1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2013
9 "Project-Id-Version: LyX-2.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-03-01 16:15+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2013-01-16 12:46+0100\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
37 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
43 msgstr "Produkčná informácia"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
49 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
51 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
54 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
56 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
61 msgid "The bibliography key"
62 msgstr "Kľúč literatúry"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
65 msgid "The label as it appears in the document"
66 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
69 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
78 msgid "Citation Style"
79 msgstr "Štýl citovania"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
82 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
83 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
86 msgid "&Default (numerical)"
87 msgstr "Štan&dard (numerický)"
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
91 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
92 "parameters in document class options."
94 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
95 "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
102 msgid "Natbib &style:"
103 msgstr "Natbib š&týl:"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
106 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
107 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
114 msgid "Bibliography Style"
115 msgstr "Štýl Bibliografie"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
118 msgid "Default st&yle:"
119 msgstr "Štandardný štý&l:"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
122 msgid "Define the default BibTeX style"
123 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
126 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
127 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
130 msgid "S&ectioned bibliography"
131 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
135 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
137 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
140 msgid "Bibliography generation"
141 msgstr "Generácia bibliografie"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
149 msgid "Select a processor"
150 msgstr "Vyberte jeden procesor"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776
154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:869
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
160 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
161 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
164 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
165 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
168 msgid "Scan for new databases and styles"
169 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
172 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
174 msgstr "Z&novu prehľadať"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
177 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
179 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgstr "Pr&echádzať..."
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
185 msgid "Enter BibTeX database name"
186 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
189 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
190 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
191 #: src/CutAndPaste.cpp:350
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
197 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
198 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1513
200 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
205 msgid "The BibTeX style"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
213 msgid "Choose a style file"
214 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
217 msgid "This bibliography section contains..."
218 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:217
225 msgid "all cited references"
226 msgstr "všetky citované referencie"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
229 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
230 msgid "all uncited references"
231 msgstr "všetky necitované referencie"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:213
234 msgid "all references"
235 msgstr "všetky referencie"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
238 msgid "Add bibliography to the table of contents"
239 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
242 msgid "Add bibliography to &TOC"
243 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
246 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
247 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
249 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
252 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
253 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
255 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
257 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
259 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
260 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
262 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
263 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
268 msgid "Move the selected database downwards in the list"
269 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
276 msgid "Move the selected database upwards in the list"
277 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
280 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
285 msgid "BibTeX database to use"
286 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
293 msgid "Add a BibTeX database file"
294 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
301 msgid "Remove the selected database"
302 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
309 msgid "Check this if the box should break across pages"
310 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
313 msgid "Allow &page breaks"
314 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
317 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
322 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
323 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1550
327 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:820
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1557 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
334 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
335 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:821
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1567
341 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
342 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:822
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
351 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
352 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:478
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
361 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:483
363 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:217
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
368 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:488
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
374 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
375 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
391 msgstr "Horizontálne"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
394 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
400 msgstr "V&nútorný rámik:"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
407 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:225 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
414 msgstr "Hodnota výšky"
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
418 msgstr "Hodnota Šírky"
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
421 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
422 msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1200
428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
437 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
442 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
447 msgid "Supported box types"
448 msgstr "Podporované typy rámkov"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
451 msgid "&Available branches:"
452 msgstr "&Dostupné vetvy:"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
455 msgid "Select your branch"
456 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
459 msgid "&New:[[branch]]"
460 msgstr "&Nová vetva:"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
464 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
467 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
470 msgid "Filename &Suffix"
471 msgstr "&Sufix súboru"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
474 msgid "Show undefined branches used in this document."
475 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
478 msgid "&Undefined Branches"
479 msgstr "&Nedefinované vetvy"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
482 msgid "A&vailable Branches:"
483 msgstr "Dostupné &vetvy:"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
486 msgid "Toggle the selected branch"
487 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
490 msgid "(&De)activate"
491 msgstr "(&De)aktivovať"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
494 msgid "Add a new branch to the list"
495 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
498 msgid "Define or change background color"
499 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
502 msgid "Alter Co&lor..."
503 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
506 msgid "Remove the selected branch"
507 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
510 #: src/Buffer.cpp:3954 src/Buffer.cpp:3967
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
515 msgid "Change the name of the selected branch"
516 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
520 msgstr "Premenu&j..."
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
523 msgid "Add the selected branches to the list."
524 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
527 msgid "&Add Selected"
528 msgstr "Pr&idať Označené"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
531 msgid "Add all unknown branches to the list."
532 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
536 msgstr "Pridať Vš&etko"
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
539 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
540 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
541 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
543 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1163
544 #: src/Buffer.cpp:2467 src/Buffer.cpp:3929 src/Buffer.cpp:3992 src/LyXVC.cpp:89
545 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
546 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1972
548 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
549 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2147
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2785
554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3402 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
560 msgid "Undefined branches used in this document."
561 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
564 msgid "&Undefined Branches:"
565 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
575 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
579 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1194
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1827
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1852
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2357
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3426 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
593 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
594 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
596 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
597 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
652 msgid "&Custom Bullet:"
653 msgstr "&Vlastná odrážka:"
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
656 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
665 msgid "Go to previous change"
666 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
669 msgid "&Previous change"
670 msgstr "&Predošlá zmena"
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
673 msgid "Go to next change"
674 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
678 msgstr "Ďa&lšia zmena"
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
681 msgid "Accept this change"
682 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
689 msgid "Reject this change"
690 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
699 msgstr "Rodina písma"
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
716 msgstr "Hrúbka kresby písma"
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:119
721 #: lib/layouts/moderncv.layout:116 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241 src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
732 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
733 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
734 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
747 msgid "Never Toggled"
748 msgstr "Nikdy neprepnuté"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
753 msgstr "Veľkosť písma"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
757 msgid "Other font settings"
758 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
761 msgid "Always Toggled"
762 msgstr "Vždy prepnuté"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
769 msgid "toggle font on all of the above"
770 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
774 msgstr "Vš&etko prepnúť"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
777 msgid "Apply each change automatically"
778 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
781 msgid "Apply changes &immediately"
782 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
785 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
787 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
790 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
791 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2023 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3344
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
799 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
801 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
802 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
807 msgid "A&vailable Citations:"
808 msgstr "&Dostupné Citácie:"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
811 msgid "S&elected Citations:"
812 msgstr "&Vybrané Citácie:"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
815 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
816 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
819 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
820 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
823 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
824 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
827 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
828 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
836 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
838 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
848 msgstr "Formátovanie"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
851 msgid "Citation st&yle:"
852 msgstr "Štý&l citácie:"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
855 msgid "Natbib citation style to use"
856 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
859 msgid "Text &before:"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
863 msgid "Text to place before citation"
864 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
871 msgid "Text to place after citation"
872 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
875 msgid "List all authors"
876 msgstr "Vypísať všetkých autorov"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
879 msgid "Full aut&hor list"
880 msgstr "Každý a&utor"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
883 msgid "Force upper case in citation"
884 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
887 msgid "Force u&pper case"
888 msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
891 msgid "Search Citation"
892 msgstr "Hľadať citáciu"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
900 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
902 "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
906 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
907 msgstr "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom poli aby hľadanie začalo"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
914 msgid "Search field:"
915 msgstr "Priestor hľadania:"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
919 msgstr "Všetky políčka"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
922 msgid "Regular e&xpression"
923 msgstr "&Regulárny výraz"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
926 msgid "Case se&nsitive"
927 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
931 msgstr "Typy záznamov:"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
934 msgid "All entry types"
935 msgstr "Všetky typy záznamov"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
938 msgid "Search as you &type"
939 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
947 msgstr "Hlavný text:"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
951 msgid "Click to change the color"
952 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
960 msgid "Revert the color to the default"
961 msgstr "Návrat farby na štandard"
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
969 msgid "Greyed-out notes:"
970 msgstr "Zosivelé poznámky:"
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
978 msgid "Background colors"
979 msgstr "Farby pozadia"
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
986 msgid "Shaded boxes:"
987 msgstr "Tieňované rámky:"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
990 msgid "Compare Revisions"
991 msgstr "Porovnať revízie"
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
994 msgid "&Revisions back"
995 msgstr "&Revízie naspäť"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
998 msgid "&Between revisions"
999 msgstr "&Medzi revíziami"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1010 msgid "&New Document:"
1011 msgstr "&Nový Dokument:"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1014 msgid "&Old Document:"
1015 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1019 msgstr "P&rechádzať..."
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1022 msgid "Copy Document Settings from:"
1023 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1026 msgid "N&ew Document"
1027 msgstr "Nový &Dokument"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1030 msgid "Ol&d Document"
1031 msgstr "&Bývalí Dokument"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1035 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1036 "resulting document"
1038 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1042 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1043 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1046 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1051 msgid "Match delimiter types"
1052 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1055 msgid "&Keep matched"
1056 msgstr "&Držať spárované"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1063 msgid "Insert the delimiters"
1064 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1071 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1072 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1075 msgid "Use Class Defaults"
1076 msgstr "Použiť triedny štandard"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1079 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1080 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1083 msgid "Save as Document Defaults"
1084 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1229
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1091 msgid "Show ERT button only"
1092 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1099 msgid "Show ERT contents"
1100 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1107 msgid "For more information, refer to the complete log."
1108 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1115 msgid "Description:"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1119 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1120 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1123 msgid "View Complete &Log..."
1124 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l..."
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1131 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1132 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1134 msgstr "Názov súboru"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1137 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1142 msgid "Select a file"
1143 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1154 msgid "Available templates"
1155 msgstr "Dostupné šablóny"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1158 msgid "LaTe&X and LyX options"
1159 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1162 msgid "LaTeX Options"
1163 msgstr "Voľby LaTeX"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1175 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1176 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1178 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1179 "Nastaveniach povolený."
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1182 msgid "&Show in LyX"
1183 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1188 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1189 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1192 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1193 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1196 msgid "Si&ze and Rotation"
1197 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1206 msgid "Angle to rotate image by"
1207 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1212 msgid "The origin of the rotation"
1213 msgstr "Počiatok otáčania"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1217 msgstr "Stre&dobod:"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1228 msgid "Height of image in output"
1229 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1232 msgid "Width of image in output"
1233 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1236 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1237 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1240 msgid "&Maintain aspect ratio"
1241 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1248 msgid "Clip to bounding box values"
1249 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1252 msgid "Clip to &bounding box"
1253 msgstr "&Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1256 msgid "&Left bottom:"
1257 msgstr "Vľavo &dole:"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1265 msgstr "Vpravo &hore:"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1269 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1270 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1273 msgid "&Get from File"
1274 msgstr "Získať zo sú&boru"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1289 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1294 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1295 msgid "Replace &with:"
1296 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1299 msgid "Perform a case-sensitive search"
1300 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1303 msgid "Case &sensitive"
1304 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1307 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1308 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1311 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1313 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1316 msgid "Restrict search to whole words only"
1317 msgstr "Hľadať len celé slová"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1320 msgid "W&hole words"
1321 msgstr "&Celé slová"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1324 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1325 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1328 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1329 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1335 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1336 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:139
1339 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1340 msgid "Search &backwards"
1341 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1344 msgid "Replace all occurences at once"
1345 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:158
1348 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1349 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1350 msgid "Replace &All"
1351 msgstr "Nahradiť vš&etko"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1355 msgstr "Nas&tavenia"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1358 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1359 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:187
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:199
1366 msgid "Current &document"
1367 msgstr "&Aktuálny dokument"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1371 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1374 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1375 "hlavnému dokumentu"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
1378 msgid "&Master document"
1379 msgstr "H&lavný dokument"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1382 msgid "All open documents"
1383 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1386 msgid "&Open documents"
1387 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1390 msgid "All ma&nuals"
1391 msgstr "Všetky &príručky"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1395 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1396 "and paragraph style"
1398 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:260
1402 msgid "Ignore &format"
1403 msgstr "&Ignorovať formát"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1407 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1409 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1412 msgid "&Preserve first case on replace"
1413 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1416 msgid "&Expand macros"
1417 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1420 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1426 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1429 msgid "Use &default placement"
1430 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1433 msgid "Advanced Placement Options"
1434 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1437 msgid "&Top of page"
1438 msgstr "&Vrch strany"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1441 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1442 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1445 msgid "Here de&finitely"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1449 msgid "&Here if possible"
1450 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1453 msgid "&Page of floats"
1454 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1457 msgid "&Bottom of page"
1458 msgstr "&Spodok strany"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1461 msgid "&Span columns"
1462 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1465 msgid "&Rotate sideways"
1466 msgstr "&Otočiť bokom"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1474 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1477 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1481 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1482 msgstr "Použiť fonty mimo TeXu(cez &XeTeX/LuaTeX)"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1485 msgid "&Default family:"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1491 msgid "Select the default family for the document"
1492 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1501 msgid "LaTe&X font encoding:"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1507 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1508 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1515 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1516 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1519 msgid "&Sans Serif:"
1520 msgstr "&Bezserifové:"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1523 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1524 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1528 msgstr "M&ierka (%):"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1531 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1533 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1537 msgid "&Typewriter:"
1538 msgstr "S&trojopisné:"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1541 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1542 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1546 msgstr "Mi&erka (%):"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1549 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1551 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1556 msgstr "&Matematika:"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1559 msgid "Select the math typeface"
1560 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1567 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1568 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1571 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1572 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1575 msgid "Use true S&mall Caps"
1576 msgstr "Použite pravé Malé &kapitálky"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1579 msgid "Use old style instead of lining figures"
1580 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1583 msgid "Use &Old Style Figures"
1584 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1591 msgid "Select an image file"
1592 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1596 msgstr "Veľkosť výstupu"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1599 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1601 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1604 msgid "Set &height:"
1605 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1608 msgid "&Scale Graphics (%):"
1609 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1612 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1614 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1618 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1621 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1623 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1627 msgid "Rotate Graphics"
1628 msgstr "Grafiku otáčať"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1631 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1632 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1635 msgid "Ro&tate after scaling"
1636 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1640 msgstr "Stre&dobod:"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1643 msgid "A&ngle (Degrees):"
1644 msgstr "U&hol (stupne):"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1647 msgid "File name of image"
1648 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1663 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1664 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1667 msgid "Don't un&zip on export"
1668 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1671 msgid "Additional LaTeX options"
1672 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1675 msgid "LaTeX &options:"
1676 msgstr "LaTe&X voľby:"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1680 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1681 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1683 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1684 "Nastaveniach povolený."
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1687 msgid "Sho&w in LyX"
1688 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1691 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1693 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1696 msgid "Graphics Group"
1697 msgstr "Skupina obrázkov"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1700 msgid "A&ssigned to group:"
1701 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1704 msgid "Click to define a new graphics group."
1705 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1708 msgid "O&pen new group..."
1709 msgstr "Založiť &novú skupinu..."
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1712 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1713 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1717 msgstr "Režim konceptu"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1721 msgstr "Režim kon&ceptu"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1724 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1725 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1728 msgid "..............."
1729 msgstr "..............."
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1736 msgid "<-----------"
1737 msgstr "<-----------"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1740 msgid "----------->"
1741 msgstr "----------->"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1744 msgid "\\-----v-----/"
1745 msgstr "\\-----v-----/"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1748 msgid "/-----^-----\\"
1749 msgstr "/-----^-----\\"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1756 msgid "Supported spacing types"
1757 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1764 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1765 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1768 msgid "&Fill Pattern:"
1769 msgstr "&Vzor výplne:"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1776 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1777 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1781 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:356
1782 #: lib/layouts/stdinsets.inc:359 lib/layouts/minimalistic.module:26
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1791 msgid "Name associated with the URL"
1792 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1800 msgid "Specify the link target"
1801 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1808 msgid "Link to the web or to every other target"
1809 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1816 msgid "Link to an email address"
1817 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1824 msgid "Link to a file"
1825 msgstr "Odkaz na súbor"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1832 msgid "Listing Parameters"
1833 msgstr "Parameteri výpisu"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1838 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1839 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1844 msgid "&Bypass validation"
1845 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1856 msgid "Mo&re parameters"
1857 msgstr "Ďa&lšie parametre"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1860 msgid "Underline spaces in generated output"
1861 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1864 msgid "&Mark spaces in output"
1865 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1868 msgid "Show LaTeX preview"
1869 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1872 msgid "&Show preview"
1873 msgstr "Zo&braziť náhľad"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1876 msgid "File name to include"
1877 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1880 msgid "&Include Type:"
1881 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1893 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1153
1896 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1159
1897 msgid "Program Listing"
1898 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1901 msgid "Edit the file"
1902 msgstr "Upraviť súbor"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1909 msgid "A&vailable Indexes:"
1910 msgstr "&Dostupné Registre:"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1913 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1914 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1918 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1920 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:148
1924 msgid "Index generation"
1925 msgstr "Generácia registrov"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1928 msgid "Define program options of the selected processor."
1929 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1932 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1933 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1936 msgid "&Use multiple indexes"
1937 msgstr "Použiť &viac registrov"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1940 msgid "&New:[[index]]"
1941 msgstr "&Nový register:"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1945 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1947 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1950 msgid "Add a new index to the list"
1951 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1954 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1959 msgid "Remove the selected index"
1960 msgstr "Odstrániť označený register"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1963 msgid "Rename the selected index"
1964 msgstr "Premenovať označený register"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1968 msgstr "Premenu&j..."
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1971 msgid "Define or change button color"
1972 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1975 msgid "Information Type:"
1976 msgstr "Typ informácie:"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1979 msgid "Information Name:"
1980 msgstr "Meno informácie:"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1983 msgid "Inset Parameter Configuration"
1984 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1987 msgid "Update dialog when moving context"
1988 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1991 msgid "S&ynchronize Dialog"
1992 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1995 msgid "Apply settings immediately"
1996 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2000 msgid "I&mmediate Apply"
2001 msgstr "O&kamžite použiť"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2004 msgid "Restore initial values in dialog"
2005 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2008 msgid "Push new inset into the document"
2009 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2013 msgstr "Nová vložka"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2016 msgid "Document &class"
2017 msgstr "Trieda &dokumentu"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2020 msgid "Click to select a local document class definition file"
2021 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2024 msgid "&Local Layout..."
2025 msgstr "&Lokálna schéma..."
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2028 msgid "Class options"
2029 msgstr "Nastavenie triedy"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2032 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2033 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2036 msgid "&Predefined:"
2037 msgstr "Pred&definované:"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2041 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2044 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2045 "aktiváciu/deaktiváciu."
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2052 msgid "&Graphics driver:"
2053 msgstr "&Ovládač grafik:"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2056 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2057 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2060 msgid "Select de&fault master document"
2061 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2065 msgstr "&Hlavný dokument:"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2068 msgid "Enter the name of the default master document"
2069 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2072 msgid "&Suppress default date on front page"
2073 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2076 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2077 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2080 msgid "&Quote Style:"
2081 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2088 msgid "Language &Default"
2089 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2096 msgid "Language pac&kage:"
2097 msgstr "Jazykový balí&k:"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2101 msgid "Select which language package LyX should use"
2102 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2107 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2109 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2116 msgid "Value of the vertical line offset."
2117 msgstr "Veľkosť vertikálneho pusunu riadku."
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2120 msgid "Value of the line width."
2121 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2128 msgid "Value of the line thickness."
2129 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2132 msgid "Input here the listings parameters"
2133 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2137 msgid "Feedback window"
2138 msgstr "Okno pre odozvu"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:180
2141 #: lib/layouts/stdinsets.inc:187 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2142 #: src/insets/InsetListings.cpp:351 src/insets/InsetListings.cpp:353
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2147 msgid "&Main Settings"
2148 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2152 msgstr "Umiestnenie"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2155 msgid "Check for inline listings"
2156 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2159 msgid "&Inline listing"
2160 msgstr "Vnútr&i riadku"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2163 msgid "Check for floating listings"
2164 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2168 msgstr "P&lávajúci objekt"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2172 msgstr "&Umiestnenie:"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2175 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2176 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2179 msgid "Line numbering"
2180 msgstr "Číslovanie riadkov"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2187 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2188 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2195 msgid "Difference between two numbered lines"
2196 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2200 msgstr "V&eľkosť písma:"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2203 msgid "Choose the font size for line numbers"
2204 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1129
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2212 msgstr "&Veľkosť písma:"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2215 msgid "The content's base font size"
2216 msgstr "Základná veľkosť písma"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2219 msgid "Font Famil&y:"
2220 msgstr "Ro&dina písma:"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2223 msgid "The content's base font style"
2224 msgstr "Základná rodina písma"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2227 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2228 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2231 msgid "&Break long lines"
2232 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2235 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2236 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2239 msgid "S&pace as symbol"
2240 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2243 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2244 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2247 msgid "Space i&n string as symbol"
2248 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2251 msgid "Tab&ulator size:"
2252 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2255 msgid "Use extended character table"
2256 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2259 msgid "&Extended character table"
2260 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2267 msgid "Select the programming language"
2268 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2275 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2276 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2283 msgid "Fi&rst line:"
2284 msgstr "P&rvý riadok:"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2287 msgid "The first line to be printed"
2288 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2292 msgstr "Posled&ný riadok:"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2295 msgid "The last line to be printed"
2296 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2300 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2303 msgid "More Parameters"
2304 msgstr "Ďalšie parametre"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2307 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2309 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2312 msgid "Document-specific layout information"
2314 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2315 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2323 msgid "Errors reported in terminal."
2324 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2328 msgstr "Konvertovať"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2331 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2332 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2336 msgstr "&Typ Protokolu:"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2339 msgid "Update the display"
2340 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:93
2345 msgstr "&Aktualizovať"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2348 msgid "Copy to Clip&board"
2349 msgstr "&Kopírovať do schránky"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2356 msgid "Jump to the next warning message."
2357 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2360 msgid "Next &Warning"
2361 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2364 msgid "Jump to the next error message."
2365 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2369 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2372 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2373 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2376 msgid "&Default Margins"
2377 msgstr "Štan&dardné okraje"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2397 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2400 msgid "Head &height:"
2401 msgstr "Výška &hlavičky:"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2405 msgstr "&Medzera k päte:"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2408 msgid "&Column Sep:"
2409 msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2412 msgid "Master Document Output"
2413 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2416 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2417 msgstr "Zahrnúť len označené poddokumenty do výstupu"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2420 msgid "Include only &selected children"
2421 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2425 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2428 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2429 "(predlžuje kompiláciu)"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2432 msgid "&Maintain counters and references"
2433 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2436 msgid "Include all subdocuments in the output"
2437 msgstr "Zahrň každý poddokument do výstupu"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2440 msgid "&Include all children"
2441 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2447 msgid "Number of rows"
2448 msgstr "Počet riadkov"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2459 msgid "Number of columns"
2460 msgstr "Počet stĺpcov"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2468 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2469 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2472 msgid "Vertical alignment"
2473 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2477 msgstr "&Vertikálne:"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2480 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2481 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2484 msgid "&Horizontal:"
2485 msgstr "&Horizontálne:"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2496 msgid "decoration type / matrix border"
2497 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2537 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2538 msgid "Nomenclature"
2539 msgstr "Nomenklatúra"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2543 msgstr "&Triediť ako:"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2546 msgid "&Description:"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2553 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2557 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2558 msgid "LyX internal only"
2559 msgstr "Len LyX- interné"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2563 msgstr "Zá&pis LyXu"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2566 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2567 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2573 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2574 msgid "Print as grey text"
2575 msgstr "Tlač ako šedý text"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2581 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2582 msgid "&List in Table of Contents"
2583 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2587 msgstr "Čís&lovanie"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2590 msgid "Output Format"
2591 msgstr "Výstupný formát"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2594 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2595 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:190
2599 msgid "De&fault Output Format:"
2600 msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2603 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2605 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2608 msgid "S&ynchronize with Output"
2609 msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2612 msgid "C&ustom Macro:"
2613 msgstr "&Vlastné Makro:"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2616 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2617 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeXu"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2620 msgid "XHTML Output Options"
2621 msgstr "Voľby Východzie XHTML"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2624 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2625 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2627 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2628 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2629 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2632 msgid "&Math output:"
2633 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2636 msgid "Format to use for math output."
2637 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2639 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2643 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2647 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2651 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:61
2652 #: lib/layouts/egs.layout:615 lib/languages:69
2653 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:701
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2659 msgid "Math &image scaling:"
2660 msgstr "Mat. &mierka obrázku:"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2663 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2664 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2667 msgid "Write CSS to File"
2668 msgstr "Píš CSS do súboru"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2671 msgid "&Use hyperref support"
2672 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2679 msgid "Header Information"
2680 msgstr "Informácia v hlavičke"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2700 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2702 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2703 "príslušných prostredí v dokumente"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2706 msgid "Automatically fi&ll header"
2707 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2710 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2711 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2714 msgid "Load in &fullscreen mode"
2715 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2719 msgstr "H&yperlinky"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2722 msgid "Allows link text to break across lines."
2723 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2726 msgid "B&reak links over lines"
2727 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2730 msgid "No &frames around links"
2731 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2734 msgid "C&olor links"
2735 msgstr "&Farebné odkazy"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2738 msgid "Bibliographical backreferences"
2739 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2742 msgid "B&ackreferences:"
2743 msgstr "Spä&tné referencie:"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2750 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
2751 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2754 msgid "&Numbered bookmarks"
2755 msgstr "Očí&slované záložky"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2758 msgid "&Open bookmark tree"
2759 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2762 msgid "Number of levels"
2763 msgstr "Počet úrovní"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2766 msgid "Additional o&ptions"
2767 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2770 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2771 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2774 msgid "Paper Format"
2775 msgstr "Formát Stránky"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2779 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2784 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2786 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2789 msgid "&Orientation:"
2790 msgstr "&Orientácia:"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
2803 msgstr "Formát Stránky"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2806 msgid "Headings &style:"
2807 msgstr "Štýl &hlavičky:"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2810 msgid "Style used for the page header and footer"
2811 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2814 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2815 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2818 msgid "&Two-sided document"
2819 msgstr "&Dvojstranný dokument"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2823 msgstr "Šírka návestie"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2826 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2827 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2830 msgid "Lo&ngest label"
2831 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2834 msgid "Line &spacing"
2835 msgstr "&Rozstup riadkov"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1849
2838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1855
2847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
2854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
2855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2856 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
2857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
2858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
2859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1114 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2860 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
2861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
2862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2163 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2867 msgid "&Indent Paragraph"
2868 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2887 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2889 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2892 msgid "Paragraph's &Default"
2893 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2896 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2897 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2904 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2905 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2908 msgid "&Horizontal Phantom"
2909 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2912 msgid "Vertical space of the phantom content"
2913 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2916 msgid "&Vertical Phantom"
2917 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2924 msgid "&Use system colors"
2925 msgstr "Použiť farby &systému"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2929 msgstr "Vo vzorcoch"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2933 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2935 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2938 msgid "Automatic in&line completion"
2939 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2942 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2943 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2946 msgid "Automatic p&opup"
2947 msgstr "Automatické &menu"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2950 msgid "Autoco&rrection"
2951 msgstr "Automatická &korektúra"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2959 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2961 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2964 msgid "Automatic &inline completion"
2965 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2968 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2969 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2972 msgid "Automatic &popup"
2973 msgstr "Automatické m&enu"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2977 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2980 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2984 msgid "Cursor i&ndicator"
2985 msgstr "Indikátor k&urzoru"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2988 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2994 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2995 "if it is available."
2997 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3001 msgid "s inline completion dela&y"
3002 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3006 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3007 "if it is available."
3009 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3010 "nepohne za túto dobu."
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3013 msgid "s popup d&elay"
3014 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3021 msgid "Minimum word length for completion"
3022 msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3026 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3027 "It will be shown right away."
3029 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3033 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3034 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3037 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3038 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3041 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3042 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3046 msgstr "&Konvertor:"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3049 msgid "E&xtra flag:"
3050 msgstr "Prí&davný indikátor:"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3053 msgid "&From format:"
3054 msgstr "&Z formátu:"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3058 msgstr "D&o formátu:"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3063 msgstr "&Modifikovať"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3008
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3072 msgid "Converter Defi&nitions"
3073 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3076 msgid "Converter File Cache"
3077 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3084 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3085 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3088 msgid "Display &Graphics"
3089 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3092 msgid "Instant &Preview:"
3093 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3102 msgstr "Bez matematiky"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3109 msgid "Preview Si&ze:"
3110 msgstr "&Rozmer náhľadu:"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3113 msgid "Factor for the preview size"
3114 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3117 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3118 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3121 msgid "&Mark end of paragraphs"
3122 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3129 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3130 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3134 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3135 "width used when set to 0."
3137 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3138 "kontrolovaná automaticky."
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3141 msgid "Cursor width (&pixels):"
3142 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3145 msgid "Scroll &below end of document"
3146 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3149 msgid "Sort &environments alphabetically"
3150 msgstr "Triediť prostredia podľa &abecedy"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3153 msgid "&Group environments by their category"
3154 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3157 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3158 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3161 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3162 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3165 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3166 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3169 msgid "Skip trailing non-word characters"
3170 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3173 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3174 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3178 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3181 msgid "&Hide toolbars"
3182 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3185 msgid "Hide scr&ollbar"
3186 msgstr "Skryť &posuvník"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3189 msgid "Hide &tabbar"
3190 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3193 msgid "Hide &menubar"
3194 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3197 msgid "&Limit text width"
3198 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3201 msgid "Screen used (&pixels):"
3202 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3213 msgid "&Document format"
3214 msgstr "Formát d&okumentu"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3217 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3219 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3222 msgid "Sho&w in export menu"
3223 msgstr "Zobraziť v &exportovom menu"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3226 msgid "Vector &graphics format"
3227 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3230 msgid "S&hort Name:"
3231 msgstr "K&rátke Meno:"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3234 msgid "E&xtensions:"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:145
3247 msgstr "P&rehliadač:"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3251 msgstr "Ko&pír. skript:"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3254 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3255 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:181
3258 msgid "Default Format"
3259 msgstr "Štandardný Formát"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:232
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3274 msgid "Your E-mail address"
3275 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3282 msgid "Use &keyboard map"
3283 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3292 msgstr "P&rechádzať..."
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3300 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3301 "time LyX is launched."
3303 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3304 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3307 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3308 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3315 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3316 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3320 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3321 "speed it up, low values slow it down."
3323 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3324 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3327 msgid "Scroll wheel zoom"
3328 msgstr "Lupa pomocou skrolovacieho tlačítka"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3347 msgid "User &interface language:"
3348 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3351 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3352 msgstr "Výberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3355 msgid "Language &package:"
3356 msgstr "Jazykový &balík:"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
3361 msgstr "Automaticky"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
3365 msgid "Always Babel"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
3370 msgid "None[[language package]]"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3374 msgid "Command s&tart:"
3375 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3378 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3379 msgstr "LaTeXovský príkaz na začatie zmeny jazyka"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3382 msgid "Command e&nd:"
3383 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3386 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3387 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3390 msgid "Default Decimal &Separator:"
3391 msgstr "Štandardný Decimálny &Oddeľovač:"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3394 msgid "Default length &unit:"
3395 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3399 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3400 "the language package)"
3402 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3403 "(k jazykovému balíku)"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3406 msgid "Set languages &globally"
3407 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3411 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3414 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3419 msgstr "Automatický &začiatok"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3423 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3426 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3431 msgstr "Automatický &koniec"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3434 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3435 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3438 msgid "Mark &foreign languages"
3439 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3442 msgid "Right-to-left language support"
3443 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3401
3447 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3449 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3453 msgid "Enable &RTL support"
3454 msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3457 msgid "Cursor movement:"
3458 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3470 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3472 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3476 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3477 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3480 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3481 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3484 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3486 "Nepovinný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3489 msgid "BibTeX command and options"
3490 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3494 msgid "Processor for &Japanese:"
3495 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3498 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3499 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3503 msgstr "&Generátor:"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
3506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:196
3511 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3512 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
3515 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3516 msgstr "Specifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
3519 msgid "&Nomenclature command:"
3520 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
3523 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3524 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:252
3527 msgid "Chec&kTeX command:"
3528 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3531 msgid "CheckTeX start options and flags"
3532 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:272
3536 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3538 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3540 "Warning: Your changes here will not be saved."
3542 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3544 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3546 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:278
3549 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3550 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3553 msgid "Set class options to default on class change"
3554 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:288
3557 msgid "R&eset class options when document class changes"
3558 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3561 msgid "Output &line length:"
3562 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3566 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3567 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3568 "paragraphs are separated by a blank line."
3570 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
3571 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
3572 "keď je dĺžka >0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3575 msgid "&Date format:"
3576 msgstr "F&ormát dátumu:"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3579 msgid "Date format for strftime output"
3580 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3583 msgid "&Overwrite on export:"
3584 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3587 msgid "Ask permission"
3588 msgstr "Pýtať o súhlas"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3591 msgid "Main file only"
3592 msgstr "Len hlavný súbor"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3596 msgstr "Všetky súbory"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3599 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3601 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3604 msgid "Forward search"
3605 msgstr "Dopredu hľadať"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3608 msgid "DV&I command:"
3609 msgstr "DV&I príkaz:"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3612 msgid "&PDF command:"
3613 msgstr "PD&F príkaz:"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3616 msgid "&PATH prefix:"
3617 msgstr "P&refix cesty:"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3311
3621 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3623 "Use the OS native format."
3625 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3627 "Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3630 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3631 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3470
3635 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3636 "environment variable.\n"
3637 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3639 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3640 "ostatnými adresármi.\n"
3641 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite formát vhodný pre daný "
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3653 msgstr "Prechádzať..."
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3656 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3657 msgstr "Knižnice &tezauru:"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3660 msgid "&Temporary directory:"
3661 msgstr "P&omocný adresár:"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3664 msgid "Ly&XServer pipe:"
3665 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3668 msgid "&Backup directory:"
3669 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3672 msgid "&Example files:"
3673 msgstr "&Príkladné súbory:"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3676 msgid "&Document templates:"
3677 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3680 msgid "&Working directory:"
3681 msgstr "P&racovný adresár:"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3684 msgid "H&unspell dictionaries:"
3685 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3688 msgid "Printer Command Options"
3689 msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3692 msgid "Extension to be used when printing to file."
3693 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3696 msgid "File ex&tension:"
3697 msgstr "Prípon&a súboru:"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3700 msgid "Option used to print to a file."
3701 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3704 msgid "Print to &file:"
3705 msgstr "Tlač do &súboru:"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3708 msgid "Option used to print to non-default printer."
3709 msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3712 msgid "Set &printer:"
3713 msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3716 msgid "Option used with spool command to set printer."
3717 msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3720 msgid "Spool &printer:"
3721 msgstr "Spool t&lačiarne:"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3725 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3726 msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3729 msgid "Spool co&mmand:"
3730 msgstr "Spool príka&z:"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3733 msgid "Option used to reverse page order."
3734 msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3737 msgid "Re&verse pages:"
3738 msgstr "&Opačné poradie stránok:"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3745 msgid "&Number of copies:"
3746 msgstr "Poč&et kópií:"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3749 msgid "Option used to set number of copies."
3750 msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3753 msgid "Option used to print a range of pages."
3754 msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3758 msgstr "Uspor&iadať:"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3761 msgid "Pa&ge range:"
3762 msgstr "&Rozsah strán:"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3765 msgid "Option used to collate multiple copies."
3766 msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3770 msgstr "&Nepárne strany:"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3773 msgid "&Even pages:"
3774 msgstr "&Párne strany:"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3777 msgid "Paper t&ype:"
3778 msgstr "T&yp papiera:"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3781 msgid "Paper si&ze:"
3782 msgstr "&Veľkosť papiera:"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3785 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3786 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3789 msgid "E&xtra options:"
3790 msgstr "E&xtra voľby:"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3793 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3794 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3798 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3799 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3802 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3803 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3806 msgid "Adapt &output to printer"
3807 msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3810 msgid "Name of the default printer"
3811 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3814 msgid "Default &printer:"
3815 msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3818 msgid "Printer co&mmand:"
3819 msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3822 msgid "Sans Seri&f:"
3823 msgstr "&Bezserifové:"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3826 msgid "T&ypewriter:"
3827 msgstr "S&trojopisné:"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3839 msgstr "Veľkosti písiem"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3851 msgstr "N&ajväčšie:"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3863 msgstr "Najme&nšie:"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3883 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3885 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3888 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3889 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3897 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3900 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3901 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3904 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3905 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3908 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3909 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3912 msgid "&Spellchecker engine:"
3913 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3916 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3917 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3920 msgid "Accept compound &words"
3921 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3924 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3925 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3928 msgid "S&pellcheck continuously"
3929 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3932 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
3933 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3936 msgid "&Escape characters:"
3937 msgstr "V&ynechať znaky:"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3940 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3941 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3944 msgid "Al&ternative language:"
3945 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3948 msgid "&User interface file:"
3949 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3953 msgstr "Sada &ikon:"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:69
3957 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
3958 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
3960 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
3961 "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3964 msgid "Automatic help"
3965 msgstr "Automatická nápoveda"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
3969 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
3970 "the main work area of an edited document"
3971 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
3974 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3975 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:119
3982 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3983 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:126
3986 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3988 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:129
3991 msgid "Restore cursor &positions"
3992 msgstr "Reštaurovať &pozíciu kurzoru"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:136
3995 msgid "&Load opened files from last session"
3996 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
3999 msgid "&Clear all session information"
4000 msgstr "&Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4007 msgid "Backup original documents when saving"
4008 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4011 msgid "&Backup documents, every"
4012 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:199
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4019 msgid "&Save documents compressed by default"
4020 msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4023 msgid "&Maximum last files:"
4024 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4027 msgid "&Open documents in tabs"
4028 msgstr "&Otvoriť dokumenty v paneloch"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:263
4032 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4033 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4035 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4036 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4040 msgid "S&ingle instance"
4041 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4044 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4045 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každý panel, alebo len jediné vľavo hore."
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4048 msgid "&Single close-tab button"
4049 msgstr "&Jediné tlačidlo na zavretie panelov"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:285
4052 msgid "Closing last view:"
4053 msgstr "Pri zavieraní posledného náhľadu:"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:293
4056 msgid "Closes document"
4057 msgstr "Zavrieť dokument"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:298
4060 msgid "Hides document"
4061 msgstr "Skryť dokument"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
4064 msgid "Ask the user"
4065 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
4068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4073 msgid "Nomenclature settings"
4074 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4078 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4079 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4082 msgid "&List Indentation:"
4083 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4086 msgid "Custom &Width:"
4087 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4090 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4092 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4093 ""Vlastné"."
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4100 msgid "Page number to print from"
4101 msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4104 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4105 msgstr "&Do strany:"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4108 msgid "Page number to print to"
4109 msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4112 msgid "Print all pages"
4113 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4120 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4125 msgid "Print &odd-numbered pages"
4126 msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4129 msgid "Print &even-numbered pages"
4130 msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4133 msgid "Print in reverse order"
4134 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4137 msgid "Re&verse order"
4138 msgstr "Opačné por&adie"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4145 msgid "Number of copies"
4146 msgstr "Počet kópií"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4149 msgid "Collate copies"
4150 msgstr "Usporiadať kópie"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4154 msgstr "&Usporiadať"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4161 msgid "Print Destination"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4165 msgid "Send output to the printer"
4166 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4170 msgstr "T&lačiareň:"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4173 msgid "Send output to the given printer"
4174 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4177 msgid "Send output to a file"
4178 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4181 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4183 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4187 msgstr "&Podregister"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4190 msgid "A&vailable indexes:"
4191 msgstr "&Dostupné registre:"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4194 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4196 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4198 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4203 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4207 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4208 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4209 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4212 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4213 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4216 msgid "&Clear automatically"
4217 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4220 msgid "Debug messages"
4221 msgstr "Ladiace hlásenia"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4224 msgid "Display no debug messages"
4225 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4231 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4232 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4233 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4239 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4240 msgid "Display all debug messages"
4241 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4244 msgid "Display statusbar messages?"
4245 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4248 msgid "&Statusbar messages"
4249 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4257 msgstr "&Referencie"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4264 msgid "Enter string to filter the label list"
4265 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4268 msgid "Filter case-sensitively"
4269 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4272 msgid "Case-sensiti&ve"
4273 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4277 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the "
4278 "Case-sensitive option is checked)"
4280 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4288 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4289 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4292 msgid "Cas&e-sensitive"
4293 msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4296 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4297 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4304 msgid "&Go to Label"
4305 msgstr "Pre&jď na značku"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4308 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4309 msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4313 msgstr "<referencia>"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4316 msgid "(<reference>)"
4317 msgstr "(<referencia>)"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4324 msgid "on page <page>"
4325 msgstr "na strane <strana>"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4328 msgid "<reference> on page <page>"
4329 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4332 msgid "Formatted reference"
4333 msgstr "Formátovaná referencia"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4336 msgid "Textual reference"
4337 msgstr "Textová referencia"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4340 msgid "Update the label list"
4341 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4344 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4345 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4348 msgid "Match w&hole words only"
4349 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4352 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4353 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4356 msgid "&Export formats:"
4357 msgstr "&Exportné formáty:"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4360 msgid "&Send exported file to command:"
4361 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4364 msgid "Edit shortcut"
4365 msgstr "Editovať skratku"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4368 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4369 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4372 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4373 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4377 msgstr "Z&mazať skratku"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4380 msgid "Clear current shortcut"
4381 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
4387 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4391 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4395 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4397 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4398 "the 'Clear' button"
4400 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4404 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4405 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4406 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:529
4407 msgid "Spell Checker"
4408 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4412 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4413 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4416 msgid "Unknown word:"
4417 msgstr "Neznáme slovo:"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4420 msgid "Current word"
4421 msgstr "Aktuálne slovo"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4425 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4428 msgid "Re&placement:"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4432 msgid "Replace with selected word"
4433 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4436 msgid "Replace word with current choice"
4437 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4440 msgid "S&uggestions:"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4444 msgid "Ignore this word"
4445 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4451 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4452 msgid "Ignore this word throughout this session"
4453 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4457 msgstr "Ig&norovať všade"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4460 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4461 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4465 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4468 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4471 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4473 msgstr "&Kategória:"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4476 msgid "Select this to display all available characters at once"
4477 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4480 msgid "&Display all"
4481 msgstr "Zo&braziť všetky"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:28
4484 msgid "Current cell:"
4485 msgstr "Aktuálna bunka:"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
4488 msgid "Current row position"
4489 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:72
4492 msgid "Current column position"
4493 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4496 msgid "&Table Settings"
4497 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
4501 msgstr "Nastavenie riadku"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4504 msgid "Merge cells of different rows"
4505 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4509 msgstr "Viac&riadkové"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
4512 msgid "&Vertical Offset:"
4513 msgstr "Vertikálny &posun:"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
4516 msgid "Optional vertical offset"
4517 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:365
4520 msgid "Cell setting"
4521 msgstr "Nastavenie bunky"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:373
4524 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4525 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:389 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:533
4528 msgid "rotation angle"
4529 msgstr "uhol rotácie"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:552
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:439
4536 msgid "Table-wide settings"
4537 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:445
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:461
4544 msgid "Verti&cal alignment:"
4545 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:471
4548 msgid "Vertical alignment of the table"
4549 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:517
4552 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4553 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:520
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4560 msgid "Column settings"
4561 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4564 msgid "&Horizontal alignment:"
4565 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4568 msgid "Horizontal alignment in column"
4569 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcy"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:389
4572 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:826
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:218
4577 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:837
4578 msgid "At Decimal Separator"
4579 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4582 msgid "&Decimal separator:"
4583 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:493
4586 msgid "Fixed width of the column"
4587 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:521
4590 msgid "&Vertical alignment in row:"
4591 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:531
4595 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4598 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4601 msgid "Merge cells of different columns"
4602 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:556
4605 msgid "&Multicolumn"
4606 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:563
4609 msgid "LaTe&X argument:"
4610 msgstr "LaTe&X argument:"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:577
4613 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4614 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:585
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:591
4622 msgstr "Nastaviť okraje"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
4625 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4626 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
4630 msgstr "Všetky okraje"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
4633 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4634 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
4641 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4642 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4645 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4647 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4655 msgid "Use default (grid-like) border style"
4656 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4660 msgstr "Štan&dardný"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1177
4663 msgid "Additional Space"
4664 msgstr "Dodatočná medzera"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1183
4667 msgid "T&op of row:"
4668 msgstr "&Vrch riadku:"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1243
4671 msgid "Botto&m of row:"
4672 msgstr "&Spodok riadku:"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4675 msgid "Bet&ween rows:"
4676 msgstr "&Medzi riadkami:"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4680 msgstr "D&lhá tabuľka"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4683 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4684 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4687 msgid "&Use long table"
4688 msgstr "Použiť d&lhú tabuľku"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1324
4691 msgid "Row settings"
4692 msgstr "Nastavenia riadku"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
4699 msgid "Border above"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344
4703 msgid "Border below"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1351
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1358
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4715 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4716 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1368
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1446
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:384
4723 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1380
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1414
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1421
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1462
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1486
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1493
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1392
4739 msgid "First header:"
4740 msgstr "Prvá hlavička:"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1399
4743 msgid "This row is the header of the first page"
4744 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4747 msgid "Don't output the first header"
4748 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1501
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1436
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1443
4759 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4760 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
4763 msgid "Last footer:"
4764 msgstr "Posledná päta:"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
4767 msgid "This row is the footer of the last page"
4768 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4771 msgid "Don't output the last footer"
4772 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1508
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1525
4779 msgid "Set a page break on the current row"
4780 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1528
4783 msgid "Page &break on current row"
4784 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1541
4787 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4788 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1544
4791 msgid "Longtable alignment"
4792 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4795 msgid "Close this dialog"
4796 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4799 msgid "Rebuild the file lists"
4800 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4804 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4806 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4810 msgstr "&Prehliadnuť"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4813 msgid "Selected classes or styles"
4814 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4817 msgid "LaTeX classes"
4818 msgstr "LaTeX triedy"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4821 msgid "LaTeX styles"
4822 msgstr "LaTeX štýly"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4825 msgid "BibTeX styles"
4826 msgstr "BibTeX štýly"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4829 msgid "BibTeX databases"
4830 msgstr "BibTeX databázy"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4833 msgid "Toggles view of the file list"
4834 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4838 msgstr "Zobraziť &cestu"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4841 msgid "Separate paragraphs with"
4842 msgstr "Ako oddeliť odstavce"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4845 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4846 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4849 msgid "&Indentation:"
4850 msgstr "&Odsadzovaním:"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4853 msgid "Size of the indentation"
4854 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4857 msgid "&Vertical space:"
4858 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4861 msgid "Size of the vertical space"
4862 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4869 msgid "&Line spacing:"
4870 msgstr "&Rozstup riadkov:"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4873 msgid "Spacing type"
4874 msgstr "Typ rozstupu"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4877 msgid "Number of lines"
4878 msgstr "Počet riadkov"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4881 msgid "Format text into two columns"
4882 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4885 msgid "Two-&column document"
4886 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4890 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4891 "justified in the output)"
4892 msgstr "Zarovnať text v LyX editore (to nemá vplyv na zarovnanie vo výstupe)"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4895 msgid "Use &justification in LyX work area"
4896 msgstr "Použiť zarovnanie v &LyX-ovej pracovnej ploche"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4899 msgid "Language of the thesaurus"
4900 msgstr "Jazyk tezauru"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4904 msgstr "Heslo v registre"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4910 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4911 msgid "Word to look up"
4912 msgstr "Hľadané slovo"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4918 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4919 msgid "The selected entry"
4920 msgstr "Ten zvolený záznam"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4926 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4927 msgid "Replace the entry with the selection"
4928 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4931 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4932 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4939 msgid "Enter string to filter contents"
4940 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4944 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4945 "tables, and others)"
4947 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4951 msgid "Update navigation tree"
4952 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4961 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4962 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4965 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4966 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4969 msgid "Move selected item down by one"
4970 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4973 msgid "Move selected item up by one"
4974 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4981 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4982 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4989 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4990 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4993 msgid "LyX: Enter text"
4994 msgstr "LyX: Vložiť text"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4997 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4998 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5000 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5001 msgid "&Do not show this warning again!"
5002 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5005 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5006 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5010 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
5014 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
5018 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
5022 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5026 msgstr "Výplň (VFILL)"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:32
5032 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:46
5033 msgid "Select the output format"
5034 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:57
5037 msgid "Current Paragraph"
5038 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:62
5041 msgid "Complete Source"
5042 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:67
5045 msgid "Preamble Only"
5046 msgstr "Len Preambulu"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:72
5052 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:79
5053 msgid "&Master's perspective"
5054 msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:82
5057 msgid "Show the source as the master document gets it"
5058 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:80
5061 msgid "Automatic update"
5062 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5065 msgid "Unit of width value"
5066 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5069 msgid "number of needed lines"
5070 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5073 msgid "use number of lines"
5074 msgstr "Použiť počet riadkov"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5078 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5081 msgid "Outer (default)"
5082 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5088 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5089 msgid "use overhang"
5090 msgstr "použiť presah"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5096 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5097 msgid "Overhang value"
5098 msgstr "Hodnota presahu"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5101 msgid "Unit of overhang value"
5102 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5105 msgid "Check this to allow flexible placement"
5106 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5109 msgid "Allow &floating"
5110 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5112 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5113 msgid "American Economic Association (AEA)"
5114 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5116 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5117 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5118 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5119 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5120 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5121 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5122 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5123 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5124 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5125 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5126 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
5127 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5128 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5130 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5131 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5132 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5133 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5134 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/literate-article.layout:4
5135 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5136 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5137 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5138 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5139 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5140 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5141 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5142 #: lib/layouts/svglobal.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5143 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5144 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5148 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5150 msgstr "KrátkyTitul"
5152 #: lib/layouts/AEA.layout:57 lib/layouts/AEA.layout:100
5153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:69 lib/layouts/IEEEtran.layout:118
5154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:201
5155 #: lib/layouts/aa.layout:125 lib/layouts/aa.layout:148
5156 #: lib/layouts/aa.layout:163 lib/layouts/aa.layout:187
5157 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/aastex.layout:278
5158 #: lib/layouts/aastex.layout:295 lib/layouts/aastex.layout:340
5159 #: lib/layouts/aastex.layout:366 lib/layouts/aastex.layout:405
5160 #: lib/layouts/achemso.layout:58 lib/layouts/achemso.layout:84
5161 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:69 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
5162 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:197 lib/layouts/agutex.layout:59
5163 #: lib/layouts/agutex.layout:76 lib/layouts/agutex.layout:117
5164 #: lib/layouts/agutex.layout:140 lib/layouts/ectaart.layout:23
5165 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5166 #: lib/layouts/elsarticle.layout:60 lib/layouts/elsarticle.layout:85
5167 #: lib/layouts/elsarticle.layout:128 lib/layouts/elsarticle.layout:150
5168 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235 lib/layouts/elsarticle.layout:270
5169 #: lib/layouts/elsarticle.layout:299 lib/layouts/entcs.layout:75
5170 #: lib/layouts/europecv.layout:34 lib/layouts/europecv.layout:186
5171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:91
5172 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpc.layout:127
5173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5174 #: lib/layouts/ijmpd.layout:72 lib/layouts/ijmpd.layout:96
5175 #: lib/layouts/ijmpd.layout:114 lib/layouts/ijmpd.layout:132
5176 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151 lib/layouts/ijmpd.layout:216
5177 #: lib/layouts/ijmpd.layout:228 lib/layouts/iopart.layout:61
5178 #: lib/layouts/iopart.layout:134 lib/layouts/iopart.layout:153
5179 #: lib/layouts/iopart.layout:178 lib/layouts/iopart.layout:207
5180 #: lib/layouts/jasatex.layout:63 lib/layouts/jasatex.layout:88
5181 #: lib/layouts/jasatex.layout:108 lib/layouts/jasatex.layout:149
5182 #: lib/layouts/jasatex.layout:169 lib/layouts/jasatex.layout:198
5183 #: lib/layouts/moderncv.layout:39 lib/layouts/moderncv.layout:60
5184 #: lib/layouts/moderncv.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
5185 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
5186 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5187 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/siamltex.layout:287
5188 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
5189 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139 lib/layouts/sigplanconf.layout:187
5190 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5191 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:53 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5192 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5193 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5194 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5195 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:58
5196 #: lib/layouts/stdtitle.inc:79 lib/layouts/stdtitle.inc:98
5197 #: lib/layouts/svcommon.inc:352 lib/layouts/svcommon.inc:376
5198 #: lib/layouts/svcommon.inc:427 lib/layouts/svcommon.inc:464
5199 #: lib/layouts/svcommon.inc:482 lib/layouts/svcommon.inc:503
5200 #: lib/layouts/svcommon.inc:530 lib/layouts/bicaption.module:13
5202 msgstr "VstupnáČasť"
5204 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5205 msgid "Publication Month"
5206 msgstr "Publikačný Mesiac"
5208 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5209 msgid "Publication Month:"
5210 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5212 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5213 msgid "Publication Year"
5214 msgstr "Publikačný Rok"
5216 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5217 msgid "Publication Year:"
5218 msgstr "Publikačný Rok:"
5220 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5221 msgid "Publication Volume"
5222 msgstr "Publikačný Diel"
5224 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5225 msgid "Publication Volume:"
5226 msgstr "Publikačný Diel:"
5228 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5229 msgid "Publication Issue"
5230 msgstr "Publikačný Výdaj"
5232 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5233 msgid "Publication Issue:"
5234 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5236 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5237 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5238 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5239 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5240 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5241 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5242 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5243 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5244 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5245 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:484
5246 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5247 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247 lib/layouts/elsarticle.layout:264
5248 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:207
5250 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5251 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/jasatex.layout:156
5252 #: lib/layouts/jasatex.layout:173 lib/layouts/kluwer.layout:259
5253 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5254 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5255 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5256 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:73 lib/layouts/revtex4.layout:223
5257 #: lib/layouts/siamltex.layout:251 lib/layouts/sigplanconf.layout:153
5258 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169 lib/layouts/spie.layout:75
5259 #: lib/layouts/svglobal.layout:149 lib/layouts/svjog.layout:153
5260 #: lib/layouts/svmono.layout:20 lib/layouts/svmult.layout:95
5261 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/svprobth.layout:183
5262 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45 lib/layouts/tufte-handout.layout:60
5263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:91
5264 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:239
5265 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5266 #: lib/layouts/svcommon.inc:422 lib/layouts/svcommon.inc:428
5267 #: src/output_plaintext.cpp:138
5271 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:205
5272 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:530
5273 #: lib/layouts/elsart.layout:424 lib/layouts/svmult.layout:146
5274 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:535
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5285 msgid "Acknowledgement"
5286 msgstr "Poďakovania"
5288 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:544
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5291 msgid "Acknowledgement."
5292 msgstr "Poďakovanie."
5294 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5295 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/elsart.layout:259
5296 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5298 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:341
5299 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5300 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svcommon.inc:626
5301 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5302 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5306 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5307 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:58
5308 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-case.inc:28
5309 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5310 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5311 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5312 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62
5316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
5317 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5318 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5319 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5320 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5324 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5325 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:115
5326 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5340 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5354 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5355 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5356 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
5357 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5358 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5360 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
5364 #: lib/layouts/AEA.layout:130 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5365 msgid "Case \\thecase."
5366 msgstr "Prípad \\thecase."
5368 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5369 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:377
5370 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:307
5371 #: lib/layouts/svmono.layout:80 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5374 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5375 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5376 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5377 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5378 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5379 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:322
5380 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5381 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
5382 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:330 lib/layouts/theorems.inc:257
5383 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5384 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5385 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5389 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5403 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5417 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:408
5419 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5423 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5424 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5425 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5426 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5427 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
5429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
5430 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152 lib/layouts/theorems.inc:119
5431 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5432 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5433 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5437 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:1027
5438 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5439 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:354
5440 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/llncs.layout:321
5441 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5444 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5445 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5446 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5447 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5448 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5449 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
5450 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:78
5451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:65
5452 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
5453 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5454 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5458 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5472 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1055
5473 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5474 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:335
5475 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5478 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5479 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5480 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5481 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5482 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
5484 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
5485 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:155
5486 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
5487 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5488 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5492 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1067
5493 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/llncs.layout:342
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5497 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5498 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5499 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5500 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5501 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5504 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:180
5505 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5506 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5507 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
5512 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5516 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5517 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5518 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5519 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5520 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5521 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:218
5522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
5523 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
5524 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5525 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:214
5526 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5527 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5528 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5532 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5533 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:373
5535 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5537 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5538 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5539 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5540 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5541 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5542 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5543 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
5545 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
5546 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:83
5547 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
5548 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5549 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5553 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5554 #: lib/layouts/agutex.layout:169
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5568 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5569 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5572 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5573 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5574 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5575 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5576 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5577 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5578 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
5579 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:197
5580 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
5581 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5582 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5586 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5587 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:362
5588 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/llncs.layout:390
5589 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5592 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5593 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5594 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5595 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5596 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5597 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
5598 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
5599 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:101
5600 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
5601 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5602 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5606 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:355
5608 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5609 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5610 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5611 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5612 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5613 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5614 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5615 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5616 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5617 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5618 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317 lib/layouts/theorems.inc:231
5619 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
5620 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5621 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5623 msgstr "Pripomienka"
5625 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:347
5626 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5627 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5629 msgid "Remark \\theremark."
5630 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5632 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5633 #: lib/layouts/svglobal3.layout:85
5634 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
5635 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5636 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5640 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268
5641 msgid "Solution \\thesolution."
