]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/sk.po
* sk.po
[features.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2013
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-03-01 16:15+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2013-01-16 12:46+0100\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
37 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
49 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
51 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
54 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
56 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 msgid "&Close"
58 msgstr "&Zavrieť"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
61 msgid "The bibliography key"
62 msgstr "Kľúč literatúry"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
65 msgid "The label as it appears in the document"
66 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
69 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
70 msgid "&Label:"
71 msgstr "Z&načka:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
74 msgid "&Key:"
75 msgstr "&Kľúč:"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
78 msgid "Citation Style"
79 msgstr "Štýl citovania"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
82 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
83 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
86 msgid "&Default (numerical)"
87 msgstr "Štan&dard (numerický)"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
90 msgid ""
91 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
92 "parameters in document class options."
93 msgstr ""
94 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
95 "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
98 msgid "&Natbib"
99 msgstr "&Natbib"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
102 msgid "Natbib &style:"
103 msgstr "Natbib š&týl:"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
106 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
107 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
110 msgid "&Jurabib"
111 msgstr "&Jurabib"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
114 msgid "Bibliography Style"
115 msgstr "Štýl Bibliografie"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
118 msgid "Default st&yle:"
119 msgstr "Štandardný štý&l:"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
122 msgid "Define the default BibTeX style"
123 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
126 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
127 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
130 msgid "S&ectioned bibliography"
131 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
134 msgid ""
135 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
136 msgstr ""
137 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
140 msgid "Bibliography generation"
141 msgstr "Generácia bibliografie"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
145 msgid "&Processor:"
146 msgstr "&Generátor:"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
149 msgid "Select a processor"
150 msgstr "Vyberte jeden procesor"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776
154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:869
155 msgid "&Options:"
156 msgstr "M&ožnosti:"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
159 msgid ""
160 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
161 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
164 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
165 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
168 msgid "Scan for new databases and styles"
169 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
172 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
173 msgid "&Rescan"
174 msgstr "Z&novu prehľadať"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
177 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
179 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
181 msgid "&Browse..."
182 msgstr "Pr&echádzať..."
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
185 msgid "Enter BibTeX database name"
186 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
189 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
190 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
191 #: src/CutAndPaste.cpp:350
192 msgid "&Add"
193 msgstr "Pr&idať"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
197 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
198 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1513
200 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
201 msgid "Cancel"
202 msgstr "Zrušiť"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
205 msgid "The BibTeX style"
206 msgstr "BibTeX štýl"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
209 msgid "St&yle"
210 msgstr "Š&týl"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
213 msgid "Choose a style file"
214 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
217 msgid "This bibliography section contains..."
218 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
221 msgid "&Content:"
222 msgstr "&Obsah:"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:217
225 msgid "all cited references"
226 msgstr "všetky citované referencie"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
229 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
230 msgid "all uncited references"
231 msgstr "všetky necitované referencie"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:213
234 msgid "all references"
235 msgstr "všetky referencie"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
238 msgid "Add bibliography to the table of contents"
239 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
242 msgid "Add bibliography to &TOC"
243 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
246 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
247 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
249 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
252 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
253 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
255 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
257 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
259 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
260 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
262 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
263 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
264 msgid "&OK"
265 msgstr "&OK"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
268 msgid "Move the selected database downwards in the list"
269 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
272 msgid "Do&wn"
273 msgstr "Na&dol"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
276 msgid "Move the selected database upwards in the list"
277 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
280 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
281 msgid "&Up"
282 msgstr "Na&hor"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
285 msgid "BibTeX database to use"
286 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
289 msgid "Databa&ses"
290 msgstr "&Databázy"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
293 msgid "Add a BibTeX database file"
294 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
297 msgid "&Add..."
298 msgstr "Prid&ať..."
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
301 msgid "Remove the selected database"
302 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
305 msgid "&Delete"
306 msgstr "Z&mazať"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
309 msgid "Check this if the box should break across pages"
310 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
313 msgid "Allow &page breaks"
314 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
317 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
318 msgid "Alignment"
319 msgstr "Zarovnanie"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
322 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
323 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1550
327 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:820
329 msgid "Left"
330 msgstr "Vľavo"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1557 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
334 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
335 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:821
336 msgid "Center"
337 msgstr "Na stred"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1567
341 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
342 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:822
343 msgid "Right"
344 msgstr "Vpravo"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
347 msgid "Stretch"
348 msgstr "Roztiahnuť"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
351 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
352 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:478
357 msgid "Top"
358 msgstr "Hore"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
361 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:483
363 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:217
364 msgid "Middle"
365 msgstr "Stred"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
368 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:488
370 msgid "Bottom"
371 msgstr "Dole"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
374 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
375 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
378 msgid "&Box:"
379 msgstr "&Rámik:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
382 msgid "Co&ntent:"
383 msgstr "&Obsah:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
386 msgid "Vertical"
387 msgstr "Vertikálne"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
390 msgid "Horizontal"
391 msgstr "Horizontálne"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
394 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
395 msgid "&Height:"
396 msgstr "&Výška:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
399 msgid "Inner Bo&x:"
400 msgstr "V&nútorný rámik:"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
403 msgid "&Decoration:"
404 msgstr "&Dekorácia:"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
407 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:225 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
409 msgid "&Width:"
410 msgstr "Šír&ka:"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
413 msgid "Height value"
414 msgstr "Hodnota výšky"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
417 msgid "Width value"
418 msgstr "Hodnota Šírky"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
421 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
422 msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1200
428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
433 msgid "None"
434 msgstr "Žiadne"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
437 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
438 msgid "Parbox"
439 msgstr "Parbox"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
442 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
443 msgid "Minipage"
444 msgstr "Minipage"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
447 msgid "Supported box types"
448 msgstr "Podporované typy rámkov"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
451 msgid "&Available branches:"
452 msgstr "&Dostupné vetvy:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
455 msgid "Select your branch"
456 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
459 msgid "&New:[[branch]]"
460 msgstr "&Nová vetva:"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
463 msgid ""
464 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
465 "active."
466 msgstr ""
467 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
470 msgid "Filename &Suffix"
471 msgstr "&Sufix súboru"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
474 msgid "Show undefined branches used in this document."
475 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
478 msgid "&Undefined Branches"
479 msgstr "&Nedefinované vetvy"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
482 msgid "A&vailable Branches:"
483 msgstr "Dostupné &vetvy:"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
486 msgid "Toggle the selected branch"
487 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
490 msgid "(&De)activate"
491 msgstr "(&De)aktivovať"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
494 msgid "Add a new branch to the list"
495 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
498 msgid "Define or change background color"
499 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
502 msgid "Alter Co&lor..."
503 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
506 msgid "Remove the selected branch"
507 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
510 #: src/Buffer.cpp:3954 src/Buffer.cpp:3967
511 msgid "&Remove"
512 msgstr "&Odstrániť"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
515 msgid "Change the name of the selected branch"
516 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
519 msgid "Re&name..."
520 msgstr "Premenu&j..."
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
523 msgid "Add the selected branches to the list."
524 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
527 msgid "&Add Selected"
528 msgstr "Pr&idať Označené"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
531 msgid "Add all unknown branches to the list."
532 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
535 msgid "Add A&ll"
536 msgstr "Pridať Vš&etko"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
539 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
540 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
541 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
543 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1163
544 #: src/Buffer.cpp:2467 src/Buffer.cpp:3929 src/Buffer.cpp:3992 src/LyXVC.cpp:89
545 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
546 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1972
548 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
549 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2147
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2785
554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3402 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
555 msgid "&Cancel"
556 msgstr "&Zrušiť"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
560 msgid "Undefined branches used in this document."
561 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
564 msgid "&Undefined Branches:"
565 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
568 msgid "&Font:"
569 msgstr "&Písmo:"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
572 msgid "Si&ze:"
573 msgstr "&Veľkosť:"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
579 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1194
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1827
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1852
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2357
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3426 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
593 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
594 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
596 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
597 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
598 msgid "Default"
599 msgstr "Štandard"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 msgid "Tiny"
604 msgstr "Drobné"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 msgid "Smallest"
609 msgstr "Najmenšie"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 msgid "Smaller"
614 msgstr "Menšie"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
618 msgid "Small"
619 msgstr "Malé"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
623 msgid "Normal"
624 msgstr "Normálne"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
628 msgid "Large"
629 msgstr "Veľké"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
633 msgid "Larger"
634 msgstr "Väčšie"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
638 msgid "Largest"
639 msgstr "Najväčšie"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
643 msgid "Huge"
644 msgstr "Obrovské"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
648 msgid "Huger"
649 msgstr "Ozrutné"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
652 msgid "&Custom Bullet:"
653 msgstr "&Vlastná odrážka:"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
656 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
657 msgid "&Level:"
658 msgstr "Ú&roveň:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
661 msgid "Change:"
662 msgstr "Zmena:"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
665 msgid "Go to previous change"
666 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
669 msgid "&Previous change"
670 msgstr "&Predošlá zmena"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
673 msgid "Go to next change"
674 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
677 msgid "&Next change"
678 msgstr "Ďa&lšia zmena"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
681 msgid "Accept this change"
682 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
685 msgid "&Accept"
686 msgstr "&Akceptovať"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
689 msgid "Reject this change"
690 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
693 msgid "&Reject"
694 msgstr "&Odmietnuť"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
698 msgid "Font family"
699 msgstr "Rodina písma"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
702 msgid "&Family:"
703 msgstr "&Rodina:"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
706 msgid "Font shape"
707 msgstr "Tvar písma"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
710 msgid "S&hape:"
711 msgstr "&Tvar:"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
715 msgid "Font series"
716 msgstr "Hrúbka kresby písma"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:119
721 #: lib/layouts/moderncv.layout:116 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241 src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
723 msgid "Language"
724 msgstr "Jazyk"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
728 msgid "Font color"
729 msgstr "Farba písma"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
732 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
733 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
734 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
735 msgid "&Language:"
736 msgstr "&Jazyk:"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
739 msgid "&Series:"
740 msgstr "&Séria:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
743 msgid "&Color:"
744 msgstr "&Farba:"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
747 msgid "Never Toggled"
748 msgstr "Nikdy neprepnuté"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
752 msgid "Font size"
753 msgstr "Veľkosť písma"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
757 msgid "Other font settings"
758 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
761 msgid "Always Toggled"
762 msgstr "Vždy prepnuté"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
765 msgid "&Misc:"
766 msgstr "R&ôzne:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
769 msgid "toggle font on all of the above"
770 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
773 msgid "&Toggle all"
774 msgstr "Vš&etko prepnúť"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
777 msgid "Apply each change automatically"
778 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
781 msgid "Apply changes &immediately"
782 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
785 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
787 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
790 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
791 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2023 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3344
793 msgid "&Apply"
794 msgstr "&Použiť"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
799 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
801 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
802 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
803 msgid "Close"
804 msgstr "Zavrieť"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
807 msgid "A&vailable Citations:"
808 msgstr "&Dostupné Citácie:"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
811 msgid "S&elected Citations:"
812 msgstr "&Vybrané Citácie:"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
815 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
816 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
819 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
820 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
823 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
824 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
827 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
828 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
831 msgid "&Down"
832 msgstr "Nado&l"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
836 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
838 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
839 msgid "&Restore"
840 msgstr "O&bnoviť"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
843 msgid "App&ly"
844 msgstr "&Použiť"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
847 msgid "Formatting"
848 msgstr "Formátovanie"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
851 msgid "Citation st&yle:"
852 msgstr "Štý&l citácie:"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
855 msgid "Natbib citation style to use"
856 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
859 msgid "Text &before:"
860 msgstr "&Text pred:"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
863 msgid "Text to place before citation"
864 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
867 msgid "Text a&fter:"
868 msgstr "Te&xt za:"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
871 msgid "Text to place after citation"
872 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
875 msgid "List all authors"
876 msgstr "Vypísať všetkých autorov"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
879 msgid "Full aut&hor list"
880 msgstr "Každý a&utor"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
883 msgid "Force upper case in citation"
884 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
887 msgid "Force u&pper case"
888 msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
891 msgid "Search Citation"
892 msgstr "Hľadať citáciu"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
895 msgid "Searc&h:"
896 msgstr "Hľ&adať:"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
899 msgid ""
900 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
901 msgstr ""
902 "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
903 "začalo"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
906 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
907 msgstr "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom poli aby hľadanie začalo"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
910 msgid "&Search"
911 msgstr "Hľada&j"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
914 msgid "Search field:"
915 msgstr "Priestor hľadania:"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
918 msgid "All fields"
919 msgstr "Všetky políčka"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
922 msgid "Regular e&xpression"
923 msgstr "&Regulárny výraz"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
926 msgid "Case se&nsitive"
927 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
930 msgid "Entry types:"
931 msgstr "Typy záznamov:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
934 msgid "All entry types"
935 msgstr "Všetky typy záznamov"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
938 msgid "Search as you &type"
939 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
942 msgid "Font colors"
943 msgstr "Farby písma"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
946 msgid "Main text:"
947 msgstr "Hlavný text:"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
951 msgid "Click to change the color"
952 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
955 msgid "Default..."
956 msgstr "Štandard..."
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
960 msgid "Revert the color to the default"
961 msgstr "Návrat farby na štandard"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
965 msgid "R&eset"
966 msgstr "Vy&nulovať"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
969 msgid "Greyed-out notes:"
970 msgstr "Zosivelé poznámky:"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
974 msgid "&Change..."
975 msgstr "&Zmena..."
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
978 msgid "Background colors"
979 msgstr "Farby pozadia"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
982 msgid "Page:"
983 msgstr "Strana:"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
986 msgid "Shaded boxes:"
987 msgstr "Tieňované rámky:"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
990 msgid "Compare Revisions"
991 msgstr "Porovnať revízie"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
994 msgid "&Revisions back"
995 msgstr "&Revízie naspäť"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
998 msgid "&Between revisions"
999 msgstr "&Medzi revíziami"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1002 msgid "Old:"
1003 msgstr "Stará:"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1006 msgid "New:"
1007 msgstr "Nová:"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1010 msgid "&New Document:"
1011 msgstr "&Nový Dokument:"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1014 msgid "&Old Document:"
1015 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1018 msgid "Bro&wse..."
1019 msgstr "P&rechádzať..."
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1022 msgid "Copy Document Settings from:"
1023 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1026 msgid "N&ew Document"
1027 msgstr "Nový &Dokument"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1030 msgid "Ol&d Document"
1031 msgstr "&Bývalí Dokument"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1034 msgid ""
1035 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1036 "resulting document"
1037 msgstr ""
1038 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1039 "dokument"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1042 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1043 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1046 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1047 msgid "TeX Code: "
1048 msgstr "TeX Kód: "
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1051 msgid "Match delimiter types"
1052 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1055 msgid "&Keep matched"
1056 msgstr "&Držať spárované"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1059 msgid "&Size:"
1060 msgstr "&Veľkosť:"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1063 msgid "Insert the delimiters"
1064 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1067 msgid "&Insert"
1068 msgstr "Vlož&iť"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1071 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1072 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1075 msgid "Use Class Defaults"
1076 msgstr "Použiť triedny štandard"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1079 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1080 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1083 msgid "Save as Document Defaults"
1084 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1229
1087 msgid "Display"
1088 msgstr "Zobrazenie"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1091 msgid "Show ERT button only"
1092 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1095 msgid "&Collapsed"
1096 msgstr "&Zbalené"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1099 msgid "Show ERT contents"
1100 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1103 msgid "O&pen"
1104 msgstr "&Otvorené"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1107 msgid "For more information, refer to the complete log."
1108 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1111 msgid "&Errors:"
1112 msgstr "&Chyby:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1115 msgid "Description:"
1116 msgstr "Opis:"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1119 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1120 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1123 msgid "View Complete &Log..."
1124 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l..."
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1127 msgid "F&ile"
1128 msgstr "Sú&bor"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1131 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1132 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1133 msgid "Filename"
1134 msgstr "Názov súboru"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1137 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1138 msgid "&File:"
1139 msgstr "&Súbor:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1142 msgid "Select a file"
1143 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1146 msgid "&Draft"
1147 msgstr "&Koncept"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1150 msgid "&Template"
1151 msgstr "Š&ablóna"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1154 msgid "Available templates"
1155 msgstr "Dostupné šablóny"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1158 msgid "LaTe&X and LyX options"
1159 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1162 msgid "LaTeX Options"
1163 msgstr "Voľby LaTeX"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1166 msgid "O&ption:"
1167 msgstr "M&ožnosť:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1170 msgid "Forma&t:"
1171 msgstr "F&ormát:"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1174 msgid ""
1175 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1176 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1177 msgstr ""
1178 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1179 "Nastaveniach povolený."
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1182 msgid "&Show in LyX"
1183 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1188 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1189 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1192 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1193 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1196 msgid "Si&ze and Rotation"
1197 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
1200 msgid "Rotate"
1201 msgstr "Otočiť"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1206 msgid "Angle to rotate image by"
1207 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1212 msgid "The origin of the rotation"
1213 msgstr "Počiatok otáčania"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1216 msgid "Ori&gin:"
1217 msgstr "Stre&dobod:"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1220 msgid "A&ngle:"
1221 msgstr "U&hol:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1224 msgid "Scale"
1225 msgstr "Mierka"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1228 msgid "Height of image in output"
1229 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1232 msgid "Width of image in output"
1233 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1236 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1237 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1240 msgid "&Maintain aspect ratio"
1241 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1244 msgid "Crop"
1245 msgstr "Orezať"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1248 msgid "Clip to bounding box values"
1249 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1252 msgid "Clip to &bounding box"
1253 msgstr "&Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1256 msgid "&Left bottom:"
1257 msgstr "Vľavo &dole:"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1260 msgid "x"
1261 msgstr "x"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1264 msgid "Right &top:"
1265 msgstr "Vpravo &hore:"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1269 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1270 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1273 msgid "&Get from File"
1274 msgstr "Získať zo sú&boru"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1277 msgid "y"
1278 msgstr "y"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1281 msgid "TabWidget"
1282 msgstr "TabWidget"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1285 msgid "Sear&ch"
1286 msgstr "&Hľadanie"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1289 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1290 msgid "&Find:"
1291 msgstr "Ná&jsť:"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1294 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1295 msgid "Replace &with:"
1296 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1299 msgid "Perform a case-sensitive search"
1300 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1303 msgid "Case &sensitive"
1304 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1307 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1308 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1311 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1312 msgid "Find &Next"
1313 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1316 msgid "Restrict search to whole words only"
1317 msgstr "Hľadať len celé slová"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1320 msgid "W&hole words"
1321 msgstr "&Celé slová"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1324 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1325 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1328 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1329 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1331 msgid "&Replace"
1332 msgstr "Nah&radiť"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1335 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1336 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:139
1339 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1340 msgid "Search &backwards"
1341 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1344 msgid "Replace all occurences at once"
1345 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:158
1348 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1349 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1350 msgid "Replace &All"
1351 msgstr "Nahradiť vš&etko"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1354 msgid "S&ettings"
1355 msgstr "Nas&tavenia"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1358 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1359 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:187
1362 msgid "Sco&pe"
1363 msgstr "Rozsah"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:199
1366 msgid "Current &document"
1367 msgstr "&Aktuálny dokument"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1370 msgid ""
1371 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1372 "document"
1373 msgstr ""
1374 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1375 "hlavnému dokumentu"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
1378 msgid "&Master document"
1379 msgstr "H&lavný dokument"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1382 msgid "All open documents"
1383 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1386 msgid "&Open documents"
1387 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1390 msgid "All ma&nuals"
1391 msgstr "Všetky &príručky"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1394 msgid ""
1395 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1396 "and paragraph style"
1397 msgstr ""
1398 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1399 "v štýle odstavca"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:260
1402 msgid "Ignore &format"
1403 msgstr "&Ignorovať formát"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1406 msgid ""
1407 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1408 "first letter"
1409 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1412 msgid "&Preserve first case on replace"
1413 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1416 msgid "&Expand macros"
1417 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1420 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1421 msgid "Form"
1422 msgstr "Form"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1425 msgid "Float Type:"
1426 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1429 msgid "Use &default placement"
1430 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1433 msgid "Advanced Placement Options"
1434 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1437 msgid "&Top of page"
1438 msgstr "&Vrch strany"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1441 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1442 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1445 msgid "Here de&finitely"
1446 msgstr "Určit&e tu"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1449 msgid "&Here if possible"
1450 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1453 msgid "&Page of floats"
1454 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1457 msgid "&Bottom of page"
1458 msgstr "&Spodok strany"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1461 msgid "&Span columns"
1462 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1465 msgid "&Rotate sideways"
1466 msgstr "&Otočiť bokom"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1469 msgid "FontUi"
1470 msgstr "FontUi"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1473 msgid ""
1474 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1475 "LuaTeX)"
1476 msgstr ""
1477 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1478 "alebo LuaTeX)"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1481 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1482 msgstr "Použiť fonty mimo TeXu(cez &XeTeX/LuaTeX)"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1485 msgid "&Default family:"
1486 msgstr ""
1487 "Štan&dardná\n"
1488 "rodina:"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1491 msgid "Select the default family for the document"
1492 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1495 msgid "&Base Size:"
1496 msgstr ""
1497 "&Základná\n"
1498 "veľkosť:"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1501 msgid "LaTe&X font encoding:"
1502 msgstr ""
1503 "Kódovanie\n"
1504 "písma laTe&X:"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1507 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1508 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1511 msgid "&Roman:"
1512 msgstr "&Serifové:"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1515 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1516 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1519 msgid "&Sans Serif:"
1520 msgstr "&Bezserifové:"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1523 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1524 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1527 msgid "S&cale (%):"
1528 msgstr "M&ierka (%):"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1531 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1532 msgstr ""
1533 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1534 "fontu"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1537 msgid "&Typewriter:"
1538 msgstr "S&trojopisné:"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1541 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1542 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1545 msgid "Sc&ale (%):"
1546 msgstr "Mi&erka (%):"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1549 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1550 msgstr ""
1551 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1552 "fontu"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1555 msgid "&Math:"
1556 msgstr "&Matematika:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1559 msgid "Select the math typeface"
1560 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1563 msgid "C&JK:"
1564 msgstr "C&JK:"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1567 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1568 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1571 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1572 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1575 msgid "Use true S&mall Caps"
1576 msgstr "Použite pravé Malé &kapitálky"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1579 msgid "Use old style instead of lining figures"
1580 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1583 msgid "Use &Old Style Figures"
1584 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1587 msgid "&Graphics"
1588 msgstr "&Grafika"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1591 msgid "Select an image file"
1592 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1595 msgid "Output Size"
1596 msgstr "Veľkosť výstupu"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1599 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1600 msgstr ""
1601 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1604 msgid "Set &height:"
1605 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1608 msgid "&Scale Graphics (%):"
1609 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1612 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1613 msgstr ""
1614 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1617 msgid "Set &width:"
1618 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1621 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1622 msgstr ""
1623 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1624 "šírku"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1627 msgid "Rotate Graphics"
1628 msgstr "Grafiku otáčať"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1631 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1632 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1635 msgid "Ro&tate after scaling"
1636 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1639 msgid "Or&igin:"
1640 msgstr "Stre&dobod:"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1643 msgid "A&ngle (Degrees):"
1644 msgstr "U&hol (stupne):"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1647 msgid "File name of image"
1648 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1651 msgid "&Clipping"
1652 msgstr "&Orezanie"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1655 msgid "y:"
1656 msgstr "y:"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1659 msgid "x:"
1660 msgstr "x:"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1663 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1664 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1667 msgid "Don't un&zip on export"
1668 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1671 msgid "Additional LaTeX options"
1672 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1675 msgid "LaTeX &options:"
1676 msgstr "LaTe&X voľby:"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1679 msgid ""
1680 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1681 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1682 msgstr ""
1683 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1684 "Nastaveniach povolený."
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1687 msgid "Sho&w in LyX"
1688 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1691 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1692 msgstr ""
1693 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1696 msgid "Graphics Group"
1697 msgstr "Skupina obrázkov"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1700 msgid "A&ssigned to group:"
1701 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1704 msgid "Click to define a new graphics group."
1705 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1708 msgid "O&pen new group..."
1709 msgstr "Založiť &novú skupinu..."
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1712 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1713 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1716 msgid "Draft mode"
1717 msgstr "Režim konceptu"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1720 msgid "&Draft mode"
1721 msgstr "Režim kon&ceptu"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1724 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1725 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1728 msgid "..............."
1729 msgstr "..............."
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1732 msgid "________"
1733 msgstr "________"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1736 msgid "<-----------"
1737 msgstr "<-----------"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1740 msgid "----------->"
1741 msgstr "----------->"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1744 msgid "\\-----v-----/"
1745 msgstr "\\-----v-----/"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1748 msgid "/-----^-----\\"
1749 msgstr "/-----^-----\\"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1752 msgid "&Spacing:"
1753 msgstr "&Rozstup:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1756 msgid "Supported spacing types"
1757 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1760 msgid "&Value:"
1761 msgstr "&Hodnota:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1764 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1765 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu &quot;Vlastný&quot;."
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1768 msgid "&Fill Pattern:"
1769 msgstr "&Vzor výplne:"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1772 msgid "&Protect:"
1773 msgstr "&Chrániť:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1776 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1777 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1781 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:356
1782 #: lib/layouts/stdinsets.inc:359 lib/layouts/minimalistic.module:26
1783 msgid "URL"
1784 msgstr "URL"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1787 msgid "&Target:"
1788 msgstr "&Cieľ:"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1791 msgid "Name associated with the URL"
1792 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1796 msgid "&Name:"
1797 msgstr "&Meno:"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1800 msgid "Specify the link target"
1801 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1804 msgid "Link type"
1805 msgstr "Typ odkazu"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1808 msgid "Link to the web or to every other target"
1809 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1812 msgid "&Web"
1813 msgstr "&Web"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1816 msgid "Link to an email address"
1817 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1820 msgid "&Email"
1821 msgstr "&E-mail"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1824 msgid "Link to a file"
1825 msgstr "Odkaz na súbor"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1828 msgid "&File"
1829 msgstr "&Súbor"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1832 msgid "Listing Parameters"
1833 msgstr "Parameteri výpisu"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1838 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1839 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1844 msgid "&Bypass validation"
1845 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1848 msgid "C&aption:"
1849 msgstr "Po&pis:"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1852 msgid "La&bel:"
1853 msgstr "&Návestie:"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1856 msgid "Mo&re parameters"
1857 msgstr "Ďa&lšie parametre"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1860 msgid "Underline spaces in generated output"
1861 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1864 msgid "&Mark spaces in output"
1865 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1868 msgid "Show LaTeX preview"
1869 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1872 msgid "&Show preview"
1873 msgstr "Zo&braziť náhľad"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1876 msgid "File name to include"
1877 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1880 msgid "&Include Type:"
1881 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1884 msgid "Include"
1885 msgstr "Zahrnúť"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1888 msgid "Input"
1889 msgstr "Vstup"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1892 msgid "Verbatim"
1893 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1153
1896 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1159
1897 msgid "Program Listing"
1898 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1901 msgid "Edit the file"
1902 msgstr "Upraviť súbor"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1905 msgid "&Edit"
1906 msgstr "&Upraviť"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1909 msgid "A&vailable Indexes:"
1910 msgstr "&Dostupné Registre:"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1913 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1914 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1917 msgid ""
1918 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1919 msgstr ""
1920 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
1921 "možnosti."
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:148
1924 msgid "Index generation"
1925 msgstr "Generácia registrov"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1928 msgid "Define program options of the selected processor."
1929 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1932 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1933 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1936 msgid "&Use multiple indexes"
1937 msgstr "Použiť &viac registrov"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1940 msgid "&New:[[index]]"
1941 msgstr "&Nový register:"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1944 msgid ""
1945 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1946 msgstr ""
1947 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1950 msgid "Add a new index to the list"
1951 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1954 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1955 msgid "1"
1956 msgstr "1"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1959 msgid "Remove the selected index"
1960 msgstr "Odstrániť označený register"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1963 msgid "Rename the selected index"
1964 msgstr "Premenovať označený register"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1967 msgid "R&ename..."
1968 msgstr "Premenu&j..."
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1971 msgid "Define or change button color"
1972 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1975 msgid "Information Type:"
1976 msgstr "Typ informácie:"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1979 msgid "Information Name:"
1980 msgstr "Meno informácie:"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1983 msgid "Inset Parameter Configuration"
1984 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1987 msgid "Update dialog when moving context"
1988 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1991 msgid "S&ynchronize Dialog"
1992 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1995 msgid "Apply settings immediately"
1996 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2000 msgid "I&mmediate Apply"
2001 msgstr "O&kamžite použiť"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2004 msgid "Restore initial values in dialog"
2005 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2008 msgid "Push new inset into the document"
2009 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2012 msgid "New Inset"
2013 msgstr "Nová vložka"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2016 msgid "Document &class"
2017 msgstr "Trieda &dokumentu"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2020 msgid "Click to select a local document class definition file"
2021 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2024 msgid "&Local Layout..."
2025 msgstr "&Lokálna schéma..."
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2028 msgid "Class options"
2029 msgstr "Nastavenie triedy"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2032 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2033 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2036 msgid "&Predefined:"
2037 msgstr "Pred&definované:"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2040 msgid ""
2041 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2042 "select/deselect."
2043 msgstr ""
2044 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2045 "aktiváciu/deaktiváciu."
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2048 msgid "Cus&tom:"
2049 msgstr "Vlas&tné:"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2052 msgid "&Graphics driver:"
2053 msgstr "&Ovládač grafik:"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2056 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2057 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2060 msgid "Select de&fault master document"
2061 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2064 msgid "&Master:"
2065 msgstr "&Hlavný dokument:"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2068 msgid "Enter the name of the default master document"
2069 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2072 msgid "&Suppress default date on front page"
2073 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2076 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2077 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2080 msgid "&Quote Style:"
2081 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2084 msgid "Encoding"
2085 msgstr "Kódovanie"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2088 msgid "Language &Default"
2089 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2092 msgid "&Other:"
2093 msgstr "&Iné:"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2096 msgid "Language pac&kage:"
2097 msgstr "Jazykový balí&k:"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2101 msgid "Select which language package LyX should use"
2102 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2106 msgid ""
2107 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2108 msgstr ""
2109 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2112 msgid "Of&fset:"
2113 msgstr "&Posun:"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2116 msgid "Value of the vertical line offset."
2117 msgstr "Veľkosť vertikálneho pusunu riadku."
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2120 msgid "Value of the line width."
2121 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2124 msgid "&Thickness:"
2125 msgstr "&Hrúbka:"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2128 msgid "Value of the line thickness."
2129 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2132 msgid "Input here the listings parameters"
2133 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2137 msgid "Feedback window"
2138 msgstr "Okno pre odozvu"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:180
2141 #: lib/layouts/stdinsets.inc:187 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2142 #: src/insets/InsetListings.cpp:351 src/insets/InsetListings.cpp:353
2143 msgid "Listing"
2144 msgstr "Výpis"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2147 msgid "&Main Settings"
2148 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2151 msgid "Placement"
2152 msgstr "Umiestnenie"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2155 msgid "Check for inline listings"
2156 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2159 msgid "&Inline listing"
2160 msgstr "Vnútr&i riadku"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2163 msgid "Check for floating listings"
2164 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2167 msgid "&Float"
2168 msgstr "P&lávajúci objekt"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2171 msgid "&Placement:"
2172 msgstr "&Umiestnenie:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2175 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2176 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2179 msgid "Line numbering"
2180 msgstr "Číslovanie riadkov"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2183 msgid "&Side:"
2184 msgstr "&Strana:"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2187 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2188 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2191 msgid "S&tep:"
2192 msgstr "&Krok:"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2195 msgid "Difference between two numbered lines"
2196 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2199 msgid "Font si&ze:"
2200 msgstr "V&eľkosť písma:"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2203 msgid "Choose the font size for line numbers"
2204 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1129
2207 msgid "Style"
2208 msgstr "Štýl"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2211 msgid "F&ont size:"
2212 msgstr "&Veľkosť písma:"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2215 msgid "The content's base font size"
2216 msgstr "Základná veľkosť písma"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2219 msgid "Font Famil&y:"
2220 msgstr "Ro&dina písma:"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2223 msgid "The content's base font style"
2224 msgstr "Základná rodina písma"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2227 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2228 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2231 msgid "&Break long lines"
2232 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2235 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2236 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2239 msgid "S&pace as symbol"
2240 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2243 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2244 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2247 msgid "Space i&n string as symbol"
2248 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2251 msgid "Tab&ulator size:"
2252 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2255 msgid "Use extended character table"
2256 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2259 msgid "&Extended character table"
2260 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2263 msgid "Lan&guage:"
2264 msgstr "&Jazyk:"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2267 msgid "Select the programming language"
2268 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2271 msgid "&Dialect:"
2272 msgstr "&Dialekt:"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2275 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2276 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2279 msgid "Range"
2280 msgstr "Rozsah"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2283 msgid "Fi&rst line:"
2284 msgstr "P&rvý riadok:"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2287 msgid "The first line to be printed"
2288 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2291 msgid "&Last line:"
2292 msgstr "Posled&ný riadok:"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2295 msgid "The last line to be printed"
2296 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2299 msgid "Ad&vanced"
2300 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2303 msgid "More Parameters"
2304 msgstr "Ďalšie parametre"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2307 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2308 msgstr ""
2309 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2312 msgid "Document-specific layout information"
2313 msgstr ""
2314 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2315 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2318 msgid "&Validate"
2319 msgstr "O&veriť"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2323 msgid "Errors reported in terminal."
2324 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2327 msgid "Convert"
2328 msgstr "Konvertovať"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2331 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2332 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2335 msgid "Log &Type:"
2336 msgstr "&Typ Protokolu:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2339 msgid "Update the display"
2340 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:93
2344 msgid "&Update"
2345 msgstr "&Aktualizovať"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2348 msgid "Copy to Clip&board"
2349 msgstr "&Kopírovať do schránky"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2352 msgid "&Go!"
2353 msgstr "&Hľadaj!"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2356 msgid "Jump to the next warning message."
2357 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2360 msgid "Next &Warning"
2361 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2364 msgid "Jump to the next error message."
2365 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2368 msgid "Next &Error"
2369 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2372 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2373 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2376 msgid "&Default Margins"
2377 msgstr "Štan&dardné okraje"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2380 msgid "&Top:"
2381 msgstr "&Horný:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2384 msgid "&Bottom:"
2385 msgstr "&Dolný:"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2388 msgid "&Inner:"
2389 msgstr "V&nútorný:"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2392 msgid "O&uter:"
2393 msgstr "V&onkajší:"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2396 msgid "Head &sep:"
2397 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2400 msgid "Head &height:"
2401 msgstr "Výška &hlavičky:"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2404 msgid "&Foot skip:"
2405 msgstr "&Medzera k päte:"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2408 msgid "&Column Sep:"
2409 msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2412 msgid "Master Document Output"
2413 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2416 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2417 msgstr "Zahrnúť len označené poddokumenty do výstupu"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2420 msgid "Include only &selected children"
2421 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2424 msgid ""
2425 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2426 "compilation)"
2427 msgstr ""
2428 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2429 "(predlžuje kompiláciu)"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2432 msgid "&Maintain counters and references"
2433 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2436 msgid "Include all subdocuments in the output"
2437 msgstr "Zahrň každý poddokument do výstupu"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2440 msgid "&Include all children"
2441 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2447 msgid "Number of rows"
2448 msgstr "Počet riadkov"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2452 msgid "&Rows:"
2453 msgstr "&Riadky:"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2459 msgid "Number of columns"
2460 msgstr "Počet stĺpcov"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2464 msgid "&Columns:"
2465 msgstr "&Stĺpce:"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2468 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2469 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2472 msgid "Vertical alignment"
2473 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2476 msgid "&Vertical:"
2477 msgstr "&Vertikálne:"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2480 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2481 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2484 msgid "&Horizontal:"
2485 msgstr "&Horizontálne:"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2488 msgid "Decoration"
2489 msgstr "Dekorácia"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2492 msgid "&Type:"
2493 msgstr "&Typ:"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2496 msgid "decoration type / matrix border"
2497 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2500 msgid "[x]"
2501 msgstr "[x]"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2504 msgid "(x)"
2505 msgstr "(x)"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2508 msgid "{x}"
2509 msgstr "{x}"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2512 msgid "|x|"
2513 msgstr "|x|"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2516 msgid "||x||"
2517 msgstr "||x||"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2520 msgid "A&vailable:"
2521 msgstr "&Dostupné:"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2526 msgid "A&dd"
2527 msgstr "Pr&idať"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2530 msgid "De&lete"
2531 msgstr "&Zmazať"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2534 msgid "S&elected:"
2535 msgstr "&Vybrané:"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2538 msgid "Nomenclature"
2539 msgstr "Nomenklatúra"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2542 msgid "Sort &as:"
2543 msgstr "&Triediť ako:"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2546 msgid "&Description:"
2547 msgstr "O&pis:"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2550 msgid "&Symbol:"
2551 msgstr "&Symbol:"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2554 msgid "Type"
2555 msgstr "Typ"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2558 msgid "LyX internal only"
2559 msgstr "Len LyX- interné"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2562 msgid "LyX &Note"
2563 msgstr "Zá&pis LyXu"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2566 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2567 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2570 msgid "&Comment"
2571 msgstr "&Komentár"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2574 msgid "Print as grey text"
2575 msgstr "Tlač ako šedý text"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2578 msgid "&Greyed out"
2579 msgstr "&Zosivelé"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2582 msgid "&List in Table of Contents"
2583 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2586 msgid "&Numbering"
2587 msgstr "Čís&lovanie"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2590 msgid "Output Format"
2591 msgstr "Výstupný formát"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2594 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2595 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:190
2599 msgid "De&fault Output Format:"
2600 msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2603 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2604 msgstr ""
2605 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2608 msgid "S&ynchronize with Output"
2609 msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2612 msgid "C&ustom Macro:"
2613 msgstr "&Vlastné Makro:"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2616 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2617 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeXu"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2620 msgid "XHTML Output Options"
2621 msgstr "Voľby Východzie XHTML"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2624 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2625 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2628 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2629 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2632 msgid "&Math output:"
2633 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2636 msgid "Format to use for math output."
2637 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2640 msgid "MathML"
2641 msgstr "MathML"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2644 msgid "HTML"
2645 msgstr "HTML"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2648 msgid "Images"
2649 msgstr "Obrázky"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:61
2652 #: lib/layouts/egs.layout:615 lib/languages:69
2653 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:701
2655 msgid "LaTeX"
2656 msgstr "LaTeX"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2659 msgid "Math &image scaling:"
2660 msgstr "Mat. &mierka obrázku:"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2663 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2664 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2667 msgid "Write CSS to File"
2668 msgstr "Píš CSS do súboru"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2671 msgid "&Use hyperref support"
2672 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2675 msgid "&General"
2676 msgstr "&Všeobecné"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2679 msgid "Header Information"
2680 msgstr "Informácia v hlavičke"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2683 msgid "&Title:"
2684 msgstr "&Titul:"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2687 msgid "&Author:"
2688 msgstr "&Autor:"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2691 msgid "&Subject:"
2692 msgstr "&Predmet:"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2695 msgid "&Keywords:"
2696 msgstr "&Heslá:"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2699 msgid ""
2700 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2701 msgstr ""
2702 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2703 "príslušných prostredí v dokumente"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2706 msgid "Automatically fi&ll header"
2707 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2710 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2711 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2714 msgid "Load in &fullscreen mode"
2715 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2718 msgid "H&yperlinks"
2719 msgstr "H&yperlinky"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2722 msgid "Allows link text to break across lines."
2723 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2726 msgid "B&reak links over lines"
2727 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2730 msgid "No &frames around links"
2731 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2734 msgid "C&olor links"
2735 msgstr "&Farebné odkazy"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2738 msgid "Bibliographical backreferences"
2739 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2742 msgid "B&ackreferences:"
2743 msgstr "Spä&tné referencie:"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2746 msgid "&Bookmarks"
2747 msgstr "&Záložky"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2750 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
2751 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2754 msgid "&Numbered bookmarks"
2755 msgstr "Očí&slované záložky"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2758 msgid "&Open bookmark tree"
2759 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2762 msgid "Number of levels"
2763 msgstr "Počet úrovní"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2766 msgid "Additional o&ptions"
2767 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2770 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2771 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2774 msgid "Paper Format"
2775 msgstr "Formát Stránky"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2779 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2780 msgid "&Format:"
2781 msgstr "&Formát:"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2784 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2785 msgstr ""
2786 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2789 msgid "&Orientation:"
2790 msgstr "&Orientácia:"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2793 msgid "&Portrait"
2794 msgstr "Na &výšku"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2797 msgid "&Landscape"
2798 msgstr "Na šírk&u"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
2802 msgid "Page Layout"
2803 msgstr "Formát Stránky"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2806 msgid "Headings &style:"
2807 msgstr "Štýl &hlavičky:"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2810 msgid "Style used for the page header and footer"
2811 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2814 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2815 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2818 msgid "&Two-sided document"
2819 msgstr "&Dvojstranný dokument"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2822 msgid "Label Width"
2823 msgstr "Šírka návestie"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2826 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2827 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2830 msgid "Lo&ngest label"
2831 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2834 msgid "Line &spacing"
2835 msgstr "&Rozstup riadkov"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1849
2838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
2839 msgid "Single"
2840 msgstr "Jednoduchý"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2843 msgid "1.5"
2844 msgstr "1.5"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1855
2847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
2848 msgid "Double"
2849 msgstr "Dvojitý"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
2854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
2855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2856 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
2857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
2858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
2859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1114 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2860 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
2861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
2862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2163 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2863 msgid "Custom"
2864 msgstr "Vlastný"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2867 msgid "&Indent Paragraph"
2868 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2871 msgid "&Justified"
2872 msgstr "Do &bloku"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2875 msgid "&Left"
2876 msgstr "Vľa&vo"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2879 msgid "C&enter"
2880 msgstr "Na &stred"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2883 msgid "Ri&ght"
2884 msgstr "V&pravo"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2887 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2888 msgstr ""
2889 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2892 msgid "Paragraph's &Default"
2893 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2896 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2897 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2900 msgid "&Phantom"
2901 msgstr "&Fantóm"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2904 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2905 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2908 msgid "&Horizontal Phantom"
2909 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2912 msgid "Vertical space of the phantom content"
2913 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2916 msgid "&Vertical Phantom"
2917 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2920 msgid "A&lter..."
2921 msgstr "Z&meniť..."
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2924 msgid "&Use system colors"
2925 msgstr "Použiť farby &systému"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2928 msgid "In Math"
2929 msgstr "Vo vzorcoch"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2932 msgid ""
2933 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2934 "delay."
2935 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2938 msgid "Automatic in&line completion"
2939 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2942 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2943 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2946 msgid "Automatic p&opup"
2947 msgstr "Automatické &menu"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2950 msgid "Autoco&rrection"
2951 msgstr "Automatická &korektúra"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2954 msgid "In Text"
2955 msgstr "V texte"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2958 msgid ""
2959 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2960 "delay."
2961 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2964 msgid "Automatic &inline completion"
2965 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2968 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2969 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2972 msgid "Automatic &popup"
2973 msgstr "Automatické m&enu"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2976 msgid ""
2977 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2978 "mode."
2979 msgstr ""
2980 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
2981 "možné."
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2984 msgid "Cursor i&ndicator"
2985 msgstr "Indikátor k&urzoru"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2988 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
2989 msgid "General"
2990 msgstr "Všeobecne"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2993 msgid ""
2994 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2995 "if it is available."
2996 msgstr ""
2997 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
2998 "dobu."
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3001 msgid "s inline completion dela&y"
3002 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3005 msgid ""
3006 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3007 "if it is available."
3008 msgstr ""
3009 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3010 "nepohne za túto dobu."
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3013 msgid "s popup d&elay"
3014 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3017 msgid "."
3018 msgstr "."
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3021 msgid "Minimum word length for completion"
3022 msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3025 msgid ""
3026 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3027 "It will be shown right away."
3028 msgstr ""
3029 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3030 "okamžite."
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3033 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3034 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3037 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3038 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3041 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3042 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3045 msgid "C&onverter:"
3046 msgstr "&Konvertor:"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3049 msgid "E&xtra flag:"
3050 msgstr "Prí&davný indikátor:"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3053 msgid "&From format:"
3054 msgstr "&Z formátu:"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3057 msgid "&To format:"
3058 msgstr "D&o formátu:"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3062 msgid "&Modify"
3063 msgstr "&Modifikovať"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3008
3068 msgid "Remo&ve"
3069 msgstr "&Odstrániť"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3072 msgid "Converter Defi&nitions"
3073 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3076 msgid "Converter File Cache"
3077 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3080 msgid "&Enabled"
3081 msgstr "Z&apnutá"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3084 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3085 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3088 msgid "Display &Graphics"
3089 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3092 msgid "Instant &Preview:"
3093 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
3097 msgid "Off"
3098 msgstr "Vypnuté"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3101 msgid "No math"
3102 msgstr "Bez matematiky"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3105 msgid "On"
3106 msgstr "Zapnuté"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3109 msgid "Preview Si&ze:"
3110 msgstr "&Rozmer náhľadu:"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3113 msgid "Factor for the preview size"
3114 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3117 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3118 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3121 msgid "&Mark end of paragraphs"
3122 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3125 msgid "Editing"
3126 msgstr "Editácia"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3129 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3130 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3133 msgid ""
3134 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3135 "width used when set to 0."
3136 msgstr ""
3137 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3138 "kontrolovaná automaticky."
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3141 msgid "Cursor width (&pixels):"
3142 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3145 msgid "Scroll &below end of document"
3146 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3149 msgid "Sort &environments alphabetically"
3150 msgstr "Triediť prostredia podľa &abecedy"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3153 msgid "&Group environments by their category"
3154 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3157 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3158 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3161 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3162 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3165 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3166 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3169 msgid "Skip trailing non-word characters"
3170 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3173 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3174 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3177 msgid "Fullscreen"
3178 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3181 msgid "&Hide toolbars"
3182 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3185 msgid "Hide scr&ollbar"
3186 msgstr "Skryť &posuvník"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3189 msgid "Hide &tabbar"
3190 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3193 msgid "Hide &menubar"
3194 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3197 msgid "&Limit text width"
3198 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3201 msgid "Screen used (&pixels):"
3202 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3205 msgid "&New..."
3206 msgstr "&Nový..."
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3209 msgid "Re&move"
3210 msgstr "O&dstrániť"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3213 msgid "&Document format"
3214 msgstr "Formát d&okumentu"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3217 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3218 msgstr ""
3219 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3222 msgid "Sho&w in export menu"
3223 msgstr "Zobraziť v &exportovom menu"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3226 msgid "Vector &graphics format"
3227 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3230 msgid "S&hort Name:"
3231 msgstr "K&rátke Meno:"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3234 msgid "E&xtensions:"
3235 msgstr "Prípon&y:"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3238 msgid "&MIME:"
3239 msgstr "&MIME:"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
3242 msgid "Shortc&ut:"
3243 msgstr "&Skratka:"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:145
3246 msgid "&Viewer:"
3247 msgstr "P&rehliadač:"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3250 msgid "Co&pier:"
3251 msgstr "Ko&pír. skript:"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3254 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3255 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:181
3258 msgid "Default Format"
3259 msgstr "Štandardný Formát"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:232
3262 msgid "Ed&itor:"
3263 msgstr "Ed&itor:"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3266 msgid "&E-mail:"
3267 msgstr "&E-mail:"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3270 msgid "Your name"
3271 msgstr "Vaše meno"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3274 msgid "Your E-mail address"
3275 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3278 msgid "Keyboard"
3279 msgstr "Klávesnica"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3282 msgid "Use &keyboard map"
3283 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3286 msgid "&First:"
3287 msgstr "&Prvá:"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3291 msgid "Br&owse..."
3292 msgstr "P&rechádzať..."
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3295 msgid "S&econd:"
3296 msgstr "&Druhá:"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3299 msgid ""
3300 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3301 "time LyX is launched."
3302 msgstr ""
3303 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3304 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3307 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3308 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3311 msgid "Mouse"
3312 msgstr "Myška"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3315 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3316 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3319 msgid ""
3320 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3321 "speed it up, low values slow it down."
3322 msgstr ""
3323 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3324 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3327 msgid "Scroll wheel zoom"
3328 msgstr "Lupa pomocou skrolovacieho tlačítka"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3331 msgid "Enable"
3332 msgstr "Zapnúť"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3335 msgid "Ctrl"
3336 msgstr "Ctrl"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3339 msgid "Shift"
3340 msgstr "Shift"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3343 msgid "Alt"
3344 msgstr "Alt"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3347 msgid "User &interface language:"
3348 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3351 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3352 msgstr "Výberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3355 msgid "Language &package:"
3356 msgstr "Jazykový &balík:"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
3360 msgid "Automatic"
3361 msgstr "Automaticky"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
3365 msgid "Always Babel"
3366 msgstr "Vždy Babel"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
3370 msgid "None[[language package]]"
3371 msgstr "Žiadny"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3374 msgid "Command s&tart:"
3375 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3378 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3379 msgstr "LaTeXovský príkaz na začatie zmeny jazyka"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3382 msgid "Command e&nd:"
3383 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3386 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3387 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3390 msgid "Default Decimal &Separator:"
3391 msgstr "Štandardný Decimálny &Oddeľovač:"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3394 msgid "Default length &unit:"
3395 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3398 msgid ""
3399 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3400 "the language package)"
3401 msgstr ""
3402 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3403 "(k jazykovému balíku)"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3406 msgid "Set languages &globally"
3407 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3410 msgid ""
3411 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3412 "command"
3413 msgstr ""
3414 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3415 "príkazom"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3418 msgid "Auto &begin"
3419 msgstr "Automatický &začiatok"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3422 msgid ""
3423 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3424 "switch command"
3425 msgstr ""
3426 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3427 "príkazom"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3430 msgid "Auto &end"
3431 msgstr "Automatický &koniec"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3434 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3435 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3438 msgid "Mark &foreign languages"
3439 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3442 msgid "Right-to-left language support"
3443 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3401
3446 msgid ""
3447 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3448 msgstr ""
3449 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3450 "Arabčinu)."
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3453 msgid "Enable &RTL support"
3454 msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3457 msgid "Cursor movement:"
3458 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3461 msgid "&Logical"
3462 msgstr "&Logický"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3465 msgid "&Visual"
3466 msgstr "&Vizuálny"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3469 msgid ""
3470 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3471 msgstr ""
3472 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3473 "fontenc)"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3476 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3477 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3480 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3481 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3484 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3485 msgstr ""
3486 "Nepovinný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3489 msgid "BibTeX command and options"
3490 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3494 msgid "Processor for &Japanese:"
3495 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3498 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3499 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3502 msgid "Pr&ocessor:"
3503 msgstr "&Generátor:"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
3506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896
3507 msgid "Op&tions:"
3508 msgstr "&Možnosti:"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:196
3511 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3512 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
3515 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3516 msgstr "Specifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
3519 msgid "&Nomenclature command:"
3520 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
3523 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3524 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:252
3527 msgid "Chec&kTeX command:"
3528 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3531 msgid "CheckTeX start options and flags"
3532 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:272
3535 msgid ""
3536 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3537 "files.\n"
3538 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3539 "configure time.\n"
3540 "Warning: Your changes here will not be saved."
3541 msgstr ""
3542 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3543 "Cygwin.\n"
3544 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3545 "konfigurácie.\n"
3546 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:278
3549 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3550 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3553 msgid "Set class options to default on class change"
3554 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:288
3557 msgid "R&eset class options when document class changes"
3558 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3561 msgid "Output &line length:"
3562 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3565 msgid ""
3566 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3567 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3568 "paragraphs are separated by a blank line."
3569 msgstr ""
3570 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
3571 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
3572 "keď je dĺžka >0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3575 msgid "&Date format:"
3576 msgstr "F&ormát dátumu:"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3579 msgid "Date format for strftime output"
3580 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3583 msgid "&Overwrite on export:"
3584 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3587 msgid "Ask permission"
3588 msgstr "Pýtať o súhlas"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3591 msgid "Main file only"
3592 msgstr "Len hlavný súbor"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3595 msgid "All files"
3596 msgstr "Všetky súbory"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3599 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3600 msgstr ""
3601 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3604 msgid "Forward search"
3605 msgstr "Dopredu hľadať"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3608 msgid "DV&I command:"
3609 msgstr "DV&I príkaz:"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3612 msgid "&PDF command:"
3613 msgstr "PD&F príkaz:"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3616 msgid "&PATH prefix:"
3617 msgstr "P&refix cesty:"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3311
3620 msgid ""
3621 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3622 "variable.\n"
3623 "Use the OS native format."
3624 msgstr ""
3625 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3626 "adresármi.\n"
3627 "Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3630 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3631 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3470
3634 msgid ""
3635 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3636 "environment variable.\n"
3637 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3638 msgstr ""
3639 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3640 "ostatnými adresármi.\n"
3641 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite formát vhodný pre daný "
3642 "operačný systém."
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3652 msgid "Browse..."
3653 msgstr "Prechádzať..."
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3656 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3657 msgstr "Knižnice &tezauru:"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3660 msgid "&Temporary directory:"
3661 msgstr "P&omocný adresár:"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3664 msgid "Ly&XServer pipe:"
3665 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3668 msgid "&Backup directory:"
3669 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3672 msgid "&Example files:"
3673 msgstr "&Príkladné súbory:"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3676 msgid "&Document templates:"
3677 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3680 msgid "&Working directory:"
3681 msgstr "P&racovný adresár:"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3684 msgid "H&unspell dictionaries:"
3685 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3688 msgid "Printer Command Options"
3689 msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3692 msgid "Extension to be used when printing to file."
3693 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3696 msgid "File ex&tension:"
3697 msgstr "Prípon&a súboru:"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3700 msgid "Option used to print to a file."
3701 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3704 msgid "Print to &file:"
3705 msgstr "Tlač do &súboru:"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3708 msgid "Option used to print to non-default printer."
3709 msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3712 msgid "Set &printer:"
3713 msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3716 msgid "Option used with spool command to set printer."
3717 msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3720 msgid "Spool &printer:"
3721 msgstr "Spool t&lačiarne:"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3724 msgid ""
3725 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3726 msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3729 msgid "Spool co&mmand:"
3730 msgstr "Spool príka&z:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3733 msgid "Option used to reverse page order."
3734 msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3737 msgid "Re&verse pages:"
3738 msgstr "&Opačné poradie stránok:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3741 msgid "Lan&dscape:"
3742 msgstr "Na šírk&u:"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3745 msgid "&Number of copies:"
3746 msgstr "Poč&et kópií:"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3749 msgid "Option used to set number of copies."
3750 msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3753 msgid "Option used to print a range of pages."
3754 msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3757 msgid "Co&llated:"
3758 msgstr "Uspor&iadať:"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3761 msgid "Pa&ge range:"
3762 msgstr "&Rozsah strán:"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3765 msgid "Option used to collate multiple copies."
3766 msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3769 msgid "&Odd pages:"
3770 msgstr "&Nepárne strany:"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3773 msgid "&Even pages:"
3774 msgstr "&Párne strany:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3777 msgid "Paper t&ype:"
3778 msgstr "T&yp papiera:"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3781 msgid "Paper si&ze:"
3782 msgstr "&Veľkosť papiera:"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3785 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3786 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3789 msgid "E&xtra options:"
3790 msgstr "E&xtra voľby:"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3793 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3794 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3797 msgid ""
3798 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3799 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3800 "printers."
3801 msgstr ""
3802 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3803 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3806 msgid "Adapt &output to printer"
3807 msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3810 msgid "Name of the default printer"
3811 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3814 msgid "Default &printer:"
3815 msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3818 msgid "Printer co&mmand:"
3819 msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3822 msgid "Sans Seri&f:"
3823 msgstr "&Bezserifové:"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3826 msgid "T&ypewriter:"
3827 msgstr "S&trojopisné:"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3830 msgid "R&oman:"
3831 msgstr "&Serifové:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3834 msgid "&Zoom %:"
3835 msgstr "&Lupa %:"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3838 msgid "Font Sizes"
3839 msgstr "Veľkosti písiem"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3842 msgid "&Large:"
3843 msgstr "&Veľké:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3846 msgid "&Larger:"
3847 msgstr "Väčš&ie:"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3850 msgid "&Largest:"
3851 msgstr "N&ajväčšie:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3854 msgid "&Huge:"
3855 msgstr "&Obrovské:"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3858 msgid "&Hugest:"
3859 msgstr "O&zrutné:"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3862 msgid "S&mallest:"
3863 msgstr "Najme&nšie:"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3866 msgid "S&maller:"
3867 msgstr "M&enšie:"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3870 msgid "S&mall:"
3871 msgstr "&Malé:"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3874 msgid "&Normal:"
3875 msgstr "No&rmálne:"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3878 msgid "&Tiny:"
3879 msgstr "&Drobné:"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3882 msgid ""
3883 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3884 "of fonts"
3885 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3888 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3889 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3892 msgid "&New"
3893 msgstr "&Nová"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3896 msgid "&Bind file:"
3897 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3900 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3901 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3904 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3905 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3908 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3909 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3912 msgid "&Spellchecker engine:"
3913 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3916 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3917 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3920 msgid "Accept compound &words"
3921 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3924 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3925 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3928 msgid "S&pellcheck continuously"
3929 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3932 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
3933 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3936 msgid "&Escape characters:"
3937 msgstr "V&ynechať znaky:"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3940 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3941 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3944 msgid "Al&ternative language:"
3945 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3948 msgid "&User interface file:"
3949 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3952 msgid "&Icon Set:"
3953 msgstr "Sada &ikon:"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:69
3956 msgid ""
3957 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
3958 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
3959 msgstr ""
3960 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
3961 "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3964 msgid "Automatic help"
3965 msgstr "Automatická nápoveda"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
3968 msgid ""
3969 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
3970 "the main work area of an edited document"
3971 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
3974 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3975 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3978 msgid "Session"
3979 msgstr "Sedenie"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:119
3982 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3983 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:126
3986 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3987 msgstr ""
3988 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:129
3991 msgid "Restore cursor &positions"
3992 msgstr "Reštaurovať &pozíciu kurzoru"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:136
3995 msgid "&Load opened files from last session"
3996 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
3999 msgid "&Clear all session information"
4000 msgstr "&Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4003 msgid "Documents"
4004 msgstr "Dokumenty"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4007 msgid "Backup original documents when saving"
4008 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4011 msgid "&Backup documents, every"
4012 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:199
4015 msgid "minutes"
4016 msgstr "minút"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4019 msgid "&Save documents compressed by default"
4020 msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4023 msgid "&Maximum last files:"
4024 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4027 msgid "&Open documents in tabs"
4028 msgstr "&Otvoriť dokumenty v paneloch"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:263
4031 msgid ""
4032 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4033 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4034 msgstr ""
4035 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4036 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4037 "vlastnosť)"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4040 msgid "S&ingle instance"
4041 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4044 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4045 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každý panel, alebo len jediné vľavo hore."
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4048 msgid "&Single close-tab button"
4049 msgstr "&Jediné tlačidlo na zavretie panelov"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:285
4052 msgid "Closing last view:"
4053 msgstr "Pri zavieraní posledného náhľadu:"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:293
4056 msgid "Closes document"
4057 msgstr "Zavrieť dokument"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:298
4060 msgid "Hides document"
4061 msgstr "Skryť dokument"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
4064 msgid "Ask the user"
4065 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
4068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755
4069 msgid "&Save"
4070 msgstr "&Uložiť"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4073 msgid "Nomenclature settings"
4074 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4078 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4079 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4082 msgid "&List Indentation:"
4083 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4086 msgid "Custom &Width:"
4087 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4090 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4091 msgstr ""
4092 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4093 "&quot;Vlastné&quot;."
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4096 msgid "Pages"
4097 msgstr "Strany"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4100 msgid "Page number to print from"
4101 msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4104 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4105 msgstr "&Do strany:"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4108 msgid "Page number to print to"
4109 msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4112 msgid "Print all pages"
4113 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4116 msgid "Fro&m"
4117 msgstr "&Od"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4120 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4121 msgid "&All"
4122 msgstr "&Všetko"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4125 msgid "Print &odd-numbered pages"
4126 msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4129 msgid "Print &even-numbered pages"
4130 msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4133 msgid "Print in reverse order"
4134 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4137 msgid "Re&verse order"
4138 msgstr "Opačné por&adie"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4141 msgid "Copie&s"
4142 msgstr "Kóp&ie"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4145 msgid "Number of copies"
4146 msgstr "Počet kópií"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4149 msgid "Collate copies"
4150 msgstr "Usporiadať kópie"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4153 msgid "&Collate"
4154 msgstr "&Usporiadať"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4157 msgid "&Print"
4158 msgstr "&Tlač"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4161 msgid "Print Destination"
4162 msgstr "Cieľ tlače"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4165 msgid "Send output to the printer"
4166 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4169 msgid "P&rinter:"
4170 msgstr "T&lačiareň:"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4173 msgid "Send output to the given printer"
4174 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4177 msgid "Send output to a file"
4178 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4181 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4182 msgstr ""
4183 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4186 msgid "&Subindex"
4187 msgstr "&Podregister"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4190 msgid "A&vailable indexes:"
4191 msgstr "&Dostupné registre:"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4194 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4195 msgstr ""
4196 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4200 msgid "Output"
4201 msgstr "Výstup"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4204 msgid "Settings"
4205 msgstr "Nastavenia"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4208 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4209 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4212 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4213 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4216 msgid "&Clear automatically"
4217 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4220 msgid "Debug messages"
4221 msgstr "Ladiace hlásenia"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4224 msgid "Display no debug messages"
4225 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4228 msgid "&None"
4229 msgstr "Žia&dne"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4232 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4233 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4236 msgid "S&elected"
4237 msgstr "V&ybrané"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4240 msgid "Display all debug messages"
4241 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4244 msgid "Display statusbar messages?"
4245 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4248 msgid "&Statusbar messages"
4249 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4252 msgid "La&bels in:"
4253 msgstr "&Značky v:"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4256 msgid "&References"
4257 msgstr "&Referencie"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4260 msgid "Fil&ter:"
4261 msgstr "Fil&ter:"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4264 msgid "Enter string to filter the label list"
4265 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4268 msgid "Filter case-sensitively"
4269 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4272 msgid "Case-sensiti&ve"
4273 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4276 msgid ""
4277 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the "
4278 "Case-sensitive option is checked)"
4279 msgstr ""
4280 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4281 "rozlišovanie)"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4284 msgid "&Sort"
4285 msgstr "&Triediť"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4288 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4289 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4292 msgid "Cas&e-sensitive"
4293 msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4296 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4297 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4300 msgid "Grou&p"
4301 msgstr "Zo&skupiť"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4304 msgid "&Go to Label"
4305 msgstr "Pre&jď na značku"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4308 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4309 msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4312 msgid "<reference>"
4313 msgstr "<referencia>"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4316 msgid "(<reference>)"
4317 msgstr "(<referencia>)"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4320 msgid "<page>"
4321 msgstr "<strana>"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4324 msgid "on page <page>"
4325 msgstr "na strane <strana>"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4328 msgid "<reference> on page <page>"
4329 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4332 msgid "Formatted reference"
4333 msgstr "Formátovaná referencia"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4336 msgid "Textual reference"
4337 msgstr "Textová referencia"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4340 msgid "Update the label list"
4341 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4344 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4345 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4348 msgid "Match w&hole words only"
4349 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4352 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4353 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4356 msgid "&Export formats:"
4357 msgstr "&Exportné formáty:"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4360 msgid "&Send exported file to command:"
4361 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4364 msgid "Edit shortcut"
4365 msgstr "Editovať skratku"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4368 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4369 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4372 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4373 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4376 msgid "&Delete Key"
4377 msgstr "Z&mazať skratku"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4380 msgid "Clear current shortcut"
4381 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
4384 msgid "C&lear"
4385 msgstr "&Zmazať"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4388 msgid "&Shortcut:"
4389 msgstr "&Skratka:"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4392 msgid "&Function:"
4393 msgstr "&Funkcia:"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4396 msgid ""
4397 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4398 "the 'Clear' button"
4399 msgstr ""
4400 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4401 "tlačidla 'Zmazať'"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4404 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4405 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4406 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:529
4407 msgid "Spell Checker"
4408 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4411 msgid ""
4412 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4413 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4416 msgid "Unknown word:"
4417 msgstr "Neznáme slovo:"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4420 msgid "Current word"
4421 msgstr "Aktuálne slovo"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4424 msgid "&Find Next"
4425 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4428 msgid "Re&placement:"
4429 msgstr "Náh&rada:"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4432 msgid "Replace with selected word"
4433 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4436 msgid "Replace word with current choice"
4437 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4440 msgid "S&uggestions:"
4441 msgstr "Návr&hy:"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4444 msgid "Ignore this word"
4445 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4448 msgid "&Ignore"
4449 msgstr "I&gnorovať"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4452 msgid "Ignore this word throughout this session"
4453 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4456 msgid "I&gnore All"
4457 msgstr "Ig&norovať všade"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4460 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4461 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4464 msgid ""
4465 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4466 "full range."
4467 msgstr ""
4468 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4469 "plný rozsah."
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4472 msgid "Ca&tegory:"
4473 msgstr "&Kategória:"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4476 msgid "Select this to display all available characters at once"
4477 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4480 msgid "&Display all"
4481 msgstr "Zo&braziť všetky"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:28
4484 msgid "Current cell:"
4485 msgstr "Aktuálna bunka:"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
4488 msgid "Current row position"
4489 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:72
4492 msgid "Current column position"
4493 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4496 msgid "&Table Settings"
4497 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
4500 msgid "Row setting"
4501 msgstr "Nastavenie riadku"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4504 msgid "Merge cells of different rows"
4505 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4508 msgid "M&ultirow"
4509 msgstr "Viac&riadkové"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
4512 msgid "&Vertical Offset:"
4513 msgstr "Vertikálny &posun:"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
4516 msgid "Optional vertical offset"
4517 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:365
4520 msgid "Cell setting"
4521 msgstr "Nastavenie bunky"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:373
4524 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4525 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:389 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:533
4528 msgid "rotation angle"
4529 msgstr "uhol rotácie"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:552
4532 msgid "degrees"
4533 msgstr "stupňov"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:439
4536 msgid "Table-wide settings"
4537 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:445
4540 msgid "W&idth:"
4541 msgstr "Šírk&a:"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:461
4544 msgid "Verti&cal alignment:"
4545 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:471
4548 msgid "Vertical alignment of the table"
4549 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:517
4552 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4553 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:520
4556 msgid "&Rotate"
4557 msgstr "&Otočiť"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4560 msgid "Column settings"
4561 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4564 msgid "&Horizontal alignment:"
4565 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4568 msgid "Horizontal alignment in column"
4569 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcy"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:389
4572 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:826
4573 msgid "Justified"
4574 msgstr "Do bloku"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:218
4577 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:837
4578 msgid "At Decimal Separator"
4579 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4582 msgid "&Decimal separator:"
4583 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:493
4586 msgid "Fixed width of the column"
4587 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:521
4590 msgid "&Vertical alignment in row:"
4591 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:531
4594 msgid ""
4595 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4596 "the row."
4597 msgstr ""
4598 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4601 msgid "Merge cells of different columns"
4602 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:556
4605 msgid "&Multicolumn"
4606 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:563
4609 msgid "LaTe&X argument:"
4610 msgstr "LaTe&X argument:"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:577
4613 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4614 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:585
4617 msgid "&Borders"
4618 msgstr "O&kraje"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:591
4621 msgid "Set Borders"
4622 msgstr "Nastaviť okraje"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
4625 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4626 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
4629 msgid "All Borders"
4630 msgstr "Všetky okraje"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
4633 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4634 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
4637 msgid "&Set"
4638 msgstr "&Nastaviť"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
4641 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4642 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4645 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4646 msgstr ""
4647 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4648 "okrajov)"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4651 msgid "Fo&rmal"
4652 msgstr "Fo&rmálny"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4655 msgid "Use default (grid-like) border style"
4656 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4659 msgid "De&fault"
4660 msgstr "Štan&dardný"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1177
4663 msgid "Additional Space"
4664 msgstr "Dodatočná medzera"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1183
4667 msgid "T&op of row:"
4668 msgstr "&Vrch riadku:"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1243
4671 msgid "Botto&m of row:"
4672 msgstr "&Spodok riadku:"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4675 msgid "Bet&ween rows:"
4676 msgstr "&Medzi riadkami:"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4679 msgid "&Longtable"
4680 msgstr "D&lhá tabuľka"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4683 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4684 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4687 msgid "&Use long table"
4688 msgstr "Použiť d&lhú tabuľku"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1324
4691 msgid "Row settings"
4692 msgstr "Nastavenia riadku"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4695 msgid "Status"
4696 msgstr "Stav"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
4699 msgid "Border above"
4700 msgstr "Okraj nad"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344
4703 msgid "Border below"
4704 msgstr "Okraj pod"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1351
4707 msgid "Contents"
4708 msgstr "Obsah"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1358
4711 msgid "Header:"
4712 msgstr "Hlavička:"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4715 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4716 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1368
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1446
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:384
4723 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393
4724 msgid "on"
4725 msgstr "zapnuté"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1380
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1414
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1421
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1462
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1486
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1493
4735 msgid "double"
4736 msgstr "dvojitý"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1392
4739 msgid "First header:"
4740 msgstr "Prvá hlavička:"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1399
4743 msgid "This row is the header of the first page"
4744 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4747 msgid "Don't output the first header"
4748 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1501
4751 msgid "is empty"
4752 msgstr "je prázdny"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1436
4755 msgid "Footer:"
4756 msgstr "Päta:"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1443
4759 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4760 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
4763 msgid "Last footer:"
4764 msgstr "Posledná päta:"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
4767 msgid "This row is the footer of the last page"
4768 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4771 msgid "Don't output the last footer"
4772 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1508
4775 msgid "Caption:"
4776 msgstr "Popis:"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1525
4779 msgid "Set a page break on the current row"
4780 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1528
4783 msgid "Page &break on current row"
4784 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1541
4787 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4788 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1544
4791 msgid "Longtable alignment"
4792 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4795 msgid "Close this dialog"
4796 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4799 msgid "Rebuild the file lists"
4800 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4803 msgid ""
4804 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4805 msgstr ""
4806 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4809 msgid "&View"
4810 msgstr "&Prehliadnuť"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4813 msgid "Selected classes or styles"
4814 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4817 msgid "LaTeX classes"
4818 msgstr "LaTeX triedy"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4821 msgid "LaTeX styles"
4822 msgstr "LaTeX štýly"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4825 msgid "BibTeX styles"
4826 msgstr "BibTeX štýly"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4829 msgid "BibTeX databases"
4830 msgstr "BibTeX databázy"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4833 msgid "Toggles view of the file list"
4834 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4837 msgid "Show &path"
4838 msgstr "Zobraziť &cestu"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4841 msgid "Separate paragraphs with"
4842 msgstr "Ako oddeliť odstavce"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4845 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4846 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4849 msgid "&Indentation:"
4850 msgstr "&Odsadzovaním:"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4853 msgid "Size of the indentation"
4854 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4857 msgid "&Vertical space:"
4858 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4861 msgid "Size of the vertical space"
4862 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4865 msgid "Spacing"
4866 msgstr "Rozstupy"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4869 msgid "&Line spacing:"
4870 msgstr "&Rozstup riadkov:"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4873 msgid "Spacing type"
4874 msgstr "Typ rozstupu"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4877 msgid "Number of lines"
4878 msgstr "Počet riadkov"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4881 msgid "Format text into two columns"
4882 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4885 msgid "Two-&column document"
4886 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4889 msgid ""
4890 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4891 "justified in the output)"
4892 msgstr "Zarovnať text v LyX editore (to nemá vplyv na zarovnanie vo výstupe)"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4895 msgid "Use &justification in LyX work area"
4896 msgstr "Použiť zarovnanie v &LyX-ovej pracovnej ploche"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4899 msgid "Language of the thesaurus"
4900 msgstr "Jazyk tezauru"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4903 msgid "Index entry"
4904 msgstr "Heslo v registre"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4907 msgid "&Keyword:"
4908 msgstr "&Heslo:"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4911 msgid "Word to look up"
4912 msgstr "Hľadané slovo"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4915 msgid "L&ookup"
4916 msgstr "&Ukáž"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4919 msgid "The selected entry"
4920 msgstr "Ten zvolený záznam"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4923 msgid "&Selection:"
4924 msgstr "&Výber:"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4927 msgid "Replace the entry with the selection"
4928 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4931 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4932 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4935 msgid "Filter:"
4936 msgstr "Filter:"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4939 msgid "Enter string to filter contents"
4940 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4943 msgid ""
4944 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4945 "tables, and others)"
4946 msgstr ""
4947 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4948 "iné)"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4951 msgid "Update navigation tree"
4952 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4957 msgid "..."
4958 msgstr "..."
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4961 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4962 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4965 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4966 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4969 msgid "Move selected item down by one"
4970 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4973 msgid "Move selected item up by one"
4974 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4977 msgid "Sort"
4978 msgstr "Triediť"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4981 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4982 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4985 msgid "Keep"
4986 msgstr "Držať"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4989 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4990 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4993 msgid "LyX: Enter text"
4994 msgstr "LyX: Vložiť text"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4997 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4998 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5001 msgid "&Do not show this warning again!"
5002 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5005 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5006 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5009 msgid "DefSkip"
5010 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
5013 msgid "SmallSkip"
5014 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
5017 msgid "MedSkip"
5018 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
5021 msgid "BigSkip"
5022 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5025 msgid "VFill"
5026 msgstr "Výplň (VFILL)"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:32
5029 msgid "F&ormat:"
5030 msgstr "&Formát:"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:46
5033 msgid "Select the output format"
5034 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:57
5037 msgid "Current Paragraph"
5038 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:62
5041 msgid "Complete Source"
5042 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:67
5045 msgid "Preamble Only"
5046 msgstr "Len Preambulu"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:72
5049 msgid "Body Only"
5050 msgstr "Len Telo"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:79
5053 msgid "&Master's perspective"
5054 msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:82
5057 msgid "Show the source as the master document gets it"
5058 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:80
5061 msgid "Automatic update"
5062 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5065 msgid "Unit of width value"
5066 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5069 msgid "number of needed lines"
5070 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5073 msgid "use number of lines"
5074 msgstr "Použiť počet riadkov"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5077 msgid "&Line span:"
5078 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5081 msgid "Outer (default)"
5082 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5085 msgid "Inner"
5086 msgstr "Vnútorné"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5089 msgid "use overhang"
5090 msgstr "použiť presah"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5093 msgid "Over&hang:"
5094 msgstr "Presa&h:"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5097 msgid "Overhang value"
5098 msgstr "Hodnota presahu"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5101 msgid "Unit of overhang value"
5102 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5105 msgid "Check this to allow flexible placement"
5106 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5109 msgid "Allow &floating"
5110 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5111
5112 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5113 msgid "American Economic Association (AEA)"
5114 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5115
5116 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5117 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5118 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5119 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5120 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5121 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5122 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5123 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5124 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5125 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5126 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
5127 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5128 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5130 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5131 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5132 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5133 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5134 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/literate-article.layout:4
5135 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5136 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5137 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5138 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5139 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5140 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5141 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5142 #: lib/layouts/svglobal.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5143 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5144 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5145 msgid "Articles"
5146 msgstr "Články"
5147
5148 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5149 msgid "ShortTitle"
5150 msgstr "KrátkyTitul"
5151
5152 #: lib/layouts/AEA.layout:57 lib/layouts/AEA.layout:100
5153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:69 lib/layouts/IEEEtran.layout:118
5154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:201
5155 #: lib/layouts/aa.layout:125 lib/layouts/aa.layout:148
5156 #: lib/layouts/aa.layout:163 lib/layouts/aa.layout:187
5157 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/aastex.layout:278
5158 #: lib/layouts/aastex.layout:295 lib/layouts/aastex.layout:340
5159 #: lib/layouts/aastex.layout:366 lib/layouts/aastex.layout:405
5160 #: lib/layouts/achemso.layout:58 lib/layouts/achemso.layout:84
5161 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:69 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
5162 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:197 lib/layouts/agutex.layout:59
5163 #: lib/layouts/agutex.layout:76 lib/layouts/agutex.layout:117
5164 #: lib/layouts/agutex.layout:140 lib/layouts/ectaart.layout:23
5165 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5166 #: lib/layouts/elsarticle.layout:60 lib/layouts/elsarticle.layout:85
5167 #: lib/layouts/elsarticle.layout:128 lib/layouts/elsarticle.layout:150
5168 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235 lib/layouts/elsarticle.layout:270
5169 #: lib/layouts/elsarticle.layout:299 lib/layouts/entcs.layout:75
5170 #: lib/layouts/europecv.layout:34 lib/layouts/europecv.layout:186
5171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:91
5172 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpc.layout:127
5173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5174 #: lib/layouts/ijmpd.layout:72 lib/layouts/ijmpd.layout:96
5175 #: lib/layouts/ijmpd.layout:114 lib/layouts/ijmpd.layout:132
5176 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151 lib/layouts/ijmpd.layout:216
5177 #: lib/layouts/ijmpd.layout:228 lib/layouts/iopart.layout:61
5178 #: lib/layouts/iopart.layout:134 lib/layouts/iopart.layout:153
5179 #: lib/layouts/iopart.layout:178 lib/layouts/iopart.layout:207
5180 #: lib/layouts/jasatex.layout:63 lib/layouts/jasatex.layout:88
5181 #: lib/layouts/jasatex.layout:108 lib/layouts/jasatex.layout:149
5182 #: lib/layouts/jasatex.layout:169 lib/layouts/jasatex.layout:198
5183 #: lib/layouts/moderncv.layout:39 lib/layouts/moderncv.layout:60
5184 #: lib/layouts/moderncv.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
5185 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
5186 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5187 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/siamltex.layout:287
5188 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
5189 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139 lib/layouts/sigplanconf.layout:187
5190 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5191 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:53 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5192 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5193 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5194 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5195 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:58
5196 #: lib/layouts/stdtitle.inc:79 lib/layouts/stdtitle.inc:98
5197 #: lib/layouts/svcommon.inc:352 lib/layouts/svcommon.inc:376
5198 #: lib/layouts/svcommon.inc:427 lib/layouts/svcommon.inc:464
5199 #: lib/layouts/svcommon.inc:482 lib/layouts/svcommon.inc:503
5200 #: lib/layouts/svcommon.inc:530 lib/layouts/bicaption.module:13
5201 msgid "FrontMatter"
5202 msgstr "VstupnáČasť"
5203
5204 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5205 msgid "Publication Month"
5206 msgstr "Publikačný Mesiac"
5207
5208 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5209 msgid "Publication Month:"
5210 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5211
5212 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5213 msgid "Publication Year"
5214 msgstr "Publikačný Rok"
5215
5216 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5217 msgid "Publication Year:"
5218 msgstr "Publikačný Rok:"
5219
5220 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5221 msgid "Publication Volume"
5222 msgstr "Publikačný Diel"
5223
5224 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5225 msgid "Publication Volume:"
5226 msgstr "Publikačný Diel:"
5227
5228 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5229 msgid "Publication Issue"
5230 msgstr "Publikačný Výdaj"
5231
5232 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5233 msgid "Publication Issue:"
5234 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5235
5236 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5237 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5238 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5239 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5240 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5241 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5242 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5243 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5244 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5245 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:484
5246 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5247 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247 lib/layouts/elsarticle.layout:264
5248 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:207
5250 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5251 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/jasatex.layout:156
5252 #: lib/layouts/jasatex.layout:173 lib/layouts/kluwer.layout:259
5253 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5254 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5255 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5256 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:73 lib/layouts/revtex4.layout:223
5257 #: lib/layouts/siamltex.layout:251 lib/layouts/sigplanconf.layout:153
5258 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169 lib/layouts/spie.layout:75
5259 #: lib/layouts/svglobal.layout:149 lib/layouts/svjog.layout:153
5260 #: lib/layouts/svmono.layout:20 lib/layouts/svmult.layout:95
5261 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/svprobth.layout:183
5262 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45 lib/layouts/tufte-handout.layout:60
5263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:91
5264 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:239
5265 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5266 #: lib/layouts/svcommon.inc:422 lib/layouts/svcommon.inc:428
5267 #: src/output_plaintext.cpp:138
5268 msgid "Abstract"
5269 msgstr "Súhrn"
5270
5271 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:205
5272 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:530
5273 #: lib/layouts/elsart.layout:424 lib/layouts/svmult.layout:146
5274 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:535
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5285 msgid "Acknowledgement"
5286 msgstr "Poďakovania"
5287
5288 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:544
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5291 msgid "Acknowledgement."
5292 msgstr "Poďakovanie."
5293
5294 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5295 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/elsart.layout:259
5296 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5298 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:341
5299 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5300 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svcommon.inc:626
5301 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5302 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5306 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5307 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:58
5308 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-case.inc:28
5309 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5310 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5311 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5312 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62
5316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
5317 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5318 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5319 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5320 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5321 msgid "Theorem"
5322 msgstr "Teoréma"
5323
5324 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5325 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:115
5326 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5337 msgid "Algorithm"
5338 msgstr "Algoritmus"
5339
5340 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5351 msgid "Axiom"
5352 msgstr "Axióma"
5353
5354 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5355 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5356 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
5357 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5358 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5360 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
5361 msgid "Case"
5362 msgstr "Prípad"
5363
5364 #: lib/layouts/AEA.layout:130 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5365 msgid "Case \\thecase."
5366 msgstr "Prípad \\thecase."
5367
5368 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5369 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:377
5370 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:307
5371 #: lib/layouts/svmono.layout:80 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5374 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5375 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5376 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5377 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5378 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5379 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:322
5380 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5381 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
5382 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:330 lib/layouts/theorems.inc:257
5383 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5384 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5385 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5386 msgid "Claim"
5387 msgstr "Nárok"
5388
5389 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5400 msgid "Conclusion"
5401 msgstr "Záver"
5402
5403 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5414 msgid "Condition"
5415 msgstr "Podmienka"
5416
5417 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:408
5419 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5423 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5424 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5425 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5426 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5427 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
5429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
5430 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152 lib/layouts/theorems.inc:119
5431 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5432 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5433 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5434 msgid "Conjecture"
5435 msgstr "Hypotéza"
5436
5437 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:1027
5438 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5439 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:354
5440 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/llncs.layout:321
5441 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5444 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5445 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5446 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5447 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5448 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5449 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
5450 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:78
5451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:65
5452 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
5453 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5454 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5455 msgid "Corollary"
5456 msgstr "Korolár"
5457
5458 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5469 msgid "Criterion"
5470 msgstr "Kritérium"
5471
5472 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1055
5473 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5474 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:335
5475 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5478 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5479 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5480 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5481 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5482 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
5484 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
5485 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:155
5486 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
5487 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5488 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5489 msgid "Definition"
5490 msgstr "Definícia"
5491
5492 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1067
5493 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/llncs.layout:342
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5497 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5498 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5499 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5500 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5501 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5504 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:180
5505 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5506 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5507 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
5509 msgid "Example"
5510 msgstr "Príklad"
5511
5512 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5516 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5517 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5518 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5519 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5520 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5521 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:218
5522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
5523 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
5524 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5525 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:214
5526 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5527 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5528 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5529 msgid "Exercise"
5530 msgstr "Úloha"
5531
5532 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5533 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:373
5535 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5537 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5538 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5539 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5540 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5541 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5542 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5543 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
5545 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
5546 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:83
5547 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
5548 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5549 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5550 msgid "Lemma"
5551 msgstr "Lemma"
5552
5553 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5554 #: lib/layouts/agutex.layout:169
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5565 msgid "Notation"
5566 msgstr "Notácia"
5567
5568 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5569 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5572 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5573 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5574 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5575 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5576 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5577 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5578 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
5579 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:197
5580 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
5581 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5582 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5583 msgid "Problem"
5584 msgstr "Problém"
5585
5586 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5587 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:362
5588 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/llncs.layout:390
5589 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5592 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5593 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5594 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5595 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5596 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5597 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
5598 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
5599 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:101
5600 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
5601 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5602 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5603 msgid "Proposition"
5604 msgstr "Tvrdenie"
5605
5606 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:355
5608 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5609 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5610 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5611 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5612 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5613 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5614 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5615 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5616 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5617 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5618 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317 lib/layouts/theorems.inc:231
5619 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
5620 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5621 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5622 msgid "Remark"
5623 msgstr "Pripomienka"
5624
5625 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:347
5626 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5627 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5629 msgid "Remark \\theremark."
5630 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5631
5632 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5633 #: lib/layouts/svglobal3.layout:85
5634 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
5635 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5636 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5637 msgid "Solution"
5638 msgstr "Riešenie"
5639
5640 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268
5641 msgid "Solution \\thesolution."
