relácie"
28879
28880 #~ msgid "AMS operators"
28881 #~ msgstr "AMS operátory"
28882
28883 #~ msgid "AMS miscellaneous"
28884 #~ msgstr "AMS rôzne"
28885
28886 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
28887 #~ msgstr "AMS Rôzne"
28888
28889 #~ msgid "AMS Arrows"
28890 #~ msgstr "AMS Šípky"
28891
28892 #~ msgid "AMS Relations"
28893 #~ msgstr "AMS Relácie"
28894
28895 #~ msgid "AMS Operators"
28896 #~ msgstr "AMS Operátory"
28897
28898 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
28899 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
28900
28901 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
28902 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
28903
28904 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
28905 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
28906
28907 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
28908 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
28909
28910 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
28911 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
28912
28913 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
28914 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
28915
28916 #~ msgid "Fig. ---"
28917 #~ msgstr "Obr. ---"
28918
28919 #~ msgid "CenteredCaption"
28920 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
28921
28922 #~ msgid "Senseless!"
28923 #~ msgstr "Nezmyselné!"
28924
28925 #~ msgid "Table Caption"
28926 #~ msgstr "Popis tabuľky"
28927
28928 #~ msgid "Captionabove"
28929 #~ msgstr "Popis hore"
28930
28931 #~ msgid "Captionbelow"
28932 #~ msgstr "Popis dole"
28933
28934 #~ msgid "Multilingual caption:"
28935 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
28936
28937 #~ msgid "article (APA6)"
28938 #~ msgstr "článok (APA6)"
28939
28940 #~ msgid "Block:  "
28941 #~ msgstr "Blok:"
28942
28943 #~ msgid "Overlay Specification|S"
28944 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
28945
28946 #~ msgid "Mini template for this List"
28947 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
28948
28949 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
28950 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
28951
28952 #~ msgid "Alternative foreword heading"
28953 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
28954
28955 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
28956 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
28957
28958 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
28959 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
28960
28961 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
28962 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
28963
28964 #~ msgid "Computing Review Categories"
28965 #~ msgstr "Computing Review Categories"
28966
28967 #~ msgid "Noweb Article"
28968 #~ msgstr "Noweb článok"
28969
28970 #~ msgid "Noweb Book"
28971 #~ msgstr "Noweb kniha"
28972
28973 #~ msgid "Noweb Report"
28974 #~ msgstr "Noweb referát"
28975
28976 #~ msgid "Insert Short Title|T"
28977 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
28978
28979 #~ msgid "Footnote Option"
28980 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
28981
28982 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
28983 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
28984
28985 #~ msgid "Optional argument for author"
28986 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
28987
28988 #~ msgid "RomanList Option"
28989 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
28990
28991 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
28992 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
28993
28994 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
28995 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
28996
28997 #~ msgid "Columns Options"
28998 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
28999
29000 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
29001 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
29002
29003 #~ msgid "Institute mark"
29004 #~ msgstr "Inštitútna značka"
29005
29006 #~ msgid "Appendix Title"
29007 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
29008
29009 #~ msgid "Biography Photo"
29010 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
29011
29012 #~ msgid "Short Affiliation|S"
29013 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
29014
29015 #~ msgid "Short version of the affiliation"
29016 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
29017
29018 #~ msgid "Entry Option"
29019 #~ msgstr "Voľba Záznam"
29020
29021 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
29022 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
29023
29024 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
29025 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
29026
29027 #~ msgid "Space"
29028 #~ msgstr "Medzera"
29029
29030 #~ msgid "Space:"
29031 #~ msgstr "Medzera:"
29032
29033 #~ msgid "Computer:"
29034 #~ msgstr "Počítač:"
29035
29036 # Napríklad krátky titul
29037 #~ msgid "opt"
29038 #~ msgstr "argument"
29039
29040 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
29041 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
29042
29043 #~ msgid "Braille Manual|B"
29044 #~ msgstr "Braille: Manuál"
29045
29046 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
29047 #~ msgstr "LilyPond príručka"
29048
29049 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
29050 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
29051
29052 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
29053 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
29054
29055 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
29056 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
29057
29058 #~ msgid "Sweave Manual|S"
29059 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
29060
29061 #~ msgid "View Outline|u"
29062 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
29063
29064 #~ msgid ""
29065 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
29066 #~ msgstr ""
29067 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
29068 #~ "aktívnom okne"
29069
29070 #~ msgid ""
29071 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
29072 #~ "window: "
29073 #~ msgstr ""
29074 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
29075 #~ "okne: "
29076
29077 #~ msgid ""
29078 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
29079 #~ "active window: "
29080 #~ msgstr ""
29081 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
29082 #~ "aktívnom okne: "
29083
29084 #~ msgid ""
29085 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
29086 #~ msgstr ""
29087 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
29088 #~ "okne: "
29089
29090 #~ msgid "%1$s%2$s"
29091 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
29092
29093 #~ msgid " (unknown)"
29094 #~ msgstr " (neznáme)"
29095
29096 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
29097 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
29098
29099 #~ msgid "Utopia"
29100 #~ msgstr "Utopia"
29101
29102 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
29103 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
29104
29105 #~ msgid "LatinOn"
29106 #~ msgstr "LatinOn"
29107
29108 #~ msgid "Latin on"
29109 #~ msgstr "Latin on"
29110
29111 #~ msgid "LatinOff"
29112 #~ msgstr "LatinOff"
29113
29114 #~ msgid "Latin off"
29115 #~ msgstr "Latin off"
29116
29117 #~ msgid "Listings"
29118 #~ msgstr "Výpisy"
29119
29120 #~ msgid "Table w&idth:"
29121 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
29122
29123 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
29124 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
29125
29126 #~ msgid "Rotate table"
29127 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
29128
29129 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
29130 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
29131
29132 #~ msgid "Rotate cell"
29133 #~ msgstr "Otočiť bunku"
29134
29135 #~ msgid "EPS (ps2eps)"
29136 #~ msgstr "EPS (ps2eps)"
29137
29138 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
29139 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
29140
29141 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
29142 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
29143
29144 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
29145 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
29146
29147 #~ msgid "MM"
29148 #~ msgstr "MM"
29149
29150 #~ msgid "MMMMM"
29151 #~ msgstr "MMMMM"
29152
29153 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
29154 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
29155
29156 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
29157 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
29158
29159 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
29160 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
29161
29162 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
29163 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
29164
29165 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
29166 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
29167
29168 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
29169 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
29170
29171 #~ msgid "Example \\theexample"
29172 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
29173
29174 #~ msgid "Problem \\theproblem"
29175 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
29176
29177 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
29178 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
29179
29180 #~ msgid "Remark \\theremark"
29181 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
29182
29183 #~ msgid "Case \\thecase"
29184 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
29185
29186 #~ msgid "Question \\thequestion"
29187 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
29188
29189 #~ msgid "Note \\thenote"
29190 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
29191
29192 #~ msgid "&Output Format:"
29193 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
29194
29195 #~ msgid "Default paper si&ze:"
29196 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
29197
29198 #~ msgid "Specify the default paper size."