5642 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5644 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5658 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:365
5662 #: lib/layouts/AEA.layout:261 lib/layouts/amsart.layout:32
5663 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:64
5664 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1092
5665 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/beamer.layout:1231
5666 #: lib/layouts/beamer.layout:1254 lib/layouts/beamer.layout:1288
5667 #: lib/layouts/europecv.layout:130 lib/layouts/europecv.layout:155
5668 #: lib/layouts/europecv.layout:213 lib/layouts/revtex4.layout:46
5669 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5670 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:310
5671 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5672 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5673 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
5674 #: lib/layouts/svcommon.inc:607 lib/layouts/svcommon.inc:618
5675 #: lib/layouts/bicaption.module:40 lib/layouts/initials.module:26
5676 #: lib/layouts/multicol.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:45
5680 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5684 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5685 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/elsart.layout:288
5686 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5687 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:318
5688 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5689 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/svcommon.inc:625
5690 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:643
5691 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5692 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5696 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5697 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5698 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
5700 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5701 msgid "Standard in Title"
5702 msgstr "Štandard v Titule"
5704 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:26
5705 msgid "Author Footnote"
5706 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
5708 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
5710 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
5712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5713 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5714 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:276
5715 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:217
5716 #: lib/layouts/ijmpd.layout:220 lib/layouts/iopart.layout:199
5717 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/jasatex.layout:185
5718 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5719 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:163 lib/layouts/revtex4.layout:261
5720 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5721 #: lib/layouts/spie.layout:41 lib/layouts/svglobal.layout:113
5722 #: lib/layouts/svglobal.layout:116 lib/layouts/svglobal3.layout:56
5723 #: lib/layouts/svglobal3.layout:59 lib/layouts/svjog.layout:117
5724 #: lib/layouts/svjog.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:147
5725 #: lib/layouts/svprobth.layout:150 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5726 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svcommon.inc:456
5727 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
5731 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54
5732 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5733 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
5735 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:59
5736 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5737 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
5739 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
5740 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
5741 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
5743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5744 msgid "IEEE Transactions"
5745 msgstr "IEEE Transactions"
5747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5748 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5749 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5750 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5751 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5752 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5753 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5754 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5755 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5756 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5758 #: lib/layouts/ijmpc.layout:22 lib/layouts/ijmpd.layout:27
5759 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/jasatex.layout:34
5760 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/lettre.layout:30
5761 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5762 #: lib/layouts/memoir.layout:31 lib/layouts/moderncv.layout:19
5763 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:106
5764 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:44
5765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:10
5766 #: lib/layouts/siamltex.layout:35 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5767 #: lib/layouts/simplecv.layout:17 lib/layouts/slides.layout:60
5768 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5769 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
5770 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5771 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5772 #: src/insets/InsetRef.cpp:338
5776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5777 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5778 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5779 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5780 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5781 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/broadway.layout:185
5782 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5783 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5784 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:249
5785 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:79
5786 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5787 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:99
5788 #: lib/layouts/ijmpd.layout:104 lib/layouts/iopart.layout:56
5789 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/jasatex.layout:57
5790 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5791 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5792 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5793 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
5794 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5796 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:124
5797 #: lib/layouts/svmult.layout:46 lib/layouts/svprobth.layout:79
5798 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5799 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5800 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5801 #: lib/layouts/svcommon.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:318
5805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5806 msgid "IEEE membership"
5807 msgstr "IEEE členstvo"
5809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:279
5810 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
5812 msgstr "Malé písmená"
5814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5816 msgstr "malé písmená"
5818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5819 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5820 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5821 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5822 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:835
5823 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5824 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5825 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:291
5826 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:142
5827 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5828 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:118
5829 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/iopart.layout:126
5830 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/jasatex.layout:78
5831 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5832 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5833 #: lib/layouts/powerdot.layout:64 lib/layouts/revtex.layout:102
5834 #: lib/layouts/siamltex.layout:209 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5835 #: lib/layouts/svmult.layout:78 lib/layouts/svprobth.layout:96
5836 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5837 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5838 #: lib/layouts/scrclass.inc:178 lib/layouts/stdtitle.inc:76
5839 #: lib/layouts/svcommon.inc:338
5843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/beamer.layout:906
5844 msgid "Short Author|S"
5845 msgstr "Skratka Autora"
5847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122
5848 msgid "A short version of the author name"
5849 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
5851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
5853 msgstr "Meno Autora"
5855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5857 msgstr "Meno autora"
5859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
5860 msgid "Author Affiliation"
5861 msgstr "Príslušenstvo Autora"
5863 #: lib/layouts/agutex.layout:112
5864 msgid "Author affiliation"
5865 msgstr "Príslušenstvo autora"
5867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
5869 msgstr "Značka Autora"
5871 #: lib/layouts/elsarticle.layout:175
5873 msgstr "Značka autora"
5875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:139
5876 msgid "Special Paper Notice"
5877 msgstr "Special Paper Poznámka"
5879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:149
5880 msgid "After Title Text"
5881 msgstr "Text za Titulom"
5883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
5884 msgid "Page headings"
5885 msgstr "NadpisNaStrane"
5887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:167
5889 msgstr "Ľavá Strana"
5891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:168
5892 msgid "Left side of the header line"
5893 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
5895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:64
5896 #: lib/layouts/ijmpd.layout:69
5898 msgstr "OznačenieOboch"
5900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5901 msgid "Publication ID"
5902 msgstr "Publikačná ID"
5904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5909 msgid "Index Terms---"
5910 msgstr "Index Pojmov---"
5912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228 lib/layouts/IEEEtran.layout:232
5913 msgid "Paragraph Start"
5914 msgstr "Začiatok odstavca"
5916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5918 msgstr "Prvé Písmeno"
5920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5921 msgid "First character of first word"
5922 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
5924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:230 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/aa.layout:210
5930 #: lib/layouts/aastex.layout:464 lib/layouts/aastex.layout:496
5931 #: lib/layouts/achemso.layout:233 lib/layouts/acmsiggraph.layout:298
5932 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/agutex.layout:167
5933 #: lib/layouts/agutex.layout:187 lib/layouts/agutex.layout:210
5934 #: lib/layouts/beamer.layout:1078 lib/layouts/elsarticle.layout:320
5935 #: lib/layouts/europecv.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:419
5936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:443 lib/layouts/ijmpd.layout:432
5937 #: lib/layouts/ijmpd.layout:456 lib/layouts/iopart.layout:247
5938 #: lib/layouts/iopart.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:292
5939 #: lib/layouts/jasatex.layout:232 lib/layouts/jasatex.layout:271
5940 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:228 lib/layouts/revtex4.layout:241
5941 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/sigplanconf.layout:215
5942 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:543
5943 #: lib/layouts/svcommon.inc:577
5945 msgstr "ZáverečnáČasť"
5947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
5948 msgid "Peer Review Title"
5949 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
5951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
5952 msgid "PeerReviewTitle"
5953 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
5955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5957 #: lib/layouts/ijmpc.layout:408 lib/layouts/ijmpd.layout:421
5958 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5959 #: src/rowpainter.cpp:533
5963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
5965 msgstr "Krátky Titul"
5967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249
5968 msgid "Short title for the appendix"
5969 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
5971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5972 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5973 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5974 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:923
5975 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5976 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:555
5977 #: lib/layouts/elsarticle.layout:297 lib/layouts/foils.layout:210
5978 #: lib/layouts/ijmpc.layout:431 lib/layouts/ijmpd.layout:444
5979 #: lib/layouts/jasatex.layout:258 lib/layouts/latex8.layout:125
5980 #: lib/layouts/llncs.layout:263 lib/layouts/memoir.layout:163
5981 #: lib/layouts/memoir.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:150
5982 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5983 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5984 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/recipebook.layout:46
5985 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5986 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5987 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5988 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5989 #: lib/layouts/simplecv.layout:145 lib/layouts/tufte-book.layout:241
5990 #: lib/layouts/tufte-book.layout:243 lib/layouts/aguplus.inc:172
5991 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5992 #: lib/layouts/scrclass.inc:246 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5993 #: lib/layouts/svcommon.inc:566 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
5994 msgid "Bibliography"
5995 msgstr "Bibliografia"
5997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5998 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5999 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
6000 #: lib/layouts/beamer.layout:937 lib/layouts/cl2emult.layout:117
6001 #: lib/layouts/egs.layout:569 lib/layouts/elsarticle.layout:312
6002 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:459
6003 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
6004 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:342
6005 #: lib/layouts/kluwer.layout:354 lib/layouts/llncs.layout:277
6006 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/siamltex.layout:332
6007 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
6008 #: lib/layouts/svcommon.inc:581 src/output_plaintext.cpp:150
6012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
6016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/moderncv.layout:146
6020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
6021 msgid "Optional photo for biography"
6022 msgstr "Nepovinná fotka do životopisu"
6024 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
6025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
6026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
6027 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
6031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:289 lib/layouts/IEEEtran.layout:305
6032 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
6033 msgid "Name of the author"
6034 msgstr "Meno autora"
6036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
6037 msgid "Biography without photo"
6038 msgstr "Životopis bez fotky"
6040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
6041 msgid "BiographyNoPhoto"
6042 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:1152
6045 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6046 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:20
6047 #: lib/layouts/heb-article.layout:98 lib/layouts/ijmpc.layout:328
6048 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/llncs.layout:294
6049 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6051 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6052 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6053 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35 lib/layouts/theorems.inc:25
6054 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:321 lib/layouts/siamltex.layout:162
6059 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:20
6060 msgid "Alternative Proof String"
6061 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:163
6064 msgid "An alternative proof string"
6065 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1094
6068 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/llncs.layout:379
6069 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svmono.layout:85
6070 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:93
6071 #: lib/layouts/svcommon.inc:635 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6075 #: lib/layouts/aa.layout:3
6076 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6077 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6079 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
6080 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
6081 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
6082 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
6083 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:108
6084 #: lib/layouts/beamer.layout:139 lib/layouts/beamer.layout:140
6085 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/beamer.layout:227
6086 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
6087 #: lib/layouts/isprs.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:60
6088 #: lib/layouts/latex8.layout:46 lib/layouts/llncs.layout:46
6089 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:70
6090 #: lib/layouts/memoir.layout:134 lib/layouts/moderncv.layout:33
6091 #: lib/layouts/paper.layout:58 lib/layouts/powerdot.layout:220
6092 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
6093 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:357
6094 #: lib/layouts/simplecv.layout:29 lib/layouts/spie.layout:20
6095 #: lib/layouts/tufte-book.layout:64 lib/layouts/tufte-book.layout:85
6096 #: lib/layouts/tufte-book.layout:86 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
6097 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
6098 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6099 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/scrclass.inc:144
6100 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:41
6101 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/stdsections.inc:66
6102 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svcommon.inc:153
6103 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svcommon.inc:178
6104 #: lib/layouts/svcommon.inc:190 lib/layouts/svcommon.inc:410
6105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
6109 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
6110 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
6111 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
6112 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
6113 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:182
6114 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/isprs.layout:159
6115 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
6116 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6117 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6118 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
6119 #: lib/layouts/siamltex.layout:368 lib/layouts/simplecv.layout:51
6120 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
6121 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
6122 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:76
6123 #: lib/layouts/stdsections.inc:90 lib/layouts/svcommon.inc:199
6127 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6128 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6129 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6130 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
6131 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:226
6132 #: lib/layouts/isprs.layout:169 lib/layouts/kluwer.layout:79
6133 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
6134 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/paper.layout:76
6135 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
6136 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:53 lib/layouts/revtex4.layout:73
6137 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6138 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6139 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:106
6140 #: lib/layouts/svcommon.inc:208
6141 msgid "Subsubsection"
6142 msgstr "Podpodsekcia"
6144 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6145 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6146 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6147 #: lib/layouts/powerdot.layout:237 lib/layouts/simplecv.layout:80
6148 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6149 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
6153 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:52
6154 #: lib/layouts/aastex.layout:87 lib/layouts/apa.layout:357
6155 #: lib/layouts/beamer.layout:67 lib/layouts/egs.layout:150
6156 #: lib/layouts/powerdot.layout:262 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6157 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6161 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6162 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
6163 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
6164 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6166 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6167 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:588
6168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6172 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6173 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6174 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:85
6175 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/ijmpc.layout:272
6176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:275
6177 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
6179 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6180 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6185 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6186 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:766
6187 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6188 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:88
6189 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:169
6190 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
6194 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6195 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6196 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:236
6197 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/entcs.layout:60
6198 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:145
6200 #: lib/layouts/isprs.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:182
6201 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4-1.layout:116
6202 #: lib/layouts/revtex4.layout:176 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6204 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6205 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6209 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6210 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6214 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6215 #: lib/layouts/svglobal.layout:133 lib/layouts/svjog.layout:137
6216 #: lib/layouts/svprobth.layout:167
6220 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6221 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6222 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6223 #: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6224 #: lib/layouts/egs.layout:469 lib/layouts/foils.layout:140
6225 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/jasatex.layout:137
6227 #: lib/layouts/kluwer.layout:149 lib/layouts/lettre.layout:51
6228 #: lib/layouts/lettre.layout:213 lib/layouts/powerdot.layout:85
6229 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
6230 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6232 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6233 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6234 #: lib/layouts/scrclass.inc:185 lib/layouts/stdtitle.inc:95
6235 #: lib/layouts/svcommon.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:378
6236 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
6237 #: lib/external_templates:348
6241 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6242 msgid "Offprint Requests to:"
6243 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6245 #: lib/layouts/aa.layout:191
6246 msgid "Correspondence to:"
6247 msgstr "Korešpodencia na:"
6249 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:519
6250 msgid "Acknowledgements."
6251 msgstr "Poďakovania."
6253 #: lib/layouts/aa.layout:299
6254 msgid "institutemark"
6255 msgstr "znak inštitútu"
6257 #: lib/layouts/beamer.layout:1013
6258 msgid "Institute Mark"
6259 msgstr "Znak Inštitútu"
6261 #: lib/layouts/aa.layout:369
6265 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:813
6266 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6267 #: lib/layouts/svcommon.inc:347
6271 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6275 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6276 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6277 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6278 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:160
6279 #: lib/layouts/jasatex.layout:131 lib/layouts/latex8.layout:64
6280 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6281 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/aapaper.inc:46
6282 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6283 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:665
6284 #: lib/layouts/svcommon.inc:670
6288 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6289 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6290 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
6292 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:46
6297 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6298 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6299 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6301 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6302 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6303 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6304 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6305 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6306 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4-1.layout:60
6307 #: lib/layouts/revtex4.layout:81 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6308 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6309 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:92
6310 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:217
6314 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6315 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6316 #: lib/layouts/jasatex.layout:98 lib/layouts/latex8.layout:88
6317 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:78 lib/layouts/revtex4.layout:132
6318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6320 msgstr "Príslušenstvo"
6322 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6326 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6327 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:505
6328 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6329 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6330 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:550
6331 #: lib/layouts/svcommon.inc:561
6332 msgid "Acknowledgements"
6333 msgstr "Poďakovania"
6335 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:420
6337 msgstr "UmiestnenieObrázka"
6339 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:440
6341 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
6343 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/aastex.layout:560
6344 msgid "TableComments"
6345 msgstr "KomentárTabuľky"
6347 #: lib/layouts/aastex.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:540
6349 msgstr "ReferencieTabuľky"
6351 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:480
6353 msgstr "MatematickéListiny"
6355 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:519
6356 msgid "NoteToEditor"
6357 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
6359 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6363 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6365 msgstr "Meno objektu"
6367 #: lib/layouts/aastex.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:691
6371 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6372 msgid "Altaffilation"
6373 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6375 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
6379 #: lib/layouts/aastex.layout:301
6380 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6381 msgstr "Následné číslo pre alternatívne príslušenstva"
6383 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6384 msgid "Alternative affiliation:"
6385 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6387 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6388 msgid "altaffilmark"
6389 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6391 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6392 msgid "altaffiliation mark"
6393 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6395 #: lib/layouts/aastex.layout:347
6396 msgid "Subject headings:"
6399 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6400 msgid "[Acknowledgements]"
6401 msgstr "[Poďakovania]"
6403 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
6404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
6405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
6409 #: lib/layouts/aastex.layout:431
6410 msgid "Place Figure here:"
6411 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
6413 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6414 msgid "Place Table here:"
6415 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6417 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6421 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6422 msgid "Note to Editor:"
6423 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6425 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6426 msgid "References. ---"
6427 msgstr "Referencie. ---"
6429 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6431 msgstr "Poznámka. ---"
6433 #: lib/layouts/aastex.layout:580
6435 msgstr "Poznámka Tabuľky"
6437 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6439 msgstr "Poznámka tabuľky:"
6441 #: lib/layouts/aastex.layout:595
6442 msgid "tablenotemark"
6443 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
6445 #: lib/layouts/aastex.layout:599
6446 msgid "tablenote mark"
6447 msgstr "značka poznámky tabuľky"
6449 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6451 msgstr "PopisObrázka"
6453 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6457 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
6458 msgid "Short Title|S"
6459 msgstr "Krátky Titul"
6461 #: lib/layouts/aastex.layout:624
6462 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6463 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
6465 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6467 msgstr "Zariadenie:"
6469 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6473 #: lib/layouts/aastex.layout:669 lib/layouts/aastex.layout:699
6474 msgid "Recognized Name"
6475 msgstr "Rozpoznané meno"
6477 #: lib/layouts/aastex.layout:670
6478 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6479 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
6481 #: lib/layouts/aastex.layout:703
6483 msgstr "Množina dát:"
6485 #: lib/layouts/aastex.layout:700
6486 msgid "Separate the dataset ID from text"
6487 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
6489 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6490 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6491 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6493 #: lib/layouts/achemso.layout:77
6494 msgid "Short title which will appear in the running header"
6495 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
6497 #: lib/layouts/achemso.layout:110
6499 msgstr "Krátke meno"
6501 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6502 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6503 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
6505 #: lib/layouts/achemso.layout:115
6506 msgid "Alt Affiliation"
6507 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6509 #: lib/layouts/achemso.layout:121
6510 msgid "Also Affiliation"
6511 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6513 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6514 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6515 #: lib/configure.py:603
6519 #: lib/layouts/lettre.layout:355
6523 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6524 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6528 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
6532 #: lib/layouts/achemso.layout:143
6533 msgid "Abbreviations"
6536 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6537 msgid "Abbreviations:"
6540 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:289
6541 #: lib/layouts/ijmpd.layout:224 lib/layouts/iopart.layout:210
6542 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:289
6543 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4-1.layout:171
6544 #: lib/layouts/revtex4.layout:266 lib/layouts/sigplanconf.layout:149
6545 #: lib/layouts/spie.layout:48 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6549 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6553 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6554 msgid "List of Schemes"
6555 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6557 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6561 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6562 msgid "List of Charts"
6563 msgstr "Zoznam nákresov"
6565 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6569 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6570 msgid "List of Graphs"
6571 msgstr "Zoznam grafík"
6573 #: lib/layouts/achemso.layout:247
6574 msgid "SupplementalInfo"
6575 msgstr "PodpornáInformácia"
6577 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6578 msgid "Supporting Information Available"
6579 msgstr "Dostupné podporné informácie"
6581 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6583 msgstr "Záznam v obsahu"
6585 #: lib/layouts/achemso.layout:257
6586 msgid "Graphical TOC Entry"
6587 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
6589 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6591 msgstr "BibPoznámka"
6593 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6595 msgstr "bibpoznámka"
6597 #: lib/layouts/achemso.layout:284
6601 #: lib/layouts/achemso.layout:287
6605 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6606 msgid "ACM SIGGRAPH"
6607 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6609 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
6610 msgid "TOG online ID"
6611 msgstr "TOG online ID"
6613 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:76
6617 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6621 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6622 msgid "Volume number:"
6623 msgstr "Číslo dielu:"
6625 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:91
6629 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:94
6630 msgid "Article number:"
6631 msgstr "Číslo článku:"
6633 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6634 msgid "TOG article DOI"
6635 msgstr "TOG článok DOI"
6637 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:101
6638 msgid "Article DOI:"
6639 msgstr "DOI článku:"
6641 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:105
6642 msgid "TOG project URL"
6643 msgstr "TOG project URL"
6645 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:109
6646 msgid "Project URL:"
6647 msgstr "URL projektu:"
6649 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:113
6650 msgid "TOG video URL"
6651 msgstr "TOG video URL"
6653 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:116
6657 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:120
6658 msgid "TOG data URL"
6659 msgstr "TOG data URL"
6661 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
6665 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:127
6666 msgid "TOG code URL"
6667 msgstr "TOG code URL"
6669 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:130
6673 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6677 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6681 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:174
6685 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:184
6686 msgid "Teaser image:"
6687 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
6689 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:221
6690 msgid "CR categories"
6691 msgstr "CR kategórie"
6693 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:229
6694 msgid "CR Categories:"
6695 msgstr "CR kategórie:"
6697 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:237
6701 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:242
6703 msgstr "CR kategória"
6705 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:259
6709 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6710 msgid "Number of the category"
6711 msgstr "Číslo kategórie"
6713 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:264 lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
6715 msgstr "Podkategória"
6717 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
6719 msgstr "Tretia úroveň"
6721 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6722 msgid "Third-level of the category"
6723 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
6725 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
6727 msgstr "KrátkeCitovanie"
6729 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:280
6731 msgstr "Krátke citovanie"
6733 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4-1.layout:195
6734 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/amsdefs.inc:168
6738 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288
6742 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6743 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6744 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6745 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/jasatex.layout:225
6746 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:213 lib/layouts/revtex4.layout:230
6747 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6748 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6749 msgid "Acknowledgments"
6750 msgstr "Poďakovania"
6752 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6753 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6754 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
6756 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6757 msgid "Articles (DocBook)"
6758 msgstr "Články (DocBook)"
6760 #: lib/layouts/agums.layout:3
6761 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6762 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
6764 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6765 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6766 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6768 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6772 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6773 msgid "Affiliation Mark"
6774 msgstr "Značka Príslušenstva"
6776 #: lib/layouts/agutex.layout:124
6777 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
6778 msgstr "Následné číslo pre autorove príslušenstva"
6780 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6781 msgid "Author affiliation:"
6782 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6784 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:498
6785 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6786 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:164
6787 #: lib/layouts/svjog.layout:168 lib/layouts/svprobth.layout:198
6788 #: lib/layouts/amsdefs.inc:105
6792 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6793 msgid "Acknowledgments."
6794 msgstr "Poďakovania."
6796 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6797 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6798 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
6800 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:579
6802 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6803 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6804 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:249
6808 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6809 msgid "SpecialSection"
6810 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6812 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6813 msgid "SpecialSection*"
6814 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6816 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:174
6817 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:153
6818 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
6819 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
6820 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
6821 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:284
6823 msgstr "Neočíslované"
6825 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6826 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/egs.layout:599
6827 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6828 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6829 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
6833 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6834 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6835 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:265
6836 msgid "Subsubsection*"
6837 msgstr "Podpodsekcia*"
6839 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
6840 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
6841 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
6843 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
6844 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
6845 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
6846 #: lib/layouts/literate-book.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
6847 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
6848 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
6849 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
6850 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
6854 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6855 msgid "Chapter Exercises"
6856 msgstr "Kapitola Úlohy"
6858 #: lib/layouts/apa.layout:3
6859 msgid "American Psychological Association (APA)"
6860 msgstr "American Psychological Association (APA)"
6862 #: lib/layouts/apa.layout:51
6864 msgstr "HlavičkaVpravo"
6866 #: lib/layouts/apa.layout:60
6867 msgid "Right header:"
6868 msgstr "Hlavička vpravo:"
6870 #: lib/layouts/apa.layout:83
6874 #: lib/layouts/apa.layout:100
6875 msgid "Short title:"
6876 msgstr "Krátky titul:"
6878 #: lib/layouts/apa.layout:129
6880 msgstr "DvajaAutori"
6882 #: lib/layouts/apa.layout:136
6883 msgid "ThreeAuthors"
6884 msgstr "TrajaAutori"
6886 #: lib/layouts/apa.layout:143
6888 msgstr "ŠtyriaAutori"
6890 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:326
6891 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:143
6892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6893 msgid "Affiliation:"
6894 msgstr "Príslušenstvo:"
6896 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:168
6897 msgid "TwoAffiliations"
6898 msgstr "DvePríslušenstva"
6900 #: lib/layouts/apa.layout:179
6901 msgid "ThreeAffiliations"
6902 msgstr "TriPríslušenstva"
6904 #: lib/layouts/apa.layout:186
6905 msgid "FourAffiliations"
6906 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
6908 #: lib/layouts/apa.layout:234
6909 msgid "Acknowledgements:"
6910 msgstr "Poďakovania:"
6912 #: lib/layouts/apa.layout:226
6916 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
6920 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
6921 #: lib/layouts/stdinsets.inc:473 src/insets/InsetCaption.cpp:398
6925 #: lib/layouts/apa.layout:249 lib/layouts/scrclass.inc:277
6926 #: lib/layouts/scrclass.inc:300 lib/layouts/stdinsets.inc:474
6927 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
6928 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
6930 #: lib/layouts/apa.layout:259
6932 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
6934 #: lib/layouts/apa.layout:265
6936 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
6938 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6939 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6940 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6941 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6942 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:131
6943 #: lib/layouts/svcommon.inc:228
6944 msgid "Subparagraph"
6945 msgstr "Pododstavec"
6947 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
6948 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
6949 #: lib/layouts/egs.layout:167 lib/layouts/egs.layout:188
6950 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
6951 msgid "Custom Item|s"
6952 msgstr "Vlastná Položka"
6954 #: lib/layouts/apa.layout:359 lib/layouts/apa.layout:382
6955 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
6956 #: lib/layouts/egs.layout:168 lib/layouts/egs.layout:189
6957 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
6958 msgid "A customized item string"
6959 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
6961 #: lib/layouts/apa.layout:387
6963 msgstr "Vložené číslovanie"
6965 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:415
6966 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6967 msgid "(\\alph{enumii})"
6968 msgstr "(\\alph{enumii})"
6970 #: lib/layouts/apa6.layout:3
6971 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
6972 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
6974 #: lib/layouts/apa6.layout:111
6978 #: lib/layouts/apa6.layout:118
6980 msgstr "ŠesťAutorov"
6982 #: lib/layouts/apa6.layout:125
6984 msgstr "ĽaváHlavička"
6986 #: lib/layouts/apa6.layout:134
6987 msgid "Left header:"
6988 msgstr "Ľavá hlavička:"
6990 #: lib/layouts/apa6.layout:189
6991 msgid "FiveAffiliations"
6992 msgstr "PäťPríslušenstiev"
6994 #: lib/layouts/apa6.layout:196
6995 msgid "SixAffiliations"
6996 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
6998 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6999 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
7000 #: lib/layouts/powerdot.layout:194 lib/layouts/slides.layout:167
7001 #: lib/layouts/stdinsets.inc:101 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
7002 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7003 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
7004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7017 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/powerdot.layout:206
7021 #: lib/layouts/apa6.layout:272
7023 msgstr "PoznámkaAutor"
7025 #: lib/layouts/apa6.layout:291
7026 msgid "Author Note:"
7027 msgstr "Poznámka Autor:"
7029 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
7033 #: lib/layouts/apa6.layout:306 lib/layouts/apa6.layout:314
7034 #: lib/layouts/apa6.layout:323 lib/layouts/apa6.layout:331
7038 #: lib/layouts/apa6.layout:322
7042 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7046 #: lib/layouts/apa6.layout:466
7050 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7051 msgid "Arabic Article"
7052 msgstr "Arabský Článok"
7054 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7055 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7056 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
7058 #: lib/layouts/article-beamer.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:408
7059 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:29
7061 msgstr "ZačiatokRámu"
7063 #: lib/layouts/article.layout:3
7064 msgid "Article (Standard Class)"
7065 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
7067 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:107
7068 #: lib/layouts/beamer.layout:122 lib/layouts/memoir.layout:52
7069 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
7070 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:102
7071 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7072 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
7073 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
7074 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
7078 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7079 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7080 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:240
7084 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7088 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7089 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7090 #: lib/layouts/slides.layout:4
7091 msgid "Presentations"
7092 msgstr "Prezentácie"
7094 #: lib/layouts/beamer.layout:55 lib/layouts/beamer.layout:76
7095 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/beamer.layout:391
7096 msgid "Overlay Specifications|S"
7097 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
7099 #: lib/layouts/beamer.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:77
7100 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/beamer.layout:392
7101 msgid "Overlay specifications for this list"
7102 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
7104 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7105 #: lib/layouts/beamer.layout:168
7106 msgid "Item Overlay Specifications"
7107 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
7109 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7110 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:491
7111 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:768
7112 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:1081
7113 #: lib/layouts/beamer.layout:1104 lib/layouts/beamer.layout:1130
7114 #: lib/layouts/beamer.layout:1305
7118 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7119 #: lib/layouts/beamer.layout:170
7120 msgid "Overlay specifications for this item"
7121 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
7123 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7124 msgid "Mini Template"
7125 msgstr "Mini šablóna"
7127 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7128 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7129 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
7131 #: lib/layouts/beamer.layout:107
7132 msgid "Longest label|s"
7133 msgstr "Najdlhšie návestie"
7135 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7136 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7137 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
7139 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7140 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7141 #: lib/layouts/memoir.layout:187 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7142 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:153
7143 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:44
7144 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svcommon.inc:116
7145 #: lib/layouts/svcommon.inc:157 lib/layouts/svcommon.inc:170
7146 #: lib/layouts/svcommon.inc:182 lib/layouts/svcommon.inc:414
7150 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7151 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7152 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7153 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7157 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7158 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7159 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7160 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7161 msgid "Mode Specification|S"
7162 msgstr "Špecifikácie módu"
7164 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7165 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7166 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7167 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7168 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7170 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
7172 #: lib/layouts/beamer.layout:134 lib/layouts/memoir.layout:56
7173 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:115
7174 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7175 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7176 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7178 #: lib/layouts/beamer.layout:154
7179 msgid "Section \\arabic{section}"
7180 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
7182 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/simplecv.layout:50
7183 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:135
7184 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7185 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7186 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7188 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:231
7189 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7190 msgid "\\Alph{section}"
7191 msgstr "\\Alph{section}"
7193 #: lib/layouts/beamer.layout:197
7194 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7195 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7197 #: lib/layouts/beamer.layout:227
7198 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7199 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7201 #: lib/layouts/beamer.layout:211
7202 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7203 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7205 #: lib/layouts/beamer.layout:241
7207 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7209 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7211 #: lib/layouts/beamer.layout:274
7213 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7214 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7216 #: lib/layouts/beamer.layout:255
7217 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7218 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7220 #: lib/layouts/beamer.layout:244
7224 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/beamer.layout:313
7225 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:390
7226 #: lib/layouts/beamer.layout:419
7230 #: lib/layouts/beamer.layout:828 lib/layouts/beamer.layout:1165
7231 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1344
7232 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1378
7233 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1412
7234 #: lib/layouts/beamer.layout:1429 lib/layouts/beamer.layout:1446
7235 #: lib/layouts/beamer.layout:1469
7239 #: lib/layouts/beamer.layout:493
7240 msgid "Overlay specifications for this frame"
7241 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7243 #: lib/layouts/beamer.layout:498
7244 msgid "Default Overlay Specifications"
7245 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
7247 #: lib/layouts/beamer.layout:499
7248 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7249 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7251 #: lib/layouts/beamer.layout:309 lib/layouts/beamer.layout:395
7252 msgid "Frame Options"
7255 #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:603
7259 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:396
7260 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7261 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
7263 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7267 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7268 msgid "Enter the frame title here"
7269 msgstr "Vložte sem titul rámu"
7271 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7275 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7276 msgid "Frame (plain)"
7277 msgstr "Rám (prostý)"
7279 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7280 msgid "FragileFrame"
7283 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7284 msgid "Frame (fragile)"
7285 msgstr "Rám (krehký)"
7287 #: lib/layouts/beamer.layout:485
7291 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7292 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
7296 #: lib/layouts/beamer.layout:519
7297 msgid "Repeat frame with label"
7298 msgstr "Opakovať rám s návestím"
7300 #: lib/layouts/beamer.layout:557
7304 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7305 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7306 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7307 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7308 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7309 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
7310 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
7311 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
7312 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
7313 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
7314 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7315 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
7317 #: lib/layouts/beamer.layout:582
7318 msgid "Short Frame Title|S"
7319 msgstr "Krátky Titul Rámu"
7321 #: lib/layouts/beamer.layout:583
7322 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7323 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
7325 #: lib/layouts/beamer.layout:374
7326 msgid "FrameSubtitle"
7327 msgstr "RámPodTitul"
7329 #: lib/layouts/beamer.layout:397
7333 #: lib/layouts/beamer.layout:398 lib/layouts/beamer.layout:422
7334 #: lib/layouts/beamer.layout:423 lib/layouts/beamer.layout:434
7335 #: lib/layouts/beamer.layout:452 lib/layouts/beamer.layout:483
7339 #: lib/layouts/beamer.layout:410
7340 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7341 msgstr "Prvý stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
7343 #: lib/layouts/beamer.layout:497
7344 msgid "Column Options"
7345 msgstr "Voľby Stĺpec"
7347 #: lib/layouts/beamer.layout:498
7348 msgid "Column options (see beamer manual)"
7349 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
7351 #: lib/layouts/beamer.layout:627
7352 msgid "Column Placement Options"
7353 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
7355 #: lib/layouts/beamer.layout:628
7356 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7357 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
7359 #: lib/layouts/beamer.layout:640
7360 msgid "ColumnsCenterAligned"
7361 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
7363 #: lib/layouts/beamer.layout:643
7364 msgid "Columns (center aligned)"
7365 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
7367 #: lib/layouts/beamer.layout:482
7368 msgid "ColumnsTopAligned"
7369 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
7371 #: lib/layouts/beamer.layout:494
7372 msgid "Columns (top aligned)"
7373 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
7375 #: lib/layouts/beamer.layout:661
7379 #: lib/layouts/beamer.layout:662 lib/layouts/beamer.layout:690
7380 #: lib/layouts/beamer.layout:717 lib/layouts/beamer.layout:749
7381 #: lib/layouts/beamer.layout:777
7385 #: lib/layouts/beamer.layout:614
7386 msgid "Pause number"
7387 msgstr "Číslo pauzy"
7389 #: lib/layouts/beamer.layout:669
7390 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7391 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
7393 #: lib/layouts/beamer.layout:530
7394 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7395 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7397 #: lib/layouts/beamer.layout:689 lib/layouts/beamer.layout:699
7399 msgstr "Pretlačenie"
7401 #: lib/layouts/beamer.layout:710
7402 msgid "Overprint Area Width"
7403 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
7405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7407 msgstr "Šírka (obsahu rámku)"
7409 #: lib/layouts/beamer.layout:712
7410 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7411 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
7413 #: lib/layouts/beamer.layout:716
7415 msgstr "PlochaPrekrytia"
7417 #: lib/layouts/beamer.layout:726
7419 msgstr "Plocha prekrytia"
7421 #: lib/layouts/beamer.layout:736
7422 msgid "Overlay Area Width"
7423 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7425 #: lib/layouts/beamer.layout:737
7426 msgid "The width of the overlay area"
7427 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7429 #: lib/layouts/beamer.layout:741
7430 msgid "Overlay Area Height"
7431 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7433 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7437 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7438 msgid "The height of the overlay area"
7439 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7441 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:1388
7442 #: lib/layouts/beamer.layout:1390
7446 #: lib/layouts/beamer.layout:758
7447 msgid "Uncovered on slides"
7448 msgstr "Odhalené na fóliách"
7450 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:1371
7451 #: lib/layouts/beamer.layout:1373
7455 #: lib/layouts/beamer.layout:630
7456 msgid "Only on slides"
7457 msgstr "Len na fóliách"
7459 #: lib/layouts/beamer.layout:809
7463 #: lib/layouts/beamer.layout:647 lib/layouts/beamer.layout:673
7464 #: lib/layouts/beamer.layout:703
7468 #: lib/layouts/beamer.layout:827
7472 #: lib/layouts/beamer.layout:829
7473 msgid "Action Specification|S"
7474 msgstr "Špecifikácie akcie"
7476 #: lib/layouts/beamer.layout:835
7478 msgstr "Titul Bloku"
7480 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:843
7481 msgid "Enter the block title here"
7482 msgstr "Vložte sem titul bloku"
7484 #: lib/layouts/beamer.layout:848
7485 msgid "ExampleBlock"
7486 msgstr "PríkladnýBlok"
7488 #: lib/layouts/beamer.layout:683
7489 msgid "Example Block:"
7490 msgstr "Príkladný Blok:"
7492 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7494 msgstr "VýstražnýBlok"
7496 #: lib/layouts/beamer.layout:713
7497 msgid "Alert Block:"
7498 msgstr "Výstražný Blok:"
7500 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:904
7501 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:950
7502 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1015
7504 msgstr "Titulovanie"
7506 #: lib/layouts/beamer.layout:845
7507 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7508 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7510 #: lib/layouts/beamer.layout:758
7511 msgid "Title (Plain Frame)"
7512 msgstr "Titul (prostý rám)"
7514 #: lib/layouts/beamer.layout:879
7515 msgid "Short Subtitle|S"
7516 msgstr "Krátky Podtitul"
7518 #: lib/layouts/beamer.layout:880
7519 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7520 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7522 #: lib/layouts/beamer.layout:907
7523 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7524 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7526 #: lib/layouts/beamer.layout:931
7527 msgid "Short Institute|S"
7528 msgstr "Krátky Inštitút"
7530 #: lib/layouts/beamer.layout:932
7531 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7532 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7534 #: lib/layouts/beamer.layout:1009
7535 msgid "InstituteMark"
7536 msgstr "ZnakInštitútu"
7538 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7539 msgid "Short Date|S"
7540 msgstr "Krátky Dátum"
7542 #: lib/layouts/beamer.layout:978
7543 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7544 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7546 #: lib/layouts/beamer.layout:1014
7547 msgid "TitleGraphic"
7548 msgstr "TitulGrafiky"
7550 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/egs.layout:98
7551 #: lib/layouts/powerdot.layout:308 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7552 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7556 #: lib/layouts/beamer.layout:922 lib/layouts/egs.layout:116
7557 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7559 msgstr "Citát (krátky)"
7561 #: lib/layouts/beamer.layout:939 lib/layouts/egs.layout:206
7562 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7566 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/foils.layout:309
7567 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
7571 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1328
7572 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/beamer.layout:1362
7573 #: lib/layouts/beamer.layout:1379 lib/layouts/beamer.layout:1396
7574 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1430
7575 #: lib/layouts/beamer.layout:1447 lib/layouts/beamer.layout:1470
7576 msgid "Action Specifications|S"
7577 msgstr "Špecifikácie akcie"
7579 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
7580 msgid "Additional Theorem Text"
7581 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
7583 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
7584 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7585 msgstr "Dodatočný text pripojený hlavičke teorémy"
7587 #: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/foils.layout:323
7588 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7592 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
7596 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7597 msgid "Definitions."
7600 #: lib/layouts/beamer.layout:1026 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7604 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
7608 #: lib/layouts/beamer.layout:1037
7612 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
7613 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
7614 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
7615 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7616 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
7617 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7618 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
7619 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
7620 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
7621 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168 lib/layouts/theorems.inc:137
7622 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
7623 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7624 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7628 #: lib/layouts/beamer.layout:1044 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
7632 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:295
7633 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7637 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
7641 #: lib/layouts/beamer.layout:1075
7645 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/egs.layout:633
7646 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7650 #: lib/layouts/beamer.layout:1287
7652 msgstr "PoznámkovýObjekt"
7654 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
7658 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7660 msgstr "Zvýraznenie"
7662 #: lib/layouts/beamer.layout:1378
7666 #: lib/layouts/beamer.layout:1151 lib/layouts/beamer.layout:1153
7670 #: lib/layouts/beamer.layout:1162 lib/layouts/beamer.layout:1164
7671 #: lib/layouts/svcommon.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:95
7672 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
7676 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/beamer.layout:1407
7678 msgstr "Viditeľný text"
7680 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/beamer.layout:1422
7682 msgstr "Neviditeľný text"
7684 #: lib/layouts/beamer.layout:1439 lib/layouts/beamer.layout:1441
7686 msgstr "Alternatíva"
7688 #: lib/layouts/beamer.layout:1453
7689 msgid "Default Text"
7690 msgstr "Štandardný Text"
7692 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
7693 msgid "Enter the default text here"
7694 msgstr "Vložte sem štandardný text"
7696 #: lib/layouts/beamer.layout:1461
7698 msgstr "Beamer Poznámka"
7700 #: lib/layouts/beamer.layout:1478
7701 msgid "Note Options"
7702 msgstr "Voľby Poznámky"
7704 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
7705 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
7706 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
7708 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
7710 msgstr "MódPreČlánok"
7712 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
7716 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
7717 msgid "PresentationMode"
7718 msgstr "PrezentačnýMód"
7720 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
7721 msgid "Presentation"
7722 msgstr "Prezentácia"
7724 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/powerdot.layout:373
7725 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7726 #: src/insets/Inset.cpp:97
7730 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:377
7731 #: lib/layouts/tufte-book.layout:222 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7732 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:195
7733 msgid "List of Tables"
7734 msgstr "Zoznam tabuliek"
7736 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:385
7737 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7741 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:389
7742 #: lib/layouts/tufte-book.layout:235 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7743 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:198
7744 msgid "List of Figures"
7745 msgstr "Zoznam obrázkov"
7747 #: lib/layouts/beamer.layout:1618 lib/layouts/beamer.layout:1660
7748 #: lib/layouts/beamer.layout:1695
7749 msgid "Deprecated Styles"
7750 msgstr "Odmietané Štýly"
7752 #: lib/layouts/beamer.layout:450
7753 msgid "BeginPlainFrame"
7754 msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
7756 #: lib/layouts/beamer.layout:364
7757 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
7758 msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
7760 #: lib/layouts/beamer.layout:531
7764 #: lib/layouts/beamer.layout:359
7765 msgid "________________________________"
7766 msgstr "________________________________"
7768 #: lib/layouts/book.layout:3
7769 msgid "Book (Standard Class)"
7770 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
7772 #: lib/layouts/broadway.layout:3
7776 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
7780 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
7784 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7786 msgstr "Rozprávanie"
7788 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7792 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7793 msgid "ACT \\arabic{act}"
7794 msgstr "ACT \\arabic{act}"
7796 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7800 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7801 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7802 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
7804 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7808 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7812 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7816 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
7817 msgid "Parenthetical"
7820 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7824 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7828 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7832 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:225
7833 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7834 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7835 msgid "Right Address"
7836 msgstr "Adresa vpravo"
7838 #: lib/layouts/chess.layout:3
7842 #: lib/layouts/chess.layout:36
7844 msgstr "HlavnýVariant"
7846 #: lib/layouts/chess.layout:42
7848 msgstr "Hlavný variant:"
7850 #: lib/layouts/chess.layout:61
7854 #: lib/layouts/chess.layout:65
7858 #: lib/layouts/chess.layout:71
7859 msgid "SubVariation"
7860 msgstr "Podvariácia"
7862 #: lib/layouts/chess.layout:74
7863 msgid "Subvariation:"
7864 msgstr "Podvariácia:"
7866 #: lib/layouts/chess.layout:80
7867 msgid "SubVariation2"
7868 msgstr "Podvariácia2"
7870 #: lib/layouts/chess.layout:83
7871 msgid "Subvariation(2):"
7872 msgstr "Podvariácia(2):"
7874 #: lib/layouts/chess.layout:89
7875 msgid "SubVariation3"
7876 msgstr "Podvariácia3"
7878 #: lib/layouts/chess.layout:92
7879 msgid "Subvariation(3):"
7880 msgstr "Podvariácia(3):"
7882 #: lib/layouts/chess.layout:98
7883 msgid "SubVariation4"
7884 msgstr "Podvariácia4"
7886 #: lib/layouts/chess.layout:101
7887 msgid "Subvariation(4):"
7888 msgstr "Podvariácia(4):"
7890 #: lib/layouts/chess.layout:107
7891 msgid "SubVariation5"
7892 msgstr "Podvariácia5"
7894 #: lib/layouts/chess.layout:110
7895 msgid "Subvariation(5):"
7896 msgstr "Podvariácia(5):"
7898 #: lib/layouts/chess.layout:118
7902 #: lib/layouts/chess.layout:123
7906 #: lib/layouts/chess.layout:127
7910 #: lib/layouts/chess.layout:131
7911 msgid "[chessboard]"
7912 msgstr "[šachovnica]"
7914 #: lib/layouts/chess.layout:141
7915 msgid "BoardCentered"
7916 msgstr "ŠachovnicaStredená"
7918 #: lib/layouts/chess.layout:146
7919 msgid "[centered board]"
7920 msgstr "[stredená šachovnica]"
7922 #: lib/layouts/chess.layout:156
7924 msgstr "HlavnýNámet"
7926 #: lib/layouts/chess.layout:161
7928 msgstr "Hlavný Námet:"
7930 #: lib/layouts/chess.layout:175
7934 #: lib/layouts/chess.layout:180
7938 #: lib/layouts/chess.layout:187
7942 #: lib/layouts/chess.layout:192
7946 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
7947 msgid "Springer cl2emult"
7948 msgstr "Springer cl2emult"
7950 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
7951 msgid "Chinese Article (CTeX)"
7952 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
7954 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
7955 msgid "Chinese Book (CTeX)"
7956 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
7958 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
7959 msgid "Chinese Report (CTeX)"
7960 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
7962 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7963 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/literate-report.layout:4
7964 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
7965 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
7969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
7973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
7974 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
7976 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
7977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
7981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46
7995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:732
7996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
7997 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
7998 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8000 msgstr "Doručovacie údaje"
8002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
8003 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
8004 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
8005 msgid "Send To Address"
8006 msgstr "Adresa prijímateľa"
8008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
8009 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
8010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
8011 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:179
8012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:62
8013 #: lib/layouts/siamltex.layout:290 lib/layouts/amsdefs.inc:130
8017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:68 lib/layouts/frletter.layout:13
8018 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8019 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8021 msgstr "Adresa odosielateľa"
8023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8024 msgid "Sender Address:"
8025 msgstr "Adresa odosielateľa:"
8027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
8028 msgid "Return address"
8029 msgstr "Návratná adresa"
8031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
8032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8033 msgid "Backaddress:"
8034 msgstr "Návratná adresa:"
8036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
8037 msgid "Postal comment"
8038 msgstr "Doručovací údaj"
8040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
8041 msgid "Postal Remark:"
8042 msgstr "Doručovací údaj:"
8044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
8046 msgstr "Zaobchádzanie"
8048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
8050 msgstr "Zaobchádzanie:"
8052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
8053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
8054 #: lib/layouts/lettre.layout:450
8058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
8059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
8061 msgstr "Vaše číslo:"
8063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
8064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
8065 #: lib/layouts/lettre.layout:466
8069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
8070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
8072 msgstr "Naše číslo:"
8074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
8078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
8082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
8083 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
8084 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
8085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
8086 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
8090 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8091 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
8096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
8097 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8098 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
8102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
8104 msgstr "Doplňujúce údaje"
8106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
8107 msgid "Bottom text:"
8108 msgstr "Doplňujúce údaje:"
8110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
8114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
8118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
8119 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
8120 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
8124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
8125 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
8129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
8130 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
8131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
8133 msgstr "Umiestnenie"
8135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
8136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
8138 msgstr "Umiestnenie:"
8140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
8142 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:156
8143 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:163
8144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:240
8145 #: lib/layouts/amsdefs.inc:80
8149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
8150 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
8151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:192
8155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
8156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
8160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
8161 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
8162 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
8163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
8164 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
8168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
8169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
8170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
8174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
8175 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
8176 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
8177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
8178 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
8180 msgstr "Záverečný pozdrav"
8182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
8183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
8184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
8186 msgstr "Záverečný pozdrav:"
8188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:197
8192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
8193 msgid "Here you can insert a signature scan"
8194 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
8196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
8197 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
8201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
8202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
8203 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
8208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
8209 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
8213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
8214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
8215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
8216 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
8220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
8221 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
8225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
8226 msgid "Post Scriptum:"
8227 msgstr "Postskriptum:"
8229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8230 msgid "SenderAddress"
8231 msgstr "Adresa odosielateľa"
8233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
8234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
8236 msgstr "Návratná-Adresa"
8238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
8239 msgid "RetourAdresse"
8240 msgstr "Návratná-Adresa"
8242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
8244 msgstr "Adresa prijímateľa"
8246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
8248 msgstr "Doručovací údaj"
8250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
8254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
8258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
8259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
8263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
8264 msgid "IhrSchreiben"
8267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
8271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
8272 msgid "Unterschrift"
8275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
8279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
8280 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
8281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
8285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
8289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
8293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
8297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
8301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
8302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
8306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
8310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
8314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
8318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
8322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
8326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
8327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
8331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/scrlettr.layout:92
8336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:131
8340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
8344 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8345 msgid "DocBook Book (SGML)"
8346 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
8348 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8349 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8350 msgid "Books (DocBook)"
8351 msgstr "Knihy (DocBook)"
8353 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8354 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8355 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
8357 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8358 msgid "DocBook Section (SGML)"
8359 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
8361 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8362 msgid "DocBook Article (SGML)"
8363 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
8365 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8366 msgid "Inderscience A4 Journals"
8367 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
8369 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8370 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8371 msgstr "Die TeXnische Komödie"
8373 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8374 msgid "Econometrica"
8375 msgstr "Econometrica"
8377 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
8379 msgstr "Hlavička: Titul"
8381 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
8382 msgid "Running Title:"
8383 msgstr "Titul v Hlavičke:"
8385 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
8387 msgstr "Hlavička: Autor"
8389 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
8390 msgid "Running Author:"
8391 msgstr "Autor v Hlavičke:"
8393 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:145
8394 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235
8395 msgid "Address Option"
8396 msgstr "Voľba Adresa"
8398 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:146
8399 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236
8400 msgid "Optional argument for the address"
8401 msgstr "Nepovinný argument pre adresu"
8403 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8404 msgid "E-Mail Option"
8405 msgstr "Voľba E-mail"
8407 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8408 msgid "Optional argument for the e-mail"
8409 msgstr "Nepovinný argument pre e-mail"
8411 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
8415 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
8419 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
8420 msgid "Web address:"
8421 msgstr "Web-adresa:"
8423 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8424 msgid "Authors Block"
8425 msgstr "Blok Autorov"
8427 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
8428 msgid "Authors Block:"
8429 msgstr "Blok Autorov:"
8431 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
8432 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
8433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
8437 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
8441 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8442 msgid "Thanks \\theThanks:"
8443 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
8445 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
8446 msgid "Thanks Reference"
8447 msgstr "Referencia na Vďaku"
8449 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8451 msgstr "Referencia na Vďaku"
8453 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
8454 msgid "Internet Address Reference"
8455 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
8457 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
8458 msgid "Internet Addess Ref"
8459 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
8461 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
8462 msgid "Corresponding Author"
8463 msgstr "Korešpondujúci Autor"
8465 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
8466 msgid "Name (First Name)"
8467 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
8469 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
8471 msgstr "Krstné Meno"
8473 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8474 msgid "Name (Surname)"
8475 msgstr "Meno (Priezvisko)"
8477 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
8478 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8479 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8480 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8484 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
8485 msgid "By Same Author (bib)"
8486 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
8488 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
8490 msgstr "od rovnakého autora"
8492 #: lib/layouts/egs.layout:3
8493 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8494 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8496 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8500 #: lib/layouts/egs.layout:279
8502 msgstr "LaTeX Titul"
8504 #: lib/layouts/egs.layout:304 lib/layouts/svmult.layout:82
8508 #: lib/layouts/egs.layout:313
8510 msgstr "Príslušenstvo"
8512 #: lib/layouts/egs.layout:348
8516 #: lib/layouts/egs.layout:357
8518 msgstr "číslo-manuskriptu"
8520 #: lib/layouts/egs.layout:371
8522 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
8524 #: lib/layouts/egs.layout:381
8528 #: lib/layouts/egs.layout:410
8529 msgid "1st_author_surname:"
8530 msgstr "1. autor priezvisko:"
8532 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:172
8533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:162
8534 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8535 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
8539 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8540 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8544 #: lib/layouts/egs.layout:425 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
8545 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8547 msgstr "Akceptované"
8549 #: lib/layouts/egs.layout:438 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
8550 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8552 msgstr "Akceptované:"
8554 #: lib/layouts/egs.layout:447
8558 #: lib/layouts/egs.layout:469
8559 msgid "reprint_reqs_to:"
8560 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
8562 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8563 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8564 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
8566 #: lib/layouts/elsart.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:153
8567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:125 lib/layouts/ijmpd.layout:130
8568 msgid "Author Option"
8569 msgstr "Voľba Autor"
8571 #: lib/layouts/elsart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:154
8572 msgid "Optional argument for the author"
8573 msgstr "Nepovinný argument pre autora"
8575 #: lib/layouts/elsart.layout:131
8576 msgid "Author Address"
8577 msgstr "Adresa Autora"
8579 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8580 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8581 msgid "Author Email"
8582 msgstr "E-mail Autora"
8584 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
8585 #: lib/layouts/llncs.layout:238
8589 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:138
8590 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
8594 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:141
8595 #: lib/layouts/revtex4.layout:219 lib/layouts/amsdefs.inc:157
8599 #: lib/layouts/elsart.layout:204
8600 msgid "Thanks Option"
8601 msgstr "Voľba Vďaky"
8603 #: lib/layouts/elsart.layout:205
8604 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8605 msgstr "Nepovinný argument príkazu vďaka"
8607 #: lib/layouts/elsart.layout:275
8608 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8609 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
8611 #: lib/layouts/elsart.layout:304
8615 #: lib/layouts/elsart.layout:318
8616 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8617 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8619 #: lib/layouts/elsart.layout:325
8620 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8621 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
8623 #: lib/layouts/elsart.layout:332
8624 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8625 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
8627 #: lib/layouts/elsart.layout:339
8628 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8629 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
8631 #: lib/layouts/elsart.layout:346
8632 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8633 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
8635 #: lib/layouts/elsart.layout:353
8636 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8637 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
8639 #: lib/layouts/elsart.layout:367
8640 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8641 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
8643 #: lib/layouts/elsart.layout:374
8644 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8645 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
8647 #: lib/layouts/elsart.layout:381
8648 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8649 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
8651 #: lib/layouts/elsart.layout:388
8652 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8653 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
8655 #: lib/layouts/elsart.layout:395
8656 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8657 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
8659 #: lib/layouts/elsart.layout:402
8660 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8661 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
8663 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8664 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8665 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
8667 #: lib/layouts/elsart.layout:418
8668 msgid "Case \\arabic{case}"
8669 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
8671 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8675 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56
8676 msgid "BeginFrontmatter"
8677 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
8679 #: lib/layouts/elsarticle.layout:66
8680 msgid "Begin frontmatter"
8681 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
8683 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
8684 msgid "EndFrontmatter"
8685 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
8687 #: lib/layouts/elsarticle.layout:77
8688 msgid "End frontmatter"
8689 msgstr "Koniec vstupnej časti"
8691 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
8692 msgid "Titlenotemark"
8693 msgstr "Titulznačkapoznámky"
8695 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
8696 msgid "Titlenote mark"
8697 msgstr "Značka titul poznámky"
8699 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
8700 msgid "Title footnote"
8701 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
8703 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
8704 msgid "Footnote Label"
8705 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
8707 #: lib/layouts/elsarticle.layout:132
8708 msgid "Label you refer to in the title"
8709 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
8711 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8712 msgid "Title footnote:"
8713 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
8715 #: lib/layouts/elsarticle.layout:153
8716 msgid "Author Label"
8717 msgstr "Návestie Autora"
8719 #: lib/layouts/elsarticle.layout:154
8720 msgid "Label you will reference in the address"
8721 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
8723 #: lib/layouts/elsarticle.layout:171
8725 msgstr "Značka autora"
8727 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
8728 msgid "Author footnote"
8729 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
8731 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
8732 msgid "Author footnote:"
8733 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
8735 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197
8736 msgid "Author Footnote Label"
8737 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
8739 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8740 msgid "Label you refer to for an author"
8741 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
8743 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
8744 msgid "CorAuthormark"
8745 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
8747 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8748 msgid "CorAuthor mark"
8749 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
8751 #: lib/layouts/elsarticle.layout:213
8752 msgid "Corresponding author"
8753 msgstr "Korešpondujúci autor"
8755 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8756 msgid "Corresponding author text:"
8757 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
8759 #: lib/layouts/elsarticle.layout:239
8760 msgid "Address Label"
8761 msgstr "Návestie Adresy"
8763 #: lib/layouts/elsarticle.layout:240
8764 msgid "Label of the author you refer to"
8765 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
8767 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
8771 #: lib/layouts/elsarticle.layout:259
8772 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8773 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
8775 #: lib/layouts/entcs.layout:3
8776 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8777 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8779 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
8783 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8787 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
8788 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
8789 msgid "Curricula Vitae"
8792 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8797 #: lib/layouts/europecv.layout:47
8799 msgstr "Meno v spodnom riadku"
8801 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8802 msgid "Footer name:"
8803 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
8805 #: lib/layouts/europecv.layout:53
8807 msgstr "Štátna príslušnosť"
8809 #: lib/layouts/europecv.layout:56
8810 msgid "Nationality:"
8811 msgstr "Štátna príslušnosť:"
8813 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8815 msgstr "Dátum narodenia"
8817 #: lib/layouts/europecv.layout:62
8818 msgid "Date of birth:"
8819 msgstr "Dátum narodenia:"
8821 #: lib/layouts/europecv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:110
8825 #: lib/layouts/europecv.layout:82
8826 msgid "Mobile phone number"
8827 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
8829 #: lib/layouts/europecv.layout:86
8833 #: lib/layouts/europecv.layout:89
8837 #: lib/layouts/europecv.layout:98
8838 msgid "BeforePicture"
8839 msgstr "PredObrázkom"
8841 #: lib/layouts/europecv.layout:101
8842 msgid "Space before picture:"
8843 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
8845 #: lib/layouts/europecv.layout:104
8849 #: lib/layouts/europecv.layout:107
8853 #: lib/layouts/europecv.layout:109
8857 #: lib/layouts/europecv.layout:110
8858 msgid "Size the photo is resized to"
8859 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
8861 #: lib/layouts/europecv.layout:114
8862 msgid "AfterPicture"
8865 #: lib/layouts/europecv.layout:117
8866 msgid "Space after picture:"
8867 msgstr "Medzera za obrázkom:"
8869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
8873 #: lib/layouts/europecv.layout:38
8874 msgid "The title as it appears in the header"
8875 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
8877 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:255
8881 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
8882 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
8883 msgid "Vertical Space"
8884 msgstr "Vertikálna Medzera"
8886 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:216
8887 msgid "Additional vertical space"
8888 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
8890 #: lib/layouts/europecv.layout:163
8891 msgid "Summary of the item, can also be the time"
8892 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
8894 #: lib/layouts/europecv.layout:170 lib/layouts/moderncv.layout:267
8898 #: lib/layouts/europecv.layout:66
8899 msgid "BulletedItem"
8900 msgstr "OdrážkováPoložka"
8902 #: lib/layouts/europecv.layout:69
8903 msgid "Bulleted Item:"
8904 msgstr "Odrážková Položka:"
8906 #: lib/layouts/europecv.layout:182
8910 #: lib/layouts/europecv.layout:194
8912 msgstr "Začiatok životopisu"
8914 #: lib/layouts/europecv.layout:203
8915 msgid "PersonalInfo"
8916 msgstr "OsobnéÚdaje"
8918 #: lib/layouts/europecv.layout:208
8919 msgid "Personal Info"
8920 msgstr "Osobné Údaje"
8922 #: lib/layouts/europecv.layout:211
8923 msgid "MotherTongue"
8924 msgstr "MaterinskýJazyk"
8926 #: lib/layouts/europecv.layout:224
8927 msgid "Mother Tongue:"
8928 msgstr "Materinský Jazyk:"
8930 #: lib/layouts/europecv.layout:234
8934 #: lib/layouts/europecv.layout:238
8935 msgid "Language Header:"
8936 msgstr "Čelo Jazyka:"
8938 #: lib/layouts/europecv.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:119
8942 #: lib/layouts/europecv.layout:246
8943 msgid "Name of the language"
8944 msgstr "Pomenovanie jazyka"
8946 #: lib/layouts/europecv.layout:250
8950 #: lib/layouts/europecv.layout:252
8951 msgid "Level how good you think you can listen"
8952 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
8954 #: lib/layouts/europecv.layout:255
8958 #: lib/layouts/europecv.layout:256
8959 msgid "Level how good you think you can read"
8960 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
8962 #: lib/layouts/europecv.layout:261
8966 #: lib/layouts/europecv.layout:262
8967 msgid "Level how good you think you can conversate"
8968 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
8970 #: lib/layouts/europecv.layout:265
8974 #: lib/layouts/europecv.layout:266
8975 msgid "Level how good you think you can freely talk"
8976 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
8978 #: lib/layouts/europecv.layout:125
8979 msgid "LastLanguage"
8980 msgstr "PoslednýJazyk"
8982 #: lib/layouts/europecv.layout:128
8983 msgid "Last Language:"
8984 msgstr "Posledný Jazyk:"
8986 #: lib/layouts/europecv.layout:278
8990 #: lib/layouts/europecv.layout:281
8991 msgid "Language Footer:"
8992 msgstr "Päta Jazyka:"
8994 #: lib/layouts/europecv.layout:138
8998 #: lib/layouts/europecv.layout:148
9002 #: lib/layouts/europecv.layout:300
9003 msgid "VerticalSpace"
9004 msgstr "VertikálnaMedzera"
9006 #: lib/layouts/europecv.layout:305
9007 msgid "Vertical space"
9008 msgstr "Vertikálna medzera"
9010 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9011 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9012 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9014 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9015 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9016 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9018 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9019 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9020 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9022 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9023 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9024 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9026 #: lib/layouts/foils.layout:3
9030 #: lib/layouts/foils.layout:43
9032 msgstr "Hlava fólie"
9034 #: lib/layouts/foils.layout:62
9035 msgid "ShortFoilhead"
9036 msgstr "Hlava fólie krátko"
9038 #: lib/layouts/foils.layout:68
9039 msgid "Rotatefoilhead"
9040 msgstr "Hlava fólie otočená"
9042 #: lib/layouts/foils.layout:74
9043 msgid "ShortRotatefoilhead"
9044 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
9046 #: lib/layouts/foils.layout:83
9048 msgstr "HáčikováListina"
9050 #: lib/layouts/foils.layout:97
9054 #: lib/layouts/foils.layout:102
9056 msgstr "KrížováListina"
9058 #: lib/layouts/foils.layout:116
9062 #: lib/layouts/foils.layout:160
9066 #: lib/layouts/foils.layout:168
9070 #: lib/layouts/foils.layout:177
9074 #: lib/layouts/foils.layout:181
9075 msgid "Restriction:"
9076 msgstr "Obmedzenie:"
9078 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:100
9079 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9081 msgstr "Ľavá Hlavička"
9083 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
9084 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9085 msgid "Left Header:"
9086 msgstr "Ľavá Hlavička:"
9088 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:117
9089 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
9090 msgid "Right Header"
9091 msgstr "Pravá Hlavička"
9093 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
9094 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9095 msgid "Right Header:"
9096 msgstr "Pravá Hlavička:"
9098 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
9099 msgid "Right Footer"
9102 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9103 msgid "Right Footer:"
9104 msgstr "Pravá päta:"
9106 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
9107 #: lib/layouts/llncs.layout:420
9111 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
9112 #: lib/layouts/llncs.layout:359
9116 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
9117 #: lib/layouts/llncs.layout:324
9118 msgid "Corollary #."