5642 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5643
5644 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5655 msgid "Summary"
5656 msgstr "Súhrn"
5657
5658 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:365
5659 msgid "Caption"
5660 msgstr "Popis"
5661
5662 #: lib/layouts/AEA.layout:261 lib/layouts/amsart.layout:32
5663 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:64
5664 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1092
5665 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/beamer.layout:1231
5666 #: lib/layouts/beamer.layout:1254 lib/layouts/beamer.layout:1288
5667 #: lib/layouts/europecv.layout:130 lib/layouts/europecv.layout:155
5668 #: lib/layouts/europecv.layout:213 lib/layouts/revtex4.layout:46
5669 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5670 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:310
5671 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5672 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5673 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
5674 #: lib/layouts/svcommon.inc:607 lib/layouts/svcommon.inc:618
5675 #: lib/layouts/bicaption.module:40 lib/layouts/initials.module:26
5676 #: lib/layouts/multicol.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:45
5677 msgid "MainText"
5678 msgstr "HlavnýText"
5679
5680 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5681 msgid "Caption: "
5682 msgstr "Popis: "
5683
5684 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5685 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/elsart.layout:288
5686 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5687 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:318
5688 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5689 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/svcommon.inc:625
5690 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:643
5691 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5692 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5693 msgid "Proof"
5694 msgstr "Dôkaz"
5695
5696 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5697 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5698 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
5699
5700 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5701 msgid "Standard in Title"
5702 msgstr "Štandard v Titule"
5703
5704 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:26
5705 msgid "Author Footnote"
5706 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
5707
5708 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
5709 msgid "Author foot"
5710 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
5711
5712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5713 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5714 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:276
5715 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:217
5716 #: lib/layouts/ijmpd.layout:220 lib/layouts/iopart.layout:199
5717 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/jasatex.layout:185
5718 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5719 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:163 lib/layouts/revtex4.layout:261
5720 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5721 #: lib/layouts/spie.layout:41 lib/layouts/svglobal.layout:113
5722 #: lib/layouts/svglobal.layout:116 lib/layouts/svglobal3.layout:56
5723 #: lib/layouts/svglobal3.layout:59 lib/layouts/svjog.layout:117
5724 #: lib/layouts/svjog.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:147
5725 #: lib/layouts/svprobth.layout:150 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5726 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svcommon.inc:456
5727 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
5728 msgid "Keywords"
5729 msgstr "Heslá"
5730
5731 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54
5732 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5733 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
5734
5735 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:59
5736 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5737 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
5738
5739 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
5740 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
5741 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
5742
5743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5744 msgid "IEEE Transactions"
5745 msgstr "IEEE Transactions"
5746
5747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5748 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5749 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5750 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5751 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5752 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5753 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5754 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5755 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5756 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5758 #: lib/layouts/ijmpc.layout:22 lib/layouts/ijmpd.layout:27
5759 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/jasatex.layout:34
5760 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/lettre.layout:30
5761 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5762 #: lib/layouts/memoir.layout:31 lib/layouts/moderncv.layout:19
5763 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:106
5764 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:44
5765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:10
5766 #: lib/layouts/siamltex.layout:35 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5767 #: lib/layouts/simplecv.layout:17 lib/layouts/slides.layout:60
5768 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5769 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
5770 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5771 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5772 #: src/insets/InsetRef.cpp:338
5773 msgid "Standard"
5774 msgstr "Štandard"
5775
5776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5777 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5778 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5779 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5780 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5781 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/broadway.layout:185
5782 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5783 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5784 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:249
5785 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:79
5786 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5787 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:99
5788 #: lib/layouts/ijmpd.layout:104 lib/layouts/iopart.layout:56
5789 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/jasatex.layout:57
5790 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5791 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5792 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5793 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
5794 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5796 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:124
5797 #: lib/layouts/svmult.layout:46 lib/layouts/svprobth.layout:79
5798 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5799 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5800 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5801 #: lib/layouts/svcommon.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:318
5802 msgid "Title"
5803 msgstr "Titul"
5804
5805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5806 msgid "IEEE membership"
5807 msgstr "IEEE členstvo"
5808
5809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:279
5810 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
5811 msgid "Lowercase"
5812 msgstr "Malé písmená"
5813
5814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5815 msgid "lowercase"
5816 msgstr "malé písmená"
5817
5818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5819 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5820 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5821 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5822 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:835
5823 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5824 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5825 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:291
5826 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:142
5827 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5828 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:118
5829 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/iopart.layout:126
5830 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/jasatex.layout:78
5831 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5832 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5833 #: lib/layouts/powerdot.layout:64 lib/layouts/revtex.layout:102
5834 #: lib/layouts/siamltex.layout:209 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5835 #: lib/layouts/svmult.layout:78 lib/layouts/svprobth.layout:96
5836 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5837 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5838 #: lib/layouts/scrclass.inc:178 lib/layouts/stdtitle.inc:76
5839 #: lib/layouts/svcommon.inc:338
5840 msgid "Author"
5841 msgstr "Autor"
5842
5843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/beamer.layout:906
5844 msgid "Short Author|S"
5845 msgstr "Skratka Autora"
5846
5847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122
5848 msgid "A short version of the author name"
5849 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
5850
5851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
5852 msgid "Author Name"
5853 msgstr "Meno Autora"
5854
5855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5856 msgid "Author name"
5857 msgstr "Meno autora"
5858
5859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
5860 msgid "Author Affiliation"
5861 msgstr "Príslušenstvo Autora"
5862
5863 #: lib/layouts/agutex.layout:112
5864 msgid "Author affiliation"
5865 msgstr "Príslušenstvo autora"
5866
5867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
5868 msgid "Author Mark"
5869 msgstr "Značka Autora"
5870
5871 #: lib/layouts/elsarticle.layout:175
5872 msgid "Author mark"
5873 msgstr "Značka autora"
5874
5875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:139
5876 msgid "Special Paper Notice"
5877 msgstr "Special Paper Poznámka"
5878
5879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:149
5880 msgid "After Title Text"
5881 msgstr "Text za Titulom"
5882
5883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
5884 msgid "Page headings"
5885 msgstr "NadpisNaStrane"
5886
5887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:167
5888 msgid "Left Side"
5889 msgstr "Ľavá Strana"
5890
5891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:168
5892 msgid "Left side of the header line"
5893 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
5894
5895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:64
5896 #: lib/layouts/ijmpd.layout:69
5897 msgid "MarkBoth"
5898 msgstr "OznačenieOboch"
5899
5900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5901 msgid "Publication ID"
5902 msgstr "Publikačná ID"
5903
5904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5905 msgid "Abstract---"
5906 msgstr "Súhrn---"
5907
5908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5909 msgid "Index Terms---"
5910 msgstr "Index Pojmov---"
5911
5912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228 lib/layouts/IEEEtran.layout:232
5913 msgid "Paragraph Start"
5914 msgstr "Začiatok odstavca"
5915
5916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5917 msgid "First Char"
5918 msgstr "Prvé Písmeno"
5919
5920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5921 msgid "First character of first word"
5922 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
5923
5924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5925 msgid "Appendices"
5926 msgstr "Prílohy"
5927
5928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:230 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/aa.layout:210
5930 #: lib/layouts/aastex.layout:464 lib/layouts/aastex.layout:496
5931 #: lib/layouts/achemso.layout:233 lib/layouts/acmsiggraph.layout:298
5932 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/agutex.layout:167
5933 #: lib/layouts/agutex.layout:187 lib/layouts/agutex.layout:210
5934 #: lib/layouts/beamer.layout:1078 lib/layouts/elsarticle.layout:320
5935 #: lib/layouts/europecv.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:419
5936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:443 lib/layouts/ijmpd.layout:432
5937 #: lib/layouts/ijmpd.layout:456 lib/layouts/iopart.layout:247
5938 #: lib/layouts/iopart.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:292
5939 #: lib/layouts/jasatex.layout:232 lib/layouts/jasatex.layout:271
5940 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:228 lib/layouts/revtex4.layout:241
5941 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/sigplanconf.layout:215
5942 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:543
5943 #: lib/layouts/svcommon.inc:577
5944 msgid "BackMatter"
5945 msgstr "ZáverečnáČasť"
5946
5947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
5948 msgid "Peer Review Title"
5949 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
5950
5951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
5952 msgid "PeerReviewTitle"
5953 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
5954
5955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5957 #: lib/layouts/ijmpc.layout:408 lib/layouts/ijmpd.layout:421
5958 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5959 #: src/rowpainter.cpp:533
5960 msgid "Appendix"
5961 msgstr "Príloha"
5962
5963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
5964 msgid "Short Title"
5965 msgstr "Krátky Titul"
5966
5967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249
5968 msgid "Short title for the appendix"
5969 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
5970
5971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5972 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5973 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5974 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:923
5975 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5976 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:555
5977 #: lib/layouts/elsarticle.layout:297 lib/layouts/foils.layout:210
5978 #: lib/layouts/ijmpc.layout:431 lib/layouts/ijmpd.layout:444
5979 #: lib/layouts/jasatex.layout:258 lib/layouts/latex8.layout:125
5980 #: lib/layouts/llncs.layout:263 lib/layouts/memoir.layout:163
5981 #: lib/layouts/memoir.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:150
5982 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5983 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5984 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/recipebook.layout:46
5985 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5986 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5987 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5988 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5989 #: lib/layouts/simplecv.layout:145 lib/layouts/tufte-book.layout:241
5990 #: lib/layouts/tufte-book.layout:243 lib/layouts/aguplus.inc:172
5991 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5992 #: lib/layouts/scrclass.inc:246 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5993 #: lib/layouts/svcommon.inc:566 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
5994 msgid "Bibliography"
5995 msgstr "Bibliografia"
5996
5997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5998 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5999 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
6000 #: lib/layouts/beamer.layout:937 lib/layouts/cl2emult.layout:117
6001 #: lib/layouts/egs.layout:569 lib/layouts/elsarticle.layout:312
6002 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:459
6003 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
6004 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:342
6005 #: lib/layouts/kluwer.layout:354 lib/layouts/llncs.layout:277
6006 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/siamltex.layout:332
6007 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
6008 #: lib/layouts/svcommon.inc:581 src/output_plaintext.cpp:150
6009 msgid "References"
6010 msgstr "Referencie"
6011
6012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
6013 msgid "Biography"
6014 msgstr "Životopis"
6015
6016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/moderncv.layout:146
6017 msgid "Photo"
6018 msgstr "Fotka"
6019
6020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
6021 msgid "Optional photo for biography"
6022 msgstr "Nepovinná fotka do životopisu"
6023
6024 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
6025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
6026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
6027 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
6028 msgid "Name"
6029 msgstr "Meno"
6030
6031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:289 lib/layouts/IEEEtran.layout:305
6032 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
6033 msgid "Name of the author"
6034 msgstr "Meno autora"
6035
6036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
6037 msgid "Biography without photo"
6038 msgstr "Životopis bez fotky"
6039
6040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
6041 msgid "BiographyNoPhoto"
6042 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6043
6044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:1152
6045 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6046 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:20
6047 #: lib/layouts/heb-article.layout:98 lib/layouts/ijmpc.layout:328
6048 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/llncs.layout:294
6049 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6051 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6052 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6053 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35 lib/layouts/theorems.inc:25
6054 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6055 msgid "Reasoning"
6056 msgstr "Dôvodnenie"
6057
6058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:321 lib/layouts/siamltex.layout:162
6059 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:20
6060 msgid "Alternative Proof String"
6061 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6062
6063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:163
6064 msgid "An alternative proof string"
6065 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6066
6067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1094
6068 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/llncs.layout:379
6069 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svmono.layout:85
6070 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:93
6071 #: lib/layouts/svcommon.inc:635 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6072 msgid "Proof."
6073 msgstr "Dôkaz."
6074
6075 #: lib/layouts/aa.layout:3
6076 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6077 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6078
6079 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
6080 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
6081 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
6082 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
6083 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:108
6084 #: lib/layouts/beamer.layout:139 lib/layouts/beamer.layout:140
6085 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/beamer.layout:227
6086 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
6087 #: lib/layouts/isprs.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:60
6088 #: lib/layouts/latex8.layout:46 lib/layouts/llncs.layout:46
6089 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:70
6090 #: lib/layouts/memoir.layout:134 lib/layouts/moderncv.layout:33
6091 #: lib/layouts/paper.layout:58 lib/layouts/powerdot.layout:220
6092 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
6093 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:357
6094 #: lib/layouts/simplecv.layout:29 lib/layouts/spie.layout:20
6095 #: lib/layouts/tufte-book.layout:64 lib/layouts/tufte-book.layout:85
6096 #: lib/layouts/tufte-book.layout:86 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
6097 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
6098 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6099 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/scrclass.inc:144
6100 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:41
6101 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/stdsections.inc:66
6102 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svcommon.inc:153
6103 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svcommon.inc:178
6104 #: lib/layouts/svcommon.inc:190 lib/layouts/svcommon.inc:410
6105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
6106 msgid "Section"
6107 msgstr "Sekcia"
6108
6109 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
6110 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
6111 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
6112 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
6113 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:182
6114 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/isprs.layout:159
6115 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
6116 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6117 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6118 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
6119 #: lib/layouts/siamltex.layout:368 lib/layouts/simplecv.layout:51
6120 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
6121 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
6122 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:76
6123 #: lib/layouts/stdsections.inc:90 lib/layouts/svcommon.inc:199
6124 msgid "Subsection"
6125 msgstr "Podsekcia"
6126
6127 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6128 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6129 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6130 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
6131 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:226
6132 #: lib/layouts/isprs.layout:169 lib/layouts/kluwer.layout:79
6133 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
6134 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/paper.layout:76
6135 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
6136 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:53 lib/layouts/revtex4.layout:73
6137 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6138 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6139 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:106
6140 #: lib/layouts/svcommon.inc:208
6141 msgid "Subsubsection"
6142 msgstr "Podpodsekcia"
6143
6144 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6145 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6146 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6147 #: lib/layouts/powerdot.layout:237 lib/layouts/simplecv.layout:80
6148 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6149 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
6150 msgid "Itemize"
6151 msgstr "Položky"
6152
6153 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:52
6154 #: lib/layouts/aastex.layout:87 lib/layouts/apa.layout:357
6155 #: lib/layouts/beamer.layout:67 lib/layouts/egs.layout:150
6156 #: lib/layouts/powerdot.layout:262 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6157 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6158 msgid "Enumerate"
6159 msgstr "Číslovanie"
6160
6161 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6162 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
6163 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
6164 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6166 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6167 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:588
6168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6169 msgid "Description"
6170 msgstr "Opis"
6171
6172 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6173 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6174 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:85
6175 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/ijmpc.layout:272
6176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:275
6177 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
6179 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6180 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6182 msgid "List"
6183 msgstr "Listina"
6184
6185 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6186 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:766
6187 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6188 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:88
6189 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:169
6190 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
6191 msgid "Subtitle"
6192 msgstr "Podtitul"
6193
6194 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6195 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6196 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:236
6197 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/entcs.layout:60
6198 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:145
6200 #: lib/layouts/isprs.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:182
6201 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4-1.layout:116
6202 #: lib/layouts/revtex4.layout:176 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6204 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6205 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6206 msgid "Address"
6207 msgstr "Adresa"
6208
6209 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6210 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6211 msgid "Offprint"
6212 msgstr "odtlačok"
6213
6214 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6215 #: lib/layouts/svglobal.layout:133 lib/layouts/svjog.layout:137
6216 #: lib/layouts/svprobth.layout:167
6217 msgid "Mail"
6218 msgstr "Pošta"
6219
6220 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6221 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6222 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6223 #: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6224 #: lib/layouts/egs.layout:469 lib/layouts/foils.layout:140
6225 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/jasatex.layout:137
6227 #: lib/layouts/kluwer.layout:149 lib/layouts/lettre.layout:51
6228 #: lib/layouts/lettre.layout:213 lib/layouts/powerdot.layout:85
6229 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
6230 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6232 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6233 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6234 #: lib/layouts/scrclass.inc:185 lib/layouts/stdtitle.inc:95
6235 #: lib/layouts/svcommon.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:378
6236 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
6237 #: lib/external_templates:348
6238 msgid "Date"
6239 msgstr "Dátum"
6240
6241 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6242 msgid "Offprint Requests to:"
6243 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6244
6245 #: lib/layouts/aa.layout:191
6246 msgid "Correspondence to:"
6247 msgstr "Korešpodencia na:"
6248
6249 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:519
6250 msgid "Acknowledgements."
6251 msgstr "Poďakovania."
6252
6253 #: lib/layouts/aa.layout:299
6254 msgid "institutemark"
6255 msgstr "znak inštitútu"
6256
6257 #: lib/layouts/beamer.layout:1013
6258 msgid "Institute Mark"
6259 msgstr "Znak Inštitútu"
6260
6261 #: lib/layouts/aa.layout:369
6262 msgid "Key Words."
6263 msgstr "Heslá."
6264
6265 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:813
6266 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6267 #: lib/layouts/svcommon.inc:347
6268 msgid "Institute"
6269 msgstr "Inštitút"
6270
6271 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6272 msgid "E-Mail"
6273 msgstr "E-mail"
6274
6275 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6276 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6277 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6278 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:160
6279 #: lib/layouts/jasatex.layout:131 lib/layouts/latex8.layout:64
6280 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6281 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/aapaper.inc:46
6282 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6283 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:665
6284 #: lib/layouts/svcommon.inc:670
6285 msgid "Email"
6286 msgstr "E-mail"
6287
6288 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6289 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6290 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
6291
6292 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:46
6294 msgid "Thesaurus"
6295 msgstr "Tezaurus"
6296
6297 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6298 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6299 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6300
6301 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6302 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6303 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6304 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6305 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6306 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4-1.layout:60
6307 #: lib/layouts/revtex4.layout:81 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6308 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6309 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:92
6310 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:217
6311 msgid "Paragraph"
6312 msgstr "Odstavec"
6313
6314 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6315 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6316 #: lib/layouts/jasatex.layout:98 lib/layouts/latex8.layout:88
6317 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:78 lib/layouts/revtex4.layout:132
6318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6319 msgid "Affiliation"
6320 msgstr "Príslušenstvo"
6321
6322 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6323 msgid "And"
6324 msgstr "A"
6325
6326 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6327 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:505
6328 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6329 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6330 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:550
6331 #: lib/layouts/svcommon.inc:561
6332 msgid "Acknowledgements"
6333 msgstr "Poďakovania"
6334
6335 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:420
6336 msgid "PlaceFigure"
6337 msgstr "UmiestnenieObrázka"
6338
6339 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:440
6340 msgid "PlaceTable"
6341 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
6342
6343 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/aastex.layout:560
6344 msgid "TableComments"
6345 msgstr "KomentárTabuľky"
6346
6347 #: lib/layouts/aastex.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:540
6348 msgid "TableRefs"
6349 msgstr "ReferencieTabuľky"
6350
6351 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:480
6352 msgid "MathLetters"
6353 msgstr "MatematickéListiny"
6354
6355 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:519
6356 msgid "NoteToEditor"
6357 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
6358
6359 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6360 msgid "Facility"
6361 msgstr "Zariadenie"
6362
6363 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6364 msgid "Objectname"
6365 msgstr "Meno objektu"
6366
6367 #: lib/layouts/aastex.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:691
6368 msgid "Dataset"
6369 msgstr "MnožinaDát"
6370
6371 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6372 msgid "Altaffilation"
6373 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6374
6375 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
6376 msgid "Number"
6377 msgstr "Číslo"
6378
6379 #: lib/layouts/aastex.layout:301
6380 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6381 msgstr "Následné číslo pre alternatívne príslušenstva"
6382
6383 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6384 msgid "Alternative affiliation:"
6385 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6386
6387 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6388 msgid "altaffilmark"
6389 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6390
6391 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6392 msgid "altaffiliation mark"
6393 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6394
6395 #: lib/layouts/aastex.layout:347
6396 msgid "Subject headings:"
6397 msgstr "Heslá:"
6398
6399 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6400 msgid "[Acknowledgements]"
6401 msgstr "[Poďakovania]"
6402
6403 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
6404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
6405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
6406 msgid "and"
6407 msgstr "a"
6408
6409 #: lib/layouts/aastex.layout:431
6410 msgid "Place Figure here:"
6411 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
6412
6413 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6414 msgid "Place Table here:"
6415 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6416
6417 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6418 msgid "[Appendix]"
6419 msgstr "[Príloha]"
6420
6421 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6422 msgid "Note to Editor:"
6423 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6424
6425 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6426 msgid "References. ---"
6427 msgstr "Referencie. ---"
6428
6429 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6430 msgid "Note. ---"
6431 msgstr "Poznámka. ---"
6432
6433 #: lib/layouts/aastex.layout:580
6434 msgid "Table note"
6435 msgstr "Poznámka Tabuľky"
6436
6437 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6438 msgid "Table note:"
6439 msgstr "Poznámka tabuľky:"
6440
6441 #: lib/layouts/aastex.layout:595
6442 msgid "tablenotemark"
6443 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
6444
6445 #: lib/layouts/aastex.layout:599
6446 msgid "tablenote mark"
6447 msgstr "značka poznámky tabuľky"
6448
6449 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6450 msgid "FigCaption"
6451 msgstr "PopisObrázka"
6452
6453 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6454 msgid "fig."
6455 msgstr "obr."
6456
6457 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
6458 msgid "Short Title|S"
6459 msgstr "Krátky Titul"
6460
6461 #: lib/layouts/aastex.layout:624
6462 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6463 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
6464
6465 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6466 msgid "Facility:"
6467 msgstr "Zariadenie:"
6468
6469 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6470 msgid "Obj:"
6471 msgstr "Obj:"
6472
6473 #: lib/layouts/aastex.layout:669 lib/layouts/aastex.layout:699
6474 msgid "Recognized Name"
6475 msgstr "Rozpoznané meno"
6476
6477 #: lib/layouts/aastex.layout:670
6478 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6479 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
6480
6481 #: lib/layouts/aastex.layout:703
6482 msgid "Dataset:"
6483 msgstr "Množina dát:"
6484
6485 #: lib/layouts/aastex.layout:700
6486 msgid "Separate the dataset ID from text"
6487 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
6488
6489 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6490 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6491 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6492
6493 #: lib/layouts/achemso.layout:77
6494 msgid "Short title which will appear in the running header"
6495 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
6496
6497 #: lib/layouts/achemso.layout:110
6498 msgid "Short name"
6499 msgstr "Krátke meno"
6500
6501 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6502 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6503 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
6504
6505 #: lib/layouts/achemso.layout:115
6506 msgid "Alt Affiliation"
6507 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6508
6509 #: lib/layouts/achemso.layout:121
6510 msgid "Also Affiliation"
6511 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6512
6513 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6514 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6515 #: lib/configure.py:603
6516 msgid "Fax"
6517 msgstr "Fax"
6518
6519 #: lib/layouts/lettre.layout:355
6520 msgid "Fax:"
6521 msgstr "Fax:"
6522
6523 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6524 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6525 msgid "Phone"
6526 msgstr "Telefón"
6527
6528 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
6529 msgid "Phone:"
6530 msgstr "Telefón:"
6531
6532 #: lib/layouts/achemso.layout:143
6533 msgid "Abbreviations"
6534 msgstr "Skratky"
6535
6536 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6537 msgid "Abbreviations:"
6538 msgstr "Skratky:"
6539
6540 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:289
6541 #: lib/layouts/ijmpd.layout:224 lib/layouts/iopart.layout:210
6542 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:289
6543 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4-1.layout:171
6544 #: lib/layouts/revtex4.layout:266 lib/layouts/sigplanconf.layout:149
6545 #: lib/layouts/spie.layout:48 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6546 msgid "Keywords:"
6547 msgstr "Heslá:"
6548
6549 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6550 msgid "Scheme"
6551 msgstr "Náčrtok"
6552
6553 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6554 msgid "List of Schemes"
6555 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6556
6557 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6558 msgid "Chart"
6559 msgstr "Nákres"
6560
6561 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6562 msgid "List of Charts"
6563 msgstr "Zoznam nákresov"
6564
6565 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6566 msgid "Graph"
6567 msgstr "Grafika"
6568
6569 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6570 msgid "List of Graphs"
6571 msgstr "Zoznam grafík"
6572
6573 #: lib/layouts/achemso.layout:247
6574 msgid "SupplementalInfo"
6575 msgstr "PodpornáInformácia"
6576
6577 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6578 msgid "Supporting Information Available"
6579 msgstr "Dostupné podporné informácie"
6580
6581 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6582 msgid "TOC entry"
6583 msgstr "Záznam v obsahu"
6584
6585 #: lib/layouts/achemso.layout:257
6586 msgid "Graphical TOC Entry"
6587 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
6588
6589 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6590 msgid "Bibnote"
6591 msgstr "BibPoznámka"
6592
6593 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6594 msgid "bibnote"
6595 msgstr "bibpoznámka"
6596
6597 #: lib/layouts/achemso.layout:284
6598 msgid "Chemistry"
6599 msgstr "Chémia"
6600
6601 #: lib/layouts/achemso.layout:287
6602 msgid "chemistry"
6603 msgstr "chémia"
6604
6605 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6606 msgid "ACM SIGGRAPH"
6607 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6608
6609 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
6610 msgid "TOG online ID"
6611 msgstr "TOG online ID"
6612
6613 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:76
6614 msgid "Online ID:"
6615 msgstr "Online ID:"
6616
6617 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6618 msgid "TOG volume"
6619 msgstr "TOG diel"
6620
6621 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6622 msgid "Volume number:"
6623 msgstr "Číslo dielu:"
6624
6625 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:91
6626 msgid "TOG number"
6627 msgstr "TOG number"
6628
6629 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:94
6630 msgid "Article number:"
6631 msgstr "Číslo článku:"
6632
6633 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6634 msgid "TOG article DOI"
6635 msgstr "TOG článok DOI"
6636
6637 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:101
6638 msgid "Article DOI:"
6639 msgstr "DOI článku:"
6640
6641 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:105
6642 msgid "TOG project URL"
6643 msgstr "TOG project URL"
6644
6645 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:109
6646 msgid "Project URL:"
6647 msgstr "URL projektu:"
6648
6649 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:113
6650 msgid "TOG video URL"
6651 msgstr "TOG video URL"
6652
6653 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:116
6654 msgid "Video URL:"
6655 msgstr "URL Videa:"
6656
6657 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:120
6658 msgid "TOG data URL"
6659 msgstr "TOG data URL"
6660
6661 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
6662 msgid "Data URL:"
6663 msgstr "URL dát:"
6664
6665 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:127
6666 msgid "TOG code URL"
6667 msgstr "TOG code URL"
6668
6669 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:130
6670 msgid "Code URL:"
6671 msgstr "URL kódu:"
6672
6673 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6674 msgid "PDF author"
6675 msgstr "PDF autor"
6676
6677 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6678 msgid "PDF author:"
6679 msgstr "PDF autor:"
6680
6681 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:174
6682 msgid "Teaser"
6683 msgstr "Hlavolam"
6684
6685 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:184
6686 msgid "Teaser image:"
6687 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
6688
6689 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:221
6690 msgid "CR categories"
6691 msgstr "CR kategórie"
6692
6693 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:229
6694 msgid "CR Categories:"
6695 msgstr "CR kategórie:"
6696
6697 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:237
6698 msgid "CRcat"
6699 msgstr "CRkat"
6700
6701 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:242
6702 msgid "CR category"
6703 msgstr "CR kategória"
6704
6705 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:259
6706 msgid "CR-number"
6707 msgstr "CR-číslo"
6708
6709 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6710 msgid "Number of the category"
6711 msgstr "Číslo kategórie"
6712
6713 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:264 lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
6714 msgid "Subcategory"
6715 msgstr "Podkategória"
6716
6717 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
6718 msgid "Third-level"
6719 msgstr "Tretia úroveň"
6720
6721 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6722 msgid "Third-level of the category"
6723 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
6724
6725 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
6726 msgid "ShortCite"
6727 msgstr "KrátkeCitovanie"
6728
6729 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:280
6730 msgid "Short cite"
6731 msgstr "Krátke citovanie"
6732
6733 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4-1.layout:195
6734 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/amsdefs.inc:168
6735 msgid "Thanks"
6736 msgstr "Vďaka"
6737
6738 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288
6739 msgid "E-mail"
6740 msgstr "E-mail"
6741
6742 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6743 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6744 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6745 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/jasatex.layout:225
6746 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:213 lib/layouts/revtex4.layout:230
6747 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6748 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6749 msgid "Acknowledgments"
6750 msgstr "Poďakovania"
6751
6752 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6753 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6754 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
6755
6756 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6757 msgid "Articles (DocBook)"
6758 msgstr "Články (DocBook)"
6759
6760 #: lib/layouts/agums.layout:3
6761 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6762 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
6763
6764 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6765 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6766 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6767
6768 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6769 msgid "Authors"
6770 msgstr "Autori"
6771
6772 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6773 msgid "Affiliation Mark"
6774 msgstr "Značka Príslušenstva"
6775
6776 #: lib/layouts/agutex.layout:124
6777 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
6778 msgstr "Následné číslo pre autorove príslušenstva"
6779
6780 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6781 msgid "Author affiliation:"
6782 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6783
6784 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:498
6785 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6786 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:164
6787 #: lib/layouts/svjog.layout:168 lib/layouts/svprobth.layout:198
6788 #: lib/layouts/amsdefs.inc:105
6789 msgid "Abstract."
6790 msgstr "Súhrn."
6791
6792 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6793 msgid "Acknowledgments."
6794 msgstr "Poďakovania."
6795
6796 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6797 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6798 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
6799
6800 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:579
6802 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6803 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6804 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:249
6805 msgid "Section*"
6806 msgstr "Sekcia*"
6807
6808 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6809 msgid "SpecialSection"
6810 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6811
6812 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6813 msgid "SpecialSection*"
6814 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6815
6816 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:174
6817 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:153
6818 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
6819 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
6820 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
6821 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:284
6822 msgid "Unnumbered"
6823 msgstr "Neočíslované"
6824
6825 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6826 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/egs.layout:599
6827 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6828 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6829 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
6830 msgid "Subsection*"
6831 msgstr "Podsekcia*"
6832
6833 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6834 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6835 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:265
6836 msgid "Subsubsection*"
6837 msgstr "Podpodsekcia*"
6838
6839 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
6840 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
6841 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
6842
6843 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
6844 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
6845 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
6846 #: lib/layouts/literate-book.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
6847 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
6848 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
6849 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
6850 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
6851 msgid "Books"
6852 msgstr "Knihy"
6853
6854 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6855 msgid "Chapter Exercises"
6856 msgstr "Kapitola Úlohy"
6857
6858 #: lib/layouts/apa.layout:3
6859 msgid "American Psychological Association (APA)"
6860 msgstr "American Psychological Association (APA)"
6861
6862 #: lib/layouts/apa.layout:51
6863 msgid "RightHeader"
6864 msgstr "HlavičkaVpravo"
6865
6866 #: lib/layouts/apa.layout:60
6867 msgid "Right header:"
6868 msgstr "Hlavička vpravo:"
6869
6870 #: lib/layouts/apa.layout:83
6871 msgid "Abstract:"
6872 msgstr "Súhrn:"
6873
6874 #: lib/layouts/apa.layout:100
6875 msgid "Short title:"
6876 msgstr "Krátky titul:"
6877
6878 #: lib/layouts/apa.layout:129
6879 msgid "TwoAuthors"
6880 msgstr "DvajaAutori"
6881
6882 #: lib/layouts/apa.layout:136
6883 msgid "ThreeAuthors"
6884 msgstr "TrajaAutori"
6885
6886 #: lib/layouts/apa.layout:143
6887 msgid "FourAuthors"
6888 msgstr "ŠtyriaAutori"
6889
6890 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:326
6891 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:143
6892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6893 msgid "Affiliation:"
6894 msgstr "Príslušenstvo:"
6895
6896 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:168
6897 msgid "TwoAffiliations"
6898 msgstr "DvePríslušenstva"
6899
6900 #: lib/layouts/apa.layout:179
6901 msgid "ThreeAffiliations"
6902 msgstr "TriPríslušenstva"
6903
6904 #: lib/layouts/apa.layout:186
6905 msgid "FourAffiliations"
6906 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
6907
6908 #: lib/layouts/apa.layout:234
6909 msgid "Acknowledgements:"
6910 msgstr "Poďakovania:"
6911
6912 #: lib/layouts/apa.layout:226
6913 msgid "ThickLine"
6914 msgstr "HrubáČiara"
6915
6916 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
6917 msgid "Centered"
6918 msgstr "Na stred"
6919
6920 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
6921 #: lib/layouts/stdinsets.inc:473 src/insets/InsetCaption.cpp:398
6922 msgid "standard"
6923 msgstr "štandard"
6924
6925 #: lib/layouts/apa.layout:249 lib/layouts/scrclass.inc:277
6926 #: lib/layouts/scrclass.inc:300 lib/layouts/stdinsets.inc:474
6927 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
6928 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
6929
6930 #: lib/layouts/apa.layout:259
6931 msgid "FitFigure"
6932 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
6933
6934 #: lib/layouts/apa.layout:265
6935 msgid "FitBitmap"
6936 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
6937
6938 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6939 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6940 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6941 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6942 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:131
6943 #: lib/layouts/svcommon.inc:228
6944 msgid "Subparagraph"
6945 msgstr "Pododstavec"
6946
6947 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
6948 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
6949 #: lib/layouts/egs.layout:167 lib/layouts/egs.layout:188
6950 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
6951 msgid "Custom Item|s"
6952 msgstr "Vlastná Položka"
6953
6954 #: lib/layouts/apa.layout:359 lib/layouts/apa.layout:382
6955 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
6956 #: lib/layouts/egs.layout:168 lib/layouts/egs.layout:189
6957 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
6958 msgid "A customized item string"
6959 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
6960
6961 #: lib/layouts/apa.layout:387
6962 msgid "Seriate"
6963 msgstr "Vložené číslovanie"
6964
6965 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:415
6966 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6967 msgid "(\\alph{enumii})"
6968 msgstr "(\\alph{enumii})"
6969
6970 #: lib/layouts/apa6.layout:3
6971 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
6972 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
6973
6974 #: lib/layouts/apa6.layout:111
6975 msgid "FiveAuthors"
6976 msgstr "PäťAutorov"
6977
6978 #: lib/layouts/apa6.layout:118
6979 msgid "SixAuthors"
6980 msgstr "ŠesťAutorov"
6981
6982 #: lib/layouts/apa6.layout:125
6983 msgid "LeftHeader"
6984 msgstr "ĽaváHlavička"
6985
6986 #: lib/layouts/apa6.layout:134
6987 msgid "Left header:"
6988 msgstr "Ľavá hlavička:"
6989
6990 #: lib/layouts/apa6.layout:189
6991 msgid "FiveAffiliations"
6992 msgstr "PäťPríslušenstiev"
6993
6994 #: lib/layouts/apa6.layout:196
6995 msgid "SixAffiliations"
6996 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
6997
6998 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6999 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
7000 #: lib/layouts/powerdot.layout:194 lib/layouts/slides.layout:167
7001 #: lib/layouts/stdinsets.inc:101 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
7002 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7003 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
7004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7014 msgid "Note"
7015 msgstr "Poznámka"
7016
7017 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/powerdot.layout:206
7018 msgid "Note:"
7019 msgstr "Poznámka:"
7020
7021 #: lib/layouts/apa6.layout:272
7022 msgid "AuthorNote"
7023 msgstr "PoznámkaAutor"
7024
7025 #: lib/layouts/apa6.layout:291
7026 msgid "Author Note:"
7027 msgstr "Poznámka Autor:"
7028
7029 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
7030 msgid "Journal"
7031 msgstr "Denník"
7032
7033 #: lib/layouts/apa6.layout:306 lib/layouts/apa6.layout:314
7034 #: lib/layouts/apa6.layout:323 lib/layouts/apa6.layout:331
7035 msgid "Preamble"
7036 msgstr "Preambula"
7037
7038 #: lib/layouts/apa6.layout:322
7039 msgid "CopNum"
7040 msgstr "CopNum"
7041
7042 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7043 msgid "Volume"
7044 msgstr "Diel"
7045
7046 #: lib/layouts/apa6.layout:466
7047 msgid "*"
7048 msgstr "*"
7049
7050 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7051 msgid "Arabic Article"
7052 msgstr "Arabský Článok"
7053
7054 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7055 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7056 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
7057
7058 #: lib/layouts/article-beamer.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:408
7059 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:29
7060 msgid "BeginFrame"
7061 msgstr "ZačiatokRámu"
7062
7063 #: lib/layouts/article.layout:3
7064 msgid "Article (Standard Class)"
7065 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
7066
7067 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:107
7068 #: lib/layouts/beamer.layout:122 lib/layouts/memoir.layout:52
7069 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
7070 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:102
7071 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7072 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
7073 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
7074 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
7075 msgid "Part"
7076 msgstr "Časť"
7077
7078 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7079 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7080 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:240
7081 msgid "Part*"
7082 msgstr "Časť*"
7083
7084 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7085 msgid "Beamer"
7086 msgstr "Beamer"
7087
7088 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7089 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7090 #: lib/layouts/slides.layout:4
7091 msgid "Presentations"
7092 msgstr "Prezentácie"
7093
7094 #: lib/layouts/beamer.layout:55 lib/layouts/beamer.layout:76
7095 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/beamer.layout:391
7096 msgid "Overlay Specifications|S"
7097 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
7098
7099 #: lib/layouts/beamer.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:77
7100 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/beamer.layout:392
7101 msgid "Overlay specifications for this list"
7102 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
7103
7104 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7105 #: lib/layouts/beamer.layout:168
7106 msgid "Item Overlay Specifications"
7107 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
7108
7109 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7110 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:491
7111 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:768
7112 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:1081
7113 #: lib/layouts/beamer.layout:1104 lib/layouts/beamer.layout:1130
7114 #: lib/layouts/beamer.layout:1305
7115 msgid "On Slide"
7116 msgstr "Na fólii"
7117
7118 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7119 #: lib/layouts/beamer.layout:170
7120 msgid "Overlay specifications for this item"
7121 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
7122
7123 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7124 msgid "Mini Template"
7125 msgstr "Mini šablóna"
7126
7127 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7128 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7129 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
7130
7131 #: lib/layouts/beamer.layout:107
7132 msgid "Longest label|s"
7133 msgstr "Najdlhšie návestie"
7134
7135 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7136 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7137 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
7138
7139 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7140 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7141 #: lib/layouts/memoir.layout:187 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7142 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:153
7143 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:44
7144 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svcommon.inc:116
7145 #: lib/layouts/svcommon.inc:157 lib/layouts/svcommon.inc:170
7146 #: lib/layouts/svcommon.inc:182 lib/layouts/svcommon.inc:414
7147 msgid "Sectioning"
7148 msgstr "Členenie"
7149
7150 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7151 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7152 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7153 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7154 msgid "Mode"
7155 msgstr "Mód"
7156
7157 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7158 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7159 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7160 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7161 msgid "Mode Specification|S"
7162 msgstr "Špecifikácie módu"
7163
7164 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7165 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7166 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7167 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7168 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7169 msgstr ""
7170 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
7171
7172 #: lib/layouts/beamer.layout:134 lib/layouts/memoir.layout:56
7173 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:115
7174 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7175 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7176 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7177
7178 #: lib/layouts/beamer.layout:154
7179 msgid "Section \\arabic{section}"
7180 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
7181
7182 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/simplecv.layout:50
7183 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:135
7184 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7185 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7186 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7187
7188 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:231
7189 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7190 msgid "\\Alph{section}"
7191 msgstr "\\Alph{section}"
7192
7193 #: lib/layouts/beamer.layout:197
7194 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7195 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7196
7197 #: lib/layouts/beamer.layout:227
7198 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7199 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7200
7201 #: lib/layouts/beamer.layout:211
7202 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7203 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7204
7205 #: lib/layouts/beamer.layout:241
7206 msgid ""
7207 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7208 msgstr ""
7209 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7210
7211 #: lib/layouts/beamer.layout:274
7212 msgid ""
7213 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7214 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7215
7216 #: lib/layouts/beamer.layout:255
7217 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7218 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7219
7220 #: lib/layouts/beamer.layout:244
7221 msgid "Frame"
7222 msgstr "Rám"
7223
7224 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/beamer.layout:313
7225 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:390
7226 #: lib/layouts/beamer.layout:419
7227 msgid "Frames"
7228 msgstr "Rámy"
7229
7230 #: lib/layouts/beamer.layout:828 lib/layouts/beamer.layout:1165
7231 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1344
7232 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1378
7233 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1412
7234 #: lib/layouts/beamer.layout:1429 lib/layouts/beamer.layout:1446
7235 #: lib/layouts/beamer.layout:1469
7236 msgid "Action"
7237 msgstr "Akcia"
7238
7239 #: lib/layouts/beamer.layout:493
7240 msgid "Overlay specifications for this frame"
7241 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7242
7243 #: lib/layouts/beamer.layout:498
7244 msgid "Default Overlay Specifications"
7245 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
7246
7247 #: lib/layouts/beamer.layout:499
7248 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7249 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7250
7251 #: lib/layouts/beamer.layout:309 lib/layouts/beamer.layout:395
7252 msgid "Frame Options"
7253 msgstr "Voľby Rám"
7254
7255 #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:603
7256 msgid "Options"
7257 msgstr "Možnosti"
7258
7259 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:396
7260 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7261 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
7262
7263 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7264 msgid "Frame Title"
7265 msgstr "Titul Rámu"
7266
7267 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7268 msgid "Enter the frame title here"
7269 msgstr "Vložte sem titul rámu"
7270
7271 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7272 msgid "PlainFrame"
7273 msgstr "ProstýRám"
7274
7275 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7276 msgid "Frame (plain)"
7277 msgstr "Rám (prostý)"
7278
7279 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7280 msgid "FragileFrame"
7281 msgstr "KrehkýRám"
7282
7283 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7284 msgid "Frame (fragile)"
7285 msgstr "Rám (krehký)"
7286
7287 #: lib/layouts/beamer.layout:485
7288 msgid "AgainFrame"
7289 msgstr "ZaseRám"
7290
7291 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7292 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
7293 msgid "Slide"
7294 msgstr "Fólia"
7295
7296 #: lib/layouts/beamer.layout:519
7297 msgid "Repeat frame with label"
7298 msgstr "Opakovať rám s návestím"
7299
7300 #: lib/layouts/beamer.layout:557
7301 msgid "FrameTitle"
7302 msgstr "RámTitul"
7303
7304 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7305 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7306 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7307 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7308 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7309 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
7310 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
7311 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
7312 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
7313 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
7314 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7315 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
7316
7317 #: lib/layouts/beamer.layout:582
7318 msgid "Short Frame Title|S"
7319 msgstr "Krátky Titul Rámu"
7320
7321 #: lib/layouts/beamer.layout:583
7322 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7323 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
7324
7325 #: lib/layouts/beamer.layout:374
7326 msgid "FrameSubtitle"
7327 msgstr "RámPodTitul"
7328
7329 #: lib/layouts/beamer.layout:397
7330 msgid "Column"
7331 msgstr "Stĺpec"
7332
7333 #: lib/layouts/beamer.layout:398 lib/layouts/beamer.layout:422
7334 #: lib/layouts/beamer.layout:423 lib/layouts/beamer.layout:434
7335 #: lib/layouts/beamer.layout:452 lib/layouts/beamer.layout:483
7336 msgid "Columns"
7337 msgstr "Stĺpce"
7338
7339 #: lib/layouts/beamer.layout:410
7340 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7341 msgstr "Prvý stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
7342
7343 #: lib/layouts/beamer.layout:497
7344 msgid "Column Options"
7345 msgstr "Voľby Stĺpec"
7346
7347 #: lib/layouts/beamer.layout:498
7348 msgid "Column options (see beamer manual)"
7349 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
7350
7351 #: lib/layouts/beamer.layout:627
7352 msgid "Column Placement Options"
7353 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
7354
7355 #: lib/layouts/beamer.layout:628
7356 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7357 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
7358
7359 #: lib/layouts/beamer.layout:640
7360 msgid "ColumnsCenterAligned"
7361 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
7362
7363 #: lib/layouts/beamer.layout:643
7364 msgid "Columns (center aligned)"
7365 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
7366
7367 #: lib/layouts/beamer.layout:482
7368 msgid "ColumnsTopAligned"
7369 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
7370
7371 #: lib/layouts/beamer.layout:494
7372 msgid "Columns (top aligned)"
7373 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
7374
7375 #: lib/layouts/beamer.layout:661
7376 msgid "Pause"
7377 msgstr "Pausa"
7378
7379 #: lib/layouts/beamer.layout:662 lib/layouts/beamer.layout:690
7380 #: lib/layouts/beamer.layout:717 lib/layouts/beamer.layout:749
7381 #: lib/layouts/beamer.layout:777
7382 msgid "Overlays"
7383 msgstr "Prekrytia"
7384
7385 #: lib/layouts/beamer.layout:614
7386 msgid "Pause number"
7387 msgstr "Číslo pauzy"
7388
7389 #: lib/layouts/beamer.layout:669
7390 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7391 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
7392
7393 #: lib/layouts/beamer.layout:530
7394 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7395 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7396
7397 #: lib/layouts/beamer.layout:689 lib/layouts/beamer.layout:699
7398 msgid "Overprint"
7399 msgstr "Pretlačenie"
7400
7401 #: lib/layouts/beamer.layout:710
7402 msgid "Overprint Area Width"
7403 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
7404
7405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7406 msgid "Width"
7407 msgstr "Šírka (obsahu rámku)"
7408
7409 #: lib/layouts/beamer.layout:712
7410 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7411 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
7412
7413 #: lib/layouts/beamer.layout:716
7414 msgid "OverlayArea"
7415 msgstr "PlochaPrekrytia"
7416
7417 #: lib/layouts/beamer.layout:726
7418 msgid "Overlayarea"
7419 msgstr "Plocha prekrytia"
7420
7421 #: lib/layouts/beamer.layout:736
7422 msgid "Overlay Area Width"
7423 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7424
7425 #: lib/layouts/beamer.layout:737
7426 msgid "The width of the overlay area"
7427 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7428
7429 #: lib/layouts/beamer.layout:741
7430 msgid "Overlay Area Height"
7431 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7432
7433 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7434 msgid "Height"
7435 msgstr "Výška"
7436
7437 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7438 msgid "The height of the overlay area"
7439 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7440
7441 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:1388
7442 #: lib/layouts/beamer.layout:1390
7443 msgid "Uncover"
7444 msgstr "Odhalenie"
7445
7446 #: lib/layouts/beamer.layout:758
7447 msgid "Uncovered on slides"
7448 msgstr "Odhalené na fóliách"
7449
7450 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:1371
7451 #: lib/layouts/beamer.layout:1373
7452 msgid "Only"
7453 msgstr "LenNaFólii"
7454
7455 #: lib/layouts/beamer.layout:630
7456 msgid "Only on slides"
7457 msgstr "Len na fóliách"
7458
7459 #: lib/layouts/beamer.layout:809
7460 msgid "Block"
7461 msgstr "Blok"
7462
7463 #: lib/layouts/beamer.layout:647 lib/layouts/beamer.layout:673
7464 #: lib/layouts/beamer.layout:703
7465 msgid "Blocks"
7466 msgstr "Bloky"
7467
7468 #: lib/layouts/beamer.layout:827
7469 msgid "Block:"
7470 msgstr "Blok:"
7471
7472 #: lib/layouts/beamer.layout:829
7473 msgid "Action Specification|S"
7474 msgstr "Špecifikácie akcie"
7475
7476 #: lib/layouts/beamer.layout:835
7477 msgid "Block Title"
7478 msgstr "Titul Bloku"
7479
7480 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:843
7481 msgid "Enter the block title here"
7482 msgstr "Vložte sem titul bloku"
7483
7484 #: lib/layouts/beamer.layout:848
7485 msgid "ExampleBlock"
7486 msgstr "PríkladnýBlok"
7487
7488 #: lib/layouts/beamer.layout:683
7489 msgid "Example Block:"
7490 msgstr "Príkladný Blok:"
7491
7492 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7493 msgid "AlertBlock"
7494 msgstr "VýstražnýBlok"
7495
7496 #: lib/layouts/beamer.layout:713
7497 msgid "Alert Block:"
7498 msgstr "Výstražný Blok:"
7499
7500 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:904
7501 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:950
7502 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1015
7503 msgid "Titling"
7504 msgstr "Titulovanie"
7505
7506 #: lib/layouts/beamer.layout:845
7507 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7508 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7509
7510 #: lib/layouts/beamer.layout:758
7511 msgid "Title (Plain Frame)"
7512 msgstr "Titul (prostý rám)"
7513
7514 #: lib/layouts/beamer.layout:879
7515 msgid "Short Subtitle|S"
7516 msgstr "Krátky Podtitul"
7517
7518 #: lib/layouts/beamer.layout:880
7519 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7520 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7521
7522 #: lib/layouts/beamer.layout:907
7523 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7524 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7525
7526 #: lib/layouts/beamer.layout:931
7527 msgid "Short Institute|S"
7528 msgstr "Krátky Inštitút"
7529
7530 #: lib/layouts/beamer.layout:932
7531 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7532 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7533
7534 #: lib/layouts/beamer.layout:1009
7535 msgid "InstituteMark"
7536 msgstr "ZnakInštitútu"
7537
7538 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7539 msgid "Short Date|S"
7540 msgstr "Krátky Dátum"
7541
7542 #: lib/layouts/beamer.layout:978
7543 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7544 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7545
7546 #: lib/layouts/beamer.layout:1014
7547 msgid "TitleGraphic"
7548 msgstr "TitulGrafiky"
7549
7550 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/egs.layout:98
7551 #: lib/layouts/powerdot.layout:308 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7552 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7553 msgid "Quotation"
7554 msgstr "Citácia"
7555
7556 #: lib/layouts/beamer.layout:922 lib/layouts/egs.layout:116
7557 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7558 msgid "Quote"
7559 msgstr "Citát (krátky)"
7560
7561 #: lib/layouts/beamer.layout:939 lib/layouts/egs.layout:206
7562 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7563 msgid "Verse"
7564 msgstr "Verš"
7565
7566 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/foils.layout:309
7567 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
7568 msgid "Corollary."
7569 msgstr "Korolár."
7570
7571 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1328
7572 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/beamer.layout:1362
7573 #: lib/layouts/beamer.layout:1379 lib/layouts/beamer.layout:1396
7574 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1430
7575 #: lib/layouts/beamer.layout:1447 lib/layouts/beamer.layout:1470
7576 msgid "Action Specifications|S"
7577 msgstr "Špecifikácie akcie"
7578
7579 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
7580 msgid "Additional Theorem Text"
7581 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
7582
7583 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
7584 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7585 msgstr "Dodatočný text pripojený hlavičke teorémy"
7586
7587 #: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/foils.layout:323
7588 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7589 msgid "Definition."
7590 msgstr "Definícia."
7591
7592 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
7593 msgid "Definitions"
7594 msgstr "Definície"
7595
7596 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7597 msgid "Definitions."
7598 msgstr "Definície."
7599
7600 #: lib/layouts/beamer.layout:1026 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7601 msgid "Example."
7602 msgstr "Príklad."
7603
7604 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
7605 msgid "Examples"
7606 msgstr "Príklady"
7607
7608 #: lib/layouts/beamer.layout:1037
7609 msgid "Examples."
7610 msgstr "Príklady."
7611
7612 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
7613 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
7614 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
7615 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7616 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
7617 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7618 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
7619 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
7620 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
7621 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168 lib/layouts/theorems.inc:137
7622 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
7623 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7624 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7625 msgid "Fact"
7626 msgstr "Fakt"
7627
7628 #: lib/layouts/beamer.layout:1044 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
7629 msgid "Fact."
7630 msgstr "Fakt."
7631
7632 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:295
7633 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7634 msgid "Theorem."
7635 msgstr "Teoréma."
7636
7637 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
7638 msgid "Separator"
7639 msgstr "Oddeľovač"
7640
7641 #: lib/layouts/beamer.layout:1075
7642 msgid "___"
7643 msgstr "___"
7644
7645 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/egs.layout:633
7646 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7647 msgid "LyX-Code"
7648 msgstr "LyX-Kód"
7649
7650 #: lib/layouts/beamer.layout:1287
7651 msgid "NoteItem"
7652 msgstr "PoznámkovýObjekt"
7653
7654 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
7655 msgid "Bold"
7656 msgstr "Tučné"
7657
7658 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7659 msgid "Emphasize"
7660 msgstr "Zvýraznenie"
7661
7662 #: lib/layouts/beamer.layout:1378
7663 msgid "Emph."
7664 msgstr "Dôraz"
7665
7666 #: lib/layouts/beamer.layout:1151 lib/layouts/beamer.layout:1153
7667 msgid "Alert"
7668 msgstr "Výstrah"
7669
7670 #: lib/layouts/beamer.layout:1162 lib/layouts/beamer.layout:1164
7671 #: lib/layouts/svcommon.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:95
7672 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
7673 msgid "Structure"
7674 msgstr "Struktúra"
7675
7676 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/beamer.layout:1407
7677 msgid "Visible"
7678 msgstr "Viditeľný text"
7679
7680 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/beamer.layout:1422
7681 msgid "Invisible"
7682 msgstr "Neviditeľný text"
7683
7684 #: lib/layouts/beamer.layout:1439 lib/layouts/beamer.layout:1441
7685 msgid "Alternative"
7686 msgstr "Alternatíva"
7687
7688 #: lib/layouts/beamer.layout:1453
7689 msgid "Default Text"
7690 msgstr "Štandardný Text"
7691
7692 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
7693 msgid "Enter the default text here"
7694 msgstr "Vložte sem štandardný text"
7695
7696 #: lib/layouts/beamer.layout:1461
7697 msgid "Beamer Note"
7698 msgstr "Beamer Poznámka"
7699
7700 #: lib/layouts/beamer.layout:1478
7701 msgid "Note Options"
7702 msgstr "Voľby Poznámky"
7703
7704 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
7705 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
7706 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
7707
7708 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
7709 msgid "ArticleMode"
7710 msgstr "MódPreČlánok"
7711
7712 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
7713 msgid "Article"
7714 msgstr "Článok"
7715
7716 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
7717 msgid "PresentationMode"
7718 msgstr "PrezentačnýMód"
7719
7720 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
7721 msgid "Presentation"
7722 msgstr "Prezentácia"
7723
7724 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/powerdot.layout:373
7725 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7726 #: src/insets/Inset.cpp:97
7727 msgid "Table"
7728 msgstr "Tabuľka"
7729
7730 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:377
7731 #: lib/layouts/tufte-book.layout:222 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7732 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:195
7733 msgid "List of Tables"
7734 msgstr "Zoznam tabuliek"
7735
7736 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:385
7737 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7738 msgid "Figure"
7739 msgstr "Obrázok"
7740
7741 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:389
7742 #: lib/layouts/tufte-book.layout:235 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7743 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:198
7744 msgid "List of Figures"
7745 msgstr "Zoznam obrázkov"
7746
7747 #: lib/layouts/beamer.layout:1618 lib/layouts/beamer.layout:1660
7748 #: lib/layouts/beamer.layout:1695
7749 msgid "Deprecated Styles"
7750 msgstr "Odmietané Štýly"
7751
7752 #: lib/layouts/beamer.layout:450
7753 msgid "BeginPlainFrame"
7754 msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
7755
7756 #: lib/layouts/beamer.layout:364
7757 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
7758 msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
7759
7760 #: lib/layouts/beamer.layout:531
7761 msgid "EndFrame"
7762 msgstr "KoniecRámu"
7763
7764 #: lib/layouts/beamer.layout:359
7765 msgid "________________________________"
7766 msgstr "________________________________"
7767
7768 #: lib/layouts/book.layout:3
7769 msgid "Book (Standard Class)"
7770 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
7771
7772 #: lib/layouts/broadway.layout:3
7773 msgid "Broadway"
7774 msgstr "Broadway"
7775
7776 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
7777 msgid "Scripts"
7778 msgstr "Skripty"
7779
7780 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
7781 msgid "Dialogue"
7782 msgstr "Dialóg"
7783
7784 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7785 msgid "Narrative"
7786 msgstr "Rozprávanie"
7787
7788 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7789 msgid "ACT"
7790 msgstr "ACT"
7791
7792 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7793 msgid "ACT \\arabic{act}"
7794 msgstr "ACT \\arabic{act}"
7795
7796 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7797 msgid "SCENE"
7798 msgstr "SCÉNA"
7799
7800 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7801 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7802 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
7803
7804 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7805 msgid "SCENE*"
7806 msgstr "SCÉNA*"
7807
7808 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7809 msgid "AT RISE:"
7810 msgstr "AT RISE:"
7811
7812 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7813 msgid "Speaker"
7814 msgstr "Hlásateľ"
7815
7816 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
7817 msgid "Parenthetical"
7818 msgstr "Zátvorkový"
7819
7820 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7821 msgid "("
7822 msgstr "("
7823
7824 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7825 msgid ")"
7826 msgstr ")"
7827
7828 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7829 msgid "CURTAIN"
7830 msgstr "OPONA"
7831
7832 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:225
7833 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7834 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7835 msgid "Right Address"
7836 msgstr "Adresa vpravo"
7837
7838 #: lib/layouts/chess.layout:3
7839 msgid "Chess"
7840 msgstr "Šach"
7841
7842 #: lib/layouts/chess.layout:36
7843 msgid "Mainline"
7844 msgstr "HlavnýVariant"
7845
7846 #: lib/layouts/chess.layout:42
7847 msgid "Mainline:"
7848 msgstr "Hlavný variant:"
7849
7850 #: lib/layouts/chess.layout:61
7851 msgid "Variation"
7852 msgstr "Variácia"
7853
7854 #: lib/layouts/chess.layout:65
7855 msgid "Variation:"
7856 msgstr "Variácia:"
7857
7858 #: lib/layouts/chess.layout:71
7859 msgid "SubVariation"
7860 msgstr "Podvariácia"
7861
7862 #: lib/layouts/chess.layout:74
7863 msgid "Subvariation:"
7864 msgstr "Podvariácia:"
7865
7866 #: lib/layouts/chess.layout:80
7867 msgid "SubVariation2"
7868 msgstr "Podvariácia2"
7869
7870 #: lib/layouts/chess.layout:83
7871 msgid "Subvariation(2):"
7872 msgstr "Podvariácia(2):"
7873
7874 #: lib/layouts/chess.layout:89
7875 msgid "SubVariation3"
7876 msgstr "Podvariácia3"
7877
7878 #: lib/layouts/chess.layout:92
7879 msgid "Subvariation(3):"
7880 msgstr "Podvariácia(3):"
7881
7882 #: lib/layouts/chess.layout:98
7883 msgid "SubVariation4"
7884 msgstr "Podvariácia4"
7885
7886 #: lib/layouts/chess.layout:101
7887 msgid "Subvariation(4):"
7888 msgstr "Podvariácia(4):"
7889
7890 #: lib/layouts/chess.layout:107
7891 msgid "SubVariation5"
7892 msgstr "Podvariácia5"
7893
7894 #: lib/layouts/chess.layout:110
7895 msgid "Subvariation(5):"
7896 msgstr "Podvariácia(5):"
7897
7898 #: lib/layouts/chess.layout:118
7899 msgid "HideMoves"
7900 msgstr "SkryťŤahy"
7901
7902 #: lib/layouts/chess.layout:123
7903 msgid "HideMoves:"
7904 msgstr "SkryťŤahy:"
7905
7906 #: lib/layouts/chess.layout:127
7907 msgid "ChessBoard"
7908 msgstr "Šachovnica"
7909
7910 #: lib/layouts/chess.layout:131
7911 msgid "[chessboard]"
7912 msgstr "[šachovnica]"
7913
7914 #: lib/layouts/chess.layout:141
7915 msgid "BoardCentered"
7916 msgstr "ŠachovnicaStredená"
7917
7918 #: lib/layouts/chess.layout:146
7919 msgid "[centered board]"
7920 msgstr "[stredená šachovnica]"
7921
7922 #: lib/layouts/chess.layout:156
7923 msgid "HighLight"
7924 msgstr "HlavnýNámet"
7925
7926 #: lib/layouts/chess.layout:161
7927 msgid "Highlights:"
7928 msgstr "Hlavný Námet:"
7929
7930 #: lib/layouts/chess.layout:175
7931 msgid "Arrow"
7932 msgstr "Šípka"
7933
7934 #: lib/layouts/chess.layout:180
7935 msgid "Arrow:"
7936 msgstr "Šípka:"
7937
7938 #: lib/layouts/chess.layout:187
7939 msgid "KnightMove"
7940 msgstr "ŤahKráľa"
7941
7942 #: lib/layouts/chess.layout:192
7943 msgid "KnightMove:"
7944 msgstr "ŤahKráľa:"
7945
7946 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
7947 msgid "Springer cl2emult"
7948 msgstr "Springer cl2emult"
7949
7950 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
7951 msgid "Chinese Article (CTeX)"
7952 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
7953
7954 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
7955 msgid "Chinese Book (CTeX)"
7956 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
7957
7958 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
7959 msgid "Chinese Report (CTeX)"
7960 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
7961
7962 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7963 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/literate-report.layout:4
7964 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
7965 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
7966 msgid "Reports"
7967 msgstr "Referáty"
7968
7969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
7970 msgid "DIN-Brief"
7971 msgstr "Din-Brief"
7972
7973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
7974 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
7976 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
7977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
7978 msgid "Letters"
7979 msgstr "Listy"
7980
7981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7982 msgid "DinBrief"
7983 msgstr "DinBrief"
7984
7985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7988 msgid "Letter"
7989 msgstr "Text listu"
7990
7991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46
7992 msgid "Addresses"
7993 msgstr "Adresy"
7994
7995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:732
7996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
7997 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
7998 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
7999 msgid "Postal Data"
8000 msgstr "Doručovacie údaje"
8001
8002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
8003 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
8004 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
8005 msgid "Send To Address"
8006 msgstr "Adresa prijímateľa"
8007
8008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
8009 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
8010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
8011 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:179
8012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:62
8013 #: lib/layouts/siamltex.layout:290 lib/layouts/amsdefs.inc:130
8014 msgid "Address:"
8015 msgstr "Adresa:"
8016
8017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:68 lib/layouts/frletter.layout:13
8018 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8019 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8020 msgid "My Address"
8021 msgstr "Adresa odosielateľa"
8022
8023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8024 msgid "Sender Address:"
8025 msgstr "Adresa odosielateľa:"
8026
8027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
8028 msgid "Return address"
8029 msgstr "Návratná adresa"
8030
8031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
8032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8033 msgid "Backaddress:"
8034 msgstr "Návratná adresa:"
8035
8036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
8037 msgid "Postal comment"
8038 msgstr "Doručovací údaj"
8039
8040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
8041 msgid "Postal Remark:"
8042 msgstr "Doručovací údaj:"
8043
8044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
8045 msgid "Handling"
8046 msgstr "Zaobchádzanie"
8047
8048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
8049 msgid "Handling:"
8050 msgstr "Zaobchádzanie:"
8051
8052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
8053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
8054 #: lib/layouts/lettre.layout:450
8055 msgid "YourRef"
8056 msgstr "Vaše číslo"
8057
8058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
8059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
8060 msgid "Your ref.:"
8061 msgstr "Vaše číslo:"
8062
8063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
8064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
8065 #: lib/layouts/lettre.layout:466
8066 msgid "MyRef"
8067 msgstr "Moje číslo"
8068
8069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
8070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
8071 msgid "Our ref.:"
8072 msgstr "Naše číslo:"
8073
8074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
8075 msgid "Writer"
8076 msgstr "Referenta"
8077
8078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
8079 msgid "Writer:"
8080 msgstr "Referent:"
8081
8082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
8083 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
8084 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
8085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
8086 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
8087 msgid "Signature"
8088 msgstr "Podpis"
8089
8090 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8091 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8092 msgid "Closings"
8093 msgstr "Záver"
8094
8095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
8096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
8097 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8098 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
8099 msgid "Signature:"
8100 msgstr "Podpis:"
8101
8102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
8103 msgid "Bottomtext"
8104 msgstr "Doplňujúce údaje"
8105
8106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
8107 msgid "Bottom text:"
8108 msgstr "Doplňujúce údaje:"
8109
8110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
8111 msgid "Area code"
8112 msgstr "Predvoľba"
8113
8114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
8115 msgid "Area Code:"
8116 msgstr "Predvoľba:"
8117
8118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
8119 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
8120 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
8121 msgid "Telephone"
8122 msgstr "Telefón"
8123
8124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
8125 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
8126 msgid "Telephone:"
8127 msgstr "Telefón:"
8128
8129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
8130 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
8131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
8132 msgid "Location"
8133 msgstr "Umiestnenie"
8134
8135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
8136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
8137 msgid "Location:"
8138 msgstr "Umiestnenie:"
8139
8140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
8142 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:156
8143 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:163
8144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:240
8145 #: lib/layouts/amsdefs.inc:80
8146 msgid "Date:"
8147 msgstr "Dátum:"
8148
8149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
8150 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
8151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:192
8152 msgid "Subject"
8153 msgstr "Predmet"
8154
8155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
8156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
8157 msgid "Subject:"
8158 msgstr "Predmet:"
8159
8160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
8161 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
8162 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
8163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
8164 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
8165 msgid "Opening"
8166 msgstr "Oslovenie"
8167
8168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
8169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
8170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
8171 msgid "Opening:"
8172 msgstr "Oslovenie:"
8173
8174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
8175 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
8176 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
8177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
8178 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
8179 msgid "Closing"
8180 msgstr "Záverečný pozdrav"
8181
8182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
8183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
8184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
8185 msgid "Closing:"
8186 msgstr "Záverečný pozdrav:"
8187
8188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:197
8189 msgid "Signature|S"
8190 msgstr "Podpis"
8191
8192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
8193 msgid "Here you can insert a signature scan"
8194 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
8195
8196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
8197 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
8198 msgid "encl"
8199 msgstr "Prílohy"
8200
8201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
8202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
8203 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8204 msgid "encl:"
8205 msgstr "Prílohy:"
8206
8207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
8208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
8209 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
8210 msgid "cc"
8211 msgstr "Kópia"
8212
8213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
8214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
8215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
8216 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
8217 msgid "cc:"
8218 msgstr "Kópia:"
8219
8220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
8221 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
8222 msgid "PS"
8223 msgstr "PS"
8224
8225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
8226 msgid "Post Scriptum:"
8227 msgstr "Postskriptum:"
8228
8229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8230 msgid "SenderAddress"
8231 msgstr "Adresa odosielateľa"
8232
8233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
8234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
8235 msgid "Backaddress"
8236 msgstr "Návratná-Adresa"
8237
8238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
8239 msgid "RetourAdresse"
8240 msgstr "Návratná-Adresa"
8241
8242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
8243 msgid "Adresse"
8244 msgstr "Adresa prijímateľa"
8245
8246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
8247 msgid "Postvermerk"
8248 msgstr "Doručovací údaj"
8249
8250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
8251 msgid "Zusatz"
8252 msgstr "Prídavok"
8253
8254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
8255 msgid "IhrZeichen"
8256 msgstr "Vaše číslo"
8257
8258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
8259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
8260 msgid "YourMail"
8261 msgstr "Váš list"
8262
8263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
8264 msgid "IhrSchreiben"
8265 msgstr "Váš list"
8266
8267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
8268 msgid "MeinZeichen"
8269 msgstr "Moje číslo"
8270
8271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
8272 msgid "Unterschrift"
8273 msgstr "Podpis"
8274
8275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
8276 msgid "Telefon"
8277 msgstr "Telefón"
8278
8279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
8280 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
8281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
8282 msgid "Place"
8283 msgstr "Miesto"
8284
8285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
8286 msgid "Stadt"
8287 msgstr "Mesto"
8288
8289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
8290 msgid "Town"
8291 msgstr "Mesto"
8292
8293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
8294 msgid "Ort"
8295 msgstr "Miesto"
8296
8297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
8298 msgid "Datum"
8299 msgstr "Dátum"
8300
8301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
8302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
8303 msgid "Reference"
8304 msgstr "Predmet"
8305
8306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
8307 msgid "Betreff"
8308 msgstr "Predmet"
8309
8310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
8311 msgid "Anrede"
8312 msgstr "Oslovenie"
8313
8314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
8315 msgid "Brieftext"
8316 msgstr "Text listu"
8317
8318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
8319 msgid "Gruss"
8320 msgstr "Pozdrav"
8321
8322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
8323 msgid "ps"
8324 msgstr "ps"
8325
8326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
8327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
8328 msgid "Encl."
8329 msgstr "Príloha"
8330
8331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8332 msgid "Anlagen"
8333 msgstr "Prílohy"
8334
8335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/scrlettr.layout:92
8336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:131
8337 msgid "CC"
8338 msgstr "KÓPIA"
8339
8340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
8341 msgid "Verteiler"
8342 msgstr "Kópia"
8343
8344 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8345 msgid "DocBook Book (SGML)"
8346 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
8347
8348 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8349 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8350 msgid "Books (DocBook)"
8351 msgstr "Knihy (DocBook)"
8352
8353 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8354 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8355 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
8356
8357 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8358 msgid "DocBook Section (SGML)"
8359 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
8360
8361 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8362 msgid "DocBook Article (SGML)"
8363 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
8364
8365 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8366 msgid "Inderscience A4 Journals"
8367 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
8368
8369 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8370 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8371 msgstr "Die TeXnische Komödie"
8372
8373 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8374 msgid "Econometrica"
8375 msgstr "Econometrica"
8376
8377 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
8378 msgid "RunTitle"
8379 msgstr "Hlavička: Titul"
8380
8381 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
8382 msgid "Running Title:"
8383 msgstr "Titul v Hlavičke:"
8384
8385 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
8386 msgid "RunAuthor"
8387 msgstr "Hlavička: Autor"
8388
8389 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
8390 msgid "Running Author:"
8391 msgstr "Autor v Hlavičke:"
8392
8393 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:145
8394 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235
8395 msgid "Address Option"
8396 msgstr "Voľba Adresa"
8397
8398 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:146
8399 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236
8400 msgid "Optional argument for the address"
8401 msgstr "Nepovinný argument pre adresu"
8402
8403 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8404 msgid "E-Mail Option"
8405 msgstr "Voľba E-mail"
8406
8407 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8408 msgid "Optional argument for the e-mail"
8409 msgstr "Nepovinný argument pre e-mail"
8410
8411 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
8412 msgid "E-mail:"
8413 msgstr "E-mail:"
8414
8415 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
8416 msgid "Web Address"
8417 msgstr "Web Adresa"
8418
8419 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
8420 msgid "Web address:"
8421 msgstr "Web-adresa:"
8422
8423 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8424 msgid "Authors Block"
8425 msgstr "Blok Autorov"
8426
8427 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
8428 msgid "Authors Block:"
8429 msgstr "Blok Autorov:"
8430
8431 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
8432 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
8433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
8434 msgid "Keyword"
8435 msgstr "Heslo"
8436
8437 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
8438 msgid "Thanks Text"
8439 msgstr "Vďaka Text"
8440
8441 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8442 msgid "Thanks \\theThanks:"
8443 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
8444
8445 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
8446 msgid "Thanks Reference"
8447 msgstr "Referencia na Vďaku"
8448
8449 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8450 msgid "Thanks Ref"
8451 msgstr "Referencia na Vďaku"
8452
8453 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
8454 msgid "Internet Address Reference"
8455 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
8456
8457 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
8458 msgid "Internet Addess Ref"
8459 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
8460
8461 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
8462 msgid "Corresponding Author"
8463 msgstr "Korešpondujúci Autor"
8464
8465 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
8466 msgid "Name (First Name)"
8467 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
8468
8469 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
8470 msgid "First Name"
8471 msgstr "Krstné Meno"
8472
8473 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8474 msgid "Name (Surname)"
8475 msgstr "Meno (Priezvisko)"
8476
8477 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
8478 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8479 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8480 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8481 msgid "Surname"
8482 msgstr "Priezvisko"
8483
8484 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
8485 msgid "By Same Author (bib)"
8486 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
8487
8488 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
8489 msgid "bysame"
8490 msgstr "od rovnakého autora"
8491
8492 #: lib/layouts/egs.layout:3
8493 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8494 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8495
8496 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8497 msgid "00.00.0000"
8498 msgstr "00.00.0000"
8499
8500 #: lib/layouts/egs.layout:279
8501 msgid "LaTeX Title"
8502 msgstr "LaTeX Titul"
8503
8504 #: lib/layouts/egs.layout:304 lib/layouts/svmult.layout:82
8505 msgid "Author:"
8506 msgstr "Autor:"
8507
8508 #: lib/layouts/egs.layout:313
8509 msgid "Affil"
8510 msgstr "Príslušenstvo"
8511
8512 #: lib/layouts/egs.layout:348
8513 msgid "Journal:"
8514 msgstr "Denník:"
8515
8516 #: lib/layouts/egs.layout:357
8517 msgid "msnumber"
8518 msgstr "číslo-manuskriptu"
8519
8520 #: lib/layouts/egs.layout:371
8521 msgid "MS_number:"
8522 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
8523
8524 #: lib/layouts/egs.layout:381
8525 msgid "FirstAuthor"
8526 msgstr "Prvý autor"
8527
8528 #: lib/layouts/egs.layout:410
8529 msgid "1st_author_surname:"
8530 msgstr "1. autor priezvisko:"
8531
8532 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:172
8533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:162
8534 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8535 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
8536 msgid "Received"
8537 msgstr "Obdržané"
8538
8539 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8540 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8541 msgid "Received:"
8542 msgstr "Obdržané:"
8543
8544 #: lib/layouts/egs.layout:425 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
8545 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8546 msgid "Accepted"
8547 msgstr "Akceptované"
8548
8549 #: lib/layouts/egs.layout:438 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
8550 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8551 msgid "Accepted:"
8552 msgstr "Akceptované:"
8553
8554 #: lib/layouts/egs.layout:447
8555 msgid "Offsets"
8556 msgstr "Vyrovnania"
8557
8558 #: lib/layouts/egs.layout:469
8559 msgid "reprint_reqs_to:"
8560 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
8561
8562 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8563 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8564 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
8565
8566 #: lib/layouts/elsart.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:153
8567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:125 lib/layouts/ijmpd.layout:130
8568 msgid "Author Option"
8569 msgstr "Voľba Autor"
8570
8571 #: lib/layouts/elsart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:154
8572 msgid "Optional argument for the author"
8573 msgstr "Nepovinný argument pre autora"
8574
8575 #: lib/layouts/elsart.layout:131
8576 msgid "Author Address"
8577 msgstr "Adresa Autora"
8578
8579 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8580 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8581 msgid "Author Email"
8582 msgstr "E-mail Autora"
8583
8584 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
8585 #: lib/layouts/llncs.layout:238
8586 msgid "Email:"
8587 msgstr "E-mail:"
8588
8589 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:138
8590 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
8591 msgid "Author URL"
8592 msgstr "URL Autora"
8593
8594 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:141
8595 #: lib/layouts/revtex4.layout:219 lib/layouts/amsdefs.inc:157
8596 msgid "URL:"
8597 msgstr "URL:"
8598
8599 #: lib/layouts/elsart.layout:204
8600 msgid "Thanks Option"
8601 msgstr "Voľba Vďaky"
8602
8603 #: lib/layouts/elsart.layout:205
8604 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8605 msgstr "Nepovinný argument príkazu vďaka"
8606
8607 #: lib/layouts/elsart.layout:275
8608 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8609 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
8610
8611 #: lib/layouts/elsart.layout:304
8612 msgid "PROOF."
8613 msgstr "DÔKAZ."
8614
8615 #: lib/layouts/elsart.layout:318
8616 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8617 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8618
8619 #: lib/layouts/elsart.layout:325
8620 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8621 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
8622
8623 #: lib/layouts/elsart.layout:332
8624 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8625 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
8626
8627 #: lib/layouts/elsart.layout:339
8628 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8629 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
8630
8631 #: lib/layouts/elsart.layout:346
8632 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8633 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
8634
8635 #: lib/layouts/elsart.layout:353
8636 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8637 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
8638
8639 #: lib/layouts/elsart.layout:367
8640 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8641 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
8642
8643 #: lib/layouts/elsart.layout:374
8644 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8645 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
8646
8647 #: lib/layouts/elsart.layout:381
8648 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8649 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
8650
8651 #: lib/layouts/elsart.layout:388
8652 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8653 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
8654
8655 #: lib/layouts/elsart.layout:395
8656 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8657 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
8658
8659 #: lib/layouts/elsart.layout:402
8660 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8661 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
8662
8663 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8664 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8665 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
8666
8667 #: lib/layouts/elsart.layout:418
8668 msgid "Case \\arabic{case}"
8669 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
8670
8671 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8672 msgid "Elsevier"
8673 msgstr "Elsevier"
8674
8675 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56
8676 msgid "BeginFrontmatter"
8677 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
8678
8679 #: lib/layouts/elsarticle.layout:66
8680 msgid "Begin frontmatter"
8681 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
8682
8683 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
8684 msgid "EndFrontmatter"
8685 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
8686
8687 #: lib/layouts/elsarticle.layout:77
8688 msgid "End frontmatter"
8689 msgstr "Koniec vstupnej časti"
8690
8691 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
8692 msgid "Titlenotemark"
8693 msgstr "Titulznačkapoznámky"
8694
8695 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
8696 msgid "Titlenote mark"
8697 msgstr "Značka titul poznámky"
8698
8699 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
8700 msgid "Title footnote"
8701 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
8702
8703 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
8704 msgid "Footnote Label"
8705 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
8706
8707 #: lib/layouts/elsarticle.layout:132
8708 msgid "Label you refer to in the title"
8709 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
8710
8711 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8712 msgid "Title footnote:"
8713 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
8714
8715 #: lib/layouts/elsarticle.layout:153
8716 msgid "Author Label"
8717 msgstr "Návestie Autora"
8718
8719 #: lib/layouts/elsarticle.layout:154
8720 msgid "Label you will reference in the address"
8721 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
8722
8723 #: lib/layouts/elsarticle.layout:171
8724 msgid "Authormark"
8725 msgstr "Značka autora"
8726
8727 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
8728 msgid "Author footnote"
8729 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
8730
8731 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
8732 msgid "Author footnote:"
8733 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
8734
8735 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197
8736 msgid "Author Footnote Label"
8737 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
8738
8739 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8740 msgid "Label you refer to for an author"
8741 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
8742
8743 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
8744 msgid "CorAuthormark"
8745 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
8746
8747 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8748 msgid "CorAuthor mark"
8749 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
8750
8751 #: lib/layouts/elsarticle.layout:213
8752 msgid "Corresponding author"
8753 msgstr "Korešpondujúci autor"
8754
8755 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8756 msgid "Corresponding author text:"
8757 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
8758
8759 #: lib/layouts/elsarticle.layout:239
8760 msgid "Address Label"
8761 msgstr "Návestie Adresy"
8762
8763 #: lib/layouts/elsarticle.layout:240
8764 msgid "Label of the author you refer to"
8765 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
8766
8767 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
8768 msgid "Internet"
8769 msgstr "Internet"
8770
8771 #: lib/layouts/elsarticle.layout:259
8772 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8773 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
8774
8775 #: lib/layouts/entcs.layout:3
8776 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8777 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8778
8779 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
8780 msgid "Key words:"
8781 msgstr "Heslá:"
8782
8783 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8784 msgid "Europe CV"
8785 msgstr "Europe CV"
8786
8787 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
8788 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
8789 msgid "Curricula Vitae"
8790 msgstr "Životopisy"
8791
8792 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8794 msgid "Name:"
8795 msgstr "Meno:"
8796
8797 #: lib/layouts/europecv.layout:47
8798 msgid "FooterName"
8799 msgstr "Meno v spodnom riadku"
8800
8801 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8802 msgid "Footer name:"
8803 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
8804
8805 #: lib/layouts/europecv.layout:53
8806 msgid "Nationality"
8807 msgstr "Štátna príslušnosť"
8808
8809 #: lib/layouts/europecv.layout:56
8810 msgid "Nationality:"
8811 msgstr "Štátna príslušnosť:"
8812
8813 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8814 msgid "Birthday"
8815 msgstr "Dátum narodenia"
8816
8817 #: lib/layouts/europecv.layout:62
8818 msgid "Date of birth:"
8819 msgstr "Dátum narodenia:"
8820
8821 #: lib/layouts/europecv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:110
8822 msgid "Mobile"
8823 msgstr "Mobil"
8824
8825 #: lib/layouts/europecv.layout:82
8826 msgid "Mobile phone number"
8827 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
8828
8829 #: lib/layouts/europecv.layout:86
8830 msgid "Gender"
8831 msgstr "Pohlavie"
8832
8833 #: lib/layouts/europecv.layout:89
8834 msgid "Gender:"
8835 msgstr "Pohlavie:"
8836
8837 #: lib/layouts/europecv.layout:98
8838 msgid "BeforePicture"
8839 msgstr "PredObrázkom"
8840
8841 #: lib/layouts/europecv.layout:101
8842 msgid "Space before picture:"
8843 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
8844
8845 #: lib/layouts/europecv.layout:104
8846 msgid "Picture"
8847 msgstr "Obrázok"
8848
8849 #: lib/layouts/europecv.layout:107
8850 msgid "Picture:"
8851 msgstr "Obrázok:"
8852
8853 #: lib/layouts/europecv.layout:109
8854 msgid "Size"
8855 msgstr "Veľkosť"
8856
8857 #: lib/layouts/europecv.layout:110
8858 msgid "Size the photo is resized to"
8859 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
8860
8861 #: lib/layouts/europecv.layout:114
8862 msgid "AfterPicture"
8863 msgstr "ZaObrázkom"
8864
8865 #: lib/layouts/europecv.layout:117
8866 msgid "Space after picture:"
8867 msgstr "Medzera za obrázkom:"
8868
8869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
8870 msgid "Page"
8871 msgstr "Stránka"
8872
8873 #: lib/layouts/europecv.layout:38
8874 msgid "The title as it appears in the header"
8875 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
8876
8877 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:255
8878 msgid "Item"
8879 msgstr "Položka"
8880
8881 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
8882 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
8883 msgid "Vertical Space"
8884 msgstr "Vertikálna Medzera"
8885
8886 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:216
8887 msgid "Additional vertical space"
8888 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
8889
8890 #: lib/layouts/europecv.layout:163
8891 msgid "Summary of the item, can also be the time"
8892 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
8893
8894 #: lib/layouts/europecv.layout:170 lib/layouts/moderncv.layout:267
8895 msgid "Item:"
8896 msgstr "Položka:"
8897
8898 #: lib/layouts/europecv.layout:66
8899 msgid "BulletedItem"
8900 msgstr "OdrážkováPoložka"
8901
8902 #: lib/layouts/europecv.layout:69
8903 msgid "Bulleted Item:"
8904 msgstr "Odrážková Položka:"
8905
8906 #: lib/layouts/europecv.layout:182
8907 msgid "Begin"
8908 msgstr "Začiatok"
8909
8910 #: lib/layouts/europecv.layout:194
8911 msgid "Begin of CV"
8912 msgstr "Začiatok životopisu"
8913
8914 #: lib/layouts/europecv.layout:203
8915 msgid "PersonalInfo"
8916 msgstr "OsobnéÚdaje"
8917
8918 #: lib/layouts/europecv.layout:208
8919 msgid "Personal Info"
8920 msgstr "Osobné Údaje"
8921
8922 #: lib/layouts/europecv.layout:211
8923 msgid "MotherTongue"
8924 msgstr "MaterinskýJazyk"
8925
8926 #: lib/layouts/europecv.layout:224
8927 msgid "Mother Tongue:"
8928 msgstr "Materinský Jazyk:"
8929
8930 #: lib/layouts/europecv.layout:234
8931 msgid "LangHeader"
8932 msgstr "ČeloJazyka"
8933
8934 #: lib/layouts/europecv.layout:238
8935 msgid "Language Header:"
8936 msgstr "Čelo Jazyka:"
8937
8938 #: lib/layouts/europecv.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:119
8939 msgid "Language:"
8940 msgstr "Jazyk:"
8941
8942 #: lib/layouts/europecv.layout:246
8943 msgid "Name of the language"
8944 msgstr "Pomenovanie jazyka"
8945
8946 #: lib/layouts/europecv.layout:250
8947 msgid "Listening"
8948 msgstr "Počúvanie"
8949
8950 #: lib/layouts/europecv.layout:252
8951 msgid "Level how good you think you can listen"
8952 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
8953
8954 #: lib/layouts/europecv.layout:255
8955 msgid "Reading"
8956 msgstr "Čítanie"
8957
8958 #: lib/layouts/europecv.layout:256
8959 msgid "Level how good you think you can read"
8960 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
8961
8962 #: lib/layouts/europecv.layout:261
8963 msgid "Interaction"
8964 msgstr "Interakcia"
8965
8966 #: lib/layouts/europecv.layout:262
8967 msgid "Level how good you think you can conversate"
8968 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
8969
8970 #: lib/layouts/europecv.layout:265
8971 msgid "Production"
8972 msgstr "Produkcia"
8973
8974 #: lib/layouts/europecv.layout:266
8975 msgid "Level how good you think you can freely talk"
8976 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
8977
8978 #: lib/layouts/europecv.layout:125
8979 msgid "LastLanguage"
8980 msgstr "PoslednýJazyk"
8981
8982 #: lib/layouts/europecv.layout:128
8983 msgid "Last Language:"
8984 msgstr "Posledný Jazyk:"
8985
8986 #: lib/layouts/europecv.layout:278
8987 msgid "LangFooter"
8988 msgstr "PätaJazyka"
8989
8990 #: lib/layouts/europecv.layout:281
8991 msgid "Language Footer:"
8992 msgstr "Päta Jazyka:"
8993
8994 #: lib/layouts/europecv.layout:138
8995 msgid "End"
8996 msgstr "Koniec"
8997
8998 #: lib/layouts/europecv.layout:148
8999 msgid "End of CV"
9000 msgstr "Koniec CV"
9001
9002 #: lib/layouts/europecv.layout:300
9003 msgid "VerticalSpace"
9004 msgstr "VertikálnaMedzera"
9005
9006 #: lib/layouts/europecv.layout:305
9007 msgid "Vertical space"
9008 msgstr "Vertikálna medzera"
9009
9010 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9011 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9012 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9013
9014 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9015 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9016 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9017
9018 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9019 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9020 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9021
9022 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9023 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9024 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9025
9026 #: lib/layouts/foils.layout:3
9027 msgid "FoilTeX"
9028 msgstr "FoilTeX"
9029
9030 #: lib/layouts/foils.layout:43
9031 msgid "Foilhead"
9032 msgstr "Hlava fólie"
9033
9034 #: lib/layouts/foils.layout:62
9035 msgid "ShortFoilhead"
9036 msgstr "Hlava fólie krátko"
9037
9038 #: lib/layouts/foils.layout:68
9039 msgid "Rotatefoilhead"
9040 msgstr "Hlava fólie otočená"
9041
9042 #: lib/layouts/foils.layout:74
9043 msgid "ShortRotatefoilhead"
9044 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
9045
9046 #: lib/layouts/foils.layout:83
9047 msgid "TickList"
9048 msgstr "HáčikováListina"
9049
9050 #: lib/layouts/foils.layout:97
9051 msgid "_/"
9052 msgstr "_/"
9053
9054 #: lib/layouts/foils.layout:102
9055 msgid "CrossList"
9056 msgstr "KrížováListina"
9057
9058 #: lib/layouts/foils.layout:116
9059 msgid "><"
9060 msgstr "><"
9061
9062 #: lib/layouts/foils.layout:160
9063 msgid "My Logo"
9064 msgstr "Moje Logo"
9065
9066 #: lib/layouts/foils.layout:168
9067 msgid "My Logo:"
9068 msgstr "Moje Logo:"
9069
9070 #: lib/layouts/foils.layout:177
9071 msgid "Restriction"
9072 msgstr "Obmedzenie"
9073
9074 #: lib/layouts/foils.layout:181
9075 msgid "Restriction:"
9076 msgstr "Obmedzenie:"
9077
9078 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:100
9079 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9080 msgid "Left Header"
9081 msgstr "Ľavá Hlavička"
9082
9083 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
9084 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9085 msgid "Left Header:"
9086 msgstr "Ľavá Hlavička:"
9087
9088 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:117
9089 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
9090 msgid "Right Header"
9091 msgstr "Pravá Hlavička"
9092
9093 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
9094 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9095 msgid "Right Header:"
9096 msgstr "Pravá Hlavička:"
9097
9098 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
9099 msgid "Right Footer"
9100 msgstr "Pravá päta"
9101
9102 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9103 msgid "Right Footer:"
9104 msgstr "Pravá päta:"
9105
9106 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
9107 #: lib/layouts/llncs.layout:420
9108 msgid "Theorem #."