29199 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
29200
29201 #~ msgid "&New:"
29202 #~ msgstr "&Nové:"
29203
29204 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
29205 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
29206
29207 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29208 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29209
29210 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29211 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29212
29213 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29214 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29215
29216 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29217 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29218
29219 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29220 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29221
29222 #~ msgid "HTML|H"
29223 #~ msgstr "HTML"
29224
29225 #~ msgid "HTML (MS Word)"
29226 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
29227
29228 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
29229 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
29230
29231 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
29232 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
29233
29234 #~ msgid "branch"
29235 #~ msgstr "vetva"
29236
29237 #~ msgid ""
29238 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
29239 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
29240 #~ msgstr ""
29241 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
29242 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
29243
29244 #~ msgid "\\thesol"
29245 #~ msgstr "\\thesol"
29246
29247 #~ msgid "at Address"
29248 #~ msgstr "na Adrese"
29249
29250 #~ msgid "at address"
29251 #~ msgstr "na adrese"
29252
29253 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
29254 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
29255
29256 #~ msgid "MiniTOC"
29257 #~ msgstr "Mini obsah"
29258
29259 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
29260 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
29261
29262 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
29263 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
29264
29265 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
29266 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
29267
29268 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
29269 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
29270
29271 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
29272 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
29273
29274 #~ msgid "Motto"
29275 #~ msgstr "Motto"
29276
29277 #~ msgid "Claim "
29278 #~ msgstr "Nárok "
29279
29280 #~ msgid "Preface:"
29281 #~ msgstr "Predslov:"
29282
29283 #~ msgid "Institute and e-mail: "
29284 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
29285
29286 #~ msgid "Step"
29287 #~ msgstr "Krok"
29288
29289 #~ msgid "Step \\thestep."
29290 #~ msgstr "Krok \\thestep."
29291
29292 #~ msgid "Appendices Section"
29293 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
29294
29295 #~ msgid "--- Appendices ---"
29296 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
29297
29298 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
29299 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
29300
29301 #~ msgid ""
29302 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
29303 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
29304 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
29305 #~ msgstr ""
29306 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
29307 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
29308 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
29309
29310 #, qt-format
29311 #~ msgid "List of %1$s"
29312 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
29313
29314 #~ msgid "Edit"
29315 #~ msgstr "Upraviť"
29316
29317 #~ msgid "Layout|L"
29318 #~ msgstr "Schéma"
29319
29320 #~ msgid "Documents|D"
29321 #~ msgstr "Dokumenty"
29322
29323 #~ msgid "New from Template...|T"
29324 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
29325
29326 #~ msgid "Revert|R"
29327 #~ msgstr "Vrátiť|r"
29328
29329 #~ msgid "Custom...|C"
29330 #~ msgstr "Vlastné..."
29331
29332 #~ msgid "Redo|d"
29333 #~ msgstr "Opakovať|O"
29334
29335 #~ msgid "Cut|C"
29336 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
29337
29338 #~ msgid "Copy|o"
29339 #~ msgstr "Kopíruj|K"
29340
29341 #~ msgid "Paste|a"
29342 #~ msgstr "Vlepiť|e"
29343
29344 #~ msgid "Paste External Selection|x"
29345 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
29346
29347 #~ msgid "Find & Replace...|F"
29348 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
29349
29350 #~ msgid "Tabular|T"
29351 #~ msgstr "Formát tabuľky"
29352
29353 #~ msgid "Thesaurus..."
29354 #~ msgstr "Slovník synoným..."
29355
29356 #~ msgid "Statistics...|i"
29357 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
29358
29359 #~ msgid "Change Tracking|g"
29360 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
29361
29362 #~ msgid "Selection as Lines|L"
29363 #~ msgstr "Výber ako riadky"
29364
29365 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
29366 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
29367
29368 #~ msgid "Line Top|T"
29369 #~ msgstr "Čiara hore"
29370
29371 #~ msgid "Line Bottom|B"
29372 #~ msgstr "Čiara dole"
29373
29374 #~ msgid "Line Left|L"
29375 #~ msgstr "Čiara vľavo"
29376
29377 #~ msgid "Line Right|R"
29378 #~ msgstr "Čiara vpravo"
29379
29380 #~ msgid "Alignment|i"
29381 #~ msgstr "Zarovnanie"
29382
29383 #~ msgid "Delete Row|w"
29384 #~ msgstr "Zmazať riadok"
29385
29386 #~ msgid "Copy Row"
29387 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
29388
29389 #~ msgid "Swap Rows"
29390 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
29391
29392 #~ msgid "Delete Column|D"
29393 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
29394
29395 #~ msgid "Copy Column"
29396 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
29397
29398 #~ msgid "Swap Columns"
29399 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
29400
29401 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
29402 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
29403
29404 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
29405 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
29406
29407 #~ msgid "Alignment|A"
29408 #~ msgstr "Zarovnanie"
29409
29410 #~ msgid "Add Row|R"
29411 #~ msgstr "Pridať riadok"
29412
29413 #~ msgid "Add Column|C"
29414 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
29415
29416 #~ msgid "Octave"
29417 #~ msgstr "Octave"
29418
29419 #~ msgid "Maxima"
29420 #~ msgstr "Maxima"
29421
29422 #~ msgid "Mathematica"
29423 #~ msgstr "Mathematica"
29424
29425 #~ msgid "Maple, simplify"
29426 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
29427
29428 #~ msgid "Maple, factor"
29429 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
29430
29431 #~ msgid "Maple, evalm"
29432 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
29433
29434 #~ msgid "Maple, evalf"
29435 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
29436
29437 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
29438 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
29439
29440 #~ msgid "Align Environment|A"
29441 #~ msgstr "Aalign prostredie"
29442
29443 #~ msgid "AlignAt Environment"
29444 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
29445
29446 #~ msgid "Flalign Environment|F"
29447 #~ msgstr "Falign prostredie"
29448
29449 #~ msgid "Gather Environment"
29450 #~ msgstr "Gather prostredie"
29451
29452 #~ msgid "Multline Environment"
29453 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
29454
29455 #~ msgid "Special Character|S"
29456 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
29457
29458 #~ msgid "Cross-reference...|r"
29459 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
29460
29461 #~ msgid "Index Entry|I"
29462 #~ msgstr "Heslo Indexu"
29463
29464 #~ msgid "Nomenclature Entry"
29465 #~ msgstr "Záznam nomenklatúry"
29466
29467 #~ msgid "URL...|U"
29468 #~ msgstr "URL...|U"
29469
29470 #~ msgid "Lists & TOC|O"
29471 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
29472
29473 #~ msgid "TeX Code|T"
29474 #~ msgstr "TeX Kód"
29475
29476 #~ msgid "Minipage|p"
29477 #~ msgstr "Minipage"
29478
29479 #~ msgid "Tabular Material...|b"
29480 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
29481
29482 #~ msgid "Floats|a"
29483 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
29484
29485 #~ msgid "Include File...|d"
29486 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
29487
29488 #~ msgid "Insert File|e"
29489 #~ msgstr "Vložiť súbor"
29490
29491 #~ msgid "External Material...|x"
29492 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
29493
29494 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
29495 #~ msgstr "Bod delenia slova"
29496
29497 #~ msgid "Protected Space|r"
29498 #~ msgstr "Chránená medzera"
29499
29500 #~ msgid "Vertical Space..."