9121 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
9122 msgid "Proposition #."
9123 msgstr "Tvrdenie #."
9125 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
9126 #: lib/layouts/llncs.layout:338
9127 msgid "Definition #."
9128 msgstr "Definícia #."
9130 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
9131 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9135 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
9136 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
9140 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
9144 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
9145 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
9149 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
9150 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
9151 msgid "Proposition*"
9154 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
9155 msgid "Proposition."
9158 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
9159 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
9163 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9164 msgid "French Letter (frletter)"
9165 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
9167 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9168 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9169 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
9171 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
9173 msgstr "Text listu:"
9175 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
9180 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
9184 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
9188 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
9192 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
9196 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
9201 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
9205 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
9206 msgid "ReturnAddress"
9207 msgstr "Návratná adresa"
9209 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
9210 msgid "ReturnAddress:"
9211 msgstr "Návratná adresa:"
9213 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
9214 #: lib/layouts/lettre.layout:472
9216 msgstr "Moje číslo:"
9218 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
9219 #: lib/layouts/lettre.layout:456
9221 msgstr "Vaše číslo:"
9223 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
9227 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
9231 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
9235 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
9239 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
9243 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
9247 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
9251 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
9255 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
9259 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
9263 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9267 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
9271 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
9275 #: lib/layouts/g-brief.layout:167
9277 msgstr "BankovýÚčet"
9279 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
9280 msgid "BankAccount:"
9281 msgstr "Bankový účet:"
9283 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
9284 msgid "PostalComment"
9285 msgstr "Doručovací údaj"
9287 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
9288 msgid "PostalComment:"
9289 msgstr "Doručovací údaj:"
9291 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
9295 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
9299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9300 msgid "G-Brief (V. 2)"
9301 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
9305 msgstr "Meno Riadok A"
9307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
9309 msgstr "Meno Riadok A:"
9311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
9313 msgstr "Meno Riadok B"
9315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
9317 msgstr "Meno Riadok B:"
9319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
9321 msgstr "Meno Riadok C"
9323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
9325 msgstr "Meno Riadok C:"
9327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9329 msgstr "Meno Riadok D"
9331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
9333 msgstr "Meno Riadok D:"
9335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
9337 msgstr "Meno Riadok E"
9339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9341 msgstr "Meno Riadok E:"
9343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
9345 msgstr "Meno Riadok F"
9347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
9349 msgstr "Meno Riadok F:"
9351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
9353 msgstr "Meno Riadok G"
9355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
9357 msgstr "Meno Riadok G:"
9359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
9361 msgstr "Adresa Riadok A"
9363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
9364 msgid "AddressRowA:"
9365 msgstr "Adresa Riadok A:"
9367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
9369 msgstr "Adresa Riadok B"
9371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
9372 msgid "AddressRowB:"
9373 msgstr "Adresa Riadok B:"
9375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
9377 msgstr "Adresa Riadok C"
9379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
9380 msgid "AddressRowC:"
9381 msgstr "Adresa Riadok C:"
9383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
9385 msgstr "Adresa Riadok D"
9387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
9388 msgid "AddressRowD:"
9389 msgstr "Adresa Riadok D:"
9391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
9393 msgstr "Adresa Riadok E"
9395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
9396 msgid "AddressRowE:"
9397 msgstr "Adresa Riadok E:"
9399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
9401 msgstr "Adresa Riadok F"
9403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
9404 msgid "AddressRowF:"
9405 msgstr "Adresa Riadok F:"
9407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
9408 msgid "TelephoneRowA"
9409 msgstr "Telefón Riadok A"
9411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
9412 msgid "TelephoneRowA:"
9413 msgstr "Telefón Riadok A:"
9415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
9416 msgid "TelephoneRowB"
9417 msgstr "Telefón Riadok B"
9419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9420 msgid "TelephoneRowB:"
9421 msgstr "Telefón Riadok B:"
9423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9424 msgid "TelephoneRowC"
9425 msgstr "Telefón Riadok C"
9427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
9428 msgid "TelephoneRowC:"
9429 msgstr "Telefón Riadok C:"
9431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
9432 msgid "TelephoneRowD"
9433 msgstr "Telefón Riadok D"
9435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
9436 msgid "TelephoneRowD:"
9437 msgstr "Telefón Riadok D:"
9439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
9440 msgid "TelephoneRowE"
9441 msgstr "Telefón Riadok E"
9443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
9444 msgid "TelephoneRowE:"
9445 msgstr "Telefón Riadok E:"
9447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
9448 msgid "TelephoneRowF"
9449 msgstr "Telefón Riadok F"
9451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
9452 msgid "TelephoneRowF:"
9453 msgstr "Telefón Riadok F:"
9455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
9456 msgid "InternetRowA"
9457 msgstr "Internet Riadok A"
9459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
9460 msgid "InternetRowA:"
9461 msgstr "Internet Riadok A:"
9463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
9464 msgid "InternetRowB"
9465 msgstr "Internet Riadok B"
9467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
9468 msgid "InternetRowB:"
9469 msgstr "Internet Riadok B:"
9471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
9472 msgid "InternetRowC"
9473 msgstr "Internet Riadok C"
9475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
9476 msgid "InternetRowC:"
9477 msgstr "Internet Riadok C:"
9479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
9480 msgid "InternetRowD"
9481 msgstr "Internet Riadok D"
9483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
9484 msgid "InternetRowD:"
9485 msgstr "Internet Riadok D:"
9487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9488 msgid "InternetRowE"
9489 msgstr "Internet Riadok E"
9491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
9492 msgid "InternetRowE:"
9493 msgstr "Internet Riadok E:"
9495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
9496 msgid "InternetRowF"
9497 msgstr "Internet Riadok F"
9499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9500 msgid "InternetRowF:"
9501 msgstr "Internet Riadok F:"
9503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
9505 msgstr "Banka Riadok A"
9507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9509 msgstr "Banka Riadok A:"
9511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
9513 msgstr "Banka Riadok B"
9515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
9517 msgstr "Banka Riadok B:"
9519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
9521 msgstr "Banka Riadok C"
9523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
9525 msgstr "Banka Riadok C:"
9527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
9529 msgstr "Banka Riadok D"
9531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
9533 msgstr "Banka Riadok D:"
9535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
9537 msgstr "Banka Riadok E"
9539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
9541 msgstr "Banka Riadok E:"
9543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
9545 msgstr "Banka Riadok F"
9547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
9549 msgstr "Banka Riadok F:"
9551 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9552 msgid "Hebrew Article"
9553 msgstr "Hebrejský Článok"
9555 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
9559 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
9561 msgstr "Pripomienky"
9563 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
9565 msgstr "Pripomienky #."
9567 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/ijmpc.layout:324
9568 #: lib/layouts/ijmpd.layout:327
9572 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9573 msgid "Hebrew Letter"
9574 msgstr "Hebrejský list"
9576 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9580 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
9584 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9588 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9590 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
9592 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9596 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9600 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
9602 msgstr "Pokračovanie"
9604 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
9605 msgid "(continuing)"
9606 msgstr "(pokračujem)"
9608 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
9612 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
9616 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
9620 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
9621 msgid "INTERCUT WITH:"
9622 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
9624 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9626 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
9628 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
9632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
9633 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
9634 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
9636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:72 lib/layouts/ijmpd.layout:77
9637 msgid "Author Names"
9638 msgstr "Mená Autorov"
9640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:78
9641 msgid "Author names that will appear in the header line"
9642 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
9644 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpc.layout:84
9645 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpd.layout:85
9646 #: lib/layouts/ijmpd.layout:89 lib/layouts/ijmpd.layout:97
9650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:157 lib/layouts/ijmpd.layout:147
9654 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:187
9655 #: lib/layouts/ijmpd.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:177
9656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9660 #: lib/layouts/ijmpc.layout:235
9661 msgid "Classification Codes"
9662 msgstr "Klasifikačné Kódy"
9664 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:240
9665 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9666 msgid "TableCaption"
9667 msgstr "Popis tabuľky"
9669 #: lib/layouts/ijmpc.layout:241 lib/layouts/ijmpd.layout:244
9670 msgid "Table caption"
9671 msgstr "Popis tabuľky"
9673 #: lib/layouts/ijmpc.layout:259 lib/layouts/ijmpd.layout:262
9675 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
9677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:258 lib/layouts/ijmpd.layout:261
9678 msgid "Cite reference"
9679 msgstr "Referencia na citáciu"
9681 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:279
9683 msgstr "BodováListina"
9685 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:299
9687 msgstr "RýmskaListina"
9689 #: lib/layouts/ijmpc.layout:302 lib/layouts/ijmpd.layout:305
9690 msgid "Numbering Scheme"
9691 msgstr "Schéma Číslovania"
9693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:306
9695 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
9698 "Použite číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
9701 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:343
9702 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
9703 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
9704 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52 lib/layouts/theorems.inc:42
9705 msgid "Theorem \\thetheorem."
9706 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
9708 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:367
9709 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
9710 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76
9711 msgid "Corollary \\thecorollary."
9712 msgstr "Korolár \\thecorollary."
9714 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:374
9715 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
9716 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
9717 msgid "Lemma \\thelemma."
9718 msgstr "Lemma \\thelemma."
9720 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:381
9721 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
9722 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
9723 msgid "Proposition \\theproposition."
9724 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
9726 #: lib/layouts/ijmpc.layout:366 lib/layouts/ijmpd.layout:387
9727 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
9728 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
9729 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:381
9730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
9731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
9732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
9733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
9734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
9738 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:388
9739 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
9740 msgid "Question \\thequestion."
9741 msgstr "Otázka \\thequestion."
9743 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:399
9744 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
9745 msgid "Claim \\theclaim."
9746 msgstr "Nárok \\theclaim."
9748 #: lib/layouts/ijmpc.layout:390 lib/layouts/ijmpd.layout:409
9749 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
9750 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
9751 msgid "Conjecture \\theconjecture."
9752 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
9754 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
9758 #: lib/layouts/ijmpc.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:432
9759 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
9760 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
9762 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
9763 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
9764 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
9766 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:194
9770 #: lib/layouts/iopart.layout:3
9771 msgid "Institute of Physics (IOP)"
9772 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
9774 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
9775 msgid "Short title that will appear in header line"
9776 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
9778 #: lib/layouts/iopart.layout:77
9782 #: lib/layouts/iopart.layout:83
9786 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
9790 #: lib/layouts/iopart.layout:106
9794 #: lib/layouts/iopart.layout:107
9798 #: lib/layouts/iopart.layout:117
9802 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/jasatex.layout:207
9803 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:249
9804 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/svglobal3.layout:69
9808 #: lib/layouts/iopart.layout:225
9809 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
9810 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
9812 #: lib/layouts/iopart.layout:225
9816 #: lib/layouts/iopart.layout:232
9817 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
9818 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
9820 #: lib/layouts/iopart.layout:232
9824 #: lib/layouts/iopart.layout:235
9825 msgid "submit to paper:"
9826 msgstr "podať do Journal:"
9828 #: lib/layouts/iopart.layout:261
9829 msgid "Bibliography (plain)"
9830 msgstr "Bibliografia (prostá)"
9832 #: lib/layouts/iopart.layout:285
9833 msgid "Bibliography heading"
9834 msgstr "Nadpis bibliografie"
9836 #: lib/layouts/isprs.layout:3
9837 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
9838 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
9840 #: lib/layouts/isprs.layout:38
9844 #: lib/layouts/isprs.layout:66
9848 #: lib/layouts/isprs.layout:128
9852 #: lib/layouts/isprs.layout:218
9853 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
9854 msgstr "POĎAKOVANIA"
9856 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
9857 msgid "Japanese Article (jarticle)"
9858 msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
9860 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
9861 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
9862 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
9864 #: lib/layouts/jasatex.layout:114
9865 msgid "Alternative Affiliation"
9866 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
9868 #: lib/layouts/jasatex.layout:125
9869 msgid "Affiliation Prefix"
9870 msgstr "Prefix Príslušenstva"
9872 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
9873 msgid "A prefix like 'Also at '"
9874 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj na '"
9876 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
9878 msgstr "Domáca stránka"
9880 #: lib/layouts/jasatex.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
9881 msgid "PACS numbers:"
9882 msgstr "PACS-čísla:"
9884 #: lib/layouts/jasatex.layout:213
9885 msgid "Preprint number"
9886 msgstr "Predtlač číslo"
9888 #: lib/layouts/jasatex.layout:216
9889 msgid "Preprint number:"
9890 msgstr "Predtlač číslo:"
9892 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/jasatex.layout:240
9893 msgid "Online citation"
9894 msgstr "Online citácia"
9896 #: lib/layouts/jbook.layout:3
9897 msgid "Japanese Book (jbook)"
9898 msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
9900 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
9901 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
9902 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
9904 #: lib/layouts/jreport.layout:3
9905 msgid "Japanese Report (jreport)"
9906 msgstr "Japonský Referát (jreport)"
9908 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
9909 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
9910 msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
9912 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
9913 msgid "Japanese Book (jsbook)"
9914 msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
9916 #: lib/layouts/jss.layout:3
9917 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
9918 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
9920 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
9924 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
9925 msgid "AddressForOffprints"
9926 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
9928 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
9929 msgid "Address for Offprints:"
9930 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
9932 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
9933 msgid "RunningTitle"
9934 msgstr "StĺpecNadpis"
9936 #: lib/layouts/kluwer.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:164
9937 #: lib/layouts/svcommon.inc:403
9938 msgid "Running title:"
9939 msgstr "titul v hlavičke:"
9941 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
9942 msgid "RunningAuthor"
9943 msgstr "StĺpecAutor"
9945 #: lib/layouts/kluwer.layout:246 lib/layouts/svcommon.inc:409
9946 msgid "Running author:"
9947 msgstr "Autor v Hlavičke:"
9949 #: lib/layouts/latex8.layout:3
9950 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
9951 msgstr "Latex8 Článok (zastaralý)"
9953 #: lib/layouts/letter.layout:3
9954 msgid "Letter (Standard Class)"
9955 msgstr "List (Štandardná trieda)"
9957 #: lib/layouts/lettre.layout:3
9958 msgid "French Letter (lettre)"
9959 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
9961 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
9963 msgstr "BezTelefónu"
9965 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
9966 #: lib/layouts/lettre.layout:380
9970 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
9971 #: lib/layouts/lettre.layout:194
9975 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
9976 #: lib/layouts/lettre.layout:244
9980 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
9981 msgid "Post Scriptum"
9982 msgstr "Postskriptum"
9984 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
9985 msgid "EndOfMessage"
9986 msgstr "KoniecSprávy"
9988 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
9990 msgstr "KoniecSúboru"
9992 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:159
9993 #: lib/layouts/lettre.layout:189 lib/layouts/lettre.layout:215
9994 #: lib/layouts/lettre.layout:238 lib/layouts/lettre.layout:258
9995 #: lib/layouts/lettre.layout:288 lib/layouts/lettre.layout:318
9996 #: lib/layouts/lettre.layout:344 lib/layouts/lettre.layout:374
9997 #: lib/layouts/lettre.layout:400
10001 #: lib/layouts/lettre.layout:169
10005 #: lib/layouts/lettre.layout:262
10009 #: lib/layouts/lettre.layout:292
10013 #: lib/layouts/lettre.layout:324
10015 msgstr "Bez Telefónu"
10017 #: lib/layouts/lettre.layout:525
10018 msgid "EndOfMessage."
10019 msgstr "KoniecSprávy."
10021 #: lib/layouts/lettre.layout:537
10023 msgstr "KoniecSúboru."
10025 #: lib/layouts/lettre.layout:657
10029 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10030 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10031 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10033 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
10034 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
10035 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/tufte-book.layout:62
10036 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22 lib/layouts/db_stdsections.inc:21
10037 #: lib/layouts/scrclass.inc:59 lib/layouts/stdsections.inc:39
10038 #: lib/layouts/svcommon.inc:146
10042 #: lib/layouts/llncs.layout:149
10043 msgid "Running LaTeX Title"
10044 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
10046 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svcommon.inc:371
10048 msgstr "Obsah Titul"
10050 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10052 msgstr "Obsah Titul:"
10054 #: lib/layouts/llncs.layout:200
10055 msgid "Author Running"
10056 msgstr "Stĺpec autor"
10058 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10059 msgid "Author Running:"
10060 msgstr "Stĺpec autor:"
10062 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svcommon.inc:389
10064 msgstr "Obsah Autor"
10066 #: lib/layouts/llncs.layout:212
10067 msgid "TOC Author:"
10068 msgstr "Obsah Autor:"
10070 #: lib/layouts/llncs.layout:300
10074 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svmono.layout:81
10075 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
10079 #: lib/layouts/llncs.layout:317
10080 msgid "Conjecture #."
10081 msgstr "Hypotéza #."
10083 #: lib/layouts/llncs.layout:345
10085 msgstr "Príklad #."
10087 #: lib/layouts/llncs.layout:352
10088 msgid "Exercise #."
10091 #: lib/layouts/llncs.layout:365
10093 msgstr "Poznámka #."
10095 #: lib/layouts/llncs.layout:372
10097 msgstr "Problém #."
10099 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
10100 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10101 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
10105 #: lib/layouts/llncs.layout:386
10106 msgid "Property #."
10107 msgstr "Vlastnosť #."
10109 #: lib/layouts/llncs.layout:399
10110 msgid "Question #."
10113 #: lib/layouts/llncs.layout:406
10115 msgstr "Pripomienka #."
10117 #: lib/layouts/llncs.layout:413
10118 msgid "Solution #."
10119 msgstr "Riešenie #."
10121 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10125 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10129 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:79
10130 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/memoir.layout:101
10131 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:129
10132 #: lib/layouts/memoir.layout:143 lib/layouts/memoir.layout:198
10133 #: lib/layouts/memoir.layout:217
10134 msgid "Short Title (TOC)|S"
10135 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
10137 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:80
10138 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10139 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
10141 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:91
10142 #: lib/layouts/memoir.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:119
10143 #: lib/layouts/memoir.layout:133 lib/layouts/memoir.layout:147
10144 #: lib/layouts/memoir.layout:202
10145 msgid "Short Title (Header)"
10146 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
10148 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10149 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10150 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10152 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10153 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:245
10157 #: lib/layouts/memoir.layout:88
10158 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10159 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
10161 #: lib/layouts/memoir.layout:92
10162 msgid "The section as it appears in the running headers"
10163 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10165 #: lib/layouts/memoir.layout:102
10166 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10167 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10169 #: lib/layouts/memoir.layout:106
10170 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10171 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10173 #: lib/layouts/memoir.layout:116
10174 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10175 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10177 #: lib/layouts/memoir.layout:120
10178 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10179 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10181 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10182 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10183 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
10185 #: lib/layouts/memoir.layout:134
10186 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10187 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10189 #: lib/layouts/memoir.layout:144
10190 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10191 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
10193 #: lib/layouts/memoir.layout:148
10194 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10195 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10197 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10198 msgid "Chapterprecis"
10199 msgstr "KapitolaSúhrn"
10201 #: lib/layouts/memoir.layout:120
10205 #: lib/layouts/memoir.layout:185
10206 msgid "Epigraph Source|S"
10207 msgstr "Epigraf Zdroj"
10209 #: lib/layouts/memoir.layout:186
10213 #: lib/layouts/memoir.layout:187
10214 msgid "The source/author of this epigraph"
10215 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
10217 #: lib/layouts/memoir.layout:133
10219 msgstr "TitulBásne"
10221 #: lib/layouts/memoir.layout:199 lib/layouts/memoir.layout:218
10222 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10223 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
10225 #: lib/layouts/memoir.layout:203
10226 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10227 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10229 #: lib/layouts/memoir.layout:151
10231 msgstr "TitulBásne*"
10233 #: lib/layouts/memoir.layout:176
10237 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10241 #: lib/layouts/moderncv.layout:35
10245 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10249 #: lib/layouts/moderncv.layout:51
10253 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10254 msgid "CV Color Scheme:"
10255 msgstr "CV Farebné Schéma:"
10257 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10258 msgid "PDF Page Mode"
10259 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
10261 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10262 msgid "PDF Page Mode:"
10263 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
10265 #: lib/layouts/moderncv.layout:57 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10267 msgstr "KrstnéMeno"
10269 #: lib/layouts/moderncv.layout:70
10271 msgstr "Priezvisko"
10273 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
10274 msgid "Family Name:"
10275 msgstr "Priezvisko:"
10277 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10281 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10282 msgid "Optional address line"
10283 msgstr "Nepovinný riadok adresy"
10285 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10289 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
10293 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
10295 msgstr "Domáca stránka:"
10297 #: lib/layouts/moderncv.layout:140
10301 #: lib/layouts/moderncv.layout:143
10302 msgid "Extra Info:"
10303 msgstr "Prídavná informácia:"
10305 #: lib/layouts/moderncv.layout:149
10307 msgstr "Fotografia:"
10309 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10310 msgid "Height the photo is resized to"
10311 msgstr "Výstupná výška fotografie"
10313 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10317 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
10318 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10319 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
10321 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10322 msgid "EmptySection"
10323 msgstr "PrázdnaSekcia"
10325 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
10326 msgid "Empty Section"
10327 msgstr "Prázdna Sekcia"
10329 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
10330 msgid "CloseSection"
10331 msgstr "ZavriSekciu"
10333 #: lib/layouts/moderncv.layout:250
10337 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
10338 msgid "Optional width"
10339 msgstr "Nepovinná šírka"
10341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10345 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
10346 msgid "Header content"
10347 msgstr "Obsah hlavičky"
10349 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
10353 #: lib/layouts/moderncv.layout:212 lib/layouts/moderncv.layout:213
10357 #: lib/layouts/moderncv.layout:217 lib/layouts/moderncv.layout:218
10361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
10369 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
10373 #: lib/layouts/moderncv.layout:272
10374 msgid "ItemWithComment"
10375 msgstr "Prvok:Komentár"
10377 #: lib/layouts/moderncv.layout:279
10378 msgid "Item with Comment:"
10379 msgstr "Prvok s Komentárom:"
10381 #: lib/layouts/moderncv.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:286
10385 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
10387 msgstr "ZáznamVListine"
10389 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
10391 msgstr "Záznam v listine:"
10393 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
10395 msgstr "Dvojitá položka"
10397 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
10398 msgid "Double Item:"
10399 msgstr "Dvojitá položka:"
10401 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
10402 msgid "Left Summary"
10403 msgstr "Ľavý Súhrn"
10405 #: lib/layouts/moderncv.layout:316 lib/layouts/moderncv.layout:317
10406 msgid "Left summary"
10407 msgstr "Ľavý súhrn"
10409 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
10413 #: lib/layouts/moderncv.layout:321 lib/layouts/moderncv.layout:322
10417 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
10418 msgid "Right Summary"
10419 msgstr "Pravý Súhrn"
10421 #: lib/layouts/moderncv.layout:326 lib/layouts/moderncv.layout:327
10422 msgid "Right summary"
10423 msgstr "Pravý súhrn"
10425 #: lib/layouts/moderncv.layout:331
10426 msgid "DoubleListItem"
10427 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
10429 #: lib/layouts/moderncv.layout:334
10430 msgid "Double List Item:"
10431 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
10433 #: lib/layouts/moderncv.layout:343
10435 msgstr "Prvý Záznam"
10437 #: lib/layouts/moderncv.layout:344
10439 msgstr "Prvý záznam"
10441 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
10445 #: lib/layouts/moderncv.layout:373
10446 msgid "MakeCVtitle"
10447 msgstr "VydaťCVTitul"
10449 #: lib/layouts/moderncv.layout:381
10450 msgid "Make CV Title"
10451 msgstr "Vydať CV Titul"
10453 #: lib/layouts/moderncv.layout:380
10454 msgid "MakeLetterTitle"
10455 msgstr "VydaťTitulListu"
10457 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
10458 msgid "Make Letter Title"
10459 msgstr "Vydať Titul Listu"
10461 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
10462 msgid "MakeLetterClosing"
10463 msgstr "VydaťZáverListu"
10465 #: lib/layouts/moderncv.layout:390
10466 msgid "Close Letter"
10467 msgstr "Záver listu"
10469 #: lib/layouts/moderncv.layout:173 lib/layouts/stdlayouts.inc:98
10470 msgid "--Separator--"
10471 msgstr "--Oddeľovač--"
10473 #: lib/layouts/moderncv.layout:181 lib/layouts/stdlayouts.inc:107
10474 msgid "--- Separate Environment ---"
10475 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
10477 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
10481 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
10482 msgid "Company Name"
10483 msgstr "Meno Firmy"
10485 #: lib/layouts/moderncv.layout:442 lib/layouts/moderncv.layout:443
10486 msgid "Company name"
10487 msgstr "Meno firmy"
10489 #: lib/layouts/moderncv.layout:486
10493 #: lib/layouts/moderncv.layout:498 lib/layouts/svcommon.inc:519
10494 msgid "Alternative Name"
10495 msgstr "Alternatívne Meno"
10497 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
10498 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
10499 msgstr "Alternatíva miesto 'Príloha'"
10501 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
10505 #: lib/layouts/mwart.layout:3
10506 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
10507 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
10509 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10510 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10511 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
10513 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
10514 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
10515 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
10517 #: lib/layouts/paper.layout:3
10518 msgid "Paper (Standard Class)"
10519 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
10521 #: lib/layouts/paper.layout:147
10525 #: lib/layouts/paper.layout:159
10526 msgid "Institution"
10527 msgstr "Inštitúcia"
10529 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
10533 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
10537 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
10538 msgid "Slide Option"
10539 msgstr "Voľba Fólia"
10541 #: lib/layouts/powerdot.layout:136
10542 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
10543 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
10545 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
10547 msgstr "KoniecFólie"
10549 #: lib/layouts/powerdot.layout:155
10553 #: lib/layouts/powerdot.layout:168
10555 msgstr "ŠirokáFólia"
10557 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
10559 msgstr "PrázdnaFólia"
10561 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
10562 msgid "Empty slide:"
10563 msgstr "Prázdna fólia:"
10565 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/numarticle.inc:9
10566 msgid "\\arabic{section}"
10567 msgstr "\\arabic{section}"
10569 #: lib/layouts/powerdot.layout:253
10570 msgid "ItemizeType1"
10571 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
10573 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
10574 msgid "EnumerateType1"
10575 msgstr "ČíslovanieTyp1"
10577 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:46
10578 msgid "List of Algorithms"
10579 msgstr "Zoznam algoritmov"
10581 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10582 msgid "Recipe Book"
10585 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10586 msgid "\\thechapter"
10587 msgstr "\\thechapter"
10589 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
10593 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
10597 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
10598 msgid "Ingredients"
10601 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10602 msgid "Ingredients Header"
10603 msgstr "Hlavička Prísady"
10605 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10606 msgid "Specify an optional ingredients header"
10607 msgstr "Urči nepovinnú hlavičku prísad"
10609 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
10610 msgid "Ingredients:"
10613 #: lib/layouts/report.layout:3
10614 msgid "Report (Standard Class)"
10615 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
10617 #: lib/layouts/revtex.layout:3
10618 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
10619 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
10621 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
10622 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
10623 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
10625 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:151
10626 msgid "Affiliation (alternate)"
10627 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
10629 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:157
10630 msgid "Affiliation (alternate):"
10631 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
10633 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
10634 msgid "Alternate Affiliation Option"
10635 msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
10637 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
10638 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
10639 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz alternatívne príslušenstvo"
10641 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:161
10642 msgid "Affiliation (none)"
10643 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
10645 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:109 lib/layouts/revtex4.layout:164
10646 msgid "No affiliation"
10647 msgstr "Bez príslušenstva"
10649 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:126 lib/layouts/revtex4.layout:203
10650 msgid "Electronic Address:"
10651 msgstr "Elektronická adresa:"
10653 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
10654 msgid "Electronic Address Option|s"
10655 msgstr "Voľba elektronická adresa"
10657 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
10658 msgid "Optional argument to the email command"
10659 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz email"
10661 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
10662 msgid "Author URL Option"
10663 msgstr "Voľba URL Autora"
10665 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
10666 msgid "Optional argument to the homepage command"
10667 msgstr "Nepovinný argument pre referenciu na domácu stránku"
10669 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:183
10670 msgid "Collaboration"
10671 msgstr "Spolupráca"
10673 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:186
10674 msgid "Collaboration:"
10675 msgstr "Spolupráca:"
10677 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:102
10681 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:198 lib/layouts/revtex4.layout:193
10682 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
10686 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
10687 msgid "Short title as it appears in the running headers"
10688 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10690 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:219
10691 msgid "acknowledgments"
10692 msgstr "poďakovania"
10694 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
10695 msgid "Ruled Table"
10696 msgstr "Pevná Tabuľka"
10698 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:242
10699 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
10703 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:240
10705 msgstr "Obrátiť Stránku"
10707 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248
10709 msgstr "Široký Text"
10711 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:258
10715 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
10716 msgid "List of Videos"
10717 msgstr "Zoznam Videí"
10719 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/revtex4-1.layout:272
10721 msgstr "Plávajúci odkaz"
10723 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
10724 msgid "REVTeX (V. 4)"
10725 msgstr "REVTeX (V. 4)"
10727 #: lib/layouts/revtex4.layout:169
10728 msgid "AltAffiliation"
10729 msgstr "Druhé príslušenstvo"
10731 #: lib/layouts/revtex4.layout:257
10732 msgid "PACS number:"
10733 msgstr "PACS-číslo:"
10735 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
10736 msgid "KOMA-Script Article"
10737 msgstr "KOMA-Script Článok"
10739 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
10740 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
10741 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
10743 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
10744 msgid "KOMA-Script Book"
10745 msgstr "KOMA-Script Kniha"
10747 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
10748 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
10749 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralý)"
10751 #: lib/layouts/scrlettr.layout:25 lib/layouts/scrlttr2.layout:29
10752 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10753 #: lib/layouts/enumitem.module:73
10755 msgstr "Etiketovanie"
10757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
10761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
10765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10769 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
10773 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
10774 msgid "Specialmail"
10775 msgstr "Zvláštna pošta"
10777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
10778 msgid "Specialmail:"
10779 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
10781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
10785 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
10787 msgstr "Vaše číslo"
10789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
10793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
10794 msgid "Your letter of:"
10795 msgstr "Váš dopis od:"
10797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
10799 msgstr "Moje číslo"
10801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
10805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
10806 msgid "Customer no.:"
10807 msgstr "Zákazník č.:"
10809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
10813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
10814 msgid "Invoice no.:"
10817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
10818 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
10819 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
10821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
10822 msgid "NextAddress"
10823 msgstr "ĎalšiaAdresa"
10825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
10826 msgid "Next Address:"
10827 msgstr "Ďalšia Adresa:"
10829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
10830 msgid "Sender Name:"
10831 msgstr "Meno odosielateľa:"
10833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
10834 msgid "Sender Phone:"
10835 msgstr "Telefón odosielateľa:"
10837 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
10838 msgid "Sender Fax:"
10839 msgstr "Fax odosielateľa:"
10841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
10842 msgid "Sender E-Mail:"
10843 msgstr "E-mail odosielateľa:"
10845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
10846 msgid "Sender URL:"
10847 msgstr "URL odosielateľa:"
10849 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
10857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
10859 msgstr "KoniecDopis"
10861 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
10862 msgid "End of letter"
10863 msgstr "Koniec dopisu"
10865 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
10866 msgid "KOMA-Script Report"
10867 msgstr "KOMA-Script referát"
10869 #: lib/layouts/seminar.layout:3
10873 #: lib/layouts/seminar.layout:25 lib/layouts/seminar.layout:84
10874 msgid "LandscapeSlide"
10875 msgstr "FóliaNaŠírku"
10877 #: lib/layouts/seminar.layout:26
10878 msgid "Landscape Slide"
10879 msgstr "Fólia na Šírku"
10881 #: lib/layouts/seminar.layout:38 lib/layouts/seminar.layout:100
10882 msgid "PortraitSlide"
10883 msgstr "FóliaNaVýšku"
10885 #: lib/layouts/seminar.layout:40
10886 msgid "Portrait Slide"
10887 msgstr "Fólia na Výšku"
10889 #: lib/layouts/seminar.layout:45
10890 msgid "SlideHeading"
10891 msgstr "NadpisFólie"
10893 #: lib/layouts/seminar.layout:64
10894 msgid "SlideSubHeading"
10895 msgstr "PodnadpisFólie"
10897 #: lib/layouts/seminar.layout:70
10898 msgid "ListOfSlides"
10899 msgstr "ZoznamFólií"
10901 #: lib/layouts/seminar.layout:60
10902 msgid "List of Slides"
10903 msgstr "Zoznam Fólií"
10905 #: lib/layouts/seminar.layout:81
10906 msgid "SlideContents"
10907 msgstr "ObsahFólie"
10909 #: lib/layouts/seminar.layout:69
10910 msgid "Slide Contents"
10911 msgstr "Obsah Fólie"
10913 #: lib/layouts/seminar.layout:73 lib/layouts/seminar.layout:132
10914 msgid "ProgressContents"
10915 msgstr "ObsahPokroku"
10917 #: lib/layouts/seminar.layout:75
10918 msgid "Progress Contents"
10919 msgstr "Obsah Pokroku"
10921 #: lib/layouts/seminar.layout:94
10922 msgid "Landscape Slide:"
10923 msgstr "Fólia na šírku:"
10925 #: lib/layouts/seminar.layout:103
10926 msgid "Portrait Slide:"
10927 msgstr "Fólia na výšku:"
10929 #: lib/layouts/seminar.layout:105
10933 #: lib/layouts/seminar.layout:112
10935 msgstr "KoniecFólie"
10937 #: lib/layouts/seminar.layout:124
10938 msgid "[List Of Slides]"
10939 msgstr "[Zoznam Fólií]"
10941 #: lib/layouts/seminar.layout:129
10942 msgid "[Slide Contents]"
10943 msgstr "[Obsah fólie]"
10945 #: lib/layouts/seminar.layout:135
10946 msgid "[Progress Contents]"
10947 msgstr "[Obsah Pokroku]"
10949 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
10950 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
10951 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
10953 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
10954 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
10955 msgid "Conjecture*"
10958 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
10959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
10960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
10962 msgstr "Algoritmus*"
10964 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
10968 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/siamltex.layout:206
10969 msgid "The title as it appears in the running headers"
10970 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10972 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
10973 msgid "Subjectclass"
10974 msgstr "TematickáOblasť"
10976 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
10977 msgid "AMS subject classifications:"
10978 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
10980 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
10981 msgid "ACM SIGPLAN"
10982 msgstr "ACM SIGPLAN"
10984 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
10986 msgstr "Konferencia"
10988 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:80
10989 msgid "Name of the conference"
10990 msgstr "Meno konferencie"
10992 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
10993 msgid "Conference:"
10994 msgstr "Konferencia:"
10996 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
10997 msgid "CopyrightYear"
10998 msgstr "AutorskéPrávaRok"
11000 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
11001 msgid "Copyright year:"
11002 msgstr "Autorské práva rok:"
11004 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
11005 msgid "Copyrightdata"
11006 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
11008 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
11009 msgid "Copyright data:"
11010 msgstr "Autorské práva dáta:"
11012 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
11013 msgid "TitleBanner"
11014 msgstr "ÚvodnýNadpis"
11016 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110
11017 msgid "Title banner:"
11018 msgstr "Titul záhlavia:"
11020 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:114
11021 msgid "PreprintFooter"
11022 msgstr "PredtlačPäta"
11024 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
11025 msgid "Preprint footer:"
11026 msgstr "Predtlač päta:"
11028 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158
11029 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11030 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
11032 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
11036 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
11040 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11044 #: lib/layouts/simplecv.layout:59
11048 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11049 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11050 msgstr "Inderscience časopisy (9.5 x 6.5)"
11052 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11053 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11054 msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
11056 #: lib/layouts/slides.layout:3
11060 #: lib/layouts/slides.layout:105
11062 msgstr "Nová Fólia:"
11064 #: lib/layouts/slides.layout:127
11068 #: lib/layouts/slides.layout:142
11069 msgid "New Overlay:"
11070 msgstr "Nové Prekrytie:"
11072 #: lib/layouts/slides.layout:182
11074 msgstr "Nová poznámka:"
11076 #: lib/layouts/slides.layout:207
11077 msgid "InvisibleText"
11078 msgstr "Neviditeľný text"
11080 #: lib/layouts/slides.layout:214
11081 msgid "<Invisible Text Follows>"
11082 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
11084 #: lib/layouts/slides.layout:231
11085 msgid "VisibleText"
11086 msgstr "Viditeľný text"
11088 #: lib/layouts/slides.layout:238
11089 msgid "<Visible Text Follows>"
11090 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
11092 #: lib/layouts/spie.layout:3
11093 msgid "SPIE Proceedings"
11094 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
11096 #: lib/layouts/spie.layout:55
11098 msgstr "Autori-Info"
11100 #: lib/layouts/spie.layout:67
11101 msgid "Authorinfo:"
11102 msgstr "Autori-Info:"
11104 #: lib/layouts/spie.layout:80
11108 #: lib/layouts/spie.layout:95
11109 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11110 msgstr "POĎAKOVANIA"
11112 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11113 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11114 msgstr "Springer SV Global (zastaralá Verzia)"
11116 #: lib/layouts/svglobal.layout:70 lib/layouts/svjog.layout:74
11117 #: lib/layouts/svprobth.layout:104
11119 msgstr "Hlavičková poznámka"
11121 #: lib/layouts/svglobal.layout:84 lib/layouts/svjog.layout:88
11122 #: lib/layouts/svprobth.layout:118
11123 msgid "Headnote (optional):"
11124 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
11126 #: lib/layouts/svglobal.layout:93 lib/layouts/svglobal.layout:95
11127 #: lib/layouts/svjog.layout:97 lib/layouts/svjog.layout:99
11128 #: lib/layouts/svprobth.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:129
11132 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
11133 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
11137 #: lib/layouts/svglobal.layout:108 lib/layouts/svjog.layout:112
11138 #: lib/layouts/svprobth.layout:142
11139 msgid "Institute #"
11140 msgstr "Inštitút #"
11142 #: lib/layouts/svglobal.layout:125 lib/layouts/svjog.layout:129
11143 #: lib/layouts/svmult.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:159
11144 #: lib/layouts/scrclass.inc:204 lib/layouts/svcommon.inc:477
11148 #: lib/layouts/svglobal.layout:129 lib/layouts/svjog.layout:133
11149 #: lib/layouts/svprobth.layout:163 lib/layouts/amsdefs.inc:178
11150 msgid "Dedication:"
11151 msgstr "Venovanie:"
11153 #: lib/layouts/svglobal.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:141
11154 #: lib/layouts/svprobth.layout:171
11155 msgid "Corr Author:"
11156 msgstr "Zodpovedný Autor:"
11158 #: lib/layouts/svglobal.layout:141 lib/layouts/svjog.layout:145
11159 #: lib/layouts/svprobth.layout:175
11163 #: lib/layouts/svglobal.layout:145 lib/layouts/svjog.layout:149
11164 #: lib/layouts/svprobth.layout:179
11168 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11169 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11170 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
11172 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
11176 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11177 msgid "Mathematics Subject Classification"
11178 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
11180 #: lib/layouts/svglobal3.layout:78
11184 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11185 msgid "CR Subject Classification"
11186 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
11188 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
11189 msgid "Solution \\thesolution"
11190 msgstr "Riešenie \\thesolution"
11192 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11193 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11194 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
11196 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11197 msgid "Springer SV Mono"
11198 msgstr "Springer SV Mono"
11200 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svcommon.inc:647
11202 msgstr "Dôkaz(QED)"
11204 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svcommon.inc:656
11205 msgid "Proof(smartQED)"
11206 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
11208 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11209 msgid "Springer SV Mult"
11210 msgstr "Springer SV Mult"
11212 #: lib/layouts/svmult.layout:33
11216 #: lib/layouts/svmult.layout:36
11220 #: lib/layouts/svmult.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:150
11221 msgid "Contributors"
11222 msgstr "Prispievatelia"
11224 #: lib/layouts/svmult.layout:67
11225 msgid "List of Contributors"
11226 msgstr "Zoznam prispievateľov"
11228 #: lib/layouts/svmult.layout:71
11229 msgid "Contributor List"
11230 msgstr "Zoznam prispievateľov"
11232 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/svmult.layout:107
11233 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/svmult.layout:115
11234 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svmult.layout:123
11235 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:131
11236 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:139
11237 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svmult.layout:147
11238 #: lib/layouts/svmult.layout:151 lib/layouts/svmult.layout:155
11239 msgid "For editors"
11240 msgstr "Pre vydavateľov"
11242 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:115
11243 msgid "PartBacktext"
11244 msgstr "ČasťZadnejStrany"
11246 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svcommon.inc:408
11247 msgid "Running Chapter"
11248 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
11250 #: lib/layouts/svmult.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:163
11254 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svcommon.inc:150
11255 msgid "ChapSubtitle"
11256 msgstr "KapPodtitul"
11258 #: lib/layouts/svmult.layout:126 lib/layouts/svcommon.inc:313
11262 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svcommon.inc:308
11266 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:497
11267 #: lib/layouts/svcommon.inc:501
11271 #: lib/layouts/svmult.layout:142 lib/layouts/svcommon.inc:521
11272 #: lib/layouts/svcommon.inc:530
11276 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svcommon.inc:175
11280 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11281 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11282 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
11284 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11285 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11286 msgstr "Japonský Článok (vertikálne písanie)"
11288 #: lib/layouts/tbook.layout:3
11289 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
11290 msgstr "Japonská Kniha (vertikálne písanie)"
11292 #: lib/layouts/treport.layout:3
11293 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11294 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
11296 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11298 msgstr "Tufte Kniha"
11300 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:125
11301 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11302 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11303 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
11305 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
11307 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
11309 #: lib/layouts/tufte-book.layout:128
11311 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
11313 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
11315 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11317 #: lib/layouts/tufte-book.layout:146
11319 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11321 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
11323 msgstr "Nová Úvaha"
11325 #: lib/layouts/tufte-book.layout:159
11326 msgid "new thought"
11327 msgstr "nová úvaha"
11329 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
11333 #: lib/layouts/tufte-book.layout:172
11337 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
11341 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
11345 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
11347 msgstr "Celá Šírka"
11349 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
11350 msgid "MarginTable"
11351 msgstr "Okrajná tabuľka"
11353 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
11354 msgid "MarginFigure"
11355 msgstr "OkrajnýObrázok"
11357 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11358 msgid "Tufte Handout"
11359 msgstr "Tufte Handout"
11361 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11365 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
11369 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
11370 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
11371 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
11373 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
11374 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11376 msgstr "KrstnéMeno"
11378 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
11382 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
11383 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11384 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
11388 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
11389 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
11393 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
11397 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
11398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
11399 msgid "Citation-number"
11400 msgstr "ČísloCitácie"
11402 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
11406 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
11410 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
11414 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
11415 msgid "Issue-number"
11416 msgstr "Číslo vydania"
11418 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
11420 msgstr "Deň vydania"
11422 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
11423 msgid "Issue-months"
11424 msgstr "Mesiac vydania"
11426 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
11427 msgid "Subsubparagraph"
11428 msgstr "Podpododstavec"
11430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
11431 msgid "-- Header --"
11432 msgstr "--Hlavička--"
11434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
11435 msgid "Special-section"
11436 msgstr "Špeciálna-sekcia"
11438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
11439 msgid "Special-section:"
11440 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
11442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
11443 msgid "AGU-journal"
11444 msgstr "AGU-žurnál"
11446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
11447 msgid "AGU-journal:"
11448 msgstr "AGU-žurnál:"
11450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
11451 msgid "Citation-number:"
11452 msgstr "Číslo citácie:"
11454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
11458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
11459 msgid "AGU-volume:"
11462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
11464 msgstr "AGU-vydanie"
11466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
11468 msgstr "AGU-vydanie:"
11470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
11472 msgstr "Autorské práva:"
11474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
11475 msgid "Index-terms"
11476 msgstr "Pojmy indexu"
11478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
11479 msgid "Index-terms..."
11480 msgstr "Pojmy indexu..."
11482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
11484 msgstr "Pojem indexu"
11486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
11487 msgid "Index-term:"
11488 msgstr "Pojem indexu:"
11490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
11492 msgstr "Krížny pojem"
11494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
11495 msgid "Cross-term:"
11496 msgstr "Krížny pojem:"
11498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
11499 msgid "Supplementary"
11502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
11503 msgid "Supplementary..."
11504 msgstr "Dodatkové..."
11506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
11508 msgstr "Dodatočná poznámka"
11510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
11511 msgid "Sup-mat-note:"
11512 msgstr "Dodatočná poznámka:"
11514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
11516 msgstr "Citát (iný)"
11518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
11519 msgid "Cite-other:"
11520 msgstr "Citát (iný):"
11522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
11524 msgstr "Revidované:"
11526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
11528 msgstr "Identifikačný riadok"
11530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
11531 msgid "Ident-line:"
11532 msgstr "Identifikačný riadok:"
11534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
11536 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
11538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
11540 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
11542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
11543 msgid "Published-online:"
11544 msgstr "Vydané-online:"
11546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
11550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
11554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
11555 msgid "Posting-order"
11556 msgstr "PoradieOdoslania"
11558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
11559 msgid "Posting-order:"
11560 msgstr "Poradie odoslania:"
11562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
11564 msgstr "AGU-stránky"
11566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
11568 msgstr "AGU-stránky:"
11570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
11574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
11578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
11582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
11586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
11590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
11594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
11596 msgstr "SkupinaDát"
11598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
11600 msgstr "Skupina dát:"
11602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
11606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
11610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
11614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
11618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
11622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
11623 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
11627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
11631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
11635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
11639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
11641 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
11643 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
11644 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:273
11648 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
11652 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
11656 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
11660 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
11664 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
11666 msgstr "AutorovaAdresa"
11668 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
11669 msgid "Author Address:"
11670 msgstr "Autorova Adresa:"
11672 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
11673 msgid "SlugComment"
11674 msgstr "TlačováPoznámka"
11676 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
11677 msgid "Slug Comment:"
11678 msgstr "Tlačová Poznámka:"
11680 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
11682 msgstr "Vyobrazenie"
11684 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
11686 msgstr "Plano-tabuľka"
11688 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
11692 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
11693 msgid "Short title which appears in the running headers"
11694 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11696 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
11697 msgid "Current Address"
11698 msgstr "Súčasná Adresa"
11700 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
11701 msgid "Current address:"
11702 msgstr "Súčasná adresa:"
11704 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
11705 msgid "E-mail address:"
11706 msgstr "E-mail adresa:"
11708 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
11709 msgid "Key words and phrases:"
11710 msgstr "Heslá a zvraty:"
11712 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
11716 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
11718 msgstr "Prekladateľ"
11720 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
11721 msgid "Translator:"
11722 msgstr "Prekladateľ:"
11724 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
11725 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
11726 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
11728 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11732 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11736 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11740 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11744 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11745 msgid "GuiMenuItem"
11746 msgstr "Položka v GuiMenu"
11748 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11750 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
11752 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11756 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
11760 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
11761 msgid "Subparagraph*"
11762 msgstr "Pododstavec*"
11764 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11765 msgid "Authorgroup"
11766 msgstr "SkupinaAutorov"
11768 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
11769 msgid "RevisionHistory"
11770 msgstr "RevíznaHistória"
11772 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
11773 msgid "Revision History"
11774 msgstr "Revízna História"
11776 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
11780 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
11781 msgid "RevisionRemark"
11782 msgstr "RevíznaPripomienka"
11784 #: lib/layouts/numreport.inc:12
11785 msgid "\\arabic{chapter}"
11786 msgstr "\\arabic{chapter}"
11788 #: lib/layouts/numreport.inc:13
11789 msgid "\\Alph{chapter}"
11790 msgstr "\\Alph{chapter}"
11792 #: lib/layouts/numreport.inc:44
11793 msgid "\\arabic{footnote}"
11794 msgstr "\\arabic{footnote}"
11796 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
11797 msgid "\\Roman{section}."
11798 msgstr "\\Roman{section}."
11800 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
11801 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
11802 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
11804 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
11805 msgid "\\Alph{subsection}."
11806 msgstr "\\Alph{subsection}."
11808 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
11809 msgid "\\arabic{subsection}."
11810 msgstr "\\arabic{subsection}."
11812 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
11813 msgid "\\arabic{subsubsection}."
11814 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
11816 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
11817 msgid "\\alph{subsubsection}."
11818 msgstr "\\alph{subsubsection}."
11820 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
11821 msgid "\\alph{paragraph}."
11822 msgstr "\\alph{paragraph}."
11824 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
11826 msgstr "Časť (zoznam)"
11828 #: lib/layouts/scrclass.inc:120
11830 msgstr "Kapitola (zoznam)"
11832 #: lib/layouts/scrclass.inc:130
11834 msgstr "Sekcia (zoznam)"
11836 #: lib/layouts/scrclass.inc:140
11838 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
11840 #: lib/layouts/scrclass.inc:146
11842 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
11844 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
11846 msgstr "Minisekcia"
11848 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
11850 msgstr "Vydavatelia"
11852 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
11854 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
11856 #: lib/layouts/scrclass.inc:229
11857 msgid "Uppertitleback"
11858 msgstr "HornýTitulVzadu"
11860 #: lib/layouts/scrclass.inc:235
11861 msgid "Lowertitleback"
11862 msgstr "DolnýTitulVzadu"
11864 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
11866 msgstr "Extra titulok"
11868 #: lib/layouts/scrclass.inc:266
11872 #: lib/layouts/scrclass.inc:267
11876 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
11880 #: lib/layouts/scrclass.inc:286
11884 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
11888 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
11889 msgid "Dictum Author"
11890 msgstr "Autor výroku"
11892 #: lib/layouts/scrclass.inc:320
11893 msgid "The author of this dictum"
11894 msgstr "Autor tohto výroku"
11896 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
11898 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
11900 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
11904 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
11908 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
11912 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
11916 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
11920 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
11921 msgid "\\Roman{part}"
11922 msgstr "\\Roman{part}"
11924 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
11925 msgid "Part \\Roman{part}"
11926 msgstr "Časť \\Roman{part}"
11928 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
11930 msgstr "Kapitola ##"
11932 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
11933 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
11937 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
11938 msgid "Paragraph ##"
11939 msgstr "Odstavec ##"
11941 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
11942 msgid "\\arabic{enumi}."
11943 msgstr "\\arabic{enumi}."
11945 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
11946 msgid "\\roman{enumiii}."
11947 msgstr "\\roman{enumiii}."
11949 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
11950 msgid "\\Alph{enumiv}."
11951 msgstr "\\Alph{enumiv}."