9109 msgstr "Teoréma #."
9110
9111 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
9112 #: lib/layouts/llncs.layout:359
9113 msgid "Lemma #."
9114 msgstr "Lemma #."
9115
9116 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
9117 #: lib/layouts/llncs.layout:324
9118 msgid "Corollary #."
9119 msgstr "Korolár #."
9120
9121 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
9122 msgid "Proposition #."
9123 msgstr "Tvrdenie #."
9124
9125 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
9126 #: lib/layouts/llncs.layout:338
9127 msgid "Definition #."
9128 msgstr "Definícia #."
9129
9130 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
9131 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9132 msgid "Theorem*"
9133 msgstr "Teoréma*"
9134
9135 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
9136 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
9137 msgid "Lemma*"
9138 msgstr "Lemma*"
9139
9140 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
9141 msgid "Lemma."
9142 msgstr "Lemma."
9143
9144 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
9145 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
9146 msgid "Corollary*"
9147 msgstr "Korolár*"
9148
9149 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
9150 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
9151 msgid "Proposition*"
9152 msgstr "Tvrdenie*"
9153
9154 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
9155 msgid "Proposition."
9156 msgstr "Tvrdenie."
9157
9158 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
9159 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
9160 msgid "Definition*"
9161 msgstr "Definícia*"
9162
9163 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9164 msgid "French Letter (frletter)"
9165 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
9166
9167 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9168 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9169 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
9170
9171 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
9172 msgid "Letter:"
9173 msgstr "Text listu:"
9174
9175 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
9177 msgid "Street"
9178 msgstr "Ulica"
9179
9180 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
9181 msgid "Street:"
9182 msgstr "Ulica:"
9183
9184 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
9185 msgid "Addition"
9186 msgstr "Doplnok"
9187
9188 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
9189 msgid "Addition:"
9190 msgstr "Doplnok:"
9191
9192 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
9193 msgid "Town:"
9194 msgstr "Mesto:"
9195
9196 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
9198 msgid "State"
9199 msgstr "Štát"
9200
9201 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
9202 msgid "State:"
9203 msgstr "Štát:"
9204
9205 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
9206 msgid "ReturnAddress"
9207 msgstr "Návratná adresa"
9208
9209 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
9210 msgid "ReturnAddress:"
9211 msgstr "Návratná adresa:"
9212
9213 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
9214 #: lib/layouts/lettre.layout:472
9215 msgid "MyRef:"
9216 msgstr "Moje číslo:"
9217
9218 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
9219 #: lib/layouts/lettre.layout:456
9220 msgid "YourRef:"
9221 msgstr "Vaše číslo:"
9222
9223 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
9224 msgid "YourMail:"
9225 msgstr "Váš list:"
9226
9227 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
9228 msgid "Telefax"
9229 msgstr "Telefax"
9230
9231 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
9232 msgid "Telefax:"
9233 msgstr "Telefax:"
9234
9235 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
9236 msgid "Telex"
9237 msgstr "Telex"
9238
9239 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
9240 msgid "Telex:"
9241 msgstr "Telex:"
9242
9243 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
9244 msgid "EMail"
9245 msgstr "E-Mail"
9246
9247 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
9248 msgid "EMail:"
9249 msgstr "E-Mail:"
9250
9251 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
9252 msgid "HTTP"
9253 msgstr "HTTP"
9254
9255 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
9256 msgid "HTTP:"
9257 msgstr "HTTP:"
9258
9259 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
9260 msgid "Bank"
9261 msgstr "Banka"
9262
9263 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9264 msgid "Bank:"
9265 msgstr "Banka:"
9266
9267 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
9268 msgid "BankCode"
9269 msgstr "Kód banky"
9270
9271 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
9272 msgid "BankCode:"
9273 msgstr "Kód banky:"
9274
9275 #: lib/layouts/g-brief.layout:167
9276 msgid "BankAccount"
9277 msgstr "BankovýÚčet"
9278
9279 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
9280 msgid "BankAccount:"
9281 msgstr "Bankový účet:"
9282
9283 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
9284 msgid "PostalComment"
9285 msgstr "Doručovací údaj"
9286
9287 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
9288 msgid "PostalComment:"
9289 msgstr "Doručovací údaj:"
9290
9291 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
9292 msgid "Reference:"
9293 msgstr "Predmet:"
9294
9295 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
9296 msgid "Encl.:"
9297 msgstr "Prílohy:"
9298
9299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9300 msgid "G-Brief (V. 2)"
9301 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9302
9303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
9304 msgid "NameRowA"
9305 msgstr "Meno Riadok A"
9306
9307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
9308 msgid "NameRowA:"
9309 msgstr "Meno Riadok A:"
9310
9311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
9312 msgid "NameRowB"
9313 msgstr "Meno Riadok B"
9314
9315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
9316 msgid "NameRowB:"
9317 msgstr "Meno Riadok B:"
9318
9319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
9320 msgid "NameRowC"
9321 msgstr "Meno Riadok C"
9322
9323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
9324 msgid "NameRowC:"
9325 msgstr "Meno Riadok C:"
9326
9327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9328 msgid "NameRowD"
9329 msgstr "Meno Riadok D"
9330
9331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
9332 msgid "NameRowD:"
9333 msgstr "Meno Riadok D:"
9334
9335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
9336 msgid "NameRowE"
9337 msgstr "Meno Riadok E"
9338
9339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9340 msgid "NameRowE:"
9341 msgstr "Meno Riadok E:"
9342
9343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
9344 msgid "NameRowF"
9345 msgstr "Meno Riadok F"
9346
9347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
9348 msgid "NameRowF:"
9349 msgstr "Meno Riadok F:"
9350
9351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
9352 msgid "NameRowG"
9353 msgstr "Meno Riadok G"
9354
9355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
9356 msgid "NameRowG:"
9357 msgstr "Meno Riadok G:"
9358
9359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
9360 msgid "AddressRowA"
9361 msgstr "Adresa Riadok A"
9362
9363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
9364 msgid "AddressRowA:"
9365 msgstr "Adresa Riadok A:"
9366
9367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
9368 msgid "AddressRowB"
9369 msgstr "Adresa Riadok B"
9370
9371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
9372 msgid "AddressRowB:"
9373 msgstr "Adresa Riadok B:"
9374
9375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
9376 msgid "AddressRowC"
9377 msgstr "Adresa Riadok C"
9378
9379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
9380 msgid "AddressRowC:"
9381 msgstr "Adresa Riadok C:"
9382
9383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
9384 msgid "AddressRowD"
9385 msgstr "Adresa Riadok D"
9386
9387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
9388 msgid "AddressRowD:"
9389 msgstr "Adresa Riadok D:"
9390
9391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
9392 msgid "AddressRowE"
9393 msgstr "Adresa Riadok E"
9394
9395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
9396 msgid "AddressRowE:"
9397 msgstr "Adresa Riadok E:"
9398
9399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
9400 msgid "AddressRowF"
9401 msgstr "Adresa Riadok F"
9402
9403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
9404 msgid "AddressRowF:"
9405 msgstr "Adresa Riadok F:"
9406
9407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
9408 msgid "TelephoneRowA"
9409 msgstr "Telefón Riadok A"
9410
9411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
9412 msgid "TelephoneRowA:"
9413 msgstr "Telefón Riadok A:"
9414
9415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
9416 msgid "TelephoneRowB"
9417 msgstr "Telefón Riadok B"
9418
9419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9420 msgid "TelephoneRowB:"
9421 msgstr "Telefón Riadok B:"
9422
9423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9424 msgid "TelephoneRowC"
9425 msgstr "Telefón Riadok C"
9426
9427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
9428 msgid "TelephoneRowC:"
9429 msgstr "Telefón Riadok C:"
9430
9431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
9432 msgid "TelephoneRowD"
9433 msgstr "Telefón Riadok D"
9434
9435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
9436 msgid "TelephoneRowD:"
9437 msgstr "Telefón Riadok D:"
9438
9439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
9440 msgid "TelephoneRowE"
9441 msgstr "Telefón Riadok E"
9442
9443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
9444 msgid "TelephoneRowE:"
9445 msgstr "Telefón Riadok E:"
9446
9447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
9448 msgid "TelephoneRowF"
9449 msgstr "Telefón Riadok F"
9450
9451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
9452 msgid "TelephoneRowF:"
9453 msgstr "Telefón Riadok F:"
9454
9455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
9456 msgid "InternetRowA"
9457 msgstr "Internet Riadok A"
9458
9459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
9460 msgid "InternetRowA:"
9461 msgstr "Internet Riadok A:"
9462
9463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
9464 msgid "InternetRowB"
9465 msgstr "Internet Riadok B"
9466
9467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
9468 msgid "InternetRowB:"
9469 msgstr "Internet Riadok B:"
9470
9471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
9472 msgid "InternetRowC"
9473 msgstr "Internet Riadok C"
9474
9475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
9476 msgid "InternetRowC:"
9477 msgstr "Internet Riadok C:"
9478
9479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
9480 msgid "InternetRowD"
9481 msgstr "Internet Riadok D"
9482
9483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
9484 msgid "InternetRowD:"
9485 msgstr "Internet Riadok D:"
9486
9487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9488 msgid "InternetRowE"
9489 msgstr "Internet Riadok E"
9490
9491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
9492 msgid "InternetRowE:"
9493 msgstr "Internet Riadok E:"
9494
9495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
9496 msgid "InternetRowF"
9497 msgstr "Internet Riadok F"
9498
9499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9500 msgid "InternetRowF:"
9501 msgstr "Internet Riadok F:"
9502
9503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
9504 msgid "BankRowA"
9505 msgstr "Banka Riadok A"
9506
9507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9508 msgid "BankRowA:"
9509 msgstr "Banka Riadok A:"
9510
9511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
9512 msgid "BankRowB"
9513 msgstr "Banka Riadok B"
9514
9515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
9516 msgid "BankRowB:"
9517 msgstr "Banka Riadok B:"
9518
9519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
9520 msgid "BankRowC"
9521 msgstr "Banka Riadok C"
9522
9523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
9524 msgid "BankRowC:"
9525 msgstr "Banka Riadok C:"
9526
9527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
9528 msgid "BankRowD"
9529 msgstr "Banka Riadok D"
9530
9531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
9532 msgid "BankRowD:"
9533 msgstr "Banka Riadok D:"
9534
9535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
9536 msgid "BankRowE"
9537 msgstr "Banka Riadok E"
9538
9539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
9540 msgid "BankRowE:"
9541 msgstr "Banka Riadok E:"
9542
9543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
9544 msgid "BankRowF"
9545 msgstr "Banka Riadok F"
9546
9547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
9548 msgid "BankRowF:"
9549 msgstr "Banka Riadok F:"
9550
9551 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9552 msgid "Hebrew Article"
9553 msgstr "Hebrejský Článok"
9554
9555 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
9556 msgid "Claim #."
9557 msgstr "Nárok #."
9558
9559 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
9560 msgid "Remarks"
9561 msgstr "Pripomienky"
9562
9563 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
9564 msgid "Remarks #."
9565 msgstr "Pripomienky #."
9566
9567 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/ijmpc.layout:324
9568 #: lib/layouts/ijmpd.layout:327
9569 msgid "Proof:"
9570 msgstr "Dôkaz:"
9571
9572 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9573 msgid "Hebrew Letter"
9574 msgstr "Hebrejský list"
9575
9576 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9577 msgid "Hollywood"
9578 msgstr "Hollywood"
9579
9580 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
9581 msgid "More"
9582 msgstr "Ďalšie"
9583
9584 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9585 msgid "(MORE)"
9586 msgstr "(VIACEJ)"
9587
9588 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9589 msgid "FADE IN:"
9590 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
9591
9592 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9593 msgid "INT."
9594 msgstr "VNÚTORNÁ"
9595
9596 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9597 msgid "EXT."
9598 msgstr "VONKAJŠIA"
9599
9600 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
9601 msgid "Continuing"
9602 msgstr "Pokračovanie"
9603
9604 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
9605 msgid "(continuing)"
9606 msgstr "(pokračujem)"
9607
9608 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
9609 msgid "Transition"
9610 msgstr "Premena"
9611
9612 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
9613 msgid "TITLE OVER:"
9614 msgstr "TITUL NAD:"
9615
9616 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
9617 msgid "INTERCUT"
9618 msgstr "PREPÍNANIE"
9619
9620 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
9621 msgid "INTERCUT WITH:"
9622 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
9623
9624 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9625 msgid "FADE OUT"
9626 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
9627
9628 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
9629 msgid "Scene"
9630 msgstr "Scéna"
9631
9632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
9633 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
9634 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
9635
9636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:72 lib/layouts/ijmpd.layout:77
9637 msgid "Author Names"
9638 msgstr "Mená Autorov"
9639
9640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:78
9641 msgid "Author names that will appear in the header line"
9642 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
9643
9644 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpc.layout:84
9645 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpd.layout:85
9646 #: lib/layouts/ijmpd.layout:89 lib/layouts/ijmpd.layout:97
9647 msgid "Catchline"
9648 msgstr "Catchline"
9649
9650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:157 lib/layouts/ijmpd.layout:147
9651 msgid "History"
9652 msgstr "Priebeh"
9653
9654 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:187
9655 #: lib/layouts/ijmpd.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:177
9656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9657 msgid "Revised"
9658 msgstr "Revidované"
9659
9660 #: lib/layouts/ijmpc.layout:235
9661 msgid "Classification Codes"
9662 msgstr "Klasifikačné Kódy"
9663
9664 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:240
9665 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9666 msgid "TableCaption"
9667 msgstr "Popis tabuľky"
9668
9669 #: lib/layouts/ijmpc.layout:241 lib/layouts/ijmpd.layout:244
9670 msgid "Table caption"
9671 msgstr "Popis tabuľky"
9672
9673 #: lib/layouts/ijmpc.layout:259 lib/layouts/ijmpd.layout:262
9674 msgid "Refcite"
9675 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
9676
9677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:258 lib/layouts/ijmpd.layout:261
9678 msgid "Cite reference"
9679 msgstr "Referencia na citáciu"
9680
9681 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:279
9682 msgid "ItemList"
9683 msgstr "BodováListina"
9684
9685 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:299
9686 msgid "RomanList"
9687 msgstr "RýmskaListina"
9688
9689 #: lib/layouts/ijmpc.layout:302 lib/layouts/ijmpd.layout:305
9690 msgid "Numbering Scheme"
9691 msgstr "Schéma Číslovania"
9692
9693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:306
9694 msgid ""
9695 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
9696 "items"
9697 msgstr ""
9698 "Použite číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
9699 "číslované členy"
9700
9701 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:343
9702 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
9703 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
9704 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52 lib/layouts/theorems.inc:42
9705 msgid "Theorem \\thetheorem."
9706 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
9707
9708 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:367
9709 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
9710 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76
9711 msgid "Corollary \\thecorollary."
9712 msgstr "Korolár \\thecorollary."
9713
9714 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:374
9715 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
9716 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
9717 msgid "Lemma \\thelemma."
9718 msgstr "Lemma \\thelemma."
9719
9720 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:381
9721 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
9722 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
9723 msgid "Proposition \\theproposition."
9724 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
9725
9726 #: lib/layouts/ijmpc.layout:366 lib/layouts/ijmpd.layout:387
9727 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
9728 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
9729 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:381
9730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
9731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
9732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
9733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
9734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
9735 msgid "Question"
9736 msgstr "Otázka"
9737
9738 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:388
9739 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
9740 msgid "Question \\thequestion."
9741 msgstr "Otázka \\thequestion."
9742
9743 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:399
9744 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
9745 msgid "Claim \\theclaim."
9746 msgstr "Nárok \\theclaim."
9747
9748 #: lib/layouts/ijmpc.layout:390 lib/layouts/ijmpd.layout:409
9749 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
9750 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
9751 msgid "Conjecture \\theconjecture."
9752 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
9753
9754 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
9755 msgid "Prop"
9756 msgstr "Téza(prop)"
9757
9758 #: lib/layouts/ijmpc.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:432
9759 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
9760 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
9761
9762 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
9763 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
9764 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
9765
9766 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:194
9767 msgid "Comby"
9768 msgstr "Comby"
9769
9770 #: lib/layouts/iopart.layout:3
9771 msgid "Institute of Physics (IOP)"
9772 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
9773
9774 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
9775 msgid "Short title that will appear in header line"
9776 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
9777
9778 #: lib/layouts/iopart.layout:77
9779 msgid "Review"
9780 msgstr "Recenzia"
9781
9782 #: lib/layouts/iopart.layout:83
9783 msgid "Topical"
9784 msgstr "Tematicky"
9785
9786 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
9787 msgid "Comment"
9788 msgstr "Komentár"
9789
9790 #: lib/layouts/iopart.layout:106
9791 msgid "Paper"
9792 msgstr "Papier"
9793
9794 #: lib/layouts/iopart.layout:107
9795 msgid "Prelim"
9796 msgstr "Predbežné"
9797
9798 #: lib/layouts/iopart.layout:117
9799 msgid "Rapid"
9800 msgstr "Rýchlo"
9801
9802 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/jasatex.layout:207
9803 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:249
9804 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/svglobal3.layout:69
9805 msgid "PACS"
9806 msgstr "PACS"
9807
9808 #: lib/layouts/iopart.layout:225
9809 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
9810 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
9811
9812 #: lib/layouts/iopart.layout:225
9813 msgid "MSC"
9814 msgstr "MSC"
9815
9816 #: lib/layouts/iopart.layout:232
9817 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
9818 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
9819
9820 #: lib/layouts/iopart.layout:232
9821 msgid "submitto"
9822 msgstr "podať-do"
9823
9824 #: lib/layouts/iopart.layout:235
9825 msgid "submit to paper:"
9826 msgstr "podať do Journal:"
9827
9828 #: lib/layouts/iopart.layout:261
9829 msgid "Bibliography (plain)"
9830 msgstr "Bibliografia (prostá)"
9831
9832 #: lib/layouts/iopart.layout:285
9833 msgid "Bibliography heading"
9834 msgstr "Nadpis bibliografie"
9835
9836 #: lib/layouts/isprs.layout:3
9837 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
9838 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
9839
9840 #: lib/layouts/isprs.layout:38
9841 msgid "ABSTRACT:"
9842 msgstr "SÚHRN:"
9843
9844 #: lib/layouts/isprs.layout:66
9845 msgid "KEY WORDS:"
9846 msgstr "HESLÁ:"
9847
9848 #: lib/layouts/isprs.layout:128
9849 msgid "Commission"
9850 msgstr "Komisia"
9851
9852 #: lib/layouts/isprs.layout:218
9853 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
9854 msgstr "POĎAKOVANIA"
9855
9856 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
9857 msgid "Japanese Article (jarticle)"
9858 msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
9859
9860 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
9861 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
9862 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
9863
9864 #: lib/layouts/jasatex.layout:114
9865 msgid "Alternative Affiliation"
9866 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
9867
9868 #: lib/layouts/jasatex.layout:125
9869 msgid "Affiliation Prefix"
9870 msgstr "Prefix Príslušenstva"
9871
9872 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
9873 msgid "A prefix like 'Also at '"
9874 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj na '"
9875
9876 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
9877 msgid "Homepage"
9878 msgstr "Domáca stránka"
9879
9880 #: lib/layouts/jasatex.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
9881 msgid "PACS numbers:"
9882 msgstr "PACS-čísla:"
9883
9884 #: lib/layouts/jasatex.layout:213
9885 msgid "Preprint number"
9886 msgstr "Predtlač číslo"
9887
9888 #: lib/layouts/jasatex.layout:216
9889 msgid "Preprint number:"
9890 msgstr "Predtlač číslo:"
9891
9892 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/jasatex.layout:240
9893 msgid "Online citation"
9894 msgstr "Online citácia"
9895
9896 #: lib/layouts/jbook.layout:3
9897 msgid "Japanese Book (jbook)"
9898 msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
9899
9900 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
9901 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
9902 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
9903
9904 #: lib/layouts/jreport.layout:3
9905 msgid "Japanese Report (jreport)"
9906 msgstr "Japonský Referát (jreport)"
9907
9908 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
9909 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
9910 msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
9911
9912 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
9913 msgid "Japanese Book (jsbook)"
9914 msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
9915
9916 #: lib/layouts/jss.layout:3
9917 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
9918 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
9919
9920 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
9921 msgid "Kluwer"
9922 msgstr "Kluwer"
9923
9924 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
9925 msgid "AddressForOffprints"
9926 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
9927
9928 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
9929 msgid "Address for Offprints:"
9930 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
9931
9932 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
9933 msgid "RunningTitle"
9934 msgstr "StĺpecNadpis"
9935
9936 #: lib/layouts/kluwer.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:164
9937 #: lib/layouts/svcommon.inc:403
9938 msgid "Running title:"
9939 msgstr "titul v hlavičke:"
9940
9941 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
9942 msgid "RunningAuthor"
9943 msgstr "StĺpecAutor"
9944
9945 #: lib/layouts/kluwer.layout:246 lib/layouts/svcommon.inc:409
9946 msgid "Running author:"
9947 msgstr "Autor v Hlavičke:"
9948
9949 #: lib/layouts/latex8.layout:3
9950 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
9951 msgstr "Latex8 Článok (zastaralý)"
9952
9953 #: lib/layouts/letter.layout:3
9954 msgid "Letter (Standard Class)"
9955 msgstr "List (Štandardná trieda)"
9956
9957 #: lib/layouts/lettre.layout:3
9958 msgid "French Letter (lettre)"
9959 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
9960
9961 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
9962 msgid "NoTelephone"
9963 msgstr "BezTelefónu"
9964
9965 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
9966 #: lib/layouts/lettre.layout:380
9967 msgid "NoFax"
9968 msgstr "BezFaxu"
9969
9970 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
9971 #: lib/layouts/lettre.layout:194
9972 msgid "NoPlace"
9973 msgstr "Bez Miesta"
9974
9975 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
9976 #: lib/layouts/lettre.layout:244
9977 msgid "NoDate"
9978 msgstr "Bez Dátumu"
9979
9980 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
9981 msgid "Post Scriptum"
9982 msgstr "Postskriptum"
9983
9984 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
9985 msgid "EndOfMessage"
9986 msgstr "KoniecSprávy"
9987
9988 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
9989 msgid "EndOfFile"
9990 msgstr "KoniecSúboru"
9991
9992 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:159
9993 #: lib/layouts/lettre.layout:189 lib/layouts/lettre.layout:215
9994 #: lib/layouts/lettre.layout:238 lib/layouts/lettre.layout:258
9995 #: lib/layouts/lettre.layout:288 lib/layouts/lettre.layout:318
9996 #: lib/layouts/lettre.layout:344 lib/layouts/lettre.layout:374
9997 #: lib/layouts/lettre.layout:400
9998 msgid "Headings"
9999 msgstr "Záhlavie"
10000
10001 #: lib/layouts/lettre.layout:169
10002 msgid "City:"
10003 msgstr "Mesto:"
10004
10005 #: lib/layouts/lettre.layout:262
10006 msgid "Office:"
10007 msgstr "Úrad:"
10008
10009 #: lib/layouts/lettre.layout:292
10010 msgid "Tel:"
10011 msgstr "Tel:"
10012
10013 #: lib/layouts/lettre.layout:324
10014 msgid "NoTel"
10015 msgstr "Bez Telefónu"
10016
10017 #: lib/layouts/lettre.layout:525
10018 msgid "EndOfMessage."
10019 msgstr "KoniecSprávy."
10020
10021 #: lib/layouts/lettre.layout:537
10022 msgid "EndOfFile."
10023 msgstr "KoniecSúboru."
10024
10025 #: lib/layouts/lettre.layout:657
10026 msgid "P.S.:"
10027 msgstr "P.S.:"
10028
10029 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10030 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10031 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10032
10033 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
10034 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
10035 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/tufte-book.layout:62
10036 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22 lib/layouts/db_stdsections.inc:21
10037 #: lib/layouts/scrclass.inc:59 lib/layouts/stdsections.inc:39
10038 #: lib/layouts/svcommon.inc:146
10039 msgid "Chapter"
10040 msgstr "Kapitola"
10041
10042 #: lib/layouts/llncs.layout:149
10043 msgid "Running LaTeX Title"
10044 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
10045
10046 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svcommon.inc:371
10047 msgid "TOC Title"
10048 msgstr "Obsah Titul"
10049
10050 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10051 msgid "TOC Title:"
10052 msgstr "Obsah Titul:"
10053
10054 #: lib/layouts/llncs.layout:200
10055 msgid "Author Running"
10056 msgstr "Stĺpec autor"
10057
10058 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10059 msgid "Author Running:"
10060 msgstr "Stĺpec autor:"
10061
10062 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svcommon.inc:389
10063 msgid "TOC Author"
10064 msgstr "Obsah Autor"
10065
10066 #: lib/layouts/llncs.layout:212
10067 msgid "TOC Author:"
10068 msgstr "Obsah Autor:"
10069
10070 #: lib/layouts/llncs.layout:300
10071 msgid "Case #."
10072 msgstr "Prípad #."
10073
10074 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svmono.layout:81
10075 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
10076 msgid "Claim."
10077 msgstr "Nárok."
10078
10079 #: lib/layouts/llncs.layout:317
10080 msgid "Conjecture #."
10081 msgstr "Hypotéza #."
10082
10083 #: lib/layouts/llncs.layout:345
10084 msgid "Example #."
10085 msgstr "Príklad #."
10086
10087 #: lib/layouts/llncs.layout:352
10088 msgid "Exercise #."
10089 msgstr "Úloha #."
10090
10091 #: lib/layouts/llncs.layout:365
10092 msgid "Note #."
10093 msgstr "Poznámka #."
10094
10095 #: lib/layouts/llncs.layout:372
10096 msgid "Problem #."
10097 msgstr "Problém #."
10098
10099 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
10100 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10101 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
10102 msgid "Property"
10103 msgstr "Vlastnosť"
10104
10105 #: lib/layouts/llncs.layout:386
10106 msgid "Property #."
10107 msgstr "Vlastnosť #."
10108
10109 #: lib/layouts/llncs.layout:399
10110 msgid "Question #."
10111 msgstr "Otázka #."
10112
10113 #: lib/layouts/llncs.layout:406
10114 msgid "Remark #."
10115 msgstr "Pripomienka #."
10116
10117 #: lib/layouts/llncs.layout:413
10118 msgid "Solution #."
10119 msgstr "Riešenie #."
10120
10121 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10122 msgid "TUGboat"
10123 msgstr "TUGboat"
10124
10125 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10126 msgid "Memoir"
10127 msgstr "Memoir"
10128
10129 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:79
10130 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/memoir.layout:101
10131 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:129
10132 #: lib/layouts/memoir.layout:143 lib/layouts/memoir.layout:198
10133 #: lib/layouts/memoir.layout:217
10134 msgid "Short Title (TOC)|S"
10135 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
10136
10137 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:80
10138 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10139 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
10140
10141 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:91
10142 #: lib/layouts/memoir.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:119
10143 #: lib/layouts/memoir.layout:133 lib/layouts/memoir.layout:147
10144 #: lib/layouts/memoir.layout:202
10145 msgid "Short Title (Header)"
10146 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
10147
10148 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10149 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10150 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10151
10152 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10153 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:245
10154 msgid "Chapter*"
10155 msgstr "Kapitola*"
10156
10157 #: lib/layouts/memoir.layout:88
10158 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10159 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
10160
10161 #: lib/layouts/memoir.layout:92
10162 msgid "The section as it appears in the running headers"
10163 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10164
10165 #: lib/layouts/memoir.layout:102
10166 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10167 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10168
10169 #: lib/layouts/memoir.layout:106
10170 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10171 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10172
10173 #: lib/layouts/memoir.layout:116
10174 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10175 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10176
10177 #: lib/layouts/memoir.layout:120
10178 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10179 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10180
10181 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10182 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10183 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
10184
10185 #: lib/layouts/memoir.layout:134
10186 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10187 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10188
10189 #: lib/layouts/memoir.layout:144
10190 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10191 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
10192
10193 #: lib/layouts/memoir.layout:148
10194 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10195 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10196
10197 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10198 msgid "Chapterprecis"
10199 msgstr "KapitolaSúhrn"
10200
10201 #: lib/layouts/memoir.layout:120
10202 msgid "Epigraph"
10203 msgstr "Epigraf"
10204
10205 #: lib/layouts/memoir.layout:185
10206 msgid "Epigraph Source|S"
10207 msgstr "Epigraf Zdroj"
10208
10209 #: lib/layouts/memoir.layout:186
10210 msgid "Source"
10211 msgstr "Zdroj"
10212
10213 #: lib/layouts/memoir.layout:187
10214 msgid "The source/author of this epigraph"
10215 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
10216
10217 #: lib/layouts/memoir.layout:133
10218 msgid "Poemtitle"
10219 msgstr "TitulBásne"
10220
10221 #: lib/layouts/memoir.layout:199 lib/layouts/memoir.layout:218
10222 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10223 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
10224
10225 #: lib/layouts/memoir.layout:203
10226 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10227 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10228
10229 #: lib/layouts/memoir.layout:151
10230 msgid "Poemtitle*"
10231 msgstr "TitulBásne*"
10232
10233 #: lib/layouts/memoir.layout:176
10234 msgid "Legend"
10235 msgstr "Legenda"
10236
10237 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10238 msgid "Modern CV"
10239 msgstr "Modern CV"
10240
10241 #: lib/layouts/moderncv.layout:35
10242 msgid "CVStyle"
10243 msgstr "CVŠtýl"
10244
10245 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10246 msgid "CV Style:"
10247 msgstr "CV Štýl:"
10248
10249 #: lib/layouts/moderncv.layout:51
10250 msgid "CVColor"
10251 msgstr "CVFarba"
10252
10253 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10254 msgid "CV Color Scheme:"
10255 msgstr "CV Farebné Schéma:"
10256
10257 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10258 msgid "PDF Page Mode"
10259 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
10260
10261 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10262 msgid "PDF Page Mode:"
10263 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
10264
10265 #: lib/layouts/moderncv.layout:57 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10266 msgid "FirstName"
10267 msgstr "KrstnéMeno"
10268
10269 #: lib/layouts/moderncv.layout:70
10270 msgid "FamilyName"
10271 msgstr "Priezvisko"
10272
10273 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
10274 msgid "Family Name:"
10275 msgstr "Priezvisko:"
10276
10277 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10278 msgid "Line 1"
10279 msgstr "Riadok 1"
10280
10281 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10282 msgid "Optional address line"
10283 msgstr "Nepovinný riadok adresy"
10284
10285 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10286 msgid "Line 2"
10287 msgstr "Riadok 2"
10288
10289 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
10290 msgid "Mobile:"
10291 msgstr "Mobil:"
10292
10293 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
10294 msgid "Homepage:"
10295 msgstr "Domáca stránka:"
10296
10297 #: lib/layouts/moderncv.layout:140
10298 msgid "ExtraInfo"
10299 msgstr "ExtraInfo"
10300
10301 #: lib/layouts/moderncv.layout:143
10302 msgid "Extra Info:"
10303 msgstr "Prídavná informácia:"
10304
10305 #: lib/layouts/moderncv.layout:149
10306 msgid "Photo:"
10307 msgstr "Fotografia:"
10308
10309 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10310 msgid "Height the photo is resized to"
10311 msgstr "Výstupná výška fotografie"
10312
10313 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10314 msgid "Thickness"
10315 msgstr "Hrúbka"
10316
10317 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
10318 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10319 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
10320
10321 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10322 msgid "EmptySection"
10323 msgstr "PrázdnaSekcia"
10324
10325 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
10326 msgid "Empty Section"
10327 msgstr "Prázdna Sekcia"
10328
10329 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
10330 msgid "CloseSection"
10331 msgstr "ZavriSekciu"
10332
10333 #: lib/layouts/moderncv.layout:250
10334 msgid "Columns:"
10335 msgstr "Stĺpce:"
10336
10337 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
10338 msgid "Optional width"
10339 msgstr "Nepovinná šírka"
10340
10341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10342 msgid "Header"
10343 msgstr "Hlavička"
10344
10345 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
10346 msgid "Header content"
10347 msgstr "Obsah hlavičky"
10348
10349 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
10350 msgid "Entry"
10351 msgstr "Záznam"
10352
10353 #: lib/layouts/moderncv.layout:212 lib/layouts/moderncv.layout:213
10354 msgid "Time"
10355 msgstr "Čas"
10356
10357 #: lib/layouts/moderncv.layout:217 lib/layouts/moderncv.layout:218
10358 msgid "What?"
10359 msgstr "Čo?"
10360
10361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10362 msgid "City"
10363 msgstr "Mesto"
10364
10365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
10366 msgid "Country"
10367 msgstr "Krajina"
10368
10369 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
10370 msgid "Entry:"
10371 msgstr "Záznam:"
10372
10373 #: lib/layouts/moderncv.layout:272
10374 msgid "ItemWithComment"
10375 msgstr "Prvok:Komentár"
10376
10377 #: lib/layouts/moderncv.layout:279
10378 msgid "Item with Comment:"
10379 msgstr "Prvok s Komentárom:"
10380
10381 #: lib/layouts/moderncv.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:286
10382 msgid "Text"
10383 msgstr "Text"
10384
10385 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
10386 msgid "ListItem"
10387 msgstr "ZáznamVListine"
10388
10389 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
10390 msgid "List Item:"
10391 msgstr "Záznam v listine:"
10392
10393 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
10394 msgid "DoubleItem"
10395 msgstr "Dvojitá položka"
10396
10397 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
10398 msgid "Double Item:"
10399 msgstr "Dvojitá položka:"
10400
10401 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
10402 msgid "Left Summary"
10403 msgstr "Ľavý Súhrn"
10404
10405 #: lib/layouts/moderncv.layout:316 lib/layouts/moderncv.layout:317
10406 msgid "Left summary"
10407 msgstr "Ľavý súhrn"
10408
10409 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
10410 msgid "Left Text"
10411 msgstr "Ľavý Text"
10412
10413 #: lib/layouts/moderncv.layout:321 lib/layouts/moderncv.layout:322
10414 msgid "Left text"
10415 msgstr "Ľavý text"
10416
10417 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
10418 msgid "Right Summary"
10419 msgstr "Pravý Súhrn"
10420
10421 #: lib/layouts/moderncv.layout:326 lib/layouts/moderncv.layout:327
10422 msgid "Right summary"
10423 msgstr "Pravý súhrn"
10424
10425 #: lib/layouts/moderncv.layout:331
10426 msgid "DoubleListItem"
10427 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
10428
10429 #: lib/layouts/moderncv.layout:334
10430 msgid "Double List Item:"
10431 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
10432
10433 #: lib/layouts/moderncv.layout:343
10434 msgid "First Item"
10435 msgstr "Prvý Záznam"
10436
10437 #: lib/layouts/moderncv.layout:344
10438 msgid "First item"
10439 msgstr "Prvý záznam"
10440
10441 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
10442 msgid "Computer"
10443 msgstr "Počítač"
10444
10445 #: lib/layouts/moderncv.layout:373
10446 msgid "MakeCVtitle"
10447 msgstr "VydaťCVTitul"
10448
10449 #: lib/layouts/moderncv.layout:381
10450 msgid "Make CV Title"
10451 msgstr "Vydať CV Titul"
10452
10453 #: lib/layouts/moderncv.layout:380
10454 msgid "MakeLetterTitle"
10455 msgstr "VydaťTitulListu"
10456
10457 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
10458 msgid "Make Letter Title"
10459 msgstr "Vydať Titul Listu"
10460
10461 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
10462 msgid "MakeLetterClosing"
10463 msgstr "VydaťZáverListu"
10464
10465 #: lib/layouts/moderncv.layout:390
10466 msgid "Close Letter"
10467 msgstr "Záver listu"
10468
10469 #: lib/layouts/moderncv.layout:173 lib/layouts/stdlayouts.inc:98
10470 msgid "--Separator--"
10471 msgstr "--Oddeľovač--"
10472
10473 #: lib/layouts/moderncv.layout:181 lib/layouts/stdlayouts.inc:107
10474 msgid "--- Separate Environment ---"
10475 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
10476
10477 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
10478 msgid "Recipient"
10479 msgstr "Príjemca"
10480
10481 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
10482 msgid "Company Name"
10483 msgstr "Meno Firmy"
10484
10485 #: lib/layouts/moderncv.layout:442 lib/layouts/moderncv.layout:443
10486 msgid "Company name"
10487 msgstr "Meno firmy"
10488
10489 #: lib/layouts/moderncv.layout:486
10490 msgid "Enclosing"
10491 msgstr "Príloha"
10492
10493 #: lib/layouts/moderncv.layout:498 lib/layouts/svcommon.inc:519
10494 msgid "Alternative Name"
10495 msgstr "Alternatívne Meno"
10496
10497 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
10498 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
10499 msgstr "Alternatíva miesto 'Príloha'"
10500
10501 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
10502 msgid "Enclosing:"
10503 msgstr "Príloha:"
10504
10505 #: lib/layouts/mwart.layout:3
10506 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
10507 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
10508
10509 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10510 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10511 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
10512
10513 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
10514 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
10515 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
10516
10517 #: lib/layouts/paper.layout:3
10518 msgid "Paper (Standard Class)"
10519 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
10520
10521 #: lib/layouts/paper.layout:147
10522 msgid "SubTitle"
10523 msgstr "PodTitul"
10524
10525 #: lib/layouts/paper.layout:159
10526 msgid "Institution"
10527 msgstr "Inštitúcia"
10528
10529 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
10530 msgid "Powerdot"
10531 msgstr "Powerdot"
10532
10533 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
10534 msgid "    "
10535 msgstr "    "
10536
10537 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
10538 msgid "Slide Option"
10539 msgstr "Voľba Fólia"
10540
10541 #: lib/layouts/powerdot.layout:136
10542 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
10543 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
10544
10545 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
10546 msgid "EndSlide"
10547 msgstr "KoniecFólie"
10548
10549 #: lib/layouts/powerdot.layout:155
10550 msgid "~=~"
10551 msgstr "~=~"
10552
10553 #: lib/layouts/powerdot.layout:168
10554 msgid "WideSlide"
10555 msgstr "ŠirokáFólia"
10556
10557 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
10558 msgid "EmptySlide"
10559 msgstr "PrázdnaFólia"
10560
10561 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
10562 msgid "Empty slide:"
10563 msgstr "Prázdna fólia:"
10564
10565 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/numarticle.inc:9
10566 msgid "\\arabic{section}"
10567 msgstr "\\arabic{section}"
10568
10569 #: lib/layouts/powerdot.layout:253
10570 msgid "ItemizeType1"
10571 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
10572
10573 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
10574 msgid "EnumerateType1"
10575 msgstr "ČíslovanieTyp1"
10576
10577 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:46
10578 msgid "List of Algorithms"
10579 msgstr "Zoznam algoritmov"
10580
10581 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10582 msgid "Recipe Book"
10583 msgstr "Receptár"
10584
10585 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10586 msgid "\\thechapter"
10587 msgstr "\\thechapter"
10588
10589 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
10590 msgid "Recipe"
10591 msgstr "Recept"
10592
10593 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
10594 msgid "Recipe:"
10595 msgstr "Recept:"
10596
10597 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
10598 msgid "Ingredients"
10599 msgstr "Prísady"
10600
10601 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10602 msgid "Ingredients Header"
10603 msgstr "Hlavička Prísady"
10604
10605 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10606 msgid "Specify an optional ingredients header"
10607 msgstr "Urči nepovinnú hlavičku prísad"
10608
10609 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
10610 msgid "Ingredients:"
10611 msgstr "Prísady:"
10612
10613 #: lib/layouts/report.layout:3
10614 msgid "Report (Standard Class)"
10615 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
10616
10617 #: lib/layouts/revtex.layout:3
10618 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
10619 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
10620
10621 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
10622 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
10623 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
10624
10625 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:151
10626 msgid "Affiliation (alternate)"
10627 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
10628
10629 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:157
10630 msgid "Affiliation (alternate):"
10631 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
10632
10633 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
10634 msgid "Alternate Affiliation Option"
10635 msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
10636
10637 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
10638 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
10639 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz alternatívne príslušenstvo"
10640
10641 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:161
10642 msgid "Affiliation (none)"
10643 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
10644
10645 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:109 lib/layouts/revtex4.layout:164
10646 msgid "No affiliation"
10647 msgstr "Bez príslušenstva"
10648
10649 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:126 lib/layouts/revtex4.layout:203
10650 msgid "Electronic Address:"
10651 msgstr "Elektronická adresa:"
10652
10653 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
10654 msgid "Electronic Address Option|s"
10655 msgstr "Voľba elektronická adresa"
10656
10657 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
10658 msgid "Optional argument to the email command"
10659 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz email"
10660
10661 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
10662 msgid "Author URL Option"
10663 msgstr "Voľba URL Autora"
10664
10665 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
10666 msgid "Optional argument to the homepage command"
10667 msgstr "Nepovinný argument pre referenciu na domácu stránku"
10668
10669 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:183
10670 msgid "Collaboration"
10671 msgstr "Spolupráca"
10672
10673 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:186
10674 msgid "Collaboration:"
10675 msgstr "Spolupráca:"
10676
10677 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:102
10678 msgid "Preprint"
10679 msgstr "Predtlač"
10680
10681 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:198 lib/layouts/revtex4.layout:193
10682 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
10683 msgid "Thanks:"
10684 msgstr "Vďaka:"
10685
10686 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
10687 msgid "Short title as it appears in the running headers"
10688 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10689
10690 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:219
10691 msgid "acknowledgments"
10692 msgstr "poďakovania"
10693
10694 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
10695 msgid "Ruled Table"
10696 msgstr "Pevná Tabuľka"
10697
10698 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:242
10699 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
10700 msgid "Specials"
10701 msgstr "Špeciálne"
10702
10703 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:240
10704 msgid "Turn Page"
10705 msgstr "Obrátiť Stránku"
10706
10707 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248
10708 msgid "Wide Text"
10709 msgstr "Široký Text"
10710
10711 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:258
10712 msgid "Video"
10713 msgstr "Video"
10714
10715 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
10716 msgid "List of Videos"
10717 msgstr "Zoznam Videí"
10718
10719 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/revtex4-1.layout:272
10720 msgid "Float Link"
10721 msgstr "Plávajúci odkaz"
10722
10723 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
10724 msgid "REVTeX (V. 4)"
10725 msgstr "REVTeX (V. 4)"
10726
10727 #: lib/layouts/revtex4.layout:169
10728 msgid "AltAffiliation"
10729 msgstr "Druhé príslušenstvo"
10730
10731 #: lib/layouts/revtex4.layout:257
10732 msgid "PACS number:"
10733 msgstr "PACS-číslo:"
10734
10735 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
10736 msgid "KOMA-Script Article"
10737 msgstr "KOMA-Script Článok"
10738
10739 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
10740 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
10741 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
10742
10743 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
10744 msgid "KOMA-Script Book"
10745 msgstr "KOMA-Script Kniha"
10746
10747 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
10748 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
10749 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralý)"
10750
10751 #: lib/layouts/scrlettr.layout:25 lib/layouts/scrlttr2.layout:29
10752 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10753 #: lib/layouts/enumitem.module:73
10754 msgid "Labeling"
10755 msgstr "Etiketovanie"
10756
10757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
10758 msgid "L"
10759 msgstr "L"
10760
10761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
10762 msgid "O"
10763 msgstr "O"
10764
10765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10766 msgid "Encl"
10767 msgstr "Prílohy"
10768
10769 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
10770 msgid "Place:"
10771 msgstr "Miesto:"
10772
10773 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
10774 msgid "Specialmail"
10775 msgstr "Zvláštna pošta"
10776
10777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
10778 msgid "Specialmail:"
10779 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
10780
10781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
10782 msgid "Title:"
10783 msgstr "Titul:"
10784
10785 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
10786 msgid "Yourref"
10787 msgstr "Vaše číslo"
10788
10789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
10790 msgid "Yourmail"
10791 msgstr "Váš list"
10792
10793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
10794 msgid "Your letter of:"
10795 msgstr "Váš dopis od:"
10796
10797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
10798 msgid "Myref"
10799 msgstr "Moje číslo"
10800
10801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
10802 msgid "Customer"
10803 msgstr "Zákazník"
10804
10805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
10806 msgid "Customer no.:"
10807 msgstr "Zákazník č.:"
10808
10809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
10810 msgid "Invoice"
10811 msgstr "Účet"
10812
10813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
10814 msgid "Invoice no.:"
10815 msgstr "Účet č.:"
10816
10817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
10818 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
10819 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
10820
10821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
10822 msgid "NextAddress"
10823 msgstr "ĎalšiaAdresa"
10824
10825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
10826 msgid "Next Address:"
10827 msgstr "Ďalšia Adresa:"
10828
10829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
10830 msgid "Sender Name:"
10831 msgstr "Meno odosielateľa:"
10832
10833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
10834 msgid "Sender Phone:"
10835 msgstr "Telefón odosielateľa:"
10836
10837 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
10838 msgid "Sender Fax:"
10839 msgstr "Fax odosielateľa:"
10840
10841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
10842 msgid "Sender E-Mail:"
10843 msgstr "E-mail odosielateľa:"
10844
10845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
10846 msgid "Sender URL:"
10847 msgstr "URL odosielateľa:"
10848
10849 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10850 msgid "Logo"
10851 msgstr "Logo"
10852
10853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
10854 msgid "Logo:"
10855 msgstr "Logo:"
10856
10857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
10858 msgid "EndLetter"
10859 msgstr "KoniecDopis"
10860
10861 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
10862 msgid "End of letter"
10863 msgstr "Koniec dopisu"
10864
10865 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
10866 msgid "KOMA-Script Report"
10867 msgstr "KOMA-Script referát"
10868
10869 #: lib/layouts/seminar.layout:3
10870 msgid "Seminar"
10871 msgstr "Seminar"
10872
10873 #: lib/layouts/seminar.layout:25 lib/layouts/seminar.layout:84
10874 msgid "LandscapeSlide"
10875 msgstr "FóliaNaŠírku"
10876
10877 #: lib/layouts/seminar.layout:26
10878 msgid "Landscape Slide"
10879 msgstr "Fólia na Šírku"
10880
10881 #: lib/layouts/seminar.layout:38 lib/layouts/seminar.layout:100
10882 msgid "PortraitSlide"
10883 msgstr "FóliaNaVýšku"
10884
10885 #: lib/layouts/seminar.layout:40
10886 msgid "Portrait Slide"
10887 msgstr "Fólia na Výšku"
10888
10889 #: lib/layouts/seminar.layout:45
10890 msgid "SlideHeading"
10891 msgstr "NadpisFólie"
10892
10893 #: lib/layouts/seminar.layout:64
10894 msgid "SlideSubHeading"
10895 msgstr "PodnadpisFólie"
10896
10897 #: lib/layouts/seminar.layout:70
10898 msgid "ListOfSlides"
10899 msgstr "ZoznamFólií"
10900
10901 #: lib/layouts/seminar.layout:60
10902 msgid "List of Slides"
10903 msgstr "Zoznam Fólií"
10904
10905 #: lib/layouts/seminar.layout:81
10906 msgid "SlideContents"
10907 msgstr "ObsahFólie"
10908
10909 #: lib/layouts/seminar.layout:69
10910 msgid "Slide Contents"
10911 msgstr "Obsah Fólie"
10912
10913 #: lib/layouts/seminar.layout:73 lib/layouts/seminar.layout:132
10914 msgid "ProgressContents"
10915 msgstr "ObsahPokroku"
10916
10917 #: lib/layouts/seminar.layout:75
10918 msgid "Progress Contents"
10919 msgstr "Obsah Pokroku"
10920
10921 #: lib/layouts/seminar.layout:94
10922 msgid "Landscape Slide:"
10923 msgstr "Fólia na šírku:"
10924
10925 #: lib/layouts/seminar.layout:103
10926 msgid "Portrait Slide:"
10927 msgstr "Fólia na výšku:"
10928
10929 #: lib/layouts/seminar.layout:105
10930 msgid "Slide*"
10931 msgstr "Fólia*"
10932
10933 #: lib/layouts/seminar.layout:112
10934 msgid "EndOfSlide"
10935 msgstr "KoniecFólie"
10936
10937 #: lib/layouts/seminar.layout:124
10938 msgid "[List Of Slides]"
10939 msgstr "[Zoznam Fólií]"
10940
10941 #: lib/layouts/seminar.layout:129
10942 msgid "[Slide Contents]"
10943 msgstr "[Obsah fólie]"
10944
10945 #: lib/layouts/seminar.layout:135
10946 msgid "[Progress Contents]"
10947 msgstr "[Obsah Pokroku]"
10948
10949 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
10950 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
10951 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
10952
10953 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
10954 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
10955 msgid "Conjecture*"
10956 msgstr "Hypotéza*"
10957
10958 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
10959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
10960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
10961 msgid "Algorithm*"
10962 msgstr "Algoritmus*"
10963
10964 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
10965 msgid "AMS"
10966 msgstr "AMS"
10967
10968 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/siamltex.layout:206
10969 msgid "The title as it appears in the running headers"
10970 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10971
10972 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
10973 msgid "Subjectclass"
10974 msgstr "TematickáOblasť"
10975
10976 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
10977 msgid "AMS subject classifications:"
10978 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
10979
10980 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
10981 msgid "ACM SIGPLAN"
10982 msgstr "ACM SIGPLAN"
10983
10984 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
10985 msgid "Conference"
10986 msgstr "Konferencia"
10987
10988 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:80
10989 msgid "Name of the conference"
10990 msgstr "Meno konferencie"
10991
10992 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
10993 msgid "Conference:"
10994 msgstr "Konferencia:"
10995
10996 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
10997 msgid "CopyrightYear"
10998 msgstr "AutorskéPrávaRok"
10999
11000 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
11001 msgid "Copyright year:"
11002 msgstr "Autorské práva rok:"
11003
11004 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
11005 msgid "Copyrightdata"
11006 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
11007
11008 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
11009 msgid "Copyright data:"
11010 msgstr "Autorské práva dáta:"
11011
11012 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
11013 msgid "TitleBanner"
11014 msgstr "ÚvodnýNadpis"
11015
11016 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110
11017 msgid "Title banner:"
11018 msgstr "Titul záhlavia:"
11019
11020 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:114
11021 msgid "PreprintFooter"
11022 msgstr "PredtlačPäta"
11023
11024 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
11025 msgid "Preprint footer:"
11026 msgstr "Predtlač päta:"
11027
11028 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158
11029 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11030 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
11031
11032 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
11033 msgid "Terms"
11034 msgstr "Pojmy"
11035
11036 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
11037 msgid "Terms:"
11038 msgstr "Pojmy:"
11039
11040 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11041 msgid "Simple CV"
11042 msgstr "Simple CV"
11043
11044 #: lib/layouts/simplecv.layout:59
11045 msgid "Topic"
11046 msgstr "Námet"
11047
11048 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11049 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11050 msgstr "Inderscience časopisy (9.5 x 6.5)"
11051
11052 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11053 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11054 msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
11055
11056 #: lib/layouts/slides.layout:3
11057 msgid "Slides"
11058 msgstr "Fólie"
11059
11060 #: lib/layouts/slides.layout:105
11061 msgid "New Slide:"
11062 msgstr "Nová Fólia:"
11063
11064 #: lib/layouts/slides.layout:127
11065 msgid "Overlay"
11066 msgstr "Prekrytie"
11067
11068 #: lib/layouts/slides.layout:142
11069 msgid "New Overlay:"
11070 msgstr "Nové Prekrytie:"
11071
11072 #: lib/layouts/slides.layout:182
11073 msgid "New Note:"
11074 msgstr "Nová poznámka:"
11075
11076 #: lib/layouts/slides.layout:207
11077 msgid "InvisibleText"
11078 msgstr "Neviditeľný text"
11079
11080 #: lib/layouts/slides.layout:214
11081 msgid "<Invisible Text Follows>"
11082 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
11083
11084 #: lib/layouts/slides.layout:231
11085 msgid "VisibleText"
11086 msgstr "Viditeľný text"
11087
11088 #: lib/layouts/slides.layout:238
11089 msgid "<Visible Text Follows>"
11090 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
11091
11092 #: lib/layouts/spie.layout:3
11093 msgid "SPIE Proceedings"
11094 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
11095
11096 #: lib/layouts/spie.layout:55
11097 msgid "Authorinfo"
11098 msgstr "Autori-Info"
11099
11100 #: lib/layouts/spie.layout:67
11101 msgid "Authorinfo:"
11102 msgstr "Autori-Info:"
11103
11104 #: lib/layouts/spie.layout:80
11105 msgid "ABSTRACT"
11106 msgstr "SÚHRN"
11107
11108 #: lib/layouts/spie.layout:95
11109 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11110 msgstr "POĎAKOVANIA"
11111
11112 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11113 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11114 msgstr "Springer SV Global (zastaralá Verzia)"
11115
11116 #: lib/layouts/svglobal.layout:70 lib/layouts/svjog.layout:74
11117 #: lib/layouts/svprobth.layout:104
11118 msgid "Headnote"
11119 msgstr "Hlavičková poznámka"
11120
11121 #: lib/layouts/svglobal.layout:84 lib/layouts/svjog.layout:88
11122 #: lib/layouts/svprobth.layout:118
11123 msgid "Headnote (optional):"
11124 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
11125
11126 #: lib/layouts/svglobal.layout:93 lib/layouts/svglobal.layout:95
11127 #: lib/layouts/svjog.layout:97 lib/layouts/svjog.layout:99
11128 #: lib/layouts/svprobth.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:129
11129 msgid "thanks"
11130 msgstr "vďaka"
11131
11132 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
11133 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
11134 msgid "Inst"
11135 msgstr "Inšt"
11136
11137 #: lib/layouts/svglobal.layout:108 lib/layouts/svjog.layout:112
11138 #: lib/layouts/svprobth.layout:142
11139 msgid "Institute #"
11140 msgstr "Inštitút #"
11141
11142 #: lib/layouts/svglobal.layout:125 lib/layouts/svjog.layout:129
11143 #: lib/layouts/svmult.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:159
11144 #: lib/layouts/scrclass.inc:204 lib/layouts/svcommon.inc:477
11145 msgid "Dedication"
11146 msgstr "Venovanie"
11147
11148 #: lib/layouts/svglobal.layout:129 lib/layouts/svjog.layout:133
11149 #: lib/layouts/svprobth.layout:163 lib/layouts/amsdefs.inc:178
11150 msgid "Dedication:"
11151 msgstr "Venovanie:"
11152
11153 #: lib/layouts/svglobal.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:141
11154 #: lib/layouts/svprobth.layout:171
11155 msgid "Corr Author:"
11156 msgstr "Zodpovedný Autor:"
11157
11158 #: lib/layouts/svglobal.layout:141 lib/layouts/svjog.layout:145
11159 #: lib/layouts/svprobth.layout:175
11160 msgid "Offprints"
11161 msgstr "Odtlačky"
11162
11163 #: lib/layouts/svglobal.layout:145 lib/layouts/svjog.layout:149
11164 #: lib/layouts/svprobth.layout:179
11165 msgid "Offprints:"
11166 msgstr "Odtlačky:"
11167
11168 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11169 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11170 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
11171
11172 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
11173 msgid "Subclass"
11174 msgstr "Podtrieda"
11175
11176 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11177 msgid "Mathematics Subject Classification"
11178 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
11179
11180 #: lib/layouts/svglobal3.layout:78
11181 msgid "CRSC"
11182 msgstr "CRSC"
11183
11184 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11185 msgid "CR Subject Classification"
11186 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
11187
11188 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
11189 msgid "Solution \\thesolution"
11190 msgstr "Riešenie \\thesolution"
11191
11192 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11193 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11194 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
11195
11196 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11197 msgid "Springer SV Mono"
11198 msgstr "Springer SV Mono"
11199
11200 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svcommon.inc:647
11201 msgid "Proof(QED)"
11202 msgstr "Dôkaz(QED)"
11203
11204 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svcommon.inc:656
11205 msgid "Proof(smartQED)"
11206 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
11207
11208 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11209 msgid "Springer SV Mult"
11210 msgstr "Springer SV Mult"
11211
11212 #: lib/layouts/svmult.layout:33
11213 msgid "Title*"
11214 msgstr "Titul*"
11215
11216 #: lib/layouts/svmult.layout:36
11217 msgid "Title*: "
11218 msgstr "Titul*: "
11219
11220 #: lib/layouts/svmult.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:150
11221 msgid "Contributors"
11222 msgstr "Prispievatelia"
11223
11224 #: lib/layouts/svmult.layout:67
11225 msgid "List of Contributors"
11226 msgstr "Zoznam prispievateľov"
11227
11228 #: lib/layouts/svmult.layout:71
11229 msgid "Contributor List"
11230 msgstr "Zoznam prispievateľov"
11231
11232 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/svmult.layout:107
11233 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/svmult.layout:115
11234 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svmult.layout:123
11235 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:131
11236 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:139
11237 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svmult.layout:147
11238 #: lib/layouts/svmult.layout:151 lib/layouts/svmult.layout:155
11239 msgid "For editors"
11240 msgstr "Pre vydavateľov"
11241
11242 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:115
11243 msgid "PartBacktext"
11244 msgstr "ČasťZadnejStrany"
11245
11246 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svcommon.inc:408
11247 msgid "Running Chapter"
11248 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
11249
11250 #: lib/layouts/svmult.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:163
11251 msgid "ChapAuthor"
11252 msgstr "KapAutor"
11253
11254 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svcommon.inc:150
11255 msgid "ChapSubtitle"
11256 msgstr "KapPodtitul"
11257
11258 #: lib/layouts/svmult.layout:126 lib/layouts/svcommon.inc:313
11259 msgid "extrachap"
11260 msgstr "extrakap"
11261
11262 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svcommon.inc:308
11263 msgid "Extrachap"
11264 msgstr "Extrakap"
11265
11266 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:497
11267 #: lib/layouts/svcommon.inc:501
11268 msgid "Foreword"
11269 msgstr "Predhovor"
11270
11271 #: lib/layouts/svmult.layout:142 lib/layouts/svcommon.inc:521
11272 #: lib/layouts/svcommon.inc:530
11273 msgid "Preface"
11274 msgstr "Predslov"
11275
11276 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svcommon.inc:175
11277 msgid "ChapMotto"
11278 msgstr "KapMotto"
11279
11280 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11281 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11282 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
11283
11284 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11285 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11286 msgstr "Japonský Článok (vertikálne písanie)"
11287
11288 #: lib/layouts/tbook.layout:3
11289 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
11290 msgstr "Japonská Kniha (vertikálne písanie)"
11291
11292 #: lib/layouts/treport.layout:3
11293 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11294 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
11295
11296 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11297 msgid "Tufte Book"
11298 msgstr "Tufte Kniha"
11299
11300 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:125
11301 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11302 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11303 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
11304
11305 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
11306 msgid "Sidenote"
11307 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
11308
11309 #: lib/layouts/tufte-book.layout:128
11310 msgid "sidenote"
11311 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
11312
11313 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
11314 msgid "Marginnote"
11315 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11316
11317 #: lib/layouts/tufte-book.layout:146
11318 msgid "marginnote"
11319 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11320
11321 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
11322 msgid "NewThought"
11323 msgstr "Nová Úvaha"
11324
11325 #: lib/layouts/tufte-book.layout:159
11326 msgid "new thought"
11327 msgstr "nová úvaha"
11328
11329 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
11330 msgid "AllCaps"
11331 msgstr "Verzálky"
11332
11333 #: lib/layouts/tufte-book.layout:172
11334 msgid "allcaps"
11335 msgstr "versálky"
11336
11337 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
11338 msgid "SmallCaps"
11339 msgstr "Kapitálky"
11340
11341 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
11342 msgid "smallcaps"
11343 msgstr "kapitálky"
11344
11345 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
11346 msgid "Full Width"
11347 msgstr "Celá Šírka"
11348
11349 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
11350 msgid "MarginTable"
11351 msgstr "Okrajná tabuľka"
11352
11353 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
11354 msgid "MarginFigure"
11355 msgstr "OkrajnýObrázok"
11356
11357 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11358 msgid "Tufte Handout"
11359 msgstr "Tufte Handout"
11360
11361 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11362 msgid "Handouts"
11363 msgstr "Letáky"
11364
11365 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
11366 msgid "email:"
11367 msgstr "e-mail:"
11368
11369 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
11370 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
11371 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
11372
11373 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
11374 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11375 msgid "Firstname"
11376 msgstr "KrstnéMeno"
11377
11378 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
11379 msgid "Fname"
11380 msgstr "Kmeno"
11381
11382 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
11383 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11384 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
11385 msgid "Literal"
11386 msgstr "Doslovné"
11387
11388 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
11389 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
11390 msgid "Emph"
11391 msgstr "Dôraz"
11392
11393 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
11394 msgid "Abbrev"
11395 msgstr "Skratka"
11396
11397 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
11398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
11399 msgid "Citation-number"
11400 msgstr "ČísloCitácie"
11401
11402 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
11403 msgid "Day"
11404 msgstr "Deň"
11405
11406 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
11407 msgid "Month"
11408 msgstr "Mesiac"
11409
11410 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
11411 msgid "Year"
11412 msgstr "Rok"
11413
11414 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
11415 msgid "Issue-number"
11416 msgstr "Číslo vydania"
11417
11418 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
11419 msgid "Issue-day"
11420 msgstr "Deň vydania"
11421
11422 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
11423 msgid "Issue-months"
11424 msgstr "Mesiac vydania"
11425
11426 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
11427 msgid "Subsubparagraph"
11428 msgstr "Podpododstavec"
11429
11430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
11431 msgid "-- Header --"
11432 msgstr "--Hlavička--"
11433
11434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
11435 msgid "Special-section"
11436 msgstr "Špeciálna-sekcia"
11437
11438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
11439 msgid "Special-section:"
11440 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
11441
11442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
11443 msgid "AGU-journal"
11444 msgstr "AGU-žurnál"
11445
11446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
11447 msgid "AGU-journal:"
11448 msgstr "AGU-žurnál:"
11449
11450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
11451 msgid "Citation-number:"
11452 msgstr "Číslo citácie:"
11453
11454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
11455 msgid "AGU-volume"
11456 msgstr "AGU-diel"
11457
11458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
11459 msgid "AGU-volume:"
11460 msgstr "AGU-diel:"
11461
11462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
11463 msgid "AGU-issue"
11464 msgstr "AGU-vydanie"
11465
11466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
11467 msgid "AGU-issue:"
11468 msgstr "AGU-vydanie:"
11469
11470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
11471 msgid "Copyright:"
11472 msgstr "Autorské práva:"
11473
11474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
11475 msgid "Index-terms"
11476 msgstr "Pojmy indexu"
11477
11478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
11479 msgid "Index-terms..."
11480 msgstr "Pojmy indexu..."
11481
11482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
11483 msgid "Index-term"
11484 msgstr "Pojem indexu"
11485
11486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
11487 msgid "Index-term:"
11488 msgstr "Pojem indexu:"
11489
11490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
11491 msgid "Cross-term"
11492 msgstr "Krížny pojem"
11493
11494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
11495 msgid "Cross-term:"
11496 msgstr "Krížny pojem:"
11497
11498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
11499 msgid "Supplementary"
11500 msgstr "Dodatkové"
11501
11502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
11503 msgid "Supplementary..."
11504 msgstr "Dodatkové..."
11505
11506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
11507 msgid "Supp-note"
11508 msgstr "Dodatočná poznámka"
11509
11510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
11511 msgid "Sup-mat-note:"
11512 msgstr "Dodatočná poznámka:"
11513
11514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
11515 msgid "Cite-other"
11516 msgstr "Citát (iný)"
11517
11518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
11519 msgid "Cite-other:"
11520 msgstr "Citát (iný):"
11521
11522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
11523 msgid "Revised:"
11524 msgstr "Revidované:"
11525
11526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
11527 msgid "Ident-line"
11528 msgstr "Identifikačný riadok"
11529
11530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
11531 msgid "Ident-line:"
11532 msgstr "Identifikačný riadok:"
11533
11534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
11535 msgid "Runhead"
11536 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
11537
11538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
11539 msgid "Runhead:"
11540 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
11541
11542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
11543 msgid "Published-online:"
11544 msgstr "Vydané-online:"
11545
11546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
11547 msgid "Citation"
11548 msgstr "Citácia"
11549
11550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
11551 msgid "Citation:"
11552 msgstr "Citácia:"
11553
11554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
11555 msgid "Posting-order"
11556 msgstr "PoradieOdoslania"
11557
11558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
11559 msgid "Posting-order:"
11560 msgstr "Poradie odoslania:"
11561
11562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
11563 msgid "AGU-pages"
11564 msgstr "AGU-stránky"
11565
11566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
11567 msgid "AGU-pages:"
11568 msgstr "AGU-stránky:"
11569
11570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
11571 msgid "Words"
11572 msgstr "Slová"
11573
11574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
11575 msgid "Words:"
11576 msgstr "Slová:"
11577
11578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
11579 msgid "Figures"
11580 msgstr "Obrázky"
11581
11582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
11583 msgid "Figures:"
11584 msgstr "Obrázky:"
11585
11586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
11587 msgid "Tables"
11588 msgstr "Tabuľky"
11589
11590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
11591 msgid "Tables:"
11592 msgstr "Tabuľky:"
11593
11594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
11595 msgid "Datasets"
11596 msgstr "SkupinaDát"
11597
11598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
11599 msgid "Datasets:"
11600 msgstr "Skupina dát:"
11601
11602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
11603 msgid "ISSN"
11604 msgstr "ISSN"
11605
11606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
11607 msgid "CODEN"
11608 msgstr "CODEN"
11609
11610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
11611 msgid "SS-Code"
11612 msgstr "SS-Kód"
11613
11614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
11615 msgid "SS-Title"
11616 msgstr "SS-Titul"
11617
11618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
11619 msgid "CCC-Code"
11620 msgstr "CCC-Kód"
11621
11622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
11623 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
11624 msgid "Code"
11625 msgstr "Kód"
11626
11627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
11628 msgid "Dscr"
11629 msgstr "Opis"
11630
11631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
11632 msgid "Orgdiv"
11633 msgstr "Orgdiv"
11634
11635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
11636 msgid "Orgname"
11637 msgstr "Orgname"
11638
11639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
11640 msgid "Postcode"
11641 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
11642
11643 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
11644 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:273
11645 msgid "Paragraph*"
11646 msgstr "Odstavec*"
11647
11648 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
11649 msgid "CCC"
11650 msgstr "CCC"
11651
11652 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
11653 msgid "CCC code:"
11654 msgstr "CCC Kód:"
11655
11656 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
11657 msgid "PaperId"
11658 msgstr "Paper-Id"
11659
11660 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
11661 msgid "Paper Id:"
11662 msgstr "Paper Id:"
11663
11664 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
11665 msgid "AuthorAddr"
11666 msgstr "AutorovaAdresa"
11667
11668 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
11669 msgid "Author Address:"
11670 msgstr "Autorova Adresa:"
11671
11672 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
11673 msgid "SlugComment"
11674 msgstr "TlačováPoznámka"
11675
11676 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
11677 msgid "Slug Comment:"
11678 msgstr "Tlačová Poznámka:"
11679
11680 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
11681 msgid "Plate"
11682 msgstr "Vyobrazenie"
11683
11684 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
11685 msgid "Planotable"
11686 msgstr "Plano-tabuľka"
11687
11688 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
11689 msgid "table"
11690 msgstr "Tabuľka"
11691
11692 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
11693 msgid "Short title which appears in the running headers"
11694 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11695
11696 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
11697 msgid "Current Address"
11698 msgstr "Súčasná Adresa"
11699
11700 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
11701 msgid "Current address:"
11702 msgstr "Súčasná adresa:"
11703
11704 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
11705 msgid "E-mail address:"
11706 msgstr "E-mail adresa:"
11707
11708 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
11709 msgid "Key words and phrases:"
11710 msgstr "Heslá a zvraty:"
11711
11712 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
11713 msgid "Dedicatory"
11714 msgstr "Venovanie"
11715
11716 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
11717 msgid "Translator"
11718 msgstr "Prekladateľ"
11719
11720 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
11721 msgid "Translator:"
11722 msgstr "Prekladateľ:"
11723
11724 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
11725 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
11726 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
11727
11728 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11729 msgid "Directory"
11730 msgstr "Adresár"
11731
11732 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11733 msgid "KeyCombo"
11734 msgstr "Tastatúra"
11735
11736 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11737 msgid "KeyCap"
11738 msgstr "Cap"
11739
11740 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11741 msgid "GuiMenu"
11742 msgstr "GuiMenu"
11743
11744 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11745 msgid "GuiMenuItem"
11746 msgstr "Položka v GuiMenu"
11747
11748 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11749 msgid "GuiButton"
11750 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
11751
11752 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11753 msgid "MenuChoice"
11754 msgstr "MenuVýber"
11755
11756 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
11757 msgid "SGML"
11758 msgstr "SGML"
11759
11760 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
11761 msgid "Subparagraph*"
11762 msgstr "Pododstavec*"
11763
11764 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11765 msgid "Authorgroup"
11766 msgstr "SkupinaAutorov"
11767
11768 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
11769 msgid "RevisionHistory"
11770 msgstr "RevíznaHistória"
11771
11772 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
11773 msgid "Revision History"
11774 msgstr "Revízna História"
11775
11776 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
11777 msgid "Revision"
11778 msgstr "Revízia"
11779
11780 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
11781 msgid "RevisionRemark"
11782 msgstr "RevíznaPripomienka"
11783
11784 #: lib/layouts/numreport.inc:12
11785 msgid "\\arabic{chapter}"
11786 msgstr "\\arabic{chapter}"
11787
11788 #: lib/layouts/numreport.inc:13
11789 msgid "\\Alph{chapter}"
11790 msgstr "\\Alph{chapter}"
11791
11792 #: lib/layouts/numreport.inc:44
11793 msgid "\\arabic{footnote}"
11794 msgstr "\\arabic{footnote}"
11795
11796 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
11797 msgid "\\Roman{section}."
11798 msgstr "\\Roman{section}."
11799
11800 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
11801 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
11802 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
11803
11804 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
11805 msgid "\\Alph{subsection}."
11806 msgstr "\\Alph{subsection}."
11807
11808 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
11809 msgid "\\arabic{subsection}."
11810 msgstr "\\arabic{subsection}."
11811
11812 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
11813 msgid "\\arabic{subsubsection}."
11814 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
11815
11816 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
11817 msgid "\\alph{subsubsection}."
11818 msgstr "\\alph{subsubsection}."
11819
11820 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
11821 msgid "\\alph{paragraph}."
11822 msgstr "\\alph{paragraph}."
11823
11824 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
11825 msgid "Addpart"
11826 msgstr "Časť (zoznam)"
11827
11828 #: lib/layouts/scrclass.inc:120
11829 msgid "Addchap"
11830 msgstr "Kapitola (zoznam)"
11831
11832 #: lib/layouts/scrclass.inc:130
11833 msgid "Addsec"
11834 msgstr "Sekcia (zoznam)"
11835
11836 #: lib/layouts/scrclass.inc:140
11837 msgid "Addchap*"
11838 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
11839
11840 #: lib/layouts/scrclass.inc:146
11841 msgid "Addsec*"
11842 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
11843
11844 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
11845 msgid "Minisec"
11846 msgstr "Minisekcia"
11847
11848 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
11849 msgid "Publishers"
11850 msgstr "Vydavatelia"
11851
11852 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
11853 msgid "Titlehead"
11854 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
11855
11856 #: lib/layouts/scrclass.inc:229
11857 msgid "Uppertitleback"
11858 msgstr "HornýTitulVzadu"
11859
11860 #: lib/layouts/scrclass.inc:235
11861 msgid "Lowertitleback"
11862 msgstr "DolnýTitulVzadu"
11863
11864 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
11865 msgid "Extratitle"
11866 msgstr "Extra titulok"
11867
11868 #: lib/layouts/scrclass.inc:266
11869 msgid "Above"
11870 msgstr "Nad"
11871
11872 #: lib/layouts/scrclass.inc:267
11873 msgid "above"
11874 msgstr "nad"
11875
11876 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
11877 msgid "Below"
11878 msgstr "Pod"
11879
11880 #: lib/layouts/scrclass.inc:286
11881 msgid "below"
11882 msgstr "pod"
11883
11884 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
11885 msgid "Dictum"
11886 msgstr "Výrok"
11887
11888 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
11889 msgid "Dictum Author"
11890 msgstr "Autor výroku"
11891
11892 #: lib/layouts/scrclass.inc:320
11893 msgid "The author of this dictum"
11894 msgstr "Autor tohto výroku"
11895
11896 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
11897 msgid "UNDEFINED"
11898 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
11899
11900 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
11901 msgid "pp."
11902 msgstr "str."
11903
11904 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
11905 msgid "ed."
11906 msgstr "vyd."
11907
11908 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
11909 msgid "vol."
11910 msgstr "diel"
11911
11912 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
11913 msgid "no."
11914 msgstr "č."
11915
11916 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
11917 msgid "in"
11918 msgstr "v"
11919
11920 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
11921 msgid "\\Roman{part}"
11922 msgstr "\\Roman{part}"
11923
11924 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
11925 msgid "Part \\Roman{part}"
11926 msgstr "Časť \\Roman{part}"
11927
11928 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
11929 msgid "Chapter ##"
11930 msgstr "Kapitola ##"
11931
11932 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
11933 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
11934 msgid "Section ##"
11935 msgstr "Sekcia ##"
11936
11937 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
11938 msgid "Paragraph ##"
11939 msgstr "Odstavec ##"
11940
11941 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
11942 msgid "\\arabic{enumi}."
11943 msgstr "\\arabic{enumi}."
11944
11945 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
11946 msgid "\\roman{enumiii}."
11947 msgstr "\\roman{enumiii}."
11948
11949 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
11950 msgid "\\Alph{enumiv}."
11951 msgstr "\\Alph{enumiv}."
11952
11953 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
11954 msgid "Equation ##"
11955 msgstr "Rovnica ##"
11956
11957 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
11958 msgid "Footnote ##"
11959 msgstr "Poznámka pri päte ##"
11960
11961 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
11962 msgid "margin"
11963 msgstr "okraje"
11964
11965 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
11966 msgid "foot"
11967 msgstr "päta"
11968
11969 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
11970 msgid "Greyedout"
11971 msgstr "Zosivelé"
11972
11973 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:146
11974 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
11975 msgid "ERT"
11976 msgstr "ERT"
11977
11978 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/stdinsets.inc:188
11979 msgid "Listings[[List of Listings]]"
11980 msgstr "Zoznam výpisov"
11981
11982 #: lib/layouts/stdinsets.inc:194 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
11983 msgid "Listings[[inset]]"
11984 msgstr "Nastavenie výpisov"
11985
11986 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
11987 msgid "Idx"
11988 msgstr "Heslo"
11989
11990 #: lib/layouts/stdinsets.inc:403
11991 msgid "Argument"
11992 msgstr "Argument"
11993
11994 #: lib/layouts/stdinsets.inc:464
11995 msgid "Preview"
11996 msgstr "Náhľad"
11997
11998 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:118
11999 msgid "Part \\thepart"
12000 msgstr "Časť \\thepart"
12001
12002 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
12003 msgid "Chapter \\thechapter"
12004 msgstr "Kapitola \\thechapter"
12005
12006 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
12007 msgid "Appendix \\thechapter"
12008 msgstr "Príloha \\thechapter"
12009
12010 #: lib/layouts/svcommon.inc:67
12011 msgid "Front Matter"
12012 msgstr "Vstupná Časť"
12013
12014 #: lib/layouts/svcommon.inc:83
12015 msgid "--- Front Matter ---"
12016 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
12017
12018 #: lib/layouts/svcommon.inc:93
12019 msgid "Main Matter"
12020 msgstr "Hlavná Casť"
12021
12022 #: lib/layouts/svcommon.inc:97
12023 msgid "--- Main Matter ---"
12024 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
12025
12026 #: lib/layouts/svcommon.inc:100
12027 msgid "Back Matter"
12028 msgstr "Zaverečná Časť"
12029
12030 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
12031 msgid "--- Back Matter ---"
12032 msgstr "--- Zaverečná Časť ---"
12033
12034 #: lib/layouts/svcommon.inc:140
12035 msgid "Part Title"
12036 msgstr "Časť Titul"
12037
12038 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12039 msgid "Title of this part"
12040 msgstr "Titul tejto časti"
12041
12042 #: lib/layouts/svcommon.inc:283
12043 msgid "Run-in headings"
12044 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
12045
12046 #: lib/layouts/svcommon.inc:298
12047 msgid "Sub-run-in headings"
12048 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
12049
12050 #: lib/layouts/svcommon.inc:355
12051 msgid "Author data:"
12052 msgstr "Autor dáta:"
12053
12054 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12055 msgid "TOC title:"
12056 msgstr "Obsah titul:"
12057
12058 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
12059 msgid "TOC author:"
12060 msgstr "Obsah autor:"
12061
12062 #: lib/layouts/svcommon.inc:395
12063 msgid "Running Title"
12064 msgstr "Titul v Hlavičke"
12065
12066 #: lib/layouts/svcommon.inc:402
12067 msgid "Running Author"
12068 msgstr "Autor v Hlavičke"
12069
12070 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
12071 msgid "Running chapter:"
12072 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
12073
12074 #: lib/layouts/svcommon.inc:420
12075 msgid "Running Section"
12076 msgstr "SekciaVHlavičke"
12077
12078 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
12079 msgid "Running section:"
12080 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
12081
12082 #: lib/layouts/svcommon.inc:443
12083 msgid "Abstract*"
12084 msgstr "Súhrn*"
12085
12086 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
12087 msgid "Abstract* (not printed)"
12088 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
12089
12090 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12091 msgid "Alternative name"
12092 msgstr "Alternatívne meno"
12093
12094 #: lib/layouts/svcommon.inc:597
12095 msgid "Longest Description Label"
12096 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
12097
12098 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12099 msgid "Longest description label"
12100 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
12101
12102 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
12103 msgid "Petit"
12104 msgstr "Petit"
12105
12106 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
12107 msgid "Svgraybox"
12108 msgstr "Svgraybox"
12109
12110 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57 lib/layouts/theorems-ams.inc:31
12111 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:33 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
12112 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41 lib/layouts/theorems.inc:31
12113 msgid "Alternative Theorem String"
12114 msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
12115
12116 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
12117 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
12118 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:32
12119 msgid "Alternative theorem string"
12120 msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
12121
12122 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
12123 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163
12124 msgid "Fact \\thefact."
12125 msgstr "Fakt \\thefact."
12126
12127 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
12128 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
12129 msgid "Definition \\thedefinition."
12130 msgstr "Definícia \\thedefinition."
12131
12132 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
12133 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
12134 msgid "Example \\theexample."
12135 msgstr "Príklad \\theexample."
12136
12137 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
12138 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
12139 msgid "Problem \\theproblem."
12140 msgstr "Problém \\theproblem."
12141
12142 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
12143 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:294
12144 msgid "Exercise \\theexercise."
12145 msgstr "Úloha \\theexercise."
12146
12147 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
12148 msgid "Corollary \\thetheorem."
12149 msgstr "Korolár \\thetheorem."
12150
12151 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
12152 msgid "Lemma \\thetheorem."
12153 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12154
12155 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
12156 msgid "Proposition \\thetheorem."
12157 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
12158
12159 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
12160 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12161 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
12162
12163 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
12164 msgid "Fact \\thetheorem."
12165 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12166
12167 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
12168 msgid "Definition \\thetheorem."
12169 msgstr "Definícia \\thetheorem."
12170
12171 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
12172 msgid "Example \\thetheorem."
12173 msgstr "Príklad \\thetheorem."
12174
12175 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
12176 msgid "Problem \\thetheorem."
12177 msgstr "Problém \\thetheorem."
12178
12179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
12180 msgid "Exercise \\thetheorem."
12181 msgstr "Úloha \\thetheorem."
12182
12183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
12184 msgid "Remark \\thetheorem."
12185 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
12186
12187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
12188 msgid "Claim \\thetheorem."
12189 msgstr "Nárok \\thetheorem."
12190
12191 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12192 msgid "Case \\arabic{casei}."
12193 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
12194
12195 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12196 msgid "Case \\roman{caseii}."
12197 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
12198
12199 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12200 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12201 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
12202
12203 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12204 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12205 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
12206
12207 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
12208 msgid "Example*"
12209 msgstr "Príklad*"
12210
12211 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
12212 msgid "Problem*"
12213 msgstr "Problém*"
12214
12215 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
12216 msgid "Exercise*"
12217 msgstr "Úloha*"
12218
12219 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
12220 msgid "Remark*"
12221 msgstr "Pripomienka*"
12222
12223 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
12224 msgid "Claim*"
12225 msgstr "Nárok*"
12226
12227 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
12228 msgid "Alternative proof string"
12229 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
12230
12231 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
12232 msgid "Conjecture."
12233 msgstr "Hypotéza."
12234
12235 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
12236 msgid "Fact*"
12237 msgstr "Fakt*"
12238
12239 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
12240 msgid "Problem."
12241 msgstr "Problém."
12242
12243 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
12244 msgid "Exercise."
12245 msgstr "Úloha."
12246
12247 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
12248 msgid "Remark."
12249 msgstr "Pripomienka."
12250
12251 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12252 msgid "Name/Title"
12253 msgstr "Meno/Titul"
12254
12255 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12256 msgid "Alternative optional name or title"
12257 msgstr "Alternatívne nepovinné meno alebo titul"
12258
12259 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124
12260 msgid "Prop \\theprop."
12261 msgstr "Téza \\theprop."
12262
12263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236
12264 msgid "Prob"
12265 msgstr "Problém"
12266
12267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
12268 msgid "\\theprob."
12269 msgstr "\\theprob."
12270
12271 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279
12272 msgid "Sol"
12273 msgstr "Riešenie"
12274
12275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
12276 msgid "# [number of Prob]"
12277 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
12278
12279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12280 msgid "Label of Problem"
12281 msgstr "Návestie Problému"
12282
12283 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12284 msgid "Label of the corresponding problem"
12285 msgstr "Návestie korešpondujúceho problému"
12286
12287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
12288 msgid "Property \\theproperty."
12289 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
12290
12291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12293 msgid "Note \\thenote."
12294 msgstr "Poznámka \\thenote."
12295
12296 #: lib/layouts/basic.module:2
12297 msgid "Default (basic)"
12298 msgstr "Štd. (basic)"
12299
12300 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
12301 #: lib/layouts/natbib.module:9
12302 msgid "Citation engine"
12303 msgstr "Správa citácie"
12304
12305 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
12306 #: lib/layouts/natbib.module:44
12307 msgid "not cited"
12308 msgstr "necitované"
12309
12310 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
12311 #: lib/layouts/natbib.module:45
12312 msgid "Add to bibliography only."
12313 msgstr "Pridať len do bibliografie."