29501 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
29502
29503 #~ msgid "Line Break|L"
29504 #~ msgstr "Zlom riadku"
29505
29506 #~ msgid "Protected Dash|D"
29507 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
29508
29509 #~ msgid "Single Quote|Q"
29510 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
29511
29512 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
29513 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
29514
29515 #~ msgid "Horizontal Line"
29516 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
29517
29518 #~ msgid "Font Change|o"
29519 #~ msgstr "Zmena písma"
29520
29521 #~ msgid "Math Normal Font"
29522 #~ msgstr "Mat. normálny font"
29523
29524 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
29525 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
29526
29527 #~ msgid "Math Fraktur Family"
29528 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
29529
29530 #~ msgid "Math Roman Family"
29531 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
29532
29533 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
29534 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
29535
29536 #~ msgid "Math Bold Series"
29537 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
29538
29539 #~ msgid "Text Normal Font"
29540 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
29541
29542 #~ msgid "Floatflt Figure"
29543 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
29544
29545 #~ msgid "Accept All Changes|A"
29546 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
29547
29548 #~ msgid "Reject All Changes|R"
29549 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
29550
29551 #~ msgid "Character...|C"
29552 #~ msgstr "Znak..."
29553
29554 #~ msgid "Paragraph...|P"
29555 #~ msgstr "Odstavec..."
29556
29557 #~ msgid "Document...|D"
29558 #~ msgstr "Dokument...|D"
29559
29560 #~ msgid "Tabular...|T"
29561 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
29562
29563 #~ msgid "Emphasize Style|E"
29564 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
29565
29566 #~ msgid "Noun Style|N"
29567 #~ msgstr "Štýl Meno"
29568
29569 #~ msgid "Bold Style|B"
29570 #~ msgstr "Tučný štýl"
29571
29572 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
29573 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
29574
29575 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
29576 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
29577
29578 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
29579 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
29580
29581 #~ msgid "Update|U"
29582 #~ msgstr "Aktualizovať"
29583
29584 #~ msgid "TeX Information|X"
29585 #~ msgstr "TeX informácia|X"
29586
29587 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
29588 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
29589
29590 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
29591 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
29592
29593 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
29594 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
29595
29596 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
29597 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
29598
29599 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
29600 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
29601
29602 #~ msgid "Extended Features|E"
29603 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
29604
29605 #~ msgid "Embedded Objects|m"
29606 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
29607
29608 #~ msgid "Preferences..."
29609 #~ msgstr "Preferencie..."
29610
29611 #~ msgid "Quit LyX"
29612 #~ msgstr "Opustiť LyX"
29613
29614 #, qt-format
29615 #~ msgid "%1$d words checked."
29616 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
29617
29618 #~ msgid "One word checked."
29619 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
29620
29621 #~ msgid "Spelling check completed"
29622 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
29623
29624 #~ msgid "Basi&c"
29625 #~ msgstr "Základné"
29626
29627 #~ msgid "&Command:"
29628 #~ msgstr "Príkaz:"
29629
29630 #~ msgid "Search text is empty!"
29631 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
29632
29633 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
29634 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
29635
29636 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
29637 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
29638
29639 #~ msgid ""
29640 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
29641 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
29642 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
29643 #~ msgstr ""
29644 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
29645 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
29646 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
29647
29648 #~ msgid "Affilation:"
29649 #~ msgstr "Pričlenenie:"
29650
29651 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
29652 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
29653
29654 #~ msgid "DockWidget"
29655 #~ msgstr "DockWidget"
29656
29657 #~ msgid "greyedout"
29658 #~ msgstr "zosivelé"
29659
29660 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
29661 #~ msgstr "Poznámka"
29662
29663 #~ msgid "&Use Defaults"
29664 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
29665
29666 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
29667 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
29668
29669 #~ msgid "X; "
29670 #~ msgstr "X; "
29671
29672 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
29673 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
29674
29675 #~ msgid "Open Target...|O"
29676 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
29677
29678 #~ msgid "misspelled marking"
29679 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
29680
29681 #~ msgid ""
29682 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., "
29683 #~ "]]}]]}\"%title%\"{%journal%[[, "
29684 #~ "{!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, "
29685 #~ "%publisher%]][[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ "
29686 #~ "(%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
29687 #~ msgstr ""
29688 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., "
29689 #~ "]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, "
29690 #~ "%vydavateľ%]][[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ "
29691 #~ "(%rok%)]]}{%strany%[[, %strany%]]}."
29692
29693 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
29694 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
29695
29696 #~ msgid "Use &XeTeX"
29697 #~ msgstr "Použi XeTeX"
29698
29699 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
29700 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
29701
29702 #~ msgid "&Use babel"
29703 #~ msgstr "Použiť babel"
29704
29705 #~ msgid "Flex:Institute"
29706 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
29707
29708 #~ msgid "Flex:E-Mail"
29709 #~ msgstr "Flex:E-mail"
29710
29711 #~ msgid "scheme"
29712 #~ msgstr "náčrtok"
29713
29714 #~ msgid "chart"
29715 #~ msgstr "nákres"
29716
29717 #~ msgid "graph"
29718 #~ msgstr "grafika"
29719
29720 #~ msgid "Flex:Alert"
29721 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
29722
29723 #~ msgid "Flex:Structure"
29724 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
29725
29726 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
29727 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
29728
29729 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
29730 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
29731
29732 #~ msgid "Flex:Firstname"
29733 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
29734
29735 #~ msgid "Flex:Fname"
29736 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
29737
29738 #~ msgid "Flex:Surname"
29739 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
29740
29741 #~ msgid "Flex:Filename"
29742 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
29743
29744 #~ msgid "Flex:Literal"
29745 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
29746
29747 #~ msgid "Flex:Emph"
29748 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
29749
29750 #~ msgid "Flex:Abbrev"
29751 #~ msgstr "Flex:Skratka"
29752
29753 #~ msgid "Flex:Citation-number"
29754 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
29755
29756 #~ msgid "Flex:Volume"
29757 #~ msgstr "Flex:Volume"
29758
29759 #~ msgid "Flex:Day"
29760 #~ msgstr "Flex:Deň"
29761
29762 #~ msgid "Flex:Month"
29763 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
29764
29765 #~ msgid "Flex:Year"
29766 #~ msgstr "Flex:Rok"
29767
29768 #~ msgid "Flex:Issue-number"
29769 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
29770
29771 #~ msgid "Flex:Issue-day"
29772 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
29773
29774 #~ msgid "Flex:Issue-months"
29775 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
29776
29777 #~ msgid "Flex:ISSN"
29778 #~ msgstr "Flex:SSN"
29779
29780 #~ msgid "Flex:CODEN"
29781 #~ msgstr "Flex:CODEN"