11953 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
11954 msgid "Equation ##"
11955 msgstr "Rovnica ##"
11957 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
11958 msgid "Footnote ##"
11959 msgstr "Poznámka pri päte ##"
11961 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
11965 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
11969 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
11973 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:146
11974 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
11978 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/stdinsets.inc:188
11979 msgid "Listings[[List of Listings]]"
11980 msgstr "Zoznam výpisov"
11982 #: lib/layouts/stdinsets.inc:194 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
11983 msgid "Listings[[inset]]"
11984 msgstr "Nastavenie výpisov"
11986 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
11990 #: lib/layouts/stdinsets.inc:403
11994 #: lib/layouts/stdinsets.inc:464
11998 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:118
11999 msgid "Part \\thepart"
12000 msgstr "Časť \\thepart"
12002 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
12003 msgid "Chapter \\thechapter"
12004 msgstr "Kapitola \\thechapter"
12006 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
12007 msgid "Appendix \\thechapter"
12008 msgstr "Príloha \\thechapter"
12010 #: lib/layouts/svcommon.inc:67
12011 msgid "Front Matter"
12012 msgstr "Vstupná Časť"
12014 #: lib/layouts/svcommon.inc:83
12015 msgid "--- Front Matter ---"
12016 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
12018 #: lib/layouts/svcommon.inc:93
12019 msgid "Main Matter"
12020 msgstr "Hlavná Casť"
12022 #: lib/layouts/svcommon.inc:97
12023 msgid "--- Main Matter ---"
12024 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
12026 #: lib/layouts/svcommon.inc:100
12027 msgid "Back Matter"
12028 msgstr "Zaverečná Časť"
12030 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
12031 msgid "--- Back Matter ---"
12032 msgstr "--- Zaverečná Časť ---"
12034 #: lib/layouts/svcommon.inc:140
12036 msgstr "Časť Titul"
12038 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12039 msgid "Title of this part"
12040 msgstr "Titul tejto časti"
12042 #: lib/layouts/svcommon.inc:283
12043 msgid "Run-in headings"
12044 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
12046 #: lib/layouts/svcommon.inc:298
12047 msgid "Sub-run-in headings"
12048 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
12050 #: lib/layouts/svcommon.inc:355
12051 msgid "Author data:"
12052 msgstr "Autor dáta:"
12054 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12056 msgstr "Obsah titul:"
12058 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
12059 msgid "TOC author:"
12060 msgstr "Obsah autor:"
12062 #: lib/layouts/svcommon.inc:395
12063 msgid "Running Title"
12064 msgstr "Titul v Hlavičke"
12066 #: lib/layouts/svcommon.inc:402
12067 msgid "Running Author"
12068 msgstr "Autor v Hlavičke"
12070 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
12071 msgid "Running chapter:"
12072 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
12074 #: lib/layouts/svcommon.inc:420
12075 msgid "Running Section"
12076 msgstr "SekciaVHlavičke"
12078 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
12079 msgid "Running section:"
12080 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
12082 #: lib/layouts/svcommon.inc:443
12086 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
12087 msgid "Abstract* (not printed)"
12088 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
12090 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12091 msgid "Alternative name"
12092 msgstr "Alternatívne meno"
12094 #: lib/layouts/svcommon.inc:597
12095 msgid "Longest Description Label"
12096 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
12098 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12099 msgid "Longest description label"
12100 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
12102 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
12106 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
12110 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57 lib/layouts/theorems-ams.inc:31
12111 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:33 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
12112 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41 lib/layouts/theorems.inc:31
12113 msgid "Alternative Theorem String"
12114 msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
12116 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
12117 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
12118 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:32
12119 msgid "Alternative theorem string"
12120 msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
12122 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
12123 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163
12124 msgid "Fact \\thefact."
12125 msgstr "Fakt \\thefact."
12127 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
12128 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
12129 msgid "Definition \\thedefinition."
12130 msgstr "Definícia \\thedefinition."
12132 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
12133 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
12134 msgid "Example \\theexample."
12135 msgstr "Príklad \\theexample."
12137 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
12138 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
12139 msgid "Problem \\theproblem."
12140 msgstr "Problém \\theproblem."
12142 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
12143 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:294
12144 msgid "Exercise \\theexercise."
12145 msgstr "Úloha \\theexercise."
12147 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
12148 msgid "Corollary \\thetheorem."
12149 msgstr "Korolár \\thetheorem."
12151 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
12152 msgid "Lemma \\thetheorem."
12153 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12155 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
12156 msgid "Proposition \\thetheorem."
12157 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
12159 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
12160 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12161 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
12163 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
12164 msgid "Fact \\thetheorem."
12165 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12167 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
12168 msgid "Definition \\thetheorem."
12169 msgstr "Definícia \\thetheorem."
12171 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
12172 msgid "Example \\thetheorem."
12173 msgstr "Príklad \\thetheorem."
12175 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
12176 msgid "Problem \\thetheorem."
12177 msgstr "Problém \\thetheorem."
12179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
12180 msgid "Exercise \\thetheorem."
12181 msgstr "Úloha \\thetheorem."
12183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
12184 msgid "Remark \\thetheorem."
12185 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
12187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
12188 msgid "Claim \\thetheorem."
12189 msgstr "Nárok \\thetheorem."
12191 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12192 msgid "Case \\arabic{casei}."
12193 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
12195 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12196 msgid "Case \\roman{caseii}."
12197 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
12199 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12200 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12201 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
12203 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12204 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12205 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
12207 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
12211 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
12215 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
12219 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
12221 msgstr "Pripomienka*"
12223 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
12227 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
12228 msgid "Alternative proof string"
12229 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
12231 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
12232 msgid "Conjecture."
12235 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
12239 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
12243 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
12247 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
12249 msgstr "Pripomienka."
12251 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12253 msgstr "Meno/Titul"
12255 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12256 msgid "Alternative optional name or title"
12257 msgstr "Alternatívne nepovinné meno alebo titul"
12259 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124
12260 msgid "Prop \\theprop."
12261 msgstr "Téza \\theprop."
12263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236
12267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
12269 msgstr "\\theprob."
12271 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279
12275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
12276 msgid "# [number of Prob]"
12277 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
12279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12280 msgid "Label of Problem"
12281 msgstr "Návestie Problému"
12283 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12284 msgid "Label of the corresponding problem"
12285 msgstr "Návestie korešpondujúceho problému"
12287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
12288 msgid "Property \\theproperty."
12289 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
12291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12293 msgid "Note \\thenote."
12294 msgstr "Poznámka \\thenote."
12296 #: lib/layouts/basic.module:2
12297 msgid "Default (basic)"
12298 msgstr "Štd. (basic)"
12300 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
12301 #: lib/layouts/natbib.module:9
12302 msgid "Citation engine"
12303 msgstr "Správa citácie"
12305 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
12306 #: lib/layouts/natbib.module:44
12308 msgstr "necitované"
12310 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
12311 #: lib/layouts/natbib.module:45
12312 msgid "Add to bibliography only."
12313 msgstr "Pridať len do bibliografie."
12315 #: lib/layouts/bicaption.module:2
12316 msgid "Multilingual captions"
12317 msgstr "Viac-jazykové popisy"
12319 #: lib/layouts/bicaption.module:6
12321 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
12322 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
12324 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
12325 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
12327 #: lib/layouts/bicaption.module:10
12328 msgid "Caption setup"
12329 msgstr "Popis nastavenie"
12331 #: lib/layouts/bicaption.module:16
12333 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
12335 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
12338 #: lib/layouts/bicaption.module:25
12339 msgid "Caption setup:"
12340 msgstr "Popis nastavenie:"
12342 #: lib/layouts/bicaption.module:37
12344 msgstr "Dvojjazykový popis"
12346 #: lib/layouts/bicaption.module:39
12348 msgstr "dvojjazyčne"
12350 #: lib/layouts/bicaption.module:44
12351 msgid "Main Language Short Title"
12352 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
12354 #: lib/layouts/bicaption.module:45
12355 msgid "Short title for the main(document) language"
12356 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
12358 #: lib/layouts/bicaption.module:49
12359 msgid "Main Language Text"
12360 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
12362 #: lib/layouts/bicaption.module:50
12363 msgid "Text in the main(document) language"
12364 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
12366 #: lib/layouts/bicaption.module:53
12367 msgid "Second Language Short Title"
12368 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
12370 #: lib/layouts/bicaption.module:54
12371 msgid "Short title for the second language"
12372 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
12374 #: lib/layouts/braille.module:2
12378 #: lib/layouts/braille.module:6
12380 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
12383 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
12384 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
12386 #: lib/layouts/braille.module:22
12387 msgid "Braille (default)"
12388 msgstr "Braille (štandard)"
12390 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
12394 #: lib/layouts/braille.module:45
12395 msgid "Braille (textsize)"
12396 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
12398 #: lib/layouts/braille.module:68
12399 msgid "Braille (dots on)"
12400 msgstr "Braille (bodky zap.)"
12402 #: lib/layouts/braille.module:83
12403 msgid "Braille_dots_on"
12404 msgstr "Braille_bodky_zap"
12406 #: lib/layouts/braille.module:92
12407 msgid "Braille (dots off)"
12408 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
12410 #: lib/layouts/braille.module:107
12411 msgid "Braille_dots_off"
12412 msgstr "Braille_bodky_vyp"
12414 #: lib/layouts/braille.module:116
12415 msgid "Braille (mirror on)"
12416 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
12418 #: lib/layouts/braille.module:131
12419 msgid "Braille_mirror_on"
12420 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
12422 #: lib/layouts/braille.module:140
12423 msgid "Braille (mirror off)"
12424 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
12426 #: lib/layouts/braille.module:155
12427 msgid "Braille_mirror_off"
12428 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
12430 #: lib/layouts/braille.module:163
12432 msgstr "BrailleRámik"
12434 #: lib/layouts/braille.module:167
12435 msgid "Braille box"
12436 msgstr "Braille rámik"
12438 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
12439 msgid "Custom Header/Footerlines"
12440 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
12442 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
12444 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
12445 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
12446 "Page Layout to 'fancy'!"
12448 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
12449 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu "
12450 "Dokument->Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
12452 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
12453 msgid "Header/Footer"
12454 msgstr "Hlavička/Päta"
12456 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
12457 msgid "Even Header"
12458 msgstr "Párna Hlavička"
12460 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
12461 msgid "Alternative text for the even header"
12462 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
12464 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30
12465 msgid "Center Header"
12466 msgstr "Stredná Hlavička"
12468 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
12469 msgid "Center Header:"
12470 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
12472 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
12473 msgid "Left Footer"
12476 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
12477 msgid "Left Footer:"
12478 msgstr "Ľavá Päta:"
12480 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
12481 msgid "Center Footer"
12482 msgstr "Centrovaná Päta"
12484 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
12485 msgid "Center Footer:"
12486 msgstr "Centrovaná Päta:"
12488 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
12490 msgstr "Koncová poznámka"
12492 #: lib/layouts/endnotes.module:6
12494 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
12495 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
12497 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
12498 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12500 #: lib/layouts/endnotes.module:18
12502 msgstr "koncová poznámka"
12504 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12505 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12506 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
12508 #: lib/layouts/enumitem.module:6
12510 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12511 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12513 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
12514 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
12517 #: lib/layouts/enumitem.module:57
12518 msgid "Itemize Options"
12519 msgstr "Parametre pre položky"
12521 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
12522 #: lib/layouts/enumitem.module:72
12523 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12524 msgstr "Nepovinné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
12526 #: lib/layouts/enumitem.module:64
12527 msgid "Enumerate Options"
12528 msgstr "Parametre pre číslovanie"
12530 #: lib/layouts/enumitem.module:71
12531 msgid "Description Options"
12532 msgstr "Parametre pre opis"
12534 #: lib/layouts/enumitem.module:102
12535 msgid "Enumerate-Resume"
12536 msgstr "Pokračovať číslovaním"
12538 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12539 msgid "Number Equations by Section"
12540 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
12542 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
12544 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12545 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12547 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12550 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
12551 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12552 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
12554 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12555 msgid "Number Figures by Section"
12556 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
12558 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
12560 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12561 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12563 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12564 "pri 'Obrázok 2.1'."
12566 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12570 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
12572 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12573 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the "
12574 "fix-cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12576 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
12577 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
12578 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12580 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12582 msgstr "Upraviť LaTeX"
12584 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
12586 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12587 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
12588 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12589 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
12590 "may provide more bugfixes in future versions."
12592 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
12593 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
12594 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
12595 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
12596 "aj viac korektúr."
12598 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12599 msgid "Foot to End"
12600 msgstr "Pätky na koncové"
12602 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12604 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in "
12605 "TeX-code where you want the endnotes to appear."
12607 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
12608 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
12611 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12613 msgstr "Visiaci Odstavec"
12615 #: lib/layouts/hanging.module:6
12617 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12618 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12621 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
12622 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12624 #: lib/layouts/initials.module:2
12628 #: lib/layouts/initials.module:6
12630 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12631 "manual for a detailed description."
12633 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
12634 "detailné vysvetlenie."
12636 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12637 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
12641 #: lib/layouts/initials.module:34
12642 msgid "Option(s) for the initial"
12643 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
12645 #: lib/layouts/initials.module:39
12646 msgid "Initial letter(s)"
12647 msgstr "Iniciálne litery"
12649 #: lib/layouts/initials.module:43
12650 msgid "Rest of Initial"
12651 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
12653 #: lib/layouts/initials.module:44
12654 msgid "Rest of initial word or text"
12655 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
12657 #: lib/layouts/jurabib.module:2
12661 #: lib/layouts/jurabib.module:51
12662 msgid "bibliography entry"
12663 msgstr "zápis do bibliografie"
12665 #: lib/layouts/jurabib.module:52
12666 msgid "Bibliography entry."
12667 msgstr "Zápis do bibliografie."
12669 #: lib/layouts/jurabib.module:53
12673 #: lib/layouts/jurabib.module:54
12674 msgid "short title"
12675 msgstr "krátky titul"
12677 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:536
12678 msgid "Rnw (knitr)"
12679 msgstr "Rnw (knitr)"
12681 #: lib/layouts/knitr.module:6
12683 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12684 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12685 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12687 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
12688 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
12689 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
12690 "http://yihui.name/knitr"
12692 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12693 #: lib/layouts/sweave.module:6
12697 #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/sweave.module:23
12701 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
12702 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:534
12706 #: lib/layouts/knitr.module:35 lib/layouts/sweave.module:45
12710 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
12711 msgid "Sweave Options"
12712 msgstr "Voľby Sweave"
12714 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
12715 msgid "Sweave opts"
12716 msgstr "Sweave voľby"
12718 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
12719 msgid "S/R expression"
12722 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
12726 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12727 msgid "LilyPond Book"
12728 msgstr "LilyPond Kniha"
12730 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12732 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12733 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12735 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
12736 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
12738 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12739 #: lib/external_templates:251
12743 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12744 msgid "LilyPond Options"
12745 msgstr "LilyPond Voľby"
12747 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12749 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12752 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
12755 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
12756 msgid "Linguistics"
12757 msgstr "Lingvistika"
12759 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12761 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12762 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
12765 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
12766 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
12767 "linguistics.lyx v príkladoch."
12769 #: lib/layouts/linguistics.module:13
12770 msgid "Numbered Example (multiline)"
12771 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
12773 #: lib/layouts/linguistics.module:27
12777 #: lib/layouts/linguistics.module:37
12778 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
12779 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
12781 #: lib/layouts/linguistics.module:41
12785 #: lib/layouts/linguistics.module:46
12787 msgstr "Podpríklad"
12789 #: lib/layouts/linguistics.module:50
12790 msgid "Subexample:"
12791 msgstr "Podpríklad:"
12793 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
12797 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
12801 #: lib/layouts/linguistics.module:122
12805 #: lib/layouts/linguistics.module:124
12809 #: lib/layouts/linguistics.module:137
12813 #: lib/layouts/linguistics.module:140
12817 #: lib/layouts/linguistics.module:152
12821 #: lib/layouts/linguistics.module:154
12825 #: lib/layouts/linguistics.module:168
12829 #: lib/layouts/linguistics.module:173
12830 msgid "List of Tableaux"
12831 msgstr "Zoznam tablov"
12833 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
12834 msgid "Logical Markup"
12835 msgstr "Logické značkovanie"
12837 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12839 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
12842 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
12843 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
12845 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12847 msgstr "Štýly znakov"
12849 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
12853 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
12857 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
12861 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
12863 msgstr "Silný dôraz"
12865 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
12867 msgstr "silný dôraz"
12869 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
12873 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
12874 msgid "Minimalistic"
12875 msgstr "Minimalistické"
12877 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
12878 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
12880 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
12882 #: lib/layouts/multicol.module:2
12883 msgid "Multiple Columns"
12884 msgstr "Viac Stĺpcové"
12886 #: lib/layouts/multicol.module:8
12888 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
12889 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
12890 "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
12891 "description of multiple columns."
12893 "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. Začiatočný "
12894 "štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. Pozri Prídavný "
12895 "manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné vysvetlenie viac-"
12896 "stĺpcového prostredia."
12898 #: lib/layouts/multicol.module:11
12899 msgid "Begin Multiple Columns"
12900 msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
12902 #: lib/layouts/multicol.module:18
12903 msgid "---Begin Multiple Columns---"
12904 msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
12906 #: lib/layouts/multicol.module:28
12907 msgid "An optional preface"
12908 msgstr "Nepovinný predslov"
12910 #: lib/layouts/multicol.module:31
12911 msgid "Space Before Page Break"
12912 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
12914 #: lib/layouts/multicol.module:32
12916 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
12919 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
12920 "strane mohlo začať"
12922 #: lib/layouts/multicol.module:37
12923 msgid "End Multiple Columns"
12924 msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
12926 #: lib/layouts/multicol.module:40
12927 msgid "---End Multiple Columns---"
12928 msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
12930 #: lib/layouts/natbib.module:2
12934 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
12938 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
12940 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
12941 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
12942 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
12944 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
12945 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
12946 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkamy.)"
12948 #: lib/layouts/noweb.module:2
12952 #: lib/layouts/noweb.module:5
12953 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
12954 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\"."
12956 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
12957 msgid "Risk and Safety Statements"
12958 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
12960 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
12962 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
12963 "chemical risk and safety statements. For a description see the file "
12964 "R-S-statements.lyx in LyX's examples folder."
12966 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
12967 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor "
12968 "R-S-statements.lyx v adresári príkladov."
12970 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
12974 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
12978 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
12979 msgid "Safety phrase"
12980 msgstr "Poistný zvrat"
12982 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
12983 msgid "Phrase Text"
12984 msgstr "Zvrat: Text"
12986 #: lib/layouts/rsphrase.module:49
12987 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
12988 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
12990 #: lib/layouts/rsphrase.module:59
12994 #: lib/layouts/shapepar.module:2
12995 msgid "Custom paragraph shapes"
12996 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
12998 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13000 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13001 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13002 "standard Paragraph Shapes'."
13004 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
13005 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
13006 "štandardné Tvary Odstavca'."
13008 #: lib/layouts/shapepar.module:27
13010 msgstr "CD návestie"
13012 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13013 msgid "ShapedParagraphs"
13014 msgstr "TvarovanéOdstavce"
13016 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13020 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13024 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13028 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13032 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13036 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13040 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13044 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13048 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13050 msgstr "Kvapka nadol"
13052 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13054 msgstr "Kvapka nahor"
13056 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13060 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13061 msgid "Triangle up"
13062 msgstr "Trojuholník nahor"
13064 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13065 msgid "Triangle down"
13066 msgstr "Trojuholník nadol"
13068 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13069 msgid "Triangle left"
13070 msgstr "Trojuholník doľava"
13072 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13073 msgid "Triangle right"
13074 msgstr "Trojuholník doprava"
13076 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13078 msgstr "parametertvaru"
13080 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13081 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13082 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
13084 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13085 msgid "Shape specification"
13086 msgstr "Špecifikácia tvaru"
13088 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13089 msgid "Specification of the shape"
13090 msgstr "Špecifikácia tvaru"
13092 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13094 msgstr "ParameterTvaru"
13096 #: lib/layouts/sweave.module:6
13098 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13099 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13101 "Umožnuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming"
13102 "\" cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri príkladný súbor "
13105 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
13106 msgid "Sweave Input File"
13107 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
13109 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13110 msgid "Number Tables by Section"
13111 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
13113 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13115 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13116 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13118 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13119 "pri 'Tabuľka 2.1'."
13121 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13122 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13123 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
13125 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13127 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13128 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13129 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13130 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13131 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13132 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13133 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13134 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13136 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
13137 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
13138 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
13139 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
13140 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
13141 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
13142 "podľa ...)' modulu."
13144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13145 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13146 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
13148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13150 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13151 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13152 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13153 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13154 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13155 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13156 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13158 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
13159 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
13160 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
13161 "(číslované/nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
13162 "každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
13163 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
13164 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
13166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13167 msgid "Criterion \\thecriterion."
13168 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
13170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13173 msgstr "Kritérium*"
13175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13178 msgstr "Kritérium."
13180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13181 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13182 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
13184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13187 msgstr "Algoritmus."
13189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13190 msgid "Axiom \\theaxiom."
13191 msgstr "Axióma \\theaxiom."
13193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13204 msgid "Condition \\thecondition."
13205 msgstr "Podmienka \\thecondition."
13207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13210 msgstr "Podmienka*"
13212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13215 msgstr "Podmienka."
13217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13228 msgid "Notation \\thenotation."
13229 msgstr "Notácia \\thenotation."
13231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13242 msgid "Summary \\thesummary."
13243 msgstr "Súhrn \\thesummary."
13245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13256 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13257 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
13259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13261 msgid "Acknowledgement*"
13262 msgstr "Poďakovanie*"
13264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13265 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13266 msgstr "Záver \\theconclusion."
13268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13270 msgid "Conclusion*"
13273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13275 msgid "Conclusion."
13278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13289 msgstr "Predpoklad"
13291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13292 msgid "Assumption \\theassumption."
13293 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
13295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13297 msgid "Assumption*"
13298 msgstr "Predpoklad*"
13300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13302 msgid "Assumption."
13303 msgstr "Predpoklad."
13305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
13306 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
13307 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
13309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
13311 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13312 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13313 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13314 "in both numbered and non-numbered forms."
13316 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
13317 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
13318 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
13319 "(číslované/nečíslované)."
13321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13322 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13323 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
13324 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
13328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
13329 msgid "Criterion \\thetheorem."
13330 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
13332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13333 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13334 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
13336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
13337 msgid "Axiom \\thetheorem."
13338 msgstr "Axióma \\thetheorem."
13340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
13341 msgid "Condition \\thetheorem."
13342 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
13344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13345 msgid "Note \\thetheorem."
13346 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
13348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13349 msgid "Notation \\thetheorem."
13350 msgstr "Notácia \\thetheorem."
13352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13353 msgid "Summary \\thetheorem."
13354 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
13356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13357 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13358 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
13360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13361 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13362 msgstr "Záver \\thetheorem."
13364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13365 msgid "Assumption \\thetheorem."
13366 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
13368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13369 msgid "Question \\thetheorem."
13370 msgstr "Otázka \\thetheorem."
13372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13380 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13381 msgid "Theorems (AMS)"
13382 msgstr "Teorémy (AMS)"
13384 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13386 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13387 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13388 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13389 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13391 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
13392 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
13393 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
13394 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
13396 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13397 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13398 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
13400 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13402 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13403 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13404 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13405 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13406 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13407 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13408 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13410 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13411 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
13412 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13413 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
13414 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
13415 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
13417 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
13418 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
13419 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
13421 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
13423 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13424 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13425 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13426 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13427 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
13429 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13430 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
13431 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13432 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
13433 "na začiatku každej kapitoly."
13435 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
13436 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
13437 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
13439 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
13441 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
13442 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
13443 "chapter environment."
13445 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
13446 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
13447 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
13449 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13450 msgid "Named Theorems"
13451 msgstr "Menované Teorémy"
13453 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13455 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13456 "'Short Title' inset."
13458 "Umožnuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
13461 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13462 msgid "Named Theorem"
13463 msgstr "Menovaný Teorém"
13465 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13466 msgid "Named Theorem."
13467 msgstr "Menovaný Teorém."
13469 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13470 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13471 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
13473 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13475 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13476 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13477 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13478 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13479 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13481 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13482 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
13483 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13484 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
13485 "na začiatku každej sekcie."
13487 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13488 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13489 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
13491 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13493 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13496 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
13499 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
13500 msgid "Theorems (Unnumbered)"
13501 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
13503 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
13505 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
13506 "using the extended AMS machinery."
13508 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
13511 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/theorems-std.module:2
13515 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13517 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13518 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13519 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13521 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
13522 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
13523 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
13526 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
13527 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
13531 #: lib/languages:79
13533 msgstr "Afrikánsky"
13535 #: lib/languages:86
13539 #: lib/languages:94
13540 msgid "English (USA)"
13541 msgstr "Anglicky (USA)"
13543 #: lib/languages:105
13544 msgid "Greek (ancient)"
13545 msgstr "Grécky (antický)"
13547 #: lib/languages:115
13548 msgid "Arabic (ArabTeX)"
13549 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
13551 #: lib/languages:122
13552 msgid "Arabic (Arabi)"
13553 msgstr "Arabsky (Arabi)"
13555 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
13559 #: lib/languages:138
13560 msgid "English (Australia)"
13561 msgstr "Anglicky (Austrália)"
13563 #: lib/languages:147
13564 msgid "German (Austria, old spelling)"
13565 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
13567 #: lib/languages:154
13568 msgid "German (Austria)"
13569 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
13571 #: lib/languages:161
13573 msgstr "Indonézsky"
13575 #: lib/languages:169
13579 #: lib/languages:177
13583 #: lib/languages:185
13585 msgstr "Bielorusky"
13587 #: lib/languages:192
13588 msgid "Portuguese (Brazil)"
13589 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
13591 #: lib/languages:200
13595 #: lib/languages:208
13596 msgid "English (UK)"
13597 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
13599 #: lib/languages:217
13603 #: lib/languages:226
13604 msgid "English (Canada)"
13605 msgstr "Anglicky (Kanada)"
13607 #: lib/languages:236
13608 msgid "French (Canada)"
13609 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
13611 #: lib/languages:245
13613 msgstr "Katalánsky"
13615 #: lib/languages:255
13616 msgid "Chinese (simplified)"
13617 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
13619 #: lib/languages:262
13620 msgid "Chinese (traditional)"
13621 msgstr "Čínsky (tradičná)"
13623 #: lib/languages:275
13625 msgstr "Koptčinsky"
13627 #: lib/languages:282
13629 msgstr "Chorvátsky"
13631 #: lib/languages:283
13635 #: lib/languages:291
13639 #: lib/languages:307
13640 msgid "Divehi (Maldivian)"
13641 msgstr "Divehi (Maledivy)"
13643 #: lib/languages:314
13647 #: lib/languages:315
13651 #: lib/languages:324
13655 #: lib/languages:332
13659 #: lib/languages:343
13663 #: lib/languages:356
13667 #: lib/languages:365
13669 msgstr "Francúzsky"
13671 #: lib/languages:379
13675 #: lib/languages:388
13676 msgid "German (old spelling)"
13677 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
13679 #: lib/languages:398
13683 #: lib/languages:409
13684 msgid "German (Switzerland)"
13685 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
13687 #: lib/languages:418 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
13692 #: lib/languages:427
13693 msgid "Greek (polytonic)"
13694 msgstr "Grécky (polytonic)"
13696 #: lib/languages:437 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
13700 #: lib/languages:456
13702 msgstr "Hindčinsky"
13704 #: lib/languages:474
13708 #: lib/languages:475
13709 msgid "Interlingua"
13710 msgstr "Interlingua"
13712 #: lib/languages:483
13716 #: lib/languages:491
13720 #: lib/languages:502
13724 #: lib/languages:511
13725 msgid "Japanese (CJK)"
13726 msgstr "Japonsky (CJK)"
13728 #: lib/languages:517
13732 #: lib/languages:525
13736 #: lib/languages:541
13738 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
13740 #: lib/languages:549 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
13744 #: lib/languages:558
13748 #: lib/languages:557
13752 #: lib/languages:568
13756 #: lib/languages:577
13757 msgid "Lower Sorbian"
13758 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
13760 #: lib/languages:585
13764 #: lib/languages:605
13766 msgstr "Máráthčinsky"
13768 #: lib/languages:615
13772 #: lib/languages:610
13773 msgid "English (New Zealand)"
13774 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
13776 #: lib/languages:619
13777 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
13778 msgstr "Norsky (Bolmål)"
13780 #: lib/languages:627
13781 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
13782 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
13784 #: lib/languages:649
13786 msgstr "Okcitánčinsky"
13788 #: lib/languages:666
13792 #: lib/languages:660
13794 msgstr "Portugalsky"
13796 #: lib/languages:668
13800 #: lib/languages:676
13804 #: lib/languages:684
13806 msgstr "Sámsky (Severný)"
13808 #: lib/languages:707
13810 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
13812 #: lib/languages:714
13816 #: lib/languages:708
13820 #: lib/languages:716
13821 msgid "Serbian (Latin)"
13822 msgstr "Srbsky (Latin)"
13824 #: lib/languages:725
13828 #: lib/languages:733
13832 #: lib/languages:741
13834 msgstr "Španielsky"
13836 #: lib/languages:753
13837 msgid "Spanish (Mexico)"
13838 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
13840 #: lib/languages:764
13844 #: lib/languages:787
13846 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
13848 #: lib/languages:795 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
13852 #: lib/languages:803 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
13856 #: lib/languages:810 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
13860 #: lib/languages:804
13864 #: lib/languages:817
13866 msgstr "Turkménsky"
13868 #: lib/languages:826
13870 msgstr "Ukrajinsky"
13872 #: lib/languages:834
13873 msgid "Upper Sorbian"
13874 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
13876 #: lib/languages:860
13880 #: lib/languages:870
13882 msgstr "Vietnamsky"
13884 #: lib/languages:861
13888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
13889 msgid "AE (Almost European)"
13890 msgstr "AE (Almost European)"
13892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
13894 msgstr "Bera Serif"
13896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
13900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
13901 msgid "Concrete Roman"
13902 msgstr "Concrete Roman"
13904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
13905 msgid "Zapf Chancery"
13906 msgstr "Zapf Chancery"
13908 #: lib/latexfonts:96
13909 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
13910 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
13912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
13913 msgid "Computer Modern Roman"
13914 msgstr "Computer Modern Roman"
13916 #: lib/latexfonts:134 lib/latexfonts:143
13917 msgid "URW Garamond"
13918 msgstr "URW Garamond"
13920 #: lib/latexfonts:109
13924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
13925 msgid "Latin Modern Roman"
13926 msgstr "Latin Modern Roman"
13928 #: lib/latexfonts:122
13929 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
13930 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
13932 #: lib/latexfonts:133
13933 msgid "Utopia (Mathdesign)"
13934 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
13936 #: lib/latexfonts:219 lib/latexfonts:232
13937 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
13938 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
13940 #: lib/latexfonts:163
13942 msgstr "Minion Pro"
13944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
13945 msgid "New Century Schoolbook"
13946 msgstr "New Century Schoolbook"
13948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
13952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
13953 msgid "Times Roman"
13954 msgstr "Times Roman"
13956 #: lib/latexfonts:180
13957 msgid "TeX Gyre Bonum"
13958 msgstr "TeX Gyre Bonum"
13960 #: lib/latexfonts:186
13961 msgid "TeX Gyre Chorus"
13962 msgstr "TeX Gyre Chorus"
13964 #: lib/latexfonts:192
13965 msgid "TeX Gyre Pagella"
13966 msgstr "TeX Gyre Pagella"
13968 #: lib/latexfonts:198
13969 msgid "TeX Gyre Schola"
13970 msgstr "TeX Gyre Schola"
13972 #: lib/latexfonts:204
13973 msgid "TeX Gyre Termes"
13974 msgstr "TeX Gyre Termes"
13976 #: lib/latexfonts:212
13977 msgid "Utopia (Fourier)"
13978 msgstr "Utopia (Fourier)"
13980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
13981 msgid "Avant Garde"
13982 msgstr "Avant Garde"
13984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
13988 #: lib/latexfonts:396
13992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
13996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
13997 msgid "Computer Modern Sans"
13998 msgstr "Computer Modern Sans"
14000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
14004 #: lib/latexfonts:446
14008 #: lib/latexfonts:455
14009 msgid "Kurier (Light)"
14010 msgstr "Kurier (Svetlý)"
14012 #: lib/latexfonts:464
14013 msgid "Kurier (Condensed)"
14014 msgstr "Kurier (Zhustený)"
14016 #: lib/latexfonts:475
14017 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14018 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
14020 #: lib/latexfonts:486
14021 msgid "Latin Modern Sans"
14022 msgstr "Latin Modern Sans"
14024 #: lib/latexfonts:269
14025 msgid "TeX Gyre Adventor"
14026 msgstr "TeX Gyre Adventor"
14028 #: lib/latexfonts:275
14029 msgid "TeX Gyre Heros"
14030 msgstr "TeX Gyre Heros"
14032 #: lib/latexfonts:444
14033 msgid "URW Classico (Optima)"
14034 msgstr "URW Classico (Optima)"
14036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
14040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
14041 msgid "CM Typewriter Light"
14042 msgstr "CM Typewriter Light"
14044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
14045 msgid "Computer Modern Typewriter"
14046 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
14052 #: lib/latexfonts:551
14053 msgid "Libertine Mono"
14054 msgstr "Libertine Mono"
14056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
14057 msgid "Latin Modern Typewriter"
14058 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
14064 #: lib/latexfonts:328
14065 msgid "TeX Gyre Cursor"
14066 msgstr "TeX Gyre Cursor"
14068 #: lib/latexfonts:253
14069 msgid "TX Typewriter"
14070 msgstr "TX Typewriter"
14072 # euler virtual math fonts
14073 #: lib/latexfonts:462
14077 #: lib/latexfonts:537
14078 msgid "URW Garamond (New TX)"
14079 msgstr "URW Garamond (New TX)"
14081 #: lib/latexfonts:591
14082 msgid "Kurier (Math)"
14083 msgstr "Kurier (Mat.)"
14085 #: lib/latexfonts:507
14086 msgid "Libertine (New TX)"
14087 msgstr "Libertine (New TX)"
14089 #: lib/latexfonts:515
14090 msgid "Minion Pro (New TX)"
14091 msgstr "Minion Pro (New TX)"
14093 #: lib/latexfonts:524
14094 msgid "Times Roman (New TX)"
14095 msgstr "Times Roman (New TX)"
14097 #: lib/encodings:14
14098 msgid "Unicode (utf8)"
14099 msgstr "Unicode (utf8)"
14101 #: lib/encodings:19
14102 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14103 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
14105 #: lib/encodings:23
14106 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14107 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
14109 #: lib/encodings:26
14110 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14111 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
14113 #: lib/encodings:29
14114 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14115 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
14117 #: lib/encodings:32
14118 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14119 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
14121 #: lib/encodings:35
14122 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14123 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
14125 #: lib/encodings:38
14126 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14127 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
14129 #: lib/encodings:42
14130 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14131 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
14133 #: lib/encodings:45
14134 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14135 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
14137 #: lib/encodings:48
14138 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14139 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
14141 #: lib/encodings:51
14142 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14143 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
14145 #: lib/encodings:55
14146 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14147 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
14149 #: lib/encodings:58
14150 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14151 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
14153 #: lib/encodings:61
14154 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14155 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
14157 #: lib/encodings:64
14158 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14159 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
14161 #: lib/encodings:67
14162 msgid "DOS (CP 437)"
14163 msgstr "DOS (CP 437)"
14165 #: lib/encodings:71
14166 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14167 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
14169 #: lib/encodings:74
14170 msgid "Western European (CP 850)"
14171 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
14173 #: lib/encodings:77
14174 msgid "Central European (CP 852)"
14175 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
14177 #: lib/encodings:80
14178 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14179 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
14181 #: lib/encodings:83
14182 msgid "Western European (CP 858)"
14183 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
14185 #: lib/encodings:86
14186 msgid "Hebrew (CP 862)"
14187 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
14189 #: lib/encodings:89
14190 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14191 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
14193 #: lib/encodings:92
14194 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14195 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
14197 #: lib/encodings:95
14198 msgid "Central European (CP 1250)"
14199 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
14201 #: lib/encodings:98
14202 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14203 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
14205 #: lib/encodings:102
14206 msgid "Western European (CP 1252)"
14207 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
14209 #: lib/encodings:105
14210 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14211 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
14213 #: lib/encodings:109
14214 msgid "Arabic (CP 1256)"
14215 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
14217 #: lib/encodings:112
14218 msgid "Baltic (CP 1257)"
14219 msgstr "Baltik (CP 1257)"
14221 #: lib/encodings:115
14222 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14223 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
14225 #: lib/encodings:118
14226 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14227 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
14229 #: lib/encodings:121
14230 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14231 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
14233 #: lib/encodings:124
14234 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14235 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
14237 #: lib/encodings:139
14238 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
14239 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
14241 #: lib/encodings:149
14242 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
14243 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
14245 #: lib/encodings:149
14246 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14247 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
14249 #: lib/encodings:153
14250 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14251 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
14253 #: lib/encodings:157
14254 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14255 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
14257 #: lib/encodings:161
14258 msgid "Korean (EUC-KR)"
14259 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
14261 #: lib/encodings:165
14262 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14263 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14265 #: lib/encodings:169
14266 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14267 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
14269 #: lib/encodings:173
14270 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
14271 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
14273 #: lib/encodings:200
14274 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
14275 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
14277 #: lib/encodings:202
14278 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
14279 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
14281 #: lib/encodings:204
14282 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
14283 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
14285 #: lib/encodings:206
14286 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
14287 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
14289 #: lib/encodings:191
14290 msgid "Thai (TIS 620-0)"
14291 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
14293 #: lib/encodings:196
14294 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14295 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14297 #: lib/encodings:200
14301 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:431
14302 msgid "Array Environment|y"
14303 msgstr "Pole prostredie"
14305 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:432
14306 msgid "Cases Environment|C"
14307 msgstr "Cases prostredie"
14309 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:433
14310 msgid "Aligned Environment|l"
14311 msgstr "Aligned prostredie"
14313 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:434
14314 msgid "AlignedAt Environment|v"
14315 msgstr "AlignedAt prostredie"
14317 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:435
14318 msgid "Gathered Environment|h"
14319 msgstr "Gathered prostredie"
14321 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:436
14322 msgid "Split Environment|S"
14323 msgstr "Rozdeliť prostredie"
14325 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:438
14326 msgid "Delimiters...|r"
14327 msgstr "Oddeľovače..."
14329 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:439
14330 msgid "Matrix...|x"
14333 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:440
14337 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:424
14338 msgid "AMS align Environment|a"
14339 msgstr "AMS align prostredie"
14341 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:425
14342 msgid "AMS alignat Environment|t"
14343 msgstr "AMS alignat prostredie"
14345 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:426
14346 msgid "AMS flalign Environment|f"
14347 msgstr "AMS flalign prostredie"
14349 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:427
14350 msgid "AMS gather Environment|g"
14351 msgstr "AMS gather prostredie"
14353 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:428
14354 msgid "AMS multline Environment|m"
14355 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
14357 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
14358 msgid "Inline Formula|I"
14359 msgstr "Vzorec v riadku"
14361 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:304
14362 msgid "Displayed Formula|D"
14363 msgstr "Exponovaný vzorec"
14365 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:423
14366 msgid "Eqnarray Environment|E"
14367 msgstr "Eqnarray prostredie"
14369 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
14370 msgid "AMS Environment|A"
14371 msgstr "AMS prostredie"
14373 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:222
14374 msgid "Number Whole Formula|N"
14375 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
14377 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:223
14378 msgid "Number This Line|u"
14379 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
14381 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
14382 msgid "Equation Label|L"
14383 msgstr "Návestie Rovnice|N"
14385 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
14386 msgid "Copy as Reference|R"
14387 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
14389 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:232
14390 msgid "Split Cell|C"
14391 msgstr "Rozdeliť bunku"
14393 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
14397 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
14398 msgid "Add Line Above|o"
14399 msgstr "Pridať riadok ponad"
14401 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:235
14402 msgid "Add Line Below|B"
14403 msgstr "Pridať riadok popod"
14405 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
14406 msgid "Delete Line Above|v"
14407 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
14409 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
14410 msgid "Delete Line Below|w"
14411 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
14413 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:239
14414 msgid "Add Line to Left"
14415 msgstr "Pridať líniu vľavo"
14417 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:240
14418 msgid "Add Line to Right"
14419 msgstr "Pridať líniu vpravo"
14421 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:241
14422 msgid "Delete Line to Left"
14423 msgstr "Zmazať riadok doľava"
14425 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:242
14426 msgid "Delete Line to Right"
14427 msgstr "Zmazať riadok doprava"
14429 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
14430 msgid "Show Math Toolbar"
14431 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
14433 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
14434 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
14435 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
14437 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
14438 msgid "Show Table Toolbar"
14439 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
14441 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
14442 msgid "Use Computer Algebra System|m"
14443 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
14445 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
14446 msgid "Next Cross-Reference|N"
14447 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
14449 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
14450 msgid "Go to Label|G"
14451 msgstr "Prejsť na Značku|P"
14453 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
14454 msgid "<Reference>|R"
14455 msgstr "<Referencia>|R"
14457 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
14458 msgid "(<Reference>)|e"
14459 msgstr "(<Referencia>)|e"
14461 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
14463 msgstr "<Strana>|S"
14465 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
14466 msgid "On Page <Page>|O"
14467 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
14469 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
14470 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
14471 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
14473 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
14474 msgid "Formatted Reference|t"
14475 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
14477 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
14478 msgid "Textual Reference|x"
14479 msgstr "Textová Referencia"
14481 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
14482 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
14483 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
14484 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:219
14485 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:264
14486 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdcontext.inc:371
14487 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:453
14488 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:472
14489 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
14490 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:506
14491 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:529
14492 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:558
14493 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:513
14494 msgid "Settings...|S"
14495 msgstr "Nastavenia...|a"
14497 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
14501 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:471
14502 msgid "Copy as Reference|C"
14503 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
14505 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
14506 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
14507 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
14509 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
14510 msgid "Open Inset|O"
14511 msgstr "Otvoriť vložku"
14513 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
14514 msgid "Close Inset|C"
14515 msgstr "Zavrieť vložku"
14517 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:566
14518 msgid "Dissolve Inset|D"
14519 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
14521 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
14522 msgid "Show Label|L"
14523 msgstr "Zobraz Návestie|N"
14525 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:468
14526 msgid "Frameless|l"
14529 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:469
14530 msgid "Simple Frame|F"
14531 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
14533 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
14534 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
14535 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
14537 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:470
14538 msgid "Oval, Thin|a"
14539 msgstr "Oválny, Tenký"
14541 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:471
14542 msgid "Oval, Thick|v"
14543 msgstr "Oválny, Tučný|v"
14545 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:472
14546 msgid "Drop Shadow|w"
14549 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:471
14550 msgid "Shaded Background|B"
14551 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
14553 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:474
14554 msgid "Double Frame|u"
14555 msgstr "Dvojitý Rám"
14557 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:476
14559 msgstr "Zápis LyXu"
14561 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
14565 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:480
14566 msgid "Greyed Out|G"
14569 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
14570 msgid "Open All Notes|A"
14571 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
14573 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
14574 msgid "Close All Notes|l"
14575 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
14577 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdmenus.inc:488
14581 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdmenus.inc:489
14582 msgid "Horizontal Phantom|H"
14583 msgstr "Horizontálny Fantóm"
14585 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdmenus.inc:490
14586 msgid "Vertical Phantom|V"
14587 msgstr "Vertikálny Fantóm"
14589 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdmenus.inc:399
14590 msgid "Interword Space|w"
14591 msgstr "Medzislovná medzera"
14593 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
14594 msgid "Protected Space|o"
14595 msgstr "Chránená medzera"
14597 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
14598 msgid "Visible Space|a"
14599 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
14601 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:401
14602 msgid "Thin Space|T"
14603 msgstr "Úzka medzera"
14605 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:229
14606 msgid "Negative Thin Space|N"
14607 msgstr "Záporná úzka medzera"
14609 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:232
14610 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
14611 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
14613 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
14614 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
14615 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
14617 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:233
14618 msgid "Quad Space|Q"
14619 msgstr "Quad medzera"
14621 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
14622 msgid "Double Quad Space|u"
14623 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
14625 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
14626 msgid "Horizontal Fill|F"
14627 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
14629 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
14630 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
14631 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
14633 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
14634 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
14635 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
14637 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
14638 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
14639 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
14641 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
14642 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
14643 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
14645 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
14646 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
14647 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
14649 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
14650 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
14651 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
14653 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
14654 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
14655 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
14657 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:235
14658 msgid "Custom Length|C"
14659 msgstr "Vlastná dĺžka"
14661 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
14662 msgid "Medium Space|M"
14663 msgstr "Stredná Medzera"
14665 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
14666 msgid "Thick Space|h"
14667 msgstr "Tučná medzera"
14669 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
14670 msgid "Negative Medium Space|u"
14671 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
14673 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
14674 msgid "Negative Thick Space|i"
14675 msgstr "Záporná tučná medzera"
14677 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
14679 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
14681 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
14682 msgid "SmallSkip|S"
14683 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
14685 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
14687 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
14689 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
14691 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
14693 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
14695 msgstr "Výplň (VFill)"
14697 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
14701 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
14702 msgid "Settings...|e"
14703 msgstr "Nastavenia...|a"
14705 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:513
14709 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
14713 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
14715 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
14717 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
14718 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
14719 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
14721 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
14725 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:542
14726 msgid "Edit Included File...|E"
14727 msgstr "Editovať zahrnutý súbor...|E"
14729 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:412
14731 msgstr "Nová stránka"
14733 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:413
14734 msgid "Page Break|a"
14735 msgstr "Zalomenie strany"
14737 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:414
14738 msgid "Clear Page|C"
14739 msgstr "Stránku vyprázdniť"
14741 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:415
14742 msgid "Clear Double Page|D"
14743 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
14745 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdmenus.inc:409
14746 msgid "Ragged Line Break|R"
14747 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
14749 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:410
14750 msgid "Justified Line Break|J"
14751 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
14753 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
14754 #: src/Text3.cpp:1241 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
14756 msgstr "Vystrihnúť"
14758 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14759 #: src/Text3.cpp:1246 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
14763 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14764 #: src/Text3.cpp:1194 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1316
14765 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
14769 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:106
14770 msgid "Paste Recent|e"
14771 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
14773 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
14774 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
14775 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
14777 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:535
14778 msgid "Forward Search|F"
14779 msgstr "Dopredu Hľadať"
14781 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:115
14782 msgid "Move Paragraph Up|o"
14783 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
14785 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:116
14786 msgid "Move Paragraph Down|v"
14787 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
14789 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
14790 msgid "Promote Section|r"
14791 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
14793 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
14794 msgid "Demote Section|m"
14795 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
14797 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
14798 msgid "Move Section Down|D"
14799 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
14801 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:586
14802 msgid "Move Section Up|U"
14803 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
14805 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:358
14806 msgid "Insert Regular Expression"
14807 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
14809 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:575
14810 msgid "Accept Change|c"
14811 msgstr "Akceptovať Zmenu"
14813 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
14814 msgid "Reject Change|j"
14815 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
14817 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
14818 msgid "Apply Last Text Style|A"
14819 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
14821 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
14822 msgid "Text Style|x"
14823 msgstr "Štýl Textu"
14825 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:120
14826 msgid "Paragraph Settings...|P"
14827 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
14829 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
14830 msgid "Fullscreen Mode"
14831 msgstr "Celoobrazovkový mód"
14833 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
14834 msgid "Close Current View"
14835 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
14837 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
14841 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
14842 msgid "Anything Non-Empty|o"
14843 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
14845 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
14847 msgstr "Hocijaké Slovo"
14849 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
14850 msgid "Any Number|N"
14851 msgstr "Hocijaké Číslo"
14853 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
14854 msgid "User Defined|U"
14855 msgstr "Užívateľom Definované"
14857 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:247
14858 msgid "Append Argument"
14859 msgstr "Pridať Argument"
14861 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:248
14862 msgid "Remove Last Argument"
14863 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
14865 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
14866 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
14867 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
14869 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
14870 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
14871 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
14873 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:252
14874 msgid "Insert Optional Argument"
14875 msgstr "Vložiť nepovinný argument"
14877 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:253
14878 msgid "Remove Optional Argument"
14879 msgstr "Zmazať nepovinný argument"
14881 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:255
14882 msgid "Append Argument Eating From the Right"
14883 msgstr "Pridať Argument Sprava"
14885 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:256
14886 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
14887 msgstr "Pridať Nepovinný Argument Sprava"
14889 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:256
14890 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
14891 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
14893 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
14895 msgstr "Opäť načítať"
14897 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:474
14898 msgid "Edit Externally...|x"
14899 msgstr "Externe upraviť...|x"
14901 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
14902 msgid "Multicolumn|u"
14903 msgstr "Viacstĺpcové"
14905 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
14907 msgstr "Viacriadkové"
14909 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
14911 msgstr "Vrchný riadok"
14913 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
14914 msgid "Bottom Line|i"
14915 msgstr "Spodný Riadok"
14917 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:192
14918 msgid "Left Line|L"
14919 msgstr "Ľavý riadok"
14921 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:193
14922 msgid "Right Line|R"
14923 msgstr "Pravý riadok"
14925 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
14929 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:202
14933 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
14937 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
14941 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
14945 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
14949 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:207
14953 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
14954 msgid "Append Row|A"
14955 msgstr "Pridať Riadok"
14957 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:211
14958 msgid "Delete Row|D"
14959 msgstr "Zmazať Riadok"
14961 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:212
14963 msgstr "Kopírovať Riadok"
14965 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
14966 msgid "Move Row Up"
14967 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
14969 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
14970 msgid "Move Row Down"
14971 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
14973 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
14974 msgid "Append Column|p"
14975 msgstr "Pridať Stĺpec"
14977 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:216
14978 msgid "Delete Column|e"
14979 msgstr "Zmazať Stĺpec"
14981 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
14982 msgid "Copy Column|y"
14983 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
14985 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
14986 msgid "Move Column Right|v"
14987 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
14989 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
14990 msgid "Move Column Left"
14991 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
14993 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:30
14997 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
15001 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
15005 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
15006 msgid "File Revision|R"
15007 msgstr "Revízia Súboru"
15009 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
15010 msgid "Tree Revision|T"
15011 msgstr "Revízia Stromu"
15013 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
15014 msgid "Revision Author|A"
15015 msgstr "Autor Revízie"
15017 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
15018 msgid "Revision Date|D"
15019 msgstr "Dátum Revízie"
15021 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
15022 msgid "Revision Time|i"
15023 msgstr "Čas Revízie"
15025 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
15026 msgid "LyX Version|X"
15027 msgstr "Verzia LyXu"
15029 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
15030 msgid "Document Info|D"
15031 msgstr "Info Dokumentu"
15033 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
15034 msgid "Copy Text|o"
15035 msgstr "Kopírovať Text"
15037 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdcontext.inc:482
15038 msgid "Activate Branch|A"
15039 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
15041 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdcontext.inc:483
15042 msgid "Deactivate Branch|e"
15043 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
15045 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
15046 msgid "Activate Branch in Master|M"
15047 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
15049 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
15050 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
15051 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
15053 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
15054 msgid "Add Unknown Branch|w"
15055 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
15057 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
15058 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
15059 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
15061 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
15062 msgid "All Indexes|A"
15063 msgstr "Všetky Registre"
15065 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
15067 msgstr "Podregister"
15069 #: lib/ui/stdcontext.inc:576 lib/ui/stdmenus.inc:519
15070 msgid "Reject Change|R"
15071 msgstr "Odmietnuť zmenu"
15073 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
15074 msgid "Promote Section|P"
15075 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
15077 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
15078 msgid "Demote Section|D"
15079 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
15081 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
15082 msgid "Move Section Down|w"
15083 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
15085 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
15086 msgid "Select Section|S"
15087 msgstr "Vybrať Sekciu"
15089 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
15090 msgid "Wrap by Preview|y"
15091 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
15093 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15097 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15099 msgstr "Zobraziť|Z"
15101 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15105 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15107 msgstr "Navigovať|g"
15109 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15111 msgstr "Dokument|D"
15113 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15115 msgstr "Nástroje|N"
15117 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15121 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15125 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15126 msgid "New from Template...|m"
15127 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
15129 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15131 msgstr "Otvoriť...|O"
15133 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15134 msgid "Open Recent|t"
15135 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
15137 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15141 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15143 msgstr "Zavrieť všetko"
15145 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15149 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15150 msgid "Save As...|A"
15151 msgstr "Uložiť ako...|a"
15153 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15155 msgstr "Uložiť všetko|v"
15157 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15158 msgid "Revert to Saved|R"
15159 msgstr "Vrátiť na uložené"
15161 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15162 msgid "Version Control|V"
15163 msgstr "Správa Verzií"
15165 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15167 msgstr "Importovať|I"
15169 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15171 msgstr "Exportovať|E"
15173 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15177 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15181 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15182 msgid "New Window|W"
15183 msgstr "Nové okno|é"
15185 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15186 msgid "Close Window|d"
15187 msgstr "Zavrieť okno|r"
15189 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15193 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15194 msgid "Register...|R"
15195 msgstr "Registrovať...|R"
15197 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15198 msgid "Check In Changes...|I"
15199 msgstr "Uložiť Zmeny..."
15201 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15202 msgid "Check Out for Edit|O"
15203 msgstr "Prevziať na Úpravu"
15205 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15207 msgstr "Kopírovať|K"
15209 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15211 msgstr "Premenovať|P"
15213 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15214 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15215 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
15217 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15218 msgid "Revert to Repository Version|v"
15219 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
15221 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15222 msgid "Undo Last Check In|U"
15223 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
15225 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15226 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15227 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou..."
15229 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15230 msgid "Show History...|H"
15231 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
15233 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15234 msgid "Use Locking Property|L"
15235 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
15237 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
15238 msgid "Export As...|s"
15239 msgstr "Exportovať Ako..."
15241 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15242 msgid "More Formats & Options...|O"
15243 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
15245 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
15249 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
15251 msgstr "Opakovať|O"
15253 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
15254 msgid "Paste Special"
15255 msgstr "Vlepiť špeciálne"
15257 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15258 msgid "Select Whole Inset"
15259 msgstr "Vyberte Celú vložku"
15261 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
15263 msgstr "Vybrať všetko"
15265 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15266 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15267 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
15269 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
15270 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15271 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
15273 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
15274 msgid "Text Style|S"
15275 msgstr "Štýl textu"
15277 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
15281 #: lib/ui/stdmenus.inc:124 lib/ui/stdmenus.inc:579
15283 msgstr "Matematika|M"
15285 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15286 msgid "Rows & Columns|C"
15287 msgstr "Riadky & Stĺpce"
15289 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
15290 msgid "Increase List Depth|I"
15291 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny"
15293 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
15294 msgid "Decrease List Depth|D"
15295 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny"
15297 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15298 msgid "Dissolve Inset"
15299 msgstr "Rozpustiť vložku"
15301 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15302 msgid "TeX Code Settings...|C"
15303 msgstr "Nastavenia TeX Kódu..."
15305 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15306 msgid "Float Settings...|a"
15307 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu..."
15309 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
15310 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15311 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
15313 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
15314 msgid "Note Settings...|N"
15315 msgstr "Nastavenia poznámky..."
15317 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15318 msgid "Phantom Settings...|h"
15319 msgstr "Nastavenia pre Fantóm..."
15321 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15322 msgid "Branch Settings...|B"
15323 msgstr "Nastavenia vetvy..."
15325 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15326 msgid "Box Settings...|x"
15327 msgstr "Nastavenia rámku..."
15329 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15330 msgid "Index Entry Settings...|y"
15331 msgstr "Nastavenia Registrových Hesiel..."
15333 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15334 msgid "Index Settings...|x"
15335 msgstr "Nastavenia Registra..."
15337 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15338 msgid "Info Settings...|n"
15339 msgstr "Nastavenia pre Info..."
15341 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15342 msgid "Listings Settings...|g"
15343 msgstr "Nastavenia výpisu...|N"
15345 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
15346 msgid "Table Settings...|a"
15347 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
15349 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
15350 msgid "Split Environment|l"
15351 msgstr "Rozdeliť Prostredie"
15353 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
15354 msgid "Plain Text|T"
15355 msgstr "Ako prostý text"
15357 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
15358 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15359 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
15361 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15362 msgid "Selection|S"
15365 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15366 msgid "Selection, Join Lines|i"
15367 msgstr "Výber, spojiť riadky"
15369 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15370 msgid "Unformatted Text|U"
15371 msgstr "Neformátovaný Text"
15373 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15374 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
15375 msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
15377 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15378 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15379 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
15381 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
15382 msgid "Paste as PDF"
15383 msgstr "Vlepiť ako PDF"
15385 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15386 msgid "Paste as PNG"
15387 msgstr "Vlepiť ako PNG"
15389 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15390 msgid "Paste as JPEG"
15391 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
15393 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
15394 msgid "Dissolve Text Style"
15395 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
15397 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
15398 msgid "Customized...|C"
15399 msgstr "Vlastné..."