12314
12315 #: lib/layouts/bicaption.module:2
12316 msgid "Multilingual captions"
12317 msgstr "Viac-jazykové popisy"
12318
12319 #: lib/layouts/bicaption.module:6
12320 msgid ""
12321 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
12322 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
12323 msgstr ""
12324 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
12325 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
12326
12327 #: lib/layouts/bicaption.module:10
12328 msgid "Caption setup"
12329 msgstr "Popis nastavenie"
12330
12331 #: lib/layouts/bicaption.module:16
12332 msgid ""
12333 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
12334 msgstr ""
12335 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
12336 "'bi-both' "
12337
12338 #: lib/layouts/bicaption.module:25
12339 msgid "Caption setup:"
12340 msgstr "Popis nastavenie:"
12341
12342 #: lib/layouts/bicaption.module:37
12343 msgid "Bicaption"
12344 msgstr "Dvojjazykový popis"
12345
12346 #: lib/layouts/bicaption.module:39
12347 msgid "bilingual"
12348 msgstr "dvojjazyčne"
12349
12350 #: lib/layouts/bicaption.module:44
12351 msgid "Main Language Short Title"
12352 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
12353
12354 #: lib/layouts/bicaption.module:45
12355 msgid "Short title for the main(document) language"
12356 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
12357
12358 #: lib/layouts/bicaption.module:49
12359 msgid "Main Language Text"
12360 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
12361
12362 #: lib/layouts/bicaption.module:50
12363 msgid "Text in the main(document) language"
12364 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
12365
12366 #: lib/layouts/bicaption.module:53
12367 msgid "Second Language Short Title"
12368 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
12369
12370 #: lib/layouts/bicaption.module:54
12371 msgid "Short title for the second language"
12372 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
12373
12374 #: lib/layouts/braille.module:2
12375 msgid "Braille"
12376 msgstr "Braille"
12377
12378 #: lib/layouts/braille.module:6
12379 msgid ""
12380 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
12381 "in examples."
12382 msgstr ""
12383 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
12384 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
12385
12386 #: lib/layouts/braille.module:22
12387 msgid "Braille (default)"
12388 msgstr "Braille (štandard)"
12389
12390 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
12391 msgid "Braille:"
12392 msgstr "Braille:"
12393
12394 #: lib/layouts/braille.module:45
12395 msgid "Braille (textsize)"
12396 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
12397
12398 #: lib/layouts/braille.module:68
12399 msgid "Braille (dots on)"
12400 msgstr "Braille (bodky zap.)"
12401
12402 #: lib/layouts/braille.module:83
12403 msgid "Braille_dots_on"
12404 msgstr "Braille_bodky_zap"
12405
12406 #: lib/layouts/braille.module:92
12407 msgid "Braille (dots off)"
12408 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
12409
12410 #: lib/layouts/braille.module:107
12411 msgid "Braille_dots_off"
12412 msgstr "Braille_bodky_vyp"
12413
12414 #: lib/layouts/braille.module:116
12415 msgid "Braille (mirror on)"
12416 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
12417
12418 #: lib/layouts/braille.module:131
12419 msgid "Braille_mirror_on"
12420 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
12421
12422 #: lib/layouts/braille.module:140
12423 msgid "Braille (mirror off)"
12424 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
12425
12426 #: lib/layouts/braille.module:155
12427 msgid "Braille_mirror_off"
12428 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
12429
12430 #: lib/layouts/braille.module:163
12431 msgid "Braillebox"
12432 msgstr "BrailleRámik"
12433
12434 #: lib/layouts/braille.module:167
12435 msgid "Braille box"
12436 msgstr "Braille rámik"
12437
12438 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
12439 msgid "Custom Header/Footerlines"
12440 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
12441
12442 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
12443 msgid ""
12444 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
12445 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
12446 "Page Layout to 'fancy'!"
12447 msgstr ""
12448 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
12449 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu "
12450 "Dokument->Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
12451
12452 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
12453 msgid "Header/Footer"
12454 msgstr "Hlavička/Päta"
12455
12456 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
12457 msgid "Even Header"
12458 msgstr "Párna Hlavička"
12459
12460 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
12461 msgid "Alternative text for the even header"
12462 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
12463
12464 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30
12465 msgid "Center Header"
12466 msgstr "Stredná Hlavička"
12467
12468 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
12469 msgid "Center Header:"
12470 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
12471
12472 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
12473 msgid "Left Footer"
12474 msgstr "Ľavá Päta"
12475
12476 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
12477 msgid "Left Footer:"
12478 msgstr "Ľavá Päta:"
12479
12480 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
12481 msgid "Center Footer"
12482 msgstr "Centrovaná Päta"
12483
12484 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
12485 msgid "Center Footer:"
12486 msgstr "Centrovaná Päta:"
12487
12488 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
12489 msgid "Endnote"
12490 msgstr "Koncová poznámka"
12491
12492 #: lib/layouts/endnotes.module:6
12493 msgid ""
12494 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
12495 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
12496 msgstr ""
12497 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
12498 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12499
12500 #: lib/layouts/endnotes.module:18
12501 msgid "endnote"
12502 msgstr "koncová poznámka"
12503
12504 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12505 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12506 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
12507
12508 #: lib/layouts/enumitem.module:6
12509 msgid ""
12510 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12511 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12512 msgstr ""
12513 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
12514 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
12515 "vysvetlenie."
12516
12517 #: lib/layouts/enumitem.module:57
12518 msgid "Itemize Options"
12519 msgstr "Parametre pre položky"
12520
12521 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
12522 #: lib/layouts/enumitem.module:72
12523 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12524 msgstr "Nepovinné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
12525
12526 #: lib/layouts/enumitem.module:64
12527 msgid "Enumerate Options"
12528 msgstr "Parametre pre číslovanie"
12529
12530 #: lib/layouts/enumitem.module:71
12531 msgid "Description Options"
12532 msgstr "Parametre pre opis"
12533
12534 #: lib/layouts/enumitem.module:102
12535 msgid "Enumerate-Resume"
12536 msgstr "Pokračovať číslovaním"
12537
12538 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12539 msgid "Number Equations by Section"
12540 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
12541
12542 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
12543 msgid ""
12544 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12545 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12546 msgstr ""
12547 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12548 "pri '(2.1)'."
12549
12550 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
12551 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12552 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
12553
12554 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12555 msgid "Number Figures by Section"
12556 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
12557
12558 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
12559 msgid ""
12560 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12561 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12562 msgstr ""
12563 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12564 "pri 'Obrázok 2.1'."
12565
12566 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12567 msgid "Fix cm"
12568 msgstr "Fix cm"
12569
12570 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
12571 msgid ""
12572 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12573 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the "
12574 "fix-cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12575 msgstr ""
12576 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
12577 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
12578 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12579
12580 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12581 msgid "Fix LaTeX"
12582 msgstr "Upraviť LaTeX"
12583
12584 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
12585 msgid ""
12586 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12587 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
12588 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12589 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
12590 "may provide more bugfixes in future versions."
12591 msgstr ""
12592 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
12593 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
12594 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
12595 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
12596 "aj viac korektúr."
12597
12598 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12599 msgid "Foot to End"
12600 msgstr "Pätky na koncové"
12601
12602 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12603 msgid ""
12604 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in "
12605 "TeX-code where you want the endnotes to appear."
12606 msgstr ""
12607 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
12608 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
12609 "objaviť."
12610
12611 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12612 msgid "Hanging"
12613 msgstr "Visiaci Odstavec"
12614
12615 #: lib/layouts/hanging.module:6
12616 msgid ""
12617 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12618 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12619 "are indented."
12620 msgstr ""
12621 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
12622 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12623
12624 #: lib/layouts/initials.module:2
12625 msgid "Initials"
12626 msgstr "Iniciálky"
12627
12628 #: lib/layouts/initials.module:6
12629 msgid ""
12630 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12631 "manual for a detailed description."
12632 msgstr ""
12633 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
12634 "detailné vysvetlenie."
12635
12636 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12637 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
12638 msgid "Initial"
12639 msgstr "Iniciálka"
12640
12641 #: lib/layouts/initials.module:34
12642 msgid "Option(s) for the initial"
12643 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
12644
12645 #: lib/layouts/initials.module:39
12646 msgid "Initial letter(s)"
12647 msgstr "Iniciálne litery"
12648
12649 #: lib/layouts/initials.module:43
12650 msgid "Rest of Initial"
12651 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
12652
12653 #: lib/layouts/initials.module:44
12654 msgid "Rest of initial word or text"
12655 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
12656
12657 #: lib/layouts/jurabib.module:2
12658 msgid "Jurabib"
12659 msgstr "Jurabib"
12660
12661 #: lib/layouts/jurabib.module:51
12662 msgid "bibliography entry"
12663 msgstr "zápis do bibliografie"
12664
12665 #: lib/layouts/jurabib.module:52
12666 msgid "Bibliography entry."
12667 msgstr "Zápis do bibliografie."
12668
12669 #: lib/layouts/jurabib.module:53
12670 msgid "before"
12671 msgstr "pred"
12672
12673 #: lib/layouts/jurabib.module:54
12674 msgid "short title"
12675 msgstr "krátky titul"
12676
12677 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:536
12678 msgid "Rnw (knitr)"
12679 msgstr "Rnw (knitr)"
12680
12681 #: lib/layouts/knitr.module:6
12682 msgid ""
12683 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12684 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12685 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12686 msgstr ""
12687 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
12688 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
12689 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
12690 "http://yihui.name/knitr"
12691
12692 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12693 #: lib/layouts/sweave.module:6
12694 msgid "literate"
12695 msgstr "literárne"
12696
12697 #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/sweave.module:23
12698 msgid "Chunk"
12699 msgstr "Kus"
12700
12701 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
12702 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:534
12703 msgid "Sweave"
12704 msgstr "Sweave"
12705
12706 #: lib/layouts/knitr.module:35 lib/layouts/sweave.module:45
12707 msgid "Scrap"
12708 msgstr "Odpad"
12709
12710 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
12711 msgid "Sweave Options"
12712 msgstr "Voľby Sweave"
12713
12714 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
12715 msgid "Sweave opts"
12716 msgstr "Sweave voľby"
12717
12718 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
12719 msgid "S/R expression"
12720 msgstr "S/R výraz"
12721
12722 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
12723 msgid "S/R expr"
12724 msgstr "S/R výraz"
12725
12726 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12727 msgid "LilyPond Book"
12728 msgstr "LilyPond Kniha"
12729
12730 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12731 msgid ""
12732 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12733 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12734 msgstr ""
12735 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
12736 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
12737
12738 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12739 #: lib/external_templates:251
12740 msgid "LilyPond"
12741 msgstr "LilyPond"
12742
12743 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12744 msgid "LilyPond Options"
12745 msgstr "LilyPond Voľby"
12746
12747 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12748 msgid ""
12749 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12750 "options)."
12751 msgstr ""
12752 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
12753 "voľby)."
12754
12755 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
12756 msgid "Linguistics"
12757 msgstr "Lingvistika"
12758
12759 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12760 msgid ""
12761 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12762 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
12763 "examples."
12764 msgstr ""
12765 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
12766 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
12767 "linguistics.lyx v príkladoch."
12768
12769 #: lib/layouts/linguistics.module:13
12770 msgid "Numbered Example (multiline)"
12771 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
12772
12773 #: lib/layouts/linguistics.module:27
12774 msgid "Example:"
12775 msgstr "Príklad:"
12776
12777 #: lib/layouts/linguistics.module:37
12778 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
12779 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
12780
12781 #: lib/layouts/linguistics.module:41
12782 msgid "Examples:"
12783 msgstr "Príklady:"
12784
12785 #: lib/layouts/linguistics.module:46
12786 msgid "Subexample"
12787 msgstr "Podpríklad"
12788
12789 #: lib/layouts/linguistics.module:50
12790 msgid "Subexample:"
12791 msgstr "Podpríklad:"
12792
12793 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
12794 msgid "Glosse"
12795 msgstr "Glosa"
12796
12797 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
12798 msgid "Tri-Glosse"
12799 msgstr "Tri-Glosy"
12800
12801 #: lib/layouts/linguistics.module:122
12802 msgid "Expression"
12803 msgstr "Výraz"
12804
12805 #: lib/layouts/linguistics.module:124
12806 msgid "expr."
12807 msgstr "výraz"
12808
12809 #: lib/layouts/linguistics.module:137
12810 msgid "Concepts"
12811 msgstr "Koncepty"
12812
12813 #: lib/layouts/linguistics.module:140
12814 msgid "concept"
12815 msgstr "koncept"
12816
12817 #: lib/layouts/linguistics.module:152
12818 msgid "Meaning"
12819 msgstr "Význam"
12820
12821 #: lib/layouts/linguistics.module:154
12822 msgid "meaning"
12823 msgstr "význam"
12824
12825 #: lib/layouts/linguistics.module:168
12826 msgid "Tableau"
12827 msgstr "Tablo"
12828
12829 #: lib/layouts/linguistics.module:173
12830 msgid "List of Tableaux"
12831 msgstr "Zoznam tablov"
12832
12833 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
12834 msgid "Logical Markup"
12835 msgstr "Logické značkovanie"
12836
12837 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12838 msgid ""
12839 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
12840 "code."
12841 msgstr ""
12842 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
12843 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
12844
12845 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12846 msgid "charstyles"
12847 msgstr "Štýly znakov"
12848
12849 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
12850 msgid "Noun"
12851 msgstr "Meno"
12852
12853 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
12854 msgid "noun"
12855 msgstr "meno"
12856
12857 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
12858 msgid "emph"
12859 msgstr "dôraz"
12860
12861 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
12862 msgid "Strong"
12863 msgstr "Silný dôraz"
12864
12865 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
12866 msgid "strong"
12867 msgstr "silný dôraz"
12868
12869 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
12870 msgid "code"
12871 msgstr "kód"
12872
12873 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
12874 msgid "Minimalistic"
12875 msgstr "Minimalistické"
12876
12877 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
12878 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
12879 msgstr ""
12880 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
12881
12882 #: lib/layouts/multicol.module:2
12883 msgid "Multiple Columns"
12884 msgstr "Viac Stĺpcové"
12885
12886 #: lib/layouts/multicol.module:8
12887 msgid ""
12888 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
12889 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
12890 "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
12891 "description of multiple columns."
12892 msgstr ""
12893 "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. Začiatočný "
12894 "štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. Pozri Prídavný "
12895 "manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné vysvetlenie viac-"
12896 "stĺpcového prostredia."
12897
12898 #: lib/layouts/multicol.module:11
12899 msgid "Begin Multiple Columns"
12900 msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
12901
12902 #: lib/layouts/multicol.module:18
12903 msgid "---Begin Multiple Columns---"
12904 msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
12905
12906 #: lib/layouts/multicol.module:28
12907 msgid "An optional preface"
12908 msgstr "Nepovinný predslov"
12909
12910 #: lib/layouts/multicol.module:31
12911 msgid "Space Before Page Break"
12912 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
12913
12914 #: lib/layouts/multicol.module:32
12915 msgid ""
12916 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
12917 "this page"
12918 msgstr ""
12919 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
12920 "strane mohlo začať"
12921
12922 #: lib/layouts/multicol.module:37
12923 msgid "End Multiple Columns"
12924 msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
12925
12926 #: lib/layouts/multicol.module:40
12927 msgid "---End Multiple Columns---"
12928 msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
12929
12930 #: lib/layouts/natbib.module:2
12931 msgid "Natbib"
12932 msgstr "Natbib"
12933
12934 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
12935 msgid "Natbibapa"
12936 msgstr "Natbibapa"
12937
12938 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
12939 msgid ""
12940 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
12941 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
12942 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
12943 msgstr ""
12944 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
12945 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
12946 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkamy.)"
12947
12948 #: lib/layouts/noweb.module:2
12949 msgid "Noweb"
12950 msgstr "Noweb"
12951
12952 #: lib/layouts/noweb.module:5
12953 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
12954 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\"."
12955
12956 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
12957 msgid "Risk and Safety Statements"
12958 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
12959
12960 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
12961 msgid ""
12962 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
12963 "chemical risk and safety statements. For a description see the file "
12964 "R-S-statements.lyx in LyX's examples folder."
12965 msgstr ""
12966 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
12967 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor "
12968 "R-S-statements.lyx v adresári príkladov."
12969
12970 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
12971 msgid "R-S number"
12972 msgstr "R-P číslo"
12973
12974 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
12975 msgid "R-S phrase"
12976 msgstr "R-P zvrat"
12977
12978 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
12979 msgid "Safety phrase"
12980 msgstr "Poistný zvrat"
12981
12982 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
12983 msgid "Phrase Text"
12984 msgstr "Zvrat: Text"
12985
12986 #: lib/layouts/rsphrase.module:49
12987 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
12988 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
12989
12990 #: lib/layouts/rsphrase.module:59
12991 msgid "S phrase:"
12992 msgstr "P zvrat:"
12993
12994 #: lib/layouts/shapepar.module:2
12995 msgid "Custom paragraph shapes"
12996 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
12997
12998 #: lib/layouts/shapepar.module:7
12999 msgid ""
13000 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13001 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13002 "standard Paragraph Shapes'."
13003 msgstr ""
13004 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
13005 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
13006 "štandardné Tvary Odstavca'."
13007
13008 #: lib/layouts/shapepar.module:27
13009 msgid "CD label"
13010 msgstr "CD návestie"
13011
13012 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13013 msgid "ShapedParagraphs"
13014 msgstr "TvarovanéOdstavce"
13015
13016 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13017 msgid "Circle"
13018 msgstr "Kruh"
13019
13020 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13021 msgid "Diamond"
13022 msgstr "Diamant"
13023
13024 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13025 msgid "Heart"
13026 msgstr "Srdce"
13027
13028 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13029 msgid "Hexagon"
13030 msgstr "Šesťhran"
13031
13032 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13033 msgid "Nut"
13034 msgstr "Matica"
13035
13036 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13037 msgid "Square"
13038 msgstr "Kocka"
13039
13040 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13041 msgid "Star"
13042 msgstr "Hviezda"
13043
13044 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13045 msgid "Candle"
13046 msgstr "Sviečka"
13047
13048 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13049 msgid "Drop down"
13050 msgstr "Kvapka nadol"
13051
13052 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13053 msgid "Drop up"
13054 msgstr "Kvapka nahor"
13055
13056 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13057 msgid "TeX"
13058 msgstr "TeX"
13059
13060 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13061 msgid "Triangle up"
13062 msgstr "Trojuholník nahor"
13063
13064 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13065 msgid "Triangle down"
13066 msgstr "Trojuholník nadol"
13067
13068 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13069 msgid "Triangle left"
13070 msgstr "Trojuholník doľava"
13071
13072 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13073 msgid "Triangle right"
13074 msgstr "Trojuholník doprava"
13075
13076 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13077 msgid "shapepar"
13078 msgstr "parametertvaru"
13079
13080 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13081 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13082 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
13083
13084 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13085 msgid "Shape specification"
13086 msgstr "Špecifikácia tvaru"
13087
13088 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13089 msgid "Specification of the shape"
13090 msgstr "Špecifikácia tvaru"
13091
13092 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13093 msgid "Shapepar"
13094 msgstr "ParameterTvaru"
13095
13096 #: lib/layouts/sweave.module:6
13097 msgid ""
13098 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13099 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13100 msgstr ""
13101 "Umožnuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming"
13102 "\" cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri príkladný súbor "
13103 "sweave.lyx."
13104
13105 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
13106 msgid "Sweave Input File"
13107 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
13108
13109 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13110 msgid "Number Tables by Section"
13111 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
13112
13113 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13114 msgid ""
13115 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13116 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13117 msgstr ""
13118 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13119 "pri 'Tabuľka 2.1'."
13120
13121 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13122 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13123 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
13124
13125 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13126 msgid ""
13127 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13128 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13129 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13130 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13131 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13132 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13133 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13134 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13135 msgstr ""
13136 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
13137 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
13138 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
13139 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
13140 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
13141 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
13142 "podľa ...)' modulu."
13143
13144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13145 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13146 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
13147
13148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13149 msgid ""
13150 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13151 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13152 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13153 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13154 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13155 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13156 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13157 msgstr ""
13158 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
13159 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
13160 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
13161 "(číslované/nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
13162 "každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
13163 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
13164 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
13165
13166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13167 msgid "Criterion \\thecriterion."
13168 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
13169
13170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13172 msgid "Criterion*"
13173 msgstr "Kritérium*"
13174
13175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13177 msgid "Criterion."
13178 msgstr "Kritérium."
13179
13180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13181 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13182 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
13183
13184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13186 msgid "Algorithm."
13187 msgstr "Algoritmus."
13188
13189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13190 msgid "Axiom \\theaxiom."
13191 msgstr "Axióma \\theaxiom."
13192
13193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13195 msgid "Axiom*"
13196 msgstr "Axióma*"
13197
13198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13200 msgid "Axiom."
13201 msgstr "Axióma."
13202
13203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13204 msgid "Condition \\thecondition."
13205 msgstr "Podmienka \\thecondition."
13206
13207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13209 msgid "Condition*"
13210 msgstr "Podmienka*"
13211
13212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13214 msgid "Condition."
13215 msgstr "Podmienka."
13216
13217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13219 msgid "Note*"
13220 msgstr "Poznámka*"
13221
13222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13224 msgid "Note."
13225 msgstr "Poznámka."
13226
13227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13228 msgid "Notation \\thenotation."
13229 msgstr "Notácia \\thenotation."
13230
13231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13233 msgid "Notation*"
13234 msgstr "Notácia"
13235
13236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13238 msgid "Notation."
13239 msgstr "Notácia."
13240
13241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13242 msgid "Summary \\thesummary."
13243 msgstr "Súhrn \\thesummary."
13244
13245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13247 msgid "Summary*"
13248 msgstr "Súhrn*"
13249
13250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13252 msgid "Summary."
13253 msgstr "Súhrn."
13254
13255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13256 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13257 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
13258
13259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13261 msgid "Acknowledgement*"
13262 msgstr "Poďakovanie*"
13263
13264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13265 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13266 msgstr "Záver \\theconclusion."
13267
13268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13270 msgid "Conclusion*"
13271 msgstr "Záver*"
13272
13273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13275 msgid "Conclusion."
13276 msgstr "Záver."
13277
13278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13288 msgid "Assumption"
13289 msgstr "Predpoklad"
13290
13291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13292 msgid "Assumption \\theassumption."
13293 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
13294
13295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13297 msgid "Assumption*"
13298 msgstr "Predpoklad*"
13299
13300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13302 msgid "Assumption."
13303 msgstr "Predpoklad."
13304
13305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
13306 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
13307 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
13308
13309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
13310 msgid ""
13311 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13312 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13313 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13314 "in both numbered and non-numbered forms."
13315 msgstr ""
13316 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
13317 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
13318 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
13319 "(číslované/nečíslované)."
13320
13321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13322 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13323 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
13324 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
13325 msgid "theorems"
13326 msgstr "teorémy"
13327
13328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
13329 msgid "Criterion \\thetheorem."
13330 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
13331
13332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13333 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13334 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
13335
13336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
13337 msgid "Axiom \\thetheorem."
13338 msgstr "Axióma \\thetheorem."
13339
13340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
13341 msgid "Condition \\thetheorem."
13342 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
13343
13344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13345 msgid "Note \\thetheorem."
13346 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
13347
13348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13349 msgid "Notation \\thetheorem."
13350 msgstr "Notácia \\thetheorem."
13351
13352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13353 msgid "Summary \\thetheorem."
13354 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
13355
13356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13357 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13358 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
13359
13360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13361 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13362 msgstr "Záver \\thetheorem."
13363
13364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13365 msgid "Assumption \\thetheorem."
13366 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
13367
13368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13369 msgid "Question \\thetheorem."
13370 msgstr "Otázka \\thetheorem."
13371
13372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13373 msgid "Question*"
13374 msgstr "Otázka*"
13375
13376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13377 msgid "Question."
13378 msgstr "Otázka."
13379
13380 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13381 msgid "Theorems (AMS)"
13382 msgstr "Teorémy (AMS)"
13383
13384 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13385 msgid ""
13386 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13387 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13388 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13389 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13390 msgstr ""
13391 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
13392 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
13393 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
13394 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
13395
13396 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13397 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13398 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
13399
13400 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13401 msgid ""
13402 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13403 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13404 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13405 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13406 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13407 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13408 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13409 msgstr ""
13410 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13411 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
13412 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13413 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
13414 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
13415 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
13416
13417 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
13418 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
13419 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
13420
13421 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
13422 msgid ""
13423 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13424 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13425 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13426 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13427 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
13428 msgstr ""
13429 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13430 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
13431 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13432 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
13433 "na začiatku každej kapitoly."
13434
13435 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
13436 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
13437 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
13438
13439 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
13440 msgid ""
13441 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
13442 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
13443 "chapter environment."
13444 msgstr ""
13445 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
13446 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
13447 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
13448
13449 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13450 msgid "Named Theorems"
13451 msgstr "Menované Teorémy"
13452
13453 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13454 msgid ""
13455 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13456 "'Short Title' inset."
13457 msgstr ""
13458 "Umožnuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
13459 "Titul'."
13460
13461 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13462 msgid "Named Theorem"
13463 msgstr "Menovaný Teorém"
13464
13465 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13466 msgid "Named Theorem."
13467 msgstr "Menovaný Teorém."
13468
13469 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13470 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13471 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
13472
13473 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13474 msgid ""
13475 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13476 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13477 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13478 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13479 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13480 msgstr ""
13481 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13482 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
13483 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13484 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
13485 "na začiatku každej sekcie."
13486
13487 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13488 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13489 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
13490
13491 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13492 msgid ""
13493 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13494 "section start)."
13495 msgstr ""
13496 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
13497 "každej sekcie)."
13498
13499 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
13500 msgid "Theorems (Unnumbered)"
13501 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
13502
13503 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
13504 msgid ""
13505 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
13506 "using the extended AMS machinery."
13507 msgstr ""
13508 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
13509 "AMS."
13510
13511 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/theorems-std.module:2
13512 msgid "Theorems"
13513 msgstr "Teorémy"
13514
13515 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13516 msgid ""
13517 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13518 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13519 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13520 msgstr ""
13521 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
13522 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
13523 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
13524 "modulu."
13525
13526 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
13527 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
13528 msgid "Ignore"
13529 msgstr "Ignorovať"
13530
13531 #: lib/languages:79
13532 msgid "Afrikaans"
13533 msgstr "Afrikánsky"
13534
13535 #: lib/languages:86
13536 msgid "Albanian"
13537 msgstr "Albánsky"
13538
13539 #: lib/languages:94
13540 msgid "English (USA)"
13541 msgstr "Anglicky (USA)"
13542
13543 #: lib/languages:105
13544 msgid "Greek (ancient)"
13545 msgstr "Grécky (antický)"
13546
13547 #: lib/languages:115
13548 msgid "Arabic (ArabTeX)"
13549 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
13550
13551 #: lib/languages:122
13552 msgid "Arabic (Arabi)"
13553 msgstr "Arabsky (Arabi)"
13554
13555 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
13556 msgid "Armenian"
13557 msgstr "Arménsky"
13558
13559 #: lib/languages:138
13560 msgid "English (Australia)"
13561 msgstr "Anglicky (Austrália)"
13562
13563 #: lib/languages:147
13564 msgid "German (Austria, old spelling)"
13565 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
13566
13567 #: lib/languages:154
13568 msgid "German (Austria)"
13569 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
13570
13571 #: lib/languages:161
13572 msgid "Indonesian"
13573 msgstr "Indonézsky"
13574
13575 #: lib/languages:169
13576 msgid "Malay"
13577 msgstr "Malajsky"
13578
13579 #: lib/languages:177
13580 msgid "Basque"
13581 msgstr "Baskitsky"
13582
13583 #: lib/languages:185
13584 msgid "Belarusian"
13585 msgstr "Bielorusky"
13586
13587 #: lib/languages:192
13588 msgid "Portuguese (Brazil)"
13589 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
13590
13591 #: lib/languages:200
13592 msgid "Breton"
13593 msgstr "Bretónsky"
13594
13595 #: lib/languages:208
13596 msgid "English (UK)"
13597 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
13598
13599 #: lib/languages:217
13600 msgid "Bulgarian"
13601 msgstr "Bulharsky"
13602
13603 #: lib/languages:226
13604 msgid "English (Canada)"
13605 msgstr "Anglicky (Kanada)"
13606
13607 #: lib/languages:236
13608 msgid "French (Canada)"
13609 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
13610
13611 #: lib/languages:245
13612 msgid "Catalan"
13613 msgstr "Katalánsky"
13614
13615 #: lib/languages:255
13616 msgid "Chinese (simplified)"
13617 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
13618
13619 #: lib/languages:262
13620 msgid "Chinese (traditional)"
13621 msgstr "Čínsky (tradičná)"
13622
13623 #: lib/languages:275
13624 msgid "Coptic"
13625 msgstr "Koptčinsky"
13626
13627 #: lib/languages:282
13628 msgid "Croatian"
13629 msgstr "Chorvátsky"
13630
13631 #: lib/languages:283
13632 msgid "Czech"
13633 msgstr "Česky"
13634
13635 #: lib/languages:291
13636 msgid "Danish"
13637 msgstr "Dánsky"
13638
13639 #: lib/languages:307
13640 msgid "Divehi (Maldivian)"
13641 msgstr "Divehi (Maledivy)"
13642
13643 #: lib/languages:314
13644 msgid "Dutch"
13645 msgstr "Holandsky"
13646
13647 #: lib/languages:315
13648 msgid "English"
13649 msgstr "Anglicky"
13650
13651 #: lib/languages:324
13652 msgid "Esperanto"
13653 msgstr "Esperanto"
13654
13655 #: lib/languages:332
13656 msgid "Estonian"
13657 msgstr "Estónsky"
13658
13659 #: lib/languages:343
13660 msgid "Farsi"
13661 msgstr "Persky"
13662
13663 #: lib/languages:356
13664 msgid "Finnish"
13665 msgstr "Fínsky"
13666
13667 #: lib/languages:365
13668 msgid "French"
13669 msgstr "Francúzsky"
13670
13671 #: lib/languages:379
13672 msgid "Galician"
13673 msgstr "Haličsky"
13674
13675 #: lib/languages:388
13676 msgid "German (old spelling)"
13677 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
13678
13679 #: lib/languages:398
13680 msgid "German"
13681 msgstr "Nemecky"
13682
13683 #: lib/languages:409
13684 msgid "German (Switzerland)"
13685 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
13686
13687 #: lib/languages:418 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
13689 msgid "Greek"
13690 msgstr "Grécky"
13691
13692 #: lib/languages:427
13693 msgid "Greek (polytonic)"
13694 msgstr "Grécky (polytonic)"
13695
13696 #: lib/languages:437 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
13697 msgid "Hebrew"
13698 msgstr "Hebrejsky"
13699
13700 #: lib/languages:456
13701 msgid "Hindi"
13702 msgstr "Hindčinsky"
13703
13704 #: lib/languages:474
13705 msgid "Icelandic"
13706 msgstr "Islandsky"
13707
13708 #: lib/languages:475
13709 msgid "Interlingua"
13710 msgstr "Interlingua"
13711
13712 #: lib/languages:483
13713 msgid "Irish"
13714 msgstr "Írsky"
13715
13716 #: lib/languages:491
13717 msgid "Italian"
13718 msgstr "Taliansky"
13719
13720 #: lib/languages:502
13721 msgid "Japanese"
13722 msgstr "Japonsky"
13723
13724 #: lib/languages:511
13725 msgid "Japanese (CJK)"
13726 msgstr "Japonsky (CJK)"
13727
13728 #: lib/languages:517
13729 msgid "Kazakh"
13730 msgstr "Kazachsky"
13731
13732 #: lib/languages:525
13733 msgid "Korean"
13734 msgstr "Kórejsky"
13735
13736 #: lib/languages:541
13737 msgid "Kurmanji"
13738 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
13739
13740 #: lib/languages:549 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
13741 msgid "Lao"
13742 msgstr "Laosky"
13743
13744 #: lib/languages:558
13745 msgid "Latin"
13746 msgstr "Latinsky"
13747
13748 #: lib/languages:557
13749 msgid "Latvian"
13750 msgstr "Lotyšsky"
13751
13752 #: lib/languages:568
13753 msgid "Lithuanian"
13754 msgstr "Litevsky"
13755
13756 #: lib/languages:577
13757 msgid "Lower Sorbian"
13758 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
13759
13760 #: lib/languages:585
13761 msgid "Hungarian"
13762 msgstr "Maďarsky"
13763
13764 #: lib/languages:605
13765 msgid "Marathi"
13766 msgstr "Máráthčinsky"
13767
13768 #: lib/languages:615
13769 msgid "Mongolian"
13770 msgstr "Mongolsky"
13771
13772 #: lib/languages:610
13773 msgid "English (New Zealand)"
13774 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
13775
13776 #: lib/languages:619
13777 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
13778 msgstr "Norsky (Bolmål)"
13779
13780 #: lib/languages:627
13781 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
13782 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
13783
13784 #: lib/languages:649
13785 msgid "Occitan"
13786 msgstr "Okcitánčinsky"
13787
13788 #: lib/languages:666
13789 msgid "Polish"
13790 msgstr "Poľsky"
13791
13792 #: lib/languages:660
13793 msgid "Portuguese"
13794 msgstr "Portugalsky"
13795
13796 #: lib/languages:668
13797 msgid "Romanian"
13798 msgstr "Rumunsky"
13799
13800 #: lib/languages:676
13801 msgid "Russian"
13802 msgstr "Rusky"
13803
13804 #: lib/languages:684
13805 msgid "North Sami"
13806 msgstr "Sámsky (Severný)"
13807
13808 #: lib/languages:707
13809 msgid "Sanskrit"
13810 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
13811
13812 #: lib/languages:714
13813 msgid "Scottish"
13814 msgstr "Škótsky"
13815
13816 #: lib/languages:708
13817 msgid "Serbian"
13818 msgstr "Srbsky"
13819
13820 #: lib/languages:716
13821 msgid "Serbian (Latin)"
13822 msgstr "Srbsky (Latin)"
13823
13824 #: lib/languages:725
13825 msgid "Slovak"
13826 msgstr "Slovensky"
13827
13828 #: lib/languages:733
13829 msgid "Slovene"
13830 msgstr "Slovinsky"
13831
13832 #: lib/languages:741
13833 msgid "Spanish"
13834 msgstr "Španielsky"
13835
13836 #: lib/languages:753
13837 msgid "Spanish (Mexico)"
13838 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
13839
13840 #: lib/languages:764
13841 msgid "Swedish"
13842 msgstr "Švédsky"
13843
13844 #: lib/languages:787
13845 msgid "Syriac"
13846 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
13847
13848 #: lib/languages:795 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
13849 msgid "Tamil"
13850 msgstr "Tamilsky"
13851
13852 #: lib/languages:803 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
13853 msgid "Telugu"
13854 msgstr "Telugsky"
13855
13856 #: lib/languages:810 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
13857 msgid "Thai"
13858 msgstr "Thajsky"
13859
13860 #: lib/languages:804
13861 msgid "Turkish"
13862 msgstr "Turecky"
13863
13864 #: lib/languages:817
13865 msgid "Turkmen"
13866 msgstr "Turkménsky"
13867
13868 #: lib/languages:826
13869 msgid "Ukrainian"
13870 msgstr "Ukrajinsky"
13871
13872 #: lib/languages:834
13873 msgid "Upper Sorbian"
13874 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
13875
13876 #: lib/languages:860
13877 msgid "Urdu"
13878 msgstr "Urdsky"
13879
13880 #: lib/languages:870
13881 msgid "Vietnamese"
13882 msgstr "Vietnamsky"
13883
13884 #: lib/languages:861
13885 msgid "Welsh"
13886 msgstr "Walesky"
13887
13888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
13889 msgid "AE (Almost European)"
13890 msgstr "AE (Almost European)"
13891
13892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
13893 msgid "Bera Serif"
13894 msgstr "Bera Serif"
13895
13896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
13897 msgid "Bookman"
13898 msgstr "Bookman"
13899
13900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
13901 msgid "Concrete Roman"
13902 msgstr "Concrete Roman"
13903
13904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
13905 msgid "Zapf Chancery"
13906 msgstr "Zapf Chancery"
13907
13908 #: lib/latexfonts:96
13909 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
13910 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
13911
13912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
13913 msgid "Computer Modern Roman"
13914 msgstr "Computer Modern Roman"
13915
13916 #: lib/latexfonts:134 lib/latexfonts:143
13917 msgid "URW Garamond"
13918 msgstr "URW Garamond"
13919
13920 #: lib/latexfonts:109
13921 msgid "Libertine"
13922 msgstr "Libertine"
13923
13924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
13925 msgid "Latin Modern Roman"
13926 msgstr "Latin Modern Roman"
13927
13928 #: lib/latexfonts:122
13929 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
13930 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
13931
13932 #: lib/latexfonts:133
13933 msgid "Utopia (Mathdesign)"
13934 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
13935
13936 #: lib/latexfonts:219 lib/latexfonts:232
13937 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
13938 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
13939
13940 #: lib/latexfonts:163
13941 msgid "Minion Pro"
13942 msgstr "Minion Pro"
13943
13944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
13945 msgid "New Century Schoolbook"
13946 msgstr "New Century Schoolbook"
13947
13948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
13949 msgid "Palatino"
13950 msgstr "Palatino"
13951
13952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
13953 msgid "Times Roman"
13954 msgstr "Times Roman"
13955
13956 #: lib/latexfonts:180
13957 msgid "TeX Gyre Bonum"
13958 msgstr "TeX Gyre Bonum"
13959
13960 #: lib/latexfonts:186
13961 msgid "TeX Gyre Chorus"
13962 msgstr "TeX Gyre Chorus"
13963
13964 #: lib/latexfonts:192
13965 msgid "TeX Gyre Pagella"
13966 msgstr "TeX Gyre Pagella"
13967
13968 #: lib/latexfonts:198
13969 msgid "TeX Gyre Schola"
13970 msgstr "TeX Gyre Schola"
13971
13972 #: lib/latexfonts:204
13973 msgid "TeX Gyre Termes"
13974 msgstr "TeX Gyre Termes"
13975
13976 #: lib/latexfonts:212
13977 msgid "Utopia (Fourier)"
13978 msgstr "Utopia (Fourier)"
13979
13980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
13981 msgid "Avant Garde"
13982 msgstr "Avant Garde"
13983
13984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
13985 msgid "Bera Sans"
13986 msgstr "Bera Sans"
13987
13988 #: lib/latexfonts:396
13989 msgid "Biolinum"
13990 msgstr "Biolinum"
13991
13992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
13993 msgid "CM Bright"
13994 msgstr "CM Bright"
13995
13996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
13997 msgid "Computer Modern Sans"
13998 msgstr "Computer Modern Sans"
13999
14000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
14001 msgid "Helvetica"
14002 msgstr "Helvetica"
14003
14004 #: lib/latexfonts:446
14005 msgid "Kurier"
14006 msgstr "Kurier"
14007
14008 #: lib/latexfonts:455
14009 msgid "Kurier (Light)"
14010 msgstr "Kurier (Svetlý)"
14011
14012 #: lib/latexfonts:464
14013 msgid "Kurier (Condensed)"
14014 msgstr "Kurier (Zhustený)"
14015
14016 #: lib/latexfonts:475
14017 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14018 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
14019
14020 #: lib/latexfonts:486
14021 msgid "Latin Modern Sans"
14022 msgstr "Latin Modern Sans"
14023
14024 #: lib/latexfonts:269
14025 msgid "TeX Gyre Adventor"
14026 msgstr "TeX Gyre Adventor"
14027
14028 #: lib/latexfonts:275
14029 msgid "TeX Gyre Heros"
14030 msgstr "TeX Gyre Heros"
14031
14032 #: lib/latexfonts:444
14033 msgid "URW Classico (Optima)"
14034 msgstr "URW Classico (Optima)"
14035
14036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
14037 msgid "Bera Mono"
14038 msgstr "Bera Mono"
14039
14040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
14041 msgid "CM Typewriter Light"
14042 msgstr "CM Typewriter Light"
14043
14044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
14045 msgid "Computer Modern Typewriter"
14046 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14047
14048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
14049 msgid "Courier"
14050 msgstr "Courier"
14051
14052 #: lib/latexfonts:551
14053 msgid "Libertine Mono"
14054 msgstr "Libertine Mono"
14055
14056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
14057 msgid "Latin Modern Typewriter"
14058 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14059
14060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
14061 msgid "LuxiMono"
14062 msgstr "LuxiMono"
14063
14064 #: lib/latexfonts:328
14065 msgid "TeX Gyre Cursor"
14066 msgstr "TeX Gyre Cursor"
14067
14068 #: lib/latexfonts:253
14069 msgid "TX Typewriter"
14070 msgstr "TX Typewriter"
14071
14072 # euler virtual math fonts
14073 #: lib/latexfonts:462
14074 msgid "Euler VM"
14075 msgstr "Euler VM"
14076
14077 #: lib/latexfonts:537
14078 msgid "URW Garamond (New TX)"
14079 msgstr "URW Garamond (New TX)"
14080
14081 #: lib/latexfonts:591
14082 msgid "Kurier (Math)"
14083 msgstr "Kurier (Mat.)"
14084
14085 #: lib/latexfonts:507
14086 msgid "Libertine (New TX)"
14087 msgstr "Libertine (New TX)"
14088
14089 #: lib/latexfonts:515
14090 msgid "Minion Pro (New TX)"
14091 msgstr "Minion Pro (New TX)"
14092
14093 #: lib/latexfonts:524
14094 msgid "Times Roman (New TX)"
14095 msgstr "Times Roman (New TX)"
14096
14097 #: lib/encodings:14
14098 msgid "Unicode (utf8)"
14099 msgstr "Unicode (utf8)"
14100
14101 #: lib/encodings:19
14102 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14103 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
14104
14105 #: lib/encodings:23
14106 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14107 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
14108
14109 #: lib/encodings:26
14110 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14111 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
14112
14113 #: lib/encodings:29
14114 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14115 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
14116
14117 #: lib/encodings:32
14118 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14119 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
14120
14121 #: lib/encodings:35
14122 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14123 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
14124
14125 #: lib/encodings:38
14126 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14127 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
14128
14129 #: lib/encodings:42
14130 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14131 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
14132
14133 #: lib/encodings:45
14134 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14135 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
14136
14137 #: lib/encodings:48
14138 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14139 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
14140
14141 #: lib/encodings:51
14142 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14143 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
14144
14145 #: lib/encodings:55
14146 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14147 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
14148
14149 #: lib/encodings:58
14150 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14151 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
14152
14153 #: lib/encodings:61
14154 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14155 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
14156
14157 #: lib/encodings:64
14158 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14159 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
14160
14161 #: lib/encodings:67
14162 msgid "DOS (CP 437)"
14163 msgstr "DOS (CP 437)"
14164
14165 #: lib/encodings:71
14166 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14167 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
14168
14169 #: lib/encodings:74
14170 msgid "Western European (CP 850)"
14171 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
14172
14173 #: lib/encodings:77
14174 msgid "Central European (CP 852)"
14175 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
14176
14177 #: lib/encodings:80
14178 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14179 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
14180
14181 #: lib/encodings:83
14182 msgid "Western European (CP 858)"
14183 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
14184
14185 #: lib/encodings:86
14186 msgid "Hebrew (CP 862)"
14187 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
14188
14189 #: lib/encodings:89
14190 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14191 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
14192
14193 #: lib/encodings:92
14194 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14195 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
14196
14197 #: lib/encodings:95
14198 msgid "Central European (CP 1250)"
14199 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
14200
14201 #: lib/encodings:98
14202 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14203 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
14204
14205 #: lib/encodings:102
14206 msgid "Western European (CP 1252)"
14207 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
14208
14209 #: lib/encodings:105
14210 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14211 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
14212
14213 #: lib/encodings:109
14214 msgid "Arabic (CP 1256)"
14215 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
14216
14217 #: lib/encodings:112
14218 msgid "Baltic (CP 1257)"
14219 msgstr "Baltik (CP 1257)"
14220
14221 #: lib/encodings:115
14222 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14223 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
14224
14225 #: lib/encodings:118
14226 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14227 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
14228
14229 #: lib/encodings:121
14230 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14231 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
14232
14233 #: lib/encodings:124
14234 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14235 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
14236
14237 #: lib/encodings:139
14238 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
14239 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
14240
14241 #: lib/encodings:149
14242 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
14243 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
14244
14245 #: lib/encodings:149
14246 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14247 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
14248
14249 #: lib/encodings:153
14250 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14251 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
14252
14253 #: lib/encodings:157
14254 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14255 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
14256
14257 #: lib/encodings:161
14258 msgid "Korean (EUC-KR)"
14259 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
14260
14261 #: lib/encodings:165
14262 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14263 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14264
14265 #: lib/encodings:169
14266 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14267 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
14268
14269 #: lib/encodings:173
14270 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
14271 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
14272
14273 #: lib/encodings:200
14274 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
14275 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
14276
14277 #: lib/encodings:202
14278 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
14279 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
14280
14281 #: lib/encodings:204
14282 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
14283 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
14284
14285 #: lib/encodings:206
14286 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
14287 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
14288
14289 #: lib/encodings:191
14290 msgid "Thai (TIS 620-0)"
14291 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
14292
14293 #: lib/encodings:196
14294 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14295 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14296
14297 #: lib/encodings:200
14298 msgid "ASCII"
14299 msgstr "ASCII"
14300
14301 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:431
14302 msgid "Array Environment|y"
14303 msgstr "Pole prostredie"
14304
14305 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:432
14306 msgid "Cases Environment|C"
14307 msgstr "Cases prostredie"
14308
14309 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:433
14310 msgid "Aligned Environment|l"
14311 msgstr "Aligned prostredie"
14312
14313 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:434
14314 msgid "AlignedAt Environment|v"
14315 msgstr "AlignedAt prostredie"
14316
14317 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:435
14318 msgid "Gathered Environment|h"
14319 msgstr "Gathered prostredie"
14320
14321 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:436
14322 msgid "Split Environment|S"
14323 msgstr "Rozdeliť prostredie"
14324
14325 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:438
14326 msgid "Delimiters...|r"
14327 msgstr "Oddeľovače..."
14328
14329 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:439
14330 msgid "Matrix...|x"
14331 msgstr "Matica..."
14332
14333 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:440
14334 msgid "Macro|o"
14335 msgstr "Makro"
14336
14337 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:424
14338 msgid "AMS align Environment|a"
14339 msgstr "AMS align prostredie"
14340
14341 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:425
14342 msgid "AMS alignat Environment|t"
14343 msgstr "AMS alignat prostredie"
14344
14345 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:426
14346 msgid "AMS flalign Environment|f"
14347 msgstr "AMS flalign prostredie"
14348
14349 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:427
14350 msgid "AMS gather Environment|g"
14351 msgstr "AMS gather prostredie"
14352
14353 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:428
14354 msgid "AMS multline Environment|m"
14355 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
14356
14357 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
14358 msgid "Inline Formula|I"
14359 msgstr "Vzorec v riadku"
14360
14361 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:304
14362 msgid "Displayed Formula|D"
14363 msgstr "Exponovaný vzorec"
14364
14365 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:423
14366 msgid "Eqnarray Environment|E"
14367 msgstr "Eqnarray prostredie"
14368
14369 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
14370 msgid "AMS Environment|A"
14371 msgstr "AMS prostredie"
14372
14373 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:222
14374 msgid "Number Whole Formula|N"
14375 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
14376
14377 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:223
14378 msgid "Number This Line|u"
14379 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
14380
14381 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
14382 msgid "Equation Label|L"
14383 msgstr "Návestie Rovnice|N"
14384
14385 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
14386 msgid "Copy as Reference|R"
14387 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
14388
14389 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:232
14390 msgid "Split Cell|C"
14391 msgstr "Rozdeliť bunku"
14392
14393 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
14394 msgid "Insert|s"
14395 msgstr "Vložiť"
14396
14397 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
14398 msgid "Add Line Above|o"
14399 msgstr "Pridať riadok ponad"
14400
14401 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:235
14402 msgid "Add Line Below|B"
14403 msgstr "Pridať riadok popod"
14404
14405 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
14406 msgid "Delete Line Above|v"
14407 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
14408
14409 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
14410 msgid "Delete Line Below|w"
14411 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
14412
14413 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:239
14414 msgid "Add Line to Left"
14415 msgstr "Pridať líniu vľavo"
14416
14417 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:240
14418 msgid "Add Line to Right"
14419 msgstr "Pridať líniu vpravo"
14420
14421 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:241
14422 msgid "Delete Line to Left"
14423 msgstr "Zmazať riadok doľava"
14424
14425 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:242
14426 msgid "Delete Line to Right"
14427 msgstr "Zmazať riadok doprava"
14428
14429 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
14430 msgid "Show Math Toolbar"
14431 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
14432
14433 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
14434 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
14435 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
14436
14437 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
14438 msgid "Show Table Toolbar"
14439 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
14440
14441 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
14442 msgid "Use Computer Algebra System|m"
14443 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
14444
14445 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
14446 msgid "Next Cross-Reference|N"
14447 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
14448
14449 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
14450 msgid "Go to Label|G"
14451 msgstr "Prejsť na Značku|P"
14452
14453 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
14454 msgid "<Reference>|R"
14455 msgstr "<Referencia>|R"
14456
14457 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
14458 msgid "(<Reference>)|e"
14459 msgstr "(<Referencia>)|e"
14460
14461 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
14462 msgid "<Page>|P"
14463 msgstr "<Strana>|S"
14464
14465 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
14466 msgid "On Page <Page>|O"
14467 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
14468
14469 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
14470 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
14471 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
14472
14473 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
14474 msgid "Formatted Reference|t"
14475 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
14476
14477 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
14478 msgid "Textual Reference|x"
14479 msgstr "Textová Referencia"
14480
14481 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
14482 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
14483 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
14484 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:219
14485 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:264
14486 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdcontext.inc:371
14487 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:453
14488 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:472
14489 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
14490 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:506
14491 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:529
14492 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:558
14493 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:513
14494 msgid "Settings...|S"
14495 msgstr "Nastavenia...|a"
14496
14497 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
14498 msgid "Go Back|G"
14499 msgstr "Choď späť"
14500
14501 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:471
14502 msgid "Copy as Reference|C"
14503 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
14504
14505 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
14506 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
14507 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
14508
14509 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
14510 msgid "Open Inset|O"
14511 msgstr "Otvoriť vložku"
14512
14513 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
14514 msgid "Close Inset|C"
14515 msgstr "Zavrieť vložku"
14516
14517 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:566
14518 msgid "Dissolve Inset|D"
14519 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
14520
14521 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
14522 msgid "Show Label|L"
14523 msgstr "Zobraz Návestie|N"
14524
14525 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:468
14526 msgid "Frameless|l"
14527 msgstr "Bez rámu"
14528
14529 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:469
14530 msgid "Simple Frame|F"
14531 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
14532
14533 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
14534 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
14535 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
14536
14537 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:470
14538 msgid "Oval, Thin|a"
14539 msgstr "Oválny, Tenký"
14540
14541 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:471
14542 msgid "Oval, Thick|v"
14543 msgstr "Oválny, Tučný|v"
14544
14545 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:472
14546 msgid "Drop Shadow|w"
14547 msgstr "S Tieňom"
14548
14549 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:471
14550 msgid "Shaded Background|B"
14551 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
14552
14553 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:474
14554 msgid "Double Frame|u"
14555 msgstr "Dvojitý Rám"
14556
14557 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:476
14558 msgid "LyX Note|N"
14559 msgstr "Zápis LyXu"
14560
14561 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
14562 msgid "Comment|m"
14563 msgstr "Komentár"
14564
14565 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:480
14566 msgid "Greyed Out|G"
14567 msgstr "Zosivelé"
14568
14569 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
14570 msgid "Open All Notes|A"
14571 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
14572
14573 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
14574 msgid "Close All Notes|l"
14575 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
14576
14577 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdmenus.inc:488
14578 msgid "Phantom|P"
14579 msgstr "Fantóm"
14580
14581 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdmenus.inc:489
14582 msgid "Horizontal Phantom|H"
14583 msgstr "Horizontálny Fantóm"
14584
14585 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdmenus.inc:490
14586 msgid "Vertical Phantom|V"
14587 msgstr "Vertikálny Fantóm"
14588
14589 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdmenus.inc:399
14590 msgid "Interword Space|w"
14591 msgstr "Medzislovná medzera"
14592
14593 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
14594 msgid "Protected Space|o"
14595 msgstr "Chránená medzera"
14596
14597 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
14598 msgid "Visible Space|a"
14599 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
14600
14601 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:401
14602 msgid "Thin Space|T"
14603 msgstr "Úzka medzera"
14604
14605 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:229
14606 msgid "Negative Thin Space|N"
14607 msgstr "Záporná úzka medzera"
14608
14609 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:232
14610 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
14611 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
14612
14613 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
14614 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
14615 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
14616
14617 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:233
14618 msgid "Quad Space|Q"
14619 msgstr "Quad medzera"
14620
14621 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
14622 msgid "Double Quad Space|u"
14623 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
14624
14625 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
14626 msgid "Horizontal Fill|F"
14627 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
14628
14629 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
14630 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
14631 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
14632
14633 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
14634 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
14635 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
14636
14637 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
14638 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
14639 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
14640
14641 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
14642 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
14643 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
14644
14645 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
14646 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
14647 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
14648
14649 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
14650 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
14651 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
14652
14653 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
14654 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
14655 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
14656
14657 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:235
14658 msgid "Custom Length|C"
14659 msgstr "Vlastná dĺžka"
14660
14661 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
14662 msgid "Medium Space|M"
14663 msgstr "Stredná Medzera"
14664
14665 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
14666 msgid "Thick Space|h"
14667 msgstr "Tučná medzera"
14668
14669 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
14670 msgid "Negative Medium Space|u"
14671 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
14672
14673 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
14674 msgid "Negative Thick Space|i"
14675 msgstr "Záporná tučná medzera"
14676
14677 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
14678 msgid "DefSkip|D"
14679 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
14680
14681 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
14682 msgid "SmallSkip|S"
14683 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
14684
14685 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
14686 msgid "MedSkip|M"
14687 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
14688
14689 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
14690 msgid "BigSkip|B"
14691 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
14692
14693 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
14694 msgid "VFill|F"
14695 msgstr "Výplň (VFill)"
14696
14697 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
14698 msgid "Custom|C"
14699 msgstr "Vlastné"
14700
14701 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
14702 msgid "Settings...|e"
14703 msgstr "Nastavenia...|a"
14704
14705 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:513
14706 msgid "Include|c"
14707 msgstr "Zahrnúť"
14708
14709 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
14710 msgid "Input|p"
14711 msgstr "Vstup"
14712
14713 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
14714 msgid "Verbatim|V"
14715 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
14716
14717 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
14718 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
14719 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
14720
14721 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
14722 msgid "Listing|L"
14723 msgstr "Výpis"
14724
14725 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:542
14726 msgid "Edit Included File...|E"
14727 msgstr "Editovať zahrnutý súbor...|E"
14728
14729 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:412
14730 msgid "New Page|N"
14731 msgstr "Nová stránka"
14732
14733 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:413
14734 msgid "Page Break|a"
14735 msgstr "Zalomenie strany"
14736
14737 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:414
14738 msgid "Clear Page|C"
14739 msgstr "Stránku vyprázdniť"
14740
14741 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:415
14742 msgid "Clear Double Page|D"
14743 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
14744
14745 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdmenus.inc:409
14746 msgid "Ragged Line Break|R"
14747 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
14748
14749 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:410
14750 msgid "Justified Line Break|J"
14751 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
14752
14753 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
14754 #: src/Text3.cpp:1241 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
14755 msgid "Cut"
14756 msgstr "Vystrihnúť"
14757
14758 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14759 #: src/Text3.cpp:1246 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
14760 msgid "Copy"
14761 msgstr "Kopírovať"
14762
14763 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14764 #: src/Text3.cpp:1194 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1316
14765 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
14766 msgid "Paste"
14767 msgstr "Vlepiť"
14768
14769 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:106
14770 msgid "Paste Recent|e"
14771 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
14772
14773 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
14774 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
14775 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
14776
14777 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:535
14778 msgid "Forward Search|F"
14779 msgstr "Dopredu Hľadať"
14780
14781 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:115
14782 msgid "Move Paragraph Up|o"
14783 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
14784
14785 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:116
14786 msgid "Move Paragraph Down|v"
14787 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
14788
14789 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
14790 msgid "Promote Section|r"
14791 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
14792
14793 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
14794 msgid "Demote Section|m"
14795 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
14796
14797 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
14798 msgid "Move Section Down|D"
14799 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
14800
14801 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:586
14802 msgid "Move Section Up|U"
14803 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
14804
14805 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:358
14806 msgid "Insert Regular Expression"
14807 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
14808
14809 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:575
14810 msgid "Accept Change|c"
14811 msgstr "Akceptovať Zmenu"
14812
14813 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
14814 msgid "Reject Change|j"
14815 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
14816
14817 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
14818 msgid "Apply Last Text Style|A"
14819 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
14820
14821 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
14822 msgid "Text Style|x"
14823 msgstr "Štýl Textu"
14824
14825 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:120
14826 msgid "Paragraph Settings...|P"
14827 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
14828
14829 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
14830 msgid "Fullscreen Mode"
14831 msgstr "Celoobrazovkový mód"
14832
14833 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
14834 msgid "Close Current View"
14835 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
14836
14837 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
14838 msgid "Anything|A"
14839 msgstr "Hocičo"
14840
14841 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
14842 msgid "Anything Non-Empty|o"
14843 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
14844
14845 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
14846 msgid "Any Word|W"
14847 msgstr "Hocijaké Slovo"
14848
14849 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
14850 msgid "Any Number|N"
14851 msgstr "Hocijaké Číslo"
14852
14853 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
14854 msgid "User Defined|U"
14855 msgstr "Užívateľom Definované"
14856
14857 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:247
14858 msgid "Append Argument"
14859 msgstr "Pridať Argument"
14860
14861 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:248
14862 msgid "Remove Last Argument"
14863 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
14864
14865 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
14866 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
14867 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
14868
14869 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
14870 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
14871 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
14872
14873 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:252
14874 msgid "Insert Optional Argument"
14875 msgstr "Vložiť nepovinný argument"
14876
14877 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:253
14878 msgid "Remove Optional Argument"
14879 msgstr "Zmazať nepovinný argument"
14880
14881 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:255
14882 msgid "Append Argument Eating From the Right"
14883 msgstr "Pridať Argument Sprava"
14884
14885 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:256
14886 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
14887 msgstr "Pridať Nepovinný Argument Sprava"
14888
14889 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:256
14890 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
14891 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
14892
14893 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
14894 msgid "Reload|R"
14895 msgstr "Opäť načítať"
14896
14897 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:474
14898 msgid "Edit Externally...|x"
14899 msgstr "Externe upraviť...|x"
14900
14901 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
14902 msgid "Multicolumn|u"
14903 msgstr "Viacstĺpcové"
14904
14905 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
14906 msgid "Multirow|w"
14907 msgstr "Viacriadkové"
14908
14909 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
14910 msgid "Top Line|n"
14911 msgstr "Vrchný riadok"
14912
14913 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
14914 msgid "Bottom Line|i"
14915 msgstr "Spodný Riadok"
14916
14917 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:192
14918 msgid "Left Line|L"
14919 msgstr "Ľavý riadok"
14920
14921 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:193
14922 msgid "Right Line|R"
14923 msgstr "Pravý riadok"
14924
14925 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
14926 msgid "Left|f"
14927 msgstr "Vľavo"
14928
14929 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:202
14930 msgid "Center|C"
14931 msgstr "Na stred"
14932
14933 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
14934 msgid "Right|h"
14935 msgstr "Vpravo"
14936
14937 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
14938 msgid "Decimal"
14939 msgstr "Desatinná"
14940
14941 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
14942 msgid "Top|T"
14943 msgstr "Hore"
14944
14945 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
14946 msgid "Middle|M"
14947 msgstr "Na stred"
14948
14949 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:207
14950 msgid "Bottom|B"
14951 msgstr "Dole"
14952
14953 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
14954 msgid "Append Row|A"
14955 msgstr "Pridať Riadok"
14956
14957 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:211
14958 msgid "Delete Row|D"
14959 msgstr "Zmazať Riadok"
14960
14961 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:212
14962 msgid "Copy Row|o"
14963 msgstr "Kopírovať Riadok"
14964
14965 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
14966 msgid "Move Row Up"
14967 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
14968
14969 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
14970 msgid "Move Row Down"
14971 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
14972
14973 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
14974 msgid "Append Column|p"
14975 msgstr "Pridať Stĺpec"
14976
14977 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:216
14978 msgid "Delete Column|e"
14979 msgstr "Zmazať Stĺpec"
14980
14981 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
14982 msgid "Copy Column|y"
14983 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
14984
14985 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
14986 msgid "Move Column Right|v"
14987 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
14988
14989 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
14990 msgid "Move Column Left"
14991 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
14992
14993 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:30
14994 msgid "File|F"
14995 msgstr "Súbor|S"
14996
14997 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
14998 msgid "Path|P"
14999 msgstr "Cesty"
15000
15001 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
15002 msgid "Class|C"
15003 msgstr "Trieda"
15004
15005 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
15006 msgid "File Revision|R"
15007 msgstr "Revízia Súboru"
15008
15009 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
15010 msgid "Tree Revision|T"
15011 msgstr "Revízia Stromu"
15012
15013 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
15014 msgid "Revision Author|A"
15015 msgstr "Autor Revízie"
15016
15017 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
15018 msgid "Revision Date|D"
15019 msgstr "Dátum Revízie"
15020
15021 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
15022 msgid "Revision Time|i"
15023 msgstr "Čas Revízie"
15024
15025 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
15026 msgid "LyX Version|X"
15027 msgstr "Verzia LyXu"
15028
15029 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
15030 msgid "Document Info|D"
15031 msgstr "Info Dokumentu"
15032
15033 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
15034 msgid "Copy Text|o"
15035 msgstr "Kopírovať Text"
15036
15037 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdcontext.inc:482
15038 msgid "Activate Branch|A"
15039 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
15040
15041 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdcontext.inc:483
15042 msgid "Deactivate Branch|e"
15043 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
15044
15045 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
15046 msgid "Activate Branch in Master|M"
15047 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
15048
15049 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
15050 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
15051 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
15052
15053 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
15054 msgid "Add Unknown Branch|w"
15055 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
15056
15057 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
15058 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
15059 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
15060
15061 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
15062 msgid "All Indexes|A"
15063 msgstr "Všetky Registre"
15064
15065 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
15066 msgid "Subindex|b"
15067 msgstr "Podregister"
15068
15069 #: lib/ui/stdcontext.inc:576 lib/ui/stdmenus.inc:519
15070 msgid "Reject Change|R"
15071 msgstr "Odmietnuť zmenu"
15072
15073 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
15074 msgid "Promote Section|P"
15075 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
15076
15077 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
15078 msgid "Demote Section|D"
15079 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
15080
15081 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
15082 msgid "Move Section Down|w"
15083 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
15084
15085 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
15086 msgid "Select Section|S"
15087 msgstr "Vybrať Sekciu"
15088
15089 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
15090 msgid "Wrap by Preview|y"
15091 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
15092
15093 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15094 msgid "Edit|E"
15095 msgstr "Upraviť|U"
15096
15097 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15098 msgid "View|V"
15099 msgstr "Zobraziť|Z"
15100
15101 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15102 msgid "Insert|I"
15103 msgstr "Vložiť|V"
15104
15105 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15106 msgid "Navigate|N"
15107 msgstr "Navigovať|g"
15108
15109 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15110 msgid "Document|D"
15111 msgstr "Dokument|D"
15112
15113 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15114 msgid "Tools|T"
15115 msgstr "Nástroje|N"
15116
15117 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15118 msgid "Help|H"
15119 msgstr "Pomocník"
15120
15121 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15122 msgid "New|N"
15123 msgstr "Nový|N"
15124
15125 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15126 msgid "New from Template...|m"
15127 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
15128
15129 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15130 msgid "Open...|O"
15131 msgstr "Otvoriť...|O"
15132
15133 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15134 msgid "Open Recent|t"
15135 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
15136
15137 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15138 msgid "Close|C"
15139 msgstr "Zavrieť|Z"
15140
15141 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15142 msgid "Close All"
15143 msgstr "Zavrieť všetko"
15144
15145 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15146 msgid "Save|S"
15147 msgstr "Uložiť|l"
15148
15149 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15150 msgid "Save As...|A"
15151 msgstr "Uložiť ako...|a"
15152
15153 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15154 msgid "Save All|l"
15155 msgstr "Uložiť všetko|v"
15156
15157 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15158 msgid "Revert to Saved|R"
15159 msgstr "Vrátiť na uložené"
15160
15161 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15162 msgid "Version Control|V"
15163 msgstr "Správa Verzií"
15164
15165 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15166 msgid "Import|I"
15167 msgstr "Importovať|I"
15168
15169 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15170 msgid "Export|E"
15171 msgstr "Exportovať|E"
15172
15173 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15174 msgid "Print...|P"
15175 msgstr "Tlač...|T"
15176
15177 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15178 msgid "Fax...|F"
15179 msgstr "Fax...|F"
15180
15181 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15182 msgid "New Window|W"
15183 msgstr "Nové okno|é"
15184
15185 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15186 msgid "Close Window|d"
15187 msgstr "Zavrieť okno|r"
15188
15189 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15190 msgid "Exit|x"
15191 msgstr "Ukončiť|U"
15192
15193 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15194 msgid "Register...|R"
15195 msgstr "Registrovať...|R"
15196
15197 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15198 msgid "Check In Changes...|I"
15199 msgstr "Uložiť Zmeny..."
15200
15201 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15202 msgid "Check Out for Edit|O"
15203 msgstr "Prevziať na Úpravu"
15204
15205 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15206 msgid "Copy|p"
15207 msgstr "Kopírovať|K"
15208
15209 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15210 msgid "Rename|R"
15211 msgstr "Premenovať|P"
15212
15213 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15214 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15215 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
15216
15217 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15218 msgid "Revert to Repository Version|v"
15219 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
15220
15221 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15222 msgid "Undo Last Check In|U"
15223 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
15224
15225 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15226 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15227 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou..."
15228
15229 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15230 msgid "Show History...|H"
15231 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
15232
15233 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15234 msgid "Use Locking Property|L"
15235 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
15236
15237 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
15238 msgid "Export As...|s"
15239 msgstr "Exportovať Ako..."
15240
15241 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15242 msgid "More Formats & Options...|O"
15243 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
15244
15245 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
15246 msgid "Undo|U"
15247 msgstr "Späť|S"
15248
15249 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
15250 msgid "Redo|R"
15251 msgstr "Opakovať|O"
15252
15253 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
15254 msgid "Paste Special"
15255 msgstr "Vlepiť špeciálne"
15256
15257 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15258 msgid "Select Whole Inset"
15259 msgstr "Vyberte Celú vložku"
15260
15261 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
15262 msgid "Select All"
15263 msgstr "Vybrať všetko"
15264
15265 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15266 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15267 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
15268
15269 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
15270 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15271 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
15272
15273 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
15274 msgid "Text Style|S"
15275 msgstr "Štýl textu"
15276
15277 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
15278 msgid "Table|T"
15279 msgstr "Tabuľka"
15280
15281 #: lib/ui/stdmenus.inc:124 lib/ui/stdmenus.inc:579
15282 msgid "Math|M"
15283 msgstr "Matematika|M"
15284
15285 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15286 msgid "Rows & Columns|C"
15287 msgstr "Riadky & Stĺpce"
15288
15289 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
15290 msgid "Increase List Depth|I"
15291 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny"
15292
15293 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
15294 msgid "Decrease List Depth|D"
15295 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny"
15296
15297 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15298 msgid "Dissolve Inset"
15299 msgstr "Rozpustiť vložku"
15300
15301 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15302 msgid "TeX Code Settings...|C"
15303 msgstr "Nastavenia TeX Kódu..."
15304
15305 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15306 msgid "Float Settings...|a"
15307 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu..."
15308
15309 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
15310 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15311 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
15312
15313 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
15314 msgid "Note Settings...|N"
15315 msgstr "Nastavenia poznámky..."
15316
15317 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15318 msgid "Phantom Settings...|h"
15319 msgstr "Nastavenia pre Fantóm..."
15320
15321 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15322 msgid "Branch Settings...|B"
15323 msgstr "Nastavenia vetvy..."
15324
15325 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15326 msgid "Box Settings...|x"
15327 msgstr "Nastavenia rámku..."
15328
15329 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15330 msgid "Index Entry Settings...|y"
15331 msgstr "Nastavenia Registrových Hesiel..."
15332
15333 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15334 msgid "Index Settings...|x"
15335 msgstr "Nastavenia Registra..."
15336
15337 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15338 msgid "Info Settings...|n"
15339 msgstr "Nastavenia pre Info..."
15340
15341 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15342 msgid "Listings Settings...|g"
15343 msgstr "Nastavenia výpisu...|N"
15344
15345 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
15346 msgid "Table Settings...|a"
15347 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
15348
15349 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
15350 msgid "Split Environment|l"
15351 msgstr "Rozdeliť Prostredie"
15352
15353 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
15354 msgid "Plain Text|T"
15355 msgstr "Ako prostý text"
15356
15357 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
15358 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15359 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
15360
15361 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15362 msgid "Selection|S"
15363 msgstr "Výber"
15364
15365 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15366 msgid "Selection, Join Lines|i"
15367 msgstr "Výber, spojiť riadky"
15368
15369 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15370 msgid "Unformatted Text|U"
15371 msgstr "Neformátovaný Text"
15372
15373 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15374 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
15375 msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
15376
15377 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15378 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15379 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
15380
15381 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
15382 msgid "Paste as PDF"
15383 msgstr "Vlepiť ako PDF"
15384
15385 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15386 msgid "Paste as PNG"
15387 msgstr "Vlepiť ako PNG"
15388
15389 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15390 msgid "Paste as JPEG"
15391 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
15392
15393 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
15394 msgid "Dissolve Text Style"
15395 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
15396
15397 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
15398 msgid "Customized...|C"
15399 msgstr "Vlastné..."
15400
15401 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
15402 msgid "Capitalize|a"
15403 msgstr "Prvé veľké"
15404
15405 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
15406 msgid "Uppercase|U"
15407 msgstr "Veľké písmená"
15408
15409 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
15410 msgid "Lowercase|L"
15411 msgstr "Malé písmená"
15412
15413 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
15414 msgid "Multicolumn|M"
15415 msgstr "Viacstĺpcové"
15416
15417 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15418 msgid "Multirow|u"
15419 msgstr "Viacriadkové"
15420
15421 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
15422 msgid "Top Line|T"
15423 msgstr "Horný riadok"
15424
15425 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
15426 msgid "Bottom Line|B"
15427 msgstr "Spodný Riadok"
15428
15429 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
15430 msgid "Top|p"
15431 msgstr "Hore"
15432
15433 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15434 msgid "Middle|i"
15435 msgstr "Stred"
15436
15437 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
15438 msgid "Bottom|o"
15439 msgstr "Dole"
15440
15441 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
15442 msgid "Left|L"
15443 msgstr "Vľavo"
15444
15445 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15446 msgid "Right|R"
15447 msgstr "Vpravo"
15448
15449 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15450 msgid "Add Row|A"
15451 msgstr "Pridať riadok"
15452
15453 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
15454 msgid "Add Column|u"
15455 msgstr "Pridať stĺpec"
15456
15457 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
15458 msgid "Copy Column|p"
15459 msgstr "Kopírovať stĺpec"
15460
15461 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
15462 msgid "Change Limits Type|L"
15463 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
15464
15465 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
15466 msgid "Macro Definition"
15467 msgstr "Definícia makra"
15468
15469 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
15470 msgid "Change Formula Type|F"
15471 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
15472
15473 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
15474 msgid "Text Style|T"
15475 msgstr "Štýl textu|t"
15476
15477 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
15478 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15479 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
15480
15481 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
15482 msgid "Add Line Above|A"
15483 msgstr "Pridať riadok ponad"
15484
15485 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15486 msgid "Delete Line Above|D"
15487 msgstr "Zmazať riadok nad"
15488
15489 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
15490 msgid "Delete Line Below|e"
15491 msgstr "Zmazať riadok pod"
15492
15493 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
15494 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
15495 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
15496
15497 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
15498 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
15499 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
15500
15501 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
15502 msgid "Default|t"
15503 msgstr "Štandard"
15504
15505 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
15506 msgid "Display|D"
15507 msgstr "Exponované"
15508
15509 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
15510 msgid "Inline|I"
15511 msgstr "V riadku (inline)"
15512
15513 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
15514 msgid "Math Normal Font|N"
15515 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
15516
15517 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
15518 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15519 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
15520
15521 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
15522 msgid "Math Formal Script Family|o"
15523 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
15524
15525 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
15526 msgid "Math Fraktur Family|F"
15527 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
15528
15529 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
15530 msgid "Math Roman Family|R"
15531 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
15532
15533 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
15534 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15535 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
15536
15537 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15538 msgid "Math Bold Series|B"
15539 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
15540
15541 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
15542 msgid "Text Normal Font|T"
15543 msgstr "Text. Normálne Písmo"
15544
15545 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
15546 msgid "Text Roman Family"
15547 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
15548
15549 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
15550 msgid "Text Sans Serif Family"
15551 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
15552
15553 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
15554 msgid "Text Typewriter Family"
15555 msgstr "Text strojopisná rodina"
15556
15557 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15558 msgid "Text Bold Series"
15559 msgstr "Text. tučný duktus"
15560
15561 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
15562 msgid "Text Medium Series"
15563 msgstr "Text. stredný duktus"
15564
15565 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
15566 msgid "Text Italic Shape"
15567 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
15568
15569 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15570 msgid "Text Small Caps Shape"
15571 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
15572
15573 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
15574 msgid "Text Slanted Shape"
15575 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
15576
15577 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
15578 msgid "Text Upright Shape"
15579 msgstr "Text. rez vzpriamený"
15580
15581 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
15582 msgid "Octave|O"
15583 msgstr "Octave"
15584
15585 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
15586 msgid "Maxima|M"
15587 msgstr "Maxima"
15588
15589 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
15590 msgid "Mathematica|a"
15591 msgstr "Mathematica|a"
15592
15593 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
15594 msgid "Maple, Simplify|S"
15595 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
15596
15597 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
15598 msgid "Maple, Factor|F"
15599 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
15600
15601 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
15602 msgid "Maple, Evalm|E"
15603 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
15604
15605 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
15606 msgid "Maple, Evalf|v"
15607 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
15608
15609 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
15610 msgid "Open All Insets|O"
15611 msgstr "Otvor všetky vložky"
15612
15613 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
15614 msgid "Close All Insets|C"
15615 msgstr "Zavri všetky vložky"
15616
15617 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
15618 msgid "Unfold Math Macro|n"
15619 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
15620
15621 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
15622 msgid "Fold Math Macro|d"
15623 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
15624
15625 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
15626 msgid "Outline Pane|u"
15627 msgstr "Políčko prehľad"
15628
15629 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
15630 msgid "Source Pane|S"
15631 msgstr "Políčko zdrojový text"
15632
15633 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
15634 msgid "Messages Pane|g"
15635 msgstr "Políčko hlásenia"
15636
15637 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
15638 msgid "Toolbars|b"
15639 msgstr "Lišty nástrojov"
15640
15641 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
15642 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
15643 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
15644
15645 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
15646 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
15647 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
15648
15649 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
15650 msgid "Close Current View|w"
15651 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
15652
15653 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
15654 msgid "Fullscreen|l"
15655 msgstr "Celoobrazovkový mód"
15656
15657 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
15658 msgid "Math|h"
15659 msgstr "Matematika|M"
15660
15661 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
15662 msgid "Special Character|p"
15663 msgstr "Špeciálny znak"
15664
15665 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
15666 msgid "Formatting|o"
15667 msgstr "Formátovanie|F"
15668
15669 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
15670 msgid "List / TOC|i"
15671 msgstr "Listiny / Obsah|L"
15672
15673 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
15674 msgid "Float|a"
15675 msgstr "Plávajúci objekt|a"
15676
15677 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
15678 msgid "Note|N"
15679 msgstr "Poznámku|P"
15680
15681 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
15682 msgid "Branch|B"
15683 msgstr "Vetvu|V"
15684
15685 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
15686 msgid "Custom Insets"
15687 msgstr "Vlastné Vložky"
15688
15689 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
15690 msgid "File|e"
15691 msgstr "Súbor|S"
15692
15693 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
15694 msgid "Box[[Menu]]"
15695 msgstr "Rámik"
15696
15697 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
15698 msgid "Citation...|C"
15699 msgstr "Citáciu...|C"
15700
15701 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
15702 msgid "Cross-Reference...|R"
15703 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
15704
15705 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
15706 msgid "Label...|L"
15707 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
15708
15709 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
15710 msgid "Nomenclature Entry...|y"
15711 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
15712
15713 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
15714 msgid "Table...|T"
15715 msgstr "Tabuľku...|T"
15716
15717 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
15718 msgid "Graphics...|G"
15719 msgstr "Grafiku...|G"
15720
15721 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
15722 msgid "URL|U"
15723 msgstr "URL|U"
15724
15725 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
15726 msgid "Hyperlink...|k"
15727 msgstr "Hyperlinku...|k"
15728
15729 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
15730 msgid "Footnote|F"
15731 msgstr "Poznámku pod čiarou"
15732
15733 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
15734 msgid "Marginal Note|M"
15735 msgstr "Okrajovú poznámku"
15736
15737 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
15738 msgid "TeX Code|X"
15739 msgstr "TeX Kód"
15740
15741 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
15742 msgid "Program Listing[[Menu]]"
15743 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
15744
15745 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
15746 msgid "Preview|w"
15747 msgstr "Náhľad"
15748
15749 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
15750 msgid "Symbols...|b"
15751 msgstr "Symboly..."
15752
15753 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
15754 msgid "Ellipsis|i"
15755 msgstr "Trojbodka"
15756
15757 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
15758 msgid "End of Sentence|E"
15759 msgstr "Koniec vety"
15760
15761 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
15762 msgid "Ordinary Quote|Q"
15763 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
15764
15765 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
15766 msgid "Single Quote|S"
15767 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
15768
15769 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
15770 msgid "Protected Hyphen|y"
15771 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
15772
15773 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
15774 msgid "Breakable Slash|a"
15775 msgstr "Nechránené lomítko"
15776
15777 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
15778 msgid "Menu Separator|M"
15779 msgstr "Oddeľovač v menu"
15780
15781 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
15782 msgid "Phonetic Symbols|P"
15783 msgstr "Fonetické symboly"
15784
15785 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
15786 msgid "Superscript|S"
15787 msgstr "Horný index"
15788
15789 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
15790 msgid "Subscript|u"
15791 msgstr "Dolný index"
15792
15793 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
15794 msgid "Protected Space|P"
15795 msgstr "Chránená medzera"
15796
15797 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
15798 msgid "Visible Space|i"
15799 msgstr "Viditeľná Medzera|i"
15800
15801 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
15802 msgid "Horizontal Space...|o"
15803 msgstr "Horizontálna medzera..."
15804
15805 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
15806 msgid "Horizontal Line...|L"
15807 msgstr "Horizontálna Línia..."
15808
15809 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
15810 msgid "Vertical Space...|V"
15811 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
15812
15813 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
15814 msgid "Phantom|m"
15815 msgstr "Fantóm"
15816
15817 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
15818 msgid "Hyphenation Point|H"
15819 msgstr "Bod delenia slova"
15820
15821 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
15822 msgid "Ligature Break|k"
15823 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
15824
15825 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
15826 msgid "Display Formula|D"
15827 msgstr "Exponovaný vzorec"
15828
15829 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
15830 msgid "Numbered Formula|N"
15831 msgstr "Číslovaný vzorec"
15832
15833 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
15834 msgid "Figure Wrap Float|F"
15835 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
15836
15837 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
15838 msgid "Table Wrap Float|T"
15839 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
15840
15841 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
15842 msgid "Table of Contents|C"
15843 msgstr "Obsah"
15844
15845 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
15846 msgid "List of Listings|L"
15847 msgstr "Zoznam Výpisov"
15848
15849 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
15850 msgid "Nomenclature|N"
15851 msgstr "Nomenklatúra"
15852
15853 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
15854 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
15855 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
15856
15857 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
15858 msgid "LyX Document...|X"
15859 msgstr "LyX Dokument...|X"
15860
15861 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
15862 msgid "Plain Text...|T"
15863 msgstr "Ako prostý text...|t"
15864
15865 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
15866 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
15867 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
15868
15869 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
15870 msgid "External Material...|M"
15871 msgstr "Externý materiál...|m"
15872
15873 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
15874 msgid "Child Document...|d"
15875 msgstr "Dokument potomka..."
15876
15877 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
15878 msgid "Comment|C"
15879 msgstr "Komentár"
15880
15881 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
15882 msgid "Insert New Branch...|I"
15883 msgstr "Vložiť Novú Vetvu..."
15884
15885 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
15886 msgid "Change Tracking|C"
15887 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
15888
15889 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
15890 msgid "Build Program|B"
15891 msgstr "Vytvoriť program"
15892
15893 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
15894 msgid "LaTeX Log|L"
15895 msgstr "LaTeX Protokol|L"
15896
15897 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
15898 msgid "Start Appendix Here|A"
15899 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
15900
15901 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
15902 msgid "View Master Document|M"
15903 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
15904
15905 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
15906 msgid "Update Master Document|a"
15907 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
15908
15909 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
15910 msgid "Compressed|m"
15911 msgstr "Komprimované|m"
15912
15913 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
15914 msgid "Track Changes|T"
15915 msgstr "Sledovať Zmeny"
15916
15917 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
15918 msgid "Merge Changes...|M"
15919 msgstr "Zlúčiť Zmeny..."
15920
15921 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
15922 msgid "Accept Change|A"
15923 msgstr "Akceptovať Zmenu"
15924
15925 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
15926 msgid "Accept All Changes|c"
15927 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny"
15928
15929 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
15930 msgid "Reject All Changes|e"
15931 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny"
15932
15933 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
15934 msgid "Show Changes in Output|S"
15935 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe"
15936
15937 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
15938 msgid "Bookmarks|B"
15939 msgstr "Záložky|l"
15940
15941 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
15942 msgid "Next Note|N"
15943 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
15944
15945 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
15946 msgid "Next Change|C"
15947 msgstr "Ďalšia zmena|z"
15948
15949 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
15950 msgid "Next Cross-Reference|R"
15951 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
15952
15953 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
15954 msgid "Go to Label|L"
15955 msgstr "Prejsť na Značku|j"
15956
15957 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
15958 msgid "Save Bookmark 1|S"
15959 msgstr "Uložiť záložku 1"
15960
15961 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
15962 msgid "Save Bookmark 2"
15963 msgstr "Uložiť záložku 2"
15964
15965 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
15966 msgid "Save Bookmark 3"
15967 msgstr "Uložiť záložku 3"
15968
15969 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
15970 msgid "Save Bookmark 4"
15971 msgstr "Uložiť záložku 4"
15972
15973 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
15974 msgid "Save Bookmark 5"
15975 msgstr "Uložiť záložku 5"
15976
15977 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
15978 msgid "Clear Bookmarks|C"
15979 msgstr "Zrušiť záložky"
15980
15981 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
15982 msgid "Navigate Back|B"
15983 msgstr "Choď späť"
15984
15985 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
15986 msgid "Spellchecker...|S"
15987 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
15988
15989 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
15990 msgid "Thesaurus...|T"
15991 msgstr "Slovník synoným..."
15992
15993 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
15994 msgid "Statistics...|a"
15995 msgstr "Štatistika...|Š"
15996
15997 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
15998 msgid "Check TeX|h"
15999 msgstr "Kontrola TeXu"
16000
16001 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
16002 msgid "TeX Information|I"
16003 msgstr "TeX informácia|X"
16004
16005 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
16006 msgid "Compare...|C"
16007 msgstr "Porovnávať..."
16008
16009 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16010 msgid "Reconfigure|R"
16011 msgstr "Rekonfigurácia"
16012
16013 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16014 msgid "Preferences...|P"
16015 msgstr "Preferencie...|P"
16016
16017 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16018 msgid "Introduction|I"
16019 msgstr "Úvod|Ú"
16020
16021 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
16022 msgid "Tutorial|T"
16023 msgstr "Príručka|P"
16024
16025 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
16026 msgid "User's Guide|U"
16027 msgstr "Užívateľská príručka|U"
16028
16029 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
16030 msgid "Additional Features|F"
16031 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
16032
16033 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
16034 msgid "Embedded Objects|O"
16035 msgstr "Vložené Objekty|O"
16036
16037 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
16038 msgid "Customization|C"
16039 msgstr "Prispôsobenie|ô"
16040
16041 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
16042 msgid "Shortcuts|S"
16043 msgstr "Skratky|S"
16044
16045 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
16046 msgid "LyX Functions|y"
16047 msgstr "LyX Funkcie|y"
16048
16049 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16050 msgid "LaTeX Configuration|L"
16051 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
16052
16053 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16054 msgid "Specific Manuals|p"
16055 msgstr "Špecifické manuály|Š"
16056
16057 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
16058 msgid "About LyX|X"
16059 msgstr "O programe LyX|X"
16060
16061 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
16062 msgid "Beamer Presentations|B"
16063 msgstr "Beamer Prezentácie"
16064
16065 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16066 msgid "Braille|a"
16067 msgstr "Braille|B"
16068
16069 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
16070 msgid "Feynman-diagram|F"
16071 msgstr "Feynman-diagram|F"
16072
16073 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16074 msgid "Knitr|K"
16075 msgstr "Knitr|K"
16076
16077 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
16078 msgid "LilyPond|P"
16079 msgstr "LilyPond|P"
16080
16081 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
16082 msgid "Linguistics|L"
16083 msgstr "Lingvistika|L"
16084
16085 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
16086 msgid "Multilingual Captions|C"
16087 msgstr "Viac-jazykové popisy|J"
16088
16089 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16090 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16091 msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
16092
16093 #: lib/configure.py:534
16094 msgid "Sweave|S"
16095 msgstr "Sweave|S"
16096
16097 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16098 msgid "XY-pic|X"
16099 msgstr "XY-pic|X"
16100
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16102 msgid "New document"
16103 msgstr "Nový dokument"
16104
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16106 msgid "Open document"
16107 msgstr "Otvoriť dokument"
16108
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16110 msgid "Save document"
16111 msgstr "Uložiť dokument"
16112
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16114 msgid "Print document"
16115 msgstr "Tlač dokument"
16116
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16118 msgid "Check spelling"
16119 msgstr "Kontrola pravopisu"
16120
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1347
16122 msgid "Undo"
16123 msgstr "Späť"
16124
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1357
16126 msgid "Redo"
16127 msgstr "Opäť"
16128
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
16130 msgid "Find and replace"
16131 msgstr "Hľadať a nahradiť"
16132
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16134 msgid "Find and replace (advanced)"
16135 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
16136
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16138 msgid "Navigate back"
16139 msgstr "Choď späť"
16140
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
16142 msgid "Toggle emphasis"
16143 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
16144
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16146 msgid "Toggle noun"
16147 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
16148
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16150 msgid "Apply last"
16151 msgstr "Použiť posledné"
16152
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
16154 msgid "Insert math"
16155 msgstr "Vložiť mat."