29782
29783 #~ msgid "Flex:SS-Code"
29784 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
29785
29786 #~ msgid "Flex:SS-Title"
29787 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
29788
29789 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
29790 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
29791
29792 #~ msgid "Flex:Code"
29793 #~ msgstr "Flex:Kód"
29794
29795 #~ msgid "Flex:Dscr"
29796 #~ msgstr "Flex:Dscr"
29797
29798 #~ msgid "Flex:Keyword"
29799 #~ msgstr "Flex:Heslo"
29800
29801 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
29802 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
29803
29804 #~ msgid "Flex:Orgname"
29805 #~ msgstr "Flex:Orgname"
29806
29807 #~ msgid "Flex:Street"
29808 #~ msgstr "Flex:Ulica"
29809
29810 #~ msgid "Flex:City"
29811 #~ msgstr "Flex:Mesto"
29812
29813 #~ msgid "Flex:State"
29814 #~ msgstr "Flex:Štát"
29815
29816 #~ msgid "Flex:Postcode"
29817 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
29818
29819 #~ msgid "Flex:Country"
29820 #~ msgstr "Flex:Krajina"
29821
29822 #~ msgid "Flex:Directory"
29823 #~ msgstr "Flex:Adresár"
29824
29825 #~ msgid "Flex:Email"
29826 #~ msgstr "Flex:Email"
29827
29828 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
29829 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
29830
29831 #~ msgid "Flex:KeyCap"
29832 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
29833
29834 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
29835 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
29836
29837 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
29838 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
29839
29840 #~ msgid "Flex:GuiButton"
29841 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
29842
29843 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
29844 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
29845
29846 #~ msgid "Flex"
29847 #~ msgstr "Flex"
29848
29849 #~ msgid "Foot"
29850 #~ msgstr "Päta"
29851
29852 #~ msgid "Note:Note"
29853 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
29854
29855 #~ msgid "Note:Greyedout"
29856 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
29857
29858 #~ msgid "Box:Shaded"
29859 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
29860
29861 #~ msgid "Wrap"
29862 #~ msgstr "Obtekanie"
29863
29864 #~ msgid "Info:menu"
29865 #~ msgstr "Info:menu"
29866
29867 #~ msgid "Info:shortcut"
29868 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
29869
29870 #~ msgid "Info:shortcuts"
29871 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
29872
29873 #~ msgid "Flex:Endnote"
29874 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
29875
29876 #~ msgid "Flex:Initial"
29877 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
29878
29879 #~ msgid "Flex:Glosse"
29880 #~ msgstr "Flex:Glosse"
29881
29882 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
29883 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
29884
29885 #~ msgid "Flex:Expression"
29886 #~ msgstr "Flex: Výraz"
29887
29888 #~ msgid "Flex:Concepts"
29889 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
29890
29891 #~ msgid "Flex:Meaning"
29892 #~ msgstr "Flex: Význam"
29893
29894 #~ msgid "Flex:Noun"
29895 #~ msgstr "Flex:Meno"
29896
29897 #~ msgid "Flex:Strong"
29898 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
29899
29900 #~ msgid "Noweb literate programming"
29901 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
29902
29903 #~ msgid "Norsk"
29904 #~ msgstr "Nórsky"
29905
29906 #~ msgid "Nynorsk"
29907 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
29908
29909 #~ msgid "file[[scope]]"
29910 #~ msgstr "súboru"
29911
29912 #~ msgid "master document[[scope]]"
29913 #~ msgstr "hlavný dokument"
29914
29915 #~ msgid "open files[[scope]]"
29916 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
29917
29918 #~ msgid "manuals[[scope]]"
29919 #~ msgstr "príručiek"
29920
29921 #~ msgid "Keywordsr"
29922 #~ msgstr "Heslá"
29923
29924 #~ msgid "A&vailable indices:"
29925 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
29926
29927 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
29928 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
29929
29930 #~ msgid "&Vert. Phantom"
29931 #~ msgstr "Vert. Phantom"
29932
29933 #~ msgid "Horiz. Phantom"
29934 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
29935
29936 #~ msgid "Vert. Phantom"
29937 #~ msgstr "Vert. Phantom"
29938
29939 #~ msgid "Successful "
29940 #~ msgstr "Úspešne "
29941
29942 #~ msgid "Error "
29943 #~ msgstr "Chyba "
29944
29945 #~ msgid "All indices"
29946 #~ msgstr "Všetky indexy"
29947
29948 #~ msgid "&Ok"
29949 #~ msgstr "OK"
29950
29951 #~ msgid "Cust&om:"
29952 #~ msgstr "Vlastné:"
29953
29954 #, qt-format
29955 #~ msgid ""
29956 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
29957 #~ "lyx2lyx script."
29958 #~ msgstr ""
29959 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
29960
29961 #, qt-format
29962 #~ msgid ""
29963 #~ "The specified document\n"
29964 #~ "%1$s\n"
29965 #~ "could not be read."
29966 #~ msgstr ""
29967 #~ "Požadovaný dokument\n"
29968 #~ "%1$s\n"
29969 #~ "sa nedal čítať."
29970
29971 #~ msgid "Could not read document"
29972 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
29973
29974 #~ msgid "Cannot view URL"
29975 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
29976
29977 #~ msgid "Hyperlink"
29978 #~ msgstr "Hyperlinka"
29979
29980 #~ msgid "Label"
29981 #~ msgstr "Značka"
29982
29983 #, qt-format
29984 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
29985 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
29986
29987 #, qt-format
29988 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
29989 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
29990
29991 #~ msgid "Height:"
29992 #~ msgstr "Výška:"
29993
29994 #~ msgid "Value of the line height."
29995 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
29996
29997 #~ msgid "CharStyle:Institute"
29998 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
29999
30000 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
30001 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
30002
30003 #~ msgid "CharStyle:Alert"
30004 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
30005
30006 #~ msgid "CharStyle:Structure"
30007 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
30008
30009 #~ msgid "Element:Firstname"
30010 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
30011
30012 #~ msgid "Element:Fname"
30013 #~ msgstr "Element:KMeno"
30014
30015 #~ msgid "Element:Filename"
30016 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
30017
30018 #~ msgid "Element:Citation-number"
30019 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
30020
30021 #~ msgid "Element:Issue-number"
30022 #~ msgstr "Element:Issue-number"
30023
30024 #~ msgid "Element:Issue-day"
30025 #~ msgstr "Element:Issue-day"
30026
30027 #~ msgid "Element:Issue-months"
30028 #~ msgstr "Element:Issue-months"
30029
30030 #~ msgid "Element:SS-Title"
30031 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
30032
30033 #~ msgid "Element:CCC-Code"
30034 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
30035
30036 #~ msgid "Element:Postcode"
30037 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
30038
30039 #~ msgid "Element:Directory"
30040 #~ msgstr "Element: Adresár"
30041
30042 #~ msgid "Element:KeyCombo"
30043 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
30044
30045 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
30046 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
30047
30048 #~ msgid "Element:GuiButton"
30049 #~ msgstr "Element:GuiButton"
30050
30051 #~ msgid "Element:MenuChoice"
30052 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
30053
30054 #~ msgid "CharStyle"
30055 #~ msgstr "Štýl znaku"
30056
30057 #~ msgid "Custom:Endnote"
30058 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
30059
30060 #~ msgid "CharStyle:Initial"
30061 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
30062
30063 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
30064 #~ msgstr "Tri-Glosse"
30065
30066 #~ msgid "CharStyle:Noun"
30067 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
30068
30069 #~ msgid "CharStyle:Emph"
30070 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
30071
30072 #~ msgid "CharStyle:Code"
30073 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
30074
30075 #~ msgid "FrmtRef: "
30076 #~ msgstr "FrmtRef: "
30077
30078 #~ msgid "Glossary term"
30079 #~ msgstr "Glosse"
30080
30081 #~ msgid "Middle|d"
30082 #~ msgstr "Stredné"
30083
30084 #~ msgid "caption frame"
30085 #~ msgstr "popisok (rám)"
30086
30087 #~ msgid "top/bottom line"
30088 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
30089
30090 #~ msgid "Decimal point:"
30091 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
30092
30093 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
30094 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
30095
30096 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