15401 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
15402 msgid "Capitalize|a"
15403 msgstr "Prvé veľké"
15405 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
15406 msgid "Uppercase|U"
15407 msgstr "Veľké písmená"
15409 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
15410 msgid "Lowercase|L"
15411 msgstr "Malé písmená"
15413 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
15414 msgid "Multicolumn|M"
15415 msgstr "Viacstĺpcové"
15417 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15419 msgstr "Viacriadkové"
15421 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
15423 msgstr "Horný riadok"
15425 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
15426 msgid "Bottom Line|B"
15427 msgstr "Spodný Riadok"
15429 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
15433 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15437 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
15441 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
15445 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15449 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15451 msgstr "Pridať riadok"
15453 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
15454 msgid "Add Column|u"
15455 msgstr "Pridať stĺpec"
15457 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
15458 msgid "Copy Column|p"
15459 msgstr "Kopírovať stĺpec"
15461 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
15462 msgid "Change Limits Type|L"
15463 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
15465 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
15466 msgid "Macro Definition"
15467 msgstr "Definícia makra"
15469 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
15470 msgid "Change Formula Type|F"
15471 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
15473 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
15474 msgid "Text Style|T"
15475 msgstr "Štýl textu|t"
15477 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
15478 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15479 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
15481 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
15482 msgid "Add Line Above|A"
15483 msgstr "Pridať riadok ponad"
15485 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15486 msgid "Delete Line Above|D"
15487 msgstr "Zmazať riadok nad"
15489 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
15490 msgid "Delete Line Below|e"
15491 msgstr "Zmazať riadok pod"
15493 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
15494 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
15495 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
15497 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
15498 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
15499 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
15501 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
15505 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
15507 msgstr "Exponované"
15509 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
15511 msgstr "V riadku (inline)"
15513 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
15514 msgid "Math Normal Font|N"
15515 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
15517 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
15518 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15519 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
15521 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
15522 msgid "Math Formal Script Family|o"
15523 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
15525 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
15526 msgid "Math Fraktur Family|F"
15527 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
15529 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
15530 msgid "Math Roman Family|R"
15531 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
15533 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
15534 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15535 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
15537 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15538 msgid "Math Bold Series|B"
15539 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
15541 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
15542 msgid "Text Normal Font|T"
15543 msgstr "Text. Normálne Písmo"
15545 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
15546 msgid "Text Roman Family"
15547 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
15549 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
15550 msgid "Text Sans Serif Family"
15551 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
15553 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
15554 msgid "Text Typewriter Family"
15555 msgstr "Text strojopisná rodina"
15557 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15558 msgid "Text Bold Series"
15559 msgstr "Text. tučný duktus"
15561 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
15562 msgid "Text Medium Series"
15563 msgstr "Text. stredný duktus"
15565 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
15566 msgid "Text Italic Shape"
15567 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
15569 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15570 msgid "Text Small Caps Shape"
15571 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
15573 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
15574 msgid "Text Slanted Shape"
15575 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
15577 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
15578 msgid "Text Upright Shape"
15579 msgstr "Text. rez vzpriamený"
15581 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
15585 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
15589 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
15590 msgid "Mathematica|a"
15591 msgstr "Mathematica|a"
15593 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
15594 msgid "Maple, Simplify|S"
15595 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
15597 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
15598 msgid "Maple, Factor|F"
15599 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
15601 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
15602 msgid "Maple, Evalm|E"
15603 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
15605 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
15606 msgid "Maple, Evalf|v"
15607 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
15609 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
15610 msgid "Open All Insets|O"
15611 msgstr "Otvor všetky vložky"
15613 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
15614 msgid "Close All Insets|C"
15615 msgstr "Zavri všetky vložky"
15617 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
15618 msgid "Unfold Math Macro|n"
15619 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
15621 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
15622 msgid "Fold Math Macro|d"
15623 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
15625 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
15626 msgid "Outline Pane|u"
15627 msgstr "Políčko prehľad"
15629 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
15630 msgid "Source Pane|S"
15631 msgstr "Políčko zdrojový text"
15633 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
15634 msgid "Messages Pane|g"
15635 msgstr "Políčko hlásenia"
15637 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
15639 msgstr "Lišty nástrojov"
15641 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
15642 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
15643 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
15645 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
15646 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
15647 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
15649 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
15650 msgid "Close Current View|w"
15651 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
15653 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
15654 msgid "Fullscreen|l"
15655 msgstr "Celoobrazovkový mód"
15657 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
15659 msgstr "Matematika|M"
15661 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
15662 msgid "Special Character|p"
15663 msgstr "Špeciálny znak"
15665 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
15666 msgid "Formatting|o"
15667 msgstr "Formátovanie|F"
15669 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
15670 msgid "List / TOC|i"
15671 msgstr "Listiny / Obsah|L"
15673 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
15675 msgstr "Plávajúci objekt|a"
15677 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
15679 msgstr "Poznámku|P"
15681 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
15685 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
15686 msgid "Custom Insets"
15687 msgstr "Vlastné Vložky"
15689 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
15693 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
15694 msgid "Box[[Menu]]"
15697 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
15698 msgid "Citation...|C"
15699 msgstr "Citáciu...|C"
15701 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
15702 msgid "Cross-Reference...|R"
15703 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
15705 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
15707 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
15709 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
15710 msgid "Nomenclature Entry...|y"
15711 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
15713 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
15715 msgstr "Tabuľku...|T"
15717 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
15718 msgid "Graphics...|G"
15719 msgstr "Grafiku...|G"
15721 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
15725 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
15726 msgid "Hyperlink...|k"
15727 msgstr "Hyperlinku...|k"
15729 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
15731 msgstr "Poznámku pod čiarou"
15733 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
15734 msgid "Marginal Note|M"
15735 msgstr "Okrajovú poznámku"
15737 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
15741 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
15742 msgid "Program Listing[[Menu]]"
15743 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
15745 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
15749 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
15750 msgid "Symbols...|b"
15751 msgstr "Symboly..."
15753 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
15757 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
15758 msgid "End of Sentence|E"
15759 msgstr "Koniec vety"
15761 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
15762 msgid "Ordinary Quote|Q"
15763 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
15765 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
15766 msgid "Single Quote|S"
15767 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
15769 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
15770 msgid "Protected Hyphen|y"
15771 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
15773 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
15774 msgid "Breakable Slash|a"
15775 msgstr "Nechránené lomítko"
15777 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
15778 msgid "Menu Separator|M"
15779 msgstr "Oddeľovač v menu"
15781 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
15782 msgid "Phonetic Symbols|P"
15783 msgstr "Fonetické symboly"
15785 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
15786 msgid "Superscript|S"
15787 msgstr "Horný index"
15789 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
15790 msgid "Subscript|u"
15791 msgstr "Dolný index"
15793 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
15794 msgid "Protected Space|P"
15795 msgstr "Chránená medzera"
15797 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
15798 msgid "Visible Space|i"
15799 msgstr "Viditeľná Medzera|i"
15801 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
15802 msgid "Horizontal Space...|o"
15803 msgstr "Horizontálna medzera..."
15805 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
15806 msgid "Horizontal Line...|L"
15807 msgstr "Horizontálna Línia..."
15809 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
15810 msgid "Vertical Space...|V"
15811 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
15813 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
15817 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
15818 msgid "Hyphenation Point|H"
15819 msgstr "Bod delenia slova"
15821 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
15822 msgid "Ligature Break|k"
15823 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
15825 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
15826 msgid "Display Formula|D"
15827 msgstr "Exponovaný vzorec"
15829 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
15830 msgid "Numbered Formula|N"
15831 msgstr "Číslovaný vzorec"
15833 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
15834 msgid "Figure Wrap Float|F"
15835 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
15837 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
15838 msgid "Table Wrap Float|T"
15839 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
15841 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
15842 msgid "Table of Contents|C"
15845 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
15846 msgid "List of Listings|L"
15847 msgstr "Zoznam Výpisov"
15849 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
15850 msgid "Nomenclature|N"
15851 msgstr "Nomenklatúra"
15853 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
15854 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
15855 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
15857 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
15858 msgid "LyX Document...|X"
15859 msgstr "LyX Dokument...|X"
15861 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
15862 msgid "Plain Text...|T"
15863 msgstr "Ako prostý text...|t"
15865 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
15866 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
15867 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
15869 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
15870 msgid "External Material...|M"
15871 msgstr "Externý materiál...|m"
15873 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
15874 msgid "Child Document...|d"
15875 msgstr "Dokument potomka..."
15877 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
15881 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
15882 msgid "Insert New Branch...|I"
15883 msgstr "Vložiť Novú Vetvu..."
15885 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
15886 msgid "Change Tracking|C"
15887 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
15889 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
15890 msgid "Build Program|B"
15891 msgstr "Vytvoriť program"
15893 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
15894 msgid "LaTeX Log|L"
15895 msgstr "LaTeX Protokol|L"
15897 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
15898 msgid "Start Appendix Here|A"
15899 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
15901 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
15902 msgid "View Master Document|M"
15903 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
15905 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
15906 msgid "Update Master Document|a"
15907 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
15909 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
15910 msgid "Compressed|m"
15911 msgstr "Komprimované|m"
15913 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
15914 msgid "Track Changes|T"
15915 msgstr "Sledovať Zmeny"
15917 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
15918 msgid "Merge Changes...|M"
15919 msgstr "Zlúčiť Zmeny..."
15921 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
15922 msgid "Accept Change|A"
15923 msgstr "Akceptovať Zmenu"
15925 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
15926 msgid "Accept All Changes|c"
15927 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny"
15929 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
15930 msgid "Reject All Changes|e"
15931 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny"
15933 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
15934 msgid "Show Changes in Output|S"
15935 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe"
15937 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
15938 msgid "Bookmarks|B"
15941 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
15942 msgid "Next Note|N"
15943 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
15945 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
15946 msgid "Next Change|C"
15947 msgstr "Ďalšia zmena|z"
15949 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
15950 msgid "Next Cross-Reference|R"
15951 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
15953 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
15954 msgid "Go to Label|L"
15955 msgstr "Prejsť na Značku|j"
15957 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
15958 msgid "Save Bookmark 1|S"
15959 msgstr "Uložiť záložku 1"
15961 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
15962 msgid "Save Bookmark 2"
15963 msgstr "Uložiť záložku 2"
15965 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
15966 msgid "Save Bookmark 3"
15967 msgstr "Uložiť záložku 3"
15969 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
15970 msgid "Save Bookmark 4"
15971 msgstr "Uložiť záložku 4"
15973 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
15974 msgid "Save Bookmark 5"
15975 msgstr "Uložiť záložku 5"
15977 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
15978 msgid "Clear Bookmarks|C"
15979 msgstr "Zrušiť záložky"
15981 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
15982 msgid "Navigate Back|B"
15985 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
15986 msgid "Spellchecker...|S"
15987 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
15989 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
15990 msgid "Thesaurus...|T"
15991 msgstr "Slovník synoným..."
15993 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
15994 msgid "Statistics...|a"
15995 msgstr "Štatistika...|Š"
15997 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
15998 msgid "Check TeX|h"
15999 msgstr "Kontrola TeXu"
16001 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
16002 msgid "TeX Information|I"
16003 msgstr "TeX informácia|X"
16005 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
16006 msgid "Compare...|C"
16007 msgstr "Porovnávať..."
16009 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16010 msgid "Reconfigure|R"
16011 msgstr "Rekonfigurácia"
16013 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16014 msgid "Preferences...|P"
16015 msgstr "Preferencie...|P"
16017 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16018 msgid "Introduction|I"
16021 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
16023 msgstr "Príručka|P"
16025 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
16026 msgid "User's Guide|U"
16027 msgstr "Užívateľská príručka|U"
16029 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
16030 msgid "Additional Features|F"
16031 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
16033 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
16034 msgid "Embedded Objects|O"
16035 msgstr "Vložené Objekty|O"
16037 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
16038 msgid "Customization|C"
16039 msgstr "Prispôsobenie|ô"
16041 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
16042 msgid "Shortcuts|S"
16045 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
16046 msgid "LyX Functions|y"
16047 msgstr "LyX Funkcie|y"
16049 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16050 msgid "LaTeX Configuration|L"
16051 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
16053 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16054 msgid "Specific Manuals|p"
16055 msgstr "Špecifické manuály|Š"
16057 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
16058 msgid "About LyX|X"
16059 msgstr "O programe LyX|X"
16061 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
16062 msgid "Beamer Presentations|B"
16063 msgstr "Beamer Prezentácie"
16065 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16069 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
16070 msgid "Feynman-diagram|F"
16071 msgstr "Feynman-diagram|F"
16073 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16077 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
16079 msgstr "LilyPond|P"
16081 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
16082 msgid "Linguistics|L"
16083 msgstr "Lingvistika|L"
16085 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
16086 msgid "Multilingual Captions|C"
16087 msgstr "Viac-jazykové popisy|J"
16089 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16090 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16091 msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
16093 #: lib/configure.py:534
16097 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16102 msgid "New document"
16103 msgstr "Nový dokument"
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16106 msgid "Open document"
16107 msgstr "Otvoriť dokument"
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16110 msgid "Save document"
16111 msgstr "Uložiť dokument"
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16114 msgid "Print document"
16115 msgstr "Tlač dokument"
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16118 msgid "Check spelling"
16119 msgstr "Kontrola pravopisu"
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1347
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1357
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
16130 msgid "Find and replace"
16131 msgstr "Hľadať a nahradiť"
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16134 msgid "Find and replace (advanced)"
16135 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16138 msgid "Navigate back"
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
16142 msgid "Toggle emphasis"
16143 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16146 msgid "Toggle noun"
16147 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16151 msgstr "Použiť posledné"
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
16154 msgid "Insert math"
16155 msgstr "Vložiť mat."
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16158 msgid "Insert graphics"
16159 msgstr "Vložiť grafiku"
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16162 msgid "Insert table"
16163 msgstr "Vložiť tabuľku"
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
16166 msgid "Toggle outline"
16167 msgstr "Prepnúť prehľad"
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16170 msgid "Toggle math toolbar"
16171 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16174 msgid "Toggle table toolbar"
16175 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
16178 msgid "View/Update"
16179 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16187 msgstr "Aktualizovať"
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16190 msgid "View master document"
16191 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16194 msgid "Update master document"
16195 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16198 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16199 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
16202 msgid "View other formats"
16203 msgstr "Zobraziť iné formáty"
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16206 msgid "Update other formats"
16207 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
16214 msgid "Numbered list"
16215 msgstr "Číslovaná listina"
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16218 msgid "Itemized list"
16219 msgstr "Položková listina"
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
16222 msgid "Increase depth"
16223 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16226 msgid "Decrease depth"
16227 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
16230 msgid "Insert figure float"
16231 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16234 msgid "Insert table float"
16235 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
16238 msgid "Insert label"
16239 msgstr "Vložiť značku"
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
16242 msgid "Insert cross-reference"
16243 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
16246 msgid "Insert citation"
16247 msgstr "Vložiť citáciu"
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
16250 msgid "Insert index entry"
16251 msgstr "Vložiť heslo registra"
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
16254 msgid "Insert nomenclature entry"
16255 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
16258 msgid "Insert footnote"
16259 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
16262 msgid "Insert margin note"
16263 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
16266 msgid "Insert LyX note"
16267 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
16271 msgstr "Vložiť rámik"
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
16274 msgid "Insert hyperlink"
16275 msgstr "Vložiť hyperlinku"
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
16278 msgid "Insert TeX code"
16279 msgstr "Vložiť TeX kód"
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
16282 msgid "Insert math macro"
16283 msgstr "Vložiť mat. makro"
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
16286 msgid "Include file"
16287 msgstr "Zahrnúť súbor"
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
16291 msgstr "Štýl textu"
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
16294 msgid "Paragraph settings"
16295 msgstr "Nastavenia odstavca"
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
16299 msgstr "Pridať riadok"
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
16303 msgstr "Pridať stĺpec"
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
16307 msgstr "Zmazať riadok"
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
16310 msgid "Delete column"
16311 msgstr "Zmazať stĺpec"
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
16314 msgid "Move row up"
16315 msgstr "Presunúť riadok nahor"
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
16318 msgid "Move column left"
16319 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
16321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
16322 msgid "Move row down"
16323 msgstr "Presunúť riadok nadol"
16325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
16326 msgid "Move column right"
16327 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
16329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
16330 msgid "Set top line"
16331 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
16333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
16334 msgid "Set bottom line"
16335 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
16337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
16338 msgid "Set left line"
16339 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
16341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
16342 msgid "Set right line"
16343 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
16345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
16346 msgid "Set border lines"
16347 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
16349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
16350 msgid "Set all lines"
16351 msgstr "Nastaviť všetky línie"
16353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
16354 msgid "Unset all lines"
16355 msgstr "Zmazať všetky línie"
16357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
16359 msgstr "Zarovnať vľavo"
16361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
16362 msgid "Align center"
16363 msgstr "Zarovnať na stred"
16365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
16366 msgid "Align right"
16367 msgstr "Zarovnať vpravo"
16369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
16370 msgid "Align on decimal"
16371 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
16373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
16375 msgstr "Zarovnať hore"
16377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
16378 msgid "Align middle"
16379 msgstr "Zarovnať na stred"
16381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
16382 msgid "Align bottom"
16383 msgstr "Zarovnať dospodu"
16385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
16386 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
16387 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
16389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
16390 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
16391 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
16393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
16394 msgid "Set multi-column"
16395 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
16397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
16398 msgid "Set multi-row"
16399 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
16401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
16403 msgstr "Matematika"
16405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
16406 msgid "Set display mode"
16407 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
16409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
16411 msgstr "Dolný index"
16413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
16414 msgid "Superscript"
16415 msgstr "Horný index"
16417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
16418 msgid "Insert square root"
16419 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
16421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
16422 msgid "Insert root"
16423 msgstr "Vložiť odmocninu"
16425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
16426 msgid "Insert standard fraction"
16427 msgstr "Vložiť zlomok"
16429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
16431 msgstr "Vložiť sumu"
16433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
16434 msgid "Insert integral"
16435 msgstr "Vložiť integrál"
16437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
16438 msgid "Insert product"
16439 msgstr "Vložiť produkt"
16441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
16442 msgid "Insert left/right side scripts"
16443 msgstr "Vložiť bočné formuly"
16445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
16446 msgid "Insert right side scripts"
16447 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
16449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
16450 msgid "Insert left side scripts"
16451 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
16453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
16454 msgid "Insert side scripts"
16455 msgstr "Vložiť bočné formuly"
16457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
16459 msgstr "Vložiť ( )"
16461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
16463 msgstr "Vložiť [ ]"
16465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
16467 msgstr "Vložiť { }"
16469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
16470 msgid "Insert delimiters"
16471 msgstr "Vložiť obmedzovače"
16473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
16474 msgid "Insert matrix"
16475 msgstr "Vložiť maticu"
16477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
16478 msgid "Insert cases environment"
16479 msgstr "Vložiť cases prostredie"
16481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
16482 msgid "Toggle math panels"
16483 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
16485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
16486 msgid "Math Macros"
16487 msgstr "Mat. makrá"
16489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
16490 msgid "Remove last argument"
16491 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
16493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
16494 msgid "Append argument"
16495 msgstr "Pridať argument"
16497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
16498 msgid "Make first non-optional into optional argument"
16499 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
16501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
16502 msgid "Make last optional into non-optional argument"
16503 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
16505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
16506 msgid "Remove optional argument"
16507 msgstr "Zmazať nepovinný argument"
16509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
16510 msgid "Insert optional argument"
16511 msgstr "Vložiť nepovinný argument"
16513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
16514 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
16515 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
16517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
16518 msgid "Append argument eating from the right"
16519 msgstr "Pridať argument sprava"
16521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
16522 msgid "Append optional argument eating from the right"
16523 msgstr "Pridať nepovinný argument sprava"
16525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
16526 msgid "Phonetic Symbols"
16527 msgstr "Fonetické Symboly"
16529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
16530 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
16531 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
16533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:968
16534 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
16535 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
16537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:982
16539 msgstr "IPA Samohlásky"
16541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
16542 msgid "IPA Other Symbols"
16543 msgstr "IPA Iné Symboly"
16545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
16546 msgid "IPA Suprasegmentals"
16547 msgstr "IPA Suprasegmentály"
16549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
16550 msgid "IPA Diacritics"
16551 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
16553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
16554 msgid "IPA Tones and Word Accents"
16555 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
16557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
16558 msgid "Command Buffer"
16559 msgstr "Príkazový riadok"
16561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
16562 msgid "Review[[Toolbar]]"
16563 msgstr "Recenzovať"
16565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
16566 msgid "Track changes"
16567 msgstr "Sledovať zmeny"
16569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
16570 msgid "Show changes in output"
16571 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
16573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
16574 msgid "Next change"
16575 msgstr "Ďalšia zmena"
16577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
16578 msgid "Accept change inside selection"
16579 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
16581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
16582 msgid "Reject change inside selection"
16583 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
16585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
16586 msgid "Merge changes"
16587 msgstr "Zlúčiť zmeny"
16589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
16590 msgid "Accept all changes"
16591 msgstr "Akceptať všetky zmeny"
16593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
16594 msgid "Reject all changes"
16595 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
16597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
16598 msgid "Insert note"
16599 msgstr "Vložiť poznámku"
16601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
16603 msgstr "Ďalšia poznámka"
16605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
16606 msgid "View Other Formats"
16607 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
16609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
16610 msgid "Update Other Formats"
16611 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
16613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
16614 msgid "Version Control"
16615 msgstr "Správa Verzií"
16617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
16619 msgstr "Zaregistrovať súbor"
16621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
16622 msgid "Check-out for edit"
16623 msgstr "Včítať verziu úpravy"
16625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
16626 msgid "Check-in changes"
16627 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
16629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
16630 msgid "View revision log"
16631 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
16633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
16634 msgid "Revert changes"
16635 msgstr "Odhodiť zmeny"
16637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
16638 msgid "Compare with older revision"
16639 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
16641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
16642 msgid "Compare with last revision"
16643 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
16645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
16646 msgid "Insert Version Info"
16647 msgstr "Vložiť Info Verzie"
16649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
16650 msgid "Use SVN file locking property"
16651 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
16653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
16654 msgid "Update local directory from repository"
16655 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
16657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
16658 msgid "Math Panels"
16659 msgstr "Matematické panely"
16661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
16662 msgid "Math spacings"
16663 msgstr "Mat. rozstupy"
16665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:350
16669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:357
16673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:374
16674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
16678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
16682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
16683 msgid "Frame decorations"
16684 msgstr "Dekorácia rámov"
16686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
16687 msgid "Big operators"
16688 msgstr "Veľké operátory"
16690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
16691 msgid "Miscellaneous"
16694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:430
16695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
16699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16700 msgid "Arrows (extended)"
16701 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
16703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
16707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
16708 msgid "Operators (extended)"
16709 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
16711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:498
16715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:956
16716 msgid "Relations (extended)"
16717 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
16719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
16720 msgid "Negative relations (extended)"
16721 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
16723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:388
16727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
16728 msgid "Delimiters (fixed size)"
16729 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
16731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16732 msgid "Miscellaneous (extended)"
16733 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
16735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
16739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
16743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
16747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
16751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
16755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
16759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
16763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
16767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
16771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
16775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
16779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
16783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
16787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
16791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
16795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
16799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
16803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
16807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
16811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
16815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
16819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
16823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
16827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
16831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
16835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
16839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
16843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
16847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
16851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
16855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
16859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
16863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
16867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
16871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
16872 msgid "Thin space\t\\,"
16873 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
16875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
16876 msgid "Medium space\t\\:"
16877 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
16879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
16880 msgid "Thick space\t\\;"
16881 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
16883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
16884 msgid "Quadratin space\t\\quad"
16885 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
16887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
16888 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
16889 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
16891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
16892 msgid "Negative space\t\\!"
16893 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
16895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
16896 msgid "Phantom\t\\phantom"
16897 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
16899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
16900 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
16901 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
16903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
16904 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
16905 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
16907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
16908 msgid "Smash \\smash"
16909 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
16911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
16912 msgid "Left overlap \\mathllap"
16913 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
16915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
16916 msgid "Center overlap \\mathclap"
16917 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
16919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
16920 msgid "Right overlap \\mathrlap"
16921 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
16923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
16927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
16928 msgid "Square root\t\\sqrt"
16929 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
16931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
16932 msgid "Other root\t\\root"
16933 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
16935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
16936 msgid "Display style\t\\displaystyle"
16937 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
16939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
16940 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
16941 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
16943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
16944 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
16945 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
16947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
16948 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
16949 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
16951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
16952 msgid "Standard\t\\frac"
16953 msgstr "Štandard\t\\frac"
16955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
16956 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
16957 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
16959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
16960 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
16961 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
16963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
16964 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
16965 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
16967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
16968 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
16969 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
16971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
16972 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
16973 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
16975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
16976 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
16977 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
16979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
16980 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
16981 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
16983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
16984 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
16985 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
16987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
16988 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
16989 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
16991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
16992 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
16993 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
16995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
16996 msgid "Binomial\t\\binom"
16997 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
16999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17000 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17001 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
17003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
17004 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17005 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
17007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
17008 msgid "Roman\t\\mathrm"
17009 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
17011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
17012 msgid "Bold\t\\mathbf"
17013 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
17015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17016 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17017 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
17019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17020 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17021 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
17023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17024 msgid "Italic\t\\mathit"
17025 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
17027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17028 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17029 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
17031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17032 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17033 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
17035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17036 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17037 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17040 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17041 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
17043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17044 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17045 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
17047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17048 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17049 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
17051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
17055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
17067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
17071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17072 msgid "Frame Decorations"
17073 msgstr "Dekorácia rámov"
17075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
17099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
17103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
17115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
17119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
17131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
17135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
17143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
17147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
17148 msgid "overleftarrow"
17149 msgstr "overleftarrow"
17151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
17152 msgid "overrightarrow"
17153 msgstr "overrightarrow"
17155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
17156 msgid "overleftrightarrow"
17157 msgstr "overleftrightarrow"
17159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
17163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
17167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
17169 msgstr "underbrace"
17171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
17172 msgid "underleftarrow"
17173 msgstr "underleftarrow"
17175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
17176 msgid "underrightarrow"
17177 msgstr "underrightarrow"
17179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
17180 msgid "underleftrightarrow"
17181 msgstr "underleftrightarrow"
17183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17189 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
17191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17193 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
17195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17197 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
17199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17201 msgstr "preškrtnúť až po"
17203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17208 msgid "stackrelthree"
17209 msgstr "stackrelthree"
17211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17217 msgstr "rightarrow"
17219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17228 msgid "updownarrow"
17229 msgstr "updownarrow"
17231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17232 msgid "leftrightarrow"
17233 msgstr "leftrightarrow"
17235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17241 msgstr "Rightarrow"
17243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17252 msgid "Updownarrow"
17253 msgstr "Updownarrow"
17255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
17256 msgid "Leftrightarrow"
17257 msgstr "Leftrightarrow"
17259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17260 msgid "Longleftrightarrow"
17261 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
17263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17264 msgid "Longleftarrow"
17265 msgstr "Dlhášípkadoľava"
17267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17268 msgid "Longrightarrow"
17269 msgstr "Dlhášípkadoprava"
17271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17272 msgid "longleftrightarrow"
17273 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
17275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17276 msgid "longleftarrow"
17277 msgstr "dlhášípkadoľava"
17279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17280 msgid "longrightarrow"
17281 msgstr "dlhášípkadoprava"
17283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17284 msgid "leftharpoondown"
17285 msgstr "doľavaharpúnanadol"
17287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17288 msgid "rightharpoondown"
17289 msgstr "dopravaharpúnanadol"
17291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17297 msgstr "longmapsto"
17299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17308 msgid "leftharpoonup"
17309 msgstr "doľavaharpúnanahor"
17311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17312 msgid "rightharpoonup"
17313 msgstr "dopravaharpúnanahor"
17315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17316 msgid "hookleftarrow"
17317 msgstr "doľavašípkasháčikom"
17319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17320 msgid "hookrightarrow"
17321 msgstr "dopravašípkasháčikom"
17323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
17327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
17331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486 lib/ui/stdtoolbars.inc:910
17332 msgid "rightleftharpoons"
17333 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
17335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
17339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
17343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
17347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17360 msgid "bigtriangleup"
17361 msgstr "bigtriangleup"
17363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17376 msgid "bigtriangledown"
17377 msgstr "bigtriangledown"
17379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
17383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
17387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
17391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
17392 msgid "triangleright"
17393 msgstr "triangleright"
17395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17408 msgid "triangleleft"
17409 msgstr "triangleleft"
17411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
17415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
17419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
17423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
17427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
17431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
17435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
17439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
17443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
17447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
17451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
17455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
17459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
17463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
17467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
17471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
17479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
17487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
17491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
17495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
17499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
17503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
17507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
17511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
17515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
17519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
17523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
17527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
17531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
17535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
17539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
17543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
17547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
17551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
17555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
17559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
17563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
17565 msgstr "sqsubseteq"
17567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
17569 msgstr "sqsupseteq"
17571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
17575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
17579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
17580 msgid "in[[math relation]]"
17583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
17587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
17591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
17595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
17599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
17603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
17607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
17611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
17615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
17619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
17623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
17627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
17631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
17635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
17639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
17643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
17647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
17649 msgstr "varepsilon"
17651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
17655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
17659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
17663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
17667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
17671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
17675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
17679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
17683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
17687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
17691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
17695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
17699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
17703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
17707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
17711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
17715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
17719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
17723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
17727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
17731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
17735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
17739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
17743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
17747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
17751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
17755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
17759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
17763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
17767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
17771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
17775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
17779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
17783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
17787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
17791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
17795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
17799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
17803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
17807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
17811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
17815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
17817 msgstr "varUpsilon"
17819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
17823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
17827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
17831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
17835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
17839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
17843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
17847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
17851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
17855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
17859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
17863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
17867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
17871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
17875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
17879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
17883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
17887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
17891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
17895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
17899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
17903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
17907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
17915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
17919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
17923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
17927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
17931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
17935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
17939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
17940 msgid "diamondsuit"
17941 msgstr "diamondsuit"
17943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
17947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
17951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
17955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
17956 msgid "textrm \\AA"
17957 msgstr "textrm \\AA"
17959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
17961 msgstr "textrm \\O"
17963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
17964 msgid "mathcircumflex"
17965 msgstr "mathcircumflex"
17967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
17971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
17973 msgstr "textdegree"
17975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
17977 msgstr "mathdollar"
17979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
17980 msgid "mathparagraph"
17981 msgstr "mathparagraph"
17983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
17984 msgid "mathsection"
17985 msgstr "mathsection"
17987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
17991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
17995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
17999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18032 msgid "Big Operators"
18033 msgstr "Veľké Operátory"
18035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
18071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
18075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
18083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18096 msgid "ointctrclockwiseop"
18097 msgstr "ointctrclockwiseop"
18099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18100 msgid "ointctrclockwise"
18101 msgstr "ointctrclockwise"
18103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18104 msgid "ointclockwiseop"
18105 msgstr "ointclockwiseop"
18107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18108 msgid "ointclockwise"
18109 msgstr "ointclockwise"
18111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
18140 msgid "landupintop"
18141 msgstr "landupintop"
18143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18144 msgid "landdownint"
18145 msgstr "landdownint"
18147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18148 msgid "landdownintop"
18149 msgstr "landdownintop"
18151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18165 msgstr "varoiintop"
18167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18168 msgid "varointclockwise"
18169 msgstr "varointclockwise"
18171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18172 msgid "varointclockwiseop"
18173 msgstr "varointclockwiseop"
18175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18176 msgid "varointctrclockwise"
18177 msgstr "varointctrclockwise"
18179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18180 msgid "varointctrclockwiseop"
18181 msgstr "varointctrclockwiseop"
18183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18272 msgid "vartriangle"
18273 msgstr "vartriangle"
18275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
18276 msgid "triangledown"
18277 msgstr "trojuholníknadol"
18279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
18283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
18285 msgstr "CheckedBox"
18287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751 lib/ui/stdtoolbars.inc:825
18291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18296 msgid "wasylozenge"
18297 msgstr "wasylozenge"
18299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
18301 msgstr "okrúhlenéR"
18303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
18305 msgstr "okrúhlenéS"
18307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18308 msgid "measuredangle"
18309 msgstr "measuredangle"
18311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
18315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
18319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
18323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18341 msgstr "varnothing"
18343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
18344 msgid "blacktriangle"
18345 msgstr "čiernytrojuholník"
18347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
18348 msgid "blacktriangledown"
18349 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
18351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
18352 msgid "blacksquare"
18353 msgstr "čiernakocka"
18355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18356 msgid "blacklozenge"
18357 msgstr "blacklozenge"
18359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18364 msgid "sphericalangle"
18365 msgstr "sphericalangle"
18367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18369 msgstr "complement"
18371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
18387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
18388 msgid "varcopyright"
18389 msgstr "varcopyright"
18391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
18395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
18399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
18400 msgid "invdiameter"
18401 msgstr "invdiameter"
18403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
18407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
18411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
18413 msgstr "varhexagon"
18415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
18419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
18423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
18427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
18428 msgid "blacksmiley"
18429 msgstr "blacksmiley"
18431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
18435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
18439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
18443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
18447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
18448 msgid "Rightcircle"
18451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
18455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
18459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
18460 msgid "RIGHTCIRCLE"
18463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
18467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
18468 msgid "RIGHTcircle"
18471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
18475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
18479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
18483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
18487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
18491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
18495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
18499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
18503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
18507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
18511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
18515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
18517 msgstr "varhexstar"
18519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
18521 msgstr "davidsstar"
18523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
18527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
18531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
18535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
18539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
18543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
18545 msgstr "eighthnote"
18547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
18548 msgid "quarternote"
18549 msgstr "quarternote"
18551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
18555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
18559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
18563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
18567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
18571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
18575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
18579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
18583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
18585 msgstr "plnýmesiac"
18587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
18589 msgstr "novýmesiac"
18591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
18593 msgstr "ľavýmesiac"
18595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
18597 msgstr "pravýmesiac"
18599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
18603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
18607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
18611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
18615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
18619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
18623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
18627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
18631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
18635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
18639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
18643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
18647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
18651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
18655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
18659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
18663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
18667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
18671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
18672 msgid "sagittarius"
18675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
18676 msgid "capricornus"
18679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
18683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
18687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
18691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
18693 msgstr "APLkomentár"
18695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
18699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
18700 msgid "APLdownarrowbox"
18701 msgstr "APLnadolšípkablok"
18703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
18707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
18711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
18712 msgid "APLleftarrowbox"
18713 msgstr "APLdoľavašípkablok"
18715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
18719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
18720 msgid "APLrightarrowbox"
18721 msgstr "APLdopravašípkablok"
18723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
18725 msgstr "APLhviezda"
18727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
18731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
18732 msgid "APLuparrowbox"
18733 msgstr "APLnahoršípkablok"
18735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
18736 msgid "dashleftarrow"
18737 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
18739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
18740 msgid "dashrightarrow"
18741 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
18743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
18744 msgid "leftleftarrows"
18745 msgstr "doľavadoľavašípky"
18747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
18748 msgid "leftrightarrows"
18749 msgstr "doľavadopravašípky"
18751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
18752 msgid "rightrightarrows"
18753 msgstr "dopravadopravašípky"
18755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
18756 msgid "rightleftarrows"
18757 msgstr "dopravadoľavašípky"
18759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
18761 msgstr "Ldoľavašípka"
18763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
18764 msgid "Rrightarrow"
18765 msgstr "Rdopravašípka"
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
18768 msgid "twoheadleftarrow"
18769 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
18771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
18772 msgid "twoheadrightarrow"
18773 msgstr "dvehlavydopravašípka"
18775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
18776 msgid "leftarrowtail"
18777 msgstr "doľavašípkaskoncom"
18779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
18780 msgid "rightarrowtail"
18781 msgstr "dopravašípkaskoncom"
18783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
18784 msgid "looparrowleft"
18785 msgstr "točenášípkadoľava"
18787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
18788 msgid "looparrowright"
18789 msgstr "točenášípkadoprava"
18791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
18792 msgid "curvearrowleft"
18793 msgstr "krivášípkadoľava"
18795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
18796 msgid "curvearrowright"
18797 msgstr "krivášípkadoprava"
18799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
18800 msgid "circlearrowleft"
18801 msgstr "kruhovášípkadoľava"
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
18804 msgid "circlearrowright"
18805 msgstr "kruhovášípkadoprava"
18807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
18817 msgstr "nahornahoršípky"
18819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
18820 msgid "downdownarrows"
18821 msgstr "nadolnadolšípky"
18823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
18824 msgid "upharpoonleft"
18825 msgstr "nahorharpúnavľavo"
18827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
18828 msgid "upharpoonright"
18829 msgstr "nahorharpúnavpravo"
18831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
18832 msgid "downharpoonleft"
18833 msgstr "nadolharpúnavľavo"
18835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
18836 msgid "downharpoonright"
18837 msgstr "nadolharpúnavpravo"
18839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
18840 msgid "leftrightharpoons"
18841 msgstr "doľavadopravaharpúny"
18843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
18844 msgid "rightsquigarrow"
18845 msgstr "rightsquigarrow"
18847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
18848 msgid "leftrightsquigarrow"
18849 msgstr "leftrightsquigarrow"
18851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
18853 msgstr "nleftarrow"
18855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
18856 msgid "nrightarrow"
18857 msgstr "nrightarrow"
18859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
18860 msgid "nleftrightarrow"
18861 msgstr "nleftrightarrow"
18863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
18865 msgstr "nLeftarrow"
18867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
18868 msgid "nRightarrow"
18869 msgstr "nRightarrow"
18871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18872 msgid "nLeftrightarrow"
18873 msgstr "nLeftrightarrow"
18875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
18879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
18880 msgid "shortleftarrow"
18881 msgstr "shortleftarrow"
18883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
18884 msgid "shortrightarrow"
18885 msgstr "shortrightarrow"
18887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
18888 msgid "shortuparrow"
18889 msgstr "shortuparrow"
18891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
18892 msgid "shortdownarrow"
18893 msgstr "shortdownarrow"
18895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
18896 msgid "leftrightarroweq"
18897 msgstr "leftrightarroweq"
18899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
18900 msgid "curlyveedownarrow"
18901 msgstr "curlyveedownarrow"
18903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
18904 msgid "curlyveeuparrow"
18905 msgstr "curlyveeuparrow"
18907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
18911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
18919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
18923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
18924 msgid "curlywedgeuparrow"
18925 msgstr "curlywedgeuparrow"
18927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
18928 msgid "curlywedgedownarrow"
18929 msgstr "curlywedgedownarrow"
18931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
18932 msgid "leftrightarrowtriangle"
18933 msgstr "leftrightarrowtriangle"
18935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
18936 msgid "leftarrowtriangle"
18937 msgstr "leftarrowtriangle"
18939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
18940 msgid "rightarrowtriangle"
18941 msgstr "rightarrowtriangle"
18943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
18947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
18951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
18955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
18957 msgstr "Longmapsto"
18959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
18960 msgid "longmapsfrom"
18961 msgstr "longmapsfrom"
18963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
18964 msgid "Longmapsfrom"
18965 msgstr "Longmapsfrom"
18967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
18971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
18975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
18979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18984 msgid "eqslantless"
18985 msgstr "eqslantless"
18987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
18989 msgstr "eqslantgtr"
18991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
18995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
18999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
19007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
19011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
19013 msgstr "lessapprox"
19015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
19019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
19027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19061 msgstr "lesseqqgtr"
19063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19065 msgstr "gtreqqless"
19067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
19080 msgid "thickapprox"
19081 msgstr "thickapprox"
19083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
19091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19116 msgid "preccurlyeq"
19117 msgstr "preccurlyeq"
19119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19120 msgid "succcurlyeq"
19121 msgstr "succcurlyeq"
19123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19124 msgid "curlyeqprec"
19125 msgstr "curlyeqprec"
19127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19128 msgid "curlyeqsucc"
19129 msgstr "curlyeqsucc"
19131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19141 msgstr "precapprox"
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19145 msgstr "succapprox"
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19148 msgid "vartriangleleft"
19149 msgstr "vartriangleleft"
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19152 msgid "vartriangleright"
19153 msgstr "vartriangleright"
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19156 msgid "trianglelefteq"
19157 msgstr "trianglelefteq"
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19160 msgid "trianglerighteq"
19161 msgstr "trianglerighteq"
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
19176 msgid "risingdotseq"
19177 msgstr "risingdotseq"
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
19180 msgid "fallingdotseq"
19181 msgstr "fallingdotseq"
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19200 msgid "shortparallel"
19201 msgstr "shortparallel"
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19205 msgstr "smallsmile"
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19209 msgstr "smallfrown"
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
19212 msgid "blacktriangleleft"
19213 msgstr "blacktriangleleft"
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19216 msgid "blacktriangleright"
19217 msgstr "blacktriangleright"
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
19228 msgid "wasytherefore"
19229 msgstr "wasytherefore"
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19232 msgid "backepsilon"
19233 msgstr "backepsilon"
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
19248 msgid "trianglelefteqslant"
19249 msgstr "trianglelefteqslant"
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
19252 msgid "trianglerighteqslant"
19253 msgstr "trianglerighteqslant"
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
19265 msgstr "subsetplus"
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
19269 msgstr "supsetplus"
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
19272 msgid "subsetpluseq"
19273 msgstr "subsetpluseq"
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
19276 msgid "supsetpluseq"
19277 msgstr "supsetpluseq"
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
19287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
19317 msgstr "interleave"
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
19325 msgstr "rightslice"
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
19333 msgstr "talloblong"
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
19361 msgstr "dvojnádvojbodka"
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
19365 msgstr "vcentcolon"
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
19368 msgid "colonapprox"
19369 msgstr "colonapprox"
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
19372 msgid "Colonapprox"
19373 msgstr "Colonapprox"
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
19417 msgstr "wasypropto"
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
19428 msgid "Negative Relations (extended)"
19429 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
19467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19536 msgid "precnapprox"
19537 msgstr "precnapprox"
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19540 msgid "succnapprox"
19541 msgstr "succnapprox"
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19553 msgstr "subsetneqq"
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19557 msgstr "supsetneqq"
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
19565 msgstr "nsubseteqq"
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19573 msgstr "nsupseteqq"
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19592 msgid "varsubsetneq"
19593 msgstr "varsubsetneq"
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19596 msgid "varsupsetneq"
19597 msgstr "varsupsetneq"
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19600 msgid "varsubsetneqq"
19601 msgstr "varsubsetneqq"
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19604 msgid "varsupsetneqq"
19605 msgstr "varsupsetneqq"
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19608 msgid "ntriangleleft"
19609 msgstr "ntriangleleft"
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19612 msgid "ntriangleright"
19613 msgstr "ntriangleright"
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19616 msgid "ntrianglelefteq"
19617 msgstr "ntrianglelefteq"
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19620 msgid "ntrianglerighteq"
19621 msgstr "ntrianglerighteq"
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19644 msgid "nshortparallel"
19645 msgstr "nshortparallel"
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
19648 msgid "ntrianglelefteqslant"
19649 msgstr "ntrianglelefteqslant"
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
19652 msgid "ntrianglerighteqslant"
19653 msgstr "ntrianglerighteqslant"
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19660 msgid "smallsetminus"
19661 msgstr "smallsetminus"
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19680 msgid "doublebarwedge"
19681 msgstr "doublebarwedge"
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19728 msgid "divideontimes"
19729 msgstr "divideontimes"
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19740 msgid "leftthreetimes"
19741 msgstr "leftthreetimes"
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19744 msgid "rightthreetimes"
19745 msgstr "rightthreetimes"
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
19749 msgstr "curlywedge"
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
19756 msgid "circleddash"
19757 msgstr "circleddash"
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
19761 msgstr "circledast"
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19764 msgid "circledcirc"
19765 msgstr "circledcirc"
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
19784 msgid "bigcurlyvee"
19785 msgstr "bigcurlyvee"
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
19788 msgid "bigcurlywedge"
19789 msgstr "bigcurlywedge"
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
19800 msgid "bigparallel"
19801 msgstr "bigparallel"
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
19804 msgid "biginterleave"
19805 msgstr "biginterleave"
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
19848 msgid "ogreaterthan"
19849 msgstr "ogreaterthan"
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
19860 msgid "varcurlyvee"
19861 msgstr "varcurlyvee"
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
19864 msgid "varcurlywedge"
19865 msgstr "varcurlywedge"
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
19893 msgstr "varobslash"
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
19897 msgstr "varocircle"
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
19916 msgid "varolessthan"
19917 msgstr "varolessthan"
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
19920 msgid "varogreaterthan"
19921 msgstr "varogreaterthan"
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
19925 msgstr "varbigcirc"
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
19929 msgstr "brokenvert"
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
19980 msgid "llparenthesis"
19981 msgstr "llparenthesis"
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
19984 msgid "rrparenthesis"
19985 msgstr "rrparenthesis"
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
19988 msgid "binampersand"
19989 msgstr "binampersand"
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
19992 msgid "bindnasrepma"
19993 msgstr "bindnasrepma"
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19996 msgid "Voiceless bilabial plosive"
19997 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20000 msgid "Voiced bilabial plosive"
20001 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20004 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20005 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20008 msgid "Voiced alveolar plosive"
20009 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20012 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20013 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20016 msgid "Voiced retroflex plosive"
20017 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20020 msgid "Voiceless palatal plosive"
20021 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20024 msgid "Voiced palatal plosive"
20025 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
20028 msgid "Voiceless velar plosive"
20029 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20032 msgid "Voiced velar plosive"
20033 msgstr "Znelá velárna plozíva"
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
20036 msgid "Voiceless uvular plosive"
20037 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20040 msgid "Voiced uvular plosive"
20041 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
20044 msgid "Glottal plosive"
20045 msgstr "Glotálna plozíva"
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20048 msgid "Voiced bilabial nasal"
20049 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
20052 msgid "Voiced labiodental nasal"
20053 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20056 msgid "Voiced alveolar nasal"
20057 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20060 msgid "Voiced retroflex nasal"
20061 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20064 msgid "Voiced palatal nasal"
20065 msgstr "Znelá palatálna nazála"
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20068 msgid "Voiced velar nasal"
20069 msgstr "Znelá velárna nazála"
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20072 msgid "Voiced uvular nasal"
20073 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20076 msgid "Voiced bilabial trill"
20077 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20080 msgid "Voiced alveolar trill"
20081 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20084 msgid "Voiced uvular trill"
20085 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20088 msgid "Voiced alveolar tap"
20089 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20092 msgid "Voiced retroflex flap"
20093 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20096 msgid "Voiceless bilabial fricative"
20097 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20100 msgid "Voiced bilabial fricative"
20101 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20104 msgid "Voiceless labiodental fricative"
20105 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20108 msgid "Voiced labiodental fricative"
20109 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20112 msgid "Voiceless dental fricative"
20113 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20116 msgid "Voiced dental fricative"
20117 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20120 msgid "Voiceless alveolar fricative"
20121 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20124 msgid "Voiced alveolar fricative"
20125 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20128 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
20129 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20132 msgid "Voiced postalveolar fricative"
20133 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20136 msgid "Voiceless retroflex fricative"
20137 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20140 msgid "Voiced retroflex fricative"
20141 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20144 msgid "Voiceless palatal fricative"
20145 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20148 msgid "Voiced palatal fricative"
20149 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20152 msgid "Voiceless velar fricative"
20153 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20156 msgid "Voiced velar fricative"
20157 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20160 msgid "Voiceless uvular fricative"
20161 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20164 msgid "Voiced uvular fricative"
20165 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
20168 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
20169 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
20172 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
20173 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
20176 msgid "Voiceless glottal fricative"
20177 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
20180 msgid "Voiced glottal fricative"
20181 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
20184 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
20185 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
20188 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
20189 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
20192 msgid "Voiced labiodental approximant"
20193 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
20196 msgid "Voiced alveolar approximant"
20197 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
20200 msgid "Voiced retroflex approximant"
20201 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
20204 msgid "Voiced palatal approximant"
20205 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
20208 msgid "Voiced velar approximant"
20209 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
20212 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
20213 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
20216 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
20217 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
20220 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
20221 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
20224 msgid "Voiced velar lateral approximant"
20225 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
20228 msgid "Bilabial click"
20229 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20232 msgid "Dental click"
20233 msgstr "Dentálna mľaskavka"
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20236 msgid "(Post)alveolar click"
20237 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20240 msgid "Palatoalveolar click"
20241 msgstr "Palatálna mľaskavka"
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20244 msgid "Alveolar lateral click"
20245 msgstr "Laterálna mľaskavka"
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20248 msgid "Voiced bilabial implosive"
20249 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20252 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
20253 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20256 msgid "Voiced palatal implosive"
20257 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20260 msgid "Voiced velar implosive"
20261 msgstr "Znelá velárna implozíva"
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20264 msgid "Voiced uvular implosive"
20265 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20268 msgid "Ejective mark"
20269 msgstr "Značka ejektívy"
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20272 msgid "Close front unrounded vowel"
20273 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20276 msgid "Close front rounded vowel"
20277 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20280 msgid "Close central unrounded vowel"
20281 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20284 msgid "Close central rounded vowel"
20285 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20288 msgid "Close back unrounded vowel"
20289 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20292 msgid "Close back rounded vowel"
20293 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
20296 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
20297 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
20300 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
20301 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20304 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
20305 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20308 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
20309 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20312 msgid "Close-mid front rounded vowel"
20313 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20316 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
20317 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20320 msgid "Close-mid central rounded vowel"
20321 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20324 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
20325 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20328 msgid "Close-mid back rounded vowel"
20329 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20332 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
20333 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20336 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
20337 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20340 msgid "Open-mid front rounded vowel"
20341 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20344 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
20345 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20348 msgid "Open-mid central rounded vowel"
20349 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20352 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
20353 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20356 msgid "Open-mid back rounded vowel"
20357 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20360 msgid "Near-open front unrounded vowel"
20361 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20364 msgid "Near-open vowel"
20365 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20368 msgid "Open front unrounded vowel"
20369 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20372 msgid "Open front rounded vowel"
20373 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20376 msgid "Open back unrounded vowel"
20377 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20380 msgid "Open back rounded vowel"
20381 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
20384 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
20385 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20388 msgid "Voiced labial-velar approximant"
20389 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
20392 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
20393 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20396 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
20397 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
20400 msgid "Voiced epiglottal fricative"
20401 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20404 msgid "Epiglottal plosive"
20405 msgstr "Epiglotálna plozíva"
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
20408 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
20409 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20412 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
20413 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
20416 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
20417 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20420 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
20421 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
20424 msgid "Top tie bar"
20425 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
20428 msgid "Bottom tie bar"
20429 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20433 msgstr "Trvanie dlhé"
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20440 msgid "Extra short"
20441 msgstr "Extra krátke"
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20444 msgid "Primary stress"
20445 msgstr "Hlavný prízvuk"
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20448 msgid "Secondary stress"
20449 msgstr "Vedľajší prízvuk"
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20452 msgid "Minor (foot) group"
20453 msgstr "Podradená Skupina"
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20456 msgid "Major (intonation) group"
20457 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20460 msgid "Syllable break"
20461 msgstr "Slabičná hranica"
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
20464 msgid "Linking (absence of a break)"
20465 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20472 msgid "Voiceless (above)"
20473 msgstr "Neznelo (ponad)"
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20480 msgid "Breathy voiced"
20481 msgstr "Šepkaným hlasom"
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20484 msgid "Creaky voiced"
20485 msgstr "Vŕzganým hlasom"
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20488 msgid "Linguolabial"
20489 msgstr "Jazyčno-perne"
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20501 msgstr "Hrotom jazyka"
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20505 msgstr "Vdychovane"
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20508 msgid "More rounded"
20509 msgstr "Viac zaokrúhlene"
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20512 msgid "Less rounded"
20513 msgstr "Menej zaokrúhlene"
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20517 msgstr "Predložene"
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20521 msgstr "Zatiahnuto"
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20524 msgid "Centralized"
20525 msgstr "Centrované"
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20528 msgid "Mid-centralized"
20529 msgstr "V strede centrované"
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20536 msgid "Non-syllabic"
20537 msgstr "Neslabičné"
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20541 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20545 msgstr "Labializovane"
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20549 msgstr "Palatalizovane"
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20553 msgstr "Velarizovane"
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20556 msgid "Pharyngialized"
20557 msgstr "Faryngalizovane"
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20560 msgid "Velarized or pharyngialized"
20561 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20572 msgid "Advanced tongue root"
20573 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20576 msgid "Retracted tongue root"
20577 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20581 msgstr "Nazalisovane"
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20584 msgid "Nasal release"
20585 msgstr "Uvolnenie oklúzie"
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20588 msgid "Lateral release"
20589 msgstr "Laterálne uvolnenie"
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20592 msgid "No audible release"
20593 msgstr "Nezvučné uvolnenie"
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20596 msgid "Extra high (accent)"
20597 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20600 msgid "Extra high (tone letter)"
20601 msgstr "Extra vysoký tón"
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20604 msgid "High (accent)"
20605 msgstr "Vysoký prízvuk"
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20608 msgid "High (tone letter)"
20609 msgstr "Vysoký tón"
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20612 msgid "Mid (accent)"
20613 msgstr "Stredný prízvuk"
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20616 msgid "Mid (tone letter)"
20617 msgstr "Stredný tón"
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20620 msgid "Low (accent)"
20621 msgstr "Nízky prízvuk"
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20624 msgid "Low (tone letter)"
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20628 msgid "Extra low (accent)"
20629 msgstr "Extra nízky prízvuk"
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20632 msgid "Extra low (tone letter)"
20633 msgstr "Extra nízky tón"
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20644 msgid "Rising (accent)"
20645 msgstr "Stúpavý prízvuk"
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20648 msgid "Rising (tone letter)"
20649 msgstr "Stúpavý tón"
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
20652 msgid "Falling (accent)"
20653 msgstr "Klesavý prízvuk"
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
20656 msgid "Falling (tone letter)"
20657 msgstr "Klesavý tón"
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20660 msgid "High rising (accent)"
20661 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20664 msgid "High rising (tone letter)"
20665 msgstr "Silne stúpavý tón"
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20668 msgid "Low rising (accent)"
20669 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20672 msgid "Low rising (tone letter)"
20673 msgstr "Silne klesavý tón"
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20676 msgid "Rising-falling (accent)"
20677 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20680 msgid "Rising-falling (tone letter)"
20681 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20684 msgid "Global rise"
20685 msgstr "Globálne stúpa"
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20688 msgid "Global fall"
20689 msgstr "Globálne klesá"
20691 #: lib/external_templates:36
20692 msgid "GnumericSpreadsheet"
20693 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
20695 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
20696 msgid "Spreadsheet"
20697 msgstr "Tabuľkový procesor"
20699 #: lib/external_templates:39
20701 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
20702 "It imports as a long table, so any length\n"
20703 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
20704 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
20705 "both for gnumeric and excel files.\n"
20707 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
20708 "Import prevádza do dlhých tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
20709 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
20710 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
20711 "je potrebný program gnumeric.\n"
20713 #: lib/external_templates:76
20714 msgid "RasterImage"
20715 msgstr "Rastrový obrázok"
20717 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
20718 msgid "Raster image"
20719 msgstr "Rastrový obrázok"
20721 #: lib/external_templates:84
20722 msgid "A bitmap file.\n"
20723 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
20725 #: lib/external_templates:148
20729 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
20730 msgid "Xfig figure"
20731 msgstr "Xfig obrázok"
20733 #: lib/external_templates:151
20734 msgid "An Xfig figure.\n"
20735 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
20737 #: lib/external_templates:201
20738 msgid "ChessDiagram"
20739 msgstr "Šachovnica"
20741 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
20742 msgid "Chess diagram"
20743 msgstr "Šachový diagram"
20745 #: lib/external_templates:204
20747 "A chess position diagram.\n"
20748 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
20749 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
20750 "the position that you want to display.\n"
20751 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
20752 "and remember to type in a relative path\n"
20753 "to the LyX document location.\n"
20754 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
20755 "to enable general editing of the board.\n"
20756 "You might also check out the\n"
20757 "'Options->Test legality' option, and\n"
20758 "remember to middle and right click to\n"
20759 "insert new material in the board.\n"
20760 "In order for this to work, you have to\n"
20761 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
20762 "that TeX will find it, and you will need\n"
20763 "to install the skak package from CTAN.\n"
20765 "Šachový diagram.\n"
20766 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
20767 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
20768 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
20769 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
20770 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
20771 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
20772 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
20773 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
20774 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
20775 "'Voľby->Test legality' a\n"
20776 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
20777 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
20778 "Aby to fungovalo musíte\n"
20779 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
20780 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
20781 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
20783 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
20784 msgid "Lilypond typeset music"
20785 msgstr "Lilypond - sada nôt"
20787 #: lib/external_templates:254
20789 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
20790 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
20791 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
20792 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
20794 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
20795 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
20796 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
20797 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
20799 #: lib/external_templates:300
20801 msgstr "PDFStránky"
20803 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
20805 msgstr "PDF stránky"
20807 #: lib/external_templates:303
20809 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
20810 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
20811 "which must be inserted to 'Options'.\n"
20813 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
20814 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
20815 "* pages=- (to include all pages)\n"
20816 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
20817 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
20818 "inserted in their original size.\n"
20819 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
20820 "for further options and details.\n"
20822 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
20823 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
20824 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
20826 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
20827 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
20828 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
20829 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
20830 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
20831 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
20832 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
20833 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
20835 #: lib/external_templates:346
20838 "Read 'info date' for more information.\n"
20841 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
20843 #: lib/external_templates:375
20847 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
20848 msgid "Dia diagram"
20849 msgstr "Dia diagram"
20851 #: lib/external_templates:378
20852 msgid "Dia diagram.\n"
20853 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
20855 #: lib/configure.py:487
20859 #: lib/configure.py:487
20863 #: lib/configure.py:490
20867 #: lib/configure.py:493
20871 #: lib/configure.py:496
20875 #: lib/configure.py:496
20876 msgid "sxd|OpenOffice"
20877 msgstr "sxd|OpenOffice"
20879 #: lib/configure.py:499
20883 #: lib/configure.py:502
20887 #: lib/configure.py:505
20891 #: lib/configure.py:507
20895 #: lib/configure.py:508
20899 #: lib/configure.py:509
20903 #: lib/configure.py:509
20907 #: lib/configure.py:510
20911 #: lib/configure.py:511
20915 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
20919 #: lib/configure.py:513
20923 #: lib/configure.py:514
20927 #: lib/configure.py:515
20931 #: lib/configure.py:516
20935 #: lib/configure.py:524
20936 msgid "Plain text (chess output)"
20937 msgstr "Prostý text (šachy)"
20939 #: lib/configure.py:525
20940 msgid "Plain text (image)"
20941 msgstr "Prostý text (obrázok)"
20943 #: lib/configure.py:526
20944 msgid "Plain text (Xfig output)"
20945 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
20947 #: lib/configure.py:527
20948 msgid "date (output)"
20949 msgstr "dátum (výstup)"
20951 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
20955 #: lib/configure.py:528
20959 #: lib/configure.py:529
20960 msgid "DocBook (XML)"
20961 msgstr "DocBook (XML)"
20963 #: lib/configure.py:530
20964 msgid "Graphviz Dot"
20965 msgstr "Graphviz Dot"
20967 #: lib/configure.py:531
20968 msgid "LaTeX (dviluatex)"
20969 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
20971 #: lib/configure.py:532
20972 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
20973 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
20975 #: lib/configure.py:533
20979 #: lib/configure.py:533
20983 #: lib/configure.py:535
20987 #: lib/configure.py:537
20988 msgid "LilyPond music"
20989 msgstr "LilyPond nóty"
20991 #: lib/configure.py:547
20992 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
20993 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
20995 #: lib/configure.py:539
20996 msgid "LaTeX (plain)"
20997 msgstr "LaTeX (prostý)"
20999 #: lib/configure.py:539
21000 msgid "LaTeX (plain)|L"
21001 msgstr "LaTeX (prostý)"
21003 #: lib/configure.py:540
21004 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21005 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21007 #: lib/configure.py:541
21008 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21009 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21011 #: lib/configure.py:542
21012 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21013 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21015 #: lib/configure.py:543
21017 msgstr "Prostý text"
21019 #: lib/configure.py:543
21020 msgid "Plain text|a"
21021 msgstr "Prostý text"
21023 #: lib/configure.py:544
21024 msgid "Plain text (pstotext)"
21025 msgstr "Prostý text (pstotext)"
21027 #: lib/configure.py:545
21028 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21029 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
21031 #: lib/configure.py:546
21032 msgid "Plain text (catdvi)"
21033 msgstr "Prostý text (catdvi)"
21035 #: lib/configure.py:547
21036 msgid "Plain Text, Join Lines"
21037 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
21039 #: lib/configure.py:548
21040 msgid "Info (Beamer)"
21041 msgstr "Info (Beamer)"
21043 #: lib/configure.py:551
21044 msgid "Gnumeric spreadsheet"
21045 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
21047 #: lib/configure.py:551
21048 msgid "Excel spreadsheet"
21049 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
21051 #: lib/configure.py:552
21052 msgid "OpenOffice spreadsheet"
21053 msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
21055 #: lib/configure.py:555
21059 #: lib/configure.py:555
21063 #: lib/configure.py:562 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
21067 #: lib/configure.py:567
21071 #: lib/configure.py:568
21072 msgid "EPS (uncropped)"
21073 msgstr "EPS (neorezané)"
21075 #: lib/configure.py:569
21077 msgstr "Postscript"
21079 #: lib/configure.py:569
21080 msgid "Postscript|t"
21081 msgstr "Postscript"
21083 #: lib/configure.py:573
21084 msgid "PDF (ps2pdf)"
21085 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21087 #: lib/configure.py:573
21088 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
21089 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21091 #: lib/configure.py:574
21092 msgid "PDF (pdflatex)"
21093 msgstr "PDF (pdflatex)"
21095 #: lib/configure.py:574
21096 msgid "PDF (pdflatex)|F"
21097 msgstr "PDF (pdflatex)"
21099 #: lib/configure.py:575
21100 msgid "PDF (dvipdfm)"
21101 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21103 #: lib/configure.py:575
21104 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
21105 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21107 #: lib/configure.py:576
21108 msgid "PDF (XeTeX)"
21109 msgstr "PDF (XeTeX)"
21111 #: lib/configure.py:576
21112 msgid "PDF (XeTeX)|X"
21113 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
21115 #: lib/configure.py:577
21116 msgid "PDF (LuaTeX)"
21117 msgstr "PDF (LuaTeX)"
21119 #: lib/configure.py:577
21120 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
21121 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
21123 #: lib/configure.py:580
21127 #: lib/configure.py:580
21131 #: lib/configure.py:581
21132 msgid "DVI (LuaTeX)"
21133 msgstr "DVI (LuaTeX)"
21135 #: lib/configure.py:581
21136 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
21137 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
21139 #: lib/configure.py:584
21143 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
21147 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
21151 #: lib/configure.py:590
21155 #: lib/configure.py:593
21156 msgid "OpenDocument"
21157 msgstr "OpenDocument"
21159 #: lib/configure.py:594
21160 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
21161 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
21163 #: lib/configure.py:597
21164 msgid "Rich Text Format"
21165 msgstr "Rich Text Format"
21167 #: lib/configure.py:598
21171 #: lib/configure.py:598
21175 #: lib/configure.py:601
21176 msgid "date command"
21177 msgstr "príkaz pre dátum"
21179 #: lib/configure.py:602
21180 msgid "Table (CSV)"
21181 msgstr "Tabuľka (CSV)"
21183 #: lib/configure.py:604 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182
21184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
21188 #: lib/configure.py:605
21192 #: lib/configure.py:606
21196 #: lib/configure.py:607
21200 #: lib/configure.py:608
21204 #: lib/configure.py:609
21208 #: lib/configure.py:610
21209 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21210 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21212 #: lib/configure.py:611
21213 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21214 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21216 #: lib/configure.py:612
21217 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21218 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21220 #: lib/configure.py:613
21221 msgid "LyX Preview"
21222 msgstr "Náhľad LyX"
21224 #: lib/configure.py:614
21228 #: lib/configure.py:615
21232 #: lib/configure.py:616
21236 #: lib/configure.py:617 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
21237 msgid "Windows Metafile"
21238 msgstr "Windows Metafile"
21240 #: lib/configure.py:618 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
21241 msgid "Enhanced Metafile"
21242 msgstr "Rozšírený WMF"
21244 #: lib/configure.py:712
21246 msgstr "LyXBlogger"
21248 #: lib/configure.py:910
21249 msgid "LyX Archive (zip)"
21250 msgstr "LyX Archív (zip)"
21252 #: lib/configure.py:913
21253 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
21254 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
21256 #: src/BiblioInfo.cpp:249 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2129
21258 msgid "%1$s and %2$s"
21259 msgstr "%1$s a %2$s"
21261 #: src/BiblioInfo.cpp:253
21263 msgid "%1$s et al."