16156
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16158 msgid "Insert graphics"
16159 msgstr "Vložiť grafiku"
16160
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16162 msgid "Insert table"
16163 msgstr "Vložiť tabuľku"
16164
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
16166 msgid "Toggle outline"
16167 msgstr "Prepnúť prehľad"
16168
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16170 msgid "Toggle math toolbar"
16171 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
16172
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16174 msgid "Toggle table toolbar"
16175 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
16176
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
16178 msgid "View/Update"
16179 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
16180
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16182 msgid "View"
16183 msgstr "Zobraziť"
16184
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16186 msgid "Update"
16187 msgstr "Aktualizovať"
16188
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16190 msgid "View master document"
16191 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
16192
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16194 msgid "Update master document"
16195 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
16196
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16198 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16199 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
16200
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
16202 msgid "View other formats"
16203 msgstr "Zobraziť iné formáty"
16204
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16206 msgid "Update other formats"
16207 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
16208
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
16210 msgid "Extra"
16211 msgstr "Extra"
16212
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
16214 msgid "Numbered list"
16215 msgstr "Číslovaná listina"
16216
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16218 msgid "Itemized list"
16219 msgstr "Položková listina"
16220
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
16222 msgid "Increase depth"
16223 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
16224
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16226 msgid "Decrease depth"
16227 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
16228
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
16230 msgid "Insert figure float"
16231 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
16232
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16234 msgid "Insert table float"
16235 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
16236
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
16238 msgid "Insert label"
16239 msgstr "Vložiť značku"
16240
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
16242 msgid "Insert cross-reference"
16243 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
16244
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
16246 msgid "Insert citation"
16247 msgstr "Vložiť citáciu"
16248
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
16250 msgid "Insert index entry"
16251 msgstr "Vložiť heslo registra"
16252
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
16254 msgid "Insert nomenclature entry"
16255 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
16256
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
16258 msgid "Insert footnote"
16259 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
16260
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
16262 msgid "Insert margin note"
16263 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
16264
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
16266 msgid "Insert LyX note"
16267 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
16268
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
16270 msgid "Insert box"
16271 msgstr "Vložiť rámik"
16272
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
16274 msgid "Insert hyperlink"
16275 msgstr "Vložiť hyperlinku"
16276
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
16278 msgid "Insert TeX code"
16279 msgstr "Vložiť TeX kód"
16280
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
16282 msgid "Insert math macro"
16283 msgstr "Vložiť mat. makro"
16284
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
16286 msgid "Include file"
16287 msgstr "Zahrnúť súbor"
16288
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
16290 msgid "Text style"
16291 msgstr "Štýl textu"
16292
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
16294 msgid "Paragraph settings"
16295 msgstr "Nastavenia odstavca"
16296
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
16298 msgid "Add row"
16299 msgstr "Pridať riadok"
16300
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
16302 msgid "Add column"
16303 msgstr "Pridať stĺpec"
16304
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
16306 msgid "Delete row"
16307 msgstr "Zmazať riadok"
16308
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
16310 msgid "Delete column"
16311 msgstr "Zmazať stĺpec"
16312
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
16314 msgid "Move row up"
16315 msgstr "Presunúť riadok nahor"
16316
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
16318 msgid "Move column left"
16319 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
16320
16321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
16322 msgid "Move row down"
16323 msgstr "Presunúť riadok nadol"
16324
16325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
16326 msgid "Move column right"
16327 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
16328
16329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
16330 msgid "Set top line"
16331 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
16332
16333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
16334 msgid "Set bottom line"
16335 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
16336
16337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
16338 msgid "Set left line"
16339 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
16340
16341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
16342 msgid "Set right line"
16343 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
16344
16345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
16346 msgid "Set border lines"
16347 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
16348
16349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
16350 msgid "Set all lines"
16351 msgstr "Nastaviť všetky línie"
16352
16353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
16354 msgid "Unset all lines"
16355 msgstr "Zmazať všetky línie"
16356
16357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
16358 msgid "Align left"
16359 msgstr "Zarovnať vľavo"
16360
16361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
16362 msgid "Align center"
16363 msgstr "Zarovnať na stred"
16364
16365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
16366 msgid "Align right"
16367 msgstr "Zarovnať vpravo"
16368
16369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
16370 msgid "Align on decimal"
16371 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
16372
16373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
16374 msgid "Align top"
16375 msgstr "Zarovnať hore"
16376
16377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
16378 msgid "Align middle"
16379 msgstr "Zarovnať na stred"
16380
16381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
16382 msgid "Align bottom"
16383 msgstr "Zarovnať dospodu"
16384
16385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
16386 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
16387 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
16388
16389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
16390 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
16391 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
16392
16393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
16394 msgid "Set multi-column"
16395 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
16396
16397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
16398 msgid "Set multi-row"
16399 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
16400
16401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
16402 msgid "Math"
16403 msgstr "Matematika"
16404
16405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
16406 msgid "Set display mode"
16407 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
16408
16409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
16410 msgid "Subscript"
16411 msgstr "Dolný index"
16412
16413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
16414 msgid "Superscript"
16415 msgstr "Horný index"
16416
16417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
16418 msgid "Insert square root"
16419 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
16420
16421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
16422 msgid "Insert root"
16423 msgstr "Vložiť odmocninu"
16424
16425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
16426 msgid "Insert standard fraction"
16427 msgstr "Vložiť zlomok"
16428
16429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
16430 msgid "Insert sum"
16431 msgstr "Vložiť sumu"
16432
16433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
16434 msgid "Insert integral"
16435 msgstr "Vložiť integrál"
16436
16437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
16438 msgid "Insert product"
16439 msgstr "Vložiť produkt"
16440
16441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
16442 msgid "Insert left/right side scripts"
16443 msgstr "Vložiť bočné formuly"
16444
16445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
16446 msgid "Insert right side scripts"
16447 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
16448
16449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
16450 msgid "Insert left side scripts"
16451 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
16452
16453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
16454 msgid "Insert side scripts"
16455 msgstr "Vložiť bočné formuly"
16456
16457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
16458 msgid "Insert ( )"
16459 msgstr "Vložiť ( )"
16460
16461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
16462 msgid "Insert [ ]"
16463 msgstr "Vložiť [ ]"
16464
16465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
16466 msgid "Insert { }"
16467 msgstr "Vložiť { }"
16468
16469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
16470 msgid "Insert delimiters"
16471 msgstr "Vložiť obmedzovače"
16472
16473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
16474 msgid "Insert matrix"
16475 msgstr "Vložiť maticu"
16476
16477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
16478 msgid "Insert cases environment"
16479 msgstr "Vložiť cases prostredie"
16480
16481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
16482 msgid "Toggle math panels"
16483 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
16484
16485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
16486 msgid "Math Macros"
16487 msgstr "Mat. makrá"
16488
16489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
16490 msgid "Remove last argument"
16491 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
16492
16493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
16494 msgid "Append argument"
16495 msgstr "Pridať argument"
16496
16497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
16498 msgid "Make first non-optional into optional argument"
16499 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
16500
16501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
16502 msgid "Make last optional into non-optional argument"
16503 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
16504
16505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
16506 msgid "Remove optional argument"
16507 msgstr "Zmazať nepovinný argument"
16508
16509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
16510 msgid "Insert optional argument"
16511 msgstr "Vložiť nepovinný argument"
16512
16513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
16514 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
16515 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
16516
16517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
16518 msgid "Append argument eating from the right"
16519 msgstr "Pridať argument sprava"
16520
16521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
16522 msgid "Append optional argument eating from the right"
16523 msgstr "Pridať nepovinný argument sprava"
16524
16525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
16526 msgid "Phonetic Symbols"
16527 msgstr "Fonetické Symboly"
16528
16529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
16530 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
16531 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
16532
16533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:968
16534 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
16535 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
16536
16537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:982
16538 msgid "IPA Vowels"
16539 msgstr "IPA Samohlásky"
16540
16541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
16542 msgid "IPA Other Symbols"
16543 msgstr "IPA Iné Symboly"
16544
16545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
16546 msgid "IPA Suprasegmentals"
16547 msgstr "IPA Suprasegmentály"
16548
16549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
16550 msgid "IPA Diacritics"
16551 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
16552
16553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
16554 msgid "IPA Tones and Word Accents"
16555 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
16556
16557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
16558 msgid "Command Buffer"
16559 msgstr "Príkazový riadok"
16560
16561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
16562 msgid "Review[[Toolbar]]"
16563 msgstr "Recenzovať"
16564
16565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
16566 msgid "Track changes"
16567 msgstr "Sledovať zmeny"
16568
16569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
16570 msgid "Show changes in output"
16571 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
16572
16573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
16574 msgid "Next change"
16575 msgstr "Ďalšia zmena"
16576
16577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
16578 msgid "Accept change inside selection"
16579 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
16580
16581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
16582 msgid "Reject change inside selection"
16583 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
16584
16585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
16586 msgid "Merge changes"
16587 msgstr "Zlúčiť zmeny"
16588
16589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
16590 msgid "Accept all changes"
16591 msgstr "Akceptať všetky zmeny"
16592
16593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
16594 msgid "Reject all changes"
16595 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
16596
16597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
16598 msgid "Insert note"
16599 msgstr "Vložiť poznámku"
16600
16601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
16602 msgid "Next note"
16603 msgstr "Ďalšia poznámka"
16604
16605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
16606 msgid "View Other Formats"
16607 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
16608
16609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
16610 msgid "Update Other Formats"
16611 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
16612
16613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
16614 msgid "Version Control"
16615 msgstr "Správa Verzií"
16616
16617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
16618 msgid "Register"
16619 msgstr "Zaregistrovať súbor"
16620
16621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
16622 msgid "Check-out for edit"
16623 msgstr "Včítať verziu úpravy"
16624
16625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
16626 msgid "Check-in changes"
16627 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
16628
16629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
16630 msgid "View revision log"
16631 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
16632
16633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
16634 msgid "Revert changes"
16635 msgstr "Odhodiť zmeny"
16636
16637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
16638 msgid "Compare with older revision"
16639 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
16640
16641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
16642 msgid "Compare with last revision"
16643 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
16644
16645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
16646 msgid "Insert Version Info"
16647 msgstr "Vložiť Info Verzie"
16648
16649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
16650 msgid "Use SVN file locking property"
16651 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
16652
16653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
16654 msgid "Update local directory from repository"
16655 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
16656
16657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
16658 msgid "Math Panels"
16659 msgstr "Matematické panely"
16660
16661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
16662 msgid "Math spacings"
16663 msgstr "Mat. rozstupy"
16664
16665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:350
16666 msgid "Styles"
16667 msgstr "Štýly"
16668
16669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:357
16670 msgid "Fractions"
16671 msgstr "Zlomky"
16672
16673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:374
16674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
16675 msgid "Fonts"
16676 msgstr "Písma"
16677
16678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
16679 msgid "Functions"
16680 msgstr "Funkcie"
16681
16682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
16683 msgid "Frame decorations"
16684 msgstr "Dekorácia rámov"
16685
16686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
16687 msgid "Big operators"
16688 msgstr "Veľké operátory"
16689
16690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
16691 msgid "Miscellaneous"
16692 msgstr "Rôzne"
16693
16694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:430
16695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
16696 msgid "Arrows"
16697 msgstr "Šípky"
16698
16699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16700 msgid "Arrows (extended)"
16701 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
16702
16703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
16704 msgid "Operators"
16705 msgstr "Operátory"
16706
16707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
16708 msgid "Operators (extended)"
16709 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
16710
16711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:498
16712 msgid "Relations"
16713 msgstr "Relácie"
16714
16715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:956
16716 msgid "Relations (extended)"
16717 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
16718
16719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
16720 msgid "Negative relations (extended)"
16721 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
16722
16723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:388
16724 msgid "Dots"
16725 msgstr "Bodky"
16726
16727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
16728 msgid "Delimiters (fixed size)"
16729 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
16730
16731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16732 msgid "Miscellaneous (extended)"
16733 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
16734
16735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
16736 msgid "arccos"
16737 msgstr "arccos"
16738
16739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
16740 msgid "arcsin"
16741 msgstr "arcsin"
16742
16743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
16744 msgid "arctan"
16745 msgstr "arctan"
16746
16747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
16748 msgid "arg"
16749 msgstr "arg"
16750
16751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
16752 msgid "bmod"
16753 msgstr "bmod"
16754
16755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
16756 msgid "cos"
16757 msgstr "cos"
16758
16759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
16760 msgid "cosh"
16761 msgstr "cosh"
16762
16763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
16764 msgid "cot"
16765 msgstr "cot"
16766
16767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
16768 msgid "coth"
16769 msgstr "coth"
16770
16771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
16772 msgid "csc"
16773 msgstr "csc"
16774
16775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
16776 msgid "deg"
16777 msgstr "deg"
16778
16779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
16780 msgid "det"
16781 msgstr "det"
16782
16783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
16784 msgid "dim"
16785 msgstr "dim"
16786
16787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
16788 msgid "exp"
16789 msgstr "exp"
16790
16791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
16792 msgid "gcd"
16793 msgstr "gcd"
16794
16795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
16796 msgid "hom"
16797 msgstr "hom"
16798
16799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
16800 msgid "inf"
16801 msgstr "inf"
16802
16803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
16804 msgid "ker"
16805 msgstr "ker"
16806
16807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
16808 msgid "lg"
16809 msgstr "lg"
16810
16811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
16812 msgid "lim"
16813 msgstr "lim"
16814
16815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
16816 msgid "liminf"
16817 msgstr "liminf"
16818
16819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
16820 msgid "limsup"
16821 msgstr "limsup"
16822
16823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
16824 msgid "ln"
16825 msgstr "ln"
16826
16827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
16828 msgid "log"
16829 msgstr "log"
16830
16831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
16832 msgid "max"
16833 msgstr "max"
16834
16835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
16836 msgid "min"
16837 msgstr "min"
16838
16839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
16840 msgid "sec"
16841 msgstr "sec"
16842
16843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
16844 msgid "sin"
16845 msgstr "sin"
16846
16847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
16848 msgid "sinh"
16849 msgstr "sinh"
16850
16851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
16852 msgid "sup"
16853 msgstr "sup"
16854
16855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
16856 msgid "tan"
16857 msgstr "tan"
16858
16859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
16860 msgid "tanh"
16861 msgstr "tanh"
16862
16863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
16864 msgid "Pr"
16865 msgstr "Pr"
16866
16867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
16868 msgid "Spacings"
16869 msgstr "Rozstupy"
16870
16871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
16872 msgid "Thin space\t\\,"
16873 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
16874
16875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
16876 msgid "Medium space\t\\:"
16877 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
16878
16879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
16880 msgid "Thick space\t\\;"
16881 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
16882
16883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
16884 msgid "Quadratin space\t\\quad"
16885 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
16886
16887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
16888 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
16889 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
16890
16891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
16892 msgid "Negative space\t\\!"
16893 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
16894
16895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
16896 msgid "Phantom\t\\phantom"
16897 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
16898
16899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
16900 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
16901 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
16902
16903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
16904 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
16905 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
16906
16907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
16908 msgid "Smash \\smash"
16909 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
16910
16911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
16912 msgid "Left overlap \\mathllap"
16913 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
16914
16915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
16916 msgid "Center overlap \\mathclap"
16917 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
16918
16919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
16920 msgid "Right overlap \\mathrlap"
16921 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
16922
16923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
16924 msgid "Roots"
16925 msgstr "Odmocniny"
16926
16927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
16928 msgid "Square root\t\\sqrt"
16929 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
16930
16931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
16932 msgid "Other root\t\\root"
16933 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
16934
16935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
16936 msgid "Display style\t\\displaystyle"
16937 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
16938
16939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
16940 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
16941 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
16942
16943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
16944 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
16945 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
16946
16947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
16948 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
16949 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
16950
16951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
16952 msgid "Standard\t\\frac"
16953 msgstr "Štandard\t\\frac"
16954
16955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
16956 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
16957 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
16958
16959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
16960 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
16961 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
16962
16963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
16964 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
16965 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
16966
16967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
16968 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
16969 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
16970
16971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
16972 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
16973 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
16974
16975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
16976 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
16977 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
16978
16979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
16980 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
16981 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
16982
16983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
16984 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
16985 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
16986
16987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
16988 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
16989 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
16990
16991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
16992 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
16993 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
16994
16995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
16996 msgid "Binomial\t\\binom"
16997 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
16998
16999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17000 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17001 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
17002
17003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
17004 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17005 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
17006
17007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
17008 msgid "Roman\t\\mathrm"
17009 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
17010
17011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
17012 msgid "Bold\t\\mathbf"
17013 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
17014
17015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17016 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17017 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
17018
17019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17020 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17021 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
17022
17023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17024 msgid "Italic\t\\mathit"
17025 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
17026
17027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17028 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17029 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
17030
17031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17032 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17033 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
17034
17035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17036 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17037 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17038
17039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17040 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17041 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
17042
17043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17044 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17045 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
17046
17047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17048 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17049 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
17050
17051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
17052 msgid "ldots"
17053 msgstr "ldots"
17054
17055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17056 msgid "cdots"
17057 msgstr "cdots"
17058
17059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17060 msgid "vdots"
17061 msgstr "vdots"
17062
17063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
17064 msgid "ddots"
17065 msgstr "ddots"
17066
17067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
17068 msgid "iddots"
17069 msgstr "iddots"
17070
17071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17072 msgid "Frame Decorations"
17073 msgstr "Dekorácia rámov"
17074
17075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17076 msgid "hat"
17077 msgstr "hat"
17078
17079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17080 msgid "tilde"
17081 msgstr "tilde"
17082
17083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17084 msgid "bar"
17085 msgstr "bar"
17086
17087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17088 msgid "grave"
17089 msgstr "grave"
17090
17091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17092 msgid "dot"
17093 msgstr "dot"
17094
17095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
17096 msgid "check"
17097 msgstr "check"
17098
17099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
17100 msgid "widehat"
17101 msgstr "widehat"
17102
17103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17104 msgid "widetilde"
17105 msgstr "widetilde"
17106
17107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17108 msgid "utilde"
17109 msgstr "utilde"
17110
17111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
17112 msgid "vec"
17113 msgstr "vec"
17114
17115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
17116 msgid "acute"
17117 msgstr "acute"
17118
17119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17120 msgid "ddot"
17121 msgstr "ddot"
17122
17123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17124 msgid "dddot"
17125 msgstr "dddot"
17126
17127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
17128 msgid "ddddot"
17129 msgstr "ddddot"
17130
17131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
17132 msgid "breve"
17133 msgstr "breve"
17134
17135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17136 msgid "mathring"
17137 msgstr "mathring"
17138
17139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
17140 msgid "overline"
17141 msgstr "overline"
17142
17143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
17144 msgid "overbrace"
17145 msgstr "overbrace"
17146
17147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
17148 msgid "overleftarrow"
17149 msgstr "overleftarrow"
17150
17151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
17152 msgid "overrightarrow"
17153 msgstr "overrightarrow"
17154
17155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
17156 msgid "overleftrightarrow"
17157 msgstr "overleftrightarrow"
17158
17159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
17160 msgid "overset"
17161 msgstr "overset"
17162
17163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
17164 msgid "underline"
17165 msgstr "underline"
17166
17167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
17168 msgid "underbrace"
17169 msgstr "underbrace"
17170
17171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
17172 msgid "underleftarrow"
17173 msgstr "underleftarrow"
17174
17175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
17176 msgid "underrightarrow"
17177 msgstr "underrightarrow"
17178
17179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
17180 msgid "underleftrightarrow"
17181 msgstr "underleftrightarrow"
17182
17183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17184 msgid "underset"
17185 msgstr "underset"
17186
17187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17188 msgid "cancel"
17189 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
17190
17191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17192 msgid "bcancel"
17193 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
17194
17195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17196 msgid "xcancel"
17197 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
17198
17199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17200 msgid "cancelto"
17201 msgstr "preškrtnúť až po"
17202
17203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17204 msgid "stackrel"
17205 msgstr "stackrel"
17206
17207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17208 msgid "stackrelthree"
17209 msgstr "stackrelthree"
17210
17211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17212 msgid "leftarrow"
17213 msgstr "leftarrow"
17214
17215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17216 msgid "rightarrow"
17217 msgstr "rightarrow"
17218
17219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17220 msgid "downarrow"
17221 msgstr "downarrow"
17222
17223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17224 msgid "uparrow"
17225 msgstr "uparrow"
17226
17227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17228 msgid "updownarrow"
17229 msgstr "updownarrow"
17230
17231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17232 msgid "leftrightarrow"
17233 msgstr "leftrightarrow"
17234
17235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17236 msgid "Leftarrow"
17237 msgstr "Leftarrow"
17238
17239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17240 msgid "Rightarrow"
17241 msgstr "Rightarrow"
17242
17243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17244 msgid "Downarrow"
17245 msgstr "Downarrow"
17246
17247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17248 msgid "Uparrow"
17249 msgstr "Uparrow"
17250
17251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17252 msgid "Updownarrow"
17253 msgstr "Updownarrow"
17254
17255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
17256 msgid "Leftrightarrow"
17257 msgstr "Leftrightarrow"
17258
17259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17260 msgid "Longleftrightarrow"
17261 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
17262
17263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17264 msgid "Longleftarrow"
17265 msgstr "Dlhášípkadoľava"
17266
17267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17268 msgid "Longrightarrow"
17269 msgstr "Dlhášípkadoprava"
17270
17271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17272 msgid "longleftrightarrow"
17273 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
17274
17275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17276 msgid "longleftarrow"
17277 msgstr "dlhášípkadoľava"
17278
17279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17280 msgid "longrightarrow"
17281 msgstr "dlhášípkadoprava"
17282
17283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17284 msgid "leftharpoondown"
17285 msgstr "doľavaharpúnanadol"
17286
17287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17288 msgid "rightharpoondown"
17289 msgstr "dopravaharpúnanadol"
17290
17291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17292 msgid "mapsto"
17293 msgstr "mapsto"
17294
17295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17296 msgid "longmapsto"
17297 msgstr "longmapsto"
17298
17299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17300 msgid "nwarrow"
17301 msgstr "nwarrow"
17302
17303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17304 msgid "nearrow"
17305 msgstr "nearrow"
17306
17307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17308 msgid "leftharpoonup"
17309 msgstr "doľavaharpúnanahor"
17310
17311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17312 msgid "rightharpoonup"
17313 msgstr "dopravaharpúnanahor"
17314
17315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17316 msgid "hookleftarrow"
17317 msgstr "doľavašípkasháčikom"
17318
17319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17320 msgid "hookrightarrow"
17321 msgstr "dopravašípkasháčikom"
17322
17323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
17324 msgid "swarrow"
17325 msgstr "swarrow"
17326
17327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
17328 msgid "searrow"
17329 msgstr "searrow"
17330
17331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486 lib/ui/stdtoolbars.inc:910
17332 msgid "rightleftharpoons"
17333 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
17334
17335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
17336 msgid "pm"
17337 msgstr "pm"
17338
17339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
17340 msgid "cap"
17341 msgstr "cap"
17342
17343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
17344 msgid "diamond"
17345 msgstr "diamond"
17346
17347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17348 msgid "oplus"
17349 msgstr "oplus"
17350
17351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17352 msgid "mp"
17353 msgstr "mp"
17354
17355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17356 msgid "cup"
17357 msgstr "cup"
17358
17359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17360 msgid "bigtriangleup"
17361 msgstr "bigtriangleup"
17362
17363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17364 msgid "ominus"
17365 msgstr "ominus"
17366
17367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17368 msgid "times"
17369 msgstr "times"
17370
17371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17372 msgid "uplus"
17373 msgstr "uplus"
17374
17375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17376 msgid "bigtriangledown"
17377 msgstr "bigtriangledown"
17378
17379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
17380 msgid "otimes"
17381 msgstr "otimes"
17382
17383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
17384 msgid "div"
17385 msgstr "div"
17386
17387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
17388 msgid "sqcap"
17389 msgstr "sqcap"
17390
17391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
17392 msgid "triangleright"
17393 msgstr "triangleright"
17394
17395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17396 msgid "oslash"
17397 msgstr "oslash"
17398
17399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17400 msgid "cdot"
17401 msgstr "cdot"
17402
17403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17404 msgid "sqcup"
17405 msgstr "sqcup"
17406
17407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17408 msgid "triangleleft"
17409 msgstr "triangleleft"
17410
17411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
17412 msgid "odot"
17413 msgstr "odot"
17414
17415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
17416 msgid "star"
17417 msgstr "star"
17418
17419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
17420 msgid "ast"
17421 msgstr "ast"
17422
17423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
17424 msgid "vee"
17425 msgstr "vee"
17426
17427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
17428 msgid "amalg"
17429 msgstr "amalg"
17430
17431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
17432 msgid "bigcirc"
17433 msgstr "bigcirc"
17434
17435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
17436 msgid "setminus"
17437 msgstr "setminus"
17438
17439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
17440 msgid "wedge"
17441 msgstr "wedge"
17442
17443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
17444 msgid "dagger"
17445 msgstr "dagger"
17446
17447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
17448 msgid "circ"
17449 msgstr "circ"
17450
17451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
17452 msgid "bullet"
17453 msgstr "bullet"
17454
17455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
17456 msgid "wr"
17457 msgstr "wr"
17458
17459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
17460 msgid "ddagger"
17461 msgstr "ddagger"
17462
17463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
17464 msgid "smallint"
17465 msgstr "smallint"
17466
17467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
17468 msgid "leq"
17469 msgstr "leq"
17470
17471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17472 msgid "geq"
17473 msgstr "geq"
17474
17475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
17476 msgid "equiv"
17477 msgstr "equiv"
17478
17479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17480 msgid "models"
17481 msgstr "models"
17482
17483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
17484 msgid "prec"
17485 msgstr "prec"
17486
17487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
17488 msgid "succ"
17489 msgstr "succ"
17490
17491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
17492 msgid "sim"
17493 msgstr "sim"
17494
17495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
17496 msgid "perp"
17497 msgstr "perp"
17498
17499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
17500 msgid "preceq"
17501 msgstr "preceq"
17502
17503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
17504 msgid "succeq"
17505 msgstr "succeq"
17506
17507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
17508 msgid "simeq"
17509 msgstr "simeq"
17510
17511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
17512 msgid "mid"
17513 msgstr "mid"
17514
17515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
17516 msgid "ll"
17517 msgstr "ll"
17518
17519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
17520 msgid "gg"
17521 msgstr "gg"
17522
17523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
17524 msgid "asymp"
17525 msgstr "asymp"
17526
17527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
17528 msgid "parallel"
17529 msgstr "parallel"
17530
17531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
17532 msgid "subset"
17533 msgstr "subset"
17534
17535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
17536 msgid "supset"
17537 msgstr "supset"
17538
17539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
17540 msgid "approx"
17541 msgstr "approx"
17542
17543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
17544 msgid "smile"
17545 msgstr "smile"
17546
17547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
17548 msgid "subseteq"
17549 msgstr "subseteq"
17550
17551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
17552 msgid "supseteq"
17553 msgstr "supseteq"
17554
17555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
17556 msgid "cong"
17557 msgstr "cong"
17558
17559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
17560 msgid "frown"
17561 msgstr "frown"
17562
17563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
17564 msgid "sqsubseteq"
17565 msgstr "sqsubseteq"
17566
17567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
17568 msgid "sqsupseteq"
17569 msgstr "sqsupseteq"
17570
17571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
17572 msgid "doteq"
17573 msgstr "doteq"
17574
17575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
17576 msgid "neq"
17577 msgstr "neq"
17578
17579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
17580 msgid "in[[math relation]]"
17581 msgstr "v"
17582
17583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
17584 msgid "ni"
17585 msgstr "ni"
17586
17587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
17588 msgid "propto"
17589 msgstr "propto"
17590
17591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
17592 msgid "notin"
17593 msgstr "notin"
17594
17595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
17596 msgid "vdash"
17597 msgstr "vdash"
17598
17599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
17600 msgid "dashv"
17601 msgstr "dashv"
17602
17603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
17604 msgid "bowtie"
17605 msgstr "bowtie"
17606
17607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
17608 msgid "iff"
17609 msgstr "iff"
17610
17611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
17612 msgid "not"
17613 msgstr "not"
17614
17615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
17616 msgid "land"
17617 msgstr "land"
17618
17619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
17620 msgid "lor"
17621 msgstr "lor"
17622
17623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
17624 msgid "lnot"
17625 msgstr "lnot"
17626
17627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
17628 msgid "alpha"
17629 msgstr "alpha"
17630
17631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
17632 msgid "beta"
17633 msgstr "beta"
17634
17635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
17636 msgid "gamma"
17637 msgstr "gamma"
17638
17639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
17640 msgid "delta"
17641 msgstr "delta"
17642
17643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
17644 msgid "epsilon"
17645 msgstr "epsilon"
17646
17647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
17648 msgid "varepsilon"
17649 msgstr "varepsilon"
17650
17651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
17652 msgid "zeta"
17653 msgstr "zeta"
17654
17655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
17656 msgid "eta"
17657 msgstr "eta"
17658
17659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
17660 msgid "theta"
17661 msgstr "theta"
17662
17663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
17664 msgid "vartheta"
17665 msgstr "vartheta"
17666
17667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
17668 msgid "iota"
17669 msgstr "iota"
17670
17671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
17672 msgid "kappa"
17673 msgstr "kappa"
17674
17675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
17676 msgid "lambda"
17677 msgstr "lambda"
17678
17679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
17680 msgid "mu"
17681 msgstr "mu"
17682
17683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
17684 msgid "nu"
17685 msgstr "nu"
17686
17687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
17688 msgid "xi"
17689 msgstr "xi"
17690
17691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
17692 msgid "pi"
17693 msgstr "pi"
17694
17695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
17696 msgid "varpi"
17697 msgstr "varpi"
17698
17699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
17700 msgid "rho"
17701 msgstr "rho"
17702
17703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
17704 msgid "varrho"
17705 msgstr "varrho"
17706
17707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
17708 msgid "sigma"
17709 msgstr "sigma"
17710
17711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
17712 msgid "varsigma"
17713 msgstr "varsigma"
17714
17715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
17716 msgid "tau"
17717 msgstr "tau"
17718
17719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
17720 msgid "upsilon"
17721 msgstr "upsilon"
17722
17723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
17724 msgid "phi"
17725 msgstr "phi"
17726
17727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
17728 msgid "varphi"
17729 msgstr "varphi"
17730
17731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
17732 msgid "chi"
17733 msgstr "chi"
17734
17735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
17736 msgid "psi"
17737 msgstr "psi"
17738
17739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
17740 msgid "omega"
17741 msgstr "omega"
17742
17743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
17744 msgid "Gamma"
17745 msgstr "Gamma"
17746
17747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
17748 msgid "Delta"
17749 msgstr "Delta"
17750
17751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
17752 msgid "Theta"
17753 msgstr "Theta"
17754
17755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
17756 msgid "Lambda"
17757 msgstr "Lambda"
17758
17759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
17760 msgid "Xi"
17761 msgstr "Xi"
17762
17763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
17764 msgid "Pi"
17765 msgstr "Pi"
17766
17767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
17768 msgid "Sigma"
17769 msgstr "Sigma"
17770
17771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
17772 msgid "Upsilon"
17773 msgstr "Upsilon"
17774
17775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
17776 msgid "Phi"
17777 msgstr "Phi"
17778
17779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
17780 msgid "Psi"
17781 msgstr "Psi"
17782
17783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
17784 msgid "Omega"
17785 msgstr "Omega"
17786
17787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
17788 msgid "varGamma"
17789 msgstr "varGamma"
17790
17791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
17792 msgid "varDelta"
17793 msgstr "varDelta"
17794
17795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
17796 msgid "varTheta"
17797 msgstr "varTheta"
17798
17799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
17800 msgid "varLambda"
17801 msgstr "varLambda"
17802
17803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
17804 msgid "varXi"
17805 msgstr "varXi"
17806
17807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
17808 msgid "varPi"
17809 msgstr "varPi"
17810
17811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
17812 msgid "varSigma"
17813 msgstr "varSigma"
17814
17815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
17816 msgid "varUpsilon"
17817 msgstr "varUpsilon"
17818
17819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
17820 msgid "varPhi"
17821 msgstr "varPhi"
17822
17823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
17824 msgid "varPsi"
17825 msgstr "varPsi"
17826
17827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
17828 msgid "varOmega"
17829 msgstr "varOmega"
17830
17831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
17832 msgid "nabla"
17833 msgstr "nabla"
17834
17835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
17836 msgid "partial"
17837 msgstr "partial"
17838
17839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
17840 msgid "infty"
17841 msgstr "infty"
17842
17843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
17844 msgid "prime"
17845 msgstr "prime"
17846
17847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
17848 msgid "ell"
17849 msgstr "ell"
17850
17851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
17852 msgid "emptyset"
17853 msgstr "emptyset"
17854
17855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
17856 msgid "exists"
17857 msgstr "exists"
17858
17859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
17860 msgid "forall"
17861 msgstr "forall"
17862
17863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
17864 msgid "imath"
17865 msgstr "imath"
17866
17867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
17868 msgid "jmath"
17869 msgstr "jmath"
17870
17871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
17872 msgid "Re"
17873 msgstr "Re"
17874
17875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
17876 msgid "Im"
17877 msgstr "Im"
17878
17879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
17880 msgid "aleph"
17881 msgstr "aleph"
17882
17883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
17884 msgid "wp"
17885 msgstr "wp"
17886
17887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
17888 msgid "hbar"
17889 msgstr "hbar"
17890
17891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
17892 msgid "angle"
17893 msgstr "angle"
17894
17895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
17896 msgid "top"
17897 msgstr "hore"
17898
17899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
17900 msgid "bot"
17901 msgstr "bot"
17902
17903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
17904 msgid "Vert"
17905 msgstr "Vert"
17906
17907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17908 msgid "neg"
17909 msgstr "neg"
17910
17911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
17912 msgid "flat"
17913 msgstr "flat"
17914
17915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
17916 msgid "natural"
17917 msgstr "natural"
17918
17919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
17920 msgid "sharp"
17921 msgstr "sharp"
17922
17923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
17924 msgid "surd"
17925 msgstr "surd"
17926
17927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
17928 msgid "lhook"
17929 msgstr "lhook"
17930
17931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
17932 msgid "rhook"
17933 msgstr "rhook"
17934
17935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
17936 msgid "triangle"
17937 msgstr "triangle"
17938
17939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
17940 msgid "diamondsuit"
17941 msgstr "diamondsuit"
17942
17943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
17944 msgid "heartsuit"
17945 msgstr "heartsuit"
17946
17947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
17948 msgid "clubsuit"
17949 msgstr "clubsuit"
17950
17951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
17952 msgid "spadesuit"
17953 msgstr "spadesuit"
17954
17955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
17956 msgid "textrm \\AA"
17957 msgstr "textrm \\AA"
17958
17959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
17960 msgid "textrm \\O"
17961 msgstr "textrm \\O"
17962
17963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
17964 msgid "mathcircumflex"
17965 msgstr "mathcircumflex"
17966
17967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
17968 msgid "_"
17969 msgstr "_"
17970
17971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
17972 msgid "textdegree"
17973 msgstr "textdegree"
17974
17975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
17976 msgid "mathdollar"
17977 msgstr "mathdollar"
17978
17979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
17980 msgid "mathparagraph"
17981 msgstr "mathparagraph"
17982
17983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
17984 msgid "mathsection"
17985 msgstr "mathsection"
17986
17987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
17988 msgid "mathrm T"
17989 msgstr "mathrm T"
17990
17991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
17992 msgid "mathbb N"
17993 msgstr "mathbb N"
17994
17995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
17996 msgid "mathbb Z"
17997 msgstr "mathbb Z"
17998
17999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18000 msgid "mathbb Q"
18001 msgstr "mathbb Q"
18002
18003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18004 msgid "mathbb R"
18005 msgstr "mathbb R"
18006
18007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18008 msgid "mathbb C"
18009 msgstr "mathbb C"
18010
18011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18012 msgid "mathbb H"
18013 msgstr "mathbb H"
18014
18015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18016 msgid "mathcal F"
18017 msgstr "mathcal F"
18018
18019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18020 msgid "mathcal L"
18021 msgstr "mathcal L"
18022
18023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18024 msgid "mathcal H"
18025 msgstr "mathcal H"
18026
18027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18028 msgid "mathcal O"
18029 msgstr "mathcal O"
18030
18031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18032 msgid "Big Operators"
18033 msgstr "Veľké Operátory"
18034
18035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18036 msgid "intop"
18037 msgstr "intop"
18038
18039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18040 msgid "int"
18041 msgstr "int"
18042
18043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18044 msgid "iint"
18045 msgstr "iint"
18046
18047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18048 msgid "iintop"
18049 msgstr "iintop"
18050
18051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18052 msgid "iiint"
18053 msgstr "iiint"
18054
18055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18056 msgid "iiintop"
18057 msgstr "iiintop"
18058
18059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18060 msgid "iiiint"
18061 msgstr "iiiint"
18062
18063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18064 msgid "iiiintop"
18065 msgstr "iiiintop"
18066
18067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
18068 msgid "dotsint"
18069 msgstr "dotsint"
18070
18071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
18072 msgid "dotsintop"
18073 msgstr "dotsintop"
18074
18075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18076 msgid "idotsint"
18077 msgstr "idotsint"
18078
18079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
18080 msgid "oint"
18081 msgstr "oint"
18082
18083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18084 msgid "ointop"
18085 msgstr "ointop"
18086
18087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18088 msgid "oiint"
18089 msgstr "oiint"
18090
18091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18092 msgid "oiintop"
18093 msgstr "oiintop"
18094
18095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18096 msgid "ointctrclockwiseop"
18097 msgstr "ointctrclockwiseop"
18098
18099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18100 msgid "ointctrclockwise"
18101 msgstr "ointctrclockwise"
18102
18103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18104 msgid "ointclockwiseop"
18105 msgstr "ointclockwiseop"
18106
18107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18108 msgid "ointclockwise"
18109 msgstr "ointclockwise"
18110
18111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18112 msgid "sqint"
18113 msgstr "sqint"
18114
18115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18116 msgid "sqintop"
18117 msgstr "sqintop"
18118
18119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18120 msgid "sqiint"
18121 msgstr "sqiint"
18122
18123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18124 msgid "sqiintop"
18125 msgstr "sqiintop"
18126
18127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18128 msgid "fint"
18129 msgstr "fint"
18130
18131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18132 msgid "fintop"
18133 msgstr "fintop"
18134
18135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18136 msgid "landupint"
18137 msgstr "landupint"
18138
18139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
18140 msgid "landupintop"
18141 msgstr "landupintop"
18142
18143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18144 msgid "landdownint"
18145 msgstr "landdownint"
18146
18147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18148 msgid "landdownintop"
18149 msgstr "landdownintop"
18150
18151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18152 msgid "varint"
18153 msgstr "varint"
18154
18155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18156 msgid "varoint"
18157 msgstr "varoint"
18158
18159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18160 msgid "varoiint"
18161 msgstr "varoiint"
18162
18163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18164 msgid "varoiintop"
18165 msgstr "varoiintop"
18166
18167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18168 msgid "varointclockwise"
18169 msgstr "varointclockwise"
18170
18171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18172 msgid "varointclockwiseop"
18173 msgstr "varointclockwiseop"
18174
18175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18176 msgid "varointctrclockwise"
18177 msgstr "varointctrclockwise"
18178
18179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18180 msgid "varointctrclockwiseop"
18181 msgstr "varointctrclockwiseop"
18182
18183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18184 msgid "sum"
18185 msgstr "sum"
18186
18187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18188 msgid "prod"
18189 msgstr "prod"
18190
18191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18192 msgid "coprod"
18193 msgstr "coprod"
18194
18195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18196 msgid "bigsqcup"
18197 msgstr "bigsqcup"
18198
18199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18200 msgid "bigotimes"
18201 msgstr "bigotimes"
18202
18203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18204 msgid "bigodot"
18205 msgstr "bigodot"
18206
18207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18208 msgid "bigoplus"
18209 msgstr "bigoplus"
18210
18211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18212 msgid "bigcap"
18213 msgstr "bigcap"
18214
18215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18216 msgid "bigcup"
18217 msgstr "bigcup"
18218
18219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18220 msgid "biguplus"
18221 msgstr "biguplus"
18222
18223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18224 msgid "bigvee"
18225 msgstr "bigvee"
18226
18227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18228 msgid "bigwedge"
18229 msgstr "bigwedge"
18230
18231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18232 msgid "digamma"
18233 msgstr "digamma"
18234
18235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18236 msgid "varkappa"
18237 msgstr "varkappa"
18238
18239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18240 msgid "beth"
18241 msgstr "beth"
18242
18243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18244 msgid "daleth"
18245 msgstr "daleth"
18246
18247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18248 msgid "gimel"
18249 msgstr "gimel"
18250
18251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18252 msgid "ulcorner"
18253 msgstr "ulcorner"
18254
18255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18256 msgid "urcorner"
18257 msgstr "urcorner"
18258
18259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18260 msgid "llcorner"
18261 msgstr "llcorner"
18262
18263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18264 msgid "lrcorner"
18265 msgstr "lrcorner"
18266
18267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18268 msgid "hslash"
18269 msgstr "hslash"
18270
18271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18272 msgid "vartriangle"
18273 msgstr "vartriangle"
18274
18275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
18276 msgid "triangledown"
18277 msgstr "trojuholníknadol"
18278
18279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
18280 msgid "square"
18281 msgstr "kocka"
18282
18283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
18284 msgid "CheckedBox"
18285 msgstr "CheckedBox"
18286
18287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751 lib/ui/stdtoolbars.inc:825
18288 msgid "XBox"
18289 msgstr "XBox"
18290
18291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18292 msgid "lozenge"
18293 msgstr "lozenge"
18294
18295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18296 msgid "wasylozenge"
18297 msgstr "wasylozenge"
18298
18299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
18300 msgid "circledR"
18301 msgstr "okrúhlenéR"
18302
18303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
18304 msgid "circledS"
18305 msgstr "okrúhlenéS"
18306
18307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18308 msgid "measuredangle"
18309 msgstr "measuredangle"
18310
18311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
18312 msgid "varangle"
18313 msgstr "varangle"
18314
18315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
18316 msgid "nexists"
18317 msgstr "nexists"
18318
18319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
18320 msgid "mho"
18321 msgstr "mho"
18322
18323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18324 msgid "Finv"
18325 msgstr "Finv"
18326
18327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18328 msgid "Game"
18329 msgstr "Game"
18330
18331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18332 msgid "Bbbk"
18333 msgstr "Bbbk"
18334
18335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18336 msgid "backprime"
18337 msgstr "backprime"
18338
18339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18340 msgid "varnothing"
18341 msgstr "varnothing"
18342
18343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
18344 msgid "blacktriangle"
18345 msgstr "čiernytrojuholník"
18346
18347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
18348 msgid "blacktriangledown"
18349 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
18350
18351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
18352 msgid "blacksquare"
18353 msgstr "čiernakocka"
18354
18355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18356 msgid "blacklozenge"
18357 msgstr "blacklozenge"
18358
18359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18360 msgid "bigstar"
18361 msgstr "bigstar"
18362
18363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18364 msgid "sphericalangle"
18365 msgstr "sphericalangle"
18366
18367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18368 msgid "complement"
18369 msgstr "complement"
18370
18371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18372 msgid "eth"
18373 msgstr "eth"
18374
18375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18376 msgid "diagup"
18377 msgstr "diagup"
18378
18379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18380 msgid "diagdown"
18381 msgstr "diagdown"
18382
18383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
18384 msgid "lightning"
18385 msgstr "lightning"
18386
18387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
18388 msgid "varcopyright"
18389 msgstr "varcopyright"
18390
18391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
18392 msgid "Bowtie"
18393 msgstr "Bowtie"
18394
18395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
18396 msgid "diameter"
18397 msgstr "diameter"
18398
18399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
18400 msgid "invdiameter"
18401 msgstr "invdiameter"
18402
18403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
18404 msgid "bell"
18405 msgstr "bell"
18406
18407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
18408 msgid "hexagon"
18409 msgstr "šesťhran"
18410
18411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
18412 msgid "varhexagon"
18413 msgstr "varhexagon"
18414
18415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
18416 msgid "pentagon"
18417 msgstr "päťhran"
18418
18419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
18420 msgid "octagon"
18421 msgstr "octagon"
18422
18423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
18424 msgid "smiley"
18425 msgstr "smiley"
18426
18427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
18428 msgid "blacksmiley"
18429 msgstr "blacksmiley"
18430
18431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
18432 msgid "frownie"
18433 msgstr "frownie"
18434
18435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
18436 msgid "sun"
18437 msgstr "sun"
18438
18439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
18440 msgid "leadsto"
18441 msgstr "leadsto"
18442
18443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
18444 msgid "Leftcircle"
18445 msgstr "Ľavýkruh"
18446
18447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
18448 msgid "Rightcircle"
18449 msgstr "Pravýkruh"
18450
18451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
18452 msgid "CIRCLE"
18453 msgstr "KRUH"
18454
18455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
18456 msgid "LEFTCIRCLE"
18457 msgstr "ĽAVÝKRUH"
18458
18459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
18460 msgid "RIGHTCIRCLE"
18461 msgstr "PRAVÝKRUH"
18462
18463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
18464 msgid "LEFTcircle"
18465 msgstr "ĽAVÝkruh"
18466
18467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
18468 msgid "RIGHTcircle"
18469 msgstr "PRAVÝkruh"
18470
18471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
18472 msgid "leftturn"
18473 msgstr "leftturn"
18474
18475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
18476 msgid "rightturn"
18477 msgstr "rightturn"
18478
18479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
18480 msgid "AC"
18481 msgstr "AC"
18482
18483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
18484 msgid "HF"
18485 msgstr "HF"
18486
18487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
18488 msgid "VHF"
18489 msgstr "VHF"
18490
18491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
18492 msgid "photon"
18493 msgstr "photon"
18494
18495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
18496 msgid "gluon"
18497 msgstr "gluon"
18498
18499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
18500 msgid "permil"
18501 msgstr "permil"
18502
18503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
18504 msgid "cent"
18505 msgstr "cent"
18506
18507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
18508 msgid "yen"
18509 msgstr "yen"
18510
18511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
18512 msgid "hexstar"
18513 msgstr "hexstar"
18514
18515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
18516 msgid "varhexstar"
18517 msgstr "varhexstar"
18518
18519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
18520 msgid "davidsstar"
18521 msgstr "davidsstar"
18522
18523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
18524 msgid "maltese"
18525 msgstr "maltese"
18526
18527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
18528 msgid "kreuz"
18529 msgstr "kreuz"
18530
18531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
18532 msgid "ataribox"
18533 msgstr "ataribox"
18534
18535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
18536 msgid "checked"
18537 msgstr "checked"
18538
18539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
18540 msgid "checkmark"
18541 msgstr "checkmark"
18542
18543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
18544 msgid "eighthnote"
18545 msgstr "eighthnote"
18546
18547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
18548 msgid "quarternote"
18549 msgstr "quarternote"
18550
18551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
18552 msgid "halfnote"
18553 msgstr "halfnote"
18554
18555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
18556 msgid "fullnote"
18557 msgstr "fullnote"
18558
18559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
18560 msgid "twonotes"
18561 msgstr "twonotes"
18562
18563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
18564 msgid "female"
18565 msgstr "žena"
18566
18567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
18568 msgid "male"
18569 msgstr "muž"
18570
18571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
18572 msgid "vernal"
18573 msgstr "vernal"
18574
18575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
18576 msgid "ascnode"
18577 msgstr "ascnode"
18578
18579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
18580 msgid "descnode"
18581 msgstr "descnode"
18582
18583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
18584 msgid "fullmoon"
18585 msgstr "plnýmesiac"
18586
18587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
18588 msgid "newmoon"
18589 msgstr "novýmesiac"
18590
18591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
18592 msgid "leftmoon"
18593 msgstr "ľavýmesiac"
18594
18595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
18596 msgid "rightmoon"
18597 msgstr "pravýmesiac"
18598
18599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
18600 msgid "astrosun"
18601 msgstr "astrosun"
18602
18603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
18604 msgid "mercury"
18605 msgstr "merkur"
18606
18607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
18608 msgid "venus"
18609 msgstr "venuša"
18610
18611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
18612 msgid "earth"
18613 msgstr "zem"
18614
18615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
18616 msgid "mars"
18617 msgstr "mars"
18618
18619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
18620 msgid "jupiter"
18621 msgstr "jupiter"
18622
18623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
18624 msgid "saturn"
18625 msgstr "saturn"
18626
18627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
18628 msgid "uranus"
18629 msgstr "uranus"
18630
18631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
18632 msgid "neptune"
18633 msgstr "neptun"
18634
18635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
18636 msgid "pluto"
18637 msgstr "pluto"
18638
18639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
18640 msgid "aries"
18641 msgstr "baran"
18642
18643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
18644 msgid "taurus"
18645 msgstr "býk"
18646
18647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
18648 msgid "gemini"
18649 msgstr "dvojčatá"
18650
18651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
18652 msgid "cancer"
18653 msgstr "rak"
18654
18655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
18656 msgid "leo"
18657 msgstr "lev"
18658
18659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
18660 msgid "virgo"
18661 msgstr "panna"
18662
18663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
18664 msgid "libra"
18665 msgstr "váha"
18666
18667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
18668 msgid "scorpio"
18669 msgstr "škorpión"
18670
18671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
18672 msgid "sagittarius"
18673 msgstr "strelec"
18674
18675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
18676 msgid "capricornus"
18677 msgstr "kozorožec"
18678
18679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
18680 msgid "aquarius"
18681 msgstr "vodnár"
18682
18683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
18684 msgid "pisces"
18685 msgstr "ryby"
18686
18687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
18688 msgid "APLbox"
18689 msgstr "APLbox"
18690
18691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
18692 msgid "APLcomment"
18693 msgstr "APLkomentár"
18694
18695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
18696 msgid "APLdown"
18697 msgstr "APLnadol"
18698
18699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
18700 msgid "APLdownarrowbox"
18701 msgstr "APLnadolšípkablok"
18702
18703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
18704 msgid "APLinput"
18705 msgstr "APLinput"
18706
18707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
18708 msgid "APLinv"
18709 msgstr "APLinv"
18710
18711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
18712 msgid "APLleftarrowbox"
18713 msgstr "APLdoľavašípkablok"
18714
18715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
18716 msgid "APLlog"
18717 msgstr "APLlog"
18718
18719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
18720 msgid "APLrightarrowbox"
18721 msgstr "APLdopravašípkablok"
18722
18723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
18724 msgid "APLstar"
18725 msgstr "APLhviezda"
18726
18727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
18728 msgid "APLup"
18729 msgstr "APLnahor"
18730
18731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
18732 msgid "APLuparrowbox"
18733 msgstr "APLnahoršípkablok"
18734
18735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
18736 msgid "dashleftarrow"
18737 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
18738
18739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
18740 msgid "dashrightarrow"
18741 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
18742
18743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
18744 msgid "leftleftarrows"
18745 msgstr "doľavadoľavašípky"
18746
18747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
18748 msgid "leftrightarrows"
18749 msgstr "doľavadopravašípky"
18750
18751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
18752 msgid "rightrightarrows"
18753 msgstr "dopravadopravašípky"
18754
18755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
18756 msgid "rightleftarrows"
18757 msgstr "dopravadoľavašípky"
18758
18759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
18760 msgid "Lleftarrow"
18761 msgstr "Ldoľavašípka"
18762
18763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
18764 msgid "Rrightarrow"
18765 msgstr "Rdopravašípka"
18766
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
18768 msgid "twoheadleftarrow"
18769 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
18770
18771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
18772 msgid "twoheadrightarrow"
18773 msgstr "dvehlavydopravašípka"
18774
18775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
18776 msgid "leftarrowtail"
18777 msgstr "doľavašípkaskoncom"
18778
18779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
18780 msgid "rightarrowtail"
18781 msgstr "dopravašípkaskoncom"
18782
18783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
18784 msgid "looparrowleft"
18785 msgstr "točenášípkadoľava"
18786
18787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
18788 msgid "looparrowright"
18789 msgstr "točenášípkadoprava"
18790
18791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
18792 msgid "curvearrowleft"
18793 msgstr "krivášípkadoľava"
18794
18795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
18796 msgid "curvearrowright"
18797 msgstr "krivášípkadoprava"
18798
18799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
18800 msgid "circlearrowleft"
18801 msgstr "kruhovášípkadoľava"
18802
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
18804 msgid "circlearrowright"
18805 msgstr "kruhovášípkadoprava"
18806
18807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18808 msgid "Lsh"
18809 msgstr "Lsh"
18810
18811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18812 msgid "Rsh"
18813 msgstr "Rsh"
18814
18815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
18816 msgid "upuparrows"
18817 msgstr "nahornahoršípky"
18818
18819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
18820 msgid "downdownarrows"
18821 msgstr "nadolnadolšípky"
18822
18823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
18824 msgid "upharpoonleft"
18825 msgstr "nahorharpúnavľavo"
18826
18827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
18828 msgid "upharpoonright"
18829 msgstr "nahorharpúnavpravo"
18830
18831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
18832 msgid "downharpoonleft"
18833 msgstr "nadolharpúnavľavo"
18834
18835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
18836 msgid "downharpoonright"
18837 msgstr "nadolharpúnavpravo"
18838
18839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
18840 msgid "leftrightharpoons"
18841 msgstr "doľavadopravaharpúny"
18842
18843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
18844 msgid "rightsquigarrow"
18845 msgstr "rightsquigarrow"
18846
18847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
18848 msgid "leftrightsquigarrow"
18849 msgstr "leftrightsquigarrow"
18850
18851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
18852 msgid "nleftarrow"
18853 msgstr "nleftarrow"
18854
18855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
18856 msgid "nrightarrow"
18857 msgstr "nrightarrow"
18858
18859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
18860 msgid "nleftrightarrow"
18861 msgstr "nleftrightarrow"
18862
18863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
18864 msgid "nLeftarrow"
18865 msgstr "nLeftarrow"
18866
18867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
18868 msgid "nRightarrow"
18869 msgstr "nRightarrow"
18870
18871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18872 msgid "nLeftrightarrow"
18873 msgstr "nLeftrightarrow"
18874
18875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
18876 msgid "multimap"
18877 msgstr "multimap"
18878
18879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
18880 msgid "shortleftarrow"
18881 msgstr "shortleftarrow"
18882
18883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
18884 msgid "shortrightarrow"
18885 msgstr "shortrightarrow"
18886
18887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
18888 msgid "shortuparrow"
18889 msgstr "shortuparrow"
18890
18891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
18892 msgid "shortdownarrow"
18893 msgstr "shortdownarrow"
18894
18895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
18896 msgid "leftrightarroweq"
18897 msgstr "leftrightarroweq"
18898
18899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
18900 msgid "curlyveedownarrow"
18901 msgstr "curlyveedownarrow"
18902
18903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
18904 msgid "curlyveeuparrow"
18905 msgstr "curlyveeuparrow"
18906
18907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
18908 msgid "nnwarrow"
18909 msgstr "nnwarrow"
18910
18911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
18912 msgid "nnearrow"
18913 msgstr "nnearrow"
18914
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
18916 msgid "sswarrow"
18917 msgstr "sswarrow"
18918
18919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
18920 msgid "ssearrow"
18921 msgstr "ssearrow"
18922
18923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
18924 msgid "curlywedgeuparrow"
18925 msgstr "curlywedgeuparrow"
18926
18927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
18928 msgid "curlywedgedownarrow"
18929 msgstr "curlywedgedownarrow"
18930
18931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
18932 msgid "leftrightarrowtriangle"
18933 msgstr "leftrightarrowtriangle"
18934
18935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
18936 msgid "leftarrowtriangle"
18937 msgstr "leftarrowtriangle"
18938
18939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
18940 msgid "rightarrowtriangle"
18941 msgstr "rightarrowtriangle"
18942
18943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
18944 msgid "Mapsto"
18945 msgstr "Mapsto"
18946
18947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
18948 msgid "mapsfrom"
18949 msgstr "mapsfrom"
18950
18951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
18952 msgid "Mapsfrom"
18953 msgstr "Mapsfrom"
18954
18955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
18956 msgid "Longmapsto"
18957 msgstr "Longmapsto"
18958
18959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
18960 msgid "longmapsfrom"
18961 msgstr "longmapsfrom"
18962
18963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
18964 msgid "Longmapsfrom"
18965 msgstr "Longmapsfrom"
18966
18967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
18968 msgid "leqq"
18969 msgstr "leqq"
18970
18971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
18972 msgid "geqq"
18973 msgstr "geqq"
18974
18975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
18976 msgid "leqslant"
18977 msgstr "leqslant"
18978
18979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18980 msgid "geqslant"
18981 msgstr "geqslant"
18982
18983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18984 msgid "eqslantless"
18985 msgstr "eqslantless"
18986
18987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
18988 msgid "eqslantgtr"
18989 msgstr "eqslantgtr"
18990
18991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
18992 msgid "eqsim"
18993 msgstr "eqsim"
18994
18995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
18996 msgid "lesssim"
18997 msgstr "lesssim"
18998
18999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19000 msgid "gtrsim"
19001 msgstr "gtrsim"
19002
19003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
19004 msgid "apprge"
19005 msgstr "apprge"
19006
19007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
19008 msgid "apprle"
19009 msgstr "apprle"
19010
19011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
19012 msgid "lessapprox"
19013 msgstr "lessapprox"
19014
19015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
19016 msgid "gtrapprox"
19017 msgstr "gtrapprox"
19018
19019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19020 msgid "approxeq"
19021 msgstr "approxeq"
19022
19023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
19024 msgid "triangleq"
19025 msgstr "triangleq"
19026
19027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19028 msgid "lessdot"
19029 msgstr "lessdot"
19030
19031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19032 msgid "gtrdot"
19033 msgstr "gtrdot"
19034
19035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19036 msgid "lll"
19037 msgstr "lll"
19038
19039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19040 msgid "ggg"
19041 msgstr "ggg"
19042
19043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19044 msgid "lessgtr"
19045 msgstr "lessgtr"
19046
19047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19048 msgid "gtrless"
19049 msgstr "gtrless"
19050
19051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19052 msgid "lesseqgtr"
19053 msgstr "lesseqgtr"
19054
19055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19056 msgid "gtreqless"
19057 msgstr "gtreqless"
19058
19059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19060 msgid "lesseqqgtr"
19061 msgstr "lesseqqgtr"
19062
19063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19064 msgid "gtreqqless"
19065 msgstr "gtreqqless"
19066
19067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19068 msgid "eqcirc"
19069 msgstr "eqcirc"
19070
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19072 msgid "circeq"
19073 msgstr "circeq"
19074
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19076 msgid "thicksim"
19077 msgstr "thicksim"
19078
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
19080 msgid "thickapprox"
19081 msgstr "thickapprox"
19082
19083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19084 msgid "backsim"
19085 msgstr "backsim"
19086
19087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
19088 msgid "backsimeq"
19089 msgstr "backsimeq"
19090
19091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19092 msgid "subseteqq"
19093 msgstr "subseteqq"
19094
19095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19096 msgid "supseteqq"
19097 msgstr "supseteqq"
19098
19099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19100 msgid "Subset"
19101 msgstr "Subset"
19102
19103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19104 msgid "Supset"
19105 msgstr "Supset"
19106
19107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19108 msgid "sqsubset"
19109 msgstr "sqsubset"
19110
19111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19112 msgid "sqsupset"
19113 msgstr "sqsupset"
19114
19115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19116 msgid "preccurlyeq"
19117 msgstr "preccurlyeq"
19118
19119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19120 msgid "succcurlyeq"
19121 msgstr "succcurlyeq"
19122
19123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19124 msgid "curlyeqprec"
19125 msgstr "curlyeqprec"
19126
19127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19128 msgid "curlyeqsucc"
19129 msgstr "curlyeqsucc"
19130
19131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19132 msgid "precsim"
19133 msgstr "precsim"
19134
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19136 msgid "succsim"
19137 msgstr "succsim"
19138
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19140 msgid "precapprox"
19141 msgstr "precapprox"
19142
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19144 msgid "succapprox"
19145 msgstr "succapprox"
19146
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19148 msgid "vartriangleleft"
19149 msgstr "vartriangleleft"
19150
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19152 msgid "vartriangleright"
19153 msgstr "vartriangleright"
19154
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19156 msgid "trianglelefteq"
19157 msgstr "trianglelefteq"
19158
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19160 msgid "trianglerighteq"
19161 msgstr "trianglerighteq"
19162
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
19164 msgid "bumpeq"
19165 msgstr "bumpeq"
19166
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
19168 msgid "Bumpeq"
19169 msgstr "Bumpeq"
19170
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
19172 msgid "doteqdot"
19173 msgstr "doteqdot"
19174
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
19176 msgid "risingdotseq"
19177 msgstr "risingdotseq"
19178
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
19180 msgid "fallingdotseq"
19181 msgstr "fallingdotseq"
19182
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
19184 msgid "vDash"
19185 msgstr "vDash"
19186
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
19188 msgid "Vvdash"
19189 msgstr "Vvdash"
19190
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19192 msgid "Vdash"
19193 msgstr "Vdash"
19194
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19196 msgid "shortmid"
19197 msgstr "shortmid"
19198
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19200 msgid "shortparallel"
19201 msgstr "shortparallel"
19202
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19204 msgid "smallsmile"
19205 msgstr "smallsmile"
19206
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19208 msgid "smallfrown"
19209 msgstr "smallfrown"
19210
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
19212 msgid "blacktriangleleft"
19213 msgstr "blacktriangleleft"
19214
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19216 msgid "blacktriangleright"
19217 msgstr "blacktriangleright"
19218
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19220 msgid "because"
19221 msgstr "because"
19222
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19224 msgid "therefore"
19225 msgstr "therefore"
19226
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
19228 msgid "wasytherefore"
19229 msgstr "wasytherefore"
19230
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19232 msgid "backepsilon"
19233 msgstr "backepsilon"
19234
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19236 msgid "varpropto"
19237 msgstr "varpropto"
19238
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19240 msgid "between"
19241 msgstr "between"
19242
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19244 msgid "pitchfork"
19245 msgstr "pitchfork"
19246
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
19248 msgid "trianglelefteqslant"
19249 msgstr "trianglelefteqslant"
19250
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
19252 msgid "trianglerighteqslant"
19253 msgstr "trianglerighteqslant"
19254
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
19256 msgid "inplus"
19257 msgstr "inplus"
19258
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
19260 msgid "niplus"
19261 msgstr "niplus"
19262
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
19264 msgid "subsetplus"
19265 msgstr "subsetplus"
19266
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
19268 msgid "supsetplus"
19269 msgstr "supsetplus"
19270
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
19272 msgid "subsetpluseq"
19273 msgstr "subsetpluseq"
19274
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
19276 msgid "supsetpluseq"
19277 msgstr "supsetpluseq"
19278
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
19280 msgid "minuso"
19281 msgstr "minuso"
19282
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
19284 msgid "baro"
19285 msgstr "baro"
19286
19287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
19288 msgid "sslash"
19289 msgstr "sslash"
19290
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
19292 msgid "bbslash"
19293 msgstr "bbslash"
19294
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
19296 msgid "moo"
19297 msgstr "moo"
19298
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
19300 msgid "merge"
19301 msgstr "merge"
19302
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
19304 msgid "invneg"
19305 msgstr "invneg"
19306
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
19308 msgid "lbag"
19309 msgstr "lbag"
19310
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
19312 msgid "rbag"
19313 msgstr "rbag"
19314
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
19316 msgid "interleave"
19317 msgstr "interleave"
19318
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
19320 msgid "leftslice"
19321 msgstr "leftslice"
19322
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
19324 msgid "rightslice"
19325 msgstr "rightslice"
19326
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
19328 msgid "oblong"
19329 msgstr "oblong"
19330
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
19332 msgid "talloblong"
19333 msgstr "talloblong"
19334
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
19336 msgid "fatsemi"
19337 msgstr "fatsemi"
19338
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
19340 msgid "fatslash"
19341 msgstr "fatslash"
19342
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
19344 msgid "fatbslash"
19345 msgstr "fatbslash"
19346
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
19348 msgid "ldotp"
19349 msgstr "ldotp"
19350
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
19352 msgid "cdotp"
19353 msgstr "cdotp"
19354
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
19356 msgid "colon"
19357 msgstr "dvojbodka"
19358
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
19360 msgid "dblcolon"
19361 msgstr "dvojnádvojbodka"
19362
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
19364 msgid "vcentcolon"
19365 msgstr "vcentcolon"
19366
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
19368 msgid "colonapprox"
19369 msgstr "colonapprox"
19370
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
19372 msgid "Colonapprox"
19373 msgstr "Colonapprox"
19374
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
19376 msgid "coloneq"
19377 msgstr "coloneq"
19378
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
19380 msgid "Coloneq"
19381 msgstr "Coloneq"
19382
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
19384 msgid "coloneqq"
19385 msgstr "coloneqq"
19386
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
19388 msgid "Coloneqq"
19389 msgstr "Coloneqq"
19390
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
19392 msgid "colonsim"
19393 msgstr "colonsim"
19394
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
19396 msgid "Colonsim"
19397 msgstr "Colonsim"
19398
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
19400 msgid "eqcolon"
19401 msgstr "eqcolon"
19402
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
19404 msgid "Eqcolon"
19405 msgstr "Eqcolon"
19406
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
19408 msgid "eqqcolon"
19409 msgstr "eqqcolon"
19410
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
19412 msgid "Eqqcolon"
19413 msgstr "Eqqcolon"
19414
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
19416 msgid "wasypropto"
19417 msgstr "wasypropto"
19418
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
19420 msgid "logof"
19421 msgstr "logof"
19422
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
19424 msgid "Join"
19425 msgstr "Join"
19426
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
19428 msgid "Negative Relations (extended)"
19429 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
19430
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19432 msgid "nless"
19433 msgstr "nless"
19434
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19436 msgid "ngtr"
19437 msgstr "ngtr"
19438
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19440 msgid "nleq"
19441 msgstr "nleq"
19442
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19444 msgid "ngeq"
19445 msgstr "ngeq"
19446
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19448 msgid "nleqslant"
19449 msgstr "nleqslant"
19450
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
19452 msgid "ngeqslant"
19453 msgstr "ngeqslant"
19454
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19456 msgid "nleqq"
19457 msgstr "nleqq"
19458
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19460 msgid "ngeqq"
19461 msgstr "ngeqq"
19462
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
19464 msgid "lneq"
19465 msgstr "lneq"
19466
19467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
19468 msgid "gneq"
19469 msgstr "gneq"
19470
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19472 msgid "lneqq"
19473 msgstr "lneqq"
19474
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19476 msgid "gneqq"
19477 msgstr "gneqq"
19478
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19480 msgid "lvertneqq"
19481 msgstr "lvertneqq"
19482
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19484 msgid "gvertneqq"
19485 msgstr "gvertneqq"
19486
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19488 msgid "lnsim"
19489 msgstr "lnsim"
19490
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19492 msgid "gnsim"
19493 msgstr "gnsim"
19494
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19496 msgid "lnapprox"
19497 msgstr "lnapprox"
19498
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19500 msgid "gnapprox"
19501 msgstr "gnapprox"
19502
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19504 msgid "nprec"
19505 msgstr "nprec"
19506
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19508 msgid "nsucc"
19509 msgstr "nsucc"
19510
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19512 msgid "npreceq"
19513 msgstr "npreceq"
19514
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19516 msgid "nsucceq"
19517 msgstr "nsucceq"
19518
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
19520 msgid "precneqq"
19521 msgstr "precneqq"
19522
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
19524 msgid "succneqq"
19525 msgstr "succneqq"
19526
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19528 msgid "precnsim"
19529 msgstr "precnsim"
19530
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19532 msgid "succnsim"
19533 msgstr "succnsim"
19534
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19536 msgid "precnapprox"
19537 msgstr "precnapprox"
19538
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19540 msgid "succnapprox"
19541 msgstr "succnapprox"
19542
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19544 msgid "subsetneq"
19545 msgstr "subsetneq"
19546
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19548 msgid "supsetneq"
19549 msgstr "supsetneq"
19550
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19552 msgid "subsetneqq"
19553 msgstr "subsetneqq"
19554
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19556 msgid "supsetneqq"
19557 msgstr "supsetneqq"
19558
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19560 msgid "nsubseteq"
19561 msgstr "nsubseteq"
19562
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
19564 msgid "nsubseteqq"
19565 msgstr "nsubseteqq"
19566
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19568 msgid "nsupseteq"
19569 msgstr "nsupseteq"
19570
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19572 msgid "nsupseteqq"
19573 msgstr "nsupseteqq"
19574
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19576 msgid "nvdash"
19577 msgstr "nvdash"
19578
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19580 msgid "nvDash"
19581 msgstr "nvDash"
19582
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19584 msgid "nVDash"
19585 msgstr "nVDash"
19586
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
19588 msgid "nVdash"
19589 msgstr "nVdash"
19590
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19592 msgid "varsubsetneq"
19593 msgstr "varsubsetneq"
19594
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19596 msgid "varsupsetneq"
19597 msgstr "varsupsetneq"
19598
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19600 msgid "varsubsetneqq"
19601 msgstr "varsubsetneqq"
19602
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19604 msgid "varsupsetneqq"
19605 msgstr "varsupsetneqq"
19606
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19608 msgid "ntriangleleft"
19609 msgstr "ntriangleleft"
19610
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19612 msgid "ntriangleright"
19613 msgstr "ntriangleright"
19614
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19616 msgid "ntrianglelefteq"
19617 msgstr "ntrianglelefteq"
19618
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19620 msgid "ntrianglerighteq"
19621 msgstr "ntrianglerighteq"
19622
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19624 msgid "ncong"
19625 msgstr "ncong"
19626
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19628 msgid "nsim"
19629 msgstr "nsim"
19630
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19632 msgid "nmid"
19633 msgstr "nmid"
19634
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19636 msgid "nshortmid"
19637 msgstr "nshortmid"
19638
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19640 msgid "nparallel"
19641 msgstr "nparallel"
19642
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19644 msgid "nshortparallel"
19645 msgstr "nshortparallel"
19646
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
19648 msgid "ntrianglelefteqslant"
19649 msgstr "ntrianglelefteqslant"
19650
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
19652 msgid "ntrianglerighteqslant"
19653 msgstr "ntrianglerighteqslant"
19654
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19656 msgid "dotplus"
19657 msgstr "dotplus"
19658
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19660 msgid "smallsetminus"
19661 msgstr "smallsetminus"
19662
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
19664 msgid "Cap"
19665 msgstr "Cap"
19666
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
19668 msgid "Cup"
19669 msgstr "Cup"
19670
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19672 msgid "barwedge"
19673 msgstr "barwedge"
19674
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19676 msgid "veebar"
19677 msgstr "veebar"
19678
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19680 msgid "doublebarwedge"
19681 msgstr "doublebarwedge"
19682
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19684 msgid "boxminus"
19685 msgstr "boxminus"
19686
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19688 msgid "boxtimes"
19689 msgstr "boxtimes"
19690
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19692 msgid "boxdot"
19693 msgstr "boxdot"
19694
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19696 msgid "boxplus"
19697 msgstr "boxplus"
19698
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
19700 msgid "boxast"
19701 msgstr "boxast"
19702
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
19704 msgid "boxbar"
19705 msgstr "boxbar"
19706
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
19708 msgid "boxslash"
19709 msgstr "boxslash"
19710
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
19712 msgid "boxbslash"
19713 msgstr "boxbslash"
19714
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
19716 msgid "boxcircle"
19717 msgstr "boxcircle"
19718
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
19720 msgid "boxbox"
19721 msgstr "boxbox"
19722
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
19724 msgid "boxempty"
19725 msgstr "boxempty"
19726
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19728 msgid "divideontimes"
19729 msgstr "divideontimes"
19730
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19732 msgid "ltimes"
19733 msgstr "ltimes"
19734
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19736 msgid "rtimes"
19737 msgstr "rtimes"
19738
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19740 msgid "leftthreetimes"
19741 msgstr "leftthreetimes"
19742
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19744 msgid "rightthreetimes"
19745 msgstr "rightthreetimes"
19746
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
19748 msgid "curlywedge"
19749 msgstr "curlywedge"
19750
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
19752 msgid "curlyvee"
19753 msgstr "curlyvee"
19754
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
19756 msgid "circleddash"
19757 msgstr "circleddash"
19758
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
19760 msgid "circledast"
19761 msgstr "circledast"
19762
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19764 msgid "circledcirc"
19765 msgstr "circledcirc"
19766
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19768 msgid "centerdot"
19769 msgstr "centerdot"
19770
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19772 msgid "intercal"
19773 msgstr "intercal"
19774
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
19776 msgid "implies"
19777 msgstr "implies"
19778
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
19780 msgid "impliedby"
19781 msgstr "impliedby"
19782
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
19784 msgid "bigcurlyvee"
19785 msgstr "bigcurlyvee"
19786
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
19788 msgid "bigcurlywedge"
19789 msgstr "bigcurlywedge"
19790
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
19792 msgid "bigsqcap"
19793 msgstr "bigsqcap"
19794
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
19796 msgid "bigbox"
19797 msgstr "bigbox"
19798
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
19800 msgid "bigparallel"
19801 msgstr "bigparallel"
19802
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
19804 msgid "biginterleave"
19805 msgstr "biginterleave"
19806
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
19808 msgid "bignplus"
19809 msgstr "bignplus"
19810
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
19812 msgid "nplus"
19813 msgstr "nplus"
19814
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
19816 msgid "Yup"
19817 msgstr "Yup"
19818
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
19820 msgid "Ydown"
19821 msgstr "Ydown"
19822
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
19824 msgid "Yleft"
19825 msgstr "Yleft"
19826
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
19828 msgid "Yright"
19829 msgstr "Yright"
19830
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
19832 msgid "obar"
19833 msgstr "obar"
19834
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
19836 msgid "obslash"
19837 msgstr "obslash"
19838
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
19840 msgid "ocircle"
19841 msgstr "ocircle"
19842
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
19844 msgid "olessthan"
19845 msgstr "olessthan"
19846
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
19848 msgid "ogreaterthan"
19849 msgstr "ogreaterthan"
19850
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
19852 msgid "ovee"
19853 msgstr "ovee"
19854
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
19856 msgid "owedge"
19857 msgstr "owedge"
19858
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
19860 msgid "varcurlyvee"
19861 msgstr "varcurlyvee"
19862
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
19864 msgid "varcurlywedge"
19865 msgstr "varcurlywedge"
19866
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
19868 msgid "vartimes"
19869 msgstr "vartimes"
19870
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
19872 msgid "varotimes"
19873 msgstr "varotimes"
19874
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
19876 msgid "varoast"
19877 msgstr "varoast"
19878
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
19880 msgid "varobar"
19881 msgstr "varobar"
19882
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
19884 msgid "varodot"
19885 msgstr "varodot"
19886
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
19888 msgid "varoslash"
19889 msgstr "varoslash"
19890
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
19892 msgid "varobslash"
19893 msgstr "varobslash"
19894
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
19896 msgid "varocircle"
19897 msgstr "varocircle"
19898
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
19900 msgid "varoplus"
19901 msgstr "varoplus"
19902
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
19904 msgid "varominus"
19905 msgstr "varominus"
19906
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
19908 msgid "varovee"
19909 msgstr "varovee"
19910
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
19912 msgid "varowedge"
19913 msgstr "varowedge"
19914
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
19916 msgid "varolessthan"
19917 msgstr "varolessthan"
19918
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
19920 msgid "varogreaterthan"
19921 msgstr "varogreaterthan"
19922
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
19924 msgid "varbigcirc"
19925 msgstr "varbigcirc"
19926
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
19928 msgid "brokenvert"
19929 msgstr "brokenvert"
19930
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
19932 msgid "lfloor"
19933 msgstr "lfloor"
19934
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
19936 msgid "rfloor"
19937 msgstr "rfloor"
19938
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
19940 msgid "lceil"
19941 msgstr "lceil"
19942
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
19944 msgid "rceil"
19945 msgstr "rceil"
19946
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
19948 msgid "llbracket"
19949 msgstr "llbracket"
19950
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
19952 msgid "rrbracket"
19953 msgstr "rrbracket"
19954
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
19956 msgid "llfloor"
19957 msgstr "llfloor"
19958
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
19960 msgid "rrfloor"
19961 msgstr "rrfloor"
19962
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
19964 msgid "llceil"
19965 msgstr "llceil"
19966
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
19968 msgid "rrceil"
19969 msgstr "rrceil"
19970
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
19972 msgid "Lbag"
19973 msgstr "Lbag"
19974
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
19976 msgid "Rbag"
19977 msgstr "Rbag"
19978
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
19980 msgid "llparenthesis"
19981 msgstr "llparenthesis"
19982
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
19984 msgid "rrparenthesis"
19985 msgstr "rrparenthesis"
19986
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
19988 msgid "binampersand"
19989 msgstr "binampersand"
19990
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
19992 msgid "bindnasrepma"
19993 msgstr "bindnasrepma"
19994
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19996 msgid "Voiceless bilabial plosive"
19997 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
19998
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20000 msgid "Voiced bilabial plosive"
20001 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
20002
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20004 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20005 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
20006
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20008 msgid "Voiced alveolar plosive"
20009 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
20010
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20012 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20013 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
20014
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20016 msgid "Voiced retroflex plosive"
20017 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
20018
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20020 msgid "Voiceless palatal plosive"
20021 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
20022
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20024 msgid "Voiced palatal plosive"
20025 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
20026
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
20028 msgid "Voiceless velar plosive"
20029 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
20030
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20032 msgid "Voiced velar plosive"
20033 msgstr "Znelá velárna plozíva"
20034
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
20036 msgid "Voiceless uvular plosive"
20037 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
20038
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20040 msgid "Voiced uvular plosive"
20041 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
20042
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
20044 msgid "Glottal plosive"
20045 msgstr "Glotálna plozíva"
20046
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20048 msgid "Voiced bilabial nasal"
20049 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
20050
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
20052 msgid "Voiced labiodental nasal"
20053 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
20054
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20056 msgid "Voiced alveolar nasal"
20057 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
20058
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20060 msgid "Voiced retroflex nasal"
20061 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
20062
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20064 msgid "Voiced palatal nasal"
20065 msgstr "Znelá palatálna nazála"
20066
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20068 msgid "Voiced velar nasal"
20069 msgstr "Znelá velárna nazála"
20070
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20072 msgid "Voiced uvular nasal"
20073 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
20074
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20076 msgid "Voiced bilabial trill"
20077 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
20078
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20080 msgid "Voiced alveolar trill"
20081 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
20082
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20084 msgid "Voiced uvular trill"
20085 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
20086
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20088 msgid "Voiced alveolar tap"
20089 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
20090
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20092 msgid "Voiced retroflex flap"
20093 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
20094
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20096 msgid "Voiceless bilabial fricative"
20097 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
20098
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20100 msgid "Voiced bilabial fricative"
20101 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
20102
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20104 msgid "Voiceless labiodental fricative"
20105 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
20106
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20108 msgid "Voiced labiodental fricative"
20109 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
20110
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20112 msgid "Voiceless dental fricative"
20113 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
20114
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20116 msgid "Voiced dental fricative"
20117 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
20118
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20120 msgid "Voiceless alveolar fricative"
20121 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
20122
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20124 msgid "Voiced alveolar fricative"
20125 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
20126
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20128 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
20129 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
20130
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20132 msgid "Voiced postalveolar fricative"
20133 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
20134
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20136 msgid "Voiceless retroflex fricative"
20137 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
20138
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20140 msgid "Voiced retroflex fricative"
20141 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
20142
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20144 msgid "Voiceless palatal fricative"
20145 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
20146
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20148 msgid "Voiced palatal fricative"
20149 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
20150
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20152 msgid "Voiceless velar fricative"
20153 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
20154
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20156 msgid "Voiced velar fricative"
20157 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
20158
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20160 msgid "Voiceless uvular fricative"
20161 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
20162
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20164 msgid "Voiced uvular fricative"
20165 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
20166
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
20168 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
20169 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
20170
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
20172 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
20173 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
20174
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
20176 msgid "Voiceless glottal fricative"
20177 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
20178
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
20180 msgid "Voiced glottal fricative"
20181 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
20182
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
20184 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
20185 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
20186
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
20188 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
20189 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
20190
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
20192 msgid "Voiced labiodental approximant"
20193 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
20194
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
20196 msgid "Voiced alveolar approximant"
20197 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
20198
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
20200 msgid "Voiced retroflex approximant"
20201 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
20202
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
20204 msgid "Voiced palatal approximant"
20205 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
20206
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
20208 msgid "Voiced velar approximant"
20209 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
20210
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
20212 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
20213 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
20214
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
20216 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
20217 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
20218
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
20220 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
20221 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
20222
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
20224 msgid "Voiced velar lateral approximant"
20225 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
20226
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
20228 msgid "Bilabial click"
20229 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
20230
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20232 msgid "Dental click"
20233 msgstr "Dentálna mľaskavka"
20234
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20236 msgid "(Post)alveolar click"
20237 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
20238
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20240 msgid "Palatoalveolar click"
20241 msgstr "Palatálna mľaskavka"
20242
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20244 msgid "Alveolar lateral click"
20245 msgstr "Laterálna mľaskavka"
20246
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20248 msgid "Voiced bilabial implosive"
20249 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
20250
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20252 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
20253 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
20254
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20256 msgid "Voiced palatal implosive"
20257 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
20258
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20260 msgid "Voiced velar implosive"
20261 msgstr "Znelá velárna implozíva"
20262
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20264 msgid "Voiced uvular implosive"
20265 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
20266
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20268 msgid "Ejective mark"
20269 msgstr "Značka ejektívy"
20270
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20272 msgid "Close front unrounded vowel"
20273 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
20274
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20276 msgid "Close front rounded vowel"
20277 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
20278
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20280 msgid "Close central unrounded vowel"
20281 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
20282
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20284 msgid "Close central rounded vowel"
20285 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
20286
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20288 msgid "Close back unrounded vowel"
20289 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
20290
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20292 msgid "Close back rounded vowel"
20293 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
20294
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
20296 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
20297 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
20298
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
20300 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
20301 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
20302
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20304 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
20305 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
20306
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20308 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
20309 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
20310
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20312 msgid "Close-mid front rounded vowel"
20313 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
20314
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20316 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
20317 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
20318
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20320 msgid "Close-mid central rounded vowel"
20321 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
20322
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20324 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
20325 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
20326
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20328 msgid "Close-mid back rounded vowel"
20329 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
20330
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20332 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
20333 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
20334
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20336 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
20337 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
20338
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20340 msgid "Open-mid front rounded vowel"
20341 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
20342
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20344 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
20345 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
20346
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20348 msgid "Open-mid central rounded vowel"
20349 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
20350
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20352 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
20353 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
20354
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20356 msgid "Open-mid back rounded vowel"
20357 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
20358
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20360 msgid "Near-open front unrounded vowel"
20361 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
20362
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20364 msgid "Near-open vowel"
20365 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
20366
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20368 msgid "Open front unrounded vowel"
20369 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
20370
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20372 msgid "Open front rounded vowel"
20373 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
20374
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20376 msgid "Open back unrounded vowel"
20377 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
20378
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20380 msgid "Open back rounded vowel"
20381 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
20382
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
20384 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
20385 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
20386
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20388 msgid "Voiced labial-velar approximant"
20389 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
20390
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
20392 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
20393 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
20394
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20396 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
20397 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
20398
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
20400 msgid "Voiced epiglottal fricative"
20401 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
20402
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20404 msgid "Epiglottal plosive"
20405 msgstr "Epiglotálna plozíva"
20406
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
20408 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
20409 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
20410
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20412 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
20413 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
20414
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
20416 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
20417 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
20418
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20420 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
20421 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
20422
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
20424 msgid "Top tie bar"
20425 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
20426
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
20428 msgid "Bottom tie bar"
20429 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
20430
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20432 msgid "Long"
20433 msgstr "Trvanie dlhé"
20434
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20436 msgid "Half-long"
20437 msgstr "Polodlhé"
20438
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20440 msgid "Extra short"
20441 msgstr "Extra krátke"
20442
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20444 msgid "Primary stress"
20445 msgstr "Hlavný prízvuk"
20446
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20448 msgid "Secondary stress"
20449 msgstr "Vedľajší prízvuk"
20450
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20452 msgid "Minor (foot) group"
20453 msgstr "Podradená Skupina"
20454
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20456 msgid "Major (intonation) group"
20457 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
20458
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20460 msgid "Syllable break"
20461 msgstr "Slabičná hranica"
20462
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
20464 msgid "Linking (absence of a break)"
20465 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
20466
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20468 msgid "Voiceless"
20469 msgstr "Neznelo"
20470
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20472 msgid "Voiceless (above)"
20473 msgstr "Neznelo (ponad)"
20474
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20476 msgid "Voiced"
20477 msgstr "Znelo"
20478
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20480 msgid "Breathy voiced"
20481 msgstr "Šepkaným hlasom"
20482
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20484 msgid "Creaky voiced"
20485 msgstr "Vŕzganým hlasom"
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20488 msgid "Linguolabial"
20489 msgstr "Jazyčno-perne"
20490
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20492 msgid "Dental"
20493 msgstr "Zubne"
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20496 msgid "Apical"
20497 msgstr "Apikálne"
20498
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20500 msgid "Laminal"
20501 msgstr "Hrotom jazyka"
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20504 msgid "Aspirated"
20505 msgstr "Vdychovane"
20506
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20508 msgid "More rounded"
20509 msgstr "Viac zaokrúhlene"
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20512 msgid "Less rounded"
20513 msgstr "Menej zaokrúhlene"
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20516 msgid "Advanced"
20517 msgstr "Predložene"
20518
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20520 msgid "Retracted"
20521 msgstr "Zatiahnuto"
20522
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20524 msgid "Centralized"
20525 msgstr "Centrované"
20526
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20528 msgid "Mid-centralized"
20529 msgstr "V strede centrované"
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20532 msgid "Syllabic"
20533 msgstr "Slabičné"
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20536 msgid "Non-syllabic"
20537 msgstr "Neslabičné"
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20540 msgid "Rhoticity"
20541 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
20542
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20544 msgid "Labialized"
20545 msgstr "Labializovane"
20546
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20548 msgid "Palatized"
20549 msgstr "Palatalizovane"
20550
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20552 msgid "Velarized"
20553 msgstr "Velarizovane"
20554
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20556 msgid "Pharyngialized"
20557 msgstr "Faryngalizovane"
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20560 msgid "Velarized or pharyngialized"
20561 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
20562
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20564 msgid "Raised"
20565 msgstr "Stúpavé"
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20568 msgid "Lowered"
20569 msgstr "Klesavé"
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20572 msgid "Advanced tongue root"
20573 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
20574
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20576 msgid "Retracted tongue root"
20577 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20580 msgid "Nasalized"
20581 msgstr "Nazalisovane"
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20584 msgid "Nasal release"
20585 msgstr "Uvolnenie oklúzie"
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20588 msgid "Lateral release"
20589 msgstr "Laterálne uvolnenie"
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20592 msgid "No audible release"
20593 msgstr "Nezvučné uvolnenie"
20594
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20596 msgid "Extra high (accent)"
20597 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20600 msgid "Extra high (tone letter)"
20601 msgstr "Extra vysoký tón"
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20604 msgid "High (accent)"
20605 msgstr "Vysoký prízvuk"
20606
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20608 msgid "High (tone letter)"
20609 msgstr "Vysoký tón"
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20612 msgid "Mid (accent)"
20613 msgstr "Stredný prízvuk"
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20616 msgid "Mid (tone letter)"
20617 msgstr "Stredný tón"
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20620 msgid "Low (accent)"
20621 msgstr "Nízky prízvuk"
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20624 msgid "Low (tone letter)"
20625 msgstr "Nízky tón"
20626
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20628 msgid "Extra low (accent)"
20629 msgstr "Extra nízky prízvuk"
20630
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20632 msgid "Extra low (tone letter)"
20633 msgstr "Extra nízky tón"
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20636 msgid "Downstep"
20637 msgstr "Klesajúci"
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20640 msgid "Upstep"
20641 msgstr "Stúpajúci"
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20644 msgid "Rising (accent)"
20645 msgstr "Stúpavý prízvuk"
20646
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20648 msgid "Rising (tone letter)"
20649 msgstr "Stúpavý tón"
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
20652 msgid "Falling (accent)"
20653 msgstr "Klesavý prízvuk"
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
20656 msgid "Falling (tone letter)"
20657 msgstr "Klesavý tón"
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20660 msgid "High rising (accent)"
20661 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20664 msgid "High rising (tone letter)"
20665 msgstr "Silne stúpavý tón"
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20668 msgid "Low rising (accent)"
20669 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20672 msgid "Low rising (tone letter)"
20673 msgstr "Silne klesavý tón"
20674
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20676 msgid "Rising-falling (accent)"
20677 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20680 msgid "Rising-falling (tone letter)"
20681 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20684 msgid "Global rise"
20685 msgstr "Globálne stúpa"
20686
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20688 msgid "Global fall"
20689 msgstr "Globálne klesá"
20690
20691 #: lib/external_templates:36
20692 msgid "GnumericSpreadsheet"
20693 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
20694
20695 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
20696 msgid "Spreadsheet"
20697 msgstr "Tabuľkový procesor"
20698
20699 #: lib/external_templates:39
20700 msgid ""
20701 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
20702 "It imports as a long table, so any length\n"
20703 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
20704 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
20705 "both for gnumeric and excel files.\n"
20706 msgstr ""
20707 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
20708 "Import prevádza do dlhých tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
20709 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
20710 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
20711 "je potrebný program gnumeric.\n"
20712
20713 #: lib/external_templates:76
20714 msgid "RasterImage"
20715 msgstr "Rastrový obrázok"
20716
20717 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
20718 msgid "Raster image"
20719 msgstr "Rastrový obrázok"
20720
20721 #: lib/external_templates:84
20722 msgid "A bitmap file.\n"
20723 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
20724
20725 #: lib/external_templates:148
20726 msgid "XFig"
20727 msgstr "XFig"
20728
20729 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
20730 msgid "Xfig figure"
20731 msgstr "Xfig obrázok"
20732
20733 #: lib/external_templates:151
20734 msgid "An Xfig figure.\n"
20735 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
20736
20737 #: lib/external_templates:201
20738 msgid "ChessDiagram"
20739 msgstr "Šachovnica"
20740
20741 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
20742 msgid "Chess diagram"
20743 msgstr "Šachový diagram"
20744
20745 #: lib/external_templates:204
20746 msgid ""
20747 "A chess position diagram.\n"
20748 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
20749 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
20750 "the position that you want to display.\n"
20751 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
20752 "and remember to type in a relative path\n"
20753 "to the LyX document location.\n"
20754 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
20755 "to enable general editing of the board.\n"
20756 "You might also check out the\n"
20757 "'Options->Test legality' option, and\n"
20758 "remember to middle and right click to\n"
20759 "insert new material in the board.\n"
20760 "In order for this to work, you have to\n"
20761 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
20762 "that TeX will find it, and you will need\n"
20763 "to install the skak package from CTAN.\n"
20764 msgstr ""
20765 "Šachový diagram.\n"
20766 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
20767 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
20768 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
20769 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
20770 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
20771 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
20772 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
20773 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
20774 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
20775 "'Voľby->Test legality' a\n"
20776 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
20777 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
20778 "Aby to fungovalo musíte\n"
20779 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
20780 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
20781 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
20782
20783 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
20784 msgid "Lilypond typeset music"
20785 msgstr "Lilypond - sada nôt"
20786
20787 #: lib/external_templates:254
20788 msgid ""
20789 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
20790 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
20791 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
20792 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
20793 msgstr ""
20794 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
20795 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
20796 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
20797 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
20798
20799 #: lib/external_templates:300
20800 msgid "PDFPages"
20801 msgstr "PDFStránky"
20802
20803 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
20804 msgid "PDF pages"
20805 msgstr "PDF stránky"
20806
20807 #: lib/external_templates:303
20808 msgid ""
20809 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
20810 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
20811 "which must be inserted to 'Options'.\n"
20812 "Examples:\n"
20813 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
20814 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
20815 "* pages=- (to include all pages)\n"
20816 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
20817 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
20818 "inserted in their original size.\n"
20819 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
20820 "for further options and details.\n"
20821 msgstr ""
20822 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
20823 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
20824 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
20825 "Príklady:\n"
20826 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
20827 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
20828 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
20829 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
20830 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
20831 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
20832 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
20833 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
20834
20835 #: lib/external_templates:346
20836 msgid ""
20837 "Today's date.\n"
20838 "Read 'info date' for more information.\n"
20839 msgstr ""
20840 "Dnešné dátum.\n"
20841 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
20842
20843 #: lib/external_templates:375
20844 msgid "Dia"
20845 msgstr "Dia"
20846
20847 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
20848 msgid "Dia diagram"
20849 msgstr "Dia diagram"
20850
20851 #: lib/external_templates:378
20852 msgid "Dia diagram.\n"
20853 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
20854
20855 #: lib/configure.py:487
20856 msgid "tgo"
20857 msgstr "tgo"
20858
20859 #: lib/configure.py:487
20860 msgid "tgo|Tgif"
20861 msgstr "tgo|Tgif"
20862
20863 #: lib/configure.py:490
20864 msgid "FIG"
20865 msgstr "FIG"
20866
20867 #: lib/configure.py:493
20868 msgid "DIA"
20869 msgstr "DIA"
20870
20871 #: lib/configure.py:496
20872 msgid "sxd"
20873 msgstr "sxd"
20874
20875 #: lib/configure.py:496
20876 msgid "sxd|OpenOffice"
20877 msgstr "sxd|OpenOffice"
20878
20879 #: lib/configure.py:499
20880 msgid "Grace"
20881 msgstr "Grace"
20882
20883 #: lib/configure.py:502
20884 msgid "FEN"
20885 msgstr "FEN"
20886
20887 #: lib/configure.py:505
20888 msgid "SVG"
20889 msgstr "SVG"
20890
20891 #: lib/configure.py:507
20892 msgid "BMP"
20893 msgstr "BMP"
20894
20895 #: lib/configure.py:508
20896 msgid "GIF"
20897 msgstr "GIF"
20898
20899 #: lib/configure.py:509
20900 msgid "jpeg"
20901 msgstr "jpeg"
20902
20903 #: lib/configure.py:509
20904 msgid "jpeg|JPEG"
20905 msgstr "jpeg|JPEG"
20906
20907 #: lib/configure.py:510
20908 msgid "PBM"
20909 msgstr "PBM"
20910
20911 #: lib/configure.py:511
20912 msgid "PGM"
20913 msgstr "PGM"
20914
20915 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
20916 msgid "PNG"
20917 msgstr "PNG"
20918
20919 #: lib/configure.py:513
20920 msgid "PPM"
20921 msgstr "PPM"
20922
20923 #: lib/configure.py:514
20924 msgid "TIFF"
20925 msgstr "TIFF"
20926
20927 #: lib/configure.py:515
20928 msgid "XBM"
20929 msgstr "XBM"
20930
20931 #: lib/configure.py:516
20932 msgid "XPM"
20933 msgstr "XPM"
20934
20935 #: lib/configure.py:524
20936 msgid "Plain text (chess output)"
20937 msgstr "Prostý text (šachy)"
20938
20939 #: lib/configure.py:525
20940 msgid "Plain text (image)"
20941 msgstr "Prostý text (obrázok)"
20942
20943 #: lib/configure.py:526
20944 msgid "Plain text (Xfig output)"
20945 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
20946
20947 #: lib/configure.py:527
20948 msgid "date (output)"
20949 msgstr "dátum (výstup)"
20950
20951 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
20952 msgid "DocBook"
20953 msgstr "DocBook"
20954
20955 #: lib/configure.py:528
20956 msgid "DocBook|B"
20957 msgstr "DocBook"
20958
20959 #: lib/configure.py:529
20960 msgid "DocBook (XML)"
20961 msgstr "DocBook (XML)"
20962
20963 #: lib/configure.py:530
20964 msgid "Graphviz Dot"
20965 msgstr "Graphviz Dot"
20966
20967 #: lib/configure.py:531
20968 msgid "LaTeX (dviluatex)"
20969 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
20970
20971 #: lib/configure.py:532
20972 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
20973 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
20974
20975 #: lib/configure.py:533
20976 msgid "NoWeb"
20977 msgstr "NoWeb"
20978
20979 #: lib/configure.py:533
20980 msgid "NoWeb|N"
20981 msgstr "NoWeb"
20982
20983 #: lib/configure.py:535
20984 msgid "R/S code"
20985 msgstr "R/S kód"
20986
20987 #: lib/configure.py:537
20988 msgid "LilyPond music"
20989 msgstr "LilyPond nóty"
20990
20991 #: lib/configure.py:547
20992 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
20993 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
20994
20995 #: lib/configure.py:539
20996 msgid "LaTeX (plain)"
20997 msgstr "LaTeX (prostý)"
20998
20999 #: lib/configure.py:539
21000 msgid "LaTeX (plain)|L"
21001 msgstr "LaTeX (prostý)"
21002
21003 #: lib/configure.py:540
21004 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21005 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21006
21007 #: lib/configure.py:541
21008 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21009 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21010
21011 #: lib/configure.py:542
21012 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21013 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21014
21015 #: lib/configure.py:543
21016 msgid "Plain text"
21017 msgstr "Prostý text"
21018
21019 #: lib/configure.py:543
21020 msgid "Plain text|a"
21021 msgstr "Prostý text"
21022
21023 #: lib/configure.py:544
21024 msgid "Plain text (pstotext)"
21025 msgstr "Prostý text (pstotext)"
21026
21027 #: lib/configure.py:545
21028 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21029 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
21030
21031 #: lib/configure.py:546
21032 msgid "Plain text (catdvi)"
21033 msgstr "Prostý text (catdvi)"
21034
21035 #: lib/configure.py:547
21036 msgid "Plain Text, Join Lines"
21037 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
21038
21039 #: lib/configure.py:548
21040 msgid "Info (Beamer)"
21041 msgstr "Info (Beamer)"
21042
21043 #: lib/configure.py:551
21044 msgid "Gnumeric spreadsheet"
21045 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
21046
21047 #: lib/configure.py:551
21048 msgid "Excel spreadsheet"
21049 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
21050
21051 #: lib/configure.py:552
21052 msgid "OpenOffice spreadsheet"
21053 msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
21054
21055 #: lib/configure.py:555
21056 msgid "LyXHTML"
21057 msgstr "LyXHTML"
21058
21059 #: lib/configure.py:555
21060 msgid "LyXHTML|y"
21061 msgstr "LyXHTML"
21062
21063 #: lib/configure.py:562 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
21064 msgid "BibTeX"
21065 msgstr "BibTeX"
21066
21067 #: lib/configure.py:567
21068 msgid "EPS"
21069 msgstr "EPS"
21070
21071 #: lib/configure.py:568
21072 msgid "EPS (uncropped)"
21073 msgstr "EPS (neorezané)"
21074
21075 #: lib/configure.py:569
21076 msgid "Postscript"
21077 msgstr "Postscript"
21078
21079 #: lib/configure.py:569
21080 msgid "Postscript|t"
21081 msgstr "Postscript"
21082
21083 #: lib/configure.py:573
21084 msgid "PDF (ps2pdf)"
21085 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21086
21087 #: lib/configure.py:573
21088 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
21089 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21090
21091 #: lib/configure.py:574
21092 msgid "PDF (pdflatex)"
21093 msgstr "PDF (pdflatex)"
21094
21095 #: lib/configure.py:574
21096 msgid "PDF (pdflatex)|F"
21097 msgstr "PDF (pdflatex)"
21098
21099 #: lib/configure.py:575
21100 msgid "PDF (dvipdfm)"
21101 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21102
21103 #: lib/configure.py:575
21104 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
21105 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21106
21107 #: lib/configure.py:576
21108 msgid "PDF (XeTeX)"
21109 msgstr "PDF (XeTeX)"
21110
21111 #: lib/configure.py:576
21112 msgid "PDF (XeTeX)|X"
21113 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
21114
21115 #: lib/configure.py:577
21116 msgid "PDF (LuaTeX)"
21117 msgstr "PDF (LuaTeX)"
21118
21119 #: lib/configure.py:577
21120 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
21121 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
21122
21123 #: lib/configure.py:580
21124 msgid "DVI"
21125 msgstr "DVI"
21126
21127 #: lib/configure.py:580
21128 msgid "DVI|D"
21129 msgstr "DVI"
21130
21131 #: lib/configure.py:581
21132 msgid "DVI (LuaTeX)"
21133 msgstr "DVI (LuaTeX)"
21134
21135 #: lib/configure.py:581
21136 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
21137 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
21138
21139 #: lib/configure.py:584
21140 msgid "DraftDVI"
21141 msgstr "DraftDVI"
21142
21143 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
21144 msgid "htm"
21145 msgstr "htm"
21146
21147 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
21148 msgid "htm|HTML"
21149 msgstr "htm|HTML"
21150
21151 #: lib/configure.py:590
21152 msgid "Noteedit"
21153 msgstr "Noteedit"
21154
21155 #: lib/configure.py:593
21156 msgid "OpenDocument"
21157 msgstr "OpenDocument"
21158
21159 #: lib/configure.py:594
21160 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
21161 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
21162
21163 #: lib/configure.py:597
21164 msgid "Rich Text Format"
21165 msgstr "Rich Text Format"
21166
21167 #: lib/configure.py:598
21168 msgid "MS Word"
21169 msgstr "MS Word"
21170
21171 #: lib/configure.py:598
21172 msgid "MS Word|W"
21173 msgstr "MS Word"
21174
21175 #: lib/configure.py:601
21176 msgid "date command"
21177 msgstr "príkaz pre dátum"
21178
21179 #: lib/configure.py:602
21180 msgid "Table (CSV)"
21181 msgstr "Tabuľka (CSV)"
21182
21183 #: lib/configure.py:604 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182
21184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
21185 msgid "LyX"
21186 msgstr "LyX"
21187
21188 #: lib/configure.py:605
21189 msgid "LyX 1.3.x"
21190 msgstr "LyX 1.3.x"
21191
21192 #: lib/configure.py:606
21193 msgid "LyX 1.4.x"
21194 msgstr "LyX 1.4.x"
21195
21196 #: lib/configure.py:607
21197 msgid "LyX 1.5.x"
21198 msgstr "LyX 1.5.x"
21199
21200 #: lib/configure.py:608
21201 msgid "LyX 1.6.x"
21202 msgstr "LyX 1.6.x"
21203
21204 #: lib/configure.py:609
21205 msgid "LyX 2.0.x"
21206 msgstr "LyX 2.0.x"
21207
21208 #: lib/configure.py:610
21209 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21210 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21211
21212 #: lib/configure.py:611
21213 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21214 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21215
21216 #: lib/configure.py:612
21217 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21218 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21219
21220 #: lib/configure.py:613
21221 msgid "LyX Preview"
21222 msgstr "Náhľad LyX"
21223
21224 #: lib/configure.py:614
21225 msgid "PDFTEX"
21226 msgstr "PDFTEX"
21227
21228 #: lib/configure.py:615
21229 msgid "Program"
21230 msgstr "Program"
21231
21232 #: lib/configure.py:616
21233 msgid "PSTEX"
21234 msgstr "PSTEX"
21235
21236 #: lib/configure.py:617 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
21237 msgid "Windows Metafile"
21238 msgstr "Windows Metafile"
21239
21240 #: lib/configure.py:618 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
21241 msgid "Enhanced Metafile"
21242 msgstr "Rozšírený WMF"
21243
21244 #: lib/configure.py:712
21245 msgid "LyXBlogger"
21246 msgstr "LyXBlogger"
21247
21248 #: lib/configure.py:910
21249 msgid "LyX Archive (zip)"
21250 msgstr "LyX Archív (zip)"
21251
21252 #: lib/configure.py:913
21253 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
21254 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
21255
21256 #: src/BiblioInfo.cpp:249 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2129
21257 #, c-format
21258 msgid "%1$s and %2$s"
21259 msgstr "%1$s a %2$s"
21260
21261 #: src/BiblioInfo.cpp:253
21262 #, c-format
21263 msgid "%1$s et al."