30097 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
30098
30099 #~ msgid "Screen &DPI:"
30100 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
30101
30102 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
30103 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
30104
30105 #~ msgid "ColorUi"
30106 #~ msgstr "ColorUi"
30107
30108 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
30109 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
30110
30111 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
30112 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
30113
30114 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
30115 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
30116
30117 #~ msgid "Publisher ID"
30118 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
30119
30120 #~ msgid "OptArg"
30121 #~ msgstr "OptArg"
30122
30123 #~ msgid "TheoremTemplate"
30124 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
30125
30126 #~ msgid "Theorem #:"
30127 #~ msgstr "Teoréma #:"
30128
30129 #~ msgid "Lemma #:"
30130 #~ msgstr "Lemma #:"
30131
30132 #~ msgid "Corollary #:"
30133 #~ msgstr "Corollary #:"
30134
30135 #~ msgid "Proposition #:"
30136 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
30137
30138 #~ msgid "Conjecture #:"
30139 #~ msgstr "Dohad #:"
30140
30141 #~ msgid "Criterion #:"
30142 #~ msgstr "Kritérium #:"
30143
30144 #~ msgid "Fact #:"
30145 #~ msgstr "Fakt #:"
30146
30147 #~ msgid "Axiom #:"
30148 #~ msgstr "Axiom #:"
30149
30150 #~ msgid "Definition #:"
30151 #~ msgstr "Definícia #:"
30152
30153 #~ msgid "Example #:"
30154 #~ msgstr "Príklad #:"
30155
30156 #~ msgid "Condition #:"
30157 #~ msgstr "Podmienka #:"
30158
30159 #~ msgid "Problem #:"
30160 #~ msgstr "Problém #:"
30161
30162 #~ msgid "Exercise #:"
30163 #~ msgstr "Úloha #:"
30164
30165 #~ msgid "Remark #:"
30166 #~ msgstr "Pripomienka #:"
30167
30168 #~ msgid "Claim #:"
30169 #~ msgstr "Nárok #:"
30170
30171 #~ msgid "Note #:"
30172 #~ msgstr "Poznámka #:"
30173
30174 #~ msgid "Notation #:"
30175 #~ msgstr "Notácia #:"
30176
30177 #~ msgid "Case #:"
30178 #~ msgstr "Prípad #:"
30179
30180 #~ msgid "Inter-word Space|w"
30181 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
30182
30183 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
30184 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
30185
30186 #~ msgid "Overwrite all files?"
30187 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
30188
30189 #~ msgid "Continue &asking"
30190 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
30191
30192 #~ msgid "Some layouts may not be available."
30193 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
30194
30195 #~ msgid "Thin space"
30196 #~ msgstr "Úzka medzera"
30197
30198 #~ msgid "Medium space"
30199 #~ msgstr "Stredná medzera"
30200
30201 #~ msgid "Thick space"
30202 #~ msgstr "Tučná medzera"
30203
30204 #~ msgid "Negative thin space"
30205 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
30206
30207 #~ msgid "Negative medium space"
30208 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
30209
30210 #~ msgid "Negative thick space"
30211 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
30212
30213 #~ msgid "Inter-word space"
30214 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
30215
30216 #~ msgid "Date format"
30217 #~ msgstr "Formát dátumu"
30218
30219 #~ msgid "Unknown buffer info"
30220 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
30221
30222 #~ msgid "QQuad Space"
30223 #~ msgstr "QQuad medzera"
30224
30225 #~ msgid "Preview\t"
30226 #~ msgstr "Náhľad\t"
30227
30228 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
30229 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
30230
30231 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
30232 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
30233
30234 #~ msgid "&Replace with..."
30235 #~ msgstr "Nahradiť s..."
30236
30237 #~ msgid "Ne&xt"
30238 #~ msgstr "Ďalší"
30239
30240 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
30241 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
30242
30243 #~ msgid "Pre&vious"
30244 #~ msgstr "Predošlí"
30245
30246 #~ msgid "&Keep case"
30247 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
30248
30249 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
30250 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
30251
30252 #~ msgid "&Find..."
30253 #~ msgstr "Nájsť..."
30254
30255 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
30256 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
30257
30258 #~ msgid "&Next"
30259 #~ msgstr "Ďalší"
30260
30261 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
30262 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
30263
30264 #~ msgid "&Previous"
30265 #~ msgstr "&Predošlí"
30266
30267 #~ msgid "Ch. "
30268 #~ msgstr "Kap. "
30269
30270 #, qt-format
30271 #~ msgid ""
30272 #~ "The layout file requested by this document,\n"
30273 #~ "%1$s.layout,\n"
30274 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
30275 #~ "class or style file required by it is not\n"
30276 #~ "available. See the Customization documentation\n"
30277 #~ "for more information.\n"
30278 #~ msgstr ""
30279 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
30280 #~ "%1$s.layout,\n"
30281 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
30282 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
30283 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
30284 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
30285
30286 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
30287 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
30288
30289 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
30290 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
30291
30292 #~ msgid "Any &word"
30293 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
30294
30295 #, qt-format
30296 #~ msgid ""
30297 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
30298 #~ "%2$s"
30299 #~ msgstr ""
30300 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
30301 #~ "%2$s"
30302
30303 #~ msgid "&Dummy"
30304 #~ msgstr "&Atrapa"
30305
30306 #~ msgid "F&ind:"
30307 #~ msgstr "&Nájsť:"
30308
30309 #~ msgid "The Enter key works, too"
30310 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
30311
30312 #~ msgid "The delete key works, too"
30313 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
30314
30315 #~ msgid "D&elete"
30316 #~ msgstr "Z&mazať"
30317
30318 #~ msgid "Select the default language of your documents"
30319 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
30320
30321 #~ msgid "&BibTeX command:"
30322 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
30323
30324 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
30325 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
30326
30327 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
30328 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
30329
30330 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
30331 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
30332
30333 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
30334 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
30335
30336 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
30337 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
30338
30339 #~ msgid "Use input encod&ing"
30340 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
30341
30342 #~ msgid "Jump to the label"
30343 #~ msgstr "Skok na značku"
30344
30345 #~ msgid "Merge cells"
30346 #~ msgstr "Spojiť bunky"
30347
30348 #~ msgid "Strasse"
30349 #~ msgstr "Ulica"
30350
30351 #~ msgid "Land"
30352 #~ msgstr "Štát"
30353
30354 #~ msgid "BLZ"
30355 #~ msgstr "Kód banky"
30356
30357 #~ msgid "Konto"
30358 #~ msgstr "Účet"
30359
30360 #~ msgid "Insert|n"
30361 #~ msgstr "Vložiť"
30362
30363 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
30364 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
30365
30366 #~ msgid "View DVI"
30367 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
30368
30369 #~ msgid "Update DVI"
30370 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
30371
30372 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
30373 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
30374
30375 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
30376 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
30377
30378 #~ msgid "View PostScript"
30379 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
30380
30381 #~ msgid "Update PostScript"
30382 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
30383
30384 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
30385 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
30386
30387 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
30388 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
30389
30390 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
30391 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
30392
30393 #~ msgid ""
30394 #~ "Could not create an ispell process.\n"
30395 #~ "You may not have the right languages installed."