21264 msgstr "%1$s et al."
21266 #: src/BiblioInfo.cpp:419 src/BiblioInfo.cpp:458 src/BiblioInfo.cpp:469
21267 #: src/BiblioInfo.cpp:523 src/BiblioInfo.cpp:527
21271 #: src/BiblioInfo.cpp:727 src/BiblioInfo.cpp:730
21275 #: src/BiblioInfo.cpp:745
21276 msgid "Bibliography entry not found!"
21277 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
21279 #: src/Buffer.cpp:136
21282 "Could not print the document %1$s.\n"
21283 "Check that your printer is set up correctly."
21285 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
21286 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
21288 #: src/Buffer.cpp:139
21289 msgid "Print document failed"
21290 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
21292 #: src/Buffer.cpp:347
21293 msgid "Disk Error: "
21294 msgstr "Chyba Disku: "
21296 #: src/Buffer.cpp:348
21299 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
21300 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
21302 #: src/Buffer.cpp:459
21303 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
21304 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
21306 #: src/Buffer.cpp:461
21307 msgid "Attempting to close changed document!"
21308 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
21310 #: src/Buffer.cpp:470
21311 msgid "Could not remove temporary directory"
21312 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
21314 #: src/Buffer.cpp:471
21316 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
21317 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
21319 #: src/Buffer.cpp:822
21320 msgid "Unknown document class"
21321 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
21323 #: src/Buffer.cpp:823
21325 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
21326 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
21328 #: src/Buffer.cpp:827 src/Text.cpp:509
21330 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
21331 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
21333 #: src/Buffer.cpp:831 src/Buffer.cpp:838 src/Buffer.cpp:861
21334 msgid "Document header error"
21335 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
21337 #: src/Buffer.cpp:837
21338 msgid "\\begin_header is missing"
21339 msgstr "chýba \\begin_header"
21341 #: src/Buffer.cpp:860
21342 msgid "\\begin_document is missing"
21343 msgstr "chýba \\begin_document"
21345 #: src/Buffer.cpp:895 src/Buffer.cpp:901 src/BufferView.cpp:1451
21346 #: src/BufferView.cpp:1457
21347 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
21348 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
21350 #: src/Buffer.cpp:874 src/BufferView.cpp:1453
21352 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
21353 "xcolor/ulem are installed.\n"
21354 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21357 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani "
21358 "xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
21359 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
21360 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
21362 #: src/Buffer.cpp:880 src/BufferView.cpp:1459
21364 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
21365 "xcolor and ulem are not installed.\n"
21366 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21369 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
21370 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
21371 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
21372 "v LaTeX-ovej preambuly."
21374 #: src/Buffer.cpp:918 src/BufferParams.cpp:411 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
21375 #: src/insets/InsetIndex.cpp:446 src/insets/InsetIndex.cpp:710
21379 #: src/Buffer.cpp:972
21380 msgid "File Not Found"
21381 msgstr "Súbor Nenájdený"
21383 #: src/Buffer.cpp:973
21385 msgid "Unable to open file `%1$s'."
21386 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
21388 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1059
21389 msgid "Document format failure"
21390 msgstr "Chybný formát dokumentu"
21392 #: src/Buffer.cpp:997
21394 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
21395 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
21397 #: src/Buffer.cpp:1060
21399 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
21400 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
21402 #: src/Buffer.cpp:1085
21403 msgid "Conversion failed"
21404 msgstr "Konverzia zlyhala"
21406 #: src/Buffer.cpp:1086
21409 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
21410 "it could not be created."
21412 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
21415 #: src/Buffer.cpp:1096
21416 msgid "Conversion script not found"
21417 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
21419 #: src/Buffer.cpp:1097
21422 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
21423 "could not be found."
21424 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
21426 #: src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1127
21427 msgid "Conversion script failed"
21428 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
21430 #: src/Buffer.cpp:1121
21433 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
21436 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
21438 #: src/Buffer.cpp:1128
21441 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
21443 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
21445 #: src/Buffer.cpp:1149 src/Buffer.cpp:3938 src/Buffer.cpp:4000
21446 msgid "File is read-only"
21447 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
21449 #: src/Buffer.cpp:1150
21451 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
21452 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
21454 #: src/Buffer.cpp:1159
21457 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
21458 "overwrite this file?"
21459 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
21461 #: src/Buffer.cpp:1161
21462 msgid "Overwrite modified file?"
21463 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
21465 #: src/Buffer.cpp:1163 src/Buffer.cpp:2467 src/Exporter.cpp:50
21466 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
21467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
21471 #: src/Buffer.cpp:1191
21472 msgid "Backup failure"
21473 msgstr "Založenie zlyhalo"
21475 #: src/Buffer.cpp:1192
21478 "Cannot create backup file %1$s.\n"
21479 "Please check whether the directory exists and is writable."
21481 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
21482 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
21484 #: src/Buffer.cpp:1223
21486 msgid "Saving document %1$s..."
21487 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
21489 #: src/Buffer.cpp:1238
21490 msgid " could not write file!"
21491 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
21493 #: src/Buffer.cpp:1246
21497 #: src/Buffer.cpp:1261
21499 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
21500 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
21502 #: src/Buffer.cpp:1271 src/Buffer.cpp:1284 src/Buffer.cpp:1298
21504 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
21505 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
21507 #: src/Buffer.cpp:1274
21508 msgid "Save failed! Trying again...\n"
21509 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
21511 #: src/Buffer.cpp:1288
21512 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
21513 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
21515 #: src/Buffer.cpp:1302
21516 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
21517 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
21519 #: src/Buffer.cpp:1389
21520 msgid "Iconv software exception Detected"
21521 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
21523 #: src/Buffer.cpp:1390
21526 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
21529 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
21532 #: src/Buffer.cpp:1419
21534 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
21535 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
21537 #: src/Buffer.cpp:1422
21539 "Some characters of your document are probably not representable in the "
21540 "chosen encoding.\n"
21541 "Changing the document encoding to utf8 could help."
21543 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
21544 "zvolenom kódovaní.\n"
21545 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
21547 #: src/Buffer.cpp:1429
21548 msgid "iconv conversion failed"
21549 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
21551 #: src/Buffer.cpp:1434
21552 msgid "conversion failed"
21553 msgstr "Konverzia zlyhala"
21555 #: src/Buffer.cpp:1525
21556 msgid "Uncodable character in file path"
21557 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
21559 #: src/Buffer.cpp:1527
21562 "The path of your document\n"
21564 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
21565 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
21566 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
21567 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
21569 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
21570 "(such as utf8) or change the file path name."
21572 "Cesta vášho dokumentu\n"
21574 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
21575 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
21576 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
21577 "dokumentu alebo použte relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo s "
21578 "'../') v preambule alebo v ERT. \n"
21580 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
21581 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
21583 #: src/Buffer.cpp:1879
21584 msgid "Running chktex..."
21585 msgstr "Spúšťam chktex..."
21587 #: src/Buffer.cpp:1893
21588 msgid "chktex failure"
21589 msgstr "chktex zlyhal"
21591 #: src/Buffer.cpp:1894
21592 msgid "Could not run chktex successfully."
21593 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
21595 #: src/Buffer.cpp:2172
21597 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
21598 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
21600 #: src/Buffer.cpp:2236
21602 msgid "Error exporting to format: %1$s."
21603 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
21605 #: src/Buffer.cpp:2319
21607 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
21608 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
21610 #: src/Buffer.cpp:2414
21612 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
21613 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
21615 #: src/Buffer.cpp:2391
21617 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
21618 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
21620 #: src/Buffer.cpp:2398
21621 msgid "Error exporting to DVI."
21622 msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
21624 #: src/Buffer.cpp:2463 src/Exporter.cpp:45
21627 "The file %1$s already exists.\n"
21629 "Do you want to overwrite that file?"
21631 "Súbor %1$s už existuje.\n"
21633 "Chcete tento súbor prepísať?"
21635 #: src/Buffer.cpp:2466 src/Exporter.cpp:48
21636 msgid "Overwrite file?"
21637 msgstr "Prepísať súbor?"
21639 #: src/Buffer.cpp:2483
21640 msgid "Error running external commands."
21641 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
21643 #: src/Buffer.cpp:3292
21645 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
21646 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
21648 #: src/Buffer.cpp:3296
21650 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
21651 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
21653 #: src/Buffer.cpp:3326
21654 msgid "Preview source code"
21655 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
21657 #: src/Buffer.cpp:3328
21658 msgid "Preview preamble"
21659 msgstr "Prehľad preambule"
21661 #: src/Buffer.cpp:3330
21662 msgid "Preview body"
21663 msgstr "Prehľad tela"
21665 #: src/Buffer.cpp:3376
21666 msgid "Plain text does not have a preamble."
21667 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
21669 #: src/Buffer.cpp:3440
21671 msgid "Auto-saving %1$s"
21672 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
21674 #: src/Buffer.cpp:3486
21675 msgid "Autosave failed!"
21676 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21678 #: src/Buffer.cpp:3547
21679 msgid "Autosaving current document..."
21680 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
21682 #: src/Buffer.cpp:3692
21683 msgid "Couldn't export file"
21684 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
21686 #: src/Buffer.cpp:3693
21688 msgid "No information for exporting the format %1$s."
21689 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
21691 #: src/Buffer.cpp:3747
21692 msgid "File name error"
21693 msgstr "Chyba v názve súboru"
21695 #: src/Buffer.cpp:3748
21696 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
21697 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
21699 #: src/Buffer.cpp:3845 src/Buffer.cpp:3859 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
21700 msgid "Document export cancelled."
21701 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
21703 #: src/Buffer.cpp:3862
21705 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
21706 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
21708 #: src/Buffer.cpp:3869
21710 msgid "Document exported as %1$s"
21711 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
21713 #: src/Buffer.cpp:3924
21716 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
21718 "Recover emergency save?"
21720 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
21722 "Získať núdzovú kópiu späť?"
21724 #: src/Buffer.cpp:3927
21725 msgid "Load emergency save?"
21726 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
21728 #: src/Buffer.cpp:3929
21732 #: src/Buffer.cpp:3929
21733 msgid "&Load Original"
21734 msgstr "&Nahrať Originál"
21736 #: src/Buffer.cpp:3939
21739 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
21740 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
21742 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
21743 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
21745 #: src/Buffer.cpp:3945
21746 msgid "Document was successfully recovered."
21747 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
21749 #: src/Buffer.cpp:3947
21750 msgid "Document was NOT successfully recovered."
21751 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
21753 #: src/Buffer.cpp:3948
21756 "Remove emergency file now?\n"
21759 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
21762 #: src/Buffer.cpp:3952 src/Buffer.cpp:3964
21763 msgid "Delete emergency file?"
21764 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
21766 #: src/Buffer.cpp:3954 src/Buffer.cpp:3967
21770 #: src/Buffer.cpp:3957
21771 msgid "Emergency file deleted"
21772 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
21774 #: src/Buffer.cpp:3958
21775 msgid "Do not forget to save your file now!"
21776 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
21778 #: src/Buffer.cpp:3965
21779 msgid "Remove emergency file now?"
21780 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
21782 #: src/Buffer.cpp:3988
21785 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
21787 "Load the backup instead?"
21789 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
21791 "Nahrať radšej zálohu ?"
21793 #: src/Buffer.cpp:3990
21794 msgid "Load backup?"
21795 msgstr "Nahrať zálohu?"
21797 #: src/Buffer.cpp:3992
21798 msgid "&Load backup"
21799 msgstr "&Nahrať zálohu"
21801 #: src/Buffer.cpp:3992
21802 msgid "Load &original"
21803 msgstr "Nahrať &pôvodné"
21805 #: src/Buffer.cpp:4001
21808 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
21809 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
21811 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
21812 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
21814 #: src/Buffer.cpp:4341 src/insets/InsetCaption.cpp:326
21815 msgid "Senseless!!! "
21816 msgstr "Nezmyselné!!! "
21818 #: src/Buffer.cpp:4536
21820 msgid "Document %1$s reloaded."
21821 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
21823 #: src/Buffer.cpp:4539
21825 msgid "Could not reload document %1$s."
21826 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
21828 #: src/Buffer.cpp:4605
21829 msgid "Included File Invalid"
21830 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
21832 #: src/Buffer.cpp:4606
21835 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
21837 "inaccessible. You will need to update the included filename."
21839 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
21841 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
21843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:180
21845 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
21846 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
21848 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
21849 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
21851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
21853 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
21854 "are inserted into formulas"
21856 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
21857 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
21859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
21861 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
21864 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
21867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
21869 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
21870 "inserted into formulas"
21872 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
21873 "špeciálne integrálne symboly"
21875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:188
21877 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
21880 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
21883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:192
21885 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
21886 "inserted into formulas"
21888 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
21889 "niektoré matematické relácie"
21891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
21893 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
21894 "inserted into formulas"
21896 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
21897 "symboly \\ce alebo \\cf"
21899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:162
21901 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
21902 "subscript is inserted into formulas"
21904 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
21905 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
21907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:162
21909 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
21910 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
21912 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
21913 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
21915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:200
21917 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
21918 "decoration 'utilde'"
21920 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
21921 "dekorácie 'utilde'"
21923 #: src/BufferParams.cpp:599
21926 "The selected document class\n"
21928 "requires external files that are not available.\n"
21929 "The document class can still be used, but the\n"
21930 "document cannot be compiled until the following\n"
21931 "prerequisites are installed:\n"
21933 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
21934 "User's Guide for more information."
21936 "Vybraná trieda dokumentu\n"
21938 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
21939 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
21940 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
21941 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
21943 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
21946 #: src/BufferParams.cpp:608
21947 msgid "Document class not available"
21948 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
21950 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
21951 msgid "Uncodable characters"
21952 msgstr "Nekódovateľné znaky"
21954 #: src/BufferParams.cpp:1754
21957 "The following characters that are used in an index name are not\n"
21958 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
21961 "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
21962 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
21965 #: src/BufferParams.cpp:1973
21968 "The layout file:\n"
21970 "could not be found. A default textclass with default\n"
21971 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
21976 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
21977 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
21980 #: src/BufferParams.cpp:1979
21981 msgid "Document class not found"
21982 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
21984 #: src/BufferParams.cpp:1986
21987 "Due to some error in it, the layout file:\n"
21989 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
21990 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
21995 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
21996 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
21999 #: src/BufferParams.cpp:1992 src/BufferView.cpp:1297 src/BufferView.cpp:1329
22000 msgid "Could not load class"
22001 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
22003 #: src/BufferParams.cpp:2040
22004 msgid "Error reading internal layout information"
22005 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
22007 #: src/BufferParams.cpp:2041 src/TextClass.cpp:1496
22009 msgstr "Chyba pri čítaní"
22011 #: src/BufferView.cpp:186
22012 msgid "No more insets"
22013 msgstr "Už nie je viac vložiek"
22015 #: src/BufferView.cpp:729
22016 msgid "Save bookmark"
22017 msgstr "Uložiť záložku"
22019 #: src/BufferView.cpp:946
22020 msgid "Converting document to new document class..."
22021 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
22023 #: src/BufferView.cpp:989
22024 msgid "Document is read-only"
22025 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
22027 #: src/BufferView.cpp:998
22028 msgid "This portion of the document is deleted."
22029 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
22031 #: src/BufferView.cpp:1041 src/BufferView.cpp:1966
22032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362
22033 msgid "Absolute filename expected."
22034 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
22036 #: src/BufferView.cpp:1295 src/BufferView.cpp:1327
22038 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
22039 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
22041 #: src/BufferView.cpp:1350
22042 msgid "No further undo information"
22043 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
22045 #: src/BufferView.cpp:1360
22046 msgid "No further redo information"
22047 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
22049 #: src/BufferView.cpp:1549 src/lyxfind.cpp:378 src/lyxfind.cpp:396
22050 msgid "String not found!"
22051 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
22053 #: src/BufferView.cpp:1592
22055 msgstr "Značka vypnutá"
22057 #: src/BufferView.cpp:1598
22059 msgstr "Značka zapnutá"
22061 #: src/BufferView.cpp:1605
22062 msgid "Mark removed"
22063 msgstr "Značka odstránená"
22065 #: src/BufferView.cpp:1608
22067 msgstr "Značka nastavená"
22069 #: src/BufferView.cpp:1661
22070 msgid "Statistics for the selection:"
22071 msgstr "Štatistika výberu:"
22073 #: src/BufferView.cpp:1666
22074 msgid "Statistics for the document:"
22075 msgstr "Štatistika pre dokument:"
22077 #: src/BufferView.cpp:1669
22082 #: src/BufferView.cpp:1671
22084 msgstr "Jedno slovo"
22086 #: src/BufferView.cpp:1674
22088 msgid "%1$d characters (including blanks)"
22089 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
22091 #: src/BufferView.cpp:1677
22092 msgid "One character (including blanks)"
22093 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
22095 #: src/BufferView.cpp:1680
22097 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
22098 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
22100 #: src/BufferView.cpp:1683
22101 msgid "One character (excluding blanks)"
22102 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
22104 #: src/BufferView.cpp:1685
22106 msgstr "Štatistika"
22108 #: src/BufferView.cpp:1839
22111 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
22112 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
22114 #: src/BufferView.cpp:1841
22116 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
22117 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
22119 #: src/BufferView.cpp:1849
22120 msgid "Branch name"
22121 msgstr "Meno vetvy"
22123 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
22124 msgid "Branch already exists"
22125 msgstr "Vetva už existuje"
22127 #: src/BufferView.cpp:1992
22129 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22130 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
22132 #: src/BufferView.cpp:2316
22133 msgid "Inverse Search Failed"
22134 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
22136 #: src/BufferView.cpp:2317
22138 "Invalid position requested by inverse search.\n"
22139 "You need to update the viewed document."
22141 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
22142 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
22144 #: src/BufferView.cpp:2691
22146 msgid "Inserting document %1$s..."
22147 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
22149 #: src/BufferView.cpp:2702
22151 msgid "Document %1$s inserted."
22152 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
22154 #: src/BufferView.cpp:2704
22156 msgid "Could not insert document %1$s"
22157 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
22159 #: src/BufferView.cpp:2969
22162 "Could not read the specified document\n"
22164 "due to the error: %2$s"
22166 "Zadaný dokument\n"
22168 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
22170 #: src/BufferView.cpp:2971
22171 msgid "Could not read file"
22172 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
22174 #: src/BufferView.cpp:2978
22178 " is not readable."
22183 #: src/BufferView.cpp:2979 src/output.cpp:39
22184 msgid "Could not open file"
22185 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
22187 #: src/BufferView.cpp:2986
22188 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
22189 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
22191 #: src/BufferView.cpp:2987
22193 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
22194 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
22195 "If this does not give the correct result\n"
22196 "then please change the encoding of the file\n"
22197 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
22199 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
22200 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
22201 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
22202 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
22203 "UTF-8 iným programom.\n"
22205 #: src/Changes.cpp:379
22206 msgid "Uncodable character in author name"
22207 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
22209 #: src/Changes.cpp:370
22212 "The author name '%1$s',\n"
22213 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
22214 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
22215 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
22217 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
22218 "or change the spelling of the author name."
22220 "Meno autora '%1$s',\n"
22221 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
22222 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
22223 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
22225 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
22226 "alebo zmeňte písanie mena autora."
22228 #: src/Chktex.cpp:63
22230 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
22231 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
22233 #: src/Chktex.cpp:65
22234 msgid "ChkTeX warning id # "
22235 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
22237 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:183
22238 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208
22242 #: src/Color.cpp:202
22246 #: src/Color.cpp:203
22250 #: src/Color.cpp:204
22254 #: src/Color.cpp:205
22258 #: src/Color.cpp:206
22262 #: src/Color.cpp:207
22264 msgstr "zelenomodrá"
22266 #: src/Color.cpp:208
22270 #: src/Color.cpp:209
22274 #: src/Color.cpp:210
22278 #: src/Color.cpp:211
22282 #: src/Color.cpp:212
22286 #: src/Color.cpp:213
22290 #: src/Color.cpp:214
22291 msgid "selected text"
22292 msgstr "vybraný text"
22294 #: src/Color.cpp:216
22296 msgstr "LaTeX text"
22298 #: src/Color.cpp:217
22299 msgid "inline completion"
22300 msgstr "doplňovanie v riadku"
22302 #: src/Color.cpp:219
22303 msgid "non-unique inline completion"
22304 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
22306 #: src/Color.cpp:221
22307 msgid "previewed snippet"
22308 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
22310 #: src/Color.cpp:222
22312 msgstr "návestie poznámky"
22314 #: src/Color.cpp:223
22315 msgid "note background"
22316 msgstr "pozadie poznámky"
22318 #: src/Color.cpp:224
22319 msgid "comment label"
22320 msgstr "návestie komentáru"
22322 #: src/Color.cpp:225
22323 msgid "comment background"
22324 msgstr "pozadie komentáru"
22326 #: src/Color.cpp:226
22327 msgid "greyedout inset label"
22328 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
22330 #: src/Color.cpp:227
22331 msgid "greyedout inset text"
22332 msgstr "zosivelý text vložky"
22334 #: src/Color.cpp:228
22335 msgid "greyedout inset background"
22336 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
22338 #: src/Color.cpp:230
22339 msgid "phantom inset text"
22340 msgstr "vložka textu fantóm"
22342 #: src/Color.cpp:230
22344 msgstr "tieňovaný rámik"
22346 #: src/Color.cpp:231
22347 msgid "listings background"
22348 msgstr "pozadie výpisov"
22350 #: src/Color.cpp:232
22351 msgid "branch label"
22352 msgstr "označenie vetvy"
22354 #: src/Color.cpp:233
22355 msgid "footnote label"
22356 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
22358 #: src/Color.cpp:234
22359 msgid "index label"
22360 msgstr "návestie hesla registra"
22362 #: src/Color.cpp:235
22363 msgid "margin note label"
22364 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
22366 #: src/Color.cpp:236
22368 msgstr "URL návestie"
22370 #: src/Color.cpp:237
22374 #: src/Color.cpp:238
22376 msgstr "značenie hĺbky"
22378 #: src/Color.cpp:239
22382 #: src/Color.cpp:240
22383 msgid "command inset"
22384 msgstr "vložka - príkaz"
22386 #: src/Color.cpp:241
22387 msgid "command inset background"
22388 msgstr "pozadie vložky príkazu"
22390 #: src/Color.cpp:242
22391 msgid "command inset frame"
22392 msgstr "rám pre vložku príkazu"
22394 #: src/Color.cpp:243
22395 msgid "special character"
22396 msgstr "Špeciálny znak"
22398 #: src/Color.cpp:244
22400 msgstr "matematika"
22402 #: src/Color.cpp:245
22403 msgid "math background"
22404 msgstr "pozadie matematiky"
22406 #: src/Color.cpp:246
22407 msgid "graphics background"
22408 msgstr "pozadie obrázku"
22410 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
22411 msgid "math macro background"
22412 msgstr "pozadie matematického makra"
22414 #: src/Color.cpp:248
22416 msgstr "matematika (rám)"
22418 #: src/Color.cpp:249
22419 msgid "math corners"
22420 msgstr "rožky mat. vzorca"
22422 #: src/Color.cpp:250
22424 msgstr "matematický panel"
22426 #: src/Color.cpp:252
22427 msgid "math macro hovered background"
22428 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
22430 #: src/Color.cpp:253
22431 msgid "math macro label"
22432 msgstr "návestie mat. makra"
22434 #: src/Color.cpp:254
22435 msgid "math macro frame"
22436 msgstr "matematické-macro (rám)"
22438 #: src/Color.cpp:255
22439 msgid "math macro blended out"
22440 msgstr "mat. makro vymaskované"
22442 #: src/Color.cpp:256
22443 msgid "math macro old parameter"
22444 msgstr "mat. makro starý parameter"
22446 #: src/Color.cpp:257
22447 msgid "math macro new parameter"
22448 msgstr "mat. makro nový parameter"
22450 #: src/Color.cpp:258
22451 msgid "collapsable inset text"
22452 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
22454 #: src/Color.cpp:259
22455 msgid "collapsable inset frame"
22456 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
22458 #: src/Color.cpp:260
22459 msgid "inset background"
22460 msgstr "pozadie vložky"
22462 #: src/Color.cpp:261
22463 msgid "inset frame"
22464 msgstr "vložka (rám)"
22466 #: src/Color.cpp:262
22467 msgid "LaTeX error"
22468 msgstr "LaTeX chyba"
22470 #: src/Color.cpp:263
22471 msgid "end-of-line marker"
22472 msgstr "znak koniec-riadku"
22474 #: src/Color.cpp:264
22475 msgid "appendix marker"
22476 msgstr "znak prílohy"
22478 #: src/Color.cpp:265
22480 msgstr "značenie zmeny"
22482 #: src/Color.cpp:266
22483 msgid "deleted text"
22484 msgstr "zmazaný text"
22486 #: src/Color.cpp:267
22488 msgstr "pridaný text"
22490 #: src/Color.cpp:268
22491 msgid "changed text 1st author"
22492 msgstr "revíza - 1. autor"
22494 #: src/Color.cpp:269
22495 msgid "changed text 2nd author"
22496 msgstr "revíza - 2. autor"
22498 #: src/Color.cpp:270
22499 msgid "changed text 3rd author"
22500 msgstr "revíza - 3. autor"
22502 #: src/Color.cpp:271
22503 msgid "changed text 4th author"
22504 msgstr "revíza - 4. autor"
22506 #: src/Color.cpp:272
22507 msgid "changed text 5th author"
22508 msgstr "revíza - 5. autor"
22510 #: src/Color.cpp:273
22511 msgid "deleted text modifier"
22512 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
22514 #: src/Color.cpp:274
22515 msgid "added space markers"
22516 msgstr "vložené znaky medzier"
22518 #: src/Color.cpp:275
22520 msgstr "línia tabuľky"
22522 #: src/Color.cpp:276
22523 msgid "table on/off line"
22524 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
22526 #: src/Color.cpp:278
22527 msgid "bottom area"
22528 msgstr "dolná oblasť"
22530 #: src/Color.cpp:279
22532 msgstr "nová stránka"
22534 #: src/Color.cpp:280
22535 msgid "page break / line break"
22536 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
22538 #: src/Color.cpp:281
22539 msgid "frame of button"
22540 msgstr "rám tlačidla"
22542 #: src/Color.cpp:282
22543 msgid "button background"
22544 msgstr "pozadie tlačidla"
22546 #: src/Color.cpp:283
22547 msgid "button background under focus"
22548 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
22550 #: src/Color.cpp:284
22551 msgid "paragraph marker"
22552 msgstr "Znak odstavca"
22554 #: src/Color.cpp:285
22555 msgid "preview frame"
22556 msgstr "Náhľad rám"
22558 #: src/Color.cpp:286
22562 #: src/Color.cpp:287
22563 msgid "regexp frame"
22564 msgstr "regulárny výraz (rám)"
22566 #: src/Color.cpp:288
22570 #: src/Converter.cpp:310 src/Converter.cpp:481 src/Converter.cpp:504
22571 #: src/Converter.cpp:547
22572 msgid "Cannot convert file"
22573 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
22575 #: src/Converter.cpp:311
22578 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
22579 "Define a converter in the preferences."
22581 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
22582 "Definujte konvertor v preferenciách."
22584 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:657 src/Format.cpp:725
22585 msgid "Executing command: "
22586 msgstr "Vykonávam príkaz: "
22588 #: src/Converter.cpp:476
22589 msgid "Build errors"
22590 msgstr "Chyby pri vytváraní"
22592 #: src/Converter.cpp:477
22593 msgid "There were errors during the build process."
22594 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
22596 #: src/Converter.cpp:482
22599 "An error occurred while running:\n"
22602 "Chyba pri spracovaní:\n"
22605 #: src/Converter.cpp:505
22607 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
22608 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
22610 #: src/Converter.cpp:549
22612 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
22613 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
22615 #: src/Converter.cpp:550
22617 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
22618 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
22620 #: src/Converter.cpp:606
22621 msgid "Running LaTeX..."
22622 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
22624 #: src/Converter.cpp:625
22627 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
22630 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
22633 #: src/Converter.cpp:628
22634 msgid "LaTeX failed"
22635 msgstr "LaTeX zlyhal"
22637 #: src/Converter.cpp:660
22638 msgid "Output is empty"
22639 msgstr "Výstup je prázdny"
22641 #: src/Converter.cpp:631
22642 msgid "An empty output file was generated."
22643 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
22645 #: src/CutAndPaste.cpp:346
22648 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
22649 "Do you want to add it to the document's branch list?"
22651 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
22652 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
22654 #: src/CutAndPaste.cpp:349
22655 msgid "Unknown branch"
22656 msgstr "Neznáma vetva"
22658 #: src/CutAndPaste.cpp:350
22662 #: src/CutAndPaste.cpp:665 src/Text.cpp:388
22664 msgid "Layout `%1$s' was not found."
22665 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
22667 #: src/CutAndPaste.cpp:667 src/Text.cpp:390
22668 msgid "Layout Not Found"
22669 msgstr "Schéma Nenájdená"
22671 #: src/CutAndPaste.cpp:695
22673 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
22674 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
22676 #: src/CutAndPaste.cpp:698
22679 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to "
22682 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na "
22685 #: src/CutAndPaste.cpp:703
22686 msgid "Undefined flex inset"
22687 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
22689 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2564
22690 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
22691 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:182
22692 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
22693 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
22694 msgid "LyX Warning: "
22695 msgstr "LyX varovanie: "
22697 #: src/Encoding.cpp:430 src/Paragraph.cpp:2589
22698 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
22699 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
22700 msgid "uncodable character"
22701 msgstr "Nekódovateľný znak"
22703 #: src/Exporter.cpp:50
22705 msgstr "Súbor &držať"
22707 #: src/Exporter.cpp:51
22708 msgid "Overwrite &all"
22709 msgstr "Prepísať &všetko"
22711 #: src/Exporter.cpp:51
22712 msgid "&Cancel export"
22713 msgstr "&Zrušiť export"
22715 #: src/Exporter.cpp:97
22716 msgid "Couldn't copy file"
22717 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
22719 #: src/Exporter.cpp:98
22721 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
22722 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
22724 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
22725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
22729 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
22730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
22732 msgstr "Bezserifové"
22734 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
22735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
22743 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
22748 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
22752 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
22754 msgstr "Vzpriamený"
22756 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
22758 msgstr "Kurzíva (italic)"
22760 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
22768 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
22772 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
22780 #: src/Font.cpp:160
22782 msgid "Emphasis %1$s, "
22783 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
22785 #: src/Font.cpp:163
22787 msgid "Underline %1$s, "
22788 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
22790 #: src/Font.cpp:166
22792 msgid "Strikeout %1$s, "
22793 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
22795 #: src/Font.cpp:169
22797 msgid "Double underline %1$s, "
22798 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
22800 #: src/Font.cpp:172
22802 msgid "Wavy underline %1$s, "
22803 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
22805 #: src/Font.cpp:175
22807 msgid "Noun %1$s, "
22808 msgstr "Meno %1$s, "
22810 #: src/Font.cpp:189
22812 msgid "Language: %1$s, "
22813 msgstr "Jazyk: %1$s, "
22815 #: src/Font.cpp:192
22817 msgid "Number %1$s"
22818 msgstr "Číslo %1$s"
22820 #: src/Format.cpp:605 src/Format.cpp:618 src/Format.cpp:628
22821 msgid "Cannot view file"
22822 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
22824 #: src/Format.cpp:606 src/Format.cpp:673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3014
22826 msgid "File does not exist: %1$s"
22827 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
22829 #: src/Format.cpp:619
22831 msgid "No information for viewing %1$s"
22832 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
22834 #: src/Format.cpp:629
22836 msgid "Auto-view file %1$s failed"
22837 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
22839 #: src/Format.cpp:672 src/Format.cpp:684 src/Format.cpp:697 src/Format.cpp:708
22840 msgid "Cannot edit file"
22841 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
22843 #: src/Format.cpp:685
22844 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
22845 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
22847 #: src/Format.cpp:698
22849 msgid "No information for editing %1$s"
22850 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
22852 #: src/Format.cpp:709
22854 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
22855 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
22857 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
22858 msgid "Could not find bind file"
22859 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
22861 #: src/KeyMap.cpp:228
22864 "Unable to find the bind file\n"
22866 "Please check your installation."
22868 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
22870 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
22872 #: src/KeyMap.cpp:235
22873 msgid "Could not find `cua.bind' file"
22874 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
22876 #: src/KeyMap.cpp:236
22878 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
22879 "Please check your installation."
22881 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
22882 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
22884 #: src/KeyMap.cpp:243
22887 "Unable to find the bind file\n"
22889 "Falling back to default."
22891 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
22893 "Ustupujem na štandard."
22895 #: src/KeySequence.cpp:182
22899 #: src/LaTeX.cpp:58
22901 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
22902 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
22904 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
22905 msgid "Running Index Processor."
22906 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
22908 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
22909 msgid "Running BibTeX."
22910 msgstr "Spúšťam BibTeX."
22912 #: src/LaTeX.cpp:460
22913 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
22914 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
22916 #: src/LaTeXFonts.cpp:89 src/LaTeXFonts.cpp:116 src/LaTeXFonts.cpp:168
22917 msgid "Font not available"
22918 msgstr "Font nie je dostupný"
22920 #: src/LaTeXFonts.cpp:90 src/LaTeXFonts.cpp:117 src/LaTeXFonts.cpp:169
22923 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
22924 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
22926 "Balík LaTeXa `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
22927 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
22930 msgid "Could not read configuration file"
22931 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
22936 "Error while reading the configuration file\n"
22938 "Please check your installation."
22940 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
22942 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
22945 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
22946 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
22953 msgid "The following files could not be loaded:"
22954 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
22958 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
22959 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
22962 msgid "Cannot remove temporary directory"
22963 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
22967 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
22968 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
22971 msgid "Unable to remove temporary directory"
22972 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
22976 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
22977 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
22980 msgid "No textclass is found"
22981 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
22985 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
22986 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
22987 "without checking your LaTeX installation, or continue."
22989 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
22990 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
22991 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
22994 msgid "&Reconfigure"
22995 msgstr "&Rekonfigurácia"
22998 msgid "&Without LaTeX"
22999 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
23001 #: src/LyX.cpp:553 src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
23003 msgstr "&Pokračovať"
23007 "SIGHUP signal caught!\n"
23010 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
23015 "SIGFPE signal caught!\n"
23018 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
23023 "SIGSEGV signal caught!\n"
23024 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
23025 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
23026 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
23029 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
23030 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
23031 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
23032 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
23036 msgid "LyX crashed!"
23037 msgstr "LyX havaroval!"
23039 #: src/LyX.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1018
23044 msgid "Could not create temporary directory"
23045 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
23050 "Could not create a temporary directory in\n"
23052 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
23054 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
23056 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
23059 msgid "Missing user LyX directory"
23060 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
23065 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
23066 "It is needed to keep your own configuration."
23068 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
23069 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
23072 msgid "&Create directory"
23073 msgstr "V&ytvoriť adresár"
23077 msgstr "&Ukončiť LyX"
23080 msgid "No user LyX directory. Exiting."
23081 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
23085 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
23086 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
23089 msgid "Failed to create directory. Exiting."
23090 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
23092 #: src/LyX.cpp:1027
23093 msgid "List of supported debug flags:"
23094 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
23096 #: src/LyX.cpp:1031
23098 msgid "Setting debug level to %1$s"
23099 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
23101 #: src/LyX.cpp:1015
23103 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
23104 "Command line switches (case sensitive):\n"
23105 "\t-help summarize LyX usage\n"
23106 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
23107 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
23108 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
23109 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23110 " select the features to debug.\n"
23111 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
23112 "\t-x [--execute] command\n"
23113 " where command is a lyx command.\n"
23114 "\t-e [--export] fmt\n"
23115 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
23116 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
23118 " to see which parameter (which differs from the format "
23120 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
23121 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
23122 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23123 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
23124 " and filename is the destination filename.\n"
23125 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
23126 " where fmt is the import format of choice\n"
23127 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
23128 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
23129 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
23130 " specifying whether all files, main file only, or no "
23132 " respectively, are to be overwritten during a batch "
23134 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
23136 "\t-n [--no-remote]\n"
23137 " open documents in a new instance\n"
23138 "\t-r [--remote]\n"
23139 " open documents in an already running instance\n"
23140 " (a working lyxpipe is needed)\n"
23141 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
23142 "\t-version summarize version and build info\n"
23143 "Check the LyX man page for more details."
23145 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
23146 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
23147 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
23148 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
23149 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
23150 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
23151 "\t-dbg časť[,časť]...\n"
23152 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
23153 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
23154 "\t-x [--execute] príkaz\n"
23155 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
23156 "\t-e [--export] fmt\n"
23157 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
23158 " Nástroje->Preferencie...->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
23160 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné."
23162 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exprotovať).\n"
23163 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
23164 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
23165 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --expot),\n"
23166 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
23167 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
23168 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
23169 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
23170 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
23171 " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
23172 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
23173 " dávkového exportu.\n"
23174 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
23175 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
23176 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
23178 "\t-n [--no-remote]\n"
23179 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
23180 "\t-r [--remote]\n"
23181 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
23182 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
23183 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
23184 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
23185 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
23187 #: src/LyX.cpp:1097 src/support/Package.cpp:589
23188 msgid "No system directory"
23189 msgstr "Nemám systémový adresár"
23191 #: src/LyX.cpp:1098
23192 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
23193 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
23195 #: src/LyX.cpp:1109
23196 msgid "No user directory"
23197 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
23199 #: src/LyX.cpp:1110
23200 msgid "Missing directory for -userdir switch"
23201 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
23203 #: src/LyX.cpp:1121
23204 msgid "Incomplete command"
23205 msgstr "Neúplný príkaz"
23207 #: src/LyX.cpp:1122
23208 msgid "Missing command string after --execute switch"
23209 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
23211 #: src/LyX.cpp:1133
23212 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
23213 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
23215 #: src/LyX.cpp:1138
23216 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
23217 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
23219 #: src/LyX.cpp:1151
23220 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
23221 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
23223 #: src/LyX.cpp:1164
23224 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
23225 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
23227 #: src/LyX.cpp:1169
23228 msgid "Missing filename for --import"
23229 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
23231 #: src/LyXRC.cpp:3063
23233 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
23236 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
23239 #: src/LyXRC.cpp:3067
23241 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
23244 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
23246 #: src/LyXRC.cpp:3075
23248 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
23249 "automatically by what you type."
23251 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
23254 #: src/LyXRC.cpp:3079
23256 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
23259 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
23262 #: src/LyXRC.cpp:3083
23264 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
23266 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
23267 "automatického ukladania."
23269 #: src/LyXRC.cpp:3090
23271 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
23272 "the backup file in the same directory as the original file."
23274 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
23275 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
23277 #: src/LyXRC.cpp:3094
23279 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
23280 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
23282 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
23283 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
23285 #: src/LyXRC.cpp:3098
23286 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23287 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
23289 #: src/LyXRC.cpp:3102
23291 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
23292 "its global and local bind/ directories."
23294 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
23295 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
23297 #: src/LyXRC.cpp:3106
23298 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
23299 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
23301 #: src/LyXRC.cpp:3110
23303 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
23304 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
23306 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 "
23307 "-n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
23309 #: src/LyXRC.cpp:3120
23311 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
23312 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
23314 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
23315 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
23317 #: src/LyXRC.cpp:3128
23319 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
23320 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
23321 "the top of the screen"
23323 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
23324 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
23326 #: src/LyXRC.cpp:3132
23327 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
23328 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
23330 #: src/LyXRC.cpp:3136
23331 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
23332 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
23334 #: src/LyXRC.cpp:3140
23336 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
23339 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
23342 #: src/LyXRC.cpp:3145
23345 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
23346 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
23348 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. "
23349 "Napr.\"%A, %e. %B %Y\"."
23351 #: src/LyXRC.cpp:3149
23353 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
23354 "look in its global and local commands/ directories."
23356 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
23357 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
23359 #: src/LyXRC.cpp:3153
23360 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23361 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23363 #: src/LyXRC.cpp:3153
23365 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
23366 "shown after the change has been made.)"
23368 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
23369 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
23371 #: src/LyXRC.cpp:3165
23372 msgid "Select how LyX will display any graphics."
23373 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
23375 #: src/LyXRC.cpp:3169
23377 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
23378 "LyX was started from."
23380 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
23381 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
23383 #: src/LyXRC.cpp:3173
23384 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
23385 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
23387 #: src/LyXRC.cpp:3177
23389 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
23390 "value selects the directory LyX was started from."
23392 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
23393 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
23395 #: src/LyXRC.cpp:3181
23397 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
23398 "recommended for non-English languages."
23400 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
23401 "pre neanglické jazyky."
23403 #: src/LyXRC.cpp:3185
23404 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
23406 "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre "
23407 "text na obrazovke."
23409 #: src/LyXRC.cpp:3192
23411 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
23412 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
23413 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
23415 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
23416 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
23417 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
23419 #: src/LyXRC.cpp:3196
23420 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23421 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
23423 #: src/LyXRC.cpp:3200
23425 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
23426 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
23428 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
23429 "od volieb pre generáciu registru."
23431 #: src/LyXRC.cpp:3209
23433 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
23434 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
23436 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
23437 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
23438 "americkej klávesnici."
23440 #: src/LyXRC.cpp:3213
23442 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
23444 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
23446 #: src/LyXRC.cpp:3217
23448 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
23449 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
23451 #: src/LyXRC.cpp:3221
23453 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
23454 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
23455 "name of the second language."
23457 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
23458 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
23460 #: src/LyXRC.cpp:3225
23461 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
23462 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
23464 #: src/LyXRC.cpp:3229
23465 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
23466 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
23468 #: src/LyXRC.cpp:3233
23470 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
23473 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
23475 #: src/LyXRC.cpp:3237
23477 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
23478 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
23480 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
23481 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
23483 #: src/LyXRC.cpp:3241
23485 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
23486 "document is the default language."
23488 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
23491 #: src/LyXRC.cpp:3245
23492 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
23493 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
23495 #: src/LyXRC.cpp:3249
23496 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
23497 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
23499 #: src/LyXRC.cpp:3253
23500 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
23501 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
23503 #: src/LyXRC.cpp:3257
23505 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
23508 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
23510 #: src/LyXRC.cpp:3261
23511 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
23512 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
23514 #: src/LyXRC.cpp:3266
23515 msgid "The completion popup delay."
23516 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
23518 #: src/LyXRC.cpp:3270
23519 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
23521 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
23523 #: src/LyXRC.cpp:3274
23524 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
23525 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
23527 #: src/LyXRC.cpp:3278
23529 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
23530 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
23532 #: src/LyXRC.cpp:3282
23534 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
23536 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
23538 #: src/LyXRC.cpp:3286
23539 msgid "The inline completion delay."
23540 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
23542 #: src/LyXRC.cpp:3290
23543 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
23544 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
23546 #: src/LyXRC.cpp:3294
23547 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
23548 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
23550 #: src/LyXRC.cpp:3298
23551 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
23552 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
23554 #: src/LyXRC.cpp:3302
23555 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
23556 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
23558 #: src/LyXRC.cpp:3306
23560 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
23561 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
23563 #: src/LyXRC.cpp:3317
23564 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
23565 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
23567 #: src/LyXRC.cpp:3321
23568 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
23569 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
23571 #: src/LyXRC.cpp:3325
23572 msgid "Scale the preview size to suit."
23573 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
23575 #: src/LyXRC.cpp:3329
23576 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
23577 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
23579 #: src/LyXRC.cpp:3333
23580 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
23581 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
23583 #: src/LyXRC.cpp:3337
23585 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
23586 "environment variable PRINTER."
23588 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
23589 "premennú prostredia PRINTER."
23591 #: src/LyXRC.cpp:3341
23592 msgid "The option to print only even pages."
23593 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
23595 #: src/LyXRC.cpp:3345
23597 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
23598 "the filename of the DVI file to be printed."
23600 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
23602 #: src/LyXRC.cpp:3349
23603 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
23604 msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
23606 #: src/LyXRC.cpp:3353
23607 msgid "The option to print out in landscape."
23608 msgstr "Voľba tlače na šírku."
23610 #: src/LyXRC.cpp:3357
23611 msgid "The option to print only odd pages."
23612 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
23614 #: src/LyXRC.cpp:3361
23615 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
23616 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
23618 #: src/LyXRC.cpp:3365
23619 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
23620 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
23622 #: src/LyXRC.cpp:3369
23623 msgid "The option to specify paper type."
23624 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
23626 #: src/LyXRC.cpp:3373
23627 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
23628 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
23630 #: src/LyXRC.cpp:3373
23632 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
23633 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
23636 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
23637 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
23639 #: src/LyXRC.cpp:3381
23641 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
23642 "prepended along with the printer name after the spool command."
23644 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
23645 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
23647 #: src/LyXRC.cpp:3385
23648 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
23649 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
23651 #: src/LyXRC.cpp:3389
23652 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
23653 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
23655 #: src/LyXRC.cpp:3393
23657 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
23660 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
23662 #: src/LyXRC.cpp:3397
23663 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
23664 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
23666 #: src/LyXRC.cpp:3405
23668 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
23669 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
23671 #: src/LyXRC.cpp:3405
23673 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
23674 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
23676 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
23677 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
23680 #: src/LyXRC.cpp:3409
23682 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
23683 "wrong, override the setting here."
23685 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
23686 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
23688 #: src/LyXRC.cpp:3415
23689 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
23691 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
23693 #: src/LyXRC.cpp:3424
23695 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
23696 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
23697 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
23699 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
23700 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
23701 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
23703 #: src/LyXRC.cpp:3428
23704 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
23705 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
23707 #: src/LyXRC.cpp:3433
23710 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
23711 "roughly the same size as on paper."
23713 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
23714 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
23716 #: src/LyXRC.cpp:3437
23717 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
23718 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
23720 #: src/LyXRC.cpp:3441
23722 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
23723 "\".out\". Only for advanced users."
23725 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
23726 "pokročilých užívateľov."
23728 #: src/LyXRC.cpp:3448
23729 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
23730 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
23732 #: src/LyXRC.cpp:3452
23734 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
23735 "when you quit LyX."
23737 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
23738 "pri skončení LyXu."
23740 #: src/LyXRC.cpp:3456
23741 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
23742 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
23744 #: src/LyXRC.cpp:3460
23746 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
23747 "value selects the directory LyX was started from."
23749 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
23750 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
23752 #: src/LyXRC.cpp:3477
23754 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
23755 "will look in its global and local ui/ directories."
23757 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
23758 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
23760 #: src/LyXRC.cpp:3487
23762 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
23765 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
23768 #: src/LyXRC.cpp:3491
23769 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
23771 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
23773 #: src/LyXRC.cpp:3495
23775 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
23777 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
23780 #: src/LyXRC.cpp:3499
23781 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
23783 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
23784 "použite \"-paper\")"
23786 #: src/LyXVC.cpp:86
23788 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
23789 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
23791 #: src/LyXVC.cpp:88
23792 msgid "Retrieve from version control?"
23793 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
23795 #: src/LyXVC.cpp:89
23799 #: src/LyXVC.cpp:115
23800 msgid "Document not saved"
23801 msgstr "Dokument nie je uložený"
23803 #: src/LyXVC.cpp:116
23804 msgid "You must save the document before it can be registered."
23805 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
23807 #: src/LyXVC.cpp:162
23808 msgid "LyX VC: Initial description"
23809 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
23811 #: src/LyXVC.cpp:163 src/LyXVC.cpp:170
23812 msgid "(no initial description)"
23813 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
23815 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
23816 msgid "LyX VC: Log message"
23817 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
23819 #: src/LyXVC.cpp:165
23820 msgid "(no log message)"
23821 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
23823 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
23824 msgid "LyX VC: Log Message"
23825 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
23827 #: src/LyXVC.cpp:218
23830 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
23833 "Do you want to revert to the older version?"
23835 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
23838 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
23840 #: src/LyXVC.cpp:223
23841 msgid "Revert to stored version of document?"
23842 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
23844 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400
23848 #: src/Paragraph.cpp:2008
23849 msgid "Senseless with this layout!"
23850 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
23852 #: src/Paragraph.cpp:2070
23853 msgid "Alignment not permitted"
23854 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
23856 #: src/Paragraph.cpp:2071
23858 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
23859 "Setting to default."
23861 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
23862 "Prepnuté na štandardné."
23864 #: src/Paragraph.cpp:3150
23865 msgid "Memory problem"
23866 msgstr "Problém s pamäťou"
23868 #: src/Paragraph.cpp:3150
23869 msgid "Paragraph not properly initialized"
23870 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
23872 #: src/Text.cpp:415
23873 msgid "Unknown Inset"
23874 msgstr "Neznáma vložka"
23876 #: src/Text.cpp:496
23877 msgid "Change tracking error"
23878 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
23880 #: src/Text.cpp:497
23882 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
23883 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
23885 #: src/Text.cpp:508
23886 msgid "Unknown token"
23887 msgstr "Neznámy token"
23889 #: src/Text.cpp:972
23891 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
23894 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
23895 "Príručku(tutorial)."
23897 #: src/Text.cpp:980
23898 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
23900 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
23902 #: src/Text.cpp:1815
23903 msgid "[Change Tracking] "
23904 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
23906 #: src/Text.cpp:1821
23910 #: src/Text.cpp:1825
23914 #: src/Text.cpp:1835
23917 msgstr "Písmo: %1$s"
23919 #: src/Text.cpp:1840
23921 msgid ", Depth: %1$d"
23922 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
23924 #: src/Text.cpp:1846
23925 msgid ", Spacing: "
23926 msgstr ", Rozstup: "
23928 #: src/Text.cpp:1852 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
23932 #: src/Text.cpp:1858
23936 #: src/Text.cpp:1867
23938 msgstr ", Vložka: "
23940 #: src/Text.cpp:1868
23941 msgid ", Paragraph: "
23942 msgstr ", Odstavec: "
23944 #: src/Text.cpp:1869
23948 #: src/Text.cpp:1870
23949 msgid ", Position: "
23950 msgstr ", Pozícia: "
23952 #: src/Text.cpp:1876
23954 msgstr ", Znak: 0x"
23956 #: src/Text.cpp:1878
23957 msgid ", Boundary: "
23960 #: src/Text2.cpp:435
23961 msgid "No font change defined."
23962 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
23964 #: src/Text2.cpp:475
23965 msgid "Nothing to index!"
23966 msgstr "Nie je čo indexovať!"
23968 #: src/Text2.cpp:477
23969 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
23970 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
23972 #: src/Text3.cpp:194
23973 msgid "Math editor mode"
23974 msgstr "Režim matematického editoru"
23976 #: src/Text3.cpp:196
23977 msgid "No valid math formula"
23978 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
23980 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23981 msgid "Already in regular expression mode"
23982 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
23984 #: src/Text3.cpp:217
23985 msgid "Regexp editor mode"
23986 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
23988 #: src/Text3.cpp:1306
23992 #: src/Text3.cpp:1307
23996 #: src/Text3.cpp:1781 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1410
23997 msgid "Missing argument"
23998 msgstr "Chýba parameter"
24000 #: src/Text3.cpp:1930 src/Text3.cpp:1942
24001 msgid "Character set"
24002 msgstr "Znaková sada"
24004 #: src/Text3.cpp:2149 src/Text3.cpp:2160
24005 msgid "Paragraph layout set"
24006 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
24008 #: src/TextClass.cpp:157
24009 msgid "Plain Layout"
24010 msgstr "Prostý Formát"
24012 #: src/TextClass.cpp:804
24013 msgid "Missing File"
24014 msgstr "Chýba Súbor"
24016 #: src/TextClass.cpp:805
24017 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24018 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
24020 #: src/TextClass.cpp:808
24021 msgid "Corrupt File"
24022 msgstr "Skazený Súbor"
24024 #: src/TextClass.cpp:809
24025 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24026 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
24028 #: src/TextClass.cpp:1473
24031 "The module %1$s has been requested by\n"
24032 "this document but has not been found in the list of\n"
24033 "available modules. If you recently installed it, you\n"
24034 "probably need to reconfigure LyX.\n"
24036 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
24037 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
24038 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
24039 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
24041 #: src/TextClass.cpp:1477
24042 msgid "Module not available"
24043 msgstr "Modul nie je dostupný"
24045 #: src/TextClass.cpp:1483
24048 "The module %1$s requires a package that is not\n"
24049 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
24050 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
24051 "Missing prerequisites:\n"
24053 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
24055 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
24056 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
24057 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
24058 "Chýbajúce predpoklady:\n"
24060 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
24062 #: src/TextClass.cpp:1490
24063 msgid "Package not available"
24064 msgstr "Balík nie je dostupný"
24066 #: src/TextClass.cpp:1495
24068 msgid "Error reading module %1$s\n"
24069 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
24071 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:765 src/VCBackend.cpp:770
24072 #: src/VCBackend.cpp:818 src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:940
24073 #: src/VCBackend.cpp:948 src/VCBackend.cpp:1155 src/VCBackend.cpp:1248
24074 #: src/VCBackend.cpp:1254 src/VCBackend.cpp:1275
24075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
24076 msgid "Revision control error."