21264 msgstr "%1$s et al."
21265
21266 #: src/BiblioInfo.cpp:419 src/BiblioInfo.cpp:458 src/BiblioInfo.cpp:469
21267 #: src/BiblioInfo.cpp:523 src/BiblioInfo.cpp:527
21268 msgid "ERROR!"
21269 msgstr "CHYBA!"
21270
21271 #: src/BiblioInfo.cpp:727 src/BiblioInfo.cpp:730
21272 msgid "No year"
21273 msgstr "Bez roku"
21274
21275 #: src/BiblioInfo.cpp:745
21276 msgid "Bibliography entry not found!"
21277 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
21278
21279 #: src/Buffer.cpp:136
21280 #, c-format
21281 msgid ""
21282 "Could not print the document %1$s.\n"
21283 "Check that your printer is set up correctly."
21284 msgstr ""
21285 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
21286 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
21287
21288 #: src/Buffer.cpp:139
21289 msgid "Print document failed"
21290 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
21291
21292 #: src/Buffer.cpp:347
21293 msgid "Disk Error: "
21294 msgstr "Chyba Disku: "
21295
21296 #: src/Buffer.cpp:348
21297 #, c-format
21298 msgid ""
21299 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
21300 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
21301
21302 #: src/Buffer.cpp:459
21303 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
21304 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
21305
21306 #: src/Buffer.cpp:461
21307 msgid "Attempting to close changed document!"
21308 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
21309
21310 #: src/Buffer.cpp:470
21311 msgid "Could not remove temporary directory"
21312 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
21313
21314 #: src/Buffer.cpp:471
21315 #, c-format
21316 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
21317 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
21318
21319 #: src/Buffer.cpp:822
21320 msgid "Unknown document class"
21321 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
21322
21323 #: src/Buffer.cpp:823
21324 #, c-format
21325 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
21326 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
21327
21328 #: src/Buffer.cpp:827 src/Text.cpp:509
21329 #, c-format
21330 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
21331 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
21332
21333 #: src/Buffer.cpp:831 src/Buffer.cpp:838 src/Buffer.cpp:861
21334 msgid "Document header error"
21335 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
21336
21337 #: src/Buffer.cpp:837
21338 msgid "\\begin_header is missing"
21339 msgstr "chýba \\begin_header"
21340
21341 #: src/Buffer.cpp:860
21342 msgid "\\begin_document is missing"
21343 msgstr "chýba \\begin_document"
21344
21345 #: src/Buffer.cpp:895 src/Buffer.cpp:901 src/BufferView.cpp:1451
21346 #: src/BufferView.cpp:1457
21347 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
21348 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
21349
21350 #: src/Buffer.cpp:874 src/BufferView.cpp:1453
21351 msgid ""
21352 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
21353 "xcolor/ulem are installed.\n"
21354 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21355 "LaTeX preamble."
21356 msgstr ""
21357 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani "
21358 "xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
21359 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
21360 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
21361
21362 #: src/Buffer.cpp:880 src/BufferView.cpp:1459
21363 msgid ""
21364 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
21365 "xcolor and ulem are not installed.\n"
21366 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21367 "LaTeX preamble."
21368 msgstr ""
21369 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
21370 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
21371 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
21372 "v LaTeX-ovej preambuly."
21373
21374 #: src/Buffer.cpp:918 src/BufferParams.cpp:411 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
21375 #: src/insets/InsetIndex.cpp:446 src/insets/InsetIndex.cpp:710
21376 msgid "Index"
21377 msgstr "Register"
21378
21379 #: src/Buffer.cpp:972
21380 msgid "File Not Found"
21381 msgstr "Súbor Nenájdený"
21382
21383 #: src/Buffer.cpp:973
21384 #, c-format
21385 msgid "Unable to open file `%1$s'."
21386 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
21387
21388 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1059
21389 msgid "Document format failure"
21390 msgstr "Chybný formát dokumentu"
21391
21392 #: src/Buffer.cpp:997
21393 #, c-format
21394 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
21395 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
21396
21397 #: src/Buffer.cpp:1060
21398 #, c-format
21399 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
21400 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
21401
21402 #: src/Buffer.cpp:1085
21403 msgid "Conversion failed"
21404 msgstr "Konverzia zlyhala"
21405
21406 #: src/Buffer.cpp:1086
21407 #, c-format
21408 msgid ""
21409 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
21410 "it could not be created."
21411 msgstr ""
21412 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
21413 "vytvoriť."
21414
21415 #: src/Buffer.cpp:1096
21416 msgid "Conversion script not found"
21417 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
21418
21419 #: src/Buffer.cpp:1097
21420 #, c-format
21421 msgid ""
21422 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
21423 "could not be found."
21424 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
21425
21426 #: src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1127
21427 msgid "Conversion script failed"
21428 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
21429
21430 #: src/Buffer.cpp:1121
21431 #, c-format
21432 msgid ""
21433 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
21434 "convert it."
21435 msgstr ""
21436 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
21437
21438 #: src/Buffer.cpp:1128
21439 #, c-format
21440 msgid ""
21441 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
21442 "it."
21443 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
21444
21445 #: src/Buffer.cpp:1149 src/Buffer.cpp:3938 src/Buffer.cpp:4000
21446 msgid "File is read-only"
21447 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
21448
21449 #: src/Buffer.cpp:1150
21450 #, c-format
21451 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
21452 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
21453
21454 #: src/Buffer.cpp:1159
21455 #, c-format
21456 msgid ""
21457 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
21458 "overwrite this file?"
21459 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
21460
21461 #: src/Buffer.cpp:1161
21462 msgid "Overwrite modified file?"
21463 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
21464
21465 #: src/Buffer.cpp:1163 src/Buffer.cpp:2467 src/Exporter.cpp:50
21466 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
21467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
21468 msgid "&Overwrite"
21469 msgstr "&Prepísať"
21470
21471 #: src/Buffer.cpp:1191
21472 msgid "Backup failure"
21473 msgstr "Založenie zlyhalo"
21474
21475 #: src/Buffer.cpp:1192
21476 #, c-format
21477 msgid ""
21478 "Cannot create backup file %1$s.\n"
21479 "Please check whether the directory exists and is writable."
21480 msgstr ""
21481 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
21482 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
21483
21484 #: src/Buffer.cpp:1223
21485 #, c-format
21486 msgid "Saving document %1$s..."
21487 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
21488
21489 #: src/Buffer.cpp:1238
21490 msgid " could not write file!"
21491 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
21492
21493 #: src/Buffer.cpp:1246
21494 msgid " done."
21495 msgstr " hotové."
21496
21497 #: src/Buffer.cpp:1261
21498 #, c-format
21499 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
21500 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
21501
21502 #: src/Buffer.cpp:1271 src/Buffer.cpp:1284 src/Buffer.cpp:1298
21503 #, c-format
21504 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
21505 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
21506
21507 #: src/Buffer.cpp:1274
21508 msgid "Save failed! Trying again...\n"
21509 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
21510
21511 #: src/Buffer.cpp:1288
21512 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
21513 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
21514
21515 #: src/Buffer.cpp:1302
21516 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
21517 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
21518
21519 #: src/Buffer.cpp:1389
21520 msgid "Iconv software exception Detected"
21521 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
21522
21523 #: src/Buffer.cpp:1390
21524 #, c-format
21525 msgid ""
21526 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
21527 "installed"
21528 msgstr ""
21529 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
21530 "inštalovaná"
21531
21532 #: src/Buffer.cpp:1419
21533 #, c-format
21534 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
21535 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
21536
21537 #: src/Buffer.cpp:1422
21538 msgid ""
21539 "Some characters of your document are probably not representable in the "
21540 "chosen encoding.\n"
21541 "Changing the document encoding to utf8 could help."
21542 msgstr ""
21543 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
21544 "zvolenom kódovaní.\n"
21545 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
21546
21547 #: src/Buffer.cpp:1429
21548 msgid "iconv conversion failed"
21549 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
21550
21551 #: src/Buffer.cpp:1434
21552 msgid "conversion failed"
21553 msgstr "Konverzia zlyhala"
21554
21555 #: src/Buffer.cpp:1525
21556 msgid "Uncodable character in file path"
21557 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
21558
21559 #: src/Buffer.cpp:1527
21560 #, c-format
21561 msgid ""
21562 "The path of your document\n"
21563 "(%1$s)\n"
21564 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
21565 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
21566 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
21567 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
21568 "\n"
21569 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
21570 "(such as utf8) or change the file path name."
21571 msgstr ""
21572 "Cesta vášho dokumentu\n"
21573 "(%1$s)\n"
21574 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
21575 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
21576 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
21577 "dokumentu alebo použte relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo s "
21578 "'../') v preambule alebo v ERT. \n"
21579 "\n"
21580 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
21581 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
21582
21583 #: src/Buffer.cpp:1879
21584 msgid "Running chktex..."
21585 msgstr "Spúšťam chktex..."
21586
21587 #: src/Buffer.cpp:1893
21588 msgid "chktex failure"
21589 msgstr "chktex zlyhal"
21590
21591 #: src/Buffer.cpp:1894
21592 msgid "Could not run chktex successfully."
21593 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
21594
21595 #: src/Buffer.cpp:2172
21596 #, c-format
21597 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
21598 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
21599
21600 #: src/Buffer.cpp:2236
21601 #, c-format
21602 msgid "Error exporting to format: %1$s."
21603 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
21604
21605 #: src/Buffer.cpp:2319
21606 #, c-format
21607 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
21608 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
21609
21610 #: src/Buffer.cpp:2414
21611 #, c-format
21612 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
21613 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
21614
21615 #: src/Buffer.cpp:2391
21616 #, c-format
21617 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
21618 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
21619
21620 #: src/Buffer.cpp:2398
21621 msgid "Error exporting to DVI."
21622 msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
21623
21624 #: src/Buffer.cpp:2463 src/Exporter.cpp:45
21625 #, c-format
21626 msgid ""
21627 "The file %1$s already exists.\n"
21628 "\n"
21629 "Do you want to overwrite that file?"
21630 msgstr ""
21631 "Súbor %1$s už existuje.\n"
21632 "\n"
21633 "Chcete tento súbor prepísať?"
21634
21635 #: src/Buffer.cpp:2466 src/Exporter.cpp:48
21636 msgid "Overwrite file?"
21637 msgstr "Prepísať súbor?"
21638
21639 #: src/Buffer.cpp:2483
21640 msgid "Error running external commands."
21641 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
21642
21643 #: src/Buffer.cpp:3292
21644 #, c-format
21645 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
21646 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
21647
21648 #: src/Buffer.cpp:3296
21649 #, c-format
21650 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
21651 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
21652
21653 #: src/Buffer.cpp:3326
21654 msgid "Preview source code"
21655 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
21656
21657 #: src/Buffer.cpp:3328
21658 msgid "Preview preamble"
21659 msgstr "Prehľad preambule"
21660
21661 #: src/Buffer.cpp:3330
21662 msgid "Preview body"
21663 msgstr "Prehľad tela"
21664
21665 #: src/Buffer.cpp:3376
21666 msgid "Plain text does not have a preamble."
21667 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
21668
21669 #: src/Buffer.cpp:3440
21670 #, c-format
21671 msgid "Auto-saving %1$s"
21672 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
21673
21674 #: src/Buffer.cpp:3486
21675 msgid "Autosave failed!"
21676 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21677
21678 #: src/Buffer.cpp:3547
21679 msgid "Autosaving current document..."
21680 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
21681
21682 #: src/Buffer.cpp:3692
21683 msgid "Couldn't export file"
21684 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
21685
21686 #: src/Buffer.cpp:3693
21687 #, c-format
21688 msgid "No information for exporting the format %1$s."
21689 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
21690
21691 #: src/Buffer.cpp:3747
21692 msgid "File name error"
21693 msgstr "Chyba v názve súboru"
21694
21695 #: src/Buffer.cpp:3748
21696 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
21697 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
21698
21699 #: src/Buffer.cpp:3845 src/Buffer.cpp:3859 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
21700 msgid "Document export cancelled."
21701 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
21702
21703 #: src/Buffer.cpp:3862
21704 #, c-format
21705 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
21706 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
21707
21708 #: src/Buffer.cpp:3869
21709 #, c-format
21710 msgid "Document exported as %1$s"
21711 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
21712
21713 #: src/Buffer.cpp:3924
21714 #, c-format
21715 msgid ""
21716 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
21717 "\n"
21718 "Recover emergency save?"
21719 msgstr ""
21720 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
21721 "\n"
21722 "Získať núdzovú kópiu späť?"
21723
21724 #: src/Buffer.cpp:3927
21725 msgid "Load emergency save?"
21726 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
21727
21728 #: src/Buffer.cpp:3929
21729 msgid "&Recover"
21730 msgstr "&Obnoviť"
21731
21732 #: src/Buffer.cpp:3929
21733 msgid "&Load Original"
21734 msgstr "&Nahrať Originál"
21735
21736 #: src/Buffer.cpp:3939
21737 #, c-format
21738 msgid ""
21739 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
21740 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
21741 msgstr ""
21742 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
21743 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
21744
21745 #: src/Buffer.cpp:3945
21746 msgid "Document was successfully recovered."
21747 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
21748
21749 #: src/Buffer.cpp:3947
21750 msgid "Document was NOT successfully recovered."
21751 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
21752
21753 #: src/Buffer.cpp:3948
21754 #, c-format
21755 msgid ""
21756 "Remove emergency file now?\n"
21757 "(%1$s)"
21758 msgstr ""
21759 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
21760 "(%1$s)"
21761
21762 #: src/Buffer.cpp:3952 src/Buffer.cpp:3964
21763 msgid "Delete emergency file?"
21764 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
21765
21766 #: src/Buffer.cpp:3954 src/Buffer.cpp:3967
21767 msgid "&Keep"
21768 msgstr "&Držať"
21769
21770 #: src/Buffer.cpp:3957
21771 msgid "Emergency file deleted"
21772 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
21773
21774 #: src/Buffer.cpp:3958
21775 msgid "Do not forget to save your file now!"
21776 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
21777
21778 #: src/Buffer.cpp:3965
21779 msgid "Remove emergency file now?"
21780 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
21781
21782 #: src/Buffer.cpp:3988
21783 #, c-format
21784 msgid ""
21785 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
21786 "\n"
21787 "Load the backup instead?"
21788 msgstr ""
21789 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
21790 "\n"
21791 "Nahrať radšej zálohu ?"
21792
21793 #: src/Buffer.cpp:3990
21794 msgid "Load backup?"
21795 msgstr "Nahrať zálohu?"
21796
21797 #: src/Buffer.cpp:3992
21798 msgid "&Load backup"
21799 msgstr "&Nahrať zálohu"
21800
21801 #: src/Buffer.cpp:3992
21802 msgid "Load &original"
21803 msgstr "Nahrať &pôvodné"
21804
21805 #: src/Buffer.cpp:4001
21806 #, c-format
21807 msgid ""
21808 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
21809 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
21810 msgstr ""
21811 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
21812 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
21813
21814 #: src/Buffer.cpp:4341 src/insets/InsetCaption.cpp:326
21815 msgid "Senseless!!! "
21816 msgstr "Nezmyselné!!! "
21817
21818 #: src/Buffer.cpp:4536
21819 #, c-format
21820 msgid "Document %1$s reloaded."
21821 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
21822
21823 #: src/Buffer.cpp:4539
21824 #, c-format
21825 msgid "Could not reload document %1$s."
21826 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
21827
21828 #: src/Buffer.cpp:4605
21829 msgid "Included File Invalid"
21830 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
21831
21832 #: src/Buffer.cpp:4606
21833 #, c-format
21834 msgid ""
21835 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
21836 "  %1$s\n"
21837 "inaccessible. You will need to update the included filename."
21838 msgstr ""
21839 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
21840 "  %1$s\n"
21841 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
21842
21843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:180
21844 msgid ""
21845 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
21846 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
21847 msgstr ""
21848 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
21849 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
21850
21851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
21852 msgid ""
21853 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
21854 "are inserted into formulas"
21855 msgstr ""
21856 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
21857 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
21860 msgid ""
21861 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
21862 "formulas"
21863 msgstr ""
21864 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
21865 "\\cancel symboly"
21866
21867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
21868 msgid ""
21869 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
21870 "inserted into formulas"
21871 msgstr ""
21872 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
21873 "špeciálne integrálne symboly"
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:188
21876 msgid ""
21877 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
21878 "into formulas"
21879 msgstr ""
21880 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
21881 "symbol \\iddots"
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:192
21884 msgid ""
21885 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
21886 "inserted into formulas"
21887 msgstr ""
21888 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
21889 "niektoré matematické relácie"
21890
21891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
21892 msgid ""
21893 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
21894 "inserted into formulas"
21895 msgstr ""
21896 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
21897 "symboly \\ce alebo \\cf"
21898
21899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:162
21900 msgid ""
21901 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
21902 "subscript is inserted into formulas"
21903 msgstr ""
21904 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
21905 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:162
21908 msgid ""
21909 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
21910 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
21911 msgstr ""
21912 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
21913 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
21914
21915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:200
21916 msgid ""
21917 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
21918 "decoration 'utilde'"
21919 msgstr ""
21920 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
21921 "dekorácie 'utilde'"
21922
21923 #: src/BufferParams.cpp:599
21924 #, c-format
21925 msgid ""
21926 "The selected document class\n"
21927 "\t%1$s\n"
21928 "requires external files that are not available.\n"
21929 "The document class can still be used, but the\n"
21930 "document cannot be compiled until the following\n"
21931 "prerequisites are installed:\n"
21932 "\t%2$s\n"
21933 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
21934 "User's Guide for more information."
21935 msgstr ""
21936 "Vybraná trieda dokumentu\n"
21937 "\t%1$s\n"
21938 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
21939 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
21940 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
21941 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
21942 "\t%2$s\n"
21943 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
21944 "viac informácií."
21945
21946 #: src/BufferParams.cpp:608
21947 msgid "Document class not available"
21948 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
21949
21950 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
21951 msgid "Uncodable characters"
21952 msgstr "Nekódovateľné znaky"
21953
21954 #: src/BufferParams.cpp:1754
21955 #, c-format
21956 msgid ""
21957 "The following characters that are used in an index name are not\n"
21958 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
21959 "%1$s."
21960 msgstr ""
21961 "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
21962 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
21963 "%1$s."
21964
21965 #: src/BufferParams.cpp:1973
21966 #, c-format
21967 msgid ""
21968 "The layout file:\n"
21969 "%1$s\n"
21970 "could not be found. A default textclass with default\n"
21971 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
21972 "correct output."
21973 msgstr ""
21974 "Súbor schémy:\n"
21975 "%1$s\n"
21976 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
21977 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
21978 "správny výstup."
21979
21980 #: src/BufferParams.cpp:1979
21981 msgid "Document class not found"
21982 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
21983
21984 #: src/BufferParams.cpp:1986
21985 #, c-format
21986 msgid ""
21987 "Due to some error in it, the layout file:\n"
21988 "%1$s\n"
21989 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
21990 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
21991 "correct output."
21992 msgstr ""
21993 "Súbor schémy:\n"
21994 "%1$s\n"
21995 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
21996 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
21997 "správny výstup."
21998
21999 #: src/BufferParams.cpp:1992 src/BufferView.cpp:1297 src/BufferView.cpp:1329
22000 msgid "Could not load class"
22001 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
22002
22003 #: src/BufferParams.cpp:2040
22004 msgid "Error reading internal layout information"
22005 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
22006
22007 #: src/BufferParams.cpp:2041 src/TextClass.cpp:1496
22008 msgid "Read Error"
22009 msgstr "Chyba pri čítaní"
22010
22011 #: src/BufferView.cpp:186
22012 msgid "No more insets"
22013 msgstr "Už nie je viac vložiek"
22014
22015 #: src/BufferView.cpp:729
22016 msgid "Save bookmark"
22017 msgstr "Uložiť záložku"
22018
22019 #: src/BufferView.cpp:946
22020 msgid "Converting document to new document class..."
22021 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
22022
22023 #: src/BufferView.cpp:989
22024 msgid "Document is read-only"
22025 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
22026
22027 #: src/BufferView.cpp:998
22028 msgid "This portion of the document is deleted."
22029 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
22030
22031 #: src/BufferView.cpp:1041 src/BufferView.cpp:1966
22032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362
22033 msgid "Absolute filename expected."
22034 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
22035
22036 #: src/BufferView.cpp:1295 src/BufferView.cpp:1327
22037 #, c-format
22038 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
22039 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
22040
22041 #: src/BufferView.cpp:1350
22042 msgid "No further undo information"
22043 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
22044
22045 #: src/BufferView.cpp:1360
22046 msgid "No further redo information"
22047 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
22048
22049 #: src/BufferView.cpp:1549 src/lyxfind.cpp:378 src/lyxfind.cpp:396
22050 msgid "String not found!"
22051 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
22052
22053 #: src/BufferView.cpp:1592
22054 msgid "Mark off"
22055 msgstr "Značka vypnutá"
22056
22057 #: src/BufferView.cpp:1598
22058 msgid "Mark on"
22059 msgstr "Značka zapnutá"
22060
22061 #: src/BufferView.cpp:1605
22062 msgid "Mark removed"
22063 msgstr "Značka odstránená"
22064
22065 #: src/BufferView.cpp:1608
22066 msgid "Mark set"
22067 msgstr "Značka nastavená"
22068
22069 #: src/BufferView.cpp:1661
22070 msgid "Statistics for the selection:"
22071 msgstr "Štatistika výberu:"
22072
22073 #: src/BufferView.cpp:1666
22074 msgid "Statistics for the document:"
22075 msgstr "Štatistika pre dokument:"
22076
22077 #: src/BufferView.cpp:1669
22078 #, c-format
22079 msgid "%1$d words"
22080 msgstr "%1$d slov"
22081
22082 #: src/BufferView.cpp:1671
22083 msgid "One word"
22084 msgstr "Jedno slovo"
22085
22086 #: src/BufferView.cpp:1674
22087 #, c-format
22088 msgid "%1$d characters (including blanks)"
22089 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
22090
22091 #: src/BufferView.cpp:1677
22092 msgid "One character (including blanks)"
22093 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
22094
22095 #: src/BufferView.cpp:1680
22096 #, c-format
22097 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
22098 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
22099
22100 #: src/BufferView.cpp:1683
22101 msgid "One character (excluding blanks)"
22102 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
22103
22104 #: src/BufferView.cpp:1685
22105 msgid "Statistics"
22106 msgstr "Štatistika"
22107
22108 #: src/BufferView.cpp:1839
22109 #, c-format
22110 msgid ""
22111 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
22112 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
22113
22114 #: src/BufferView.cpp:1841
22115 #, c-format
22116 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
22117 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
22118
22119 #: src/BufferView.cpp:1849
22120 msgid "Branch name"
22121 msgstr "Meno vetvy"
22122
22123 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
22124 msgid "Branch already exists"
22125 msgstr "Vetva už existuje"
22126
22127 #: src/BufferView.cpp:1992
22128 #, c-format
22129 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22130 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
22131
22132 #: src/BufferView.cpp:2316
22133 msgid "Inverse Search Failed"
22134 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
22135
22136 #: src/BufferView.cpp:2317
22137 msgid ""
22138 "Invalid position requested by inverse search.\n"
22139 "You need to update the viewed document."
22140 msgstr ""
22141 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
22142 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
22143
22144 #: src/BufferView.cpp:2691
22145 #, c-format
22146 msgid "Inserting document %1$s..."
22147 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
22148
22149 #: src/BufferView.cpp:2702
22150 #, c-format
22151 msgid "Document %1$s inserted."
22152 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
22153
22154 #: src/BufferView.cpp:2704
22155 #, c-format
22156 msgid "Could not insert document %1$s"
22157 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
22158
22159 #: src/BufferView.cpp:2969
22160 #, c-format
22161 msgid ""
22162 "Could not read the specified document\n"
22163 "%1$s\n"
22164 "due to the error: %2$s"
22165 msgstr ""
22166 "Zadaný dokument\n"
22167 "%1$s\n"
22168 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
22169
22170 #: src/BufferView.cpp:2971
22171 msgid "Could not read file"
22172 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
22173
22174 #: src/BufferView.cpp:2978
22175 #, c-format
22176 msgid ""
22177 "%1$s\n"
22178 " is not readable."
22179 msgstr ""
22180 "%1$s\n"
22181 "je nečitateľné."
22182
22183 #: src/BufferView.cpp:2979 src/output.cpp:39
22184 msgid "Could not open file"
22185 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
22186
22187 #: src/BufferView.cpp:2986
22188 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
22189 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
22190
22191 #: src/BufferView.cpp:2987
22192 msgid ""
22193 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
22194 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
22195 "If this does not give the correct result\n"
22196 "then please change the encoding of the file\n"
22197 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
22198 msgstr ""
22199 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
22200 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
22201 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
22202 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
22203 "UTF-8 iným programom.\n"
22204
22205 #: src/Changes.cpp:379
22206 msgid "Uncodable character in author name"
22207 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
22208
22209 #: src/Changes.cpp:370
22210 #, c-format
22211 msgid ""
22212 "The author name '%1$s',\n"
22213 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
22214 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
22215 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
22216 "\n"
22217 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
22218 "or change the spelling of the author name."
22219 msgstr ""
22220 "Meno autora '%1$s',\n"
22221 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
22222 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
22223 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
22224 "\n"
22225 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
22226 "alebo zmeňte písanie mena autora."
22227
22228 #: src/Chktex.cpp:63
22229 #, c-format
22230 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
22231 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
22232
22233 #: src/Chktex.cpp:65
22234 msgid "ChkTeX warning id # "
22235 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
22236
22237 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:183
22238 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208
22239 msgid "none"
22240 msgstr "žiadna"
22241
22242 #: src/Color.cpp:202
22243 msgid "black"
22244 msgstr "čierna"
22245
22246 #: src/Color.cpp:203
22247 msgid "white"
22248 msgstr "biela"
22249
22250 #: src/Color.cpp:204
22251 msgid "red"
22252 msgstr "červená"
22253
22254 #: src/Color.cpp:205
22255 msgid "green"
22256 msgstr "zelená"
22257
22258 #: src/Color.cpp:206
22259 msgid "blue"
22260 msgstr "modrá"
22261
22262 #: src/Color.cpp:207
22263 msgid "cyan"
22264 msgstr "zelenomodrá"
22265
22266 #: src/Color.cpp:208
22267 msgid "magenta"
22268 msgstr "fialová"
22269
22270 #: src/Color.cpp:209
22271 msgid "yellow"
22272 msgstr "žltá"
22273
22274 #: src/Color.cpp:210
22275 msgid "cursor"
22276 msgstr "kurzor"
22277
22278 #: src/Color.cpp:211
22279 msgid "background"
22280 msgstr "pozadie"
22281
22282 #: src/Color.cpp:212
22283 msgid "text"
22284 msgstr "text"
22285
22286 #: src/Color.cpp:213
22287 msgid "selection"
22288 msgstr "výber"
22289
22290 #: src/Color.cpp:214
22291 msgid "selected text"
22292 msgstr "vybraný text"
22293
22294 #: src/Color.cpp:216
22295 msgid "LaTeX text"
22296 msgstr "LaTeX text"
22297
22298 #: src/Color.cpp:217
22299 msgid "inline completion"
22300 msgstr "doplňovanie v riadku"
22301
22302 #: src/Color.cpp:219
22303 msgid "non-unique inline completion"
22304 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
22305
22306 #: src/Color.cpp:221
22307 msgid "previewed snippet"
22308 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
22309
22310 #: src/Color.cpp:222
22311 msgid "note label"
22312 msgstr "návestie poznámky"
22313
22314 #: src/Color.cpp:223
22315 msgid "note background"
22316 msgstr "pozadie poznámky"
22317
22318 #: src/Color.cpp:224
22319 msgid "comment label"
22320 msgstr "návestie komentáru"
22321
22322 #: src/Color.cpp:225
22323 msgid "comment background"
22324 msgstr "pozadie komentáru"
22325
22326 #: src/Color.cpp:226
22327 msgid "greyedout inset label"
22328 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
22329
22330 #: src/Color.cpp:227
22331 msgid "greyedout inset text"
22332 msgstr "zosivelý text vložky"
22333
22334 #: src/Color.cpp:228
22335 msgid "greyedout inset background"
22336 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
22337
22338 #: src/Color.cpp:230
22339 msgid "phantom inset text"
22340 msgstr "vložka textu fantóm"
22341
22342 #: src/Color.cpp:230
22343 msgid "shaded box"
22344 msgstr "tieňovaný rámik"
22345
22346 #: src/Color.cpp:231
22347 msgid "listings background"
22348 msgstr "pozadie výpisov"
22349
22350 #: src/Color.cpp:232
22351 msgid "branch label"
22352 msgstr "označenie vetvy"
22353
22354 #: src/Color.cpp:233
22355 msgid "footnote label"
22356 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
22357
22358 #: src/Color.cpp:234
22359 msgid "index label"
22360 msgstr "návestie hesla registra"
22361
22362 #: src/Color.cpp:235
22363 msgid "margin note label"
22364 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
22365
22366 #: src/Color.cpp:236
22367 msgid "URL label"
22368 msgstr "URL návestie"
22369
22370 #: src/Color.cpp:237
22371 msgid "URL text"
22372 msgstr "URL text"
22373
22374 #: src/Color.cpp:238
22375 msgid "depth bar"
22376 msgstr "značenie hĺbky"
22377
22378 #: src/Color.cpp:239
22379 msgid "language"
22380 msgstr "jazyk"
22381
22382 #: src/Color.cpp:240
22383 msgid "command inset"
22384 msgstr "vložka - príkaz"
22385
22386 #: src/Color.cpp:241
22387 msgid "command inset background"
22388 msgstr "pozadie vložky príkazu"
22389
22390 #: src/Color.cpp:242
22391 msgid "command inset frame"
22392 msgstr "rám pre vložku príkazu"
22393
22394 #: src/Color.cpp:243
22395 msgid "special character"
22396 msgstr "Špeciálny znak"
22397
22398 #: src/Color.cpp:244
22399 msgid "math"
22400 msgstr "matematika"
22401
22402 #: src/Color.cpp:245
22403 msgid "math background"
22404 msgstr "pozadie matematiky"
22405
22406 #: src/Color.cpp:246
22407 msgid "graphics background"
22408 msgstr "pozadie obrázku"
22409
22410 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
22411 msgid "math macro background"
22412 msgstr "pozadie matematického makra"
22413
22414 #: src/Color.cpp:248
22415 msgid "math frame"
22416 msgstr "matematika (rám)"
22417
22418 #: src/Color.cpp:249
22419 msgid "math corners"
22420 msgstr "rožky mat. vzorca"
22421
22422 #: src/Color.cpp:250
22423 msgid "math line"
22424 msgstr "matematický panel"
22425
22426 #: src/Color.cpp:252
22427 msgid "math macro hovered background"
22428 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
22429
22430 #: src/Color.cpp:253
22431 msgid "math macro label"
22432 msgstr "návestie mat. makra"
22433
22434 #: src/Color.cpp:254
22435 msgid "math macro frame"
22436 msgstr "matematické-macro (rám)"
22437
22438 #: src/Color.cpp:255
22439 msgid "math macro blended out"
22440 msgstr "mat. makro vymaskované"
22441
22442 #: src/Color.cpp:256
22443 msgid "math macro old parameter"
22444 msgstr "mat. makro starý parameter"
22445
22446 #: src/Color.cpp:257
22447 msgid "math macro new parameter"
22448 msgstr "mat. makro nový parameter"
22449
22450 #: src/Color.cpp:258
22451 msgid "collapsable inset text"
22452 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
22453
22454 #: src/Color.cpp:259
22455 msgid "collapsable inset frame"
22456 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
22457
22458 #: src/Color.cpp:260
22459 msgid "inset background"
22460 msgstr "pozadie vložky"
22461
22462 #: src/Color.cpp:261
22463 msgid "inset frame"
22464 msgstr "vložka (rám)"
22465
22466 #: src/Color.cpp:262
22467 msgid "LaTeX error"
22468 msgstr "LaTeX chyba"
22469
22470 #: src/Color.cpp:263
22471 msgid "end-of-line marker"
22472 msgstr "znak koniec-riadku"
22473
22474 #: src/Color.cpp:264
22475 msgid "appendix marker"
22476 msgstr "znak prílohy"
22477
22478 #: src/Color.cpp:265
22479 msgid "change bar"
22480 msgstr "značenie zmeny"
22481
22482 #: src/Color.cpp:266
22483 msgid "deleted text"
22484 msgstr "zmazaný text"
22485
22486 #: src/Color.cpp:267
22487 msgid "added text"
22488 msgstr "pridaný text"
22489
22490 #: src/Color.cpp:268
22491 msgid "changed text 1st author"
22492 msgstr "revíza - 1. autor"
22493
22494 #: src/Color.cpp:269
22495 msgid "changed text 2nd author"
22496 msgstr "revíza - 2. autor"
22497
22498 #: src/Color.cpp:270
22499 msgid "changed text 3rd author"
22500 msgstr "revíza - 3. autor"
22501
22502 #: src/Color.cpp:271
22503 msgid "changed text 4th author"
22504 msgstr "revíza - 4. autor"
22505
22506 #: src/Color.cpp:272
22507 msgid "changed text 5th author"
22508 msgstr "revíza - 5. autor"
22509
22510 #: src/Color.cpp:273
22511 msgid "deleted text modifier"
22512 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
22513
22514 #: src/Color.cpp:274
22515 msgid "added space markers"
22516 msgstr "vložené znaky medzier"
22517
22518 #: src/Color.cpp:275
22519 msgid "table line"
22520 msgstr "línia tabuľky"
22521
22522 #: src/Color.cpp:276
22523 msgid "table on/off line"
22524 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
22525
22526 #: src/Color.cpp:278
22527 msgid "bottom area"
22528 msgstr "dolná oblasť"
22529
22530 #: src/Color.cpp:279
22531 msgid "new page"
22532 msgstr "nová stránka"
22533
22534 #: src/Color.cpp:280
22535 msgid "page break / line break"
22536 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
22537
22538 #: src/Color.cpp:281
22539 msgid "frame of button"
22540 msgstr "rám tlačidla"
22541
22542 #: src/Color.cpp:282
22543 msgid "button background"
22544 msgstr "pozadie tlačidla"
22545
22546 #: src/Color.cpp:283
22547 msgid "button background under focus"
22548 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
22549
22550 #: src/Color.cpp:284
22551 msgid "paragraph marker"
22552 msgstr "Znak odstavca"
22553
22554 #: src/Color.cpp:285
22555 msgid "preview frame"
22556 msgstr "Náhľad rám"
22557
22558 #: src/Color.cpp:286
22559 msgid "inherit"
22560 msgstr "zdedené"
22561
22562 #: src/Color.cpp:287
22563 msgid "regexp frame"
22564 msgstr "regulárny výraz (rám)"
22565
22566 #: src/Color.cpp:288
22567 msgid "ignore"
22568 msgstr "ignorovať"
22569
22570 #: src/Converter.cpp:310 src/Converter.cpp:481 src/Converter.cpp:504
22571 #: src/Converter.cpp:547
22572 msgid "Cannot convert file"
22573 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
22574
22575 #: src/Converter.cpp:311
22576 #, c-format
22577 msgid ""
22578 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
22579 "Define a converter in the preferences."
22580 msgstr ""
22581 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
22582 "Definujte konvertor v preferenciách."
22583
22584 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:657 src/Format.cpp:725
22585 msgid "Executing command: "
22586 msgstr "Vykonávam príkaz: "
22587
22588 #: src/Converter.cpp:476
22589 msgid "Build errors"
22590 msgstr "Chyby pri vytváraní"
22591
22592 #: src/Converter.cpp:477
22593 msgid "There were errors during the build process."
22594 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
22595
22596 #: src/Converter.cpp:482
22597 #, c-format
22598 msgid ""
22599 "An error occurred while running:\n"
22600 "%1$s"
22601 msgstr ""
22602 "Chyba pri spracovaní:\n"
22603 "%1$s"
22604
22605 #: src/Converter.cpp:505
22606 #, c-format
22607 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
22608 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
22609
22610 #: src/Converter.cpp:549
22611 #, c-format
22612 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
22613 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
22614
22615 #: src/Converter.cpp:550
22616 #, c-format
22617 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
22618 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
22619
22620 #: src/Converter.cpp:606
22621 msgid "Running LaTeX..."
22622 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
22623
22624 #: src/Converter.cpp:625
22625 #, c-format
22626 msgid ""
22627 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
22628 "log %1$s."
22629 msgstr ""
22630 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
22631 "%1$s."
22632
22633 #: src/Converter.cpp:628
22634 msgid "LaTeX failed"
22635 msgstr "LaTeX zlyhal"
22636
22637 #: src/Converter.cpp:660
22638 msgid "Output is empty"
22639 msgstr "Výstup je prázdny"
22640
22641 #: src/Converter.cpp:631
22642 msgid "An empty output file was generated."
22643 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
22644
22645 #: src/CutAndPaste.cpp:346
22646 #, c-format
22647 msgid ""
22648 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
22649 "Do you want to add it to the document's branch list?"
22650 msgstr ""
22651 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
22652 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
22653
22654 #: src/CutAndPaste.cpp:349
22655 msgid "Unknown branch"
22656 msgstr "Neznáma vetva"
22657
22658 #: src/CutAndPaste.cpp:350
22659 msgid "&Don't Add"
22660 msgstr "&Nepridať"
22661
22662 #: src/CutAndPaste.cpp:665 src/Text.cpp:388
22663 #, c-format
22664 msgid "Layout `%1$s' was not found."
22665 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
22666
22667 #: src/CutAndPaste.cpp:667 src/Text.cpp:390
22668 msgid "Layout Not Found"
22669 msgstr "Schéma Nenájdená"
22670
22671 #: src/CutAndPaste.cpp:695
22672 #, c-format
22673 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
22674 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
22675
22676 #: src/CutAndPaste.cpp:698
22677 #, c-format
22678 msgid ""
22679 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to "
22680 "`%3$s'."
22681 msgstr ""
22682 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na "
22683 "`%3$s'."
22684
22685 #: src/CutAndPaste.cpp:703
22686 msgid "Undefined flex inset"
22687 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
22688
22689 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2564
22690 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
22691 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:182
22692 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
22693 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
22694 msgid "LyX Warning: "
22695 msgstr "LyX varovanie: "
22696
22697 #: src/Encoding.cpp:430 src/Paragraph.cpp:2589
22698 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
22699 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
22700 msgid "uncodable character"
22701 msgstr "Nekódovateľný znak"
22702
22703 #: src/Exporter.cpp:50
22704 msgid "&Keep file"
22705 msgstr "Súbor &držať"
22706
22707 #: src/Exporter.cpp:51
22708 msgid "Overwrite &all"
22709 msgstr "Prepísať &všetko"
22710
22711 #: src/Exporter.cpp:51
22712 msgid "&Cancel export"
22713 msgstr "&Zrušiť export"
22714
22715 #: src/Exporter.cpp:97
22716 msgid "Couldn't copy file"
22717 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
22718
22719 #: src/Exporter.cpp:98
22720 #, c-format
22721 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
22722 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
22723
22724 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
22725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
22726 msgid "Roman"
22727 msgstr "Serifové"
22728
22729 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
22730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
22731 msgid "Sans Serif"
22732 msgstr "Bezserifové"
22733
22734 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
22735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
22736 msgid "Typewriter"
22737 msgstr "Strojopis"
22738
22739 #: src/Font.cpp:59
22740 msgid "Symbol"
22741 msgstr "Symbol"
22742
22743 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
22744 #: src/Font.cpp:76
22745 msgid "Inherit"
22746 msgstr "Zdedené"
22747
22748 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
22749 msgid "Medium"
22750 msgstr "Stredné"
22751
22752 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
22753 msgid "Upright"
22754 msgstr "Vzpriamený"
22755
22756 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
22757 msgid "Italic"
22758 msgstr "Kurzíva (italic)"
22759
22760 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
22761 msgid "Slanted"
22762 msgstr "Sklonený"
22763
22764 #: src/Font.cpp:67
22765 msgid "Smallcaps"
22766 msgstr "Kapitálky"
22767
22768 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
22769 msgid "Increase"
22770 msgstr "Zväčšiť"
22771
22772 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
22773 msgid "Decrease"
22774 msgstr "Zmenšiť"
22775
22776 #: src/Font.cpp:76
22777 msgid "Toggle"
22778 msgstr "Prepnúť"
22779
22780 #: src/Font.cpp:160
22781 #, c-format
22782 msgid "Emphasis %1$s, "
22783 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
22784
22785 #: src/Font.cpp:163
22786 #, c-format
22787 msgid "Underline %1$s, "
22788 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
22789
22790 #: src/Font.cpp:166
22791 #, c-format
22792 msgid "Strikeout %1$s, "
22793 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
22794
22795 #: src/Font.cpp:169
22796 #, c-format
22797 msgid "Double underline %1$s, "
22798 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
22799
22800 #: src/Font.cpp:172
22801 #, c-format
22802 msgid "Wavy underline %1$s, "
22803 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
22804
22805 #: src/Font.cpp:175
22806 #, c-format
22807 msgid "Noun %1$s, "
22808 msgstr "Meno %1$s, "
22809
22810 #: src/Font.cpp:189
22811 #, c-format
22812 msgid "Language: %1$s, "
22813 msgstr "Jazyk: %1$s, "
22814
22815 #: src/Font.cpp:192
22816 #, c-format
22817 msgid "Number %1$s"
22818 msgstr "Číslo %1$s"
22819
22820 #: src/Format.cpp:605 src/Format.cpp:618 src/Format.cpp:628
22821 msgid "Cannot view file"
22822 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
22823
22824 #: src/Format.cpp:606 src/Format.cpp:673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3014
22825 #, c-format
22826 msgid "File does not exist: %1$s"
22827 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
22828
22829 #: src/Format.cpp:619
22830 #, c-format
22831 msgid "No information for viewing %1$s"
22832 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
22833
22834 #: src/Format.cpp:629
22835 #, c-format
22836 msgid "Auto-view file %1$s failed"
22837 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
22838
22839 #: src/Format.cpp:672 src/Format.cpp:684 src/Format.cpp:697 src/Format.cpp:708
22840 msgid "Cannot edit file"
22841 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
22842
22843 #: src/Format.cpp:685
22844 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
22845 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
22846
22847 #: src/Format.cpp:698
22848 #, c-format
22849 msgid "No information for editing %1$s"
22850 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
22851
22852 #: src/Format.cpp:709
22853 #, c-format
22854 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
22855 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
22856
22857 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
22858 msgid "Could not find bind file"
22859 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
22860
22861 #: src/KeyMap.cpp:228
22862 #, c-format
22863 msgid ""
22864 "Unable to find the bind file\n"
22865 "%1$s.\n"
22866 "Please check your installation."
22867 msgstr ""
22868 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
22869 "%1$s.\n"
22870 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
22871
22872 #: src/KeyMap.cpp:235
22873 msgid "Could not find `cua.bind' file"
22874 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
22875
22876 #: src/KeyMap.cpp:236
22877 msgid ""
22878 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
22879 "Please check your installation."
22880 msgstr ""
22881 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
22882 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
22883
22884 #: src/KeyMap.cpp:243
22885 #, c-format
22886 msgid ""
22887 "Unable to find the bind file\n"
22888 "%1$s.\n"
22889 "Falling back to default."
22890 msgstr ""
22891 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
22892 "%1$s.\n"
22893 "Ustupujem na štandard."
22894
22895 #: src/KeySequence.cpp:182
22896 msgid "   options: "
22897 msgstr "   voľby: "
22898
22899 #: src/LaTeX.cpp:58
22900 #, c-format
22901 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
22902 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
22903
22904 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
22905 msgid "Running Index Processor."
22906 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
22907
22908 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
22909 msgid "Running BibTeX."
22910 msgstr "Spúšťam BibTeX."
22911
22912 #: src/LaTeX.cpp:460
22913 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
22914 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
22915
22916 #: src/LaTeXFonts.cpp:89 src/LaTeXFonts.cpp:116 src/LaTeXFonts.cpp:168
22917 msgid "Font not available"
22918 msgstr "Font nie je dostupný"
22919
22920 #: src/LaTeXFonts.cpp:90 src/LaTeXFonts.cpp:117 src/LaTeXFonts.cpp:169
22921 #, c-format
22922 msgid ""
22923 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
22924 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
22925 msgstr ""
22926 "Balík LaTeXa `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
22927 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
22928
22929 #: src/LyX.cpp:120
22930 msgid "Could not read configuration file"
22931 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
22932
22933 #: src/LyX.cpp:121
22934 #, c-format
22935 msgid ""
22936 "Error while reading the configuration file\n"
22937 "%1$s.\n"
22938 "Please check your installation."
22939 msgstr ""
22940 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
22941 "%1$s.\n"
22942 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
22943
22944 #: src/LyX.cpp:130
22945 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
22946 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
22947
22948 #: src/LyX.cpp:134
22949 msgid "Done!"
22950 msgstr "Hotovo!"
22951
22952 #: src/LyX.cpp:397
22953 msgid "The following files could not be loaded:"
22954 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
22955
22956 #: src/LyX.cpp:434
22957 #, c-format
22958 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
22959 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
22960
22961 #: src/LyX.cpp:436
22962 msgid "Cannot remove temporary directory"
22963 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
22964
22965 #: src/LyX.cpp:442
22966 #, c-format
22967 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
22968 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
22969
22970 #: src/LyX.cpp:444
22971 msgid "Unable to remove temporary directory"
22972 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
22973
22974 #: src/LyX.cpp:472
22975 #, c-format
22976 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
22977 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
22978
22979 #: src/LyX.cpp:546
22980 msgid "No textclass is found"
22981 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
22982
22983 #: src/LyX.cpp:547
22984 msgid ""
22985 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
22986 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
22987 "without checking your LaTeX installation, or continue."
22988 msgstr ""
22989 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
22990 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
22991 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
22992
22993 #: src/LyX.cpp:551
22994 msgid "&Reconfigure"
22995 msgstr "&Rekonfigurácia"
22996
22997 #: src/LyX.cpp:552
22998 msgid "&Without LaTeX"
22999 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
23000
23001 #: src/LyX.cpp:553 src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
23002 msgid "&Continue"
23003 msgstr "&Pokračovať"
23004
23005 #: src/LyX.cpp:656
23006 msgid ""
23007 "SIGHUP signal caught!\n"
23008 "Bye."
23009 msgstr ""
23010 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
23011 "Ahoj."
23012
23013 #: src/LyX.cpp:660
23014 msgid ""
23015 "SIGFPE signal caught!\n"
23016 "Bye."
23017 msgstr ""
23018 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
23019 "Ahoj."
23020
23021 #: src/LyX.cpp:663
23022 msgid ""
23023 "SIGSEGV signal caught!\n"
23024 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
23025 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
23026 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
23027 "Bye."
23028 msgstr ""
23029 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
23030 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
23031 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
23032 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
23033 "Ahoj."
23034
23035 #: src/LyX.cpp:679
23036 msgid "LyX crashed!"
23037 msgstr "LyX havaroval!"
23038
23039 #: src/LyX.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1018
23040 msgid "LyX: "
23041 msgstr "LyX: "
23042
23043 #: src/LyX.cpp:853
23044 msgid "Could not create temporary directory"
23045 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
23046
23047 #: src/LyX.cpp:854
23048 #, c-format
23049 msgid ""
23050 "Could not create a temporary directory in\n"
23051 "\"%1$s\"\n"
23052 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
23053 msgstr ""
23054 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
23055 "\"%1$s\"\n"
23056 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
23057
23058 #: src/LyX.cpp:937
23059 msgid "Missing user LyX directory"
23060 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
23061
23062 #: src/LyX.cpp:938
23063 #, c-format
23064 msgid ""
23065 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
23066 "It is needed to keep your own configuration."
23067 msgstr ""
23068 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
23069 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
23070
23071 #: src/LyX.cpp:943
23072 msgid "&Create directory"
23073 msgstr "V&ytvoriť adresár"
23074
23075 #: src/LyX.cpp:944
23076 msgid "&Exit LyX"
23077 msgstr "&Ukončiť LyX"
23078
23079 #: src/LyX.cpp:945
23080 msgid "No user LyX directory. Exiting."
23081 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
23082
23083 #: src/LyX.cpp:949
23084 #, c-format
23085 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
23086 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
23087
23088 #: src/LyX.cpp:954
23089 msgid "Failed to create directory. Exiting."
23090 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
23091
23092 #: src/LyX.cpp:1027
23093 msgid "List of supported debug flags:"
23094 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
23095
23096 #: src/LyX.cpp:1031
23097 #, c-format
23098 msgid "Setting debug level to %1$s"
23099 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
23100
23101 #: src/LyX.cpp:1015
23102 msgid ""
23103 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
23104 "Command line switches (case sensitive):\n"
23105 "\t-help              summarize LyX usage\n"
23106 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
23107 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
23108 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
23109 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23110 "                  select the features to debug.\n"
23111 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
23112 "\t-x [--execute] command\n"
23113 "                  where command is a lyx command.\n"
23114 "\t-e [--export] fmt\n"
23115 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
23116 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
23117 "Name\n"
23118 "                  to see which parameter (which differs from the format "
23119 "name\n"
23120 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
23121 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
23122 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23123 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
23124 "                  and filename is the destination filename.\n"
23125 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
23126 "                  where fmt is the import format of choice\n"
23127 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
23128 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
23129 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
23130 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
23131 "files,\n"
23132 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
23133 "export.\n"
23134 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
23135 "consumed.\n"
23136 "\t-n [--no-remote]\n"
23137 "                  open documents in a new instance\n"
23138 "\t-r [--remote]\n"
23139 "                  open documents in an already running instance\n"
23140 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
23141 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
23142 "\t-version  summarize version and build info\n"
23143 "Check the LyX man page for more details."
23144 msgstr ""
23145 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
23146 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
23147 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
23148 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
23149 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
23150 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
23151 "\t-dbg časť[,časť]...\n"
23152 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
23153 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
23154 "\t-x [--execute] príkaz\n"
23155 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
23156 "\t-e [--export] fmt\n"
23157 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
23158 "                  Nástroje->Preferencie...->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
23159 ">Skratka\n"
23160 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné."
23161 "\\n\n"
23162 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exprotovať).\n"
23163 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
23164 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
23165 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --expot),\n"
23166 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
23167 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
23168 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
23169 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
23170 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
23171 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
23172 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
23173 "                    dávkového exportu.\n"
23174 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
23175 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
23176 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
23177 "skonzumované.\n"
23178 "\t-n [--no-remote]\n"
23179 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
23180 "\t-r [--remote]\n"
23181 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
23182 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
23183 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
23184 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
23185 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
23186
23187 #: src/LyX.cpp:1097 src/support/Package.cpp:589
23188 msgid "No system directory"
23189 msgstr "Nemám systémový adresár"
23190
23191 #: src/LyX.cpp:1098
23192 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
23193 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
23194
23195 #: src/LyX.cpp:1109
23196 msgid "No user directory"
23197 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
23198
23199 #: src/LyX.cpp:1110
23200 msgid "Missing directory for -userdir switch"
23201 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
23202
23203 #: src/LyX.cpp:1121
23204 msgid "Incomplete command"
23205 msgstr "Neúplný príkaz"
23206
23207 #: src/LyX.cpp:1122
23208 msgid "Missing command string after --execute switch"
23209 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
23210
23211 #: src/LyX.cpp:1133
23212 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
23213 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
23214
23215 #: src/LyX.cpp:1138
23216 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
23217 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
23218
23219 #: src/LyX.cpp:1151
23220 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
23221 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
23222
23223 #: src/LyX.cpp:1164
23224 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
23225 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
23226
23227 #: src/LyX.cpp:1169
23228 msgid "Missing filename for --import"
23229 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
23230
23231 #: src/LyXRC.cpp:3063
23232 msgid ""
23233 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
23234 "legal words?"
23235 msgstr ""
23236 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
23237 "správne slová?"
23238
23239 #: src/LyXRC.cpp:3067
23240 msgid ""
23241 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
23242 "document."
23243 msgstr ""
23244 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
23245
23246 #: src/LyXRC.cpp:3075
23247 msgid ""
23248 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
23249 "automatically by what you type."
23250 msgstr ""
23251 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
23252 "tým, čo píšete."
23253
23254 #: src/LyXRC.cpp:3079
23255 msgid ""
23256 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
23257 "class change."
23258 msgstr ""
23259 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
23260 "zmene triedy."
23261
23262 #: src/LyXRC.cpp:3083
23263 msgid ""
23264 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
23265 msgstr ""
23266 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
23267 "automatického ukladania."
23268
23269 #: src/LyXRC.cpp:3090
23270 msgid ""
23271 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
23272 "the backup file in the same directory as the original file."
23273 msgstr ""
23274 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
23275 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
23276
23277 #: src/LyXRC.cpp:3094
23278 msgid ""
23279 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
23280 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
23281 msgstr ""
23282 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
23283 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
23284
23285 #: src/LyXRC.cpp:3098
23286 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23287 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
23288
23289 #: src/LyXRC.cpp:3102
23290 msgid ""
23291 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
23292 "its global and local bind/ directories."
23293 msgstr ""
23294 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
23295 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
23296
23297 #: src/LyXRC.cpp:3106
23298 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
23299 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
23300
23301 #: src/LyXRC.cpp:3110
23302 msgid ""
23303 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
23304 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
23305 msgstr ""
23306 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 "
23307 "-n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
23308
23309 #: src/LyXRC.cpp:3120
23310 msgid ""
23311 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
23312 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
23313 msgstr ""
23314 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
23315 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
23316
23317 #: src/LyXRC.cpp:3128
23318 msgid ""
23319 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
23320 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
23321 "the top of the screen"
23322 msgstr ""
23323 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
23324 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
23325
23326 #: src/LyXRC.cpp:3132
23327 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
23328 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
23329
23330 #: src/LyXRC.cpp:3136
23331 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
23332 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
23333
23334 #: src/LyXRC.cpp:3140
23335 msgid ""
23336 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
23337 "inside."
23338 msgstr ""
23339 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
23340 "vnútri."
23341
23342 #: src/LyXRC.cpp:3145
23343 #, no-c-format
23344 msgid ""
23345 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
23346 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
23347 msgstr ""
23348 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. "
23349 "Napr.\"%A, %e. %B %Y\"."
23350
23351 #: src/LyXRC.cpp:3149
23352 msgid ""
23353 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
23354 "look in its global and local commands/ directories."
23355 msgstr ""
23356 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
23357 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
23358
23359 #: src/LyXRC.cpp:3153
23360 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23361 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23362
23363 #: src/LyXRC.cpp:3153
23364 msgid ""
23365 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
23366 "shown after the change has been made.)"
23367 msgstr ""
23368 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
23369 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
23370
23371 #: src/LyXRC.cpp:3165
23372 msgid "Select how LyX will display any graphics."
23373 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
23374
23375 #: src/LyXRC.cpp:3169
23376 msgid ""
23377 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
23378 "LyX was started from."
23379 msgstr ""
23380 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
23381 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
23382
23383 #: src/LyXRC.cpp:3173
23384 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
23385 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
23386
23387 #: src/LyXRC.cpp:3177
23388 msgid ""
23389 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
23390 "value selects the directory LyX was started from."
23391 msgstr ""
23392 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
23393 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
23394
23395 #: src/LyXRC.cpp:3181
23396 msgid ""
23397 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
23398 "recommended for non-English languages."
23399 msgstr ""
23400 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
23401 "pre neanglické jazyky."
23402
23403 #: src/LyXRC.cpp:3185
23404 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
23405 msgstr ""
23406 "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre "
23407 "text na obrazovke."
23408
23409 #: src/LyXRC.cpp:3192
23410 msgid ""
23411 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
23412 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
23413 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
23414 msgstr ""
23415 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
23416 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
23417 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
23418
23419 #: src/LyXRC.cpp:3196
23420 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23421 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
23422
23423 #: src/LyXRC.cpp:3200
23424 msgid ""
23425 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
23426 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
23427 msgstr ""
23428 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
23429 "od volieb pre generáciu registru."
23430
23431 #: src/LyXRC.cpp:3209
23432 msgid ""
23433 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
23434 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
23435 msgstr ""
23436 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
23437 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
23438 "americkej klávesnici."
23439
23440 #: src/LyXRC.cpp:3213
23441 msgid ""
23442 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
23443 "document."
23444 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
23445
23446 #: src/LyXRC.cpp:3217
23447 msgid ""
23448 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
23449 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
23450
23451 #: src/LyXRC.cpp:3221
23452 msgid ""
23453 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
23454 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
23455 "name of the second language."
23456 msgstr ""
23457 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
23458 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
23459
23460 #: src/LyXRC.cpp:3225
23461 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
23462 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
23463
23464 #: src/LyXRC.cpp:3229
23465 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
23466 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
23467
23468 #: src/LyXRC.cpp:3233
23469 msgid ""
23470 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
23471 "\\documentclass."
23472 msgstr ""
23473 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
23474
23475 #: src/LyXRC.cpp:3237
23476 msgid ""
23477 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
23478 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
23479 msgstr ""
23480 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
23481 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
23482
23483 #: src/LyXRC.cpp:3241
23484 msgid ""
23485 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
23486 "document is the default language."
23487 msgstr ""
23488 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
23489 "jazyk."
23490
23491 #: src/LyXRC.cpp:3245
23492 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
23493 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
23494
23495 #: src/LyXRC.cpp:3249
23496 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
23497 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
23498
23499 #: src/LyXRC.cpp:3253
23500 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
23501 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
23502
23503 #: src/LyXRC.cpp:3257
23504 msgid ""
23505 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
23506 "of the document."
23507 msgstr ""
23508 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
23509
23510 #: src/LyXRC.cpp:3261
23511 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
23512 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
23513
23514 #: src/LyXRC.cpp:3266
23515 msgid "The completion popup delay."
23516 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
23517
23518 #: src/LyXRC.cpp:3270
23519 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
23520 msgstr ""
23521 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
23522
23523 #: src/LyXRC.cpp:3274
23524 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
23525 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
23526
23527 #: src/LyXRC.cpp:3278
23528 msgid ""
23529 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
23530 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
23531
23532 #: src/LyXRC.cpp:3282
23533 msgid ""
23534 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
23535 "available."
23536 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
23537
23538 #: src/LyXRC.cpp:3286
23539 msgid "The inline completion delay."
23540 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
23541
23542 #: src/LyXRC.cpp:3290
23543 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
23544 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
23545
23546 #: src/LyXRC.cpp:3294
23547 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
23548 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
23549
23550 #: src/LyXRC.cpp:3298
23551 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
23552 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
23553
23554 #: src/LyXRC.cpp:3302
23555 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
23556 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
23557
23558 #: src/LyXRC.cpp:3306
23559 #, c-format
23560 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
23561 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
23562
23563 #: src/LyXRC.cpp:3317
23564 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
23565 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
23566
23567 #: src/LyXRC.cpp:3321
23568 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
23569 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
23570
23571 #: src/LyXRC.cpp:3325
23572 msgid "Scale the preview size to suit."
23573 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
23574
23575 #: src/LyXRC.cpp:3329
23576 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
23577 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
23578
23579 #: src/LyXRC.cpp:3333
23580 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
23581 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
23582
23583 #: src/LyXRC.cpp:3337
23584 msgid ""
23585 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
23586 "environment variable PRINTER."
23587 msgstr ""
23588 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
23589 "premennú prostredia PRINTER."
23590
23591 #: src/LyXRC.cpp:3341
23592 msgid "The option to print only even pages."
23593 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
23594
23595 #: src/LyXRC.cpp:3345
23596 msgid ""
23597 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
23598 "the filename of the DVI file to be printed."
23599 msgstr ""
23600 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
23601
23602 #: src/LyXRC.cpp:3349
23603 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
23604 msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
23605
23606 #: src/LyXRC.cpp:3353
23607 msgid "The option to print out in landscape."
23608 msgstr "Voľba tlače na šírku."
23609
23610 #: src/LyXRC.cpp:3357
23611 msgid "The option to print only odd pages."
23612 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
23613
23614 #: src/LyXRC.cpp:3361
23615 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
23616 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
23617
23618 #: src/LyXRC.cpp:3365
23619 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
23620 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
23621
23622 #: src/LyXRC.cpp:3369
23623 msgid "The option to specify paper type."
23624 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
23625
23626 #: src/LyXRC.cpp:3373
23627 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
23628 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
23629
23630 #: src/LyXRC.cpp:3373
23631 msgid ""
23632 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
23633 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
23634 "arguments."
23635 msgstr ""
23636 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
23637 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
23638
23639 #: src/LyXRC.cpp:3381
23640 msgid ""
23641 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
23642 "prepended along with the printer name after the spool command."
23643 msgstr ""
23644 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
23645 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
23646
23647 #: src/LyXRC.cpp:3385
23648 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
23649 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
23650
23651 #: src/LyXRC.cpp:3389
23652 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
23653 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
23654
23655 #: src/LyXRC.cpp:3393
23656 msgid ""
23657 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
23658 "command."
23659 msgstr ""
23660 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
23661
23662 #: src/LyXRC.cpp:3397
23663 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
23664 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
23665
23666 #: src/LyXRC.cpp:3405
23667 msgid ""
23668 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
23669 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
23670
23671 #: src/LyXRC.cpp:3405
23672 msgid ""
23673 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
23674 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
23675 msgstr ""
23676 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
23677 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
23678 "zrobiť(ask)."
23679
23680 #: src/LyXRC.cpp:3409
23681 msgid ""
23682 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
23683 "wrong, override the setting here."
23684 msgstr ""
23685 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
23686 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
23687
23688 #: src/LyXRC.cpp:3415
23689 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
23690 msgstr ""
23691 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
23692
23693 #: src/LyXRC.cpp:3424
23694 msgid ""
23695 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
23696 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
23697 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
23698 msgstr ""
23699 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
23700 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
23701 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
23702
23703 #: src/LyXRC.cpp:3428
23704 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
23705 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
23706
23707 #: src/LyXRC.cpp:3433
23708 #, no-c-format
23709 msgid ""
23710 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
23711 "roughly the same size as on paper."
23712 msgstr ""
23713 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
23714 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
23715
23716 #: src/LyXRC.cpp:3437
23717 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
23718 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
23719
23720 #: src/LyXRC.cpp:3441
23721 msgid ""
23722 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
23723 "\".out\". Only for advanced users."
23724 msgstr ""
23725 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
23726 "pokročilých užívateľov."
23727
23728 #: src/LyXRC.cpp:3448
23729 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
23730 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
23731
23732 #: src/LyXRC.cpp:3452
23733 msgid ""
23734 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
23735 "when you quit LyX."
23736 msgstr ""
23737 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
23738 "pri skončení LyXu."
23739
23740 #: src/LyXRC.cpp:3456
23741 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
23742 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
23743
23744 #: src/LyXRC.cpp:3460
23745 msgid ""
23746 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
23747 "value selects the directory LyX was started from."
23748 msgstr ""
23749 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
23750 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
23751
23752 #: src/LyXRC.cpp:3477
23753 msgid ""
23754 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
23755 "will look in its global and local ui/ directories."
23756 msgstr ""
23757 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
23758 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
23759
23760 #: src/LyXRC.cpp:3487
23761 msgid ""
23762 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
23763 "selection."
23764 msgstr ""
23765 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
23766 "okna a výber."
23767
23768 #: src/LyXRC.cpp:3491
23769 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
23770 msgstr ""
23771 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
23772
23773 #: src/LyXRC.cpp:3495
23774 msgid ""
23775 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
23776 msgstr ""
23777 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
23778 "Mac-u a Windows."
23779
23780 #: src/LyXRC.cpp:3499
23781 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
23782 msgstr ""
23783 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
23784 "použite \"-paper\")"
23785
23786 #: src/LyXVC.cpp:86
23787 #, c-format
23788 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
23789 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
23790
23791 #: src/LyXVC.cpp:88
23792 msgid "Retrieve from version control?"
23793 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
23794
23795 #: src/LyXVC.cpp:89
23796 msgid "&Retrieve"
23797 msgstr "Získ&ať"
23798
23799 #: src/LyXVC.cpp:115
23800 msgid "Document not saved"
23801 msgstr "Dokument nie je uložený"
23802
23803 #: src/LyXVC.cpp:116
23804 msgid "You must save the document before it can be registered."
23805 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
23806
23807 #: src/LyXVC.cpp:162
23808 msgid "LyX VC: Initial description"
23809 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
23810
23811 #: src/LyXVC.cpp:163 src/LyXVC.cpp:170
23812 msgid "(no initial description)"
23813 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
23814
23815 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
23816 msgid "LyX VC: Log message"
23817 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
23818
23819 #: src/LyXVC.cpp:165
23820 msgid "(no log message)"
23821 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
23822
23823 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
23824 msgid "LyX VC: Log Message"
23825 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
23826
23827 #: src/LyXVC.cpp:218
23828 #, c-format
23829 msgid ""
23830 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
23831 "changes.\n"
23832 "\n"
23833 "Do you want to revert to the older version?"
23834 msgstr ""
23835 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
23836 "zmien.\n"
23837 "\n"
23838 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
23839
23840 #: src/LyXVC.cpp:223
23841 msgid "Revert to stored version of document?"
23842 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
23843
23844 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400
23845 msgid "&Revert"
23846 msgstr "&Vrátiť"
23847
23848 #: src/Paragraph.cpp:2008
23849 msgid "Senseless with this layout!"
23850 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
23851
23852 #: src/Paragraph.cpp:2070
23853 msgid "Alignment not permitted"
23854 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
23855
23856 #: src/Paragraph.cpp:2071
23857 msgid ""
23858 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
23859 "Setting to default."
23860 msgstr ""
23861 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
23862 "Prepnuté na štandardné."