30396 #~ msgstr ""
30397 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
30398 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
30399
30400 #~ msgid ""
30401 #~ "The ispell process returned an error.\n"
30402 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
30403 #~ msgstr ""
30404 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
30405 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
30406
30407 #, qt-format
30408 #~ msgid ""
30409 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
30410 #~ "`%2$s'."
30411 #~ msgstr ""
30412 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
30413 #~ "`%2$s'."
30414
30415 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
30416 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
30417
30418 #, qt-format
30419 #~ msgid ""
30420 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
30421 #~ "encoding `%2$s'."
30422 #~ msgstr ""
30423 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
30424 #~ "`%2$s'."
30425
30426 #, qt-format
30427 #~ msgid ""
30428 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
30429 #~ "encoding `%2$s'."
30430 #~ msgstr ""
30431 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
30432 #~ "`%2$s'."
30433
30434 #~ msgid ""
30435 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
30436 #~ msgstr ""
30437 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. "
30438 #~ "\".ispell_english\"."
30439
30440 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
30441 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
30442
30443 #~ msgid ""
30444 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
30445 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
30446 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
30447 #~ msgstr ""
30448 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
30449 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
30450 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
30451
30452 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
30453 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
30454
30455 #, qt-format
30456 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
30457 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
30458
30459 #, qt-format
30460 #~ msgid ""
30461 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
30462 #~ "\n"
30463 #~ "%1$s."
30464 #~ msgstr ""
30465 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
30466 #~ "\n"
30467 #~ "%1$s."
30468
30469 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
30470 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
30471
30472 #~ msgid "Branch Settings"
30473 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
30474
30475 #~ msgid ""
30476 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30477 #~ msgstr ""
30478 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
30479 #~ "'?'."
30480
30481 #~ msgid "Length"
30482 #~ msgstr "Dĺžka"
30483
30484 #~ msgid "TeX Code Settings"
30485 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
30486
30487 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
30488 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
30489
30490 #~ msgid "No LaTeX log file found."
30491 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
30492
30493 #~ msgid "ispell"
30494 #~ msgstr "ispell"
30495
30496 #~ msgid "pspell (library)"
30497 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
30498
30499 #~ msgid "aspell (library)"
30500 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
30501
30502 #~ msgid "*.pws"
30503 #~ msgstr "*.pws"
30504
30505 #~ msgid "*.ispell"
30506 #~ msgstr "*.ispell"
30507
30508 #~ msgid "Spellchecker error"
30509 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
30510
30511 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
30512 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
30513
30514 #~ msgid ""
30515 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
30516 #~ "Maybe it has been killed."
30517 #~ msgstr ""
30518 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
30519 #~ "Možno bol zabitý."
30520
30521 #~ msgid "The spellchecker has failed"
30522 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
30523
30524 #~ msgid "Vertical Space Settings"
30525 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
30526
30527 #~ msgid "No Table of contents"
30528 #~ msgstr "Bez obsahu"
30529
30530 #~ msgid "Opened inset"
30531 #~ msgstr "Otvorená vložka"
30532
30533 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
30534 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
30535
30536 #, qt-format
30537 #~ msgid ""
30538 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
30539 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30540 #~ "%1$s."
30541 #~ msgstr ""
30542 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
30543 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
30544 #~ "%1$s."
30545
30546 #~ msgid "Opened Box Inset"
30547 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
30548
30549 #~ msgid "Opened Branch Inset"
30550 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
30551
30552 #~ msgid "Opened Caption Inset"
30553 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
30554
30555 #~ msgid "Opened ERT Inset"
30556 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
30557
30558 #~ msgid "Opened Flex Inset"
30559 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
30560
30561 #~ msgid "Opened Float Inset"
30562 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
30563
30564 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
30565 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
30566
30567 #~ msgid "Opened Listing Inset"
30568 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
30569
30570 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
30571 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
30572
30573 #~ msgid "Opened Note Inset"
30574 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
30575
30576 #~ msgid "Opened table"
30577 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
30578
30579 #~ msgid "Opened Text Inset"
30580 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
30581
30582 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
30583 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
30584
30585 #~ msgid "Anschrift:"
30586 #~ msgstr "Adresa:"
30587
30588 #~ msgid "Briefkopf:"
30589 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
30590
30591 #~ msgid "Zusatz:"
30592 #~ msgstr "Prídavok:"
30593
30594 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
30595 #~ msgstr "Vaše značky:"
30596
30597 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
30598 #~ msgstr "Naše značky:"
30599
30600 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
30601 #~ msgstr "Referenta:"
30602
30603 #~ msgid "Unterschrift:"
30604 #~ msgstr "Podpis:"
30605
30606 #~ msgid "Fusszeile(n):"
30607 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
30608
30609 #~ msgid "Vorwahl:"
30610 #~ msgstr "Predvoľba:"
30611
30612 #~ msgid "Telefon:"
30613 #~ msgstr "Telefón:"
30614
30615 #~ msgid "Ort:"
30616 #~ msgstr "Miesto:"
30617
30618 #~ msgid "Datum:"
30619 #~ msgstr "Dátum:"
30620
30621 #~ msgid "Betreff:"
30622 #~ msgstr "Predmet:"
30623
30624 #~ msgid "Anrede:"
30625 #~ msgstr "Oslovenie:"
30626
30627 #~ msgid "Gruss:"
30628 #~ msgstr "Pozdrav:"
30629
30630 #~ msgid "Anlage(n):"
30631 #~ msgstr "Prílohy:"
30632
30633 #~ msgid "Verteiler:"
30634 #~ msgstr "NaVedomie:"
30635
30636 #~ msgid "Strasse:"
30637 #~ msgstr "Ulica:"
30638
30639 #~ msgid "Land:"
30640 #~ msgstr "Štát:"
30641
30642 #~ msgid "RetourAdresse:"
30643 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
30644
30645 #~ msgid "MeinZeichen:"
30646 #~ msgstr "MojaZnačka:"
30647
30648 #~ msgid "IhrZeichen:"
30649 #~ msgstr "VašaZnačka:"
30650
30651 #~ msgid "IhrSchreiben:"
30652 #~ msgstr "VášList:"
30653
30654 #~ msgid "BLZ:"
30655 #~ msgstr "Kód banky:"
30656
30657 #~ msgid "Konto:"
30658 #~ msgstr "Účet:"
30659
30660 #~ msgid "Adresse:"
30661 #~ msgstr "Adresa:"
30662
30663 #~ msgid "Anlagen:"
30664 #~ msgstr "Prílohy:"
30665
30666 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
30667 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
30668
30669 #~ msgid "Latex"
30670 #~ msgstr "Latex"
30671
30672 #~ msgid "Close Tab Group|G"
30673 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
30674
30675 #~ msgid "No file open!"
30676 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
30677
30678 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
30679 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
30680
30681 #~ msgid "Check in Changes...|I"
30682 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
30683
30684 #~ msgid "Check out for Edit|O"
30685 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
30686
30687 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
30688 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
30689
30690 #~ msgid "Toggle Label|L"
30691 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
30692
30693 #~ msgid "B&rowse..."
30694 #~ msgstr "&Prechádzať..."