24077 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
24079 #: src/VCBackend.cpp:61
24082 "Some problem occured while running the command:\n"
24085 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
24088 #: src/VCBackend.cpp:570
24092 #: src/VCBackend.cpp:572
24093 msgid "Locally Modified"
24094 msgstr "Lokálne Modifikované"
24096 #: src/VCBackend.cpp:574
24097 msgid "Locally Added"
24098 msgstr "Lokálne Pridané"
24100 #: src/VCBackend.cpp:576
24101 msgid "Needs Merge"
24102 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
24104 #: src/VCBackend.cpp:578
24105 msgid "Needs Checkout"
24106 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
24108 #: src/VCBackend.cpp:580
24109 msgid "No CVS file"
24110 msgstr "Bez CVS-súboru"
24112 #: src/VCBackend.cpp:582
24113 msgid "Cannot retrieve CVS status"
24114 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
24116 #: src/VCBackend.cpp:766
24118 "The repository version is newer then the current check out.\n"
24119 "You have to update from repository first or revert your changes."
24121 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
24122 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
24124 #: src/VCBackend.cpp:771
24127 "Bad status when checking in changes.\n"
24132 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
24137 #: src/VCBackend.cpp:819 src/VCBackend.cpp:1276
24140 "Error when updating from repository.\n"
24141 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24144 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24146 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
24147 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
24150 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
24152 #: src/VCBackend.cpp:853
24155 "There were detected changes in the working directory:\n"
24158 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
24159 "revert back to the repository version."
24161 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
24164 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
24167 #: src/VCBackend.cpp:857 src/VCBackend.cpp:861 src/VCBackend.cpp:1317
24168 #: src/VCBackend.cpp:1321
24169 msgid "Changes detected"
24170 msgstr "Našli sa zmeny"
24172 #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
24176 #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:1318
24177 msgid "View &Log ..."
24178 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor..."
24180 #: src/VCBackend.cpp:880
24183 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
24184 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24187 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24189 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
24190 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
24193 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
24195 #: src/VCBackend.cpp:941
24198 "The document %1$s is not in repository.\n"
24199 "You have to check in the first revision before you can revert."
24201 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
24202 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
24204 #: src/VCBackend.cpp:949
24207 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
24208 "The status '%2$s' is unexpected."
24210 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
24211 "Neočakávaný stav '%2$s'."
24213 #: src/VCBackend.cpp:1144 src/VCBackend.cpp:1265 src/VCBackend.cpp:1302
24214 #: src/VCBackend.cpp:1358
24215 msgid "Error: Could not generate logfile."
24216 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
24218 #: src/VCBackend.cpp:1156
24220 "Error when committing to repository.\n"
24221 "You have to manually resolve the problem.\n"
24222 "LyX will reopen the document after you press OK."
24224 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
24225 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
24226 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
24228 #: src/VCBackend.cpp:1249
24230 "Error while acquiring write lock.\n"
24231 "Another user is most probably editing\n"
24232 "the current document now!\n"
24233 "Also check the access to the repository."
24235 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
24236 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
24237 "edituje súčasný dokument!\n"
24238 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
24240 #: src/VCBackend.cpp:1255
24242 "Error while releasing write lock.\n"
24243 "Check the access to the repository."
24245 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
24246 "Skontrolujte prístup do repozitára."
24248 #: src/VCBackend.cpp:1312
24251 "There were detected changes in the working directory:\n"
24254 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
24259 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
24262 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
24266 #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
24267 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
24271 #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
24272 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
24276 #: src/VCBackend.cpp:1406
24277 msgid "SVN File Locking"
24278 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
24280 #: src/VCBackend.cpp:1385
24281 msgid "Locking property unset."
24282 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
24284 #: src/VCBackend.cpp:1385 src/VCBackend.cpp:1389
24285 msgid "Locking property set."
24286 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
24288 #: src/VCBackend.cpp:1386
24289 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
24290 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
24292 #: src/VSpace.cpp:161
24293 msgid "Default skip"
24294 msgstr "Štd. riadkovanie"
24296 #: src/VSpace.cpp:164
24300 #: src/VSpace.cpp:167
24301 msgid "Medium skip"
24304 #: src/VSpace.cpp:170
24308 #: src/VSpace.cpp:173
24309 msgid "Vertical fill"
24310 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
24312 #: src/VSpace.cpp:180
24316 #: src/buffer_funcs.cpp:73
24319 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
24320 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
24322 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
24323 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
24325 #: src/buffer_funcs.cpp:75
24326 msgid "Reload saved document?"
24327 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
24329 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
24331 msgstr "Opäť &načítať"
24333 #: src/buffer_funcs.cpp:77
24334 msgid "&Keep Changes"
24335 msgstr "&Držať Zmeny"
24337 #: src/buffer_funcs.cpp:86
24339 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
24340 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
24342 #: src/buffer_funcs.cpp:89
24343 msgid "File not readable!"
24344 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
24346 #: src/buffer_funcs.cpp:106
24349 "The document %1$s does not yet exist.\n"
24351 "Do you want to create a new document?"
24353 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
24355 "Chcete vytvoriť nový ?"
24357 #: src/buffer_funcs.cpp:109
24358 msgid "Create new document?"
24359 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
24361 #: src/buffer_funcs.cpp:110
24365 #: src/buffer_funcs.cpp:138
24368 "The specified document template\n"
24370 "could not be read."
24372 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
24376 #: src/buffer_funcs.cpp:140
24377 msgid "Could not read template"
24378 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
24380 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
24381 msgid "Standard[[Bullets]]"
24382 msgstr "Štandardné"
24384 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
24386 msgstr "Matematické"
24388 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
24392 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
24396 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
24400 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
24404 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:186
24405 msgid "Unavailable:"
24406 msgstr "Nedostupné:"
24408 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
24410 msgid "Unavailable: %1$s"
24411 msgstr "Nedostupné: %1$s"
24413 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
24414 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:523
24415 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:524
24416 msgid "Uncategorized"
24417 msgstr "Nie kategorizované"
24419 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
24420 msgid "Directories"
24423 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
24427 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
24428 msgid "Master document"
24429 msgstr "Hlavný dokument"
24431 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
24433 msgstr "Otvorené súbory"
24435 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
24439 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
24442 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
24443 "Continue searching from the beginning?"
24445 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
24446 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
24448 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
24451 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
24452 "Continue searching from the end?"
24454 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
24455 "Pokračovať hľadaním od konca?"
24457 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
24458 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
24459 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
24461 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:341
24462 msgid "Advanced search cancelled by user"
24463 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
24465 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
24466 msgid "Wrap search?"
24467 msgstr "Od začiatku hľadať?"
24469 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:406
24470 msgid "Nothing to search"
24471 msgstr "Nie je čo hľadať"
24473 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:446
24474 msgid "No open document(s) in which to search"
24475 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
24477 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:552
24478 msgid "Advanced Find and Replace"
24479 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
24481 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
24482 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
24483 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
24485 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
24486 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
24487 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
24489 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
24490 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
24491 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
24493 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
24496 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
24497 "1995--%1$s LyX Team"
24499 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
24500 "1995-%1$s LyX Team"
24502 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
24504 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
24505 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
24506 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
24507 "any later version."
24509 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
24510 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
24511 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
24514 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
24516 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
24517 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
24518 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
24519 "See the GNU General Public License for more details.\n"
24520 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
24521 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
24522 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
24524 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
24525 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
24527 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
24528 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
24529 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
24530 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na "
24531 "http://www.linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
24533 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
24534 msgid "not released yet"
24535 msgstr "ešte neuvoľnené"
24537 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
24540 "LyX Version %1$s\n"
24543 "LyX verzia %1$s\n"
24546 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
24547 msgid "Library directory: "
24548 msgstr "Adresár systému: "
24550 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
24551 msgid "User directory: "
24552 msgstr "Adresár užívateľa: "
24554 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
24556 msgstr "O programe LyX"
24558 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
24559 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
24560 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
24565 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492
24570 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3213
24571 msgid "Preferences"
24572 msgstr "Preferencie"
24574 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
24575 msgid "Reconfigure"
24576 msgstr "Rekonfigurácia"
24578 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
24581 msgstr "Opustiť %1"
24583 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
24584 msgid "Nothing to do"
24585 msgstr "Nie je čo robiť"
24587 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
24588 msgid "Unknown action"
24589 msgstr "Neznáma akcia"
24591 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:962
24592 msgid "Command not handled"
24593 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
24595 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:968
24596 msgid "Command disabled"
24597 msgstr "Príkaz blokovaný"
24599 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1095
24600 msgid "Command not allowed without a buffer open"
24601 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
24603 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1102
24604 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
24605 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
24607 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1243
24608 msgid "Running configure..."
24609 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
24611 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1254
24612 msgid "Reloading configuration..."
24613 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
24615 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
24616 msgid "System reconfiguration failed"
24617 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
24619 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1297
24621 "The system reconfiguration has failed.\n"
24622 "Default textclass is used but LyX may\n"
24623 "not be able to work properly.\n"
24624 "Please reconfigure again if needed."
24626 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
24627 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
24628 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
24629 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
24631 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1290
24632 msgid "System reconfigured"
24633 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
24635 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1267
24637 "The system has been reconfigured.\n"
24638 "You need to restart LyX to make use of any\n"
24639 "updated document class specifications."
24641 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
24642 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
24643 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
24645 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
24649 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
24651 msgid "Opening help file %1$s..."
24652 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
24654 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
24655 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
24656 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
24658 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
24660 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
24662 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
24663 "nedá predefinovať"
24665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1691
24667 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
24668 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
24670 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
24672 msgid "Document defaults saved in %1$s"
24673 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
24675 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1640
24676 msgid "Unable to save document defaults"
24677 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
24679 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1777
24680 msgid "Unknown function."
24681 msgstr "Neznáma funkcia."
24683 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
24684 msgid "The current document was closed."
24685 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
24687 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2209
24689 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
24690 "documents and exit.\n"
24694 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
24699 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2213
24700 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2219
24701 msgid "Software exception Detected"
24702 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
24704 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2217
24706 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
24707 "unsaved documents and exit."
24709 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
24710 "dokumenty a skončiť."
24712 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2486
24713 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2498
24714 msgid "Could not find UI definition file"
24715 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
24717 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2487
24720 "Error while reading the included file\n"
24722 "Please check your installation."
24724 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
24726 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
24728 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2493
24729 msgid "Could not find default UI file"
24730 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
24732 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2494
24734 "LyX could not find the default UI file!\n"
24735 "Please check your installation."
24737 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
24738 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
24740 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2499
24743 "Error while reading the configuration file\n"
24745 "Falling back to default.\n"
24746 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
24747 "check which User Interface file you are using."
24749 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
24751 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
24752 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
24753 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
24755 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
24756 msgid "BibTeX Bibliography"
24757 msgstr "BibTeX bibliografia"
24759 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
24760 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
24761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645
24762 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
24763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
24764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
24765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
24766 msgid "Documents|#o#O"
24767 msgstr "Dokumenty|#o#O"
24769 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
24770 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
24771 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
24773 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
24774 msgid "Select a BibTeX database to add"
24775 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
24777 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
24778 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
24779 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
24781 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
24782 msgid "Select a BibTeX style"
24783 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
24785 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
24789 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
24790 msgid "Simple rectangular frame"
24791 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
24793 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
24794 msgid "Oval frame, thin"
24795 msgstr "Oválny tenký rám"
24797 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
24798 msgid "Oval frame, thick"
24799 msgstr "Oválny tučný rám"
24801 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
24802 msgid "Drop shadow"
24805 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
24806 msgid "Shaded background"
24807 msgstr "Pozadie tieňované"
24809 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
24810 msgid "Double rectangular frame"
24811 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
24813 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
24817 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
24818 msgid "Total Height"
24819 msgstr "Celková Výška"
24821 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
24822 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
24826 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50 src/insets/Inset.cpp:108
24830 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
24832 msgstr "Aktivovaná"
24834 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
24838 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53
24839 msgid "Filename Suffix"
24840 msgstr "Sufix Súboru"
24842 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140
24843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2286
24844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
24845 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
24846 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
24847 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
24851 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140
24852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
24853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
24854 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
24855 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
24856 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
24860 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:207
24861 msgid "Enter new branch name"
24862 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
24864 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:212
24867 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
24868 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
24870 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
24871 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
24873 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
24877 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
24878 msgid "Renaming failed"
24879 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
24881 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
24882 msgid "The branch could not be renamed."
24883 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
24885 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
24886 msgid "Merge Changes"
24887 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
24889 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
24898 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
24900 msgid "Change made at %1$s\n"
24901 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
24903 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
24904 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
24905 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
24906 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
24910 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
24912 msgstr "Malé kapitálky"
24914 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
24915 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
24916 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
24917 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
24921 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
24923 msgstr "Podčiarknuť"
24925 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
24926 msgid "Double underbar"
24927 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
24929 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
24930 msgid "Wavy underbar"
24931 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
24933 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
24935 msgstr "Preškrtnuté"
24937 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
24941 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
24945 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
24949 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
24953 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
24957 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
24961 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
24963 msgstr "Zelenomodrá"
24965 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
24969 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
24973 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
24975 msgstr "Štýl Textu"
24977 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
24981 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
24982 msgid "LinkBack PDF"
24983 msgstr "LinkBack PDF"
24985 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
24989 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24993 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
24997 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
25000 msgstr "%1$s súborov"
25002 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
25003 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
25004 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
25006 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
25007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2132
25008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
25009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3375
25013 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
25014 msgid "Overwrite external file?"
25015 msgstr "Prepísať externý súbor?"
25017 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
25019 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25020 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
25022 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
25023 msgid "List of previous commands"
25024 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
25026 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
25027 msgid "Next command"
25028 msgstr "Nasledujúci príkaz"
25030 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
25031 msgid "Compare LyX files"
25032 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
25034 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
25035 msgid "Select document"
25036 msgstr "Vybrať dokument"
25038 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
25039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
25040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2269
25041 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
25042 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
25044 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
25045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
25049 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
25050 msgid "Error while comparing documents."
25051 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
25053 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
25057 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
25061 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
25062 msgid "Aborting process..."
25063 msgstr "Prerušujem proces..."
25065 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
25066 msgid "differences"
25069 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
25070 msgid "Compare different revisions"
25071 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
25073 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
25074 msgid "big[[delimiter size]]"
25077 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
25078 msgid "Big[[delimiter size]]"
25081 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
25082 msgid "bigg[[delimiter size]]"
25085 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
25086 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
25089 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
25090 msgid "Math Delimiter"
25091 msgstr "Mat. oddeľovač"
25093 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
25097 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
25099 msgstr "Variabilná"
25101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:277
25102 msgid "Module not found!"
25103 msgstr "Modul nenájdený!"
25105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
25106 msgid "Press button to check validity..."
25107 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
25109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
25110 msgid "Conversion Failed!"
25111 msgstr "Konverzia zlyhala!"
25113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
25114 msgid "Failed to convert local layout to current format."
25115 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
25117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
25118 msgid "Layout is valid!"
25119 msgstr "Schéma je platná!"
25121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:645
25122 msgid "Layout is invalid!"
25123 msgstr "Schéma je neplatná!"
25125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
25126 msgid "Convert to current format"
25127 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
25129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
25130 msgid "Document Settings"
25131 msgstr "Nastavenia dokumentu"
25133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
25134 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
25135 msgid "Child Document"
25136 msgstr "Dokument potomka"
25138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
25139 msgid "Include to Output"
25140 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
25142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
25146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
25150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
25154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
25155 msgid "None (no fontenc)"
25156 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
25158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
25160 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
25161 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
25162 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
25164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
25168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
25172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
25174 msgstr "s nadpismi"
25176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
25180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
25184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
25186 msgstr "US právna listina"
25188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
25189 msgid "US executive"
25190 msgstr "US exekutíva"
25192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
25196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
25200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
25204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
25208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
25212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
25216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
25220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
25224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
25228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
25232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
25236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
25240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
25244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
25248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
25252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
25256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
25260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
25264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
25268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
25272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
25276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
25280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
25284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
25288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
25292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
25296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
25300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
25304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
25305 msgid "Language Default (no inputenc)"
25306 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
25308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
25312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
25316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
25320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
25324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
25328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
25332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
25336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
25337 msgid "Appears in TOC"
25338 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
25340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
25341 msgid "Author-year"
25344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
25348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
25352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
25353 msgid "Load automatically"
25354 msgstr "Použiť automaticky"
25356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
25357 msgid "Load always"
25358 msgstr "Vždy použiť"
25360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
25361 msgid "Do not load"
25362 msgstr "Nepoužívať"
25364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1218
25365 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
25366 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
25368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1221
25370 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
25371 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
25373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
25374 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
25375 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
25377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
25379 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
25380 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
25382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
25383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2107
25385 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
25386 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
25388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
25391 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
25392 "all required packages (%2$s) installed."
25394 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
25395 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
25397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1386
25398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
25399 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
25401 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
25403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
25404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1432 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3030
25405 msgid "Document Class"
25406 msgstr "Trieda dokumentu"
25408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
25409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3028
25410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3029
25411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:554
25412 msgid "Child Documents"
25413 msgstr "Dokumenty potomkov"
25415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
25419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
25420 msgid "Local Layout"
25421 msgstr "Lokálny Formát"
25423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
25424 msgid "Text Layout"
25425 msgstr "Formát textu"
25427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
25428 msgid "Page Margins"
25429 msgstr "Okraje Stránky"
25431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1107
25435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
25436 msgid "Numbering & TOC"
25437 msgstr "Číslovanie & TOC"
25439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
25443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
25444 msgid "PDF Properties"
25445 msgstr "PDF Vlastnosti"
25447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426
25448 msgid "Math Options"
25449 msgstr "Voľby pre Matematiku"
25451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426
25452 msgid "Float Placement"
25453 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
25455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
25459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
25463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
25464 msgid "LaTeX Preamble"
25465 msgstr "Preambula LaTeXu"
25467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
25468 msgid "&Default..."
25469 msgstr "Štan&dard..."
25471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1831
25472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
25473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
25474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3063
25475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3079
25476 msgid " (not installed)"
25477 msgstr " (nie je inštalovaný)"
25479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1903
25480 msgid "Non-TeX Fonts Default"
25481 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
25483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1905
25484 msgid " (not available)"
25485 msgstr " (nedostupný)"
25487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1906
25488 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
25489 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
25491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
25492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
25493 msgid "Class Default"
25494 msgstr "Triedny štandard"
25496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
25497 msgid "Layouts|#o#O"
25500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
25501 msgid "LyX Layout (*.layout)"
25502 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
25504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1931
25505 msgid "Local layout file"
25506 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
25508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1932
25510 "The layout file you have selected is a local layout\n"
25511 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
25512 "document may not work with this layout if you do not\n"
25513 "keep the layout file in the document directory."
25515 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
25516 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
25517 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
25518 "nedržíte v adresáre dokumentu."
25520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
25521 msgid "&Set Layout"
25522 msgstr "&Nastaviť formát"
25524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
25525 msgid "Unable to read local layout file."
25526 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
25528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
25529 msgid "This is a local layout file."
25530 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
25532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1972
25533 msgid "Select master document"
25534 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
25536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
25537 msgid "LyX Files (*.lyx)"
25538 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
25540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
25541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3481
25542 msgid "Unapplied changes"
25543 msgstr "Neuplatnené zmeny"
25545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
25547 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
25548 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
25550 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
25551 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
25553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2171
25554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3484
25556 msgstr "&Zamietnuť"
25558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
25559 msgid "Unable to set document class."
25560 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
25562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
25565 msgstr "%1$s, %2$s"
25567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
25569 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
25570 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
25572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
25574 msgid "%1$s (unavailable)"
25575 msgstr "%1$s (nedostupný)"
25577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2230
25578 msgid "Module provided by document class."
25579 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
25581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
25583 msgid "Category: %1$s."
25584 msgstr "Kategória: %1$s."
25586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2245
25588 msgid "Package(s) required: %1$s."
25589 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
25591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2251
25595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254
25597 msgid "Modules required: %1$s."
25598 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
25600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
25602 msgid "Modules excluded: %1$s."
25603 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
25605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2269
25606 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
25607 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
25609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3005
25610 msgid "[No options predefined]"
25611 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
25613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3353
25614 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
25615 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
25617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3204
25618 msgid "&Use Hyperref Support"
25619 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
25621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3353
25622 msgid "Can't set layout!"
25623 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
25625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3354
25627 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
25628 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
25630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3447
25634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3501
25635 msgid "Assigned master does not include this file"
25636 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
25638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
25641 "You must include this file in the document\n"
25642 "'%1$s' in order to use the master document\n"
25645 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
25646 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
25648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
25649 msgid "Could not load master"
25650 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
25652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
25655 "The master document '%1$s'\n"
25656 "could not be loaded."
25658 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
25659 "nie je možné nahrať."
25661 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
25665 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
25669 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
25671 msgstr "Listina chýb"
25673 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
25675 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
25676 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
25678 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
25680 msgstr "Vľavo hore"
25682 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
25683 msgid "Bottom left"
25684 msgstr "Vľavo dole"
25686 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
25687 msgid "Baseline left"
25688 msgstr "Základná linka vľavo"
25690 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
25692 msgstr "Hore stred"
25694 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
25695 msgid "Bottom center"
25696 msgstr "Dolu stred"
25698 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
25699 msgid "Baseline center"
25700 msgstr "Základná linka stred"
25702 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
25704 msgstr "Hore vpravo"
25706 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
25707 msgid "Bottom right"
25708 msgstr "Vpravo dole"
25710 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
25711 msgid "Baseline right"
25712 msgstr "Základná linka vpravo"
25714 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
25715 msgid "External Material"
25716 msgstr "Externý materiál"
25718 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
25722 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
25723 msgid "Select external file"
25724 msgstr "Vyberte externý súbor"
25726 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
25727 msgid "automatically"
25728 msgstr "Automaticky"
25730 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
25734 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
25735 msgid "Dissolve previous group?"
25736 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
25738 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
25741 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
25742 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
25743 "because this graphic was its only member.\n"
25744 "How do you want to proceed?"
25746 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
25747 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
25748 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
25749 "Ako chcete pokračovať?"
25751 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
25753 msgid "Stick with group '%1$s'"
25754 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
25756 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
25758 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
25759 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
25761 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
25764 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
25765 "the group will be dissolved,\n"
25766 "because this graphic was its only member.\n"
25767 "How do you want to proceed?"
25769 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
25770 "skupina bude zrušená,\n"
25771 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
25772 "Ako chcete pokračovať?"
25774 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
25776 msgid "Sign off from group '%1$s'"
25777 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
25779 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
25780 msgid "Enter unique group name:"
25781 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
25783 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
25784 msgid "Group already defined!"
25785 msgstr "Skupina je už definovaná!"
25787 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
25789 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
25790 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
25792 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
25796 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
25800 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
25804 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
25805 msgid "in[[unit of measure]]"
25808 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
25809 msgid "Select graphics file"
25810 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
25812 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
25813 msgid "Clipart|#C#c"
25814 msgstr "Klipart|#K#k"
25816 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
25817 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
25818 msgid "Interword Space"
25819 msgstr "Medzislovná medzera"
25821 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
25822 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
25824 msgstr "Úzka medzera"
25826 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
25827 msgid "Medium Space"
25828 msgstr "Stredná Medzera"
25830 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
25831 msgid "Thick Space"
25832 msgstr "Tučná medzera"
25834 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
25835 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
25836 msgid "Negative Thin Space"
25837 msgstr "Záporná úzka medzera"
25839 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
25840 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
25841 msgid "Negative Medium Space"
25842 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
25844 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
25845 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
25846 msgid "Negative Thick Space"
25847 msgstr "Záporná tučná medzera"
25849 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
25850 msgid "Half Quad (0.5 em)"
25853 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
25854 msgid "Quad (1 em)"
25857 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
25858 msgid "Double Quad (2 em)"
25859 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
25861 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
25862 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
25863 msgid "Horizontal Fill"
25864 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
25866 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
25867 msgid "Visible Space"
25868 msgstr "Viditeľná Medzera"
25870 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
25872 "Insert the spacing even after a line break.\n"
25873 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
25874 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
25876 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
25877 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
25878 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
25880 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
25881 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
25882 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
25884 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25886 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
25888 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
25889 msgid "Select document to include"
25890 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
25892 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
25893 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
25894 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
25896 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
25897 msgid "Index Entry Settings"
25898 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
25900 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
25901 msgid "Label Color"
25902 msgstr "Farba značky"
25904 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
25905 msgid "Cannot remove standard index"
25906 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
25908 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
25909 msgid "The default index cannot be removed."
25910 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
25912 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
25913 msgid "Enter new index name"
25914 msgstr "Vložte názov nového registra"
25916 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
25917 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
25918 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
25920 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
25924 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
25928 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
25932 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
25936 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
25940 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
25942 msgstr "trieda textu"
25944 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
25948 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
25952 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
25956 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
25960 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
25964 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
25968 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
25972 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
25976 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
25977 msgid "No language"
25978 msgstr "Žiadny jazyk"
25980 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
25981 msgid "Program Listing Settings"
25982 msgstr "Nastavenia Výpisov Zdrojových Kódov"
25984 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
25986 msgstr "Žiadny dialekt"
25988 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
25990 msgstr "LaTeX Protokol"
25992 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
25996 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
25997 msgid "Literate Programming Build Log"
25998 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
26000 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
26001 msgid "lyx2lyx Error Log"
26002 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
26004 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
26005 msgid "Version Control Log"
26006 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
26008 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
26009 msgid "Log file not found."
26010 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
26012 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
26013 msgid "No literate programming build log file found."
26015 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
26018 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
26019 msgid "No lyx2lyx error log file found."
26020 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
26022 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
26023 msgid "No version control log file found."
26024 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
26026 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
26027 msgid "Math Matrix"
26028 msgstr "Matematická matica"
26030 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
26031 msgid "Note Settings"
26032 msgstr "Nastavenia poznámky"
26034 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
26035 msgid "Paragraph Settings"
26036 msgstr "Nastavenia odstavca"
26038 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
26040 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
26041 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
26043 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
26044 "the items is used."
26046 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
26047 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
26049 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
26050 "návestím všetkých použitých položiek."
26052 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
26053 msgid "Phantom Settings"
26054 msgstr "Nastavenia pre Fantóm"
26056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
26057 msgid "System files|#S#s"
26058 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
26060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
26061 msgid "User files|#U#u"
26062 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
26064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
26065 msgid "Look & Feel"
26068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
26069 msgid "Language Settings"
26070 msgstr "Jazykové Nastavenia"
26072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
26073 msgid "File Handling"
26074 msgstr "Obsluha súborov"
26076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:481
26077 msgid "Keyboard/Mouse"
26078 msgstr "Klávesnica/Myš"
26080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:611
26081 msgid "Input Completion"
26082 msgstr "Doplňovanie"
26084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
26085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
26089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:930
26090 msgid "Screen Fonts"
26091 msgstr "Písma Obrazovky"
26093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1311
26097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
26098 msgid "Select directory for example files"
26099 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
26101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
26102 msgid "Select a document templates directory"
26103 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
26105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
26106 msgid "Select a temporary directory"
26107 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
26109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1425
26110 msgid "Select a backups directory"
26111 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
26113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1434
26114 msgid "Select a document directory"
26115 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
26117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1443
26118 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
26119 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
26121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1452
26122 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
26123 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
26125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1461
26126 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
26127 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
26129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:582
26130 msgid "Spellchecker"
26131 msgstr "Kontrola pravopisu"
26133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1480
26135 msgstr "Apple-Spell"
26137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1486
26141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1489
26145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1492
26149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1565
26151 msgstr "Konvertory"
26153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1873
26154 msgid "File Formats"
26155 msgstr "Formáty Súborov"
26157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
26158 msgid "Format in use"
26159 msgstr "Formát v použití"
26161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2076
26163 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
26164 "converter. Please remove the converter first."
26166 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
26169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221
26170 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
26172 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
26174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
26175 msgid "LyX needs to be restarted!"
26176 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
26178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313
26180 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
26183 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
26185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
26189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
26190 msgid "User Interface"
26191 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
26193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
26197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2548
26201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626
26205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
26209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2719
26213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2720
26217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2799
26218 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
26219 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
26221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2803
26222 msgid "Mathematical Symbols"
26223 msgstr "Matematické symboly"
26225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2807
26226 msgid "Document and Window"
26227 msgstr "Dokument a Okno"
26229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2811
26230 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
26231 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
26233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815
26234 msgid "System and Miscellaneous"
26235 msgstr "Systém a Rôzne"
26237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2988
26239 msgstr "Reš&taurovať"
26241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3099 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
26242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3145
26243 msgid "Failed to create shortcut"
26244 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
26246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
26247 msgid "Unknown or invalid LyX function"
26248 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
26250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
26251 msgid "Invalid or empty key sequence"
26252 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
26254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3127
26257 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
26259 "You need to remove that binding before creating a new one."
26261 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
26263 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
26265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3146
26266 msgid "Can not insert shortcut to the list"
26267 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
26269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
26271 msgstr "Vaša identita"
26273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
26274 msgid "Choose bind file"
26275 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
26277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3387
26278 msgid "LyX bind files (*.bind)"
26279 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
26281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3393
26282 msgid "Choose UI file"
26283 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
26285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3394
26286 msgid "LyX UI files (*.ui)"
26287 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
26289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
26290 msgid "Choose keyboard map"
26291 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
26293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3401
26294 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
26295 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
26297 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
26298 msgid "Print Document"
26299 msgstr "Tlač Dokument"
26301 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
26302 msgid "Print to file"
26303 msgstr "Tlačiť do súboru"
26305 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
26306 msgid "PostScript files (*.ps)"
26307 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
26309 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
26310 msgid "Longest label width"
26311 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
26313 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
26314 msgid "Index Settings"
26315 msgstr "Nastavenia Registra"
26317 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
26318 msgid "<All indexes>"
26319 msgstr "<Všetky registre>"
26321 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
26322 msgid "Progress/Debug Messages"
26323 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
26325 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
26326 msgid "Debug Level"
26327 msgstr "Stupeň Ladenia"
26329 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
26333 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
26334 msgid "Cross-reference"
26335 msgstr "Krížová referencia"
26337 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
26339 msgstr "Choď s&päť"
26341 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
26345 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
26346 msgid "Jump to label"
26347 msgstr "Skok na značku"
26349 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
26350 msgid "<No prefix>"
26351 msgstr "<Bez prefixu>"
26353 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
26354 msgid "Find and Replace"
26355 msgstr "Hľadať a nahradiť"
26357 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
26358 msgid "Export or Send Document"
26359 msgstr "Exportovať alebo Poslať Document"
26361 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
26363 msgstr "Zobraziť súbor"
26365 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
26366 msgid "Error -> Cannot load file!"
26367 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
26369 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
26370 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
26371 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
26373 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
26375 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
26377 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
26379 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:530
26380 msgid "Spell checker has no dictionaries."
26381 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
26383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
26384 msgid "Basic Latin"
26385 msgstr "Základná Latinka"
26387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
26388 msgid "Latin-1 Supplement"
26389 msgstr "Latin-1 Dodatok"
26391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
26392 msgid "Latin Extended-A"
26393 msgstr "Latinka rozšírená-A"
26395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
26396 msgid "Latin Extended-B"
26397 msgstr "Latinka rozšírená-B"
26399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
26400 msgid "IPA Extensions"
26401 msgstr "IPA Rozšírenia"
26403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
26404 msgid "Spacing Modifier Letters"
26405 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
26407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
26408 msgid "Combining Diacritical Marks"
26409 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
26411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
26415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
26419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
26421 msgstr "Devanagari"
26423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
26427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
26431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
26435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
26439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
26443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
26447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
26451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
26455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
26456 msgid "Hangul Jamo"
26457 msgstr "Kórejsky (jamo)"
26459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
26460 msgid "Phonetic Extensions"
26461 msgstr "Fonetické extenzie"
26463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
26464 msgid "Latin Extended Additional"
26465 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
26467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
26468 msgid "Greek Extended"
26469 msgstr "Grécke rozšírené"
26471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
26472 msgid "General Punctuation"
26473 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
26475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
26476 msgid "Superscripts and Subscripts"
26477 msgstr "Horné a Dolné indexy"
26479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
26480 msgid "Currency Symbols"
26481 msgstr "Symboly menových jednotiek"
26483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
26484 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
26485 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
26487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
26488 msgid "Letterlike Symbols"
26489 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
26491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
26492 msgid "Number Forms"
26493 msgstr "Číselné znaky"
26495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
26496 msgid "Mathematical Operators"
26497 msgstr "Matematické operátory"
26499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
26500 msgid "Miscellaneous Technical"
26501 msgstr "Rôzne technické"
26503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
26504 msgid "Control Pictures"
26505 msgstr "Kontrolné znaky"
26507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
26508 msgid "Optical Character Recognition"
26509 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
26511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
26512 msgid "Enclosed Alphanumerics"
26513 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
26515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
26516 msgid "Box Drawing"
26517 msgstr "Výkres Rámku"
26519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
26520 msgid "Block Elements"
26521 msgstr "Blokové Elementy"
26523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
26524 msgid "Geometric Shapes"
26525 msgstr "Geometrické tvary"
26527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
26528 msgid "Miscellaneous Symbols"
26529 msgstr "Rôzne symboly"
26531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
26535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
26536 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
26537 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
26539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
26540 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
26541 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
26543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
26547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
26551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
26555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
26556 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
26557 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
26559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
26563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
26564 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
26565 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
26567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
26568 msgid "CJK Compatibility"
26569 msgstr "CJK kompatibilita"
26571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
26572 msgid "CJK Unified Ideographs"
26573 msgstr "CJK unifikované ideografie"
26575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
26576 msgid "Hangul Syllables"
26577 msgstr "Kórejské slabiky"
26579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
26580 msgid "High Surrogates"
26581 msgstr "Surogáty horné"
26583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
26584 msgid "Private Use High Surrogates"
26585 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
26587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
26588 msgid "Low Surrogates"
26589 msgstr "Surogáty dolné"
26591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
26592 msgid "Private Use Area"
26593 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
26595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
26596 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
26597 msgstr "CJK kompat. ideografie"
26599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
26600 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
26601 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
26603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
26604 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
26605 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
26607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
26608 msgid "Combining Half Marks"
26609 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
26611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
26612 msgid "CJK Compatibility Forms"
26613 msgstr "CJK kompat. formy"
26615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
26616 msgid "Small Form Variants"
26617 msgstr "Varianty malých foriem"
26619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
26620 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
26621 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
26623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
26624 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
26625 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
26627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
26628 msgid "Linear B Syllabary"
26629 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
26631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
26632 msgid "Linear B Ideograms"
26633 msgstr "Linear B Ideogramy"
26635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
26636 msgid "Aegean Numbers"
26637 msgstr "Egejské Čísla"
26639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
26640 msgid "Ancient Greek Numbers"
26641 msgstr "Starogrécke čísla"
26643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
26645 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
26647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
26651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
26655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
26656 msgid "Old Persian"
26657 msgstr "Staroperské"
26659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
26661 msgstr "Mormónska abeceda"
26663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
26665 msgstr "Shavská abeceda"
26667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
26671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
26672 msgid "Cypriot Syllabary"
26673 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
26675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
26677 msgstr "Kharoshthi"
26679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
26680 msgid "Byzantine Musical Symbols"
26681 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
26683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
26684 msgid "Musical Symbols"
26685 msgstr "Hudobné symboly"
26687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
26688 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
26689 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
26691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
26692 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
26693 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
26695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
26696 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
26697 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
26699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
26700 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
26701 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
26703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
26704 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
26705 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
26707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
26711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
26712 msgid "Variation Selectors Supplement"
26713 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
26715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
26716 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
26717 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
26719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
26720 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
26721 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
26723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
26724 msgid "Character: "
26727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
26728 msgid "Code Point: "
26729 msgstr "Kódový bod: "
26731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
26735 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
26736 msgid "Insert Table"
26737 msgstr "Vložiť tabuľku"
26739 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
26740 msgid "TeX Information"
26741 msgstr "TeX informácia"
26743 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:203
26744 msgid "No thesaurus available for this language!"
26745 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
26747 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
26751 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:376 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
26755 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:390
26759 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
26761 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
26762 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
26764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
26768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
26769 msgid "unknown version"
26770 msgstr "neznáma verzia"
26772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
26773 msgid "Small-sized icons"
26774 msgstr "Malé ikony"
26776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
26777 msgid "Normal-sized icons"
26778 msgstr "Normálne ikony"
26780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
26781 msgid "Big-sized icons"
26782 msgstr "Veľké ikony"
26784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
26786 msgid "Successful export to format: %1$s"
26787 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
26789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
26791 msgid "Error while exporting format: %1$s"
26792 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
26794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
26796 msgid "Successful preview of format: %1$s"
26797 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
26799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
26801 msgid "Error while previewing format: %1$s"
26802 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
26804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:852
26806 msgstr "Skončiť LyX"
26808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
26809 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
26810 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
26812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102
26813 msgid "Welcome to LyX!"
26814 msgstr "Vitajte v LyXe!"
26816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
26817 msgid "Automatic save done."
26818 msgstr "Automatický úklad hotový."
26820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1566
26821 msgid "Automatic save failed!"
26822 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
26824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
26825 msgid "Command not allowed without any document open"
26826 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
26828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
26830 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
26831 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
26833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
26834 msgid "Select template file"
26835 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
26837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
26838 msgid "Templates|#T#t"
26839 msgstr "Šablóny|#š"
26841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1926
26842 msgid "Document not loaded."
26843 msgstr "Dokument nie je nahraný."
26845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
26846 msgid "Select document to open"
26847 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
26849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2097
26850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
26851 msgid "Examples|#E#e"
26854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
26855 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
26856 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
26858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
26859 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
26860 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
26862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
26863 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
26864 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
26866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
26867 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
26868 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
26870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
26871 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
26872 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
26873 msgid "Invalid filename"
26874 msgstr "Neplatné meno súboru"
26876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
26879 "The directory in the given path\n"
26883 "Adresár v uvedenej ceste\n"
26887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
26889 msgid "Opening document %1$s..."
26890 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
26892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
26894 msgid "Document %1$s opened."
26895 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
26897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
26898 msgid "Version control detected."
26899 msgstr "Kontrola verzií zistená."
26901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2015
26903 msgid "Could not open document %1$s"
26904 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
26906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
26907 msgid "Couldn't import file"
26908 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
26910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
26912 msgid "No information for importing the format %1$s."
26913 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
26915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
26917 msgid "Select %1$s file to import"
26918 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
26920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
26921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
26924 "The document %1$s already exists.\n"
26926 "Do you want to overwrite that document?"
26928 "Dokument %1$s už existuje.\n"
26930 "Chcete ho prepísať ?"
26932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
26933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
26934 msgid "Overwrite document?"
26935 msgstr "Prepísať dokument?"
26937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
26939 msgid "Importing %1$s..."
26940 msgstr "Importujem %1$s..."
26942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
26944 msgstr "importované."
26946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
26947 msgid "file not imported!"
26948 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
26950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184
26954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
26955 msgid "Select LyX document to insert"
26956 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
26958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
26959 msgid "Choose a filename to save document as"
26960 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
26962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
26967 "is already open in your current session.\n"
26968 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
26969 "Do you want to choose a new filename?"
26973 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
26974 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
26975 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
26977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
26978 msgid "Chosen File Already Open"
26979 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
26981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
26982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402
26986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2285
26989 "The document %1$s is already registered.\n"
26991 "Do you want to choose a new name?"
26992 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
26994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2290
26995 msgid "Rename document?"
26996 msgstr "Premenovať dokument?"
26998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2290
26999 msgid "Copy document?"
27000 msgstr "Kopírovať dokument?"
27002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
27004 msgstr "&Kopírovať"
27006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
27007 msgid "Choose a filename to export the document as"
27008 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
27010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
27013 "The document %1$s could not be saved.\n"
27015 "Do you want to rename the document and try again?"
27017 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
27019 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
27021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
27022 msgid "Rename and save?"
27023 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
27025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402
27029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2447
27032 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
27033 "Would you like to close or hide the document?\n"
27035 "Hidden documents can be displayed back through\n"
27036 "the menu: View->Hidden->...\n"
27038 "To remove this question, set your preference in:\n"
27039 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
27041 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
27042 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
27044 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
27045 "menu: Zobraziť->Skryté->...\n"
27047 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
27048 " Nástroje Preferencie...->Vz&hľad->Užívateľské Rozhranie\n"
27050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506
27051 msgid "Close or hide document?"
27052 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
27054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2457
27058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
27059 msgid "Close document"
27060 msgstr "Zavrieť dokument"
27062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
27063 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
27064 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
27066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
27069 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
27071 "Do you want to save the document?"
27073 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
27075 "Chcete ho uložiť ?"
27077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
27078 msgid "Save new document?"
27079 msgstr "Uložiť nový dokument?"
27081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
27084 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27086 "Do you want to save the document or discard the changes?"
27088 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
27090 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
27092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2747
27093 msgid "Save changed document?"
27094 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
27096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
27100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
27103 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27105 "Do you want to save the document?"
27107 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
27109 "Chcete ho uložiť ?"
27111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
27116 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
27118 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
27119 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
27121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
27122 msgid "Reload externally changed document?"
27123 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
27125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
27126 msgid "Document could not be checked in."
27127 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
27129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
27130 msgid "Error when setting the locking property."
27131 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
27133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
27134 msgid "Directory is not accessible."
27135 msgstr "Adresár je neprístupný."
27137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
27139 msgid "Opening child document %1$s..."
27140 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
27142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3021
27144 msgid "No buffer for file: %1$s."
27145 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
27147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
27148 msgid "Export Error"
27149 msgstr "Chyba pri Exporte"
27151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118
27152 msgid "Error cloning the Buffer."
27153 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
27155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
27156 msgid "Exporting ..."
27157 msgstr "Exportujem ..."
27159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
27160 msgid "Previewing ..."
27161 msgstr "Predbežný náhľad ..."
27163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
27164 msgid "Document not loaded"
27165 msgstr "Dokument nie je nahraný"
27167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
27168 msgid "Select file to insert"
27169 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
27171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3372
27172 msgid "All Files (*)"
27173 msgstr "Všetky súbory (*)"
27175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
27178 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
27179 "version of the document %1$s?"
27181 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
27184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3399
27185 msgid "Revert to saved document?"
27186 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
27188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3425
27189 msgid "Saving all documents..."
27190 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
27192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3435
27193 msgid "All documents saved."
27194 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
27196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3535
27198 msgid "%1$s unknown command!"
27199 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
27201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3635
27202 msgid "Please, preview the document first."
27203 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
27205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3671
27206 msgid "Couldn't proceed."
27207 msgstr "Nemôžem postupovať."
27209 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:228
27210 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:271
27211 msgid "LaTeX Source"
27212 msgstr "LaTeX Zdroj"
27214 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:273
27215 msgid "DocBook Source"
27216 msgstr "DocBook Zdroj"
27218 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:275
27219 msgid "Literate Source"
27220 msgstr "Literate Zdroj"
27222 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
27223 msgid " (version control, locking)"
27224 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
27226 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1349
27227 msgid " (version control)"
27228 msgstr " (kontrola verzií)"
27230 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1352
27232 msgstr " (zmenený)"
27234 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1356
27235 msgid " (read only)"
27236 msgstr " (iba pre čítanie)"
27238 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1532
27240 msgstr "Zavrieť Súbor"
27242 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1996
27244 msgstr "Panel skryť"
27246 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1978
27248 msgstr "Panel zavrieť"
27250 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
27251 msgid "Wrap Float Settings"
27252 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
27254 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
27255 msgid "Click to detach"
27256 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
27258 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
27260 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
27261 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
27263 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:448
27264 msgid "Enter characters to filter the layout list."
27265 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
27267 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:573
27269 msgid "%1$s (unknown)"
27270 msgstr "%1$s (neznámy)"
27272 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
27276 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
27278 msgstr "Žiadna skupina"
27280 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778 src/frontends/qt4/Menus.cpp:779
27281 msgid "More Spelling Suggestions"
27282 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
27284 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
27285 msgid "Add to personal dictionary|n"
27286 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
27288 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
27289 msgid "Ignore all|I"
27290 msgstr "Ignorovať všetko"
27292 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:807
27293 msgid "Remove from personal dictionary|r"
27294 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
27296 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:848
27300 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
27301 msgid "More Languages ...|M"
27302 msgstr "Viac Jazykov ...|V"
27304 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920 src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
27308 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:925
27309 msgid "<No Documents Open>"
27310 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
27312 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
27313 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
27314 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
27316 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
27317 msgid "View (Other Formats)|F"
27318 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
27320 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
27321 msgid "Update (Other Formats)|p"
27322 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
27324 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1059
27326 msgid "View [%1$s]|V"
27327 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
27329 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1060
27331 msgid "Update [%1$s]|U"
27332 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
27334 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1170
27335 msgid "No Custom Insets Defined!"
27336 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
27338 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1242
27339 msgid "<No Document Open>"
27340 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
27342 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
27343 msgid "Master Document"
27344 msgstr "Hlavný dokument"
27346 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
27347 msgid "Open Navigator..."
27348 msgstr "Otvoriť navigátor..."
27350 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
27351 msgid "Other Lists"
27352 msgstr "Iné Listiny"
27354 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1303
27355 msgid "<Empty Table of Contents>"
27356 msgstr "<Prázdny Obsah>"
27358 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
27359 msgid "Other Toolbars"
27360 msgstr "Iné lišty nástrojov"
27362 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1353
27363 msgid "No Branches Set for Document!"
27364 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
27366 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
27367 msgid "Index List|I"
27370 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
27371 msgid "Index Entry|d"
27372 msgstr "Heslo Registra"
27374 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
27376 msgid "Index: %1$s"
27377 msgstr "Register(%1$s)"
27379 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
27381 msgid "Index Entry (%1$s)"
27382 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
27384 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
27385 msgid "No Citation in Scope!"
27386 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
27388 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1493 src/insets/InsetCitation.cpp:127
27389 #: src/insets/InsetCitation.cpp:219
27390 msgid "No citations selected!"
27391 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
27393 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1633
27395 msgid "Caption (%1$s)"
27396 msgstr "Popis (%1$s)"
27398 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2124
27399 msgid "No Action Defined!"
27400 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
27402 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:75
27406 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:81
27408 msgstr "Text vyprázdniť"
27410 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
27412 msgid "Export %1$s"
27413 msgstr "Exportovať %1$s"
27415 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
27417 msgid "Import %1$s"
27418 msgstr "Importovať %1$s"
27420 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
27422 msgid "Update %1$s"
27423 msgstr "Aktualizovať %1$s"
27425 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
27428 msgstr "Zobraziť %1$s"
27430 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
27434 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
27436 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
27439 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
27442 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
27443 msgid "Could not update TeX information"
27444 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
27446 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
27448 msgid "The script `%1$s' failed."
27449 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
27451 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:479
27453 msgstr "Všetky súbory "
27455 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:552 src/insets/InsetTOC.cpp:59
27456 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
27457 msgid "Table of Contents"
27460 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
27461 msgid "List of Graphics"
27462 msgstr "Zoznam Grafík"
27464 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:558
27465 msgid "List of Equations"
27466 msgstr "Zoznam rovníc"
27468 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:560
27469 msgid "List of Footnotes"
27470 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
27472 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:562
27473 msgid "List of Listings"
27474 msgstr "Zoznam Výpisov"
27476 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:564
27477 msgid "List of Index Entries"
27478 msgstr "Zoznam Hesiel"
27480 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:566
27481 msgid "List of Marginal notes"
27482 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
27484 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:568
27485 msgid "List of Notes"
27486 msgstr "Zoznam poznámok"
27488 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:570
27489 msgid "List of Citations"
27490 msgstr "Zoznam citácií"
27492 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:572
27493 msgid "Labels and References"
27494 msgstr "Značky a Referencie"
27496 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:574
27497 msgid "List of Branches"
27498 msgstr "Zoznam vetiev"
27500 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576
27501 msgid "List of Changes"
27502 msgstr "Zoznam Zmien"
27504 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:299
27505 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
27507 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27510 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27511 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
27513 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
27514 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
27515 msgid "Problematic filename for DVI"
27516 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
27518 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:305
27519 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
27521 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27522 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27524 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27525 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
27527 #: src/insets/Inset.cpp:88
27528 msgid "Bibliography Entry"
27529 msgstr "Zápis do Bibliografie"
27531 #: src/insets/Inset.cpp:91
27535 #: src/insets/Inset.cpp:94
27537 msgstr "Plávajúci objekt"
27539 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:130
27543 #: src/insets/Inset.cpp:111
27544 msgid "Horizontal Space"
27545 msgstr "Horizontálna medzera"
27547 #: src/insets/Inset.cpp:115
27551 #: src/insets/Inset.cpp:160
27552 msgid "Horizontal Math Space"
27553 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
27555 #: src/insets/InsetArgument.cpp:103
27556 msgid "Unknown Argument"
27557 msgstr "Neznámy argument"
27559 #: src/insets/InsetArgument.cpp:104
27560 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
27561 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
27563 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
27564 msgid "Keys must be unique!"
27565 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
27567 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
27570 "The key %1$s already exists,\n"
27571 "it will be changed to %2$s."
27573 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
27574 "bude zmenený na %2$s."
27576 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
27579 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
27580 "If you proceed, all of them will be opened."
27582 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
27583 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
27585 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
27586 msgid "Open Databases?"
27587 msgstr "Otvoriť Databázy?"
27589 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
27591 msgstr "&Pokračovať"
27593 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:171
27594 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
27595 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
27597 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:178
27601 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
27602 msgid "Style File:"
27603 msgstr "Súbor so štýlom:"
27605 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
27609 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
27610 msgid "included in TOC"
27611 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
27613 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326 src/insets/InsetBibtex.cpp:375
27614 msgid "Export Warning!"
27615 msgstr "Export-Varovanie!"
27617 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
27619 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27620 "BibTeX will be unable to find them."
27622 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
27623 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
27625 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:376
27627 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
27628 "BibTeX will be unable to find it."
27630 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
27631 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
27633 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
27634 msgid "simple frame"
27635 msgstr "jednoduchý rám"
27637 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
27641 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
27642 msgid "simple frame, page breaks"
27643 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
27645 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
27647 msgstr "oválny, tenký"
27649 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
27650 msgid "oval, thick"
27651 msgstr "oválny, tučný"
27653 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
27654 msgid "drop shadow"
27657 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
27658 msgid "shaded background"
27659 msgstr "pozadie tieňované"
27661 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
27662 msgid "double frame"
27663 msgstr "dvojitý rám"
27665 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
27667 msgid "%1$s (%2$s)"
27668 msgstr "%1$s (%2$s)"
27670 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
27672 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
27673 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
27675 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
27679 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:454
27681 msgstr "ne-aktívna"
27683 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
27685 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
27686 msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
27688 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
27690 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
27691 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
27693 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
27697 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
27698 msgid "Branch (child only): "
27699 msgstr "Vetva (len potomok): "
27701 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
27702 msgid "Branch (master only): "
27703 msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
27705 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
27706 msgid "Branch (undefined): "
27707 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
27709 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
27713 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
27714 msgid "Branch state changes in master document"
27715 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
27717 #: src/insets/InsetBranch.cpp:170
27720 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
27721 "sure to save the master."
27723 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
27726 #: src/insets/InsetCaption.cpp:341
27731 #: src/insets/InsetCitation.cpp:123
27732 msgid "No bibliography defined!"
27733 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
27735 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
27736 msgid "LaTeX Command: "
27737 msgstr "LaTeX Príkaz: "
27739 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
27740 msgid "InsetCommand Error: "
27741 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
27743 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
27744 msgid "Incompatible command name."
27745 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
27747 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
27748 msgid "InsetCommandParams Error: "
27749 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
27751 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
27752 msgid "InsetCommandParams: "
27753 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
27755 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
27756 msgid "Unknown parameter name: "
27757 msgstr "Neznáme meno parametra: "
27759 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
27760 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
27761 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
27763 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
27766 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
27767 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
27770 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
27771 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
27774 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
27776 msgid "External template %1$s is not installed"
27777 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
27779 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
27781 msgstr "plávajúci objekt: "
27783 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
27785 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
27786 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
27788 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
27790 msgstr "plávajúci objekt"
27792 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
27794 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
27796 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
27797 msgid " (sideways)"
27800 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
27801 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
27802 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
27804 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
27806 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
27807 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
27809 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
27811 msgstr "Poznámka pod čiarou"
27813 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:675
27816 "Could not copy the file\n"
27818 "into the temporary directory."
27820 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
27822 "do pomocného adresára."
27824 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:945
27826 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
27827 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
27829 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
27831 msgid "Graphics file: %1$s"
27832 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
27834 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
27837 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
27838 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
27841 "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
27842 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
27845 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
27849 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:274
27853 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
27857 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
27859 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
27860 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
27862 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
27863 msgid "Verbatim Input"
27864 msgstr "Doslovný vstup"
27866 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
27867 msgid "Verbatim Input*"
27868 msgstr "Doslovný vstup*"
27870 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
27871 msgid "Include (excluded)"
27872 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
27874 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:777
27875 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
27876 msgid "Recursive input"
27877 msgstr "Rekurzívny vstup"
27879 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:778
27880 #: src/insets/InsetInclude.cpp:839
27882 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
27883 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
27885 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
27888 "Could not load included file\n"
27890 "Please, check whether it actually exists."
27892 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
27894 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
27896 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
27897 msgid "Missing included file"
27898 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
27900 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
27903 "Included file `%1$s'\n"
27904 "has textclass `%2$s'\n"
27905 "while parent file has textclass `%3$s'."
27907 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
27908 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
27909 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
27911 #: src/insets/InsetInclude.cpp:583
27912 msgid "Different textclasses"
27913 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
27915 #: src/insets/InsetInclude.cpp:598
27918 "Included file `%1$s'\n"
27919 "uses module `%2$s'\n"
27920 "which is not used in parent file."
27922 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
27923 "používa modul `%2$s',\n"
27924 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
27926 #: src/insets/InsetInclude.cpp:602
27927 msgid "Module not found"
27928 msgstr "Modul nenájdený"
27930 #: src/insets/InsetInclude.cpp:630 src/insets/InsetInclude.cpp:654
27933 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
27934 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
27936 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
27937 "Upozornenie: Možné, že LaTeXov export nie je úplný."
27939 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637 src/insets/InsetInclude.cpp:659
27940 msgid "Export failure"
27941 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
27943 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
27944 msgid "Unsupported Inclusion"
27945 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
27947 #: src/insets/InsetInclude.cpp:766
27950 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
27951 "Offending file:\n"
27954 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
27955 "Problematický súbor:\n"
27958 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
27959 msgid "Index sorting failed"
27960 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
27962 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
27965 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
27966 "problems with the entry '%1$s'.\n"
27967 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
27968 "explained in the User Guide."
27970 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
27971 "so záznamom '%1$s'.\n"
27972 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
27973 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
27975 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275
27976 msgid "Index Entry"
27977 msgstr "Heslo Registra"
27979 #: src/insets/InsetIndex.cpp:282 src/insets/InsetIndex.cpp:303
27980 msgid "unknown type!"
27981 msgstr "neznámy typ!"
27983 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
27984 msgid "Unknown index type!"
27985 msgstr "Neznámy typ registra!"
27987 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
27988 msgid "All indexes"
27989 msgstr "Všetky registre"
27991 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
27993 msgstr "Pod-register"
27995 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
27997 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
27998 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
28000 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
28001 msgid "Missing \\end_inset at this point."
28002 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
28004 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
28005 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
28007 msgstr "nedefinované"
28009 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28013 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28017 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
28018 msgid "No version control"
28019 msgstr "Bez kontroly verzií"
28021 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
28022 msgid "Label names must be unique!"
28023 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
28025 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
28028 "The label %1$s already exists,\n"
28029 "it will be changed to %2$s."
28031 "Značka %1$s už existuje,\n"
28032 "bude premenované na %2$s."
28034 #: src/insets/InsetLabel.cpp:147
28035 msgid "DUPLICATE: "
28036 msgstr "DUPLIKÁT: "
28038 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
28039 msgid "Horizontal line"
28040 msgstr "Horizontálna línia"
28042 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
28043 msgid "no more lstline delimiters available"
28044 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
28046 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
28047 msgid "Running out of delimiters"
28048 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
28050 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
28052 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
28053 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
28054 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
28055 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
28056 "must investigate!"
28058 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
28059 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
28060 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
28062 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
28064 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
28065 msgid "Uncodable characters in listings inset"
28066 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
28068 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
28071 "The following characters in one of the program listings are\n"
28072 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
28075 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
28076 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
28079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
28080 msgid "A value is expected."
28081 msgstr "Očakáva sa hodnota."
28083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
28084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
28085 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
28086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
28087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190 src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
28088 msgid "Unbalanced braces!"
28089 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
28091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
28092 msgid "Please specify true or false."
28093 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
28095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
28096 msgid "Only true or false is allowed."
28097 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
28099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
28100 msgid "Please specify an integer value."
28101 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
28103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
28104 msgid "An integer is expected."
28105 msgstr "Očakáva sa číslo."
28107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
28108 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
28109 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
28111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
28112 msgid "Invalid LaTeX length expression."
28113 msgstr "Neplatná dĺžka."
28115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
28117 msgid "Please specify one of %1$s."
28118 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
28120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
28122 msgid "Try one of %1$s."
28123 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
28125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
28127 msgid "I guess you mean %1$s."
28128 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
28130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
28132 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
28133 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
28135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
28137 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
28138 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
28140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
28142 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
28144 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
28147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
28149 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
28152 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
28153 "podmnožinu z trblTRBL"
28155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
28157 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
28158 "right, bottom left and top left corner."