23863
23864 #: src/Paragraph.cpp:3150
23865 msgid "Memory problem"
23866 msgstr "Problém s pamäťou"
23867
23868 #: src/Paragraph.cpp:3150
23869 msgid "Paragraph not properly initialized"
23870 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
23871
23872 #: src/Text.cpp:415
23873 msgid "Unknown Inset"
23874 msgstr "Neznáma vložka"
23875
23876 #: src/Text.cpp:496
23877 msgid "Change tracking error"
23878 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
23879
23880 #: src/Text.cpp:497
23881 #, c-format
23882 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
23883 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
23884
23885 #: src/Text.cpp:508
23886 msgid "Unknown token"
23887 msgstr "Neznámy token"
23888
23889 #: src/Text.cpp:972
23890 msgid ""
23891 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
23892 "Tutorial."
23893 msgstr ""
23894 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
23895 "Príručku(tutorial)."
23896
23897 #: src/Text.cpp:980
23898 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
23899 msgstr ""
23900 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
23901
23902 #: src/Text.cpp:1815
23903 msgid "[Change Tracking] "
23904 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
23905
23906 #: src/Text.cpp:1821
23907 msgid "Change: "
23908 msgstr "Zmena: "
23909
23910 #: src/Text.cpp:1825
23911 msgid " at "
23912 msgstr " na "
23913
23914 #: src/Text.cpp:1835
23915 #, c-format
23916 msgid "Font: %1$s"
23917 msgstr "Písmo: %1$s"
23918
23919 #: src/Text.cpp:1840
23920 #, c-format
23921 msgid ", Depth: %1$d"
23922 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
23923
23924 #: src/Text.cpp:1846
23925 msgid ", Spacing: "
23926 msgstr ", Rozstup: "
23927
23928 #: src/Text.cpp:1852 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
23929 msgid "OneHalf"
23930 msgstr "Polovičný"
23931
23932 #: src/Text.cpp:1858
23933 msgid "Other ("
23934 msgstr "Iné ("
23935
23936 #: src/Text.cpp:1867
23937 msgid ", Inset: "
23938 msgstr ", Vložka: "
23939
23940 #: src/Text.cpp:1868
23941 msgid ", Paragraph: "
23942 msgstr ", Odstavec: "
23943
23944 #: src/Text.cpp:1869
23945 msgid ", Id: "
23946 msgstr ", Id: "
23947
23948 #: src/Text.cpp:1870
23949 msgid ", Position: "
23950 msgstr ", Pozícia: "
23951
23952 #: src/Text.cpp:1876
23953 msgid ", Char: 0x"
23954 msgstr ", Znak: 0x"
23955
23956 #: src/Text.cpp:1878
23957 msgid ", Boundary: "
23958 msgstr ", Okraj: "
23959
23960 #: src/Text2.cpp:435
23961 msgid "No font change defined."
23962 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
23963
23964 #: src/Text2.cpp:475
23965 msgid "Nothing to index!"
23966 msgstr "Nie je čo indexovať!"
23967
23968 #: src/Text2.cpp:477
23969 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
23970 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
23971
23972 #: src/Text3.cpp:194
23973 msgid "Math editor mode"
23974 msgstr "Režim matematického editoru"
23975
23976 #: src/Text3.cpp:196
23977 msgid "No valid math formula"
23978 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
23979
23980 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23981 msgid "Already in regular expression mode"
23982 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
23983
23984 #: src/Text3.cpp:217
23985 msgid "Regexp editor mode"
23986 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
23987
23988 #: src/Text3.cpp:1306
23989 msgid "Layout "
23990 msgstr "Schéma "
23991
23992 #: src/Text3.cpp:1307
23993 msgid " not known"
23994 msgstr " neznámy"
23995
23996 #: src/Text3.cpp:1781 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1410
23997 msgid "Missing argument"
23998 msgstr "Chýba parameter"
23999
24000 #: src/Text3.cpp:1930 src/Text3.cpp:1942
24001 msgid "Character set"
24002 msgstr "Znaková sada"
24003
24004 #: src/Text3.cpp:2149 src/Text3.cpp:2160
24005 msgid "Paragraph layout set"
24006 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
24007
24008 #: src/TextClass.cpp:157
24009 msgid "Plain Layout"
24010 msgstr "Prostý Formát"
24011
24012 #: src/TextClass.cpp:804
24013 msgid "Missing File"
24014 msgstr "Chýba Súbor"
24015
24016 #: src/TextClass.cpp:805
24017 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24018 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
24019
24020 #: src/TextClass.cpp:808
24021 msgid "Corrupt File"
24022 msgstr "Skazený Súbor"
24023
24024 #: src/TextClass.cpp:809
24025 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24026 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
24027
24028 #: src/TextClass.cpp:1473
24029 #, c-format
24030 msgid ""
24031 "The module %1$s has been requested by\n"
24032 "this document but has not been found in the list of\n"
24033 "available modules. If you recently installed it, you\n"
24034 "probably need to reconfigure LyX.\n"
24035 msgstr ""
24036 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
24037 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
24038 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
24039 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
24040
24041 #: src/TextClass.cpp:1477
24042 msgid "Module not available"
24043 msgstr "Modul nie je dostupný"
24044
24045 #: src/TextClass.cpp:1483
24046 #, c-format
24047 msgid ""
24048 "The module %1$s requires a package that is not\n"
24049 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
24050 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
24051 "Missing prerequisites:\n"
24052 "\t%2$s\n"
24053 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
24054 msgstr ""
24055 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
24056 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
24057 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
24058 "Chýbajúce predpoklady:\n"
24059 "\t%2$s\n"
24060 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
24061
24062 #: src/TextClass.cpp:1490
24063 msgid "Package not available"
24064 msgstr "Balík nie je dostupný"
24065
24066 #: src/TextClass.cpp:1495
24067 #, c-format
24068 msgid "Error reading module %1$s\n"
24069 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
24070
24071 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:765 src/VCBackend.cpp:770
24072 #: src/VCBackend.cpp:818 src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:940
24073 #: src/VCBackend.cpp:948 src/VCBackend.cpp:1155 src/VCBackend.cpp:1248
24074 #: src/VCBackend.cpp:1254 src/VCBackend.cpp:1275
24075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
24076 msgid "Revision control error."
24077 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
24078
24079 #: src/VCBackend.cpp:61
24080 #, c-format
24081 msgid ""
24082 "Some problem occured while running the command:\n"
24083 "'%1$s'."
24084 msgstr ""
24085 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
24086 "'%1$s'."
24087
24088 #: src/VCBackend.cpp:570
24089 msgid "Up-to-date"
24090 msgstr "Aktuálne"
24091
24092 #: src/VCBackend.cpp:572
24093 msgid "Locally Modified"
24094 msgstr "Lokálne Modifikované"
24095
24096 #: src/VCBackend.cpp:574
24097 msgid "Locally Added"
24098 msgstr "Lokálne Pridané"
24099
24100 #: src/VCBackend.cpp:576
24101 msgid "Needs Merge"
24102 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
24103
24104 #: src/VCBackend.cpp:578
24105 msgid "Needs Checkout"
24106 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
24107
24108 #: src/VCBackend.cpp:580
24109 msgid "No CVS file"
24110 msgstr "Bez CVS-súboru"
24111
24112 #: src/VCBackend.cpp:582
24113 msgid "Cannot retrieve CVS status"
24114 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
24115
24116 #: src/VCBackend.cpp:766
24117 msgid ""
24118 "The repository version is newer then the current check out.\n"
24119 "You have to update from repository first or revert your changes."
24120 msgstr ""
24121 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
24122 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
24123
24124 #: src/VCBackend.cpp:771
24125 #, c-format
24126 msgid ""
24127 "Bad status when checking in changes.\n"
24128 "\n"
24129 "'%1$s'\n"
24130 "\n"
24131 msgstr ""
24132 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
24133 "\n"
24134 "'%1$s'\n"
24135 "\n"
24136
24137 #: src/VCBackend.cpp:819 src/VCBackend.cpp:1276
24138 #, c-format
24139 msgid ""
24140 "Error when updating from repository.\n"
24141 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24142 "'%1$s'.\n"
24143 "\n"
24144 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24145 msgstr ""
24146 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
24147 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
24148 "'%1$s'.\n"
24149 "\n"
24150 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
24151
24152 #: src/VCBackend.cpp:853
24153 #, c-format
24154 msgid ""
24155 "There were detected changes in the working directory:\n"
24156 "%1$s\n"
24157 "\n"
24158 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
24159 "revert back to the repository version."
24160 msgstr ""
24161 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
24162 "%1$s\n"
24163 "\n"
24164 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
24165 "verziu."
24166
24167 #: src/VCBackend.cpp:857 src/VCBackend.cpp:861 src/VCBackend.cpp:1317
24168 #: src/VCBackend.cpp:1321
24169 msgid "Changes detected"
24170 msgstr "Našli sa zmeny"
24171
24172 #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
24173 msgid "&Abort"
24174 msgstr "Z&rušiť"
24175
24176 #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:1318
24177 msgid "View &Log ..."
24178 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor..."
24179
24180 #: src/VCBackend.cpp:880
24181 #, c-format
24182 msgid ""
24183 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
24184 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24185 "'%2$s'.\n"
24186 "\n"
24187 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24188 msgstr ""
24189 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
24190 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
24191 "'%2$s'.\n"
24192 "\n"
24193 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
24194
24195 #: src/VCBackend.cpp:941
24196 #, c-format
24197 msgid ""
24198 "The document %1$s is not in repository.\n"
24199 "You have to check in the first revision before you can revert."
24200 msgstr ""
24201 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
24202 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
24203
24204 #: src/VCBackend.cpp:949
24205 #, c-format
24206 msgid ""
24207 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
24208 "The status '%2$s' is unexpected."
24209 msgstr ""
24210 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
24211 "Neočakávaný stav '%2$s'."
24212
24213 #: src/VCBackend.cpp:1144 src/VCBackend.cpp:1265 src/VCBackend.cpp:1302
24214 #: src/VCBackend.cpp:1358
24215 msgid "Error: Could not generate logfile."
24216 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
24217
24218 #: src/VCBackend.cpp:1156
24219 msgid ""
24220 "Error when committing to repository.\n"
24221 "You have to manually resolve the problem.\n"
24222 "LyX will reopen the document after you press OK."
24223 msgstr ""
24224 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
24225 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
24226 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
24227
24228 #: src/VCBackend.cpp:1249
24229 msgid ""
24230 "Error while acquiring write lock.\n"
24231 "Another user is most probably editing\n"
24232 "the current document now!\n"
24233 "Also check the access to the repository."
24234 msgstr ""
24235 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
24236 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
24237 "edituje súčasný dokument!\n"
24238 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
24239
24240 #: src/VCBackend.cpp:1255
24241 msgid ""
24242 "Error while releasing write lock.\n"
24243 "Check the access to the repository."
24244 msgstr ""
24245 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
24246 "Skontrolujte prístup do repozitára."
24247
24248 #: src/VCBackend.cpp:1312
24249 #, c-format
24250 msgid ""
24251 "There were detected changes in the working directory:\n"
24252 "%1$s\n"
24253 "\n"
24254 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
24255 "preferred.\n"
24256 "\n"
24257 "Continue?"
24258 msgstr ""
24259 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
24260 "%1$s\n"
24261 "\n"
24262 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
24263 "\n"
24264 "Pokračovať?"
24265
24266 #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
24267 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
24268 msgid "&Yes"
24269 msgstr "Án&o"
24270
24271 #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
24272 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
24273 msgid "&No"
24274 msgstr "&Nie"
24275
24276 #: src/VCBackend.cpp:1406
24277 msgid "SVN File Locking"
24278 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
24279
24280 #: src/VCBackend.cpp:1385
24281 msgid "Locking property unset."
24282 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
24283
24284 #: src/VCBackend.cpp:1385 src/VCBackend.cpp:1389
24285 msgid "Locking property set."
24286 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
24287
24288 #: src/VCBackend.cpp:1386
24289 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
24290 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
24291
24292 #: src/VSpace.cpp:161
24293 msgid "Default skip"
24294 msgstr "Štd. riadkovanie"
24295
24296 #: src/VSpace.cpp:164
24297 msgid "Small skip"
24298 msgstr "Malá"
24299
24300 #: src/VSpace.cpp:167
24301 msgid "Medium skip"
24302 msgstr "Stredná"
24303
24304 #: src/VSpace.cpp:170
24305 msgid "Big skip"
24306 msgstr "Veľká"
24307
24308 #: src/VSpace.cpp:173
24309 msgid "Vertical fill"
24310 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
24311
24312 #: src/VSpace.cpp:180
24313 msgid "protected"
24314 msgstr "chránená"
24315
24316 #: src/buffer_funcs.cpp:73
24317 #, c-format
24318 msgid ""
24319 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
24320 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
24321 msgstr ""
24322 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
24323 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
24324
24325 #: src/buffer_funcs.cpp:75
24326 msgid "Reload saved document?"
24327 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
24328
24329 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
24330 msgid "&Reload"
24331 msgstr "Opäť &načítať"
24332
24333 #: src/buffer_funcs.cpp:77
24334 msgid "&Keep Changes"
24335 msgstr "&Držať Zmeny"
24336
24337 #: src/buffer_funcs.cpp:86
24338 #, c-format
24339 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
24340 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
24341
24342 #: src/buffer_funcs.cpp:89
24343 msgid "File not readable!"
24344 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
24345
24346 #: src/buffer_funcs.cpp:106
24347 #, c-format
24348 msgid ""
24349 "The document %1$s does not yet exist.\n"
24350 "\n"
24351 "Do you want to create a new document?"
24352 msgstr ""
24353 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
24354 "\n"
24355 "Chcete vytvoriť nový ?"
24356
24357 #: src/buffer_funcs.cpp:109
24358 msgid "Create new document?"
24359 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
24360
24361 #: src/buffer_funcs.cpp:110
24362 msgid "&Create"
24363 msgstr "&Vytvoriť"
24364
24365 #: src/buffer_funcs.cpp:138
24366 #, c-format
24367 msgid ""
24368 "The specified document template\n"
24369 "%1$s\n"
24370 "could not be read."
24371 msgstr ""
24372 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
24373 "%1$s\n"
24374 "sa nedá čítať."
24375
24376 #: src/buffer_funcs.cpp:140
24377 msgid "Could not read template"
24378 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
24379
24380 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
24381 msgid "Standard[[Bullets]]"
24382 msgstr "Štandardné"
24383
24384 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
24385 msgid "Maths"
24386 msgstr "Matematické"
24387
24388 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
24389 msgid "Dings 1"
24390 msgstr "Dings 1"
24391
24392 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
24393 msgid "Dings 2"
24394 msgstr "Dings 2"
24395
24396 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
24397 msgid "Dings 3"
24398 msgstr "Dings 3"
24399
24400 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
24401 msgid "Dings 4"
24402 msgstr "Dings 4"
24403
24404 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:186
24405 msgid "Unavailable:"
24406 msgstr "Nedostupné:"
24407
24408 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
24409 #, c-format
24410 msgid "Unavailable: %1$s"
24411 msgstr "Nedostupné: %1$s"
24412
24413 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
24414 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:523
24415 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:524
24416 msgid "Uncategorized"
24417 msgstr "Nie kategorizované"
24418
24419 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
24420 msgid "Directories"
24421 msgstr "Adresári"
24422
24423 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
24424 msgid "File"
24425 msgstr "Súbor"
24426
24427 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
24428 msgid "Master document"
24429 msgstr "Hlavný dokument"
24430
24431 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
24432 msgid "Open files"
24433 msgstr "Otvorené súbory"
24434
24435 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
24436 msgid "Manuals"
24437 msgstr "Manuály"
24438
24439 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
24440 #, c-format
24441 msgid ""
24442 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
24443 "Continue searching from the beginning?"
24444 msgstr ""
24445 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
24446 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
24447
24448 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
24449 #, c-format
24450 msgid ""
24451 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
24452 "Continue searching from the end?"
24453 msgstr ""
24454 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
24455 "Pokračovať hľadaním od konca?"
24456
24457 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
24458 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
24459 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
24460
24461 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:341
24462 msgid "Advanced search cancelled by user"
24463 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
24464
24465 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
24466 msgid "Wrap search?"
24467 msgstr "Od začiatku hľadať?"
24468
24469 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:406
24470 msgid "Nothing to search"
24471 msgstr "Nie je čo hľadať"
24472
24473 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:446
24474 msgid "No open document(s) in which to search"
24475 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
24476
24477 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:552
24478 msgid "Advanced Find and Replace"
24479 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
24480
24481 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
24482 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
24483 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
24484
24485 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
24486 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
24487 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
24488
24489 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
24490 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
24491 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
24492
24493 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
24494 #, c-format
24495 msgid ""
24496 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
24497 "1995--%1$s LyX Team"
24498 msgstr ""
24499 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
24500 "1995-%1$s LyX Team"
24501
24502 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
24503 msgid ""
24504 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
24505 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
24506 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
24507 "any later version."
24508 msgstr ""
24509 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
24510 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
24511 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
24512 "ďalšej verzie."
24513
24514 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
24515 msgid ""
24516 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
24517 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
24518 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
24519 "See the GNU General Public License for more details.\n"
24520 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
24521 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
24522 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
24523 msgstr ""
24524 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
24525 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
24526 "ÚČEL.\n"
24527 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
24528 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
24529 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
24530 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na "
24531 "http://www.linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
24532
24533 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
24534 msgid "not released yet"
24535 msgstr "ešte neuvoľnené"
24536
24537 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
24538 #, c-format
24539 msgid ""
24540 "LyX Version %1$s\n"
24541 "(%2$s)"
24542 msgstr ""
24543 "LyX verzia %1$s\n"
24544 "(%2$s)"
24545
24546 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
24547 msgid "Library directory: "
24548 msgstr "Adresár systému: "
24549
24550 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
24551 msgid "User directory: "
24552 msgstr "Adresár užívateľa: "
24553
24554 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
24555 msgid "About LyX"
24556 msgstr "O programe LyX"
24557
24558 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
24559 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
24560 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
24561 #, c-format
24562 msgid "LyX: %1$s"
24563 msgstr "LyX: %1$s"
24564
24565 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492
24566 #, qt-format
24567 msgid "About %1"
24568 msgstr "O %1"
24569
24570 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3213
24571 msgid "Preferences"
24572 msgstr "Preferencie"
24573
24574 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
24575 msgid "Reconfigure"
24576 msgstr "Rekonfigurácia"
24577
24578 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
24579 #, qt-format
24580 msgid "Quit %1"
24581 msgstr "Opustiť %1"
24582
24583 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
24584 msgid "Nothing to do"
24585 msgstr "Nie je čo robiť"
24586
24587 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
24588 msgid "Unknown action"
24589 msgstr "Neznáma akcia"
24590
24591 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:962
24592 msgid "Command not handled"
24593 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
24594
24595 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:968
24596 msgid "Command disabled"
24597 msgstr "Príkaz blokovaný"
24598
24599 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1095
24600 msgid "Command not allowed without a buffer open"
24601 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
24602
24603 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1102
24604 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
24605 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
24606
24607 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1243
24608 msgid "Running configure..."
24609 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
24610
24611 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1254
24612 msgid "Reloading configuration..."
24613 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
24614
24615 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
24616 msgid "System reconfiguration failed"
24617 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
24618
24619 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1297
24620 msgid ""
24621 "The system reconfiguration has failed.\n"
24622 "Default textclass is used but LyX may\n"
24623 "not be able to work properly.\n"
24624 "Please reconfigure again if needed."
24625 msgstr ""
24626 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
24627 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
24628 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
24629 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
24630
24631 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1290
24632 msgid "System reconfigured"
24633 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
24634
24635 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1267
24636 msgid ""
24637 "The system has been reconfigured.\n"
24638 "You need to restart LyX to make use of any\n"
24639 "updated document class specifications."
24640 msgstr ""
24641 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
24642 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
24643 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
24644
24645 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
24646 msgid "Exiting."
24647 msgstr "Končím."
24648
24649 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
24650 #, c-format
24651 msgid "Opening help file %1$s..."
24652 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
24653
24654 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
24655 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
24656 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
24657
24658 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
24659 #, c-format
24660 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
24661 msgstr ""
24662 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
24663 "nedá predefinovať"
24664
24665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1691
24666 #, c-format
24667 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
24668 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
24669
24670 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
24671 #, c-format
24672 msgid "Document defaults saved in %1$s"
24673 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
24674
24675 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1640
24676 msgid "Unable to save document defaults"
24677 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
24678
24679 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1777
24680 msgid "Unknown function."
24681 msgstr "Neznáma funkcia."
24682
24683 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
24684 msgid "The current document was closed."
24685 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
24686
24687 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2209
24688 msgid ""
24689 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
24690 "documents and exit.\n"
24691 "\n"
24692 "Exception: "
24693 msgstr ""
24694 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
24695 "skončiť.\n"
24696 "\n"
24697 "Výnimka: "
24698
24699 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2213
24700 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2219
24701 msgid "Software exception Detected"
24702 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
24703
24704 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2217
24705 msgid ""
24706 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
24707 "unsaved documents and exit."
24708 msgstr ""
24709 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
24710 "dokumenty a skončiť."
24711
24712 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2486
24713 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2498
24714 msgid "Could not find UI definition file"
24715 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
24716
24717 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2487
24718 #, c-format
24719 msgid ""
24720 "Error while reading the included file\n"
24721 "%1$s\n"
24722 "Please check your installation."
24723 msgstr ""
24724 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
24725 "%1$s.\n"
24726 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
24727
24728 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2493
24729 msgid "Could not find default UI file"
24730 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
24731
24732 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2494
24733 msgid ""
24734 "LyX could not find the default UI file!\n"
24735 "Please check your installation."
24736 msgstr ""
24737 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
24738 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
24739
24740 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2499
24741 #, c-format
24742 msgid ""
24743 "Error while reading the configuration file\n"
24744 "%1$s\n"
24745 "Falling back to default.\n"
24746 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
24747 "check which User Interface file you are using."
24748 msgstr ""
24749 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
24750 "%1$s.\n"
24751 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
24752 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
24753 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
24754
24755 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
24756 msgid "BibTeX Bibliography"
24757 msgstr "BibTeX bibliografia"
24758
24759 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
24760 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
24761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645
24762 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
24763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
24764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
24765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
24766 msgid "Documents|#o#O"
24767 msgstr "Dokumenty|#o#O"
24768
24769 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
24770 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
24771 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
24772
24773 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
24774 msgid "Select a BibTeX database to add"
24775 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
24776
24777 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
24778 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
24779 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
24780
24781 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
24782 msgid "Select a BibTeX style"
24783 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
24784
24785 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
24786 msgid "No frame"
24787 msgstr "Bez rámu"
24788
24789 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
24790 msgid "Simple rectangular frame"
24791 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
24792
24793 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
24794 msgid "Oval frame, thin"
24795 msgstr "Oválny tenký rám"
24796
24797 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
24798 msgid "Oval frame, thick"
24799 msgstr "Oválny tučný rám"
24800
24801 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
24802 msgid "Drop shadow"
24803 msgstr "S tieňom"
24804
24805 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
24806 msgid "Shaded background"
24807 msgstr "Pozadie tieňované"
24808
24809 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
24810 msgid "Double rectangular frame"
24811 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
24812
24813 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
24814 msgid "Depth"
24815 msgstr "Hĺbka"
24816
24817 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
24818 msgid "Total Height"
24819 msgstr "Celková Výška"
24820
24821 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
24822 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
24823 msgid "Makebox"
24824 msgstr "Makebox"
24825
24826 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50 src/insets/Inset.cpp:108
24827 msgid "Branch"
24828 msgstr "Vetva"
24829
24830 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
24831 msgid "Activated"
24832 msgstr "Aktivovaná"
24833
24834 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
24835 msgid "Color"
24836 msgstr "Farba"
24837
24838 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53
24839 msgid "Filename Suffix"
24840 msgstr "Sufix Súboru"
24841
24842 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140
24843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2286
24844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
24845 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
24846 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
24847 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
24848 msgid "Yes"
24849 msgstr "Áno"
24850
24851 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140
24852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
24853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
24854 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
24855 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
24856 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
24857 msgid "No"
24858 msgstr "Nie"
24859
24860 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:207
24861 msgid "Enter new branch name"
24862 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
24863
24864 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:212
24865 #, c-format
24866 msgid ""
24867 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
24868 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
24869 msgstr ""
24870 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
24871 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
24872
24873 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
24874 msgid "&Merge"
24875 msgstr "Z&lúčiť"
24876
24877 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
24878 msgid "Renaming failed"
24879 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
24880
24881 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
24882 msgid "The branch could not be renamed."
24883 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
24884
24885 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
24886 msgid "Merge Changes"
24887 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
24888
24889 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
24890 #, c-format
24891 msgid ""
24892 "Change by %1$s\n"
24893 "\n"
24894 msgstr ""
24895 "Zmenil %1$s\n"
24896 "\n"
24897
24898 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
24899 #, c-format
24900 msgid "Change made at %1$s\n"
24901 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
24902
24903 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
24904 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
24905 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
24906 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
24907 msgid "No change"
24908 msgstr "Bez zmeny"
24909
24910 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
24911 msgid "Small Caps"
24912 msgstr "Malé kapitálky"
24913
24914 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
24915 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
24916 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
24917 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
24918 msgid "Reset"
24919 msgstr "Vynulovať"
24920
24921 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
24922 msgid "Underbar"
24923 msgstr "Podčiarknuť"
24924
24925 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
24926 msgid "Double underbar"
24927 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
24928
24929 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
24930 msgid "Wavy underbar"
24931 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
24932
24933 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
24934 msgid "Strikeout"
24935 msgstr "Preškrtnuté"
24936
24937 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
24938 msgid "No color"
24939 msgstr "Bez farby"
24940
24941 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
24942 msgid "Black"
24943 msgstr "Čierna"
24944
24945 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
24946 msgid "White"
24947 msgstr "Biela"
24948
24949 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
24950 msgid "Red"
24951 msgstr "Červená"
24952
24953 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
24954 msgid "Green"
24955 msgstr "Zelená"
24956
24957 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
24958 msgid "Blue"
24959 msgstr "Modrá"
24960
24961 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
24962 msgid "Cyan"
24963 msgstr "Zelenomodrá"
24964
24965 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
24966 msgid "Magenta"
24967 msgstr "Fialová"
24968
24969 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
24970 msgid "Yellow"
24971 msgstr "Žltá"
24972
24973 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
24974 msgid "Text Style"
24975 msgstr "Štýl Textu"
24976
24977 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
24978 msgid "Keys"
24979 msgstr "Kľúče"
24980
24981 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
24982 msgid "LinkBack PDF"
24983 msgstr "LinkBack PDF"
24984
24985 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
24986 msgid "PDF"
24987 msgstr "PDF"
24988
24989 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24990 msgid "JPEG"
24991 msgstr "JPEG"
24992
24993 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
24994 msgid "pasted"
24995 msgstr "vlepené"
24996
24997 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
24998 #, c-format
24999 msgid "%1$s Files"
25000 msgstr "%1$s súborov"
25001
25002 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
25003 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
25004 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
25005
25006 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
25007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2132
25008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
25009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3375
25010 msgid "Canceled."
25011 msgstr "Zrušené."
25012
25013 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
25014 msgid "Overwrite external file?"
25015 msgstr "Prepísať externý súbor?"
25016
25017 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
25018 #, c-format
25019 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25020 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
25021
25022 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
25023 msgid "List of previous commands"
25024 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
25025
25026 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
25027 msgid "Next command"
25028 msgstr "Nasledujúci príkaz"
25029
25030 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
25031 msgid "Compare LyX files"
25032 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
25033
25034 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
25035 msgid "Select document"
25036 msgstr "Vybrať dokument"
25037
25038 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
25039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
25040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2269
25041 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
25042 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
25043
25044 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
25045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
25046 msgid "Error"
25047 msgstr "Chyba"
25048
25049 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
25050 msgid "Error while comparing documents."
25051 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
25052
25053 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
25054 msgid "Aborted"
25055 msgstr "Zrušené"
25056
25057 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
25058 msgid "Finished"
25059 msgstr "Dokončené"
25060
25061 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
25062 msgid "Aborting process..."
25063 msgstr "Prerušujem proces..."
25064
25065 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
25066 msgid "differences"
25067 msgstr "rozdiely"
25068
25069 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
25070 msgid "Compare different revisions"
25071 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
25072
25073 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
25074 msgid "big[[delimiter size]]"
25075 msgstr "big"
25076
25077 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
25078 msgid "Big[[delimiter size]]"
25079 msgstr "Big"
25080
25081 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
25082 msgid "bigg[[delimiter size]]"
25083 msgstr "bigg"
25084
25085 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
25086 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
25087 msgstr "Bigg"
25088
25089 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
25090 msgid "Math Delimiter"
25091 msgstr "Mat. oddeľovač"
25092
25093 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
25094 msgid "(None)"
25095 msgstr "(Žiadne)"
25096
25097 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
25098 msgid "Variable"
25099 msgstr "Variabilná"
25100
25101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:277
25102 msgid "Module not found!"
25103 msgstr "Modul nenájdený!"
25104
25105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
25106 msgid "Press button to check validity..."
25107 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
25108
25109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
25110 msgid "Conversion Failed!"
25111 msgstr "Konverzia zlyhala!"
25112
25113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
25114 msgid "Failed to convert local layout to current format."
25115 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
25116
25117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
25118 msgid "Layout is valid!"
25119 msgstr "Schéma je platná!"
25120
25121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:645
25122 msgid "Layout is invalid!"
25123 msgstr "Schéma je neplatná!"
25124
25125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
25126 msgid "Convert to current format"
25127 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
25128
25129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
25130 msgid "Document Settings"
25131 msgstr "Nastavenia dokumentu"
25132
25133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
25134 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
25135 msgid "Child Document"
25136 msgstr "Dokument potomka"
25137
25138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
25139 msgid "Include to Output"
25140 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
25141
25142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
25143 msgid "10"
25144 msgstr "10"
25145
25146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
25147 msgid "11"
25148 msgstr "11"
25149
25150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
25151 msgid "12"
25152 msgstr "12"
25153
25154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
25155 msgid "None (no fontenc)"
25156 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
25157
25158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
25159 msgid ""
25160 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
25161 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
25162 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
25163
25164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
25165 msgid "empty"
25166 msgstr "prázdny"
25167
25168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
25169 msgid "plain"
25170 msgstr "prostý"
25171
25172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
25173 msgid "headings"
25174 msgstr "s nadpismi"
25175
25176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
25177 msgid "fancy"
25178 msgstr "pestrý"
25179
25180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
25181 msgid "US letter"
25182 msgstr "US list"
25183
25184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
25185 msgid "US legal"
25186 msgstr "US právna listina"
25187
25188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
25189 msgid "US executive"
25190 msgstr "US exekutíva"
25191
25192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
25193 msgid "A0"
25194 msgstr "A0"
25195
25196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
25197 msgid "A1"
25198 msgstr "A1"
25199
25200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
25201 msgid "A2"
25202 msgstr "A2"
25203
25204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
25205 msgid "A3"
25206 msgstr "A3"
25207
25208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
25209 msgid "A4"
25210 msgstr "A4"
25211
25212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
25213 msgid "A5"
25214 msgstr "A5"
25215
25216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
25217 msgid "A6"
25218 msgstr "A6"
25219
25220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
25221 msgid "B0"
25222 msgstr "B0"
25223
25224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
25225 msgid "B1"
25226 msgstr "B1"
25227
25228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
25229 msgid "B2"
25230 msgstr "B2"
25231
25232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
25233 msgid "B3"
25234 msgstr "B3"
25235
25236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
25237 msgid "B4"
25238 msgstr "B4"
25239
25240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
25241 msgid "B5"
25242 msgstr "B5"
25243
25244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
25245 msgid "B6"
25246 msgstr "B6"
25247
25248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
25249 msgid "C0"
25250 msgstr "C0"
25251
25252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
25253 msgid "C1"
25254 msgstr "C1"
25255
25256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
25257 msgid "C2"
25258 msgstr "C2"
25259
25260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
25261 msgid "C3"
25262 msgstr "C3"
25263
25264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
25265 msgid "C4"
25266 msgstr "C4"
25267
25268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
25269 msgid "C5"
25270 msgstr "C5"
25271
25272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
25273 msgid "C6"
25274 msgstr "C6"
25275
25276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
25277 msgid "JIS B0"
25278 msgstr "JIS B0"
25279
25280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
25281 msgid "JIS B1"
25282 msgstr "JIS B1"
25283
25284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
25285 msgid "JIS B2"
25286 msgstr "JIS B2"
25287
25288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
25289 msgid "JIS B3"
25290 msgstr "JIS B3"
25291
25292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
25293 msgid "JIS B4"
25294 msgstr "JIS B4"
25295
25296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
25297 msgid "JIS B5"
25298 msgstr "JIS B5"
25299
25300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
25301 msgid "JIS B6"
25302 msgstr "JIS B6"
25303
25304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
25305 msgid "Language Default (no inputenc)"
25306 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
25307
25308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
25309 msgid "``text''"
25310 msgstr "“text”"
25311
25312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
25313 msgid "''text''"
25314 msgstr "”text”"
25315
25316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
25317 msgid ",,text``"
25318 msgstr "„text“"
25319
25320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
25321 msgid ",,text''"
25322 msgstr "„text”"
25323
25324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
25325 msgid "<<text>>"
25326 msgstr "«text»"
25327
25328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
25329 msgid ">>text<<"
25330 msgstr "»text«"
25331
25332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
25333 msgid "Numbered"
25334 msgstr "Číslované"
25335
25336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
25337 msgid "Appears in TOC"
25338 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
25339
25340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
25341 msgid "Author-year"
25342 msgstr "Autor-rok"
25343
25344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
25345 msgid "Numerical"
25346 msgstr "Číselný"
25347
25348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
25349 msgid "Package"
25350 msgstr "Balík"
25351
25352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
25353 msgid "Load automatically"
25354 msgstr "Použiť automaticky"
25355
25356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
25357 msgid "Load always"
25358 msgstr "Vždy použiť"
25359
25360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
25361 msgid "Do not load"
25362 msgstr "Nepoužívať"
25363
25364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1218
25365 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
25366 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
25367
25368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1221
25369 #, c-format
25370 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
25371 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
25372
25373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
25374 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
25375 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
25376
25377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
25378 #, c-format
25379 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
25380 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
25381
25382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
25383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2107
25384 #, c-format
25385 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
25386 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
25387
25388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
25389 #, c-format
25390 msgid ""
25391 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
25392 "all required packages (%2$s) installed."
25393 msgstr ""
25394 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
25395 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
25396
25397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1386
25398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
25399 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
25400 msgstr ""
25401 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
25402
25403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
25404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1432 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3030
25405 msgid "Document Class"
25406 msgstr "Trieda dokumentu"
25407
25408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
25409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3028
25410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3029
25411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:554
25412 msgid "Child Documents"
25413 msgstr "Dokumenty potomkov"
25414
25415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
25416 msgid "Modules"
25417 msgstr "Moduly"
25418
25419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
25420 msgid "Local Layout"
25421 msgstr "Lokálny Formát"
25422
25423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
25424 msgid "Text Layout"
25425 msgstr "Formát textu"
25426
25427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
25428 msgid "Page Margins"
25429 msgstr "Okraje Stránky"
25430
25431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1107
25432 msgid "Colors"
25433 msgstr "Farby"
25434
25435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
25436 msgid "Numbering & TOC"
25437 msgstr "Číslovanie & TOC"
25438
25439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
25440 msgid "Indexes"
25441 msgstr "Registre"
25442
25443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
25444 msgid "PDF Properties"
25445 msgstr "PDF Vlastnosti"
25446
25447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426
25448 msgid "Math Options"
25449 msgstr "Voľby pre Matematiku"
25450
25451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426
25452 msgid "Float Placement"
25453 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
25454
25455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
25456 msgid "Bullets"
25457 msgstr "Odrážky"
25458
25459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
25460 msgid "Branches"
25461 msgstr "Vetvy"
25462
25463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
25464 msgid "LaTeX Preamble"
25465 msgstr "Preambula LaTeXu"
25466
25467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
25468 msgid "&Default..."
25469 msgstr "Štan&dard..."
25470
25471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1831
25472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
25473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
25474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3063
25475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3079
25476 msgid " (not installed)"
25477 msgstr " (nie je inštalovaný)"
25478
25479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1903
25480 msgid "Non-TeX Fonts Default"
25481 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
25482
25483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1905
25484 msgid " (not available)"
25485 msgstr " (nedostupný)"
25486
25487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1906
25488 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
25489 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
25490
25491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
25492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
25493 msgid "Class Default"
25494 msgstr "Triedny štandard"
25495
25496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
25497 msgid "Layouts|#o#O"
25498 msgstr "Formáty"
25499
25500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
25501 msgid "LyX Layout (*.layout)"
25502 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
25503
25504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1931
25505 msgid "Local layout file"
25506 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
25507
25508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1932
25509 msgid ""
25510 "The layout file you have selected is a local layout\n"
25511 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
25512 "document may not work with this layout if you do not\n"
25513 "keep the layout file in the document directory."
25514 msgstr ""
25515 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
25516 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
25517 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
25518 "nedržíte v adresáre dokumentu."
25519
25520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
25521 msgid "&Set Layout"
25522 msgstr "&Nastaviť formát"
25523
25524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
25525 msgid "Unable to read local layout file."
25526 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
25527
25528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
25529 msgid "This is a local layout file."
25530 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
25531
25532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1972
25533 msgid "Select master document"
25534 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
25535
25536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
25537 msgid "LyX Files (*.lyx)"
25538 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
25539
25540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
25541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3481
25542 msgid "Unapplied changes"
25543 msgstr "Neuplatnené zmeny"
25544
25545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
25546 msgid ""
25547 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
25548 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
25549 msgstr ""
25550 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
25551 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
25552
25553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2171
25554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3484
25555 msgid "&Dismiss"
25556 msgstr "&Zamietnuť"
25557
25558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
25559 msgid "Unable to set document class."
25560 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
25561
25562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
25563 #, c-format
25564 msgid "%1$s, %2$s"
25565 msgstr "%1$s, %2$s"
25566
25567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
25568 #, c-format
25569 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
25570 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
25571
25572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
25573 #, c-format
25574 msgid "%1$s (unavailable)"
25575 msgstr "%1$s (nedostupný)"
25576
25577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2230
25578 msgid "Module provided by document class."
25579 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
25580
25581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
25582 #, c-format
25583 msgid "Category: %1$s."
25584 msgstr "Kategória: %1$s."
25585
25586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2245
25587 #, c-format
25588 msgid "Package(s) required: %1$s."
25589 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
25590
25591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2251
25592 msgid "or"
25593 msgstr "alebo"
25594
25595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254
25596 #, c-format
25597 msgid "Modules required: %1$s."
25598 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
25599
25600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
25601 #, c-format
25602 msgid "Modules excluded: %1$s."
25603 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
25604
25605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2269
25606 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
25607 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
25608
25609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3005
25610 msgid "[No options predefined]"
25611 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
25612
25613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3353
25614 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
25615 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
25616
25617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3204
25618 msgid "&Use Hyperref Support"
25619 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
25620
25621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3353
25622 msgid "Can't set layout!"
25623 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
25624
25625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3354
25626 #, c-format
25627 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
25628 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
25629
25630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3447
25631 msgid "Not Found"
25632 msgstr "Nenájdený"
25633
25634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3501
25635 msgid "Assigned master does not include this file"
25636 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
25637
25638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
25639 #, c-format
25640 msgid ""
25641 "You must include this file in the document\n"
25642 "'%1$s' in order to use the master document\n"
25643 "feature."
25644 msgstr ""
25645 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
25646 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
25647
25648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
25649 msgid "Could not load master"
25650 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
25651
25652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
25653 #, c-format
25654 msgid ""
25655 "The master document '%1$s'\n"
25656 "could not be loaded."
25657 msgstr ""
25658 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
25659 "nie je možné nahrať."
25660
25661 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
25662 msgid "Literate"
25663 msgstr "Literárne"
25664
25665 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
25666 msgid "pLaTeX"
25667 msgstr "pLaTeX"
25668
25669 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
25670 msgid "Error List"
25671 msgstr "Listina chýb"
25672
25673 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
25674 #, c-format
25675 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
25676 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
25677
25678 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
25679 msgid "Top left"
25680 msgstr "Vľavo hore"
25681
25682 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
25683 msgid "Bottom left"
25684 msgstr "Vľavo dole"
25685
25686 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
25687 msgid "Baseline left"
25688 msgstr "Základná linka vľavo"
25689
25690 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
25691 msgid "Top center"
25692 msgstr "Hore stred"
25693
25694 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
25695 msgid "Bottom center"
25696 msgstr "Dolu stred"
25697
25698 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
25699 msgid "Baseline center"
25700 msgstr "Základná linka stred"
25701
25702 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
25703 msgid "Top right"
25704 msgstr "Hore vpravo"
25705
25706 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
25707 msgid "Bottom right"
25708 msgstr "Vpravo dole"
25709
25710 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
25711 msgid "Baseline right"
25712 msgstr "Základná linka vpravo"
25713
25714 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
25715 msgid "External Material"
25716 msgstr "Externý materiál"
25717
25718 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
25719 msgid "Scale%"
25720 msgstr "Mierka%"
25721
25722 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
25723 msgid "Select external file"
25724 msgstr "Vyberte externý súbor"
25725
25726 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
25727 msgid "automatically"
25728 msgstr "Automaticky"
25729
25730 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
25731 msgid "Graphics"
25732 msgstr "Grafika"
25733
25734 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
25735 msgid "Dissolve previous group?"
25736 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
25737
25738 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
25739 #, c-format
25740 msgid ""
25741 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
25742 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
25743 "because this graphic was its only member.\n"
25744 "How do you want to proceed?"
25745 msgstr ""
25746 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
25747 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
25748 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
25749 "Ako chcete pokračovať?"
25750
25751 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
25752 #, c-format
25753 msgid "Stick with group '%1$s'"
25754 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
25755
25756 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
25757 #, c-format
25758 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
25759 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
25760
25761 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
25762 #, c-format
25763 msgid ""
25764 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
25765 "the group will be dissolved,\n"
25766 "because this graphic was its only member.\n"
25767 "How do you want to proceed?"
25768 msgstr ""
25769 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
25770 "skupina bude zrušená,\n"
25771 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
25772 "Ako chcete pokračovať?"
25773
25774 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
25775 #, c-format
25776 msgid "Sign off from group '%1$s'"
25777 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
25778
25779 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
25780 msgid "Enter unique group name:"
25781 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
25782
25783 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
25784 msgid "Group already defined!"
25785 msgstr "Skupina je už definovaná!"
25786
25787 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
25788 #, c-format
25789 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
25790 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
25791
25792 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
25793 msgid "bp"
25794 msgstr "bp"
25795
25796 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
25797 msgid "cm"
25798 msgstr "cm"
25799
25800 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
25801 msgid "mm"
25802 msgstr "mm"
25803
25804 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
25805 msgid "in[[unit of measure]]"
25806 msgstr "in"
25807
25808 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
25809 msgid "Select graphics file"
25810 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
25811
25812 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
25813 msgid "Clipart|#C#c"
25814 msgstr "Klipart|#K#k"
25815
25816 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
25817 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
25818 msgid "Interword Space"
25819 msgstr "Medzislovná medzera"
25820
25821 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
25822 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
25823 msgid "Thin Space"
25824 msgstr "Úzka medzera"
25825
25826 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
25827 msgid "Medium Space"
25828 msgstr "Stredná Medzera"
25829
25830 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
25831 msgid "Thick Space"
25832 msgstr "Tučná medzera"
25833
25834 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
25835 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
25836 msgid "Negative Thin Space"
25837 msgstr "Záporná úzka medzera"
25838
25839 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
25840 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
25841 msgid "Negative Medium Space"
25842 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
25843
25844 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
25845 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
25846 msgid "Negative Thick Space"
25847 msgstr "Záporná tučná medzera"
25848
25849 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
25850 msgid "Half Quad (0.5 em)"
25851 msgstr "0.5 em"
25852
25853 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
25854 msgid "Quad (1 em)"
25855 msgstr "1 em"
25856
25857 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
25858 msgid "Double Quad (2 em)"
25859 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
25860
25861 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
25862 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
25863 msgid "Horizontal Fill"
25864 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
25865
25866 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
25867 msgid "Visible Space"
25868 msgstr "Viditeľná Medzera"
25869
25870 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
25871 msgid ""
25872 "Insert the spacing even after a line break.\n"
25873 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
25874 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
25875 msgstr ""
25876 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
25877 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
25878 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
25879
25880 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
25881 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
25882 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
25883 msgid ""
25884 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25885 msgstr ""
25886 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
25887
25888 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
25889 msgid "Select document to include"
25890 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
25891
25892 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
25893 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
25894 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
25895
25896 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
25897 msgid "Index Entry Settings"
25898 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
25899
25900 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
25901 msgid "Label Color"
25902 msgstr "Farba značky"
25903
25904 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
25905 msgid "Cannot remove standard index"
25906 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
25907
25908 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
25909 msgid "The default index cannot be removed."
25910 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
25911
25912 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
25913 msgid "Enter new index name"
25914 msgstr "Vložte názov nového registra"
25915
25916 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
25917 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
25918 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
25919
25920 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
25921 msgid "unknown"
25922 msgstr "neznámy"
25923
25924 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
25925 msgid "shortcut"
25926 msgstr "skratka"
25927
25928 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
25929 msgid "shortcuts"
25930 msgstr "skratky"
25931
25932 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
25933 msgid "lyxrc"
25934 msgstr "lyxrc"
25935
25936 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
25937 msgid "package"
25938 msgstr "balík"
25939
25940 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
25941 msgid "textclass"
25942 msgstr "trieda textu"
25943
25944 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
25945 msgid "menu"
25946 msgstr "menu"
25947
25948 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
25949 msgid "icon"
25950 msgstr "ikona"
25951
25952 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
25953 msgid "buffer"
25954 msgstr "zásobník"
25955
25956 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
25957 msgid "lyxinfo"
25958 msgstr "lyxinfo"
25959
25960 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
25961 msgid "Shift-"
25962 msgstr "Shift-"
25963
25964 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
25965 msgid "Control-"
25966 msgstr "Ctrl-"
25967
25968 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
25969 msgid "Option-"
25970 msgstr "Voľba-"
25971
25972 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
25973 msgid "Command-"
25974 msgstr "Príkaz-"
25975
25976 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
25977 msgid "No language"
25978 msgstr "Žiadny jazyk"
25979
25980 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
25981 msgid "Program Listing Settings"
25982 msgstr "Nastavenia Výpisov Zdrojových Kódov"
25983
25984 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
25985 msgid "No dialect"
25986 msgstr "Žiadny dialekt"
25987
25988 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
25989 msgid "LaTeX Log"
25990 msgstr "LaTeX Protokol"
25991
25992 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
25993 msgid "LyX2LyX"
25994 msgstr "LyX2LyX"
25995
25996 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
25997 msgid "Literate Programming Build Log"
25998 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
25999
26000 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
26001 msgid "lyx2lyx Error Log"
26002 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
26003
26004 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
26005 msgid "Version Control Log"
26006 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
26007
26008 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
26009 msgid "Log file not found."
26010 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
26011
26012 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
26013 msgid "No literate programming build log file found."
26014 msgstr ""
26015 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
26016 "nenašiel."
26017
26018 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
26019 msgid "No lyx2lyx error log file found."
26020 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
26021
26022 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
26023 msgid "No version control log file found."
26024 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
26025
26026 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
26027 msgid "Math Matrix"
26028 msgstr "Matematická matica"
26029
26030 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
26031 msgid "Note Settings"
26032 msgstr "Nastavenia poznámky"
26033
26034 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
26035 msgid "Paragraph Settings"
26036 msgstr "Nastavenia odstavca"
26037
26038 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
26039 msgid ""
26040 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
26041 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
26042 "\n"
26043 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
26044 "the items is used."
26045 msgstr ""
26046 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
26047 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
26048 "\n"
26049 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
26050 "návestím všetkých použitých položiek."
26051
26052 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
26053 msgid "Phantom Settings"
26054 msgstr "Nastavenia pre Fantóm"
26055
26056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
26057 msgid "System files|#S#s"
26058 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
26059
26060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
26061 msgid "User files|#U#u"
26062 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
26063
26064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
26065 msgid "Look & Feel"
26066 msgstr "Vzhľad"
26067
26068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
26069 msgid "Language Settings"
26070 msgstr "Jazykové Nastavenia"
26071
26072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
26073 msgid "File Handling"
26074 msgstr "Obsluha súborov"
26075
26076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:481
26077 msgid "Keyboard/Mouse"
26078 msgstr "Klávesnica/Myš"
26079
26080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:611
26081 msgid "Input Completion"
26082 msgstr "Doplňovanie"
26083
26084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
26085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
26086 msgid "Co&mmand:"
26087 msgstr "Prí&kaz:"
26088
26089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:930
26090 msgid "Screen Fonts"
26091 msgstr "Písma Obrazovky"
26092
26093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1311
26094 msgid "Paths"
26095 msgstr "Cesty"
26096
26097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
26098 msgid "Select directory for example files"
26099 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
26100
26101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
26102 msgid "Select a document templates directory"
26103 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
26104
26105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
26106 msgid "Select a temporary directory"
26107 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
26108
26109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1425
26110 msgid "Select a backups directory"
26111 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
26112
26113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1434
26114 msgid "Select a document directory"
26115 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
26116
26117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1443
26118 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
26119 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
26120
26121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1452
26122 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
26123 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
26124
26125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1461
26126 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
26127 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
26128
26129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:582
26130 msgid "Spellchecker"
26131 msgstr "Kontrola pravopisu"
26132
26133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1480
26134 msgid "Native"
26135 msgstr "Apple-Spell"
26136
26137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1486
26138 msgid "Aspell"
26139 msgstr "Aspell"
26140
26141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1489
26142 msgid "Enchant"
26143 msgstr "Enchant"
26144
26145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1492
26146 msgid "Hunspell"
26147 msgstr "Hunspell"
26148
26149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1565
26150 msgid "Converters"
26151 msgstr "Konvertory"
26152
26153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1873
26154 msgid "File Formats"
26155 msgstr "Formáty Súborov"
26156
26157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
26158 msgid "Format in use"
26159 msgstr "Formát v použití"
26160
26161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2076
26162 msgid ""
26163 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
26164 "converter. Please remove the converter first."
26165 msgstr ""
26166 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
26167 "konvertor."
26168
26169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221
26170 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
26171 msgstr ""
26172 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
26173
26174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
26175 msgid "LyX needs to be restarted!"
26176 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
26177
26178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313
26179 msgid ""
26180 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
26181 "restart."
26182 msgstr ""
26183 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
26184
26185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
26186 msgid "Printer"
26187 msgstr "Tlačiareň"
26188
26189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
26190 msgid "User Interface"
26191 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
26192
26193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
26194 msgid "Classic"
26195 msgstr "Klasické"
26196
26197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2548
26198 msgid "Oxygen"
26199 msgstr "Oxygen"
26200
26201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626
26202 msgid "Control"
26203 msgstr "Kontrola"
26204
26205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
26206 msgid "Shortcuts"
26207 msgstr "Skratky"
26208
26209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2719
26210 msgid "Function"
26211 msgstr "Funkcia"
26212
26213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2720
26214 msgid "Shortcut"
26215 msgstr "Skratka"
26216
26217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2799
26218 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
26219 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
26220
26221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2803
26222 msgid "Mathematical Symbols"
26223 msgstr "Matematické symboly"
26224
26225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2807
26226 msgid "Document and Window"
26227 msgstr "Dokument a Okno"
26228
26229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2811
26230 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
26231 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
26232
26233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815
26234 msgid "System and Miscellaneous"
26235 msgstr "Systém a Rôzne"
26236
26237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2988
26238 msgid "Res&tore"
26239 msgstr "Reš&taurovať"
26240
26241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3099 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
26242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3145
26243 msgid "Failed to create shortcut"
26244 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
26245
26246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
26247 msgid "Unknown or invalid LyX function"
26248 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
26249
26250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
26251 msgid "Invalid or empty key sequence"
26252 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
26253
26254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3127
26255 #, c-format
26256 msgid ""
26257 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
26258 "%2$s\n"
26259 "You need to remove that binding before creating a new one."
26260 msgstr ""
26261 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
26262 "%2$s\n"
26263 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
26264
26265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3146
26266 msgid "Can not insert shortcut to the list"
26267 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
26268
26269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
26270 msgid "Identity"
26271 msgstr "Vaša identita"
26272
26273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
26274 msgid "Choose bind file"
26275 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
26276
26277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3387
26278 msgid "LyX bind files (*.bind)"
26279 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
26280
26281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3393
26282 msgid "Choose UI file"
26283 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
26284
26285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3394
26286 msgid "LyX UI files (*.ui)"
26287 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
26288
26289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
26290 msgid "Choose keyboard map"
26291 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
26292
26293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3401
26294 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
26295 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
26296
26297 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
26298 msgid "Print Document"
26299 msgstr "Tlač Dokument"
26300
26301 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
26302 msgid "Print to file"
26303 msgstr "Tlačiť do súboru"
26304
26305 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
26306 msgid "PostScript files (*.ps)"
26307 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
26308
26309 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
26310 msgid "Longest label width"
26311 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
26312
26313 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
26314 msgid "Index Settings"
26315 msgstr "Nastavenia Registra"
26316
26317 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
26318 msgid "<All indexes>"
26319 msgstr "<Všetky registre>"
26320
26321 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
26322 msgid "Progress/Debug Messages"
26323 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
26324
26325 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
26326 msgid "Debug Level"
26327 msgstr "Stupeň Ladenia"
26328
26329 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
26330 msgid "Set"
26331 msgstr "Nastaviť"
26332
26333 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
26334 msgid "Cross-reference"
26335 msgstr "Krížová referencia"
26336
26337 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
26338 msgid "&Go Back"
26339 msgstr "Choď s&päť"
26340
26341 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
26342 msgid "Jump back"
26343 msgstr "Skok späť"
26344
26345 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
26346 msgid "Jump to label"
26347 msgstr "Skok na značku"
26348
26349 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
26350 msgid "<No prefix>"
26351 msgstr "<Bez prefixu>"
26352
26353 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
26354 msgid "Find and Replace"
26355 msgstr "Hľadať a nahradiť"
26356
26357 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
26358 msgid "Export or Send Document"
26359 msgstr "Exportovať alebo Poslať Document"
26360
26361 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
26362 msgid "Show File"
26363 msgstr "Zobraziť súbor"
26364
26365 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
26366 msgid "Error -> Cannot load file!"
26367 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
26368
26369 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
26370 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
26371 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
26372
26373 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
26374 msgid ""
26375 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
26376 "beginning?"
26377 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
26378
26379 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:530
26380 msgid "Spell checker has no dictionaries."
26381 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
26382
26383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
26384 msgid "Basic Latin"
26385 msgstr "Základná Latinka"
26386
26387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
26388 msgid "Latin-1 Supplement"
26389 msgstr "Latin-1 Dodatok"
26390
26391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
26392 msgid "Latin Extended-A"
26393 msgstr "Latinka rozšírená-A"
26394
26395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
26396 msgid "Latin Extended-B"
26397 msgstr "Latinka rozšírená-B"
26398
26399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
26400 msgid "IPA Extensions"
26401 msgstr "IPA Rozšírenia"
26402
26403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
26404 msgid "Spacing Modifier Letters"
26405 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
26406
26407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
26408 msgid "Combining Diacritical Marks"
26409 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
26410
26411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
26412 msgid "Cyrillic"
26413 msgstr "Cyrilika"
26414
26415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
26416 msgid "Arabic"
26417 msgstr "Arabsky"
26418
26419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
26420 msgid "Devanagari"
26421 msgstr "Devanagari"
26422
26423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
26424 msgid "Bengali"
26425 msgstr "Bengálsky"
26426
26427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
26428 msgid "Gurmukhi"
26429 msgstr "Gurmukhi"
26430
26431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
26432 msgid "Gujarati"
26433 msgstr "Gujarati"
26434
26435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
26436 msgid "Oriya"
26437 msgstr "Oriya"
26438
26439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
26440 msgid "Kannada"
26441 msgstr "Kanadsky"
26442
26443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
26444 msgid "Malayalam"
26445 msgstr "Malayalam"
26446
26447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
26448 msgid "Tibetan"
26449 msgstr "Tibetsky"
26450
26451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
26452 msgid "Georgian"
26453 msgstr "Gruzínsky"
26454
26455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
26456 msgid "Hangul Jamo"
26457 msgstr "Kórejsky (jamo)"
26458
26459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
26460 msgid "Phonetic Extensions"
26461 msgstr "Fonetické extenzie"
26462
26463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
26464 msgid "Latin Extended Additional"
26465 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
26466
26467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
26468 msgid "Greek Extended"
26469 msgstr "Grécke rozšírené"
26470
26471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
26472 msgid "General Punctuation"
26473 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
26474
26475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
26476 msgid "Superscripts and Subscripts"
26477 msgstr "Horné a Dolné indexy"
26478
26479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
26480 msgid "Currency Symbols"
26481 msgstr "Symboly menových jednotiek"
26482
26483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
26484 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
26485 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
26486
26487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
26488 msgid "Letterlike Symbols"
26489 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
26490
26491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
26492 msgid "Number Forms"
26493 msgstr "Číselné znaky"
26494
26495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
26496 msgid "Mathematical Operators"
26497 msgstr "Matematické operátory"
26498
26499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
26500 msgid "Miscellaneous Technical"
26501 msgstr "Rôzne technické"
26502
26503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
26504 msgid "Control Pictures"
26505 msgstr "Kontrolné znaky"
26506
26507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
26508 msgid "Optical Character Recognition"
26509 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
26510
26511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
26512 msgid "Enclosed Alphanumerics"
26513 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
26514
26515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
26516 msgid "Box Drawing"
26517 msgstr "Výkres Rámku"
26518
26519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
26520 msgid "Block Elements"
26521 msgstr "Blokové Elementy"
26522
26523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
26524 msgid "Geometric Shapes"
26525 msgstr "Geometrické tvary"
26526
26527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
26528 msgid "Miscellaneous Symbols"
26529 msgstr "Rôzne symboly"
26530
26531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
26532 msgid "Dingbats"
26533 msgstr "Dingbats"
26534
26535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
26536 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
26537 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
26538
26539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
26540 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
26541 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
26542
26543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
26544 msgid "Hiragana"
26545 msgstr "Hiragana"
26546
26547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
26548 msgid "Katakana"
26549 msgstr "Katakana"
26550
26551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
26552 msgid "Bopomofo"
26553 msgstr "Bopomofo"
26554
26555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
26556 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
26557 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
26558
26559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
26560 msgid "Kanbun"
26561 msgstr "Kanbun"
26562
26563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
26564 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
26565 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
26566
26567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
26568 msgid "CJK Compatibility"
26569 msgstr "CJK kompatibilita"
26570
26571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
26572 msgid "CJK Unified Ideographs"
26573 msgstr "CJK unifikované ideografie"
26574
26575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
26576 msgid "Hangul Syllables"
26577 msgstr "Kórejské slabiky"
26578
26579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
26580 msgid "High Surrogates"
26581 msgstr "Surogáty horné"
26582
26583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
26584 msgid "Private Use High Surrogates"
26585 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
26586
26587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
26588 msgid "Low Surrogates"
26589 msgstr "Surogáty dolné"
26590
26591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
26592 msgid "Private Use Area"
26593 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
26594
26595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
26596 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
26597 msgstr "CJK kompat. ideografie"
26598
26599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
26600 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
26601 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
26602
26603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
26604 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
26605 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
26606
26607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
26608 msgid "Combining Half Marks"
26609 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
26610
26611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
26612 msgid "CJK Compatibility Forms"
26613 msgstr "CJK kompat. formy"
26614
26615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
26616 msgid "Small Form Variants"
26617 msgstr "Varianty malých foriem"
26618
26619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
26620 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
26621 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
26622
26623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
26624 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
26625 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
26626
26627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
26628 msgid "Linear B Syllabary"
26629 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
26630
26631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
26632 msgid "Linear B Ideograms"
26633 msgstr "Linear B Ideogramy"
26634
26635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
26636 msgid "Aegean Numbers"
26637 msgstr "Egejské Čísla"
26638
26639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
26640 msgid "Ancient Greek Numbers"
26641 msgstr "Starogrécke čísla"
26642
26643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
26644 msgid "Old Italic"
26645 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
26646
26647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
26648 msgid "Gothic"
26649 msgstr "Gótske"
26650
26651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
26652 msgid "Ugaritic"
26653 msgstr "Ugaritské"
26654
26655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
26656 msgid "Old Persian"
26657 msgstr "Staroperské"
26658
26659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
26660 msgid "Deseret"
26661 msgstr "Mormónska abeceda"
26662
26663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
26664 msgid "Shavian"
26665 msgstr "Shavská abeceda"
26666
26667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
26668 msgid "Osmanya"
26669 msgstr "Osmanya"
26670
26671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
26672 msgid "Cypriot Syllabary"
26673 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
26674
26675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
26676 msgid "Kharoshthi"
26677 msgstr "Kharoshthi"
26678
26679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
26680 msgid "Byzantine Musical Symbols"
26681 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
26682
26683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
26684 msgid "Musical Symbols"
26685 msgstr "Hudobné symboly"
26686
26687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
26688 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
26689 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
26690
26691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
26692 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
26693 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
26694
26695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
26696 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
26697 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
26698
26699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
26700 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
26701 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
26702
26703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
26704 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
26705 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
26706
26707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
26708 msgid "Tags"
26709 msgstr "Označenia"
26710
26711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
26712 msgid "Variation Selectors Supplement"
26713 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
26714
26715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
26716 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
26717 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
26718
26719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
26720 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
26721 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
26722
26723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
26724 msgid "Character: "
26725 msgstr "Znak: "
26726
26727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
26728 msgid "Code Point: "
26729 msgstr "Kódový bod: "
26730
26731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
26732 msgid "Symbols"
26733 msgstr "Symboly"
26734
26735 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
26736 msgid "Insert Table"
26737 msgstr "Vložiť tabuľku"
26738
26739 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
26740 msgid "TeX Information"
26741 msgstr "TeX informácia"
26742
26743 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:203
26744 msgid "No thesaurus available for this language!"
26745 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
26746
26747 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
26748 msgid "Outline"
26749 msgstr "Prehľad"
26750
26751 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:376 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
26752 msgid "auto"
26753 msgstr "auto"
26754
26755 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:390
26756 msgid "off"
26757 msgstr "vypnuté"
26758
26759 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
26760 #, c-format
26761 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
26762 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
26763
26764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
26765 msgid "version "
26766 msgstr "verzia "
26767
26768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
26769 msgid "unknown version"
26770 msgstr "neznáma verzia"
26771
26772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
26773 msgid "Small-sized icons"
26774 msgstr "Malé ikony"
26775
26776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
26777 msgid "Normal-sized icons"
26778 msgstr "Normálne ikony"
26779
26780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
26781 msgid "Big-sized icons"
26782 msgstr "Veľké ikony"
26783
26784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
26785 #, c-format
26786 msgid "Successful export to format: %1$s"
26787 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
26788
26789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
26790 #, c-format
26791 msgid "Error while exporting format: %1$s"
26792 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
26793
26794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
26795 #, c-format
26796 msgid "Successful preview of format: %1$s"
26797 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
26798
26799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
26800 #, c-format
26801 msgid "Error while previewing format: %1$s"
26802 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
26803
26804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:852
26805 msgid "Exit LyX"
26806 msgstr "Skončiť LyX"
26807
26808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
26809 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
26810 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
26811
26812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102
26813 msgid "Welcome to LyX!"
26814 msgstr "Vitajte v LyXe!"
26815
26816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
26817 msgid "Automatic save done."
26818 msgstr "Automatický úklad hotový."
26819
26820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1566
26821 msgid "Automatic save failed!"
26822 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
26823
26824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
26825 msgid "Command not allowed without any document open"
26826 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
26827
26828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
26829 #, c-format
26830 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
26831 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
26832
26833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
26834 msgid "Select template file"
26835 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
26836
26837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
26838 msgid "Templates|#T#t"
26839 msgstr "Šablóny|#š"
26840
26841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1926
26842 msgid "Document not loaded."
26843 msgstr "Dokument nie je nahraný."
26844
26845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
26846 msgid "Select document to open"
26847 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
26848
26849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2097
26850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
26851 msgid "Examples|#E#e"
26852 msgstr "Príklady"
26853
26854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
26855 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
26856 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
26857
26858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
26859 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
26860 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
26861
26862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
26863 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
26864 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
26865
26866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
26867 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
26868 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
26869
26870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
26871 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
26872 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
26873 msgid "Invalid filename"
26874 msgstr "Neplatné meno súboru"
26875
26876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
26877 #, c-format
26878 msgid ""
26879 "The directory in the given path\n"
26880 "%1$s\n"
26881 "does not exist."
26882 msgstr ""
26883 "Adresár v uvedenej ceste\n"
26884 "%1$s\n"
26885 "neexistuje."
26886
26887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
26888 #, c-format
26889 msgid "Opening document %1$s..."
26890 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
26891
26892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
26893 #, c-format
26894 msgid "Document %1$s opened."
26895 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
26896
26897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
26898 msgid "Version control detected."
26899 msgstr "Kontrola verzií zistená."
26900
26901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2015
26902 #, c-format
26903 msgid "Could not open document %1$s"
26904 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
26905
26906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
26907 msgid "Couldn't import file"
26908 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
26909
26910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
26911 #, c-format
26912 msgid "No information for importing the format %1$s."
26913 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
26914
26915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
26916 #, c-format
26917 msgid "Select %1$s file to import"
26918 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
26919
26920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
26921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
26922 #, c-format
26923 msgid ""
26924 "The document %1$s already exists.\n"
26925 "\n"
26926 "Do you want to overwrite that document?"
26927 msgstr ""
26928 "Dokument %1$s už existuje.\n"
26929 "\n"
26930 "Chcete ho prepísať ?"
26931
26932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
26933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
26934 msgid "Overwrite document?"
26935 msgstr "Prepísať dokument?"
26936
26937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
26938 #, c-format
26939 msgid "Importing %1$s..."
26940 msgstr "Importujem %1$s..."
26941
26942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
26943 msgid "imported."
26944 msgstr "importované."
26945
26946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
26947 msgid "file not imported!"
26948 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
26949
26950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184
26951 msgid "newfile"
26952 msgstr "novýsúbor"
26953
26954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
26955 msgid "Select LyX document to insert"
26956 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
26957
26958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
26959 msgid "Choose a filename to save document as"
26960 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
26961
26962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
26963 #, c-format
26964 msgid ""
26965 "The file\n"
26966 "%1$s\n"
26967 "is already open in your current session.\n"
26968 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
26969 "Do you want to choose a new filename?"
26970 msgstr ""
26971 "Súbor\n"
26972 "%1$s\n"
26973 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
26974 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
26975 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
26976
26977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
26978 msgid "Chosen File Already Open"
26979 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
26980
26981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
26982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402
26983 msgid "&Rename"
26984 msgstr "&Premenuj"
26985
26986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2285
26987 #, c-format
26988 msgid ""
26989 "The document %1$s is already registered.\n"
26990 "\n"
26991 "Do you want to choose a new name?"
26992 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
26993
26994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2290
26995 msgid "Rename document?"
26996 msgstr "Premenovať dokument?"
26997
26998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2290
26999 msgid "Copy document?"
27000 msgstr "Kopírovať dokument?"
27001
27002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
27003 msgid "&Copy"
27004 msgstr "&Kopírovať"
27005
27006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
27007 msgid "Choose a filename to export the document as"
27008 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
27009
27010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
27011 #, c-format
27012 msgid ""
27013 "The document %1$s could not be saved.\n"
27014 "\n"
27015 "Do you want to rename the document and try again?"
27016 msgstr ""
27017 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
27018 "\n"
27019 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
27020
27021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
27022 msgid "Rename and save?"
27023 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
27024
27025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402
27026 msgid "&Retry"
27027 msgstr "Z&opakuj"
27028
27029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2447
27030 #, c-format
27031 msgid ""
27032 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
27033 "Would you like to close or hide the document?\n"
27034 "\n"
27035 "Hidden documents can be displayed back through\n"
27036 "the menu: View->Hidden->...\n"
27037 "\n"
27038 "To remove this question, set your preference in:\n"
27039 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
27040 msgstr ""
27041 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
27042 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
27043 "\n"
27044 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
27045 "menu: Zobraziť->Skryté->...\n"
27046 "\n"
27047 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
27048 "  Nástroje Preferencie...->Vz&hľad->Užívateľské Rozhranie\n"
27049
27050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506
27051 msgid "Close or hide document?"
27052 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
27053
27054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2457
27055 msgid "&Hide"
27056 msgstr "&Skryť"
27057
27058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
27059 msgid "Close document"
27060 msgstr "Zavrieť dokument"
27061
27062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
27063 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
27064 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
27065
27066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
27067 #, c-format
27068 msgid ""
27069 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
27070 "\n"
27071 "Do you want to save the document?"
27072 msgstr ""
27073 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
27074 "\n"
27075 "Chcete ho uložiť ?"
27076
27077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
27078 msgid "Save new document?"
27079 msgstr "Uložiť nový dokument?"
27080
27081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
27082 #, c-format
27083 msgid ""
27084 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27085 "\n"
27086 "Do you want to save the document or discard the changes?"
27087 msgstr ""
27088 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
27089 "\n"
27090 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
27091
27092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2747
27093 msgid "Save changed document?"
27094 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
27095
27096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
27097 msgid "&Discard"
27098 msgstr "Zah&odiť"
27099
27100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
27101 #, c-format
27102 msgid ""
27103 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27104 "\n"
27105 "Do you want to save the document?"
27106 msgstr ""
27107 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
27108 "\n"
27109 "Chcete ho uložiť ?"
27110
27111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
27112 #, c-format
27113 msgid ""
27114 "Document \n"
27115 "%1$s\n"
27116 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
27117 msgstr ""
27118 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
27119 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
27120
27121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
27122 msgid "Reload externally changed document?"
27123 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
27124
27125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
27126 msgid "Document could not be checked in."
27127 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
27128
27129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
27130 msgid "Error when setting the locking property."
27131 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
27132
27133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
27134 msgid "Directory is not accessible."
27135 msgstr "Adresár je neprístupný."
27136
27137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
27138 #, c-format
27139 msgid "Opening child document %1$s..."
27140 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
27141
27142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3021
27143 #, c-format
27144 msgid "No buffer for file: %1$s."
27145 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
27146
27147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
27148 msgid "Export Error"
27149 msgstr "Chyba pri Exporte"
27150
27151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118
27152 msgid "Error cloning the Buffer."
27153 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
27154
27155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
27156 msgid "Exporting ..."
27157 msgstr "Exportujem ..."
27158
27159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
27160 msgid "Previewing ..."
27161 msgstr "Predbežný náhľad ..."
27162
27163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
27164 msgid "Document not loaded"
27165 msgstr "Dokument nie je nahraný"
27166
27167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
27168 msgid "Select file to insert"
27169 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
27170
27171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3372
27172 msgid "All Files (*)"
27173 msgstr "Všetky súbory (*)"
27174
27175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
27176 #, c-format
27177 msgid ""
27178 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
27179 "version of the document %1$s?"
27180 msgstr ""
27181 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
27182 "%1$s ?"
27183
27184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3399
27185 msgid "Revert to saved document?"
27186 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
27187
27188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3425
27189 msgid "Saving all documents..."
27190 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
27191
27192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3435
27193 msgid "All documents saved."
27194 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
27195
27196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3535
27197 #, c-format
27198 msgid "%1$s unknown command!"
27199 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
27200
27201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3635
27202 msgid "Please, preview the document first."
27203 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
27204
27205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3671
27206 msgid "Couldn't proceed."
27207 msgstr "Nemôžem postupovať."
27208
27209 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:228
27210 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:271
27211 msgid "LaTeX Source"
27212 msgstr "LaTeX Zdroj"
27213
27214 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:273
27215 msgid "DocBook Source"
27216 msgstr "DocBook Zdroj"
27217
27218 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:275
27219 msgid "Literate Source"
27220 msgstr "Literate Zdroj"
27221
27222 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
27223 msgid " (version control, locking)"
27224 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
27225
27226 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1349
27227 msgid " (version control)"
27228 msgstr " (kontrola verzií)"
27229
27230 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1352
27231 msgid " (changed)"
27232 msgstr " (zmenený)"
27233
27234 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1356
27235 msgid " (read only)"
27236 msgstr " (iba pre čítanie)"
27237
27238 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1532
27239 msgid "Close File"
27240 msgstr "Zavrieť Súbor"
27241
27242 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1996
27243 msgid "Hide tab"
27244 msgstr "Panel skryť"
27245
27246 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1978
27247 msgid "Close tab"
27248 msgstr "Panel zavrieť"
27249
27250 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
27251 msgid "Wrap Float Settings"
27252 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
27253
27254 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
27255 msgid "Click to detach"
27256 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
27257
27258 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
27259 #, c-format
27260 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
27261 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
27262
27263 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:448
27264 msgid "Enter characters to filter the layout list."
27265 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
27266
27267 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:573
27268 #, c-format
27269 msgid "%1$s (unknown)"
27270 msgstr "%1$s (neznámy)"
27271
27272 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
27273 msgid "More...|M"
27274 msgstr "Viac..."
27275
27276 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
27277 msgid "No Group"
27278 msgstr "Žiadna skupina"
27279
27280 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778 src/frontends/qt4/Menus.cpp:779
27281 msgid "More Spelling Suggestions"
27282 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
27283
27284 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
27285 msgid "Add to personal dictionary|n"
27286 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
27287
27288 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
27289 msgid "Ignore all|I"
27290 msgstr "Ignorovať všetko"
27291
27292 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:807
27293 msgid "Remove from personal dictionary|r"
27294 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
27295
27296 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:848
27297 msgid "Language|L"
27298 msgstr "Jazyk"
27299
27300 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
27301 msgid "More Languages ...|M"
27302 msgstr "Viac Jazykov ...|V"
27303
27304 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920 src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
27305 msgid "Hidden|H"
27306 msgstr "Skryté"
27307
27308 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:925
27309 msgid "<No Documents Open>"
27310 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
27311
27312 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
27313 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
27314 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
27315
27316 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
27317 msgid "View (Other Formats)|F"
27318 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
27319
27320 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
27321 msgid "Update (Other Formats)|p"
27322 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
27323
27324 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1059
27325 #, c-format
27326 msgid "View [%1$s]|V"
27327 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
27328
27329 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1060
27330 #, c-format
27331 msgid "Update [%1$s]|U"
27332 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
27333
27334 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1170
27335 msgid "No Custom Insets Defined!"
27336 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
27337
27338 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1242
27339 msgid "<No Document Open>"
27340 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
27341
27342 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
27343 msgid "Master Document"
27344 msgstr "Hlavný dokument"
27345
27346 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
27347 msgid "Open Navigator..."
27348 msgstr "Otvoriť navigátor..."
27349
27350 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
27351 msgid "Other Lists"
27352 msgstr "Iné Listiny"
27353
27354 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1303
27355 msgid "<Empty Table of Contents>"
27356 msgstr "<Prázdny Obsah>"
27357
27358 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
27359 msgid "Other Toolbars"
27360 msgstr "Iné lišty nástrojov"
27361
27362 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1353
27363 msgid "No Branches Set for Document!"
27364 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
27365
27366 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
27367 msgid "Index List|I"
27368 msgstr "Register"
27369
27370 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
27371 msgid "Index Entry|d"
27372 msgstr "Heslo Registra"
27373
27374 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
27375 #, c-format
27376 msgid "Index: %1$s"
27377 msgstr "Register(%1$s)"
27378
27379 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
27380 #, c-format
27381 msgid "Index Entry (%1$s)"
27382 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
27383
27384 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
27385 msgid "No Citation in Scope!"
27386 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
27387
27388 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1493 src/insets/InsetCitation.cpp:127
27389 #: src/insets/InsetCitation.cpp:219
27390 msgid "No citations selected!"
27391 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
27392
27393 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1633
27394 #, c-format
27395 msgid "Caption (%1$s)"
27396 msgstr "Popis (%1$s)"
27397
27398 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2124
27399 msgid "No Action Defined!"
27400 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
27401
27402 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:75
27403 msgid "Search"
27404 msgstr "Hľadať"
27405
27406 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:81
27407 msgid "Clear text"
27408 msgstr "Text vyprázdniť"
27409
27410 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
27411 #, c-format
27412 msgid "Export %1$s"
27413 msgstr "Exportovať %1$s"
27414
27415 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
27416 #, c-format
27417 msgid "Import %1$s"
27418 msgstr "Importovať %1$s"
27419
27420 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
27421 #, c-format
27422 msgid "Update %1$s"
27423 msgstr "Aktualizovať %1$s"
27424
27425 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
27426 #, c-format
27427 msgid "View %1$s"
27428 msgstr "Zobraziť %1$s"
27429
27430 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
27431 msgid "space"
27432 msgstr "medzera"
27433
27434 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
27435 msgid ""
27436 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
27437 "characters:\n"
27438 msgstr ""
27439 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
27440 "týchto znakov:\n"
27441
27442 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
27443 msgid "Could not update TeX information"
27444 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
27445
27446 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
27447 #, c-format
27448 msgid "The script `%1$s' failed."
27449 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
27450
27451 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:479
27452 msgid "All Files "
27453 msgstr "Všetky súbory "
27454
27455 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:552 src/insets/InsetTOC.cpp:59
27456 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
27457 msgid "Table of Contents"
27458 msgstr "Obsah"
27459
27460 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
27461 msgid "List of Graphics"
27462 msgstr "Zoznam Grafík"
27463
27464 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:558
27465 msgid "List of Equations"
27466 msgstr "Zoznam rovníc"
27467
27468 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:560
27469 msgid "List of Footnotes"
27470 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
27471
27472 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:562
27473 msgid "List of Listings"
27474 msgstr "Zoznam Výpisov"
27475
27476 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:564
27477 msgid "List of Index Entries"
27478 msgstr "Zoznam Hesiel"
27479
27480 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:566
27481 msgid "List of Marginal notes"
27482 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
27483
27484 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:568
27485 msgid "List of Notes"
27486 msgstr "Zoznam poznámok"
27487
27488 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:570
27489 msgid "List of Citations"
27490 msgstr "Zoznam citácií"
27491
27492 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:572
27493 msgid "Labels and References"
27494 msgstr "Značky a Referencie"
27495
27496 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:574
27497 msgid "List of Branches"
27498 msgstr "Zoznam vetiev"
27499
27500 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576
27501 msgid "List of Changes"
27502 msgstr "Zoznam Zmien"
27503
27504 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:299
27505 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
27506 msgid ""
27507 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27508 "through LaTeX: "
27509 msgstr ""
27510 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27511 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
27512
27513 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
27514 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
27515 msgid "Problematic filename for DVI"
27516 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
27517
27518 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:305
27519 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
27520 msgid ""
27521 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27522 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27523 msgstr ""
27524 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27525 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
27526
27527 #: src/insets/Inset.cpp:88
27528 msgid "Bibliography Entry"
27529 msgstr "Zápis do Bibliografie"
27530
27531 #: src/insets/Inset.cpp:91
27532 msgid "TeX Code"
27533 msgstr "TeX kód"
27534
27535 #: src/insets/Inset.cpp:94
27536 msgid "Float"
27537 msgstr "Plávajúci objekt"
27538
27539 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:130
27540 msgid "Box"
27541 msgstr "Rámik"
27542
27543 #: src/insets/Inset.cpp:111
27544 msgid "Horizontal Space"
27545 msgstr "Horizontálna medzera"
27546
27547 #: src/insets/Inset.cpp:115
27548 msgid "Info"
27549 msgstr "Info"
27550
27551 #: src/insets/Inset.cpp:160
27552 msgid "Horizontal Math Space"
27553 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
27554
27555 #: src/insets/InsetArgument.cpp:103
27556 msgid "Unknown Argument"
27557 msgstr "Neznámy argument"
27558
27559 #: src/insets/InsetArgument.cpp:104
27560 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
27561 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
27562
27563 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
27564 msgid "Keys must be unique!"
27565 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
27566
27567 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
27568 #, c-format
27569 msgid ""
27570 "The key %1$s already exists,\n"
27571 "it will be changed to %2$s."
27572 msgstr ""
27573 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
27574 "bude zmenený na %2$s."
27575
27576 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
27577 #, c-format
27578 msgid ""
27579 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
27580 "If you proceed, all of them will be opened."
27581 msgstr ""
27582 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
27583 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
27584
27585 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
27586 msgid "Open Databases?"
27587 msgstr "Otvoriť Databázy?"
27588
27589 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
27590 msgid "&Proceed"
27591 msgstr "&Pokračovať"
27592
27593 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:171
27594 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
27595 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
27596
27597 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:178
27598 msgid "Databases:"
27599 msgstr "Databázy:"
27600
27601 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
27602 msgid "Style File:"
27603 msgstr "Súbor so štýlom:"
27604
27605 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
27606 msgid "Lists:"
27607 msgstr "Obsahuje:"
27608
27609 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
27610 msgid "included in TOC"
27611 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
27612
27613 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326 src/insets/InsetBibtex.cpp:375
27614 msgid "Export Warning!"
27615 msgstr "Export-Varovanie!"
27616
27617 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
27618 msgid ""
27619 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27620 "BibTeX will be unable to find them."
27621 msgstr ""
27622 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
27623 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
27624
27625 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:376
27626 msgid ""
27627 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
27628 "BibTeX will be unable to find it."
27629 msgstr ""
27630 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
27631 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
27632
27633 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
27634 msgid "simple frame"
27635 msgstr "jednoduchý rám"
27636
27637 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
27638 msgid "frameless"
27639 msgstr "Bez rámu"
27640
27641 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
27642 msgid "simple frame, page breaks"
27643 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
27644
27645 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
27646 msgid "oval, thin"
27647 msgstr "oválny, tenký"
27648
27649 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
27650 msgid "oval, thick"
27651 msgstr "oválny, tučný"
27652
27653 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
27654 msgid "drop shadow"
27655 msgstr "s tieňom"
27656
27657 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
27658 msgid "shaded background"
27659 msgstr "pozadie tieňované"
27660
27661 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
27662 msgid "double frame"
27663 msgstr "dvojitý rám"
27664
27665 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
27666 #, c-format
27667 msgid "%1$s (%2$s)"
27668 msgstr "%1$s (%2$s)"
27669
27670 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
27671 #, c-format
27672 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
27673 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
27674
27675 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
27676 msgid "active"
27677 msgstr "aktívna"
27678
27679 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:454
27680 msgid "non-active"
27681 msgstr "ne-aktívna"
27682
27683 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
27684 #, c-format
27685 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
27686 msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
27687
27688 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
27689 #, c-format
27690 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
27691 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
27692
27693 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
27694 msgid "Branch: "
27695 msgstr "Vetva: "
27696
27697 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
27698 msgid "Branch (child only): "
27699 msgstr "Vetva (len potomok): "
27700
27701 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
27702 msgid "Branch (master only): "
27703 msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
27704
27705 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
27706 msgid "Branch (undefined): "
27707 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
27708
27709 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
27710 msgid "Undef: "
27711 msgstr "Nie def: "
27712
27713 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
27714 msgid "Branch state changes in master document"
27715 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
27716
27717 #: src/insets/InsetBranch.cpp:170
27718 #, c-format
27719 msgid ""
27720 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
27721 "sure to save the master."
27722 msgstr ""
27723 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
27724 "dokument."
27725
27726 #: src/insets/InsetCaption.cpp:341
27727 #, c-format
27728 msgid "Sub-%1$s"
27729 msgstr "Pod-%1$s"
27730
27731 #: src/insets/InsetCitation.cpp:123
27732 msgid "No bibliography defined!"
27733 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
27734
27735 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
27736 msgid "LaTeX Command: "
27737 msgstr "LaTeX Príkaz: "
27738
27739 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
27740 msgid "InsetCommand Error: "
27741 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
27742
27743 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
27744 msgid "Incompatible command name."
27745 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
27746
27747 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
27748 msgid "InsetCommandParams Error: "
27749 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
27750
27751 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
27752 msgid "InsetCommandParams: "
27753 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
27754
27755 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
27756 msgid "Unknown parameter name: "
27757 msgstr "Neznáme meno parametra: "
27758
27759 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
27760 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
27761 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
27762
27763 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
27764 #, c-format
27765 msgid ""
27766 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
27767 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
27768 "%2$s."
27769 msgstr ""
27770 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
27771 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
27772 "%2$s."
27773
27774 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
27775 #, c-format
27776 msgid "External template %1$s is not installed"
27777 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
27778
27779 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
27780 msgid "float: "
27781 msgstr "plávajúci objekt: "
27782
27783 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
27784 #, c-format
27785 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
27786 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
27787
27788 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
27789 msgid "float"
27790 msgstr "plávajúci objekt"
27791
27792 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
27793 msgid "subfloat: "
27794 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
27795
27796 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
27797 msgid " (sideways)"
27798 msgstr " (na bok)"
27799
27800 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
27801 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
27802 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
27803
27804 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
27805 #, c-format
27806 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
27807 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
27808
27809 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
27810 msgid "footnote"
27811 msgstr "Poznámka pod čiarou"
27812
27813 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:675
27814 #, c-format
27815 msgid ""
27816 "Could not copy the file\n"
27817 "%1$s\n"
27818 "into the temporary directory."
27819 msgstr ""
27820 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
27821 "%1$s\n"
27822 "do pomocného adresára."
27823
27824 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:945
27825 #, c-format
27826 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
27827 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
27828
27829 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
27830 #, c-format
27831 msgid "Graphics file: %1$s"
27832 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
27833
27834 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
27835 #, c-format
27836 msgid ""
27837 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
27838 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
27839 "%1$s."