30695
30696 #~ msgid "Number of Co&pies:"
30697 #~ msgstr "Počet kópií"
30698
30699 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
30700 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
30701
30702 #~ msgid "Ne&w"
30703 #~ msgstr "No&vý"
30704
30705 #~ msgid "Grou&p Name:"
30706 #~ msgstr "Me&no:"
30707
30708 #~ msgid "&Postscript driver:"
30709 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
30710
30711 #~ msgid "Append Parameter"
30712 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
30713
30714 #~ msgid "Remove Last Parameter"
30715 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
30716
30717 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
30718 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
30719
30720 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
30721 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
30722
30723 #~ msgid "figure"
30724 #~ msgstr "Obrázok"
30725
30726 #~ msgid "algorithm"
30727 #~ msgstr "Algoritmus"
30728
30729 #~ msgid "tableau"
30730 #~ msgstr "Tabuľka"
30731
30732 #~ msgid "keywords"
30733 #~ msgstr "Kľúčové slová"
30734
30735 #~ msgid "FAQ|F"
30736 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
30737
30738 #~ msgid "Table of Contents|a"
30739 #~ msgstr "Obsah|O"
30740
30741 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
30742 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
30743
30744 #~ msgid "Austrian"
30745 #~ msgstr "Rakúsky"
30746
30747 #~ msgid "British"
30748 #~ msgstr "Britsky"
30749
30750 #~ msgid "Canadian"
30751 #~ msgstr "Kanadsky"
30752
30753 #~ msgid "Reference\t"
30754 #~ msgstr "Referencia"
30755
30756 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
30757 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
30758
30759 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
30760 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
30761
30762 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
30763 #~ msgstr "Návratová adresa"
30764
30765 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
30766 #~ msgstr "K&onvertor:"
30767
30768 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
30769 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
30770
30771 #~ msgid "LaTeX default"
30772 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
30773
30774 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
30775 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
30776
30777 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
30778 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
30779
30780 #, qt-format
30781 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
30782 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
30783
30784 #~ msgid "Class not found"
30785 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
30786
30787 #~ msgid "Changed Layout"
30788 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
30789
30790 #~ msgid "Unknown layout"
30791 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
30792
30793 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
30794 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
30795
30796 #~ msgid "Display image in LyX"
30797 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
30798
30799 #~ msgid "Screen display"
30800 #~ msgstr "Obrazovka"
30801
30802 #~ msgid "Monochrome"
30803 #~ msgstr "Monochromaticky"
30804
30805 #~ msgid "Grayscale"
30806 #~ msgstr "Odtiene šedej"
30807
30808 #~ msgid "%"
30809 #~ msgstr "%"
30810
30811 #~ msgid "&Display:"
30812 #~ msgstr "&Displej:"
30813
30814 #~ msgid "Sca&le:"
30815 #~ msgstr "&Mierka:"
30816
30817 #~ msgid "Scr&een Display:"
30818 #~ msgstr "Obrazovka"
30819
30820 #~ msgid "Do not display"
30821 #~ msgstr "Nezobrazovať"
30822
30823 #~ msgid "Unknown Info: "
30824 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
30825
30826 #, qt-format
30827 #~ msgid "Unknown action %1$s"
30828 #~ msgstr "Neznáma akcia"
30829
30830 #, qt-format
30831 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
30832 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
30833
30834 #~ msgid "<- C&lear"
30835 #~ msgstr "&Zmazať"
30836
30837 #~ msgid "A&pply"
30838 #~ msgstr "&Použiť"
30839
30840 #~ msgid "Add"
30841 #~ msgstr "&Pridať"
30842
30843 #~ msgid "Remove"
30844 #~ msgstr "&Odstrániť"
30845
30846 #~ msgid "E&mbed"
30847 #~ msgstr "Prvé_meno"
30848
30849 #~ msgid "Edit the file externally"
30850 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
30851
30852 #~ msgid "&Edit File..."
30853 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
30854
30855 #~ msgid "LyX View"
30856 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
30857
30858 #~ msgid "&Center"
30859 #~ msgstr "Na stred"
30860
30861 #~ msgid "Toggle tabba&r"
30862 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
30863
30864 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
30865 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
30866
30867 #~ msgid "Clear"
30868 #~ msgstr "&Zmazať"
30869
30870 #~ msgid "Failed to read embedded files"
30871 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
30872
30873 #~ msgid " writing embedded files."
30874 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
30875
30876 #~ msgid " could not write embedded files!"
30877 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
30878
30879 #~ msgid "Failed to extract file"
30880 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
30881
30882 #~ msgid "Copy file failure"
30883 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
30884
30885 #~ msgid "Failed to embed file"
30886 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
30887
30888 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
30889 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
30890
30891 #~ msgid "Sync file failure"
30892 #~ msgstr "Vložiť súbor"
30893
30894 #~ msgid "Packing all files"
30895 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
30896
30897 #~ msgid "Failed to write file"
30898 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
30899
30900 #~ msgid "Save failure"
30901 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
30902
30903 #~ msgid "Extra embedded file"
30904 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
30905
30906 #~ msgid "Plain Text"
30907 #~ msgstr "Jednoduchý text"
30908
30909 #~ msgid "Enspace|E"
30910 #~ msgstr "&Nahradiť"
30911
30912 #~ msgid "Document could not be read"
30913 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
30914
30915 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
30916 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
30917
30918 #~ msgid "Properties...|P"
30919 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
30920
30921 #~ msgid "New Line|e"
30922 #~ msgstr "ako riadky|r"
30923
30924 #~ msgid "Line Break|B"
30925 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
30926
30927 #~ msgid "Save this document in bundled format"
30928 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
30929
30930 #~ msgid "Links"
30931 #~ msgstr "Zoznam"
30932
30933 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
30934 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
30935
30936 #~ msgid "Swap Columns|w"
30937 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
30938
30939 #~ msgid "true"
30940 #~ msgstr "Ulica"
30941
30942 #~ msgid "false"
30943 #~ msgstr "Zavrieť"
30944
30945 #~ msgid "&float"
30946 #~ msgstr "objekt:"
30947
30948 #~ msgid "S&ubfigure"
30949 #~ msgstr "Podo&brázok"
30950
30951 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
30952 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
30953
30954 #~ msgid "Ca&ption:"
30955 #~ msgstr "Po&pisok:"
30956
30957 #~ msgid "&Use language's default encoding"
30958 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
30959
30960 #~ msgid "&Shaded"
30961 #~ msgstr "&Uložiť"
30962
30963 #~ msgid "Paper Size"
30964 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
30965
30966 #~ msgid "&Colors"
30967 #~ msgstr "&Farby"
30968
30969 #~ msgid "&File formats"
30970 #~ msgstr "&Formáty súborov"
30971
30972 #~ msgid "&GUI name:"
30973 #~ msgstr "&GUI názov"
30974
30975 #~ msgid "External Applications"
30976 #~ msgstr "Externé aplikácie"
30977
30978 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
30979 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
30980
30981 #~ msgid "Save/restore window position"
30982 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
30983
30984 #~ msgid " every"
30985 #~ msgstr " každých"
30986
30987 #~ msgid "&URL:"
30988 #~ msgstr "&URL"
30989
30990 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
30991 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
30992
30993 #~ msgid "Default (outer)"
30994 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
30995
30996 #~ msgid "Outer"
30997 #~ msgstr "Vonkajší"
30998
30999 #~ msgid "&Units:"
31000 #~ msgstr "&Jednotky:"
31001
31002 #~ msgid "Bahasa"
31003 #~ msgstr "Bahasky"
31004
31005 #~ msgid "Magyar"
31006 #~ msgstr "Maďarsky"
31007
31008 #~ msgid "Serbo-Croatian"
31009 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
31010
31011 #~ msgid "Framed|F"
31012 #~ msgstr "Parametre"
31013
31014 #~ msgid "Shaded|S"
31015 #~ msgstr "&Tvar:"
31016
31017 #~ msgid "Insert URL"
31018 #~ msgstr "Vložiť URL"
31019
31020 #~ msgid "Can't load document class"
31021 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
31022
31023 #, qt-format
31024 #~ msgid ""
31025 #~ "The document could not be converted\n"
31026 #~ "into the document class %1$s."