28160 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
28161 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
28163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
28164 msgid "Enter something like \\color{white}"
28165 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
28167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
28168 msgid "Expect a number with an optional * before it"
28169 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
28171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
28172 msgid "auto, last or a number"
28173 msgstr "auto, last alebo číslo"
28175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
28177 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
28178 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
28179 "defining a listing inset)"
28181 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
28182 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
28185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
28187 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
28188 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
28191 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
28192 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
28193 "výpisu zdrojového kódu)"
28195 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
28196 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
28197 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
28199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
28201 msgid "Available listing parameters are %1$s"
28202 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
28204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
28206 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
28207 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
28209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
28211 msgid "Parameter %1$s: "
28212 msgstr "Parameter %1$s: "
28214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
28216 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
28217 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
28219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
28221 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
28222 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
28224 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
28226 msgstr "Nová stránka"
28228 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
28230 msgstr "Zalomenie strany"
28232 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
28234 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
28236 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
28237 msgid "Clear Double Page"
28238 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
28240 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
28244 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
28245 msgid "Nomenclature Symbol: "
28246 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
28248 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
28249 msgid "Description: "
28252 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
28254 msgstr "Triedenie: "
28256 #: src/insets/InsetNote.cpp:267
28260 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
28264 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
28268 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
28272 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
28276 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
28280 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
28284 #: src/insets/InsetRef.cpp:219
28286 msgstr "niekde inde"
28288 #: src/insets/InsetRef.cpp:298
28290 msgstr "NEPLATNÝ: "
28292 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
28296 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28300 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28304 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28305 msgid "Page Number"
28306 msgstr "Číslo strany"
28308 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28312 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28313 msgid "Textual Page Number"
28314 msgstr "Textové číslo strany"
28316 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28318 msgstr "TextStrana: "
28320 #: src/insets/InsetRef.cpp:348 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28321 msgid "Standard+Textual Page"
28322 msgstr "Štandard+Textová strana"
28324 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28326 msgstr "Ref+Text: "
28328 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
28330 msgstr "Formátované"
28332 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
28336 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
28337 msgid "Reference to Name"
28338 msgstr "Referencia na Meno"
28340 #: src/insets/InsetRef.cpp:350
28344 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
28346 msgstr "dolný index"
28348 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
28349 msgid "superscript"
28350 msgstr "horný index"
28352 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
28353 msgid "Protected Space"
28354 msgstr "Chránená medzera"
28356 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
28358 msgstr "Quad medzera"
28360 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
28361 msgid "Double Quad Space"
28362 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
28364 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
28366 msgstr "En-medzera (Enspace)"
28368 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
28370 msgstr "En-medzera (Enskip)"
28372 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
28373 msgid "Protected Horizontal Fill"
28374 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
28376 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
28377 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
28378 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
28380 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
28381 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
28382 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
28384 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
28385 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
28386 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
28388 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
28389 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
28390 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
28392 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
28393 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
28394 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
28396 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
28397 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
28398 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
28400 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
28402 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
28403 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
28405 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
28407 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
28408 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
28410 #: src/insets/InsetTOC.cpp:60
28411 msgid "Unknown TOC type"
28412 msgstr "Neznámy typ obsahu"
28414 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4487
28415 msgid "Selections not supported."
28416 msgstr "Výbery nie sú podporované."
28418 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4509
28419 msgid "Multi-column in current or destination column."
28420 msgstr "Viacstĺpcové v aktuálnon alebo cieľovom stĺpci."
28422 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4521
28423 msgid "Multi-row in current or destination row."
28424 msgstr "Viacriadkové v aktuálnon alebo cieľovom riadku."
28426 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4761
28427 msgid "Selection size should match clipboard content."
28428 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
28430 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
28432 msgstr "obtekanie: "
28434 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
28438 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
28440 msgstr "Neukázané."
28442 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
28444 msgstr "Načítavam..."
28446 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
28447 msgid "Converting to loadable format..."
28448 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
28450 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
28451 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
28452 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
28454 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
28455 msgid "Scaling etc..."
28456 msgstr "Zmena mierky atď..."
28458 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
28459 msgid "Ready to display"
28460 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
28462 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
28463 msgid "No file found!"
28464 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
28466 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
28467 msgid "Error converting to loadable format"
28468 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
28470 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
28471 msgid "Error loading file into memory"
28472 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
28474 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
28475 msgid "Error generating the pixmap"
28476 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
28478 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
28480 msgstr "Bez obrázku"
28482 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
28483 msgid "Preview loading"
28484 msgstr "Nahranie náhľadu"
28486 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
28487 msgid "Preview ready"
28488 msgstr "Náhľad prichystaný"
28490 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
28491 msgid "Preview failed"
28492 msgstr "Náhľad zlyhal"
28494 #: src/lengthcommon.cpp:44
28495 msgid "cc[[unit of measure]]"
28498 #: src/lengthcommon.cpp:44
28502 #: src/lengthcommon.cpp:44
28506 #: src/lengthcommon.cpp:45
28510 #: src/lengthcommon.cpp:45
28511 msgid "mu[[unit of measure]]"
28514 #: src/lengthcommon.cpp:45
28518 #: src/lengthcommon.cpp:46
28522 #: src/lengthcommon.cpp:46
28526 #: src/lengthcommon.cpp:46
28527 msgid "Text Width %"
28528 msgstr "Šírka textu %"
28530 #: src/lengthcommon.cpp:47
28531 msgid "Column Width %"
28532 msgstr "Šírka stĺpca %"
28534 #: src/lengthcommon.cpp:47
28535 msgid "Page Width %"
28536 msgstr "Šírka Stránky %"
28538 #: src/lengthcommon.cpp:47
28539 msgid "Line Width %"
28540 msgstr "Šírka Riadku %"
28542 #: src/lengthcommon.cpp:48
28543 msgid "Text Height %"
28544 msgstr "Výška textu %"
28546 #: src/lengthcommon.cpp:48
28547 msgid "Page Height %"
28548 msgstr "Výška Stránky %"
28550 #: src/lyxfind.cpp:144
28551 msgid "Search error"
28552 msgstr "Chyba pri hľadaní"
28554 #: src/lyxfind.cpp:144
28555 msgid "Search string is empty"
28556 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
28558 #: src/lyxfind.cpp:381
28559 msgid "String found."
28560 msgstr "Reťazec nájdený."
28562 #: src/lyxfind.cpp:383
28563 msgid "String has been replaced."
28564 msgstr "Reťazec bol nahradený."
28566 #: src/lyxfind.cpp:386
28568 msgid "%1$d strings have been replaced."
28569 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
28571 #: src/lyxfind.cpp:1413
28572 msgid "Invalid regular expression!"
28573 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
28575 #: src/lyxfind.cpp:1418
28576 msgid "Match not found!"
28577 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
28579 #: src/lyxfind.cpp:1422
28580 msgid "Match found!"
28581 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
28583 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
28585 msgid " Macro: %1$s: "
28586 msgstr " Makro: %1$s: "
28588 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1700
28589 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
28591 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
28592 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
28594 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
28596 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
28597 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
28599 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
28601 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
28602 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
28604 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1442
28605 msgid "Cursor not in table"
28606 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
28608 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
28609 msgid "Only one row"
28610 msgstr "Len jeden riadok"
28612 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
28613 msgid "Only one column"
28614 msgstr "Len jeden stĺpec"
28616 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1462
28617 msgid "No hline to delete"
28618 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
28620 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1471
28621 msgid "No vline to delete"
28622 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
28624 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1500
28626 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
28627 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
28629 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
28630 msgid "Bad math environment"
28631 msgstr "Zlé mat. prostredie"
28633 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
28635 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
28636 "Change the math formula type and try again."
28638 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
28639 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
28641 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
28645 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1673
28647 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
28648 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
28650 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1683
28652 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
28653 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
28655 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1693
28657 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
28658 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
28660 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1689 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1834
28661 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
28662 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
28664 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
28665 msgid "create new math text environment ($...$)"
28666 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
28668 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
28669 msgid "entered math text mode (textrm)"
28670 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
28672 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
28673 msgid "Regular expression editor mode"
28674 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
28676 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1694 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1836
28677 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
28678 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
28680 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
28681 msgid "Standard[[mathref]]"
28682 msgstr "Štandardné"
28684 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
28686 msgstr "PeknýOdkaz"
28688 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
28689 msgid "FormatRef: "
28690 msgstr "FormatRef: "
28692 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
28694 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
28695 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
28697 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
28701 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
28703 msgstr "mat. makro"
28705 #: src/output.cpp:37
28708 "Could not open the specified document\n"
28711 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
28714 #: src/output_plaintext.cpp:141
28718 #: src/output_plaintext.cpp:153
28719 msgid "References: "
28720 msgstr "Referencie: "
28722 #: src/support/lstrings.cpp:1300
28723 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
28726 #: src/support/Package.cpp:470
28727 msgid "LyX binary not found"
28728 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený"
28730 #: src/support/Package.cpp:471
28733 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
28735 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
28738 #: src/support/Package.cpp:590
28741 "Unable to determine the system directory having searched\n"
28743 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
28744 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
28746 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
28748 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
28749 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
28751 #: src/support/Package.cpp:671 src/support/Package.cpp:698
28752 msgid "File not found"
28753 msgstr "Súbor nenájdený"
28755 #: src/support/Package.cpp:672
28758 "Invalid %1$s switch.\n"
28759 "Directory %2$s does not contain %3$s."
28761 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
28762 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
28764 #: src/support/Package.cpp:699
28767 "Invalid %1$s environment variable.\n"
28768 "Directory %2$s does not contain %3$s."
28770 "Neplatná %1$s premenná.\n"
28771 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
28773 #: src/support/Package.cpp:723
28776 "Invalid %1$s environment variable.\n"
28777 "%2$s is not a directory."
28779 "Neplatná premenná %1$s.\n"
28780 "%2$s nie je adresár."
28782 #: src/support/Package.cpp:725
28783 msgid "Directory not found"
28784 msgstr "Adresár nenájdený"
28786 #: src/support/Systemcall.cpp:382
28791 "has not yet completed.\n"
28793 "Do you want to stop it?"
28797 "ešte nedokončil.\n"
28799 "Chcete ho zastaviť ?"
28801 #: src/support/Systemcall.cpp:384
28802 msgid "Stop command?"
28803 msgstr "Zastaviť príkaz?"
28805 #: src/support/Systemcall.cpp:385
28809 #: src/support/Systemcall.cpp:385
28810 msgid "Let it &run"
28811 msgstr "Nech &beží ďalej"
28813 #: src/support/debug.cpp:41
28814 msgid "No debugging messages"
28815 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
28817 #: src/support/debug.cpp:42
28818 msgid "General information"
28819 msgstr "Všeobecné informácie"
28821 #: src/support/debug.cpp:43
28822 msgid "Program initialisation"
28823 msgstr "Inicializácia programu"
28825 #: src/support/debug.cpp:44
28826 msgid "Keyboard events handling"
28827 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
28829 #: src/support/debug.cpp:45
28830 msgid "GUI handling"
28831 msgstr "Spravovanie GUI"
28833 #: src/support/debug.cpp:46
28834 msgid "Lyxlex grammar parser"
28835 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
28837 #: src/support/debug.cpp:47
28838 msgid "Configuration files reading"
28839 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
28841 #: src/support/debug.cpp:48
28842 msgid "Custom keyboard definition"
28843 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
28845 #: src/support/debug.cpp:49
28846 msgid "LaTeX generation/execution"
28847 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
28849 #: src/support/debug.cpp:50
28850 msgid "Math editor"
28851 msgstr "Editor matematiky"
28853 #: src/support/debug.cpp:51
28854 msgid "Font handling"
28855 msgstr "Manipulácia s písmom"
28857 #: src/support/debug.cpp:52
28858 msgid "Textclass files reading"
28859 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
28861 #: src/support/debug.cpp:53
28862 msgid "Version control"
28863 msgstr "Kontrola verzií"
28865 #: src/support/debug.cpp:54
28866 msgid "External control interface"
28867 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
28869 #: src/support/debug.cpp:55
28870 msgid "Undo/Redo mechanism"
28871 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
28873 #: src/support/debug.cpp:56
28874 msgid "User commands"
28875 msgstr "Používateľské príkazy"
28877 #: src/support/debug.cpp:57
28878 msgid "The LyX Lexer"
28881 #: src/support/debug.cpp:58
28882 msgid "Dependency information"
28883 msgstr "Informácie o závislostiach"
28885 #: src/support/debug.cpp:59
28887 msgstr "LyX vložky"
28889 #: src/support/debug.cpp:60
28890 msgid "Files used by LyX"
28891 msgstr "Súbory používané LyXom"
28893 #: src/support/debug.cpp:61
28894 msgid "Workarea events"
28895 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
28897 #: src/support/debug.cpp:62
28898 msgid "Insettext/tabular messages"
28899 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
28901 #: src/support/debug.cpp:63
28902 msgid "Graphics conversion and loading"
28903 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
28905 #: src/support/debug.cpp:64
28906 msgid "Change tracking"
28907 msgstr "Zmeniť sledovanie"
28909 #: src/support/debug.cpp:65
28910 msgid "External template/inset messages"
28911 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
28913 #: src/support/debug.cpp:66
28914 msgid "RowPainter profiling"
28915 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
28917 #: src/support/debug.cpp:67
28918 msgid "Scrolling debugging"
28919 msgstr "ladenie rolovania"
28921 #: src/support/debug.cpp:68
28922 msgid "Math macros"
28923 msgstr "mat. makrá"
28925 #: src/support/debug.cpp:69
28929 #: src/support/debug.cpp:70
28930 msgid "Locale/Internationalisation"
28931 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
28933 #: src/support/debug.cpp:71
28934 msgid "Selection copy/paste mechanism"
28935 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
28937 #: src/support/debug.cpp:72
28938 msgid "Find and replace mechanism"
28939 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
28941 #: src/support/debug.cpp:73
28942 msgid "Developers' general debug messages"
28943 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
28945 #: src/support/debug.cpp:74
28946 msgid "All debugging messages"
28947 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
28949 #: src/support/debug.cpp:153
28951 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
28952 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
28954 #: src/support/os_win32.cpp:482
28955 msgid "System file not found"
28956 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
28958 #: src/support/os_win32.cpp:483
28960 "Unable to load shfolder.dll\n"
28963 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
28964 "Prosím inštalujte."
28966 #: src/support/os_win32.cpp:488
28967 msgid "System function not found"
28968 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
28970 #: src/support/os_win32.cpp:489
28972 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
28973 "Don't know how to proceed. Sorry."
28975 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
28976 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
28978 #: src/support/userinfo.cpp:45
28979 msgid "Unknown user"
28980 msgstr "Neznámy používateľ"
28982 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
28983 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
28985 #~ msgid "Use ams&math package"
28986 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
28988 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
28989 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
28991 #~ msgid "Use amssymb package"
28992 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
28994 #~ msgid "Use cancel package automatically"
28995 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
28997 #~ msgid "Use cancel package"
28998 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
29000 #~ msgid "Use esint package &automatically"
29001 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
29003 #~ msgid "Use &esint package"
29004 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
29006 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
29007 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
29009 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
29010 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
29012 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
29013 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
29015 #~ msgid "Use mathtools package"
29016 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
29018 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
29019 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
29021 #~ msgid "Use mh&chem package"
29022 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
29024 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
29025 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
29027 #~ msgid "Use stackrel package"
29028 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
29030 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
29031 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
29033 #~ msgid "Use stmaryrd package"
29034 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
29036 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
29037 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
29039 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
29040 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
29042 #~ msgid "DVI (pLaTeX)"
29043 #~ msgstr "DVI (pLaTeX)"
29045 #~ msgid "DVI (pLaTeX)|V"
29046 #~ msgstr "DVI (pLaTeX)|V"
29048 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
29049 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
29051 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
29052 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
29054 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
29055 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
29057 #~ msgid "Close Section"
29058 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
29061 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
29062 #~ "actually to print."
29063 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
29065 #~ msgid "Maintext"
29066 #~ msgstr "Hlavný text"
29068 #~ msgid "institute mark"
29069 #~ msgstr "znak inštitútu"
29071 #~ msgid "Make letter title"
29072 #~ msgstr "Vydať titul listu"
29074 #~ msgid "Settings...|s"
29075 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
29077 #~ msgid "Initial Option"
29078 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
29080 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
29081 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
29083 #~ msgid "Settings...|g"
29084 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
29086 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
29087 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
29089 #~ msgid "AMS arrows"
29090 #~ msgstr "AMS šípky"
29092 #~ msgid "AMS relations"
29093 #~ msgstr "AMS relácie"
29095 #~ msgid "AMS operators"
29096 #~ msgstr "AMS operátory"
29098 #~ msgid "AMS miscellaneous"
29099 #~ msgstr "AMS rôzne"
29101 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
29102 #~ msgstr "AMS Rôzne"
29104 #~ msgid "AMS Arrows"
29105 #~ msgstr "AMS Šípky"
29107 #~ msgid "AMS Relations"
29108 #~ msgstr "AMS Relácie"
29110 #~ msgid "AMS Operators"
29111 #~ msgstr "AMS Operátory"
29113 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
29114 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
29116 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
29117 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
29119 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
29120 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
29122 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
29123 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
29125 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
29126 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
29128 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
29129 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
29131 #~ msgid "Fig. ---"
29132 #~ msgstr "Obr. ---"
29134 #~ msgid "CenteredCaption"
29135 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
29137 #~ msgid "Senseless!"
29138 #~ msgstr "Nezmyselné!"
29140 #~ msgid "Table Caption"
29141 #~ msgstr "Popis tabuľky"
29143 #~ msgid "Captionabove"
29144 #~ msgstr "Popis hore"
29146 #~ msgid "Captionbelow"
29147 #~ msgstr "Popis dole"
29149 #~ msgid "Multilingual caption:"
29150 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
29152 #~ msgid "article (APA6)"
29153 #~ msgstr "článok (APA6)"
29158 #~ msgid "Overlay Specification|S"
29159 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
29161 #~ msgid "Mini template for this List"
29162 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
29164 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
29165 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
29167 #~ msgid "Alternative foreword heading"
29168 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
29170 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
29171 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
29173 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
29174 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
29176 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
29177 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
29179 #~ msgid "Computing Review Categories"
29180 #~ msgstr "Computing Review Categories"
29182 #~ msgid "Noweb Article"
29183 #~ msgstr "Noweb článok"
29185 #~ msgid "Noweb Book"
29186 #~ msgstr "Noweb kniha"
29188 #~ msgid "Noweb Report"
29189 #~ msgstr "Noweb referát"
29191 #~ msgid "Insert Short Title|T"
29192 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
29194 #~ msgid "Footnote Option"
29195 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
29197 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
29198 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
29200 #~ msgid "Optional argument for author"
29201 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
29203 #~ msgid "RomanList Option"
29204 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
29206 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
29207 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
29209 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
29210 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
29212 #~ msgid "Columns Options"
29213 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
29215 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
29216 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
29218 #~ msgid "Institute mark"
29219 #~ msgstr "Inštitútna značka"
29221 #~ msgid "Appendix Title"
29222 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
29224 #~ msgid "Biography Photo"
29225 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
29227 #~ msgid "Short Affiliation|S"
29228 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
29230 #~ msgid "Short version of the affiliation"
29231 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
29233 #~ msgid "Entry Option"
29234 #~ msgstr "Voľba Záznam"
29236 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
29237 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
29239 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
29240 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
29243 #~ msgstr "Medzera"
29246 #~ msgstr "Medzera:"
29248 #~ msgid "Computer:"
29249 #~ msgstr "Počítač:"
29251 # Napríklad krátky titul
29253 #~ msgstr "argument"
29255 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
29256 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
29258 #~ msgid "Braille Manual|B"
29259 #~ msgstr "Braille: Manuál"
29261 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
29262 #~ msgstr "LilyPond príručka"
29264 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
29265 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
29267 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
29268 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
29270 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
29271 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
29273 #~ msgid "Sweave Manual|S"
29274 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
29276 #~ msgid "View Outline|u"
29277 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
29280 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
29282 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
29286 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
29289 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
29293 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
29294 #~ "active window: "
29296 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
29297 #~ "aktívnom okne: "
29300 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
29302 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
29305 #~ msgid "%1$s%2$s"
29306 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
29308 #~ msgid " (unknown)"
29309 #~ msgstr " (neznáme)"
29311 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
29312 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
29317 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
29318 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
29321 #~ msgstr "LatinOn"
29323 #~ msgid "Latin on"
29324 #~ msgstr "Latin on"
29326 #~ msgid "LatinOff"
29327 #~ msgstr "LatinOff"
29329 #~ msgid "Latin off"
29330 #~ msgstr "Latin off"
29332 #~ msgid "Listings"
29335 #~ msgid "Table w&idth:"
29336 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
29338 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
29339 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
29341 #~ msgid "Rotate table"
29342 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
29344 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
29345 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
29347 #~ msgid "Rotate cell"
29348 #~ msgstr "Otočiť bunku"
29350 #~ msgid "EPS (ps2eps)"
29351 #~ msgstr "EPS (ps2eps)"
29353 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
29354 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
29356 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
29357 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
29359 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
29360 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
29368 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
29369 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
29371 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
29372 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
29374 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
29375 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
29377 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
29378 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
29380 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
29381 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
29383 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
29384 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
29386 #~ msgid "Example \\theexample"
29387 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
29389 #~ msgid "Problem \\theproblem"
29390 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
29392 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
29393 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
29395 #~ msgid "Remark \\theremark"
29396 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
29398 #~ msgid "Case \\thecase"
29399 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
29401 #~ msgid "Question \\thequestion"
29402 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
29404 #~ msgid "Note \\thenote"
29405 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
29407 #~ msgid "&Output Format:"
29408 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
29410 #~ msgid "Default paper si&ze:"
29411 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
29413 #~ msgid "Specify the default paper size."
29414 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
29419 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
29420 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
29422 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29423 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29425 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29426 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29428 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29429 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29431 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29432 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29434 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29435 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29440 #~ msgid "HTML (MS Word)"
29441 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
29443 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
29444 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
29446 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
29447 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
29453 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
29454 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
29456 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
29457 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
29459 #~ msgid "\\thesol"
29460 #~ msgstr "\\thesol"
29462 #~ msgid "at Address"
29463 #~ msgstr "na Adrese"
29465 #~ msgid "at address"
29466 #~ msgstr "na adrese"
29468 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
29469 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
29472 #~ msgstr "Mini obsah"
29474 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
29475 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
29477 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
29478 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
29480 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
29481 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
29483 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
29484 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
29486 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
29487 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
29495 #~ msgid "Preface:"
29496 #~ msgstr "Predslov:"
29498 #~ msgid "Institute and e-mail: "
29499 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
29504 #~ msgid "Step \\thestep."
29505 #~ msgstr "Krok \\thestep."
29507 #~ msgid "Appendices Section"
29508 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
29510 #~ msgid "--- Appendices ---"
29511 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
29513 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
29514 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
29517 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
29518 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
29519 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
29521 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
29522 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
29523 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
29526 #~ msgid "List of %1$s"
29527 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
29530 #~ msgstr "Upraviť"
29532 #~ msgid "Layout|L"
29535 #~ msgid "Documents|D"
29536 #~ msgstr "Dokumenty"
29538 #~ msgid "New from Template...|T"
29539 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
29541 #~ msgid "Revert|R"
29542 #~ msgstr "Vrátiť|r"
29544 #~ msgid "Custom...|C"
29545 #~ msgstr "Vlastné..."
29548 #~ msgstr "Opakovať|O"
29551 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
29554 #~ msgstr "Vlepiť|e"
29556 #~ msgid "Paste External Selection|x"
29557 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
29559 #~ msgid "Find & Replace...|F"
29560 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
29562 #~ msgid "Tabular|T"
29563 #~ msgstr "Formát tabuľky"
29565 #~ msgid "Thesaurus..."
29566 #~ msgstr "Slovník synoným..."
29568 #~ msgid "Statistics...|i"
29569 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
29571 #~ msgid "Change Tracking|g"
29572 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
29574 #~ msgid "Selection as Lines|L"
29575 #~ msgstr "Výber ako riadky"
29577 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
29578 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
29580 #~ msgid "Line Bottom|B"
29581 #~ msgstr "Čiara dole"
29583 #~ msgid "Line Left|L"
29584 #~ msgstr "Čiara vľavo"
29586 #~ msgid "Line Right|R"
29587 #~ msgstr "Čiara vpravo"
29589 #~ msgid "Alignment|i"
29590 #~ msgstr "Zarovnanie"
29592 #~ msgid "Delete Row|w"
29593 #~ msgstr "Zmazať riadok"
29595 #~ msgid "Copy Row"
29596 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
29598 #~ msgid "Swap Rows"
29599 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
29601 #~ msgid "Delete Column|D"
29602 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
29604 #~ msgid "Copy Column"
29605 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
29607 #~ msgid "Swap Columns"
29608 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
29610 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
29611 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
29613 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
29614 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
29616 #~ msgid "Alignment|A"
29617 #~ msgstr "Zarovnanie"
29619 #~ msgid "Add Row|R"
29620 #~ msgstr "Pridať riadok"
29622 #~ msgid "Add Column|C"
29623 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
29631 #~ msgid "Mathematica"
29632 #~ msgstr "Mathematica"
29634 #~ msgid "Maple, simplify"
29635 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
29637 #~ msgid "Maple, factor"
29638 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
29640 #~ msgid "Maple, evalm"
29641 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
29643 #~ msgid "Maple, evalf"
29644 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
29646 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
29647 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
29649 #~ msgid "Align Environment|A"
29650 #~ msgstr "Aalign prostredie"
29652 #~ msgid "AlignAt Environment"
29653 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
29655 #~ msgid "Flalign Environment|F"
29656 #~ msgstr "Falign prostredie"
29658 #~ msgid "Gather Environment"
29659 #~ msgstr "Gather prostredie"
29661 #~ msgid "Multline Environment"
29662 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
29664 #~ msgid "Special Character|S"
29665 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
29667 #~ msgid "Cross-reference...|r"
29668 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
29670 #~ msgid "Index Entry|I"
29671 #~ msgstr "Heslo Indexu"
29673 #~ msgid "Nomenclature Entry"
29674 #~ msgstr "Záznam nomenklatúry"
29676 #~ msgid "URL...|U"
29677 #~ msgstr "URL...|U"
29679 #~ msgid "Lists & TOC|O"
29680 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
29682 #~ msgid "TeX Code|T"
29683 #~ msgstr "TeX Kód"
29685 #~ msgid "Minipage|p"
29686 #~ msgstr "Minipage"
29688 #~ msgid "Tabular Material...|b"
29689 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
29691 #~ msgid "Floats|a"
29692 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
29694 #~ msgid "Include File...|d"
29695 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
29697 #~ msgid "Insert File|e"
29698 #~ msgstr "Vložiť súbor"
29700 #~ msgid "External Material...|x"
29701 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
29703 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
29704 #~ msgstr "Bod delenia slova"
29706 #~ msgid "Protected Space|r"
29707 #~ msgstr "Chránená medzera"
29709 #~ msgid "Vertical Space..."
29710 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
29712 #~ msgid "Line Break|L"
29713 #~ msgstr "Zlom riadku"
29715 #~ msgid "Protected Dash|D"
29716 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
29718 #~ msgid "Single Quote|Q"
29719 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
29721 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
29722 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
29724 #~ msgid "Horizontal Line"
29725 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
29727 #~ msgid "Font Change|o"
29728 #~ msgstr "Zmena písma"
29730 #~ msgid "Math Normal Font"
29731 #~ msgstr "Mat. normálny font"
29733 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
29734 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
29736 #~ msgid "Math Fraktur Family"
29737 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
29739 #~ msgid "Math Roman Family"
29740 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
29742 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
29743 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
29745 #~ msgid "Math Bold Series"
29746 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
29748 #~ msgid "Text Normal Font"
29749 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
29751 #~ msgid "Floatflt Figure"
29752 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
29754 #~ msgid "Accept All Changes|A"
29755 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
29757 #~ msgid "Reject All Changes|R"
29758 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
29760 #~ msgid "Character...|C"
29761 #~ msgstr "Znak..."
29763 #~ msgid "Paragraph...|P"
29764 #~ msgstr "Odstavec..."
29766 #~ msgid "Document...|D"
29767 #~ msgstr "Dokument...|D"
29769 #~ msgid "Tabular...|T"
29770 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
29772 #~ msgid "Emphasize Style|E"
29773 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
29775 #~ msgid "Noun Style|N"
29776 #~ msgstr "Štýl Meno"
29778 #~ msgid "Bold Style|B"
29779 #~ msgstr "Tučný štýl"
29781 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
29782 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
29784 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
29785 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
29787 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
29788 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
29790 #~ msgid "Update|U"
29791 #~ msgstr "Aktualizovať"
29793 #~ msgid "TeX Information|X"
29794 #~ msgstr "TeX informácia|X"
29796 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
29797 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
29799 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
29800 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
29802 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
29803 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
29805 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
29806 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
29808 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
29809 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
29811 #~ msgid "Extended Features|E"
29812 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
29814 #~ msgid "Embedded Objects|m"
29815 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
29817 #~ msgid "Preferences..."
29818 #~ msgstr "Preferencie..."
29820 #~ msgid "Quit LyX"
29821 #~ msgstr "Opustiť LyX"
29824 #~ msgid "%1$d words checked."
29825 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
29827 #~ msgid "One word checked."
29828 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
29830 #~ msgid "Spelling check completed"
29831 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
29834 #~ msgstr "Základné"
29836 #~ msgid "&Command:"
29837 #~ msgstr "Príkaz:"
29839 #~ msgid "Search text is empty!"
29840 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
29842 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
29843 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
29845 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
29846 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
29849 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
29850 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
29851 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
29853 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
29854 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
29855 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
29857 #~ msgid "Affilation:"
29858 #~ msgstr "Pričlenenie:"
29860 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
29861 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
29863 #~ msgid "DockWidget"
29864 #~ msgstr "DockWidget"
29866 #~ msgid "greyedout"
29867 #~ msgstr "zosivelé"
29869 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
29870 #~ msgstr "Poznámka"
29872 #~ msgid "&Use Defaults"
29873 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
29875 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
29876 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
29881 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
29882 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
29884 #~ msgid "Open Target...|O"
29885 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
29887 #~ msgid "misspelled marking"
29888 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
29891 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., "
29892 #~ "]]}]]}\"%title%\"{%journal%[[, "
29893 #~ "{!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, "
29894 #~ "%publisher%]][[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ "
29895 #~ "(%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
29897 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., "
29898 #~ "]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, "
29899 #~ "%vydavateľ%]][[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ "
29900 #~ "(%rok%)]]}{%strany%[[, %strany%]]}."
29902 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
29903 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
29905 #~ msgid "Use &XeTeX"
29906 #~ msgstr "Použi XeTeX"
29908 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
29909 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
29911 #~ msgid "&Use babel"
29912 #~ msgstr "Použiť babel"
29914 #~ msgid "Flex:Institute"
29915 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
29917 #~ msgid "Flex:E-Mail"
29918 #~ msgstr "Flex:E-mail"
29921 #~ msgstr "náčrtok"
29927 #~ msgstr "grafika"
29929 #~ msgid "Flex:Alert"
29930 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
29932 #~ msgid "Flex:Structure"
29933 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
29935 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
29936 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
29938 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
29939 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
29941 #~ msgid "Flex:Firstname"
29942 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
29944 #~ msgid "Flex:Fname"
29945 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
29947 #~ msgid "Flex:Surname"
29948 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
29950 #~ msgid "Flex:Filename"
29951 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
29953 #~ msgid "Flex:Literal"
29954 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
29956 #~ msgid "Flex:Emph"
29957 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
29959 #~ msgid "Flex:Abbrev"
29960 #~ msgstr "Flex:Skratka"
29962 #~ msgid "Flex:Citation-number"
29963 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
29965 #~ msgid "Flex:Volume"
29966 #~ msgstr "Flex:Volume"
29968 #~ msgid "Flex:Day"
29969 #~ msgstr "Flex:Deň"
29971 #~ msgid "Flex:Month"
29972 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
29974 #~ msgid "Flex:Year"
29975 #~ msgstr "Flex:Rok"
29977 #~ msgid "Flex:Issue-number"
29978 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
29980 #~ msgid "Flex:Issue-day"
29981 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
29983 #~ msgid "Flex:Issue-months"
29984 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
29986 #~ msgid "Flex:ISSN"
29987 #~ msgstr "Flex:SSN"
29989 #~ msgid "Flex:CODEN"
29990 #~ msgstr "Flex:CODEN"
29992 #~ msgid "Flex:SS-Code"
29993 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
29995 #~ msgid "Flex:SS-Title"
29996 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
29998 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
29999 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
30001 #~ msgid "Flex:Code"
30002 #~ msgstr "Flex:Kód"
30004 #~ msgid "Flex:Dscr"
30005 #~ msgstr "Flex:Dscr"
30007 #~ msgid "Flex:Keyword"
30008 #~ msgstr "Flex:Heslo"
30010 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
30011 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
30013 #~ msgid "Flex:Orgname"
30014 #~ msgstr "Flex:Orgname"
30016 #~ msgid "Flex:Street"
30017 #~ msgstr "Flex:Ulica"
30019 #~ msgid "Flex:City"
30020 #~ msgstr "Flex:Mesto"
30022 #~ msgid "Flex:State"
30023 #~ msgstr "Flex:Štát"
30025 #~ msgid "Flex:Postcode"
30026 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
30028 #~ msgid "Flex:Country"
30029 #~ msgstr "Flex:Krajina"
30031 #~ msgid "Flex:Directory"
30032 #~ msgstr "Flex:Adresár"
30034 #~ msgid "Flex:Email"
30035 #~ msgstr "Flex:Email"
30037 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
30038 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
30040 #~ msgid "Flex:KeyCap"
30041 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
30043 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
30044 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
30046 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
30047 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
30049 #~ msgid "Flex:GuiButton"
30050 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
30052 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
30053 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
30061 #~ msgid "Note:Note"
30062 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
30064 #~ msgid "Note:Greyedout"
30065 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
30067 #~ msgid "Box:Shaded"
30068 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
30071 #~ msgstr "Obtekanie"
30073 #~ msgid "Info:menu"
30074 #~ msgstr "Info:menu"
30076 #~ msgid "Info:shortcut"
30077 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
30079 #~ msgid "Info:shortcuts"
30080 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
30082 #~ msgid "Flex:Endnote"
30083 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
30085 #~ msgid "Flex:Initial"
30086 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
30088 #~ msgid "Flex:Glosse"
30089 #~ msgstr "Flex:Glosse"
30091 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
30092 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
30094 #~ msgid "Flex:Expression"
30095 #~ msgstr "Flex: Výraz"
30097 #~ msgid "Flex:Concepts"
30098 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
30100 #~ msgid "Flex:Meaning"
30101 #~ msgstr "Flex: Význam"
30103 #~ msgid "Flex:Noun"
30104 #~ msgstr "Flex:Meno"
30106 #~ msgid "Flex:Strong"
30107 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
30109 #~ msgid "Noweb literate programming"
30110 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
30116 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
30118 #~ msgid "file[[scope]]"
30121 #~ msgid "master document[[scope]]"
30122 #~ msgstr "hlavný dokument"
30124 #~ msgid "open files[[scope]]"
30125 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
30127 #~ msgid "manuals[[scope]]"
30128 #~ msgstr "príručiek"
30130 #~ msgid "Keywordsr"
30133 #~ msgid "A&vailable indices:"
30134 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
30136 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
30137 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
30139 #~ msgid "&Vert. Phantom"
30140 #~ msgstr "Vert. Phantom"
30142 #~ msgid "Horiz. Phantom"
30143 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
30145 #~ msgid "Vert. Phantom"
30146 #~ msgstr "Vert. Phantom"
30148 #~ msgid "Successful "
30149 #~ msgstr "Úspešne "
30154 #~ msgid "All indices"
30155 #~ msgstr "Všetky indexy"
30160 #~ msgid "Cust&om:"
30161 #~ msgstr "Vlastné:"
30165 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
30166 #~ "lyx2lyx script."
30168 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
30172 #~ "The specified document\n"
30174 #~ "could not be read."
30176 #~ "Požadovaný dokument\n"
30178 #~ "sa nedal čítať."
30180 #~ msgid "Could not read document"
30181 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
30183 #~ msgid "Cannot view URL"
30184 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
30186 #~ msgid "Hyperlink"
30187 #~ msgstr "Hyperlinka"
30193 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
30194 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
30197 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
30198 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
30203 #~ msgid "Value of the line height."
30204 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
30206 #~ msgid "CharStyle:Institute"
30207 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
30209 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
30210 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
30212 #~ msgid "CharStyle:Alert"
30213 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
30215 #~ msgid "CharStyle:Structure"
30216 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
30218 #~ msgid "Element:Firstname"
30219 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
30221 #~ msgid "Element:Fname"
30222 #~ msgstr "Element:KMeno"
30224 #~ msgid "Element:Filename"
30225 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
30227 #~ msgid "Element:Citation-number"
30228 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
30230 #~ msgid "Element:Issue-number"
30231 #~ msgstr "Element:Issue-number"
30233 #~ msgid "Element:Issue-day"
30234 #~ msgstr "Element:Issue-day"
30236 #~ msgid "Element:Issue-months"
30237 #~ msgstr "Element:Issue-months"
30239 #~ msgid "Element:SS-Title"
30240 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
30242 #~ msgid "Element:CCC-Code"
30243 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
30245 #~ msgid "Element:Postcode"
30246 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
30248 #~ msgid "Element:Directory"
30249 #~ msgstr "Element: Adresár"
30251 #~ msgid "Element:KeyCombo"
30252 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
30254 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
30255 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
30257 #~ msgid "Element:GuiButton"
30258 #~ msgstr "Element:GuiButton"
30260 #~ msgid "Element:MenuChoice"
30261 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
30263 #~ msgid "CharStyle"
30264 #~ msgstr "Štýl znaku"
30266 #~ msgid "Custom:Endnote"
30267 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
30269 #~ msgid "CharStyle:Initial"
30270 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
30272 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
30273 #~ msgstr "Tri-Glosse"
30275 #~ msgid "CharStyle:Noun"
30276 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
30278 #~ msgid "CharStyle:Emph"
30279 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
30281 #~ msgid "CharStyle:Code"
30282 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
30284 #~ msgid "FrmtRef: "
30285 #~ msgstr "FrmtRef: "
30287 #~ msgid "Glossary term"
30290 #~ msgid "Middle|d"
30291 #~ msgstr "Stredné"
30293 #~ msgid "caption frame"
30294 #~ msgstr "popisok (rám)"
30296 #~ msgid "top/bottom line"
30297 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
30299 #~ msgid "Decimal point:"
30300 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
30302 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
30303 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
30305 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
30306 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
30308 #~ msgid "Screen &DPI:"
30309 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
30311 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
30312 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
30315 #~ msgstr "ColorUi"
30317 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
30318 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
30320 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
30321 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
30323 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
30324 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
30326 #~ msgid "Publisher ID"
30327 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
30332 #~ msgid "TheoremTemplate"
30333 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
30335 #~ msgid "Theorem #:"
30336 #~ msgstr "Teoréma #:"
30338 #~ msgid "Lemma #:"
30339 #~ msgstr "Lemma #:"
30341 #~ msgid "Corollary #:"
30342 #~ msgstr "Corollary #:"
30344 #~ msgid "Proposition #:"
30345 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
30347 #~ msgid "Conjecture #:"
30348 #~ msgstr "Dohad #:"
30350 #~ msgid "Criterion #:"
30351 #~ msgstr "Kritérium #:"
30354 #~ msgstr "Fakt #:"
30356 #~ msgid "Axiom #:"
30357 #~ msgstr "Axiom #:"
30359 #~ msgid "Definition #:"
30360 #~ msgstr "Definícia #:"
30362 #~ msgid "Example #:"
30363 #~ msgstr "Príklad #:"
30365 #~ msgid "Condition #:"
30366 #~ msgstr "Podmienka #:"
30368 #~ msgid "Problem #:"
30369 #~ msgstr "Problém #:"
30371 #~ msgid "Exercise #:"
30372 #~ msgstr "Úloha #:"
30374 #~ msgid "Remark #:"
30375 #~ msgstr "Pripomienka #:"
30377 #~ msgid "Claim #:"
30378 #~ msgstr "Nárok #:"
30381 #~ msgstr "Poznámka #:"
30383 #~ msgid "Notation #:"
30384 #~ msgstr "Notácia #:"
30387 #~ msgstr "Prípad #:"
30389 #~ msgid "Inter-word Space|w"
30390 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
30392 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
30393 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
30395 #~ msgid "Overwrite all files?"
30396 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
30398 #~ msgid "Continue &asking"
30399 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
30401 #~ msgid "Some layouts may not be available."
30402 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
30404 #~ msgid "Thin space"
30405 #~ msgstr "Úzka medzera"
30407 #~ msgid "Medium space"
30408 #~ msgstr "Stredná medzera"
30410 #~ msgid "Thick space"
30411 #~ msgstr "Tučná medzera"
30413 #~ msgid "Negative thin space"
30414 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
30416 #~ msgid "Negative medium space"
30417 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
30419 #~ msgid "Negative thick space"
30420 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
30422 #~ msgid "Inter-word space"
30423 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
30425 #~ msgid "Date format"
30426 #~ msgstr "Formát dátumu"
30428 #~ msgid "Unknown buffer info"
30429 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
30431 #~ msgid "QQuad Space"
30432 #~ msgstr "QQuad medzera"
30434 #~ msgid "Preview\t"
30435 #~ msgstr "Náhľad\t"
30437 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
30438 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
30440 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
30441 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
30443 #~ msgid "&Replace with..."
30444 #~ msgstr "Nahradiť s..."
30449 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
30450 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
30452 #~ msgid "Pre&vious"
30453 #~ msgstr "Predošlí"
30455 #~ msgid "&Keep case"
30456 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
30458 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
30459 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
30461 #~ msgid "&Find..."
30462 #~ msgstr "Nájsť..."
30464 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
30465 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
30470 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
30471 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
30473 #~ msgid "&Previous"
30474 #~ msgstr "&Predošlí"
30481 #~ "The layout file requested by this document,\n"
30482 #~ "%1$s.layout,\n"
30483 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
30484 #~ "class or style file required by it is not\n"
30485 #~ "available. See the Customization documentation\n"
30486 #~ "for more information.\n"
30488 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
30489 #~ "%1$s.layout,\n"
30490 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
30491 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
30492 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
30493 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
30495 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
30496 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
30498 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
30499 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
30501 #~ msgid "Any &word"
30502 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
30506 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
30509 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
30513 #~ msgstr "&Atrapa"
30516 #~ msgstr "&Nájsť:"
30518 #~ msgid "The Enter key works, too"
30519 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
30521 #~ msgid "The delete key works, too"
30522 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
30525 #~ msgstr "Z&mazať"
30527 #~ msgid "Select the default language of your documents"
30528 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
30530 #~ msgid "&BibTeX command:"
30531 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
30533 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
30534 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
30536 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
30537 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
30539 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
30540 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
30542 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
30543 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
30545 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
30546 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
30548 #~ msgid "Use input encod&ing"
30549 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
30551 #~ msgid "Jump to the label"
30552 #~ msgstr "Skok na značku"
30554 #~ msgid "Merge cells"
30555 #~ msgstr "Spojiť bunky"
30564 #~ msgstr "Kód banky"
30569 #~ msgid "Insert|n"
30572 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
30573 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
30575 #~ msgid "View DVI"
30576 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
30578 #~ msgid "Update DVI"
30579 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
30581 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
30582 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
30584 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
30585 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
30587 #~ msgid "View PostScript"
30588 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
30590 #~ msgid "Update PostScript"
30591 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
30593 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
30594 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
30596 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
30597 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
30599 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
30600 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
30603 #~ "Could not create an ispell process.\n"
30604 #~ "You may not have the right languages installed."
30606 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
30607 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
30610 #~ "The ispell process returned an error.\n"
30611 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
30613 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
30614 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
30618 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
30621 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
30624 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
30625 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
30629 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
30630 #~ "encoding `%2$s'."
30632 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
30637 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
30638 #~ "encoding `%2$s'."
30640 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
30644 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
30646 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. "
30647 #~ "\".ispell_english\"."
30649 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
30650 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
30653 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
30654 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
30655 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
30657 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
30658 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
30659 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
30661 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
30662 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
30665 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
30666 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
30670 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
30674 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
30678 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
30679 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
30681 #~ msgid "Branch Settings"
30682 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
30685 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30687 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
30693 #~ msgid "TeX Code Settings"
30694 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
30696 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
30697 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
30699 #~ msgid "No LaTeX log file found."
30700 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
30705 #~ msgid "pspell (library)"
30706 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
30708 #~ msgid "aspell (library)"
30709 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
30714 #~ msgid "*.ispell"
30715 #~ msgstr "*.ispell"
30717 #~ msgid "Spellchecker error"
30718 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
30720 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
30721 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
30724 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
30725 #~ "Maybe it has been killed."
30727 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
30728 #~ "Možno bol zabitý."
30730 #~ msgid "The spellchecker has failed"
30731 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
30733 #~ msgid "Vertical Space Settings"
30734 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
30736 #~ msgid "No Table of contents"
30737 #~ msgstr "Bez obsahu"
30739 #~ msgid "Opened inset"
30740 #~ msgstr "Otvorená vložka"
30742 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
30743 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
30747 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
30748 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30751 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
30752 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
30755 #~ msgid "Opened Box Inset"
30756 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
30758 #~ msgid "Opened Branch Inset"
30759 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
30761 #~ msgid "Opened Caption Inset"
30762 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
30764 #~ msgid "Opened ERT Inset"
30765 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
30767 #~ msgid "Opened Flex Inset"
30768 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
30770 #~ msgid "Opened Float Inset"
30771 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
30773 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
30774 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
30776 #~ msgid "Opened Listing Inset"
30777 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
30779 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
30780 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
30782 #~ msgid "Opened Note Inset"
30783 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
30785 #~ msgid "Opened table"
30786 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
30788 #~ msgid "Opened Text Inset"
30789 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
30791 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
30792 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
30794 #~ msgid "Anschrift:"
30795 #~ msgstr "Adresa:"
30797 #~ msgid "Briefkopf:"
30798 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
30801 #~ msgstr "Prídavok:"
30803 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
30804 #~ msgstr "Vaše značky:"
30806 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
30807 #~ msgstr "Naše značky:"
30809 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
30810 #~ msgstr "Referenta:"
30812 #~ msgid "Unterschrift:"
30813 #~ msgstr "Podpis:"
30815 #~ msgid "Fusszeile(n):"
30816 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
30818 #~ msgid "Vorwahl:"
30819 #~ msgstr "Predvoľba:"
30821 #~ msgid "Telefon:"
30822 #~ msgstr "Telefón:"
30825 #~ msgstr "Miesto:"
30830 #~ msgid "Betreff:"
30831 #~ msgstr "Predmet:"
30834 #~ msgstr "Oslovenie:"
30837 #~ msgstr "Pozdrav:"
30839 #~ msgid "Anlage(n):"
30840 #~ msgstr "Prílohy:"
30842 #~ msgid "Verteiler:"
30843 #~ msgstr "NaVedomie:"
30845 #~ msgid "Strasse:"
30851 #~ msgid "RetourAdresse:"
30852 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
30854 #~ msgid "MeinZeichen:"
30855 #~ msgstr "MojaZnačka:"
30857 #~ msgid "IhrZeichen:"
30858 #~ msgstr "VašaZnačka:"
30860 #~ msgid "IhrSchreiben:"
30861 #~ msgstr "VášList:"
30864 #~ msgstr "Kód banky:"
30869 #~ msgid "Adresse:"
30870 #~ msgstr "Adresa:"
30872 #~ msgid "Anlagen:"
30873 #~ msgstr "Prílohy:"
30875 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
30876 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
30881 #~ msgid "Close Tab Group|G"
30882 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
30884 #~ msgid "No file open!"
30885 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
30887 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
30888 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
30890 #~ msgid "Check in Changes...|I"
30891 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
30893 #~ msgid "Check out for Edit|O"
30894 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
30896 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
30897 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
30899 #~ msgid "Toggle Label|L"
30900 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
30902 #~ msgid "B&rowse..."
30903 #~ msgstr "&Prechádzať..."
30905 #~ msgid "Number of Co&pies:"
30906 #~ msgstr "Počet kópií"
30908 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
30909 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
30914 #~ msgid "Grou&p Name:"
30917 #~ msgid "&Postscript driver:"
30918 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
30920 #~ msgid "Append Parameter"
30921 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
30923 #~ msgid "Remove Last Parameter"
30924 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
30926 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
30927 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
30929 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
30930 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
30933 #~ msgstr "Obrázok"
30935 #~ msgid "algorithm"
30936 #~ msgstr "Algoritmus"
30939 #~ msgstr "Tabuľka"
30941 #~ msgid "keywords"
30942 #~ msgstr "Kľúčové slová"
30945 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
30947 #~ msgid "Table of Contents|a"
30948 #~ msgstr "Obsah|O"
30950 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
30951 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
30953 #~ msgid "Austrian"
30954 #~ msgstr "Rakúsky"
30957 #~ msgstr "Britsky"
30959 #~ msgid "Canadian"
30960 #~ msgstr "Kanadsky"
30962 #~ msgid "Reference\t"
30963 #~ msgstr "Referencia"
30965 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
30966 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
30968 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
30969 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
30971 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
30972 #~ msgstr "Návratová adresa"
30974 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
30975 #~ msgstr "K&onvertor:"
30977 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
30978 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
30980 #~ msgid "LaTeX default"
30981 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
30983 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
30984 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
30986 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
30987 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
30990 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
30991 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
30993 #~ msgid "Class not found"
30994 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
30996 #~ msgid "Changed Layout"
30997 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
30999 #~ msgid "Unknown layout"
31000 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
31002 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
31003 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
31005 #~ msgid "Display image in LyX"
31006 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
31008 #~ msgid "Screen display"
31009 #~ msgstr "Obrazovka"
31011 #~ msgid "Monochrome"
31012 #~ msgstr "Monochromaticky"
31014 #~ msgid "Grayscale"
31015 #~ msgstr "Odtiene šedej"
31020 #~ msgid "&Display:"
31021 #~ msgstr "&Displej:"
31024 #~ msgstr "&Mierka:"
31026 #~ msgid "Scr&een Display:"
31027 #~ msgstr "Obrazovka"
31029 #~ msgid "Do not display"
31030 #~ msgstr "Nezobrazovať"
31032 #~ msgid "Unknown Info: "
31033 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
31036 #~ msgid "Unknown action %1$s"
31037 #~ msgstr "Neznáma akcia"
31040 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
31041 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
31043 #~ msgid "<- C&lear"
31044 #~ msgstr "&Zmazať"
31047 #~ msgstr "&Použiť"
31050 #~ msgstr "&Pridať"
31053 #~ msgstr "&Odstrániť"
31056 #~ msgstr "Prvé_meno"
31058 #~ msgid "Edit the file externally"
31059 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
31061 #~ msgid "&Edit File..."
31062 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
31064 #~ msgid "LyX View"
31065 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
31068 #~ msgstr "Na stred"
31070 #~ msgid "Toggle tabba&r"
31071 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
31073 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
31074 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
31077 #~ msgstr "&Zmazať"
31079 #~ msgid "Failed to read embedded files"
31080 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31082 #~ msgid " writing embedded files."
31083 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31085 #~ msgid " could not write embedded files!"
31086 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31088 #~ msgid "Failed to extract file"
31089 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
31091 #~ msgid "Copy file failure"
31092 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
31094 #~ msgid "Failed to embed file"
31095 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31097 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
31098 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31100 #~ msgid "Sync file failure"
31101 #~ msgstr "Vložiť súbor"
31103 #~ msgid "Packing all files"
31104 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
31106 #~ msgid "Failed to write file"
31107 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
31109 #~ msgid "Save failure"
31110 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
31112 #~ msgid "Extra embedded file"
31113 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31115 #~ msgid "Plain Text"
31116 #~ msgstr "Jednoduchý text"
31118 #~ msgid "Enspace|E"
31119 #~ msgstr "&Nahradiť"
31121 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
31122 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
31124 #~ msgid "Properties...|P"
31125 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
31127 #~ msgid "New Line|e"
31128 #~ msgstr "ako riadky|r"
31130 #~ msgid "Line Break|B"
31131 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
31133 #~ msgid "Save this document in bundled format"
31134 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
31139 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
31140 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
31142 #~ msgid "Swap Columns|w"
31143 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
31149 #~ msgstr "Zavrieť"
31152 #~ msgstr "objekt:"
31154 #~ msgid "S&ubfigure"
31155 #~ msgstr "Podo&brázok"
31157 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
31158 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
31160 #~ msgid "Ca&ption:"
31161 #~ msgstr "Po&pisok:"
31163 #~ msgid "&Use language's default encoding"
31164 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
31167 #~ msgstr "&Uložiť"
31169 #~ msgid "Paper Size"
31170 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
31175 #~ msgid "&File formats"
31176 #~ msgstr "&Formáty súborov"
31178 #~ msgid "&GUI name:"
31179 #~ msgstr "&GUI názov"
31181 #~ msgid "External Applications"
31182 #~ msgstr "Externé aplikácie"
31184 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
31185 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
31187 #~ msgid "Save/restore window position"
31188 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
31191 #~ msgstr " každých"
31196 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
31197 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
31199 #~ msgid "Default (outer)"
31200 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
31203 #~ msgstr "Vonkajší"
31206 #~ msgstr "&Jednotky:"
31209 #~ msgstr "Bahasky"
31212 #~ msgstr "Maďarsky"
31214 #~ msgid "Serbo-Croatian"
31215 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
31217 #~ msgid "Framed|F"
31218 #~ msgstr "Parametre"
31220 #~ msgid "Shaded|S"
31223 #~ msgid "Insert URL"
31224 #~ msgstr "Vložiť URL"
31226 #~ msgid "Can't load document class"
31227 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
31231 #~ "The document could not be converted\n"
31232 #~ "into the document class %1$s."
31233 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
31235 #~ msgid "&Switch to document"
31236 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
31238 #~ msgid "LyX: Delimiters"
31239 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
31241 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
31242 #~ msgstr "Vložiť maticu"
31247 #~ msgid "Text Wrap Settings"
31248 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
31253 #~ msgid "Doublebox"
31254 #~ msgstr "Dvojité"
31256 #~ msgid "Unknown inset name: "
31257 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
31259 #~ msgid "Program Listing "
31260 #~ msgstr "Inicializácia programu"
31263 #~ msgstr "Parametre"
31268 #~ msgid "HtmlUrl: "
31269 #~ msgstr "HtmlUrl: "
31272 #~ msgid "%1$d words in selection."
31273 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
31276 #~ msgid "%1$d words in document."
31277 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
31279 #~ msgid "One word in selection."
31280 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
31282 #~ msgid "One word in document."
31283 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
31285 #~ msgid "Count words"
31286 #~ msgstr "Počet slov"
31288 #~ msgid "Encoding error"
31289 #~ msgstr "&Kódovanie:"
31291 #~ msgid "Placeholders"
31292 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
31301 #~ msgstr "&Načítať"
31303 #~ msgid "Printer &name:"
31304 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
31306 #~ msgid "Columns "
31309 #~ msgid "Conjecture "
31315 #~ msgid "columns "
31318 #~ msgid "overprint "
31319 #~ msgstr "Predtlač"
31321 #~ msgid "overlayarea"
31322 #~ msgstr "Prekrytie"
31324 #~ msgid "Corollary_"
31325 #~ msgstr "Ľutujem."
31327 #~ msgid "Definition. "
31328 #~ msgstr "Definícia"
31330 #~ msgid "Example. "
31331 #~ msgstr "Príklad"
31340 #~ msgstr "poznámka"
31342 #~ msgid "&Extended Chars"
31343 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
31346 #~ msgstr "štandardné"
31349 #~ msgstr "Komentár"
31351 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
31357 #~ msgid "Table of Contents|T"
31358 #~ msgstr "Obsah|O"
31367 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
31369 #~ msgid "Table of contents"
31372 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
31373 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
31376 #~ msgstr "Do bloku"
31378 #~ msgid "Corollary. "
31379 #~ msgstr "Ľutujem."
31381 #~ msgid "&Caption"
31385 #~ msgstr "&Označenie:"
31387 #~ msgid "A Label for the caption"
31388 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
31390 #~ msgid "<- P&romote"
31391 #~ msgstr "Ch&rániť:"
31397 #~ msgstr "&Aktualizovať"
31399 #~ msgid "SubSection"
31400 #~ msgstr "Pododdiel"
31403 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
31406 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
31407 #~ "definovanie zmeny písma."
31409 #~ msgid "Unknown toc list"
31410 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
31412 #~ msgid "Insert glossary entry"
31413 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
31416 #~ msgstr "&Globálne"
31418 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
31419 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
31421 #~ msgid "&Detach panel"
31422 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
31424 #~ msgid "Insert spacing"
31425 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
31427 #~ msgid "Set limits style"
31428 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
31430 #~ msgid "Set math font"
31431 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
31433 #~ msgid "Math Panel|l"
31434 #~ msgstr "Matematický panel|M"
31436 #~ msgid "Math Panel|P"
31437 #~ msgstr "Matematický panel|M"
31439 #~ msgid "Show math panel"
31440 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
31442 #~ msgid "LyX: Math Roots"
31443 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
31445 #~ msgid "LyX: Math Styles"
31446 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
31448 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
31449 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
31452 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
31453 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
31455 #~ msgid "Insert math delimiters"
31456 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
31458 #~ msgid "Alig&nment:"
31459 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
31464 #~ msgid "&Converters"
31465 #~ msgstr "&Konvertory"
31467 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
31468 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
31470 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
31471 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
31476 #~ msgid "PrettyRef: "
31477 #~ msgstr "PeknáRef: "
31479 #~ msgid "Opening child document "
31480 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
31482 #~ msgid "Special Insets|S"
31483 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
31485 #~ msgid "Insets|n"
31486 #~ msgstr "Vložiť|I"