27840 msgstr ""
27841 "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
27842 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
27843 "%1$s."
27844
27845 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
27846 msgid "www"
27847 msgstr "www"
27848
27849 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:274
27850 msgid "email"
27851 msgstr "e-mail"
27852
27853 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
27854 msgid "file"
27855 msgstr "súbor"
27856
27857 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
27858 #, c-format
27859 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
27860 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
27861
27862 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
27863 msgid "Verbatim Input"
27864 msgstr "Doslovný vstup"
27865
27866 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
27867 msgid "Verbatim Input*"
27868 msgstr "Doslovný vstup*"
27869
27870 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
27871 msgid "Include (excluded)"
27872 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
27873
27874 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:777
27875 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
27876 msgid "Recursive input"
27877 msgstr "Rekurzívny vstup"
27878
27879 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:778
27880 #: src/insets/InsetInclude.cpp:839
27881 #, c-format
27882 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
27883 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
27884
27885 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
27886 #, c-format
27887 msgid ""
27888 "Could not load included file\n"
27889 "`%1$s'\n"
27890 "Please, check whether it actually exists."
27891 msgstr ""
27892 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
27893 "`%1$s'\n"
27894 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
27895
27896 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
27897 msgid "Missing included file"
27898 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
27899
27900 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
27901 #, c-format
27902 msgid ""
27903 "Included file `%1$s'\n"
27904 "has textclass `%2$s'\n"
27905 "while parent file has textclass `%3$s'."
27906 msgstr ""
27907 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
27908 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
27909 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
27910
27911 #: src/insets/InsetInclude.cpp:583
27912 msgid "Different textclasses"
27913 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
27914
27915 #: src/insets/InsetInclude.cpp:598
27916 #, c-format
27917 msgid ""
27918 "Included file `%1$s'\n"
27919 "uses module `%2$s'\n"
27920 "which is not used in parent file."
27921 msgstr ""
27922 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
27923 "používa modul `%2$s',\n"
27924 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
27925
27926 #: src/insets/InsetInclude.cpp:602
27927 msgid "Module not found"
27928 msgstr "Modul nenájdený"
27929
27930 #: src/insets/InsetInclude.cpp:630 src/insets/InsetInclude.cpp:654
27931 #, c-format
27932 msgid ""
27933 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
27934 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
27935 msgstr ""
27936 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
27937 "Upozornenie: Možné, že LaTeXov export nie je úplný."
27938
27939 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637 src/insets/InsetInclude.cpp:659
27940 msgid "Export failure"
27941 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
27942
27943 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
27944 msgid "Unsupported Inclusion"
27945 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
27946
27947 #: src/insets/InsetInclude.cpp:766
27948 #, c-format
27949 msgid ""
27950 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
27951 "Offending file:\n"
27952 "%1$s"
27953 msgstr ""
27954 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
27955 "Problematický súbor:\n"
27956 "%1$s"
27957
27958 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
27959 msgid "Index sorting failed"
27960 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
27961
27962 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
27963 #, c-format
27964 msgid ""
27965 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
27966 "problems with the entry '%1$s'.\n"
27967 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
27968 "explained in the User Guide."
27969 msgstr ""
27970 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
27971 "so záznamom '%1$s'.\n"
27972 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
27973 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
27974
27975 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275
27976 msgid "Index Entry"
27977 msgstr "Heslo Registra"
27978
27979 #: src/insets/InsetIndex.cpp:282 src/insets/InsetIndex.cpp:303
27980 msgid "unknown type!"
27981 msgstr "neznámy typ!"
27982
27983 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
27984 msgid "Unknown index type!"
27985 msgstr "Neznámy typ registra!"
27986
27987 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
27988 msgid "All indexes"
27989 msgstr "Všetky registre"
27990
27991 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
27992 msgid "subindex"
27993 msgstr "Pod-register"
27994
27995 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
27996 #, c-format
27997 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
27998 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
27999
28000 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
28001 msgid "Missing \\end_inset at this point."
28002 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
28003
28004 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
28005 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
28006 msgid "undefined"
28007 msgstr "nedefinované"
28008
28009 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28010 msgid "yes"
28011 msgstr "áno"
28012
28013 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28014 msgid "no"
28015 msgstr "nie"
28016
28017 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
28018 msgid "No version control"
28019 msgstr "Bez kontroly verzií"
28020
28021 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
28022 msgid "Label names must be unique!"
28023 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
28024
28025 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
28026 #, c-format
28027 msgid ""
28028 "The label %1$s already exists,\n"
28029 "it will be changed to %2$s."
28030 msgstr ""
28031 "Značka %1$s už existuje,\n"
28032 "bude premenované na %2$s."
28033
28034 #: src/insets/InsetLabel.cpp:147
28035 msgid "DUPLICATE: "
28036 msgstr "DUPLIKÁT: "
28037
28038 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
28039 msgid "Horizontal line"
28040 msgstr "Horizontálna línia"
28041
28042 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
28043 msgid "no more lstline delimiters available"
28044 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
28045
28046 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
28047 msgid "Running out of delimiters"
28048 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
28049
28050 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
28051 msgid ""
28052 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
28053 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
28054 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
28055 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
28056 "must investigate!"
28057 msgstr ""
28058 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
28059 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
28060 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
28061 "pre oddeľovač.\n"
28062 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
28063
28064 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
28065 msgid "Uncodable characters in listings inset"
28066 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
28067
28068 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
28069 #, c-format
28070 msgid ""
28071 "The following characters in one of the program listings are\n"
28072 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
28073 "%1$s."
28074 msgstr ""
28075 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
28076 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
28077 "%1$s."
28078
28079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
28080 msgid "A value is expected."
28081 msgstr "Očakáva sa hodnota."
28082
28083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
28084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
28085 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
28086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
28087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190 src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
28088 msgid "Unbalanced braces!"
28089 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
28090
28091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
28092 msgid "Please specify true or false."
28093 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
28094
28095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
28096 msgid "Only true or false is allowed."
28097 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
28098
28099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
28100 msgid "Please specify an integer value."
28101 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
28102
28103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
28104 msgid "An integer is expected."
28105 msgstr "Očakáva sa číslo."
28106
28107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
28108 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
28109 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
28110
28111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
28112 msgid "Invalid LaTeX length expression."
28113 msgstr "Neplatná dĺžka."
28114
28115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
28116 #, c-format
28117 msgid "Please specify one of %1$s."
28118 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
28119
28120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
28121 #, c-format
28122 msgid "Try one of %1$s."
28123 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
28124
28125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
28126 #, c-format
28127 msgid "I guess you mean %1$s."
28128 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
28129
28130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
28131 #, c-format
28132 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
28133 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
28134
28135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
28136 #, c-format
28137 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
28138 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
28139
28140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
28141 msgid ""
28142 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
28143 msgstr ""
28144 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
28145 "spôsob"
28146
28147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
28148 msgid ""
28149 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
28150 "trblTRBL"
28151 msgstr ""
28152 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
28153 "podmnožinu z trblTRBL"
28154
28155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
28156 msgid ""
28157 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
28158 "right, bottom left and top left corner."
28159 msgstr ""
28160 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
28161 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
28162
28163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
28164 msgid "Enter something like \\color{white}"
28165 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
28166
28167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
28168 msgid "Expect a number with an optional * before it"
28169 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
28170
28171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
28172 msgid "auto, last or a number"
28173 msgstr "auto, last alebo číslo"
28174
28175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
28176 msgid ""
28177 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
28178 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
28179 "defining a listing inset)"
28180 msgstr ""
28181 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
28182 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
28183 "výpisu programu)"
28184
28185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
28186 msgid ""
28187 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
28188 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
28189 "a listing inset)"
28190 msgstr ""
28191 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
28192 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
28193 "výpisu zdrojového kódu)"
28194
28195 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
28196 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
28197 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
28198
28199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
28200 #, c-format
28201 msgid "Available listing parameters are %1$s"
28202 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
28203
28204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
28205 #, c-format
28206 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
28207 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
28208
28209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
28210 #, c-format
28211 msgid "Parameter %1$s: "
28212 msgstr "Parameter %1$s: "
28213
28214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
28215 #, c-format
28216 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
28217 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
28218
28219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
28220 #, c-format
28221 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
28222 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
28223
28224 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
28225 msgid "New Page"
28226 msgstr "Nová stránka"
28227
28228 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
28229 msgid "Page Break"
28230 msgstr "Zalomenie strany"
28231
28232 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
28233 msgid "Clear Page"
28234 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
28235
28236 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
28237 msgid "Clear Double Page"
28238 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
28239
28240 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
28241 msgid "Nom: "
28242 msgstr "Nom: "
28243
28244 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
28245 msgid "Nomenclature Symbol: "
28246 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
28247
28248 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
28249 msgid "Description: "
28250 msgstr "Opis: "
28251
28252 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
28253 msgid "Sorting: "
28254 msgstr "Triedenie: "
28255
28256 #: src/insets/InsetNote.cpp:267
28257 msgid "note"
28258 msgstr "poznámka"
28259
28260 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
28261 msgid "Phantom"
28262 msgstr "Fantóm"
28263
28264 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
28265 msgid "HPhantom"
28266 msgstr "HFantóm"
28267
28268 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
28269 msgid "VPhantom"
28270 msgstr "VFantóm"
28271
28272 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
28273 msgid "phantom"
28274 msgstr "fantóm"
28275
28276 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
28277 msgid "hphantom"
28278 msgstr "hfantóm"
28279
28280 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
28281 msgid "vphantom"
28282 msgstr "vfantóm"
28283
28284 #: src/insets/InsetRef.cpp:219
28285 msgid "elsewhere"
28286 msgstr "niekde inde"
28287
28288 #: src/insets/InsetRef.cpp:298
28289 msgid "BROKEN: "
28290 msgstr "NEPLATNÝ: "
28291
28292 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
28293 msgid "Ref: "
28294 msgstr "Ref: "
28295
28296 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28297 msgid "Equation"
28298 msgstr "Rovnica"
28299
28300 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28301 msgid "EqRef: "
28302 msgstr "EqRef: "
28303
28304 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28305 msgid "Page Number"
28306 msgstr "Číslo strany"
28307
28308 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28309 msgid "Page: "
28310 msgstr "Strana: "
28311
28312 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28313 msgid "Textual Page Number"
28314 msgstr "Textové číslo strany"
28315
28316 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28317 msgid "TextPage: "
28318 msgstr "TextStrana: "
28319
28320 #: src/insets/InsetRef.cpp:348 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28321 msgid "Standard+Textual Page"
28322 msgstr "Štandard+Textová strana"
28323
28324 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28325 msgid "Ref+Text: "
28326 msgstr "Ref+Text: "
28327
28328 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
28329 msgid "Formatted"
28330 msgstr "Formátované"
28331
28332 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
28333 msgid "Format: "
28334 msgstr "Formát: "
28335
28336 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
28337 msgid "Reference to Name"
28338 msgstr "Referencia na Meno"
28339
28340 #: src/insets/InsetRef.cpp:350
28341 msgid "NameRef:"
28342 msgstr "MenoRef:"
28343
28344 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
28345 msgid "subscript"
28346 msgstr "dolný index"
28347
28348 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
28349 msgid "superscript"
28350 msgstr "horný index"
28351
28352 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
28353 msgid "Protected Space"
28354 msgstr "Chránená medzera"
28355
28356 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
28357 msgid "Quad Space"
28358 msgstr "Quad medzera"
28359
28360 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
28361 msgid "Double Quad Space"
28362 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
28363
28364 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
28365 msgid "Enspace"
28366 msgstr "En-medzera (Enspace)"
28367
28368 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
28369 msgid "Enskip"
28370 msgstr "En-medzera (Enskip)"
28371
28372 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
28373 msgid "Protected Horizontal Fill"
28374 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
28375
28376 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
28377 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
28378 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
28379
28380 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
28381 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
28382 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
28383
28384 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
28385 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
28386 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
28387
28388 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
28389 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
28390 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
28391
28392 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
28393 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
28394 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
28395
28396 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
28397 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
28398 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
28399
28400 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
28401 #, c-format
28402 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
28403 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
28404
28405 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
28406 #, c-format
28407 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
28408 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
28409
28410 #: src/insets/InsetTOC.cpp:60
28411 msgid "Unknown TOC type"
28412 msgstr "Neznámy typ obsahu"
28413
28414 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4487
28415 msgid "Selections not supported."
28416 msgstr "Výbery nie sú podporované."
28417
28418 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4509
28419 msgid "Multi-column in current or destination column."
28420 msgstr "Viacstĺpcové v aktuálnon alebo cieľovom stĺpci."
28421
28422 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4521
28423 msgid "Multi-row in current or destination row."
28424 msgstr "Viacriadkové v aktuálnon alebo cieľovom riadku."
28425
28426 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4761
28427 msgid "Selection size should match clipboard content."
28428 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
28429
28430 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
28431 msgid "wrap: "
28432 msgstr "obtekanie: "
28433
28434 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
28435 msgid "wrap"
28436 msgstr "obtekanie"
28437
28438 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
28439 msgid "Not shown."
28440 msgstr "Neukázané."
28441
28442 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
28443 msgid "Loading..."
28444 msgstr "Načítavam..."
28445
28446 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
28447 msgid "Converting to loadable format..."
28448 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
28449
28450 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
28451 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
28452 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
28453
28454 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
28455 msgid "Scaling etc..."
28456 msgstr "Zmena mierky atď..."
28457
28458 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
28459 msgid "Ready to display"
28460 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
28461
28462 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
28463 msgid "No file found!"
28464 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
28465
28466 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
28467 msgid "Error converting to loadable format"
28468 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
28469
28470 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
28471 msgid "Error loading file into memory"
28472 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
28473
28474 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
28475 msgid "Error generating the pixmap"
28476 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
28477
28478 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
28479 msgid "No image"
28480 msgstr "Bez obrázku"
28481
28482 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
28483 msgid "Preview loading"
28484 msgstr "Nahranie náhľadu"
28485
28486 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
28487 msgid "Preview ready"
28488 msgstr "Náhľad prichystaný"
28489
28490 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
28491 msgid "Preview failed"
28492 msgstr "Náhľad zlyhal"
28493
28494 #: src/lengthcommon.cpp:44
28495 msgid "cc[[unit of measure]]"
28496 msgstr "cc"
28497
28498 #: src/lengthcommon.cpp:44
28499 msgid "dd"
28500 msgstr "dd"
28501
28502 #: src/lengthcommon.cpp:44
28503 msgid "em"
28504 msgstr "em"
28505
28506 #: src/lengthcommon.cpp:45
28507 msgid "ex"
28508 msgstr "ex"
28509
28510 #: src/lengthcommon.cpp:45
28511 msgid "mu[[unit of measure]]"
28512 msgstr "mu"
28513
28514 #: src/lengthcommon.cpp:45
28515 msgid "pc"
28516 msgstr "pc"
28517
28518 #: src/lengthcommon.cpp:46
28519 msgid "pt"
28520 msgstr "pt"
28521
28522 #: src/lengthcommon.cpp:46
28523 msgid "sp"
28524 msgstr "sp"
28525
28526 #: src/lengthcommon.cpp:46
28527 msgid "Text Width %"
28528 msgstr "Šírka textu %"
28529
28530 #: src/lengthcommon.cpp:47
28531 msgid "Column Width %"
28532 msgstr "Šírka stĺpca %"
28533
28534 #: src/lengthcommon.cpp:47
28535 msgid "Page Width %"
28536 msgstr "Šírka Stránky %"
28537
28538 #: src/lengthcommon.cpp:47
28539 msgid "Line Width %"
28540 msgstr "Šírka Riadku %"
28541
28542 #: src/lengthcommon.cpp:48
28543 msgid "Text Height %"
28544 msgstr "Výška textu %"
28545
28546 #: src/lengthcommon.cpp:48
28547 msgid "Page Height %"
28548 msgstr "Výška Stránky %"
28549
28550 #: src/lyxfind.cpp:144
28551 msgid "Search error"
28552 msgstr "Chyba pri hľadaní"
28553
28554 #: src/lyxfind.cpp:144
28555 msgid "Search string is empty"
28556 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
28557
28558 #: src/lyxfind.cpp:381
28559 msgid "String found."
28560 msgstr "Reťazec nájdený."
28561
28562 #: src/lyxfind.cpp:383
28563 msgid "String has been replaced."
28564 msgstr "Reťazec bol nahradený."
28565
28566 #: src/lyxfind.cpp:386
28567 #, c-format
28568 msgid "%1$d strings have been replaced."
28569 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
28570
28571 #: src/lyxfind.cpp:1413
28572 msgid "Invalid regular expression!"
28573 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
28574
28575 #: src/lyxfind.cpp:1418
28576 msgid "Match not found!"
28577 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
28578
28579 #: src/lyxfind.cpp:1422
28580 msgid "Match found!"
28581 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
28582
28583 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
28584 #, c-format
28585 msgid " Macro: %1$s: "
28586 msgstr " Makro: %1$s: "
28587
28588 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1700
28589 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
28590 #, c-format
28591 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
28592 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
28593
28594 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
28595 #, c-format
28596 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
28597 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
28598
28599 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
28600 #, c-format
28601 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
28602 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
28603
28604 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1442
28605 msgid "Cursor not in table"
28606 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
28607
28608 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
28609 msgid "Only one row"
28610 msgstr "Len jeden riadok"
28611
28612 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
28613 msgid "Only one column"
28614 msgstr "Len jeden stĺpec"
28615
28616 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1462
28617 msgid "No hline to delete"
28618 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
28619
28620 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1471
28621 msgid "No vline to delete"
28622 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
28623
28624 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1500
28625 #, c-format
28626 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
28627 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
28628
28629 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
28630 msgid "Bad math environment"
28631 msgstr "Zlé mat. prostredie"
28632
28633 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
28634 msgid ""
28635 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
28636 "Change the math formula type and try again."
28637 msgstr ""
28638 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
28639 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
28640
28641 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
28642 msgid "No number"
28643 msgstr "Bez čísla"
28644
28645 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1673
28646 #, c-format
28647 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
28648 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
28649
28650 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1683
28651 #, c-format
28652 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
28653 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
28654
28655 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1693
28656 #, c-format
28657 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
28658 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
28659
28660 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1689 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1834
28661 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
28662 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
28663
28664 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
28665 msgid "create new math text environment ($...$)"
28666 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
28667
28668 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
28669 msgid "entered math text mode (textrm)"
28670 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
28671
28672 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
28673 msgid "Regular expression editor mode"
28674 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
28675
28676 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1694 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1836
28677 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
28678 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
28679
28680 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
28681 msgid "Standard[[mathref]]"
28682 msgstr "Štandardné"
28683
28684 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
28685 msgid "PrettyRef"
28686 msgstr "PeknýOdkaz"
28687
28688 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
28689 msgid "FormatRef: "
28690 msgstr "FormatRef: "
28691
28692 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
28693 #, c-format
28694 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
28695 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
28696
28697 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
28698 msgid "optional"
28699 msgstr "nepovinné"
28700
28701 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
28702 msgid "math macro"
28703 msgstr "mat. makro"
28704
28705 #: src/output.cpp:37
28706 #, c-format
28707 msgid ""
28708 "Could not open the specified document\n"
28709 "%1$s."
28710 msgstr ""
28711 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
28712 "%1$s."
28713
28714 #: src/output_plaintext.cpp:141
28715 msgid "Abstract: "
28716 msgstr "Súhrn: "
28717
28718 #: src/output_plaintext.cpp:153
28719 msgid "References: "
28720 msgstr "Referencie: "
28721
28722 #: src/support/lstrings.cpp:1300
28723 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
28724 msgstr "sk"
28725
28726 #: src/support/Package.cpp:470
28727 msgid "LyX binary not found"
28728 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený"
28729
28730 #: src/support/Package.cpp:471
28731 #, c-format
28732 msgid ""
28733 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
28734 msgstr ""
28735 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
28736 "%1$s"
28737
28738 #: src/support/Package.cpp:590
28739 #, c-format
28740 msgid ""
28741 "Unable to determine the system directory having searched\n"
28742 "\t%1$s\n"
28743 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
28744 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
28745 msgstr ""
28746 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
28747 "\t%1$s\n"
28748 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
28749 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
28750
28751 #: src/support/Package.cpp:671 src/support/Package.cpp:698
28752 msgid "File not found"
28753 msgstr "Súbor nenájdený"
28754
28755 #: src/support/Package.cpp:672
28756 #, c-format
28757 msgid ""
28758 "Invalid %1$s switch.\n"
28759 "Directory %2$s does not contain %3$s."
28760 msgstr ""
28761 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
28762 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
28763
28764 #: src/support/Package.cpp:699
28765 #, c-format
28766 msgid ""
28767 "Invalid %1$s environment variable.\n"
28768 "Directory %2$s does not contain %3$s."
28769 msgstr ""
28770 "Neplatná %1$s premenná.\n"
28771 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
28772
28773 #: src/support/Package.cpp:723
28774 #, c-format
28775 msgid ""
28776 "Invalid %1$s environment variable.\n"
28777 "%2$s is not a directory."
28778 msgstr ""
28779 "Neplatná premenná %1$s.\n"
28780 "%2$s nie je adresár."
28781
28782 #: src/support/Package.cpp:725
28783 msgid "Directory not found"
28784 msgstr "Adresár nenájdený"
28785
28786 #: src/support/Systemcall.cpp:382
28787 #, c-format
28788 msgid ""
28789 "The command\n"
28790 "%1$s\n"
28791 "has not yet completed.\n"
28792 "\n"
28793 "Do you want to stop it?"
28794 msgstr ""
28795 "Príkaz\n"
28796 "%1$s\n"
28797 "ešte nedokončil.\n"
28798 "\n"
28799 "Chcete ho zastaviť ?"
28800
28801 #: src/support/Systemcall.cpp:384
28802 msgid "Stop command?"
28803 msgstr "Zastaviť príkaz?"
28804
28805 #: src/support/Systemcall.cpp:385
28806 msgid "&Stop it"
28807 msgstr "Za&staviť"
28808
28809 #: src/support/Systemcall.cpp:385
28810 msgid "Let it &run"
28811 msgstr "Nech &beží ďalej"
28812
28813 #: src/support/debug.cpp:41
28814 msgid "No debugging messages"
28815 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
28816
28817 #: src/support/debug.cpp:42
28818 msgid "General information"
28819 msgstr "Všeobecné informácie"
28820
28821 #: src/support/debug.cpp:43
28822 msgid "Program initialisation"
28823 msgstr "Inicializácia programu"
28824
28825 #: src/support/debug.cpp:44
28826 msgid "Keyboard events handling"
28827 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
28828
28829 #: src/support/debug.cpp:45
28830 msgid "GUI handling"
28831 msgstr "Spravovanie GUI"
28832
28833 #: src/support/debug.cpp:46
28834 msgid "Lyxlex grammar parser"
28835 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
28836
28837 #: src/support/debug.cpp:47
28838 msgid "Configuration files reading"
28839 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
28840
28841 #: src/support/debug.cpp:48
28842 msgid "Custom keyboard definition"
28843 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
28844
28845 #: src/support/debug.cpp:49
28846 msgid "LaTeX generation/execution"
28847 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
28848
28849 #: src/support/debug.cpp:50
28850 msgid "Math editor"
28851 msgstr "Editor matematiky"
28852
28853 #: src/support/debug.cpp:51
28854 msgid "Font handling"
28855 msgstr "Manipulácia s písmom"
28856
28857 #: src/support/debug.cpp:52
28858 msgid "Textclass files reading"
28859 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
28860
28861 #: src/support/debug.cpp:53
28862 msgid "Version control"
28863 msgstr "Kontrola verzií"
28864
28865 #: src/support/debug.cpp:54
28866 msgid "External control interface"
28867 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
28868
28869 #: src/support/debug.cpp:55
28870 msgid "Undo/Redo mechanism"
28871 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
28872
28873 #: src/support/debug.cpp:56
28874 msgid "User commands"
28875 msgstr "Používateľské príkazy"
28876
28877 #: src/support/debug.cpp:57
28878 msgid "The LyX Lexer"
28879 msgstr "LyX Lexer"
28880
28881 #: src/support/debug.cpp:58
28882 msgid "Dependency information"
28883 msgstr "Informácie o závislostiach"
28884
28885 #: src/support/debug.cpp:59
28886 msgid "LyX Insets"
28887 msgstr "LyX vložky"
28888
28889 #: src/support/debug.cpp:60
28890 msgid "Files used by LyX"
28891 msgstr "Súbory používané LyXom"
28892
28893 #: src/support/debug.cpp:61
28894 msgid "Workarea events"
28895 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
28896
28897 #: src/support/debug.cpp:62
28898 msgid "Insettext/tabular messages"
28899 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
28900
28901 #: src/support/debug.cpp:63
28902 msgid "Graphics conversion and loading"
28903 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
28904
28905 #: src/support/debug.cpp:64
28906 msgid "Change tracking"
28907 msgstr "Zmeniť sledovanie"
28908
28909 #: src/support/debug.cpp:65
28910 msgid "External template/inset messages"
28911 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
28912
28913 #: src/support/debug.cpp:66
28914 msgid "RowPainter profiling"
28915 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
28916
28917 #: src/support/debug.cpp:67
28918 msgid "Scrolling debugging"
28919 msgstr "ladenie rolovania"
28920
28921 #: src/support/debug.cpp:68
28922 msgid "Math macros"
28923 msgstr "mat. makrá"
28924
28925 #: src/support/debug.cpp:69
28926 msgid "RTL/Bidi"
28927 msgstr "RTL/Bidi"
28928
28929 #: src/support/debug.cpp:70
28930 msgid "Locale/Internationalisation"
28931 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
28932
28933 #: src/support/debug.cpp:71
28934 msgid "Selection copy/paste mechanism"
28935 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
28936
28937 #: src/support/debug.cpp:72
28938 msgid "Find and replace mechanism"
28939 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
28940
28941 #: src/support/debug.cpp:73
28942 msgid "Developers' general debug messages"
28943 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
28944
28945 #: src/support/debug.cpp:74
28946 msgid "All debugging messages"
28947 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
28948
28949 #: src/support/debug.cpp:153
28950 #, c-format
28951 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
28952 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
28953
28954 #: src/support/os_win32.cpp:482
28955 msgid "System file not found"
28956 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
28957
28958 #: src/support/os_win32.cpp:483
28959 msgid ""
28960 "Unable to load shfolder.dll\n"
28961 "Please install."
28962 msgstr ""
28963 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
28964 "Prosím inštalujte."
28965
28966 #: src/support/os_win32.cpp:488
28967 msgid "System function not found"
28968 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
28969
28970 #: src/support/os_win32.cpp:489
28971 msgid ""
28972 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
28973 "Don't know how to proceed. Sorry."
28974 msgstr ""
28975 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
28976 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
28977
28978 #: src/support/userinfo.cpp:45
28979 msgid "Unknown user"
28980 msgstr "Neznámy používateľ"
28981
28982 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
28983 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
28984
28985 #~ msgid "Use ams&math package"
28986 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
28987
28988 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
28989 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
28990
28991 #~ msgid "Use amssymb package"
28992 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
28993
28994 #~ msgid "Use cancel package automatically"
28995 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
28996
28997 #~ msgid "Use cancel package"
28998 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
28999
29000 #~ msgid "Use esint package &automatically"
29001 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
29002
29003 #~ msgid "Use &esint package"
29004 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
29005
29006 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
29007 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
29008
29009 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
29010 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
29011
29012 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
29013 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
29014
29015 #~ msgid "Use mathtools package"
29016 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
29017
29018 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
29019 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
29020
29021 #~ msgid "Use mh&chem package"
29022 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
29023
29024 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
29025 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
29026
29027 #~ msgid "Use stackrel package"
29028 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
29029
29030 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
29031 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
29032
29033 #~ msgid "Use stmaryrd package"
29034 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
29035
29036 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
29037 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
29038
29039 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
29040 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
29041
29042 #~ msgid "DVI (pLaTeX)"
29043 #~ msgstr "DVI (pLaTeX)"
29044
29045 #~ msgid "DVI (pLaTeX)|V"
29046 #~ msgstr "DVI (pLaTeX)|V"
29047
29048 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
29049 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
29050
29051 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
29052 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
29053
29054 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
29055 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
29056
29057 #~ msgid "Close Section"
29058 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
29059
29060 #~ msgid ""
29061 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
29062 #~ "actually to print."
29063 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
29064
29065 #~ msgid "Maintext"
29066 #~ msgstr "Hlavný text"
29067
29068 #~ msgid "institute mark"
29069 #~ msgstr "znak inštitútu"
29070
29071 #~ msgid "Make letter title"
29072 #~ msgstr "Vydať titul listu"
29073
29074 #~ msgid "Settings...|s"
29075 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
29076
29077 #~ msgid "Initial Option"
29078 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
29079
29080 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
29081 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
29082
29083 #~ msgid "Settings...|g"
29084 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
29085
29086 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
29087 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
29088
29089 #~ msgid "AMS arrows"
29090 #~ msgstr "AMS šípky"
29091
29092 #~ msgid "AMS relations"
29093 #~ msgstr "AMS relácie"
29094
29095 #~ msgid "AMS operators"
29096 #~ msgstr "AMS operátory"
29097
29098 #~ msgid "AMS miscellaneous"
29099 #~ msgstr "AMS rôzne"
29100
29101 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
29102 #~ msgstr "AMS Rôzne"
29103
29104 #~ msgid "AMS Arrows"
29105 #~ msgstr "AMS Šípky"
29106
29107 #~ msgid "AMS Relations"
29108 #~ msgstr "AMS Relácie"
29109
29110 #~ msgid "AMS Operators"
29111 #~ msgstr "AMS Operátory"
29112
29113 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
29114 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
29115
29116 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
29117 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
29118
29119 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
29120 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
29121
29122 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
29123 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
29124
29125 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
29126 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
29127
29128 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
29129 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
29130
29131 #~ msgid "Fig. ---"
29132 #~ msgstr "Obr. ---"
29133
29134 #~ msgid "CenteredCaption"
29135 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
29136
29137 #~ msgid "Senseless!"
29138 #~ msgstr "Nezmyselné!"
29139
29140 #~ msgid "Table Caption"
29141 #~ msgstr "Popis tabuľky"
29142
29143 #~ msgid "Captionabove"
29144 #~ msgstr "Popis hore"
29145
29146 #~ msgid "Captionbelow"
29147 #~ msgstr "Popis dole"
29148
29149 #~ msgid "Multilingual caption:"
29150 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
29151
29152 #~ msgid "article (APA6)"
29153 #~ msgstr "článok (APA6)"
29154
29155 #~ msgid "Block:  "
29156 #~ msgstr "Blok:"
29157
29158 #~ msgid "Overlay Specification|S"
29159 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
29160
29161 #~ msgid "Mini template for this List"
29162 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
29163
29164 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
29165 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
29166
29167 #~ msgid "Alternative foreword heading"
29168 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
29169
29170 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
29171 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
29172
29173 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
29174 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
29175
29176 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
29177 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
29178
29179 #~ msgid "Computing Review Categories"
29180 #~ msgstr "Computing Review Categories"
29181
29182 #~ msgid "Noweb Article"
29183 #~ msgstr "Noweb článok"
29184
29185 #~ msgid "Noweb Book"
29186 #~ msgstr "Noweb kniha"
29187
29188 #~ msgid "Noweb Report"
29189 #~ msgstr "Noweb referát"
29190
29191 #~ msgid "Insert Short Title|T"
29192 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
29193
29194 #~ msgid "Footnote Option"
29195 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
29196
29197 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
29198 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
29199
29200 #~ msgid "Optional argument for author"
29201 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
29202
29203 #~ msgid "RomanList Option"
29204 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
29205
29206 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
29207 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
29208
29209 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
29210 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
29211
29212 #~ msgid "Columns Options"
29213 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
29214
29215 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
29216 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
29217
29218 #~ msgid "Institute mark"
29219 #~ msgstr "Inštitútna značka"
29220
29221 #~ msgid "Appendix Title"
29222 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
29223
29224 #~ msgid "Biography Photo"
29225 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
29226
29227 #~ msgid "Short Affiliation|S"
29228 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
29229
29230 #~ msgid "Short version of the affiliation"
29231 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
29232
29233 #~ msgid "Entry Option"
29234 #~ msgstr "Voľba Záznam"
29235
29236 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
29237 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
29238
29239 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
29240 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
29241
29242 #~ msgid "Space"
29243 #~ msgstr "Medzera"
29244
29245 #~ msgid "Space:"
29246 #~ msgstr "Medzera:"
29247
29248 #~ msgid "Computer:"
29249 #~ msgstr "Počítač:"
29250
29251 # Napríklad krátky titul
29252 #~ msgid "opt"
29253 #~ msgstr "argument"
29254
29255 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
29256 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
29257
29258 #~ msgid "Braille Manual|B"
29259 #~ msgstr "Braille: Manuál"
29260
29261 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
29262 #~ msgstr "LilyPond príručka"
29263
29264 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
29265 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
29266
29267 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
29268 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
29269
29270 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
29271 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
29272
29273 #~ msgid "Sweave Manual|S"
29274 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
29275
29276 #~ msgid "View Outline|u"
29277 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
29278
29279 #~ msgid ""
29280 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
29281 #~ msgstr ""
29282 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
29283 #~ "aktívnom okne"
29284
29285 #~ msgid ""
29286 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
29287 #~ "window: "
29288 #~ msgstr ""
29289 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
29290 #~ "okne: "
29291
29292 #~ msgid ""
29293 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
29294 #~ "active window: "
29295 #~ msgstr ""
29296 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
29297 #~ "aktívnom okne: "
29298
29299 #~ msgid ""
29300 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
29301 #~ msgstr ""
29302 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
29303 #~ "okne: "
29304
29305 #~ msgid "%1$s%2$s"
29306 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
29307
29308 #~ msgid " (unknown)"
29309 #~ msgstr " (neznáme)"
29310
29311 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
29312 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
29313
29314 #~ msgid "Utopia"
29315 #~ msgstr "Utopia"
29316
29317 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
29318 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
29319
29320 #~ msgid "LatinOn"
29321 #~ msgstr "LatinOn"
29322
29323 #~ msgid "Latin on"
29324 #~ msgstr "Latin on"
29325
29326 #~ msgid "LatinOff"
29327 #~ msgstr "LatinOff"
29328
29329 #~ msgid "Latin off"
29330 #~ msgstr "Latin off"
29331
29332 #~ msgid "Listings"
29333 #~ msgstr "Výpisy"
29334
29335 #~ msgid "Table w&idth:"
29336 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
29337
29338 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
29339 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
29340
29341 #~ msgid "Rotate table"
29342 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
29343
29344 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
29345 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
29346
29347 #~ msgid "Rotate cell"
29348 #~ msgstr "Otočiť bunku"
29349
29350 #~ msgid "EPS (ps2eps)"
29351 #~ msgstr "EPS (ps2eps)"
29352
29353 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
29354 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
29355
29356 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
29357 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
29358
29359 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
29360 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
29361
29362 #~ msgid "MM"
29363 #~ msgstr "MM"
29364
29365 #~ msgid "MMMMM"
29366 #~ msgstr "MMMMM"
29367
29368 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
29369 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
29370
29371 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
29372 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
29373
29374 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
29375 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
29376
29377 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
29378 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
29379
29380 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
29381 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
29382
29383 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
29384 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
29385
29386 #~ msgid "Example \\theexample"
29387 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
29388
29389 #~ msgid "Problem \\theproblem"
29390 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
29391
29392 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
29393 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
29394
29395 #~ msgid "Remark \\theremark"
29396 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
29397
29398 #~ msgid "Case \\thecase"
29399 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
29400
29401 #~ msgid "Question \\thequestion"
29402 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
29403
29404 #~ msgid "Note \\thenote"
29405 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
29406
29407 #~ msgid "&Output Format:"
29408 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
29409
29410 #~ msgid "Default paper si&ze:"
29411 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
29412
29413 #~ msgid "Specify the default paper size."
29414 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
29415
29416 #~ msgid "&New:"
29417 #~ msgstr "&Nové:"
29418
29419 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
29420 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
29421
29422 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29423 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29424
29425 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29426 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29427
29428 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29429 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29430
29431 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29432 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29433
29434 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29435 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29436
29437 #~ msgid "HTML|H"
29438 #~ msgstr "HTML"
29439
29440 #~ msgid "HTML (MS Word)"
29441 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
29442
29443 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
29444 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
29445
29446 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
29447 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
29448
29449 #~ msgid "branch"
29450 #~ msgstr "vetva"
29451
29452 #~ msgid ""
29453 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
29454 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
29455 #~ msgstr ""
29456 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
29457 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
29458
29459 #~ msgid "\\thesol"
29460 #~ msgstr "\\thesol"
29461
29462 #~ msgid "at Address"
29463 #~ msgstr "na Adrese"
29464
29465 #~ msgid "at address"
29466 #~ msgstr "na adrese"
29467
29468 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
29469 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
29470
29471 #~ msgid "MiniTOC"
29472 #~ msgstr "Mini obsah"
29473
29474 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
29475 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
29476
29477 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
29478 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
29479
29480 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
29481 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
29482
29483 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
29484 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
29485
29486 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
29487 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
29488
29489 #~ msgid "Motto"
29490 #~ msgstr "Motto"
29491
29492 #~ msgid "Claim "
29493 #~ msgstr "Nárok "
29494
29495 #~ msgid "Preface:"
29496 #~ msgstr "Predslov:"
29497
29498 #~ msgid "Institute and e-mail: "
29499 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
29500
29501 #~ msgid "Step"
29502 #~ msgstr "Krok"
29503
29504 #~ msgid "Step \\thestep."
29505 #~ msgstr "Krok \\thestep."
29506
29507 #~ msgid "Appendices Section"
29508 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
29509
29510 #~ msgid "--- Appendices ---"
29511 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
29512
29513 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
29514 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
29515
29516 #~ msgid ""
29517 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
29518 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
29519 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
29520 #~ msgstr ""
29521 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
29522 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
29523 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
29524
29525 #, qt-format
29526 #~ msgid "List of %1$s"
29527 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
29528
29529 #~ msgid "Edit"
29530 #~ msgstr "Upraviť"
29531
29532 #~ msgid "Layout|L"
29533 #~ msgstr "Schéma"
29534
29535 #~ msgid "Documents|D"
29536 #~ msgstr "Dokumenty"
29537
29538 #~ msgid "New from Template...|T"
29539 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
29540
29541 #~ msgid "Revert|R"
29542 #~ msgstr "Vrátiť|r"
29543
29544 #~ msgid "Custom...|C"
29545 #~ msgstr "Vlastné..."
29546
29547 #~ msgid "Redo|d"
29548 #~ msgstr "Opakovať|O"
29549
29550 #~ msgid "Cut|C"
29551 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
29552
29553 #~ msgid "Paste|a"
29554 #~ msgstr "Vlepiť|e"
29555
29556 #~ msgid "Paste External Selection|x"
29557 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
29558
29559 #~ msgid "Find & Replace...|F"
29560 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
29561
29562 #~ msgid "Tabular|T"
29563 #~ msgstr "Formát tabuľky"
29564
29565 #~ msgid "Thesaurus..."
29566 #~ msgstr "Slovník synoným..."
29567
29568 #~ msgid "Statistics...|i"
29569 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
29570
29571 #~ msgid "Change Tracking|g"
29572 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
29573
29574 #~ msgid "Selection as Lines|L"
29575 #~ msgstr "Výber ako riadky"
29576
29577 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
29578 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
29579
29580 #~ msgid "Line Bottom|B"
29581 #~ msgstr "Čiara dole"
29582
29583 #~ msgid "Line Left|L"
29584 #~ msgstr "Čiara vľavo"
29585
29586 #~ msgid "Line Right|R"
29587 #~ msgstr "Čiara vpravo"
29588
29589 #~ msgid "Alignment|i"
29590 #~ msgstr "Zarovnanie"
29591
29592 #~ msgid "Delete Row|w"
29593 #~ msgstr "Zmazať riadok"
29594
29595 #~ msgid "Copy Row"
29596 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
29597
29598 #~ msgid "Swap Rows"
29599 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
29600
29601 #~ msgid "Delete Column|D"
29602 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
29603
29604 #~ msgid "Copy Column"
29605 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
29606
29607 #~ msgid "Swap Columns"
29608 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
29609
29610 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
29611 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
29612
29613 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
29614 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
29615
29616 #~ msgid "Alignment|A"
29617 #~ msgstr "Zarovnanie"
29618
29619 #~ msgid "Add Row|R"
29620 #~ msgstr "Pridať riadok"
29621
29622 #~ msgid "Add Column|C"
29623 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
29624
29625 #~ msgid "Octave"
29626 #~ msgstr "Octave"
29627
29628 #~ msgid "Maxima"
29629 #~ msgstr "Maxima"
29630
29631 #~ msgid "Mathematica"
29632 #~ msgstr "Mathematica"
29633
29634 #~ msgid "Maple, simplify"
29635 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
29636
29637 #~ msgid "Maple, factor"
29638 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
29639
29640 #~ msgid "Maple, evalm"
29641 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
29642
29643 #~ msgid "Maple, evalf"
29644 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
29645
29646 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
29647 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
29648
29649 #~ msgid "Align Environment|A"
29650 #~ msgstr "Aalign prostredie"
29651
29652 #~ msgid "AlignAt Environment"
29653 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
29654
29655 #~ msgid "Flalign Environment|F"
29656 #~ msgstr "Falign prostredie"
29657
29658 #~ msgid "Gather Environment"
29659 #~ msgstr "Gather prostredie"
29660
29661 #~ msgid "Multline Environment"
29662 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
29663
29664 #~ msgid "Special Character|S"
29665 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
29666
29667 #~ msgid "Cross-reference...|r"
29668 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
29669
29670 #~ msgid "Index Entry|I"
29671 #~ msgstr "Heslo Indexu"
29672
29673 #~ msgid "Nomenclature Entry"
29674 #~ msgstr "Záznam nomenklatúry"
29675
29676 #~ msgid "URL...|U"
29677 #~ msgstr "URL...|U"
29678
29679 #~ msgid "Lists & TOC|O"
29680 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
29681
29682 #~ msgid "TeX Code|T"
29683 #~ msgstr "TeX Kód"
29684
29685 #~ msgid "Minipage|p"
29686 #~ msgstr "Minipage"
29687
29688 #~ msgid "Tabular Material...|b"
29689 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
29690
29691 #~ msgid "Floats|a"
29692 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
29693
29694 #~ msgid "Include File...|d"
29695 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
29696
29697 #~ msgid "Insert File|e"
29698 #~ msgstr "Vložiť súbor"
29699
29700 #~ msgid "External Material...|x"
29701 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
29702
29703 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
29704 #~ msgstr "Bod delenia slova"
29705
29706 #~ msgid "Protected Space|r"
29707 #~ msgstr "Chránená medzera"
29708
29709 #~ msgid "Vertical Space..."
29710 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
29711
29712 #~ msgid "Line Break|L"
29713 #~ msgstr "Zlom riadku"
29714
29715 #~ msgid "Protected Dash|D"
29716 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
29717
29718 #~ msgid "Single Quote|Q"
29719 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
29720
29721 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
29722 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
29723
29724 #~ msgid "Horizontal Line"
29725 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
29726
29727 #~ msgid "Font Change|o"
29728 #~ msgstr "Zmena písma"
29729
29730 #~ msgid "Math Normal Font"
29731 #~ msgstr "Mat. normálny font"
29732
29733 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
29734 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
29735
29736 #~ msgid "Math Fraktur Family"
29737 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
29738
29739 #~ msgid "Math Roman Family"
29740 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
29741
29742 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
29743 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
29744
29745 #~ msgid "Math Bold Series"
29746 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
29747
29748 #~ msgid "Text Normal Font"
29749 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
29750
29751 #~ msgid "Floatflt Figure"
29752 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
29753
29754 #~ msgid "Accept All Changes|A"
29755 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
29756
29757 #~ msgid "Reject All Changes|R"
29758 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
29759
29760 #~ msgid "Character...|C"
29761 #~ msgstr "Znak..."
29762
29763 #~ msgid "Paragraph...|P"
29764 #~ msgstr "Odstavec..."
29765
29766 #~ msgid "Document...|D"
29767 #~ msgstr "Dokument...|D"
29768
29769 #~ msgid "Tabular...|T"
29770 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
29771
29772 #~ msgid "Emphasize Style|E"
29773 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
29774
29775 #~ msgid "Noun Style|N"
29776 #~ msgstr "Štýl Meno"
29777
29778 #~ msgid "Bold Style|B"
29779 #~ msgstr "Tučný štýl"
29780
29781 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
29782 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
29783
29784 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
29785 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
29786
29787 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
29788 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
29789
29790 #~ msgid "Update|U"
29791 #~ msgstr "Aktualizovať"
29792
29793 #~ msgid "TeX Information|X"
29794 #~ msgstr "TeX informácia|X"
29795
29796 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
29797 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
29798
29799 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
29800 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
29801
29802 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
29803 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
29804
29805 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
29806 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
29807
29808 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
29809 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
29810
29811 #~ msgid "Extended Features|E"
29812 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
29813
29814 #~ msgid "Embedded Objects|m"
29815 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
29816
29817 #~ msgid "Preferences..."
29818 #~ msgstr "Preferencie..."
29819
29820 #~ msgid "Quit LyX"
29821 #~ msgstr "Opustiť LyX"
29822
29823 #, qt-format
29824 #~ msgid "%1$d words checked."
29825 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
29826
29827 #~ msgid "One word checked."
29828 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
29829
29830 #~ msgid "Spelling check completed"
29831 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
29832
29833 #~ msgid "Basi&c"
29834 #~ msgstr "Základné"
29835
29836 #~ msgid "&Command:"
29837 #~ msgstr "Príkaz:"
29838
29839 #~ msgid "Search text is empty!"
29840 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
29841
29842 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
29843 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
29844
29845 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
29846 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
29847
29848 #~ msgid ""
29849 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
29850 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
29851 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
29852 #~ msgstr ""
29853 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
29854 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
29855 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
29856
29857 #~ msgid "Affilation:"
29858 #~ msgstr "Pričlenenie:"
29859
29860 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
29861 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
29862
29863 #~ msgid "DockWidget"
29864 #~ msgstr "DockWidget"
29865
29866 #~ msgid "greyedout"
29867 #~ msgstr "zosivelé"
29868
29869 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
29870 #~ msgstr "Poznámka"
29871
29872 #~ msgid "&Use Defaults"
29873 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
29874
29875 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
29876 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
29877
29878 #~ msgid "X; "
29879 #~ msgstr "X; "
29880
29881 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
29882 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
29883
29884 #~ msgid "Open Target...|O"
29885 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
29886
29887 #~ msgid "misspelled marking"
29888 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
29889
29890 #~ msgid ""
29891 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., "
29892 #~ "]]}]]}\"%title%\"{%journal%[[, "
29893 #~ "{!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, "
29894 #~ "%publisher%]][[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ "
29895 #~ "(%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
29896 #~ msgstr ""
29897 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., "
29898 #~ "]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, "
29899 #~ "%vydavateľ%]][[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ "
29900 #~ "(%rok%)]]}{%strany%[[, %strany%]]}."
29901
29902 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
29903 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
29904
29905 #~ msgid "Use &XeTeX"
29906 #~ msgstr "Použi XeTeX"
29907
29908 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
29909 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
29910
29911 #~ msgid "&Use babel"
29912 #~ msgstr "Použiť babel"
29913
29914 #~ msgid "Flex:Institute"
29915 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
29916
29917 #~ msgid "Flex:E-Mail"
29918 #~ msgstr "Flex:E-mail"
29919
29920 #~ msgid "scheme"
29921 #~ msgstr "náčrtok"
29922
29923 #~ msgid "chart"
29924 #~ msgstr "nákres"
29925
29926 #~ msgid "graph"
29927 #~ msgstr "grafika"
29928
29929 #~ msgid "Flex:Alert"
29930 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
29931
29932 #~ msgid "Flex:Structure"
29933 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
29934
29935 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
29936 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
29937
29938 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
29939 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
29940
29941 #~ msgid "Flex:Firstname"
29942 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
29943
29944 #~ msgid "Flex:Fname"
29945 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
29946
29947 #~ msgid "Flex:Surname"
29948 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
29949
29950 #~ msgid "Flex:Filename"
29951 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
29952
29953 #~ msgid "Flex:Literal"
29954 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
29955
29956 #~ msgid "Flex:Emph"
29957 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
29958
29959 #~ msgid "Flex:Abbrev"
29960 #~ msgstr "Flex:Skratka"
29961
29962 #~ msgid "Flex:Citation-number"
29963 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
29964
29965 #~ msgid "Flex:Volume"
29966 #~ msgstr "Flex:Volume"
29967
29968 #~ msgid "Flex:Day"
29969 #~ msgstr "Flex:Deň"
29970
29971 #~ msgid "Flex:Month"
29972 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
29973
29974 #~ msgid "Flex:Year"
29975 #~ msgstr "Flex:Rok"
29976
29977 #~ msgid "Flex:Issue-number"
29978 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
29979
29980 #~ msgid "Flex:Issue-day"
29981 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
29982
29983 #~ msgid "Flex:Issue-months"
29984 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
29985
29986 #~ msgid "Flex:ISSN"
29987 #~ msgstr "Flex:SSN"
29988
29989 #~ msgid "Flex:CODEN"
29990 #~ msgstr "Flex:CODEN"
29991
29992 #~ msgid "Flex:SS-Code"
29993 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
29994
29995 #~ msgid "Flex:SS-Title"
29996 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
29997
29998 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
29999 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
30000
30001 #~ msgid "Flex:Code"
30002 #~ msgstr "Flex:Kód"
30003
30004 #~ msgid "Flex:Dscr"
30005 #~ msgstr "Flex:Dscr"
30006
30007 #~ msgid "Flex:Keyword"
30008 #~ msgstr "Flex:Heslo"
30009
30010 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
30011 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
30012
30013 #~ msgid "Flex:Orgname"
30014 #~ msgstr "Flex:Orgname"
30015
30016 #~ msgid "Flex:Street"
30017 #~ msgstr "Flex:Ulica"
30018
30019 #~ msgid "Flex:City"
30020 #~ msgstr "Flex:Mesto"
30021
30022 #~ msgid "Flex:State"
30023 #~ msgstr "Flex:Štát"
30024
30025 #~ msgid "Flex:Postcode"
30026 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
30027
30028 #~ msgid "Flex:Country"
30029 #~ msgstr "Flex:Krajina"
30030
30031 #~ msgid "Flex:Directory"
30032 #~ msgstr "Flex:Adresár"
30033
30034 #~ msgid "Flex:Email"
30035 #~ msgstr "Flex:Email"
30036
30037 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
30038 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
30039
30040 #~ msgid "Flex:KeyCap"
30041 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
30042
30043 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
30044 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
30045
30046 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
30047 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
30048
30049 #~ msgid "Flex:GuiButton"
30050 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
30051
30052 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
30053 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
30054
30055 #~ msgid "Flex"
30056 #~ msgstr "Flex"
30057
30058 #~ msgid "Foot"
30059 #~ msgstr "Päta"
30060
30061 #~ msgid "Note:Note"
30062 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
30063
30064 #~ msgid "Note:Greyedout"
30065 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
30066
30067 #~ msgid "Box:Shaded"
30068 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
30069
30070 #~ msgid "Wrap"
30071 #~ msgstr "Obtekanie"
30072
30073 #~ msgid "Info:menu"
30074 #~ msgstr "Info:menu"
30075
30076 #~ msgid "Info:shortcut"
30077 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
30078
30079 #~ msgid "Info:shortcuts"
30080 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
30081
30082 #~ msgid "Flex:Endnote"
30083 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
30084
30085 #~ msgid "Flex:Initial"
30086 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
30087
30088 #~ msgid "Flex:Glosse"
30089 #~ msgstr "Flex:Glosse"
30090
30091 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
30092 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
30093
30094 #~ msgid "Flex:Expression"
30095 #~ msgstr "Flex: Výraz"
30096
30097 #~ msgid "Flex:Concepts"
30098 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
30099
30100 #~ msgid "Flex:Meaning"
30101 #~ msgstr "Flex: Význam"
30102
30103 #~ msgid "Flex:Noun"
30104 #~ msgstr "Flex:Meno"
30105
30106 #~ msgid "Flex:Strong"
30107 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
30108
30109 #~ msgid "Noweb literate programming"
30110 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
30111
30112 #~ msgid "Norsk"
30113 #~ msgstr "Nórsky"
30114
30115 #~ msgid "Nynorsk"
30116 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
30117
30118 #~ msgid "file[[scope]]"
30119 #~ msgstr "súboru"
30120
30121 #~ msgid "master document[[scope]]"
30122 #~ msgstr "hlavný dokument"
30123
30124 #~ msgid "open files[[scope]]"
30125 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
30126
30127 #~ msgid "manuals[[scope]]"
30128 #~ msgstr "príručiek"
30129
30130 #~ msgid "Keywordsr"
30131 #~ msgstr "Heslá"
30132
30133 #~ msgid "A&vailable indices:"
30134 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
30135
30136 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
30137 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
30138
30139 #~ msgid "&Vert. Phantom"
30140 #~ msgstr "Vert. Phantom"
30141
30142 #~ msgid "Horiz. Phantom"
30143 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
30144
30145 #~ msgid "Vert. Phantom"
30146 #~ msgstr "Vert. Phantom"
30147
30148 #~ msgid "Successful "
30149 #~ msgstr "Úspešne "
30150
30151 #~ msgid "Error "
30152 #~ msgstr "Chyba "
30153
30154 #~ msgid "All indices"
30155 #~ msgstr "Všetky indexy"
30156
30157 #~ msgid "&Ok"
30158 #~ msgstr "OK"
30159
30160 #~ msgid "Cust&om:"
30161 #~ msgstr "Vlastné:"
30162
30163 #, qt-format
30164 #~ msgid ""
30165 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
30166 #~ "lyx2lyx script."
30167 #~ msgstr ""
30168 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
30169
30170 #, qt-format
30171 #~ msgid ""
30172 #~ "The specified document\n"
30173 #~ "%1$s\n"
30174 #~ "could not be read."
30175 #~ msgstr ""
30176 #~ "Požadovaný dokument\n"
30177 #~ "%1$s\n"
30178 #~ "sa nedal čítať."
30179
30180 #~ msgid "Could not read document"
30181 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
30182
30183 #~ msgid "Cannot view URL"
30184 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
30185
30186 #~ msgid "Hyperlink"
30187 #~ msgstr "Hyperlinka"
30188
30189 #~ msgid "Label"
30190 #~ msgstr "Značka"
30191
30192 #, qt-format
30193 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
30194 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
30195
30196 #, qt-format
30197 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
30198 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
30199
30200 #~ msgid "Height:"
30201 #~ msgstr "Výška:"
30202
30203 #~ msgid "Value of the line height."
30204 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
30205
30206 #~ msgid "CharStyle:Institute"
30207 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
30208
30209 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
30210 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
30211
30212 #~ msgid "CharStyle:Alert"
30213 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
30214
30215 #~ msgid "CharStyle:Structure"
30216 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
30217
30218 #~ msgid "Element:Firstname"
30219 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
30220
30221 #~ msgid "Element:Fname"
30222 #~ msgstr "Element:KMeno"
30223
30224 #~ msgid "Element:Filename"
30225 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
30226
30227 #~ msgid "Element:Citation-number"
30228 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
30229
30230 #~ msgid "Element:Issue-number"
30231 #~ msgstr "Element:Issue-number"
30232
30233 #~ msgid "Element:Issue-day"
30234 #~ msgstr "Element:Issue-day"
30235
30236 #~ msgid "Element:Issue-months"
30237 #~ msgstr "Element:Issue-months"
30238
30239 #~ msgid "Element:SS-Title"
30240 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
30241
30242 #~ msgid "Element:CCC-Code"
30243 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
30244
30245 #~ msgid "Element:Postcode"
30246 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
30247
30248 #~ msgid "Element:Directory"
30249 #~ msgstr "Element: Adresár"
30250
30251 #~ msgid "Element:KeyCombo"
30252 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
30253
30254 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
30255 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
30256
30257 #~ msgid "Element:GuiButton"
30258 #~ msgstr "Element:GuiButton"
30259
30260 #~ msgid "Element:MenuChoice"
30261 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
30262
30263 #~ msgid "CharStyle"
30264 #~ msgstr "Štýl znaku"
30265
30266 #~ msgid "Custom:Endnote"
30267 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
30268
30269 #~ msgid "CharStyle:Initial"
30270 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
30271
30272 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
30273 #~ msgstr "Tri-Glosse"
30274
30275 #~ msgid "CharStyle:Noun"
30276 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
30277
30278 #~ msgid "CharStyle:Emph"
30279 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
30280
30281 #~ msgid "CharStyle:Code"
30282 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
30283
30284 #~ msgid "FrmtRef: "
30285 #~ msgstr "FrmtRef: "
30286
30287 #~ msgid "Glossary term"
30288 #~ msgstr "Glosse"
30289
30290 #~ msgid "Middle|d"
30291 #~ msgstr "Stredné"
30292
30293 #~ msgid "caption frame"
30294 #~ msgstr "popisok (rám)"
30295
30296 #~ msgid "top/bottom line"
30297 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
30298
30299 #~ msgid "Decimal point:"
30300 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
30301
30302 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
30303 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
30304
30305 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
30306 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
30307
30308 #~ msgid "Screen &DPI:"
30309 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
30310
30311 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
30312 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
30313
30314 #~ msgid "ColorUi"
30315 #~ msgstr "ColorUi"
30316
30317 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
30318 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
30319
30320 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
30321 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
30322
30323 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
30324 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
30325
30326 #~ msgid "Publisher ID"
30327 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
30328
30329 #~ msgid "OptArg"
30330 #~ msgstr "OptArg"
30331
30332 #~ msgid "TheoremTemplate"
30333 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
30334
30335 #~ msgid "Theorem #:"
30336 #~ msgstr "Teoréma #:"
30337
30338 #~ msgid "Lemma #:"
30339 #~ msgstr "Lemma #:"
30340
30341 #~ msgid "Corollary #:"
30342 #~ msgstr "Corollary #:"
30343
30344 #~ msgid "Proposition #:"
30345 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
30346
30347 #~ msgid "Conjecture #:"
30348 #~ msgstr "Dohad #:"
30349
30350 #~ msgid "Criterion #:"
30351 #~ msgstr "Kritérium #:"
30352
30353 #~ msgid "Fact #:"
30354 #~ msgstr "Fakt #:"
30355
30356 #~ msgid "Axiom #:"
30357 #~ msgstr "Axiom #:"
30358
30359 #~ msgid "Definition #:"
30360 #~ msgstr "Definícia #:"
30361
30362 #~ msgid "Example #:"
30363 #~ msgstr "Príklad #:"
30364
30365 #~ msgid "Condition #:"
30366 #~ msgstr "Podmienka #:"
30367
30368 #~ msgid "Problem #:"
30369 #~ msgstr "Problém #:"
30370
30371 #~ msgid "Exercise #:"
30372 #~ msgstr "Úloha #:"
30373
30374 #~ msgid "Remark #:"
30375 #~ msgstr "Pripomienka #:"
30376
30377 #~ msgid "Claim #:"
30378 #~ msgstr "Nárok #:"
30379
30380 #~ msgid "Note #:"
30381 #~ msgstr "Poznámka #:"
30382
30383 #~ msgid "Notation #:"
30384 #~ msgstr "Notácia #:"
30385
30386 #~ msgid "Case #:"
30387 #~ msgstr "Prípad #:"
30388
30389 #~ msgid "Inter-word Space|w"
30390 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
30391
30392 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
30393 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
30394
30395 #~ msgid "Overwrite all files?"
30396 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
30397
30398 #~ msgid "Continue &asking"
30399 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
30400
30401 #~ msgid "Some layouts may not be available."
30402 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
30403
30404 #~ msgid "Thin space"
30405 #~ msgstr "Úzka medzera"
30406
30407 #~ msgid "Medium space"
30408 #~ msgstr "Stredná medzera"
30409
30410 #~ msgid "Thick space"
30411 #~ msgstr "Tučná medzera"
30412
30413 #~ msgid "Negative thin space"
30414 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
30415
30416 #~ msgid "Negative medium space"
30417 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
30418
30419 #~ msgid "Negative thick space"
30420 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
30421
30422 #~ msgid "Inter-word space"
30423 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
30424
30425 #~ msgid "Date format"
30426 #~ msgstr "Formát dátumu"
30427
30428 #~ msgid "Unknown buffer info"
30429 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
30430
30431 #~ msgid "QQuad Space"
30432 #~ msgstr "QQuad medzera"
30433
30434 #~ msgid "Preview\t"
30435 #~ msgstr "Náhľad\t"
30436
30437 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
30438 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
30439
30440 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
30441 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
30442
30443 #~ msgid "&Replace with..."
30444 #~ msgstr "Nahradiť s..."
30445
30446 #~ msgid "Ne&xt"
30447 #~ msgstr "Ďalší"
30448
30449 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
30450 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
30451
30452 #~ msgid "Pre&vious"
30453 #~ msgstr "Predošlí"
30454
30455 #~ msgid "&Keep case"
30456 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
30457
30458 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
30459 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
30460
30461 #~ msgid "&Find..."
30462 #~ msgstr "Nájsť..."
30463
30464 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
30465 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
30466
30467 #~ msgid "&Next"
30468 #~ msgstr "Ďalší"
30469
30470 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
30471 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
30472
30473 #~ msgid "&Previous"
30474 #~ msgstr "&Predošlí"
30475
30476 #~ msgid "Ch. "
30477 #~ msgstr "Kap. "
30478
30479 #, qt-format
30480 #~ msgid ""
30481 #~ "The layout file requested by this document,\n"
30482 #~ "%1$s.layout,\n"
30483 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
30484 #~ "class or style file required by it is not\n"
30485 #~ "available. See the Customization documentation\n"
30486 #~ "for more information.\n"
30487 #~ msgstr ""
30488 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
30489 #~ "%1$s.layout,\n"
30490 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
30491 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
30492 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
30493 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
30494
30495 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
30496 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
30497
30498 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
30499 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
30500
30501 #~ msgid "Any &word"
30502 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
30503
30504 #, qt-format
30505 #~ msgid ""
30506 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
30507 #~ "%2$s"
30508 #~ msgstr ""
30509 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
30510 #~ "%2$s"
30511
30512 #~ msgid "&Dummy"
30513 #~ msgstr "&Atrapa"
30514
30515 #~ msgid "F&ind:"
30516 #~ msgstr "&Nájsť:"
30517
30518 #~ msgid "The Enter key works, too"
30519 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
30520
30521 #~ msgid "The delete key works, too"
30522 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
30523
30524 #~ msgid "D&elete"
30525 #~ msgstr "Z&mazať"
30526
30527 #~ msgid "Select the default language of your documents"
30528 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
30529
30530 #~ msgid "&BibTeX command:"
30531 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
30532
30533 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
30534 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
30535
30536 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
30537 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
30538
30539 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
30540 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
30541
30542 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
30543 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
30544
30545 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
30546 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
30547
30548 #~ msgid "Use input encod&ing"
30549 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
30550
30551 #~ msgid "Jump to the label"
30552 #~ msgstr "Skok na značku"
30553
30554 #~ msgid "Merge cells"
30555 #~ msgstr "Spojiť bunky"
30556
30557 #~ msgid "Strasse"
30558 #~ msgstr "Ulica"
30559
30560 #~ msgid "Land"
30561 #~ msgstr "Štát"
30562
30563 #~ msgid "BLZ"
30564 #~ msgstr "Kód banky"
30565
30566 #~ msgid "Konto"
30567 #~ msgstr "Účet"
30568
30569 #~ msgid "Insert|n"
30570 #~ msgstr "Vložiť"
30571
30572 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
30573 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
30574
30575 #~ msgid "View DVI"
30576 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
30577
30578 #~ msgid "Update DVI"
30579 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
30580
30581 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
30582 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
30583
30584 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
30585 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
30586
30587 #~ msgid "View PostScript"
30588 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
30589
30590 #~ msgid "Update PostScript"
30591 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
30592
30593 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
30594 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
30595
30596 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
30597 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
30598
30599 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
30600 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
30601
30602 #~ msgid ""
30603 #~ "Could not create an ispell process.\n"
30604 #~ "You may not have the right languages installed."
30605 #~ msgstr ""
30606 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
30607 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
30608
30609 #~ msgid ""
30610 #~ "The ispell process returned an error.\n"
30611 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
30612 #~ msgstr ""
30613 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
30614 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
30615
30616 #, qt-format
30617 #~ msgid ""
30618 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
30619 #~ "`%2$s'."
30620 #~ msgstr ""
30621 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
30622 #~ "`%2$s'."
30623
30624 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
30625 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
30626
30627 #, qt-format
30628 #~ msgid ""
30629 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
30630 #~ "encoding `%2$s'."
30631 #~ msgstr ""
30632 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
30633 #~ "`%2$s'."
30634
30635 #, qt-format
30636 #~ msgid ""
30637 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
30638 #~ "encoding `%2$s'."
30639 #~ msgstr ""
30640 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
30641 #~ "`%2$s'."
30642
30643 #~ msgid ""
30644 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
30645 #~ msgstr ""
30646 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. "
30647 #~ "\".ispell_english\"."
30648
30649 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
30650 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
30651
30652 #~ msgid ""
30653 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
30654 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
30655 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
30656 #~ msgstr ""
30657 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
30658 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
30659 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
30660
30661 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
30662 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
30663
30664 #, qt-format
30665 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
30666 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
30667
30668 #, qt-format
30669 #~ msgid ""
30670 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
30671 #~ "\n"
30672 #~ "%1$s."
30673 #~ msgstr ""
30674 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
30675 #~ "\n"
30676 #~ "%1$s."
30677
30678 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
30679 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
30680
30681 #~ msgid "Branch Settings"
30682 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
30683
30684 #~ msgid ""
30685 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30686 #~ msgstr ""
30687 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
30688 #~ "'?'."
30689
30690 #~ msgid "Length"
30691 #~ msgstr "Dĺžka"
30692
30693 #~ msgid "TeX Code Settings"
30694 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
30695
30696 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
30697 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
30698
30699 #~ msgid "No LaTeX log file found."
30700 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
30701
30702 #~ msgid "ispell"
30703 #~ msgstr "ispell"
30704
30705 #~ msgid "pspell (library)"
30706 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
30707
30708 #~ msgid "aspell (library)"
30709 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
30710
30711 #~ msgid "*.pws"
30712 #~ msgstr "*.pws"
30713
30714 #~ msgid "*.ispell"
30715 #~ msgstr "*.ispell"
30716
30717 #~ msgid "Spellchecker error"
30718 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
30719
30720 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
30721 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
30722
30723 #~ msgid ""
30724 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
30725 #~ "Maybe it has been killed."
30726 #~ msgstr ""
30727 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
30728 #~ "Možno bol zabitý."
30729
30730 #~ msgid "The spellchecker has failed"
30731 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
30732
30733 #~ msgid "Vertical Space Settings"
30734 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
30735
30736 #~ msgid "No Table of contents"
30737 #~ msgstr "Bez obsahu"
30738
30739 #~ msgid "Opened inset"
30740 #~ msgstr "Otvorená vložka"
30741
30742 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
30743 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
30744
30745 #, qt-format
30746 #~ msgid ""
30747 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
30748 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30749 #~ "%1$s."
30750 #~ msgstr ""
30751 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
30752 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
30753 #~ "%1$s."
30754
30755 #~ msgid "Opened Box Inset"
30756 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
30757
30758 #~ msgid "Opened Branch Inset"
30759 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
30760
30761 #~ msgid "Opened Caption Inset"
30762 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
30763
30764 #~ msgid "Opened ERT Inset"
30765 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
30766
30767 #~ msgid "Opened Flex Inset"
30768 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
30769
30770 #~ msgid "Opened Float Inset"
30771 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
30772
30773 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
30774 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
30775
30776 #~ msgid "Opened Listing Inset"
30777 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
30778
30779 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
30780 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
30781
30782 #~ msgid "Opened Note Inset"
30783 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
30784
30785 #~ msgid "Opened table"
30786 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
30787
30788 #~ msgid "Opened Text Inset"
30789 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
30790
30791 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
30792 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
30793
30794 #~ msgid "Anschrift:"
30795 #~ msgstr "Adresa:"
30796
30797 #~ msgid "Briefkopf:"
30798 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
30799
30800 #~ msgid "Zusatz:"
30801 #~ msgstr "Prídavok:"
30802
30803 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
30804 #~ msgstr "Vaše značky:"
30805
30806 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
30807 #~ msgstr "Naše značky:"
30808
30809 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
30810 #~ msgstr "Referenta:"
30811
30812 #~ msgid "Unterschrift:"
30813 #~ msgstr "Podpis:"
30814
30815 #~ msgid "Fusszeile(n):"
30816 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
30817
30818 #~ msgid "Vorwahl:"
30819 #~ msgstr "Predvoľba:"
30820
30821 #~ msgid "Telefon:"
30822 #~ msgstr "Telefón:"
30823
30824 #~ msgid "Ort:"
30825 #~ msgstr "Miesto:"
30826
30827 #~ msgid "Datum:"
30828 #~ msgstr "Dátum:"
30829
30830 #~ msgid "Betreff:"
30831 #~ msgstr "Predmet:"
30832
30833 #~ msgid "Anrede:"
30834 #~ msgstr "Oslovenie:"
30835
30836 #~ msgid "Gruss:"
30837 #~ msgstr "Pozdrav:"
30838
30839 #~ msgid "Anlage(n):"
30840 #~ msgstr "Prílohy:"
30841
30842 #~ msgid "Verteiler:"
30843 #~ msgstr "NaVedomie:"
30844
30845 #~ msgid "Strasse:"
30846 #~ msgstr "Ulica:"
30847
30848 #~ msgid "Land:"
30849 #~ msgstr "Štát:"
30850
30851 #~ msgid "RetourAdresse:"
30852 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
30853
30854 #~ msgid "MeinZeichen:"
30855 #~ msgstr "MojaZnačka:"
30856
30857 #~ msgid "IhrZeichen:"
30858 #~ msgstr "VašaZnačka:"
30859
30860 #~ msgid "IhrSchreiben:"
30861 #~ msgstr "VášList:"
30862
30863 #~ msgid "BLZ:"
30864 #~ msgstr "Kód banky:"
30865
30866 #~ msgid "Konto:"
30867 #~ msgstr "Účet:"
30868
30869 #~ msgid "Adresse:"
30870 #~ msgstr "Adresa:"
30871
30872 #~ msgid "Anlagen:"
30873 #~ msgstr "Prílohy:"
30874
30875 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
30876 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
30877
30878 #~ msgid "Latex"
30879 #~ msgstr "Latex"
30880
30881 #~ msgid "Close Tab Group|G"
30882 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
30883
30884 #~ msgid "No file open!"
30885 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
30886
30887 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
30888 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
30889
30890 #~ msgid "Check in Changes...|I"
30891 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
30892
30893 #~ msgid "Check out for Edit|O"
30894 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
30895
30896 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
30897 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
30898
30899 #~ msgid "Toggle Label|L"
30900 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
30901
30902 #~ msgid "B&rowse..."
30903 #~ msgstr "&Prechádzať..."
30904
30905 #~ msgid "Number of Co&pies:"
30906 #~ msgstr "Počet kópií"
30907
30908 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
30909 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
30910
30911 #~ msgid "Ne&w"
30912 #~ msgstr "No&vý"
30913
30914 #~ msgid "Grou&p Name:"
30915 #~ msgstr "Me&no:"
30916
30917 #~ msgid "&Postscript driver:"
30918 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
30919
30920 #~ msgid "Append Parameter"
30921 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
30922
30923 #~ msgid "Remove Last Parameter"
30924 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
30925
30926 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
30927 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
30928
30929 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
30930 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
30931
30932 #~ msgid "figure"
30933 #~ msgstr "Obrázok"
30934
30935 #~ msgid "algorithm"
30936 #~ msgstr "Algoritmus"
30937
30938 #~ msgid "tableau"
30939 #~ msgstr "Tabuľka"
30940
30941 #~ msgid "keywords"
30942 #~ msgstr "Kľúčové slová"
30943
30944 #~ msgid "FAQ|F"
30945 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
30946
30947 #~ msgid "Table of Contents|a"
30948 #~ msgstr "Obsah|O"
30949
30950 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
30951 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
30952
30953 #~ msgid "Austrian"
30954 #~ msgstr "Rakúsky"
30955
30956 #~ msgid "British"
30957 #~ msgstr "Britsky"
30958
30959 #~ msgid "Canadian"
30960 #~ msgstr "Kanadsky"
30961
30962 #~ msgid "Reference\t"
30963 #~ msgstr "Referencia"
30964
30965 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
30966 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
30967
30968 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
30969 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
30970
30971 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
30972 #~ msgstr "Návratová adresa"
30973
30974 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
30975 #~ msgstr "K&onvertor:"
30976
30977 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
30978 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
30979
30980 #~ msgid "LaTeX default"
30981 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
30982
30983 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
30984 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
30985
30986 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
30987 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
30988
30989 #, qt-format
30990 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
30991 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
30992
30993 #~ msgid "Class not found"
30994 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
30995
30996 #~ msgid "Changed Layout"
30997 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
30998
30999 #~ msgid "Unknown layout"
31000 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
31001
31002 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
31003 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
31004
31005 #~ msgid "Display image in LyX"
31006 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
31007
31008 #~ msgid "Screen display"
31009 #~ msgstr "Obrazovka"
31010
31011 #~ msgid "Monochrome"
31012 #~ msgstr "Monochromaticky"
31013
31014 #~ msgid "Grayscale"
31015 #~ msgstr "Odtiene šedej"
31016
31017 #~ msgid "%"
31018 #~ msgstr "%"
31019
31020 #~ msgid "&Display:"
31021 #~ msgstr "&Displej:"
31022
31023 #~ msgid "Sca&le:"
31024 #~ msgstr "&Mierka:"
31025
31026 #~ msgid "Scr&een Display:"
31027 #~ msgstr "Obrazovka"
31028
31029 #~ msgid "Do not display"
31030 #~ msgstr "Nezobrazovať"
31031
31032 #~ msgid "Unknown Info: "
31033 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
31034
31035 #, qt-format
31036 #~ msgid "Unknown action %1$s"
31037 #~ msgstr "Neznáma akcia"
31038
31039 #, qt-format
31040 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
31041 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
31042
31043 #~ msgid "<- C&lear"
31044 #~ msgstr "&Zmazať"
31045
31046 #~ msgid "A&pply"
31047 #~ msgstr "&Použiť"
31048
31049 #~ msgid "Add"
31050 #~ msgstr "&Pridať"
31051
31052 #~ msgid "Remove"
31053 #~ msgstr "&Odstrániť"
31054
31055 #~ msgid "E&mbed"
31056 #~ msgstr "Prvé_meno"
31057
31058 #~ msgid "Edit the file externally"
31059 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
31060
31061 #~ msgid "&Edit File..."
31062 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
31063
31064 #~ msgid "LyX View"
31065 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
31066
31067 #~ msgid "&Center"
31068 #~ msgstr "Na stred"
31069
31070 #~ msgid "Toggle tabba&r"
31071 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
31072
31073 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
31074 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
31075
31076 #~ msgid "Clear"
31077 #~ msgstr "&Zmazať"
31078
31079 #~ msgid "Failed to read embedded files"
31080 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31081
31082 #~ msgid " writing embedded files."
31083 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31084
31085 #~ msgid " could not write embedded files!"
31086 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31087
31088 #~ msgid "Failed to extract file"
31089 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
31090
31091 #~ msgid "Copy file failure"
31092 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
31093
31094 #~ msgid "Failed to embed file"
31095 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31096
31097 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
31098 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31099
31100 #~ msgid "Sync file failure"
31101 #~ msgstr "Vložiť súbor"
31102
31103 #~ msgid "Packing all files"
31104 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
31105
31106 #~ msgid "Failed to write file"
31107 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
31108
31109 #~ msgid "Save failure"
31110 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
31111
31112 #~ msgid "Extra embedded file"
31113 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31114
31115 #~ msgid "Plain Text"
31116 #~ msgstr "Jednoduchý text"
31117
31118 #~ msgid "Enspace|E"
31119 #~ msgstr "&Nahradiť"
31120
31121 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
31122 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
31123
31124 #~ msgid "Properties...|P"
31125 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
31126
31127 #~ msgid "New Line|e"
31128 #~ msgstr "ako riadky|r"
31129
31130 #~ msgid "Line Break|B"
31131 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
31132
31133 #~ msgid "Save this document in bundled format"
31134 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
31135
31136 #~ msgid "Links"
31137 #~ msgstr "Zoznam"
31138
31139 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
31140 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
31141
31142 #~ msgid "Swap Columns|w"
31143 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
31144
31145 #~ msgid "true"
31146 #~ msgstr "Ulica"
31147
31148 #~ msgid "false"
31149 #~ msgstr "Zavrieť"
31150
31151 #~ msgid "&float"
31152 #~ msgstr "objekt:"
31153
31154 #~ msgid "S&ubfigure"
31155 #~ msgstr "Podo&brázok"
31156
31157 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
31158 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
31159
31160 #~ msgid "Ca&ption:"
31161 #~ msgstr "Po&pisok:"
31162
31163 #~ msgid "&Use language's default encoding"
31164 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
31165
31166 #~ msgid "&Shaded"
31167 #~ msgstr "&Uložiť"
31168
31169 #~ msgid "Paper Size"
31170 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
31171
31172 #~ msgid "&Colors"
31173 #~ msgstr "&Farby"
31174
31175 #~ msgid "&File formats"
31176 #~ msgstr "&Formáty súborov"
31177
31178 #~ msgid "&GUI name:"
31179 #~ msgstr "&GUI názov"
31180
31181 #~ msgid "External Applications"
31182 #~ msgstr "Externé aplikácie"
31183
31184 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
31185 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
31186
31187 #~ msgid "Save/restore window position"
31188 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
31189
31190 #~ msgid " every"
31191 #~ msgstr " každých"
31192
31193 #~ msgid "&URL:"
31194 #~ msgstr "&URL"
31195
31196 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
31197 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
31198
31199 #~ msgid "Default (outer)"
31200 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
31201
31202 #~ msgid "Outer"
31203 #~ msgstr "Vonkajší"
31204
31205 #~ msgid "&Units:"
31206 #~ msgstr "&Jednotky:"
31207
31208 #~ msgid "Bahasa"
31209 #~ msgstr "Bahasky"
31210
31211 #~ msgid "Magyar"
31212 #~ msgstr "Maďarsky"
31213
31214 #~ msgid "Serbo-Croatian"
31215 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
31216
31217 #~ msgid "Framed|F"
31218 #~ msgstr "Parametre"
31219
31220 #~ msgid "Shaded|S"
31221 #~ msgstr "&Tvar:"
31222
31223 #~ msgid "Insert URL"
31224 #~ msgstr "Vložiť URL"
31225
31226 #~ msgid "Can't load document class"
31227 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
31228
31229 #, qt-format
31230 #~ msgid ""
31231 #~ "The document could not be converted\n"
31232 #~ "into the document class %1$s."
31233 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
31234
31235 #~ msgid "&Switch to document"
31236 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
31237
31238 #~ msgid "LyX: Delimiters"
31239 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
31240
31241 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
31242 #~ msgstr "Vložiť maticu"
31243
31244 #~ msgid "Copiers"
31245 #~ msgstr "Kópie"
31246
31247 #~ msgid "Text Wrap Settings"
31248 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
31249
31250 #~ msgid "Boxed"
31251 #~ msgstr "Tučné"
31252
31253 #~ msgid "Doublebox"
31254 #~ msgstr "Dvojité"
31255
31256 #~ msgid "Unknown inset name: "
31257 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
31258
31259 #~ msgid "Program Listing "
31260 #~ msgstr "Inicializácia programu"
31261
31262 #~ msgid "Framed"
31263 #~ msgstr "Parametre"
31264
31265 #~ msgid "Url: "
31266 #~ msgstr "Url: "
31267
31268 #~ msgid "HtmlUrl: "
31269 #~ msgstr "HtmlUrl: "
31270
31271 #, qt-format
31272 #~ msgid "%1$d words in selection."
31273 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
31274
31275 #, qt-format
31276 #~ msgid "%1$d words in document."
31277 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
31278
31279 #~ msgid "One word in selection."
31280 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
31281
31282 #~ msgid "One word in document."
31283 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
31284
31285 #~ msgid "Count words"
31286 #~ msgstr "Počet slov"
31287
31288 #~ msgid "Encoding error"
31289 #~ msgstr "&Kódovanie:"
31290
31291 #~ msgid "Placeholders"
31292 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
31293
31294 #~ msgid "&Right"
31295 #~ msgstr "Vpravo"
31296
31297 #~ msgid "Case."
31298 #~ msgstr "Vložiť"
31299
31300 #~ msgid "&Load"
31301 #~ msgstr "&Načítať"
31302
31303 #~ msgid "Printer &name:"
31304 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
31305
31306 #~ msgid "Columns "
31307 #~ msgstr "Stĺpce"
31308
31309 #~ msgid "Conjecture "
31310 #~ msgstr "Dohad"
31311
31312 #~ msgid "Part "
31313 #~ msgstr "Časť"
31314
31315 #~ msgid "columns "
31316 #~ msgstr "Stĺpce"
31317
31318 #~ msgid "overprint "
31319 #~ msgstr "Predtlač"
31320
31321 #~ msgid "overlayarea"
31322 #~ msgstr "Prekrytie"
31323
31324 #~ msgid "Corollary_"
31325 #~ msgstr "Ľutujem."
31326
31327 #~ msgid "Definition. "
31328 #~ msgstr "Definícia"
31329
31330 #~ msgid "Example. "
31331 #~ msgstr "Príklad"
31332
31333 #~ msgid "Fact. "
31334 #~ msgstr "Fakt"
31335
31336 #~ msgid "Proof. "
31337 #~ msgstr "Dôkaz"
31338
31339 #~ msgid "note: "
31340 #~ msgstr "poznámka"
31341
31342 #~ msgid "&Extended Chars"
31343 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
31344
31345 #~ msgid "default"
31346 #~ msgstr "štandardné"
31347
31348 #~ msgid "common"
31349 #~ msgstr "Komentár"
31350
31351 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
31352 #~ msgstr "Obsah"
31353
31354 #~ msgid "Toc"
31355 #~ msgstr "Námet"
31356
31357 #~ msgid "Table of Contents|T"
31358 #~ msgstr "Obsah|O"
31359
31360 #~ msgid "OK"
31361 #~ msgstr "&OK"
31362
31363 #~ msgid "Chinese"
31364 #~ msgstr "Kópie"
31365
31366 #~ msgid "Upper"
31367 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
31368
31369 #~ msgid "Table of contents"
31370 #~ msgstr "Obsah"
31371
31372 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
31373 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
31374
31375 #~ msgid "block "
31376 #~ msgstr "Do bloku"
31377
31378 #~ msgid "Corollary.  "
31379 #~ msgstr "Ľutujem."
31380
31381 #~ msgid "&Caption"
31382 #~ msgstr "Názov"
31383
31384 #~ msgid "&Label"
31385 #~ msgstr "&Označenie:"
31386
31387 #~ msgid "A Label for the caption"
31388 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
31389
31390 #~ msgid "<- P&romote"
31391 #~ msgstr "Ch&rániť:"
31392
31393 #~ msgid "D&own"
31394 #~ msgstr "Hotovo"
31395
31396 #~ msgid "Upd&ate"
31397 #~ msgstr "&Aktualizovať"
31398
31399 #~ msgid "SubSection"
31400 #~ msgstr "Pododdiel"
31401
31402 #~ msgid ""
31403 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
31404 #~ "font change."
31405 #~ msgstr ""
31406 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
31407 #~ "definovanie zmeny písma."
31408
31409 #~ msgid "Unknown toc list"
31410 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
31411
31412 #~ msgid "Insert glossary entry"
31413 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
31414
31415 #~ msgid "Glo"
31416 #~ msgstr "&Globálne"
31417
31418 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
31419 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
31420
31421 #~ msgid "&Detach panel"
31422 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
31423
31424 #~ msgid "Insert spacing"
31425 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
31426
31427 #~ msgid "Set limits style"
31428 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
31429
31430 #~ msgid "Set math font"
31431 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
31432
31433 #~ msgid "Math Panel|l"
31434 #~ msgstr "Matematický panel|M"
31435
31436 #~ msgid "Math Panel|P"
31437 #~ msgstr "Matematický panel|M"
31438
31439 #~ msgid "Show math panel"
31440 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
31441
31442 #~ msgid "LyX: Math Roots"
31443 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
31444
31445 #~ msgid "LyX: Math Styles"
31446 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
31447
31448 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
31449 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
31450
31451 #, qt-format
31452 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
31453 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
31454
31455 #~ msgid "Insert math delimiters"
31456 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
31457
31458 #~ msgid "Alig&nment:"
31459 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
31460
31461 #~ msgid "&From:"
31462 #~ msgstr "&Z:"
31463
31464 #~ msgid "&Converters"
31465 #~ msgstr "&Konvertory"
31466
31467 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
31468 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
31469
31470 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
31471 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
31472
31473 #~ msgid "#*"
31474 #~ msgstr "*"
31475
31476 #~ msgid "PrettyRef: "
31477 #~ msgstr "PeknáRef: "
31478
31479 #~ msgid "Opening child document "
31480 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
31481
31482 #~ msgid "Special Insets|S"
31483 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
31484
31485 #~ msgid "Insets|n"
31486 #~ msgstr "Vložiť|I"