31027 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
31028
31029 #~ msgid "&Switch to document"
31030 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
31031
31032 #~ msgid "LyX: Delimiters"
31033 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
31034
31035 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
31036 #~ msgstr "Vložiť maticu"
31037
31038 #~ msgid "Copiers"
31039 #~ msgstr "Kópie"
31040
31041 #~ msgid "Text Wrap Settings"
31042 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
31043
31044 #~ msgid "Boxed"
31045 #~ msgstr "Tučné"
31046
31047 #~ msgid "Doublebox"
31048 #~ msgstr "Dvojité"
31049
31050 #~ msgid "Unknown inset name: "
31051 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
31052
31053 #~ msgid "Program Listing "
31054 #~ msgstr "Inicializácia programu"
31055
31056 #~ msgid "Framed"
31057 #~ msgstr "Parametre"
31058
31059 #~ msgid "Url: "
31060 #~ msgstr "Url: "
31061
31062 #~ msgid "HtmlUrl: "
31063 #~ msgstr "HtmlUrl: "
31064
31065 #, qt-format
31066 #~ msgid "%1$d words in selection."
31067 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
31068
31069 #, qt-format
31070 #~ msgid "%1$d words in document."
31071 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
31072
31073 #~ msgid "One word in selection."
31074 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
31075
31076 #~ msgid "One word in document."
31077 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
31078
31079 #~ msgid "Count words"
31080 #~ msgstr "Počet slov"
31081
31082 #~ msgid "Encoding error"
31083 #~ msgstr "&Kódovanie:"
31084
31085 #~ msgid "Placeholders"
31086 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
31087
31088 #~ msgid "&Right"
31089 #~ msgstr "Vpravo"
31090
31091 #~ msgid "Case."
31092 #~ msgstr "Vložiť"
31093
31094 #~ msgid "&Load"
31095 #~ msgstr "&Načítať"
31096
31097 #~ msgid "Printer &name:"
31098 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
31099
31100 #~ msgid "Columns "
31101 #~ msgstr "Stĺpce"
31102
31103 #~ msgid "Conjecture "
31104 #~ msgstr "Dohad"
31105
31106 #~ msgid "Part "
31107 #~ msgstr "Časť"
31108
31109 #~ msgid "columns "
31110 #~ msgstr "Stĺpce"
31111
31112 #~ msgid "overprint "
31113 #~ msgstr "Predtlač"
31114
31115 #~ msgid "overlayarea"
31116 #~ msgstr "Prekrytie"
31117
31118 #~ msgid "Corollary_"
31119 #~ msgstr "Ľutujem."
31120
31121 #~ msgid "Definition. "
31122 #~ msgstr "Definícia"
31123
31124 #~ msgid "Example. "
31125 #~ msgstr "Príklad"
31126
31127 #~ msgid "Fact. "
31128 #~ msgstr "Fakt"
31129
31130 #~ msgid "Proof. "
31131 #~ msgstr "Dôkaz"
31132
31133 #~ msgid "note: "
31134 #~ msgstr "poznámka"
31135
31136 #~ msgid "&Extended Chars"
31137 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
31138
31139 #~ msgid "default"
31140 #~ msgstr "štandardné"
31141
31142 #~ msgid "common"
31143 #~ msgstr "Komentár"
31144
31145 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
31146 #~ msgstr "Obsah"
31147
31148 #~ msgid "Toc"
31149 #~ msgstr "Námet"
31150
31151 #~ msgid "Table of Contents|T"
31152 #~ msgstr "Obsah|O"
31153
31154 #~ msgid "OK"
31155 #~ msgstr "&OK"
31156
31157 #~ msgid "Chinese"
31158 #~ msgstr "Kópie"
31159
31160 #~ msgid "Upper"
31161 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
31162
31163 #~ msgid "Table of contents"
31164 #~ msgstr "Obsah"
31165
31166 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
31167 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
31168
31169 #~ msgid "block "
31170 #~ msgstr "Do bloku"
31171
31172 #~ msgid "Corollary.  "
31173 #~ msgstr "Ľutujem."
31174
31175 #~ msgid "&Caption"
31176 #~ msgstr "Názov"
31177
31178 #~ msgid "&Label"
31179 #~ msgstr "&Označenie:"
31180
31181 #~ msgid "A Label for the caption"
31182 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
31183
31184 #~ msgid "<- P&romote"
31185 #~ msgstr "Ch&rániť:"
31186
31187 #~ msgid "D&own"
31188 #~ msgstr "Hotovo"
31189
31190 #~ msgid "Upd&ate"
31191 #~ msgstr "&Aktualizovať"
31192
31193 #~ msgid "SubSection"
31194 #~ msgstr "Pododdiel"
31195
31196 #~ msgid ""
31197 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
31198 #~ "font change."
31199 #~ msgstr ""
31200 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
31201 #~ "definovanie zmeny písma."
31202
31203 #~ msgid "Unknown toc list"
31204 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
31205
31206 #~ msgid "Insert glossary entry"
31207 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
31208
31209 #~ msgid "Glo"
31210 #~ msgstr "&Globálne"
31211
31212 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
31213 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
31214
31215 #~ msgid "&Detach panel"
31216 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
31217
31218 #~ msgid "Insert spacing"
31219 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
31220
31221 #~ msgid "Set limits style"
31222 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
31223
31224 #~ msgid "Set math font"
31225 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
31226
31227 #~ msgid "Math Panel|l"
31228 #~ msgstr "Matematický panel|M"
31229
31230 #~ msgid "Math Panel|P"
31231 #~ msgstr "Matematický panel|M"
31232
31233 #~ msgid "Show math panel"
31234 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
31235
31236 #~ msgid "LyX: Math Roots"
31237 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
31238
31239 #~ msgid "LyX: Math Styles"
31240 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
31241
31242 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
31243 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
31244
31245 #, qt-format
31246 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
31247 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
31248
31249 #~ msgid "Insert math delimiters"
31250 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
31251
31252 #~ msgid "Alig&nment:"
31253 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
31254
31255 #~ msgid "&From:"
31256 #~ msgstr "&Z:"
31257
31258 #~ msgid "&Converters"
31259 #~ msgstr "&Konvertory"
31260
31261 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
31262 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
31263
31264 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
31265 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
31266
31267 #~ msgid "#*"
31268 #~ msgstr "*"
31269
31270 #~ msgid "PrettyRef: "
31271 #~ msgstr "PeknáRef: "
31272
31273 #~ msgid "Opening child document "
31274 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
31275
31276 #~ msgid "Special Insets|S"
31277 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
31278
31279 #~ msgid "Insets|n"
31280 #~ msgstr "Vložiť|